All language subtitles for Eastern Condors (1987) (Awafim.tv)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,017 --> 00:01:22,646 DUNG FONG TUK YING 2 00:01:23,772 --> 00:01:26,858 Executive Producer: RAYMOND CHOW 3 00:01:27,818 --> 00:01:31,446 LEONARD HO 4 00:01:32,656 --> 00:01:38,453 - WU MA, RICKY LAU, COREY YUEN - BARRY WONG 5 00:01:39,746 --> 00:01:43,792 Production Manager: JESSICA CHAN Planning Executive: WOO PO-CHIU 6 00:01:45,043 --> 00:01:48,797 SAMMO HUNG, YUAN BIAO 7 00:01:50,048 --> 00:01:53,051 HAING S. NGOR 8 00:01:54,094 --> 00:02:00,725 JOYCE GODENZI, LAM CHING-YING, CHARLIE CHIN, CHEUNG KWOK-KEUNG BILLY LAU, YUEN WO-PING COREY YUEN, YUEN WAH 9 00:02:15,365 --> 00:02:19,161 SAMMO HUNG 10 00:03:57,133 --> 00:03:58,009 ...Boys. 11 00:04:27,330 --> 00:04:28,957 These foreigners are really stupid! 12 00:05:50,622 --> 00:05:54,709 SZE-TO CHUN, Hong Kong-Chinese. Illegal residence, drug trafficking. Sentence: 15 years. 13 00:05:56,127 --> 00:05:59,339 CHING DAI-HOI, CHING DAI-GONG. Brothers, Hong Kong-Chinese. 14 00:05:59,422 --> 00:06:02,300 Illegal residence, arms smuggling. 20 years. 15 00:06:03,009 --> 00:06:07,222 "Stuttering" KEUNG, Malaysian-Chinese. Illegal residence, armed robbery. Sentence: 15 years. 16 00:06:07,472 --> 00:06:12,185 YAM YAN-HEI, Hong Kong-Chinese. Illegal residence, national bank fraud. Sentence: 20 years. 17 00:06:12,310 --> 00:06:16,940 MA BAT-KAU, Hong Kong-Chinese. Illegal residence, kidnapping, murder. Sentence: 20 years. 18 00:06:17,190 --> 00:06:21,778 WOO DIK-CHU, Vietnamese-Chinese. Illegal residence, arson, extortion. Sentence: 15 years. 19 00:06:22,821 --> 00:06:24,906 YUEN SIU-CHUEN, FAN MAN-LUNG, Vietnamese-Chinese. 20 00:06:24,989 --> 00:06:29,828 Illegal residence, armed robbery, shooting a guard. Sentence: 15 years. 21 00:06:30,870 --> 00:06:33,164 TUNG MING-SUN, Vietnamese-Chinese. 22 00:06:33,248 --> 00:06:36,501 Illegal residence, murdering a federal agent. 30 years. 23 00:06:37,001 --> 00:06:39,254 The US government needs you to do something. 24 00:06:39,629 --> 00:06:41,756 If you agree, you'll receive one month's training. 25 00:06:42,090 --> 00:06:46,469 After the training, you'll join the special forces to carry out a highly classified mission. 26 00:06:46,928 --> 00:06:50,348 Until the mission is complete, your identity is still that of a prisoner. 27 00:06:50,849 --> 00:06:53,601 So long as you complete your mission, not only will you regain your freedom, 28 00:06:53,893 --> 00:06:57,814 but you may become legal citizens of the USA, and each receive US $200,000. 29 00:06:58,356 --> 00:07:00,567 - Anyone unwilling to do it? - No! 30 00:07:01,401 --> 00:07:04,154 Hey, guess if they're real people or dummies. 31 00:07:04,237 --> 00:07:06,197 Try it, and then you'll know. 32 00:07:13,830 --> 00:07:16,499 They don't move, and they don't blink. I think they're real. 33 00:07:16,916 --> 00:07:20,712 Hey, 'Grandpa'! How are you going to spend your $200,000 bonus? 34 00:07:21,004 --> 00:07:23,715 $100,000 to my little girl, the other $100,000 to my girl. 35 00:07:24,174 --> 00:07:26,092 So, you got married and have a wife? 36 00:07:26,759 --> 00:07:28,887 If you have a wife, you don't need a girl. 37 00:07:28,970 --> 00:07:31,347 Without a wife, there wouldn't be a little girl. 38 00:07:32,056 --> 00:07:34,517 How profound. I don't understand. 39 00:07:35,351 --> 00:07:38,146 Hey, Dai-Hoi! How are you going to spend your money? 40 00:07:38,229 --> 00:07:40,231 What's it to do with you? Do I have to give you a list? 41 00:07:40,315 --> 00:07:41,274 Brother, don't be like this. 42 00:07:41,399 --> 00:07:42,358 You shut up! 43 00:07:42,442 --> 00:07:44,694 All right... disregard my question. 44 00:07:45,320 --> 00:07:47,322 Hey, how are you going to spend your money? 45 00:07:47,405 --> 00:07:51,576 I... go... 46 00:07:51,701 --> 00:07:53,453 All right, let's talk next month. 47 00:07:53,578 --> 00:07:55,830 Ah Ming, I recall in the past we... 48 00:07:56,122 --> 00:07:58,082 That's in the past. Don't think of it anymore. 49 00:08:20,230 --> 00:08:23,525 Lieutenant Colonel, this is a very cruel mission for you. 50 00:08:23,733 --> 00:08:25,735 War is always cruel. 51 00:08:27,737 --> 00:08:31,115 Orders from above are for you to merely distract the enemy's attention. 52 00:08:31,282 --> 00:08:33,243 Let my commandos get the job done. 53 00:08:34,035 --> 00:08:35,411 Whatever you do, don't be a hero. 54 00:08:36,704 --> 00:08:38,540 You're telling me my responsibilities are perfunctory? 55 00:08:41,125 --> 00:08:42,544 I know your character very well. 56 00:08:42,627 --> 00:08:44,921 But the Vietnam War is over. 57 00:08:45,380 --> 00:08:49,050 The reason we're risking our lives this time is entirely because of America's past mistakes. 58 00:08:55,181 --> 00:08:58,393 Oh, Lieutenant Colonel, there's something I want to ask for your help with. 59 00:08:59,227 --> 00:09:00,645 He's my brother, Yeung Lung. 60 00:09:01,062 --> 00:09:03,064 The day 2016 arms depot was evacuated... 61 00:09:03,439 --> 00:09:06,859 because he was hurt, he was forced to stay in a place called Bò Nhà Village. 62 00:09:07,569 --> 00:09:11,155 If you get the chance, find him for me, and get him out of Vietnam. 63 00:09:11,864 --> 00:09:13,658 I'll do my best, Colonel. 64 00:09:26,337 --> 00:09:28,214 - Good luck. - And me to you. 65 00:10:34,238 --> 00:10:35,239 Well? 66 00:10:35,573 --> 00:10:37,700 There's six. They're having drinks. 67 00:10:39,285 --> 00:10:41,621 The plane's almost here. Find a way to fix them. 68 00:10:41,996 --> 00:10:43,331 You mustn't use guns. 69 00:11:46,227 --> 00:11:49,522 Look at me! Up here! Look at me! 70 00:12:26,934 --> 00:12:28,102 Let's go. 71 00:12:41,991 --> 00:12:43,201 I can't stand it! 72 00:12:43,284 --> 00:12:45,369 We don't know how long we have to sit here! We don't know where we're going either! 73 00:12:45,453 --> 00:12:47,997 Brother, don't be like this. It's all the same where we're going. 74 00:12:48,080 --> 00:12:49,916 It's not the same! You have to be prepared. 75 00:12:49,999 --> 00:12:51,709 Going to Scandinavia, I'll prepare an overcoat. 76 00:12:51,793 --> 00:12:53,920 Going to Africa, I take off everything except my underwear! 77 00:12:54,086 --> 00:12:56,172 Going to hell, wear a shroud in advance. 78 00:12:56,255 --> 00:12:58,925 Was I talking to you?! Don't think I won't throw you off the plane! 79 00:12:59,008 --> 00:13:01,719 Brother, don't be like this. Be quiet! 80 00:13:04,138 --> 00:13:06,599 Ah Ming, I'm a little worried. 81 00:13:07,266 --> 00:13:09,644 - Do you think we're going to... - Don't think. 82 00:13:10,353 --> 00:13:12,480 Going anywhere is better than doing time. 83 00:13:12,855 --> 00:13:15,024 I've had enough injustice these past few years. 84 00:13:15,107 --> 00:13:16,192 You had it good. 85 00:13:16,275 --> 00:13:18,820 At least you got to live the American dream for a year. 86 00:13:18,903 --> 00:13:21,447 It was less than three days after I arrived before I wound up behind bars. 87 00:13:21,531 --> 00:13:23,699 Bah! You only have yourself to blame for breaking the law. 88 00:13:23,783 --> 00:13:25,159 How's it the same with Ah Ming? 89 00:13:25,243 --> 00:13:27,995 - It's not like you're any better. - Why do you think I haven't said anything? 90 00:13:28,329 --> 00:13:32,458 Anyway, after it's done, everyone abides by the law and lives well. 91 00:13:32,542 --> 00:13:35,419 The plane's been flying in an east-southeast direction. 92 00:13:35,503 --> 00:13:37,421 420 miles per hour. 93 00:13:38,214 --> 00:13:40,258 We've flown for eight and a half hours already. 94 00:13:40,341 --> 00:13:42,176 That means in three hours time we'll be passing over Vietnam. 95 00:13:42,260 --> 00:13:45,513 Bullshit! You idiot! Vietnam?! 96 00:13:45,638 --> 00:13:47,431 What? You calling my little brother an idiot? 97 00:13:47,515 --> 00:13:48,891 Who are you to talk to my brother like that? 98 00:13:48,975 --> 00:13:50,434 Brother, don't be like this. 99 00:13:51,644 --> 00:13:53,479 They're talking about Vietnam. 100 00:13:53,563 --> 00:13:56,858 Yeah, you're allowed to curse your own country now, huh? 101 00:13:57,191 --> 00:13:59,652 Hey, forget it... 102 00:14:00,611 --> 00:14:03,948 Well, you are a bit of an idiot. Of all places, you go and mention Vietnam. 103 00:14:04,031 --> 00:14:06,492 All I said was in three hours we'd pass over Vietnam. 104 00:14:17,044 --> 00:14:18,129 Sit down. 105 00:14:19,422 --> 00:14:21,674 Everyone, don't be so nervous. Loosen up a bit. 106 00:14:21,924 --> 00:14:24,510 We still have three hours before we reach our destination. 107 00:14:40,526 --> 00:14:41,485 Everyone, listen clearly. 108 00:14:41,569 --> 00:14:44,614 In order to avoid enemy detection, we can't fly low. 109 00:14:44,697 --> 00:14:47,825 If you open your parachute too early, you'll drift far from your destination. 110 00:14:48,117 --> 00:14:51,913 Everyone, after jumping out of the plane, count to twenty then open your parachute. 111 00:14:51,996 --> 00:14:53,831 We have to pull our own cords to open the parachute? 112 00:14:54,081 --> 00:14:56,876 Lieutenant Colonel, we didn't learn this move during training. 113 00:14:57,084 --> 00:14:59,003 Don't be rude! Does everything have to be learned? 114 00:14:59,086 --> 00:15:00,171 Pull the cord, that's it. 115 00:15:00,713 --> 00:15:02,381 What if the parachute doesn't open? 116 00:15:02,506 --> 00:15:04,050 Then you'll be first to land. 117 00:15:04,342 --> 00:15:06,552 In which case, give my old man this message while you're at it. 118 00:15:06,636 --> 00:15:08,930 I haven't had time to burn an ingot candle for him this year. 119 00:15:09,013 --> 00:15:10,890 Tell him to get some relief money down there in the meantime. 120 00:15:11,057 --> 00:15:12,141 Anyone have questions? 121 00:15:12,266 --> 00:15:16,687 I have... 122 00:15:16,771 --> 00:15:17,855 Have what? 123 00:15:20,274 --> 00:15:22,151 Who'd have thought that after all that hardship to get out of here... 124 00:15:22,443 --> 00:15:23,486 we'd just end up back here anyway? 125 00:15:26,197 --> 00:15:28,157 Remember, count to twenty before you pull the cord. 126 00:15:28,574 --> 00:15:29,742 Go! 127 00:15:34,622 --> 00:15:35,957 Remember, count to twenty before you pull the cord. 128 00:15:36,082 --> 00:15:39,335 I know... 129 00:15:39,460 --> 00:15:40,670 Go! 130 00:15:43,381 --> 00:15:44,465 Go! 131 00:16:35,516 --> 00:16:37,101 Why are they all going into the coconut grove? 132 00:16:46,902 --> 00:16:48,029 Come on. 133 00:16:54,869 --> 00:16:56,579 Lieutenant Colonel... 134 00:16:59,123 --> 00:17:01,000 Lieutenant Colonel, we're Cambodian guerrillas. 135 00:17:01,083 --> 00:17:02,460 We've been instructed to help you. 136 00:17:03,335 --> 00:17:04,378 My men? 137 00:17:04,462 --> 00:17:05,629 All in the coconut grove. 138 00:17:06,047 --> 00:17:07,923 Help me, hurry up and save them. 139 00:17:11,469 --> 00:17:12,595 Hey, where are you guys?! 140 00:17:12,678 --> 00:17:14,055 Keep your voice down. Follow me. 141 00:17:19,101 --> 00:17:20,936 Everyone all right? All men are present? 142 00:17:21,020 --> 00:17:22,772 1, 2, 3, 4, 5, 6. All present. 143 00:17:22,855 --> 00:17:24,440 Don't guess! Be serious, OK? 144 00:17:25,566 --> 00:17:26,817 We're missing Stuttering Keung! 145 00:17:27,318 --> 00:17:29,028 - Look everywhere now! - OK. 146 00:17:30,154 --> 00:17:31,280 Stuttering Keung! 147 00:17:32,656 --> 00:17:33,699 Stuttering Keung! 148 00:17:36,077 --> 00:17:40,122 Stuttering Keung... 149 00:17:41,082 --> 00:17:42,541 Hey, he's over here! 150 00:17:45,795 --> 00:17:46,295 Stuttering Keung. 151 00:17:46,420 --> 00:17:50,674 Six... sixteen. 152 00:17:51,342 --> 00:17:53,219 Stuttering Keung. Hey! 153 00:17:54,595 --> 00:17:57,932 Stuttering Keung... 154 00:17:58,099 --> 00:17:59,475 He's dead. 155 00:17:59,642 --> 00:18:02,561 This mission was already cancelled before I jumped out. 156 00:18:02,645 --> 00:18:04,396 I hope you'll help me complete it. 157 00:18:04,605 --> 00:18:07,566 Seems that I have no other choice. 158 00:18:08,609 --> 00:18:10,694 Right, do you want to discuss it with them? 159 00:18:12,321 --> 00:18:15,616 No need, they're already a flock of frightened birds. 160 00:18:16,075 --> 00:18:19,328 Telling them will only make them mess things up. 161 00:18:29,130 --> 00:18:31,465 I've calculated the route you have to take. 162 00:18:31,549 --> 00:18:32,466 From here you set off to... 163 00:18:32,550 --> 00:18:35,469 The plan has now changed. We're going to Bò Nhà Village. 164 00:18:35,553 --> 00:18:36,720 Bò Nhà Village? 165 00:18:36,929 --> 00:18:38,931 My superior didn't tell me. When was this decided? 166 00:18:39,974 --> 00:18:41,225 Last minute change. 167 00:18:41,851 --> 00:18:44,311 No way! I can't stand it even with my eyes closed. 168 00:18:44,854 --> 00:18:46,230 Are you all right? 169 00:18:47,648 --> 00:18:49,900 It's all right. You guys keep talking. 170 00:18:53,863 --> 00:18:56,157 Not suitable? She is a girl. 171 00:18:56,574 --> 00:18:58,242 You can't think of her as a girl. 172 00:18:58,409 --> 00:19:00,327 You can only think of her as a female animal. 173 00:19:00,619 --> 00:19:02,913 I don't care if you tell me to close my eyes... 174 00:19:03,122 --> 00:19:05,166 but you can't tell me not to breathe. 175 00:19:06,417 --> 00:19:07,793 I don't have it in me to go. 176 00:19:07,877 --> 00:19:08,961 I'm going. 177 00:19:09,044 --> 00:19:11,088 Hey, don't make it hard on yourself. 178 00:19:11,172 --> 00:19:12,882 I'm going to the toilet! 179 00:19:47,082 --> 00:19:49,043 There aren't too many Vietcong in Bò Nhà Village. 180 00:19:49,126 --> 00:19:50,586 But there's a military camp not far away. 181 00:19:51,003 --> 00:19:53,964 In the event something happens, the VC could be there in twenty minutes. 182 00:19:54,423 --> 00:19:56,842 If my superiors had let me blow up the barracks last week... 183 00:19:56,926 --> 00:19:58,093 this would be much easier. 184 00:20:00,012 --> 00:20:00,930 We've got trouble. 185 00:20:04,642 --> 00:20:05,809 What's up? 186 00:20:25,829 --> 00:20:27,206 How's it look outside? 187 00:20:28,040 --> 00:20:29,833 - 'Shush'?! - Brother! 188 00:20:29,917 --> 00:20:32,169 Hey, don't overlook your brother's wisdom. 189 00:21:10,207 --> 00:21:13,294 Hey, an American cigarette packet. 190 00:21:14,295 --> 00:21:15,379 That's strange. 191 00:21:16,880 --> 00:21:18,007 Never mind. 192 00:21:22,803 --> 00:21:24,054 Over there! 193 00:21:27,474 --> 00:21:28,517 Open fire! 194 00:21:47,619 --> 00:21:49,496 What's going on? Help me! 195 00:23:13,122 --> 00:23:15,791 No, please, no! I surrender! No! 196 00:23:18,127 --> 00:23:25,926 'Onion Head'... 197 00:23:42,526 --> 00:23:43,694 Everyone, we'll stop here. 198 00:23:50,367 --> 00:23:53,871 Don't be afraid, Onion Head. It'll be all right. 199 00:24:06,842 --> 00:24:09,720 Just minor injuries. Apply some gentian violet and you'll be OK. 200 00:24:11,138 --> 00:24:12,347 You're not going to die. 201 00:24:12,556 --> 00:24:15,642 Even if you want to die, I'm not going to let you, right? 202 00:24:32,618 --> 00:24:39,541 Onion Head... 203 00:24:50,552 --> 00:24:53,013 You could've just lived out the rest of your life in prison. 204 00:24:53,472 --> 00:24:55,474 Why'd you come all the way out here just to die? 205 00:25:08,820 --> 00:25:10,781 - Brother... - 'Brother' what? 206 00:25:10,864 --> 00:25:14,076 One dead after another. It's going to be our turn soon. 207 00:25:14,326 --> 00:25:16,119 Lieutenant Colonel, I'm not playing anymore. 208 00:25:16,370 --> 00:25:18,163 I'd rather stay poor, go to jail, and lose my freedom. 209 00:25:18,539 --> 00:25:19,748 At least I won't be dead! 210 00:25:19,998 --> 00:25:21,583 - Dai Hoi. - It's none of your business! 211 00:25:22,334 --> 00:25:23,835 Brother, don't be like this. 212 00:25:23,919 --> 00:25:26,463 If we leave like this, will he shoot us in the back? 213 00:25:28,131 --> 00:25:30,968 If you want to leave, I won't stop you. 214 00:25:32,344 --> 00:25:33,428 Brother! 215 00:25:34,221 --> 00:25:36,223 I'm only a minority obeying the majority. 216 00:25:36,932 --> 00:25:39,434 Brother, think this through. This is Vietnam. 217 00:25:39,518 --> 00:25:41,019 Everything is unfamiliar to us, how can we go? 218 00:25:41,103 --> 00:25:42,813 And if the VC discover us, it'll be very dangerous. 219 00:25:42,938 --> 00:25:44,815 Perhaps you'll accidentally fall into a trap? 220 00:25:44,940 --> 00:25:47,192 A dozen bamboo spikes bursting through your chest, your guts everywhere. 221 00:25:47,276 --> 00:25:49,152 That's an even worse way to die, right? 222 00:25:50,779 --> 00:25:53,824 Brother, if we get cold feet now, we let the Vietnamese steal the limelight. 223 00:25:53,907 --> 00:25:55,409 Won't we Hongkongers lose face? 224 00:25:57,244 --> 00:25:58,537 Fine, I'm going back now. 225 00:25:58,620 --> 00:26:00,372 But only as a matter of ethnic pride! 226 00:26:04,543 --> 00:26:06,628 Changed his mind? Wait for me! 227 00:26:11,091 --> 00:26:12,342 This is it. 228 00:26:17,472 --> 00:26:19,266 The three of us are going to Bò Nhà Village. 229 00:26:19,349 --> 00:26:21,852 Even if anything does happen, don't come and save us. 230 00:26:22,352 --> 00:26:24,271 In two hours, we'll regroup on the mountain top opposite. 231 00:26:28,692 --> 00:26:29,693 Be careful. 232 00:26:38,285 --> 00:26:41,163 If something really happens, are we going down there to save them? 233 00:26:41,246 --> 00:26:42,331 Retard! 234 00:27:52,943 --> 00:27:56,863 All right, make way. Let me through, come on! 235 00:27:56,947 --> 00:27:59,866 Make way, make way! Roll up, come and get it. 236 00:27:59,950 --> 00:28:04,287 I've got everything you need. All the latest products from the west. 237 00:28:11,294 --> 00:28:13,296 It's the real deal. What's the score? 238 00:28:13,380 --> 00:28:14,798 Over in the next village, Uncle Nine said: 239 00:28:14,881 --> 00:28:17,843 If you can find a boat to take his whole family to Hong Kong... 240 00:28:17,926 --> 00:28:20,429 he has a big box of gold for you. 241 00:28:20,512 --> 00:28:22,305 But you have to hurry. 242 00:28:23,348 --> 00:28:26,226 All right, tell Uncle Nine to wait for me at the village council tomorrow. 243 00:28:27,728 --> 00:28:30,063 - Here, a little something. - Thanks. 244 00:28:48,707 --> 00:28:50,542 Look at the mess they've made. 245 00:28:50,625 --> 00:28:52,461 You OK, 'Godfather'? Did I hurt you? 246 00:28:53,295 --> 00:28:55,338 There, that still counts as getting you out of a tight spot. 247 00:28:56,173 --> 00:28:57,716 How are you going to repay me? 248 00:28:59,050 --> 00:29:03,555 Round and round the chrysanthemum garden. 249 00:29:03,805 --> 00:29:08,268 Ma takes me to watch the Dragon Boats. 250 00:29:08,351 --> 00:29:10,979 Hey, drop the crazy act for a second, OK? 251 00:29:11,062 --> 00:29:13,148 Tell me where the treasure is. 252 00:29:13,231 --> 00:29:14,149 We'll get rich together. 253 00:29:14,232 --> 00:29:16,026 I'll take you faraway, fly high in the sky. 254 00:29:21,281 --> 00:29:27,996 Fly? Fly... I want to fly into the sky. 255 00:29:28,079 --> 00:29:30,207 No problem, we can even go as high as the moon. 256 00:29:30,290 --> 00:29:31,541 The most important thing is money. 257 00:29:31,625 --> 00:29:33,126 Tell me, where is it? 258 00:29:33,543 --> 00:29:34,961 - It's... - Where is it? 259 00:29:35,045 --> 00:29:36,213 It's here! 260 00:29:37,714 --> 00:29:38,715 Oi, hey! 261 00:29:40,342 --> 00:29:42,052 What is it, boss? 262 00:29:43,303 --> 00:29:44,346 Drink it up. 263 00:29:44,930 --> 00:29:47,182 - Celebrating my birthday early? - Celebrating your birthday? 264 00:29:47,265 --> 00:29:50,352 I'm celebrating your death! You sold me fake wine. 265 00:29:50,435 --> 00:29:52,854 You harmed my brothers. They still haven't stopped shitting! 266 00:29:53,188 --> 00:29:54,689 You're kidding, right? 267 00:29:54,940 --> 00:29:56,900 Whether I'm kidding or not, you'll have to drink it and find out. 268 00:29:57,067 --> 00:29:58,151 You'll drink it? 269 00:29:58,235 --> 00:30:01,446 If you don't drink on the count of three, I'll put a bullet in you. 270 00:30:02,531 --> 00:30:06,868 I'll drink it, so what?! Watch closely. Watch this! 271 00:30:20,924 --> 00:30:22,133 Big Brother! 272 00:30:33,019 --> 00:30:34,104 You motherfucker! 273 00:30:34,187 --> 00:30:36,189 Playing dirty to get one over me? 274 00:30:36,273 --> 00:30:38,525 Don't let me see you again this month. Quickly, go! 275 00:30:42,821 --> 00:30:43,864 Where's my God of Wealth? 276 00:30:58,545 --> 00:31:02,090 Mr. Yeung, don't be afraid. I was sent by Colonel Yeung Fu. 277 00:31:05,218 --> 00:31:07,053 Right, I recognise you guys. 278 00:31:07,262 --> 00:31:14,561 You're 'Big Bull'. You're 'Second Bull'. You're 'Pig Girl'. 279 00:31:15,812 --> 00:31:19,274 Come on, let's play cops and robbers, OK? 280 00:31:19,357 --> 00:31:22,235 You're the cops, I'm the thief. I'm going... 281 00:31:24,696 --> 00:31:26,448 Yeung Lung, listen to me carefully. 282 00:31:26,656 --> 00:31:27,908 - I'm really... - Someone's there. 283 00:31:45,592 --> 00:31:47,761 Sir, taking a leak? 284 00:31:47,928 --> 00:31:50,430 No kidding! You think I took it out to play with? 285 00:31:50,597 --> 00:31:52,474 Peeing out here is beneath you. 286 00:31:52,724 --> 00:31:54,267 Go inside the nutjob's house. 287 00:32:08,573 --> 00:32:09,991 Let me use the toilet. 288 00:32:17,248 --> 00:32:20,961 Officer, there are American troops. 289 00:32:23,755 --> 00:32:25,423 There are three American soldiers. 290 00:32:25,507 --> 00:32:26,383 In here? 291 00:32:27,342 --> 00:32:28,760 Inside the cupboard. 292 00:32:41,690 --> 00:32:45,610 One in here, two over there. 293 00:32:49,656 --> 00:32:50,949 Take that, you nutjob! 294 00:32:52,742 --> 00:32:55,120 You don't believe me? I'll open it for you. 295 00:32:55,203 --> 00:32:56,287 Go. 296 00:32:56,746 --> 00:33:00,667 Hey, Officer! Look, there really is! 297 00:33:00,750 --> 00:33:03,837 Hey, Officer! Officer, there really is! 298 00:33:04,212 --> 00:33:06,673 Hey, you don't believe me? Huh? 299 00:33:15,223 --> 00:33:17,225 Lieutenant Colonel, I don't think he's all there. 300 00:33:17,308 --> 00:33:18,518 Carry him out first, then we'll talk. 301 00:33:25,191 --> 00:33:26,818 Godfather... 302 00:33:40,832 --> 00:33:42,417 Hey, don't do anything reckless. 303 00:33:42,500 --> 00:33:44,919 As soon as you shoot, the VC outside will hear everything. 304 00:33:45,170 --> 00:33:46,880 Let's figure this thing out first, OK? 305 00:33:46,963 --> 00:33:49,132 As long as you keep your nose out, we won't have to kill you. 306 00:33:49,215 --> 00:33:50,550 We only want to take Yeung Lung. 307 00:33:50,925 --> 00:33:52,135 You want to take my godfather? 308 00:33:52,218 --> 00:33:53,762 That's worse than killing me. 309 00:33:53,845 --> 00:33:57,223 Besides, he's a mental case. He won't tell you anything. 310 00:33:57,557 --> 00:33:58,641 What do you think we want him to tell us? 311 00:33:58,767 --> 00:34:01,978 Oh, of course you want to know about the trea... It's nothing. 312 00:34:02,520 --> 00:34:04,522 Put the gun down and come with us. 313 00:34:04,814 --> 00:34:07,358 Whatever happens, I can shoot you all the same. 314 00:34:07,442 --> 00:34:09,194 I'd just be discovered by the VC, that's all. 315 00:34:10,403 --> 00:34:11,696 You're ruthless. 316 00:34:14,741 --> 00:34:15,742 We're leaving. 317 00:34:17,410 --> 00:34:19,996 Hey, can you not point that thing at me? 318 00:34:20,080 --> 00:34:23,583 If my godfather weren't in your hands, I could take your knife away at any time. 319 00:34:27,712 --> 00:34:28,922 That right? 320 00:34:32,675 --> 00:34:33,718 Go. 321 00:34:51,569 --> 00:34:54,197 Kit, why are you driving an ox cart and not your bike? 322 00:34:54,405 --> 00:34:57,534 I'm going into town to get married. 323 00:34:57,617 --> 00:34:59,369 This is my fiancée. 324 00:35:00,954 --> 00:35:02,997 That's her father and her brother. 325 00:35:03,081 --> 00:35:04,332 Hello. 326 00:35:04,916 --> 00:35:06,251 Here, these are for you. 327 00:35:06,918 --> 00:35:08,545 Thanks. On your way. 328 00:35:16,094 --> 00:35:17,220 Help! 329 00:35:54,257 --> 00:35:56,968 Don't shoot! I surrender! It's me, 'Rat' Kit! 330 00:36:00,054 --> 00:36:01,139 Get inside! 331 00:36:16,321 --> 00:36:17,947 This time, we're going to die a truly horrible death. 332 00:36:18,323 --> 00:36:20,533 'Brother', there's no reason for me to die with you. 333 00:36:20,617 --> 00:36:23,036 Let me go out and surrender, eh? 334 00:36:26,789 --> 00:36:27,916 Well? 335 00:36:31,002 --> 00:36:33,755 Don't shoot! I surrender! It's me, Rat Kit! 336 00:36:38,635 --> 00:36:40,136 Those bastards, they're not human! 337 00:36:40,220 --> 00:36:42,931 Hey, give me a gun, I'll take them down one by one. Come on! 338 00:36:43,848 --> 00:36:45,391 Oh, I can't even do that? 339 00:36:46,517 --> 00:36:49,187 Lieutenant Colonel, let me draw their attention. 340 00:36:49,520 --> 00:36:51,189 You take Yeung Lung and go first. 341 00:36:51,272 --> 00:36:52,523 Isn't that a pointless sacrifice? 342 00:36:53,900 --> 00:36:56,527 Right, how can you put up with so much gunfire by yourself? 343 00:36:57,403 --> 00:36:59,822 The three of you rush out, I'll carry my godfather away. 344 00:37:00,573 --> 00:37:01,783 Shut up! 345 00:37:07,038 --> 00:37:09,040 You want to stuff up my ears? Bring the cannon. 346 00:37:15,546 --> 00:37:18,007 Hurry up... 347 00:37:20,426 --> 00:37:23,513 Shit... how can the few of us deal with so many men? 348 00:37:23,721 --> 00:37:27,725 God... I've got a long life ahead of me! I don't want to die! 349 00:37:29,602 --> 00:37:30,561 Fire! 350 00:37:42,949 --> 00:37:44,867 Wow! You have so many friends! 351 00:37:46,828 --> 00:37:47,996 My bike! 352 00:38:05,263 --> 00:38:06,264 Are you guys all right? 353 00:38:06,347 --> 00:38:08,766 What are you doing down here? I told you not to come down! 354 00:38:09,809 --> 00:38:12,020 I told you we shouldn't have come down! We save his life, and he scolds us! 355 00:38:12,103 --> 00:38:13,980 Brother, don't be like this. 356 00:38:14,147 --> 00:38:17,191 Right, the brigade will be here soon. Let's get out of here now. 357 00:38:17,650 --> 00:38:19,068 - Right... - Quick, let's go! 358 00:38:19,152 --> 00:38:21,821 Let's go... 359 00:38:28,244 --> 00:38:30,163 Move faster! You're so clumsy! 360 00:38:30,246 --> 00:38:31,080 Move it! 361 00:38:31,164 --> 00:38:32,206 Brother, don't be like this. 362 00:38:32,373 --> 00:38:33,333 What? 363 00:38:33,416 --> 00:38:35,376 If you're not going to help them, you don't have to tell them off either. 364 00:38:38,588 --> 00:38:39,756 Put him down. 365 00:38:44,677 --> 00:38:46,346 Lieutenant Colonel, he's bleeding out. 366 00:38:46,429 --> 00:38:47,764 Try and take the bullet out. 367 00:38:48,431 --> 00:38:50,850 Hey, don't touch my godfather. 368 00:38:51,225 --> 00:38:53,895 - Godfather, how are you? - Hey, who the hell are you? 369 00:38:54,187 --> 00:38:55,521 Who am I? 370 00:39:00,735 --> 00:39:02,153 You're asking who I am? 371 00:39:02,320 --> 00:39:05,365 I've taken you so many miles, evaded so many VC... 372 00:39:05,448 --> 00:39:07,241 and now you're asking me who I am? 373 00:39:08,868 --> 00:39:10,495 You've brought death to my home... 374 00:39:10,578 --> 00:39:12,246 ruined any and all of my future prospects... 375 00:39:12,330 --> 00:39:15,541 taken me to the verge of death, just another fallen hero amongst indiscriminate gunfire. 376 00:39:15,625 --> 00:39:17,418 I've always been neutral, left and right. 377 00:39:17,502 --> 00:39:21,297 Now I'm forced from neutral to the right, in order to oppose the VC. 378 00:39:21,714 --> 00:39:23,716 My godfather and I have always just been a get rich duo. 379 00:39:23,800 --> 00:39:26,219 Now, we're stuck here with you lot. 380 00:39:27,637 --> 00:39:29,931 This is where we're at, and you're still asking who I am?! 381 00:39:30,723 --> 00:39:31,849 Come on. 382 00:39:33,643 --> 00:39:34,727 Lieutenant Colonel. 383 00:39:37,313 --> 00:39:40,858 Miss, speak not of your temperament or appearance. 384 00:39:41,067 --> 00:39:44,529 Or even your figure, and still no one can compare to you. 385 00:39:44,612 --> 00:39:45,863 Words from the heart. 386 00:39:48,991 --> 00:39:50,368 Speak not of your personality. 387 00:39:50,451 --> 00:39:52,203 Even with your eyes, ears, mouth and nose... 388 00:39:52,662 --> 00:39:54,747 you don't have have a single thing that catches the eye. 389 00:39:54,831 --> 00:39:56,416 Words from the heart. 390 00:40:01,629 --> 00:40:05,633 You mustn't feel ashamed. Keep on trying. 391 00:40:11,848 --> 00:40:12,932 Are you for real? 392 00:40:13,015 --> 00:40:14,600 Does everybody really score $200,000 American? 393 00:40:14,684 --> 00:40:15,268 You tell me. 394 00:40:15,351 --> 00:40:16,727 For as long as you've known me, have I ever lied to you? 395 00:40:16,853 --> 00:40:18,813 No, you haven't. But I haven't known you long. 396 00:40:18,938 --> 00:40:20,273 You don't believe me, then? 397 00:40:20,523 --> 00:40:22,650 You have safety in numbers, I can't not believe it. 398 00:40:22,733 --> 00:40:25,027 - But my godfather... - He's everyone's godfather now. 399 00:40:25,111 --> 00:40:27,321 You're better off figuring out a way to get us out of here. 400 00:40:27,447 --> 00:40:31,075 Oh, rest assured, this whole area is my turf. I... 401 00:40:36,289 --> 00:40:37,915 Hey, our friends are coming. 402 00:40:38,082 --> 00:40:39,417 Get me two knives. 403 00:40:40,918 --> 00:40:42,378 - Protect the Lieutenant Colonel. - Yes! 404 00:40:43,004 --> 00:40:43,880 We'll go and hide! 405 00:40:55,057 --> 00:40:56,893 I don't need it. See you on the other side. 406 00:41:02,273 --> 00:41:04,233 You, that way. The rest follow me. 407 00:41:23,669 --> 00:41:25,588 Spread out! 408 00:45:29,457 --> 00:45:30,291 It's me! 409 00:45:59,111 --> 00:46:00,905 Brother, don't spy on people. 410 00:46:01,155 --> 00:46:03,365 This isn't spying, this is called peeping. 411 00:46:03,574 --> 00:46:05,868 Whether it's spying or peeping, it's still wrong. 412 00:46:07,328 --> 00:46:09,497 In your eyes, when have I ever been right? 413 00:46:09,580 --> 00:46:10,706 Whatever I say, whatever I see, whatever I think, 414 00:46:10,790 --> 00:46:12,249 whatever I do, whatever I eat, whatever I shit... 415 00:46:12,333 --> 00:46:13,250 you're always giving me crap about it! 416 00:46:13,334 --> 00:46:14,752 Did mum give birth to you to always give me crap?! 417 00:46:15,503 --> 00:46:17,463 Brother, don't be so loud! 418 00:46:17,588 --> 00:46:20,549 I want to be loud! Do I have to whisper even when I'm angry? 419 00:46:21,342 --> 00:46:22,635 You think I'm annoying now, right? 420 00:46:22,718 --> 00:46:25,054 Did you know from the day you were born, you've been annoying me?! 421 00:46:25,429 --> 00:46:28,933 Good show... big dog bites puppy, puppy bows head and runs away. 422 00:46:29,058 --> 00:46:30,059 What's this got to do with you, 'Old Dog'? 423 00:46:30,142 --> 00:46:31,644 Keep yapping and you're going out in the rain! 424 00:46:31,727 --> 00:46:33,521 My fault... I'm old and disrespectful. 425 00:46:33,604 --> 00:46:34,688 Oh, you're screwing with me now? 426 00:46:34,897 --> 00:46:36,982 Forget it, Brother. Don't argue with others. 427 00:46:37,274 --> 00:46:40,110 - Keep peeping... - It's not peeping, it's spying! 428 00:46:40,694 --> 00:46:42,488 Hey, Old Dog, don't move again. 429 00:46:42,571 --> 00:46:44,156 The ground's all wet! 430 00:46:45,324 --> 00:46:46,867 You rest first, let me do it. 431 00:46:46,951 --> 00:46:48,410 It doesn't matter, 'Big Sister'. 432 00:46:50,329 --> 00:46:53,082 I really don't understand why the three of you don't just get married. 433 00:46:53,165 --> 00:46:54,834 You made the hard journey here from Cambodia just to risk your lives. 434 00:46:54,959 --> 00:46:56,335 We do it for ideals and freedom. 435 00:46:56,460 --> 00:46:57,920 You needn't tell him so much. 436 00:46:58,003 --> 00:46:59,588 He doesn't even know what a guerrilla is. 437 00:46:59,713 --> 00:47:00,881 I don't know?! 438 00:47:00,965 --> 00:47:02,967 A band of guerrillas is like a group of idle gorillas. 439 00:47:03,050 --> 00:47:05,302 They're down after the first attack, and can break up at any time. 440 00:47:07,555 --> 00:47:08,639 You should be angry. 441 00:47:08,722 --> 00:47:10,891 I'm not kidding, I'm serious! 442 00:47:12,226 --> 00:47:14,895 Jeez, can't I make a joke? 443 00:47:16,564 --> 00:47:18,107 That's great... 444 00:47:18,315 --> 00:47:20,442 I hope that this same day next year, I can still watch you blow out the candles. 445 00:47:20,526 --> 00:47:22,486 Hey, can't you keep your damn mouth shut? 446 00:47:22,570 --> 00:47:24,071 Comes down early, comes down late! 447 00:47:24,154 --> 00:47:25,531 When the hell's it going to stop coming down? 448 00:47:25,614 --> 00:47:27,324 Why don't you make it come down for the rest of my life, idiot? 449 00:47:29,076 --> 00:47:31,036 Don't blame the heavens, it's unlucky. 450 00:47:32,246 --> 00:47:33,080 Here. 451 00:47:34,623 --> 00:47:35,791 Actually, there are a lot of things... 452 00:47:35,875 --> 00:47:37,376 you have to decide for yourself that I've kept you in the dark about. 453 00:47:37,585 --> 00:47:38,294 For instance, this time... 454 00:47:38,419 --> 00:47:40,421 Eh, Ah Ming, say no more. 455 00:47:40,504 --> 00:47:43,090 Even if we don't know about the decisions you make, we'll still understand them. 456 00:47:43,173 --> 00:47:44,550 You always do what's best for everyone. 457 00:47:44,842 --> 00:47:46,427 It's just this rain's been going on for so long... 458 00:47:46,510 --> 00:47:48,053 it's given us too much time with our thoughts. 459 00:48:01,066 --> 00:48:02,192 Can't sleep? 460 00:48:04,945 --> 00:48:09,658 I awoke from a dream aware that it's the duty of a real man to defend his country. 461 00:48:11,201 --> 00:48:14,830 I couldn't bear to see a girl like you out here, suffering the wind and the rain. 462 00:48:16,081 --> 00:48:18,918 I want to give you some warmth and encouragement. 463 00:48:21,420 --> 00:48:23,047 Warmth and encouragement isn't necessary. 464 00:48:23,130 --> 00:48:25,174 But that thing you said about defending your country is true. 465 00:48:25,257 --> 00:48:27,051 You stay here, I'll go over there. 466 00:48:27,134 --> 00:48:28,135 Hey... 467 00:48:28,218 --> 00:48:30,596 Eh, can't you be a real man? 468 00:48:30,679 --> 00:48:32,973 If there's any sign of trouble, raise the alarm. 469 00:48:40,648 --> 00:48:43,317 Eventually, a day will come when I'll split open that iceberg! 470 00:48:47,488 --> 00:48:49,823 Hey, who's there? Speak up or I'll shoot! 471 00:48:50,115 --> 00:48:53,118 Don't be nervous. It's me. I'm just taking a piss. 472 00:48:54,036 --> 00:48:56,872 Jeez! Go further out if you want a piss. You afraid no one will see you? 473 00:48:56,956 --> 00:48:59,959 Yeah, that's right! That's why I'm doing it here. 474 00:49:00,250 --> 00:49:04,546 With all this rain, I can't tell what's rain and what's pee. 475 00:49:04,630 --> 00:49:07,174 Hey... don't you 'shoot' at me! You shoot at me, I'll shoot at you! 476 00:49:07,299 --> 00:49:09,176 I believe you, shoot me! 477 00:49:14,181 --> 00:49:23,649 The VC! We've got... VC! There's VC! 478 00:49:25,067 --> 00:49:27,653 - What's going on? - The VC are here... 479 00:49:28,028 --> 00:49:31,281 Get down... 480 00:49:34,118 --> 00:49:38,205 Help... 481 00:49:39,415 --> 00:49:43,752 We surrender... 482 00:49:56,640 --> 00:50:01,353 Move! Keep on moving! 483 00:50:02,521 --> 00:50:08,694 Get your bets in. Come on, let's get on with it. 484 00:50:09,028 --> 00:50:10,237 Place your bets. 485 00:50:14,616 --> 00:50:16,869 No more bets? Let's play. 486 00:50:17,161 --> 00:50:18,829 Fine with me. 487 00:50:19,246 --> 00:50:20,247 Heads or tails? 488 00:50:20,330 --> 00:50:22,041 - Heads. - Tails. 489 00:50:22,624 --> 00:50:23,625 Heads. 490 00:51:14,301 --> 00:51:15,552 Take him to the water cage. 491 00:51:26,313 --> 00:51:28,190 Are you trying to kill him, idiot? 492 00:51:28,273 --> 00:51:29,942 I wanted to get a confession. 493 00:51:30,150 --> 00:51:31,527 That man's made of steel. 494 00:51:32,653 --> 00:51:34,196 Let me talk to my superior. 495 00:51:36,365 --> 00:51:39,118 Hey, boss! You can't die! 496 00:51:42,538 --> 00:51:43,539 Come on, let's try it. 497 00:51:43,622 --> 00:51:44,414 I don't know if it'll work. 498 00:51:44,540 --> 00:51:46,291 Even if it doesn't work, it simply has to work! Come on. 499 00:51:48,168 --> 00:51:49,503 What are you doing? 500 00:51:49,670 --> 00:51:52,840 Someone's coming... 501 00:52:04,184 --> 00:52:06,019 Where are you taking me? 502 00:52:08,772 --> 00:52:13,944 Go on! Go! Climb! 503 00:53:01,033 --> 00:53:02,242 On your knees! 504 00:53:03,202 --> 00:53:05,829 Come on, we're all counting on you. This time, we'll win for sure. 505 00:53:17,925 --> 00:53:24,640 - Lost again. - This time, you'll lose for sure. 506 00:53:32,689 --> 00:53:34,399 This time I'm going to win. Ready? 507 00:53:38,153 --> 00:53:40,656 They've lost... 508 00:53:46,245 --> 00:53:48,747 What's the matter? Are you afraid? 509 00:53:48,830 --> 00:53:50,791 I'm not afraid... 510 00:53:52,000 --> 00:53:53,835 Hey, enough games! Take him back! 511 00:53:54,127 --> 00:53:56,255 Good luck, kid! 512 00:54:05,430 --> 00:54:07,891 Stop fooling around, you lot! 513 00:54:07,975 --> 00:54:10,727 Take him back! I need to interrogate him some more. 514 00:54:10,811 --> 00:54:12,604 What are you playing with, then? 515 00:54:17,859 --> 00:54:19,027 We won! 516 00:54:24,700 --> 00:54:26,827 Yes... 517 00:54:37,629 --> 00:54:39,298 All I know is they're going to Pine Slope. 518 00:54:39,381 --> 00:54:42,426 I'll let you know as soon as we have anything new. 519 00:54:43,844 --> 00:54:44,928 I understand. 520 00:54:45,178 --> 00:54:46,388 Get down! 521 00:55:18,170 --> 00:55:19,546 You almost got me killed! 522 00:55:20,005 --> 00:55:23,091 - What's going on down there? - Nothing. 523 00:55:23,425 --> 00:55:24,718 - Then why were you shouting? - Come here. 524 00:55:25,218 --> 00:55:27,012 - Come here... - What? 525 00:55:27,095 --> 00:55:30,640 You lot, come here! 526 00:55:30,724 --> 00:55:33,894 What do you want? Why all the shouting? 527 00:55:33,977 --> 00:55:38,023 Did you hear that the US troops are coming again? 528 00:55:48,200 --> 00:55:51,912 I wonder what it's like in Ho Chi Minh City? 529 00:55:58,752 --> 00:55:59,795 The girls are great there. 530 00:55:59,878 --> 00:56:02,339 Hey, you look like that fat guy in the water cage. 531 00:56:03,548 --> 00:56:05,550 Not like him. I am him! 532 00:57:10,282 --> 00:57:12,367 - Take them and leave first. - Oh, come on! 533 00:57:43,648 --> 00:57:44,649 Get out of here. 534 00:57:57,621 --> 00:57:58,455 Brother! 535 00:57:58,538 --> 00:57:59,623 Dai-Gong! 536 00:58:00,040 --> 00:58:03,251 It... really hurts! 537 00:58:03,335 --> 00:58:04,544 Don't move... 538 00:58:04,628 --> 00:58:06,922 Help... 539 00:58:11,718 --> 00:58:14,846 Dai-Gong... 540 00:58:15,222 --> 00:58:17,516 Wake up, Dai-Gong! Don't die! 541 00:58:17,599 --> 00:58:18,767 Help! 542 00:58:18,934 --> 00:58:27,692 Dai-Gong... 543 00:58:29,945 --> 00:58:31,947 Dai-Gong... 544 00:58:33,949 --> 00:58:36,535 Dai-Gong... 545 00:58:53,301 --> 00:58:54,427 Have a smoke. 546 00:59:10,944 --> 00:59:14,948 If my younger brother were alive, he'd be the same age as Dai-Gong. 547 00:59:15,699 --> 00:59:17,909 Don't say such stupid things to comfort me. 548 00:59:18,326 --> 00:59:20,537 He died in the first year of the Vietnam war. 549 00:59:21,871 --> 00:59:23,790 He was only 17 years old. 550 00:59:24,624 --> 00:59:26,876 Did your little brother nag like my little brother? 551 00:59:27,168 --> 00:59:28,336 No. 552 00:59:29,170 --> 00:59:32,424 Because I wasn't as troublesome as you, nor as impulsive as you. 553 00:59:33,925 --> 00:59:35,343 I won't be like that ever again. 554 00:59:36,845 --> 00:59:40,515 No matter how unruly I am, there'll be no one to tell me off anymore. 555 00:59:40,640 --> 00:59:44,144 If it does change you, then your little brother's death was worthwhile. 556 00:59:45,353 --> 00:59:47,272 You're full of it! My little brother's death was worthwhile? 557 00:59:47,355 --> 00:59:48,356 What do you mean by that? 558 00:59:48,481 --> 00:59:50,525 'Brother', don't be like this. 559 00:59:51,276 --> 00:59:52,986 'Brother', don't be like this. 560 00:59:54,946 --> 00:59:57,198 None of you are human! 561 01:00:09,419 --> 01:00:11,796 Hurry up and bury Dai-Gong. We're moving out. 562 01:00:13,840 --> 01:00:16,217 What did you say? Move out? 563 01:00:18,053 --> 01:00:22,515 Fine, then tell us what the purpose of our mission is? 564 01:00:24,017 --> 01:00:27,187 My little brother... what did he die for? 565 01:00:27,270 --> 01:00:29,064 For the time being, I still can't tell you. 566 01:00:29,147 --> 01:00:32,734 Well, I'm telling you then: This time I really quit! 567 01:00:35,528 --> 01:00:38,198 Lieutenant Colonel, I also don't want to die without knowing the reason. 568 01:00:39,532 --> 01:00:42,327 Even if I did know why, I still don't want to die. 569 01:00:51,336 --> 01:00:53,088 If you don't clear everything up for us... 570 01:00:53,838 --> 01:00:58,051 I'd rather die here and keep my brother company than follow you. 571 01:01:01,429 --> 01:01:05,809 Lieutenant Colonel, we're all on this sinking ship together, we need to help each other out. 572 01:01:06,434 --> 01:01:09,646 I think at this point, you owe everyone an explanation. 573 01:01:13,650 --> 01:01:16,152 All right. We're not too far from our destination, anyway. 574 01:01:16,236 --> 01:01:18,029 - Our mission this time is... - Is a secret! 575 01:01:20,115 --> 01:01:21,491 You really thought I was crazy? 576 01:01:21,574 --> 01:01:23,284 The reason I pretended to be insane... 577 01:01:23,743 --> 01:01:25,662 was that I wasn't sure who you people were in the beginning. 578 01:01:25,745 --> 01:01:29,249 And because I know we have a spy among us. 579 01:01:29,416 --> 01:01:30,542 Spy? 580 01:01:31,084 --> 01:01:33,169 Right. It's... 581 01:01:35,964 --> 01:01:37,048 Don't do anything stupid! 582 01:01:42,095 --> 01:01:43,888 Use frequency 1-2-4-6 and contact Command now! 583 01:01:43,972 --> 01:01:45,223 Request immediate action. 584 01:01:55,024 --> 01:01:56,359 We all pledged our lives to fight communism. 585 01:01:56,443 --> 01:01:59,237 - Nobody here would do such a thing. - Right! No more games. 586 01:02:00,989 --> 01:02:02,824 You said she would definitely pick up the radio. 587 01:02:02,991 --> 01:02:04,951 Another one picked it up instead! 588 01:02:05,618 --> 01:02:07,662 I told you, the VC are notoriously cunning. 589 01:02:07,787 --> 01:02:09,914 How could she be so easily exposed by you? 590 01:02:10,248 --> 01:02:13,418 You said you saw her carefully leave a trail of gauze for the VC to follow us. 591 01:02:13,501 --> 01:02:14,294 So what? 592 01:02:14,627 --> 01:02:16,671 You also said you saw her on the phone to the VC. 593 01:02:16,755 --> 01:02:17,756 So what? 594 01:02:18,047 --> 01:02:20,967 If you're actually VC, nobody will believe it. 595 01:02:21,050 --> 01:02:23,720 Even if you're really VC, I wouldn't believe it. 596 01:02:23,803 --> 01:02:25,138 Now you tell me. Are you VC? 597 01:02:25,263 --> 01:02:27,140 - I'm... I'm not... - Hey, I knew you'd say 'no'. 598 01:02:27,223 --> 01:02:30,727 Actually, you're really VC. Out with it. Is it true? Speak! 599 01:02:30,810 --> 01:02:33,938 - I... - No need to say it. Yes... 600 01:02:54,125 --> 01:02:55,168 Liu Shunying! 601 01:02:55,251 --> 01:02:58,087 I've always thought of you as a kindred spirit, friends in life and death. 602 01:02:58,254 --> 01:02:59,881 I didn't expect you would betray us. 603 01:02:59,964 --> 01:03:02,133 Save your breath. If you want to kill me, just shoot! 604 01:03:02,258 --> 01:03:03,426 You! 605 01:03:04,135 --> 01:03:06,513 Don't look at me. I don't want to see your face ever again! 606 01:03:40,255 --> 01:03:41,214 General. 607 01:03:41,422 --> 01:03:44,843 Whatever their mission is, kill them all! 608 01:03:45,218 --> 01:03:46,219 Yes, General! 609 01:03:46,386 --> 01:03:49,305 I heard the guerrillas escaped. 610 01:03:49,389 --> 01:03:52,141 We worked so hard to catch them. 611 01:04:26,885 --> 01:04:28,136 It's over there. 612 01:04:29,137 --> 01:04:30,722 Go round again. 613 01:04:55,538 --> 01:04:58,458 If I could snag that chopper, I'd hit the jackpot. 614 01:05:05,465 --> 01:05:08,968 Lieutenant Colonel, it won't be too difficult to rush over this bridge. 615 01:05:09,052 --> 01:05:11,930 Because there are only two machine guns at the bridgehead blocking us. 616 01:05:12,931 --> 01:05:14,933 But getting to the end of the bridge won't be easy. 617 01:05:15,141 --> 01:05:17,727 Because there are two machine guns over there waiting for us. 618 01:05:18,937 --> 01:05:22,815 If we force our way through, this won't be a bridge, but a dead end. 619 01:05:23,107 --> 01:05:25,109 If we don't cross at this bridge, how much more ground will we have to cover? 620 01:05:25,234 --> 01:05:27,278 For the younger men, two or three days. 621 01:05:27,362 --> 01:05:29,614 For an old man like this one, a couple of weeks. 622 01:05:29,697 --> 01:05:31,240 Now, did you hear that? 623 01:05:31,324 --> 01:05:34,619 Kill yourself when you get old, you're just taking up space. 624 01:05:34,744 --> 01:05:37,288 I was listening, but you don't have to worry. 625 01:05:37,372 --> 01:05:38,873 You won't get the chance to be old! 626 01:05:38,957 --> 01:05:41,417 Can the two of you talk less shit? 627 01:05:42,043 --> 01:05:45,213 Lieutenant Colonel, I think if we cross the bridge at night, we'll have better odds. 628 01:05:45,338 --> 01:05:47,590 Hey! Come here. 629 01:05:54,389 --> 01:05:55,598 Look. 630 01:05:59,602 --> 01:06:01,896 They'll be here in about three hours. 631 01:06:01,980 --> 01:06:03,064 We can't wait any longer. 632 01:06:03,189 --> 01:06:04,399 This is simply: "driving a dog into a poor alley". 633 01:06:04,524 --> 01:06:06,109 I've no interest in being a bulldog. 634 01:06:06,192 --> 01:06:08,736 I'd rather be driven into action. Better to be a thief than a dog. 635 01:06:09,278 --> 01:06:13,157 Lieutenant Colonel, the only way now is for me to cross the bridge and blow up the two machine guns. 636 01:06:13,533 --> 01:06:15,159 As soon as you two hear the explosion... 637 01:06:15,243 --> 01:06:16,828 clear out the guns on the other end of the bridge. 638 01:06:17,620 --> 01:06:20,164 The rest of you cross the bridge as soon as you hear the explosion. 639 01:06:20,832 --> 01:06:22,625 - Everybody understand? - Got it! 640 01:06:22,709 --> 01:06:25,253 - Hey, I don't understand. - Do what everyone else does. 641 01:06:25,503 --> 01:06:27,338 Hey... there's a car coming. 642 01:06:31,175 --> 01:06:32,552 Let me get on the military vehicle first. 643 01:06:32,927 --> 01:06:34,887 Hey, is there really $200,000 American? 644 01:06:34,971 --> 01:06:36,848 More than that now. Let's go! 645 01:07:12,008 --> 01:07:14,052 Move and we all die! 646 01:07:15,428 --> 01:07:17,138 Lay down your guns and sit down. 647 01:07:34,906 --> 01:07:36,783 Don't try anything. 648 01:07:38,910 --> 01:07:40,995 Stop... 649 01:07:41,079 --> 01:07:43,247 - Is it safe on the road? - So-so. 650 01:07:43,331 --> 01:07:45,041 Have you seen any guerrillas? 651 01:07:45,124 --> 01:07:48,920 - Stay on the alert. - Yes. 652 01:08:42,849 --> 01:08:44,934 - What happened? - Guerrilla! 653 01:09:25,099 --> 01:09:26,851 Hey, don't cross the bridge! 654 01:09:28,936 --> 01:09:31,355 One man can hold the pass against ten thousand enemies! 655 01:09:31,439 --> 01:09:32,565 Be careful! 656 01:09:32,648 --> 01:09:34,066 I've been careful for over seventy years now! 657 01:09:34,150 --> 01:09:35,818 How are you that old? 658 01:09:58,674 --> 01:10:00,301 Woo Dik-Chu, are you all right? 659 01:10:00,676 --> 01:10:02,720 Grandpa, how are you? 660 01:10:06,474 --> 01:10:08,851 Grandpa, don't cry. 661 01:10:09,644 --> 01:10:13,773 I'm... I'm in pain, too! 662 01:10:25,117 --> 01:10:26,911 I'll fight them at any cost! 663 01:12:01,756 --> 01:12:10,639 - Ah Chu... - Grandpa... 664 01:12:10,723 --> 01:12:12,725 Grandpa, you have to be strong. 665 01:12:13,309 --> 01:12:15,728 I've been strong since the day I was born. 666 01:12:15,853 --> 01:12:16,937 Don't worry. 667 01:12:17,021 --> 01:12:19,398 I, Dai-Hoi, will carry you on my back, even if I have to sacrifice my own life. 668 01:12:19,523 --> 01:12:22,818 But then you'll be shaking me around, my internal organs will turn upside down. 669 01:12:22,902 --> 01:12:25,279 Forget it, flirting with death is the same as waiting to die. 670 01:12:25,529 --> 01:12:26,113 You guys, go. 671 01:12:26,238 --> 01:12:28,824 Grandpa, if being carried on Dai-Hoi's back makes you uncomfortable... 672 01:12:28,908 --> 01:12:30,034 - I can help. - Yeah! 673 01:12:30,117 --> 01:12:33,120 No need, all my daughters are already married in the country. 674 01:12:33,245 --> 01:12:35,706 Grandpa, how can you say that at a time like this? 675 01:12:35,790 --> 01:12:38,667 What should I say, then? Should I act all high and mighty? 676 01:12:39,377 --> 01:12:42,838 It's not that I don't want to go, it's that I can't go. 677 01:12:43,339 --> 01:12:47,259 I don't want to die, it's just that I can't. 678 01:12:48,344 --> 01:12:49,553 It's better like this. 679 01:12:50,096 --> 01:12:54,266 This time, I get to die in the East. I won't need to die in the West. 680 01:12:55,142 --> 01:12:58,854 You guys, go ahead. Go on and complete your mission. 681 01:12:58,938 --> 01:13:00,731 Everyone will meet again soon. 682 01:13:01,899 --> 01:13:04,693 Ah Ming, you guys go first. 683 01:13:04,902 --> 01:13:06,821 No, we're the ones going first. 684 01:13:08,239 --> 01:13:09,448 Don't take care of us. 685 01:13:09,532 --> 01:13:10,533 I... 686 01:13:10,616 --> 01:13:14,954 Ah Ming, since we were kids, I liked that you don't talk much. 687 01:13:15,329 --> 01:13:18,165 Don't spoil my impression of you now, OK? 688 01:13:20,876 --> 01:13:23,587 I won't say too much either. You take care of yourself. 689 01:13:23,754 --> 01:13:26,424 If you live, get in touch with us. 690 01:13:28,050 --> 01:13:32,054 Promise me. Don't die any time soon, OK? 691 01:13:34,723 --> 01:13:37,143 We have to leave as soon as possible. The troops are almost here. 692 01:13:37,518 --> 01:13:39,061 We leave here as soon as possible. 693 01:13:40,855 --> 01:13:42,231 Move it! 694 01:13:51,866 --> 01:13:53,617 See you on the other side. 695 01:13:57,788 --> 01:13:59,623 These dead people sure are heavy! 696 01:14:01,750 --> 01:14:05,129 Chu, hurry up! 697 01:14:26,484 --> 01:14:29,028 Grandpa, they're coming. 698 01:14:29,820 --> 01:14:31,447 You think I'm deaf? 699 01:14:36,827 --> 01:14:38,829 Grandpa, let me do it. 700 01:14:39,246 --> 01:14:41,790 - You think my old eyes are dim? - Grandpa, I won't fool you. 701 01:14:41,957 --> 01:14:43,125 You've walked more bridges than I've walked steps. 702 01:14:43,209 --> 01:14:44,585 Drunk more salt water than I've eaten rice. 703 01:14:45,252 --> 01:14:46,712 I can see that you're very honest. 704 01:14:46,795 --> 01:14:48,672 Always got a cigarette in your mouth, but it's never lit. 705 01:14:49,089 --> 01:14:50,883 Won't take advantage of something that's right in your face. 706 01:14:50,966 --> 01:14:52,843 This cigarette was given to me by a friend before he died. 707 01:14:52,927 --> 01:14:54,053 I'm just keeping it for him. 708 01:14:55,012 --> 01:14:57,056 Then you'll soon be able to give it back to him in person. 709 01:14:57,932 --> 01:14:59,350 Let me. 710 01:15:20,496 --> 01:15:22,498 How did your friend die? 711 01:15:22,581 --> 01:15:23,958 Lung cancer. 712 01:15:30,589 --> 01:15:32,216 Coming... 713 01:15:32,633 --> 01:15:34,051 I know. 714 01:15:36,637 --> 01:15:37,805 They're here... 715 01:15:38,097 --> 01:15:39,932 I know! 716 01:15:41,767 --> 01:15:43,060 In position... 717 01:15:44,853 --> 01:15:46,939 Get ready... 718 01:15:48,732 --> 01:15:49,942 Fire! 719 01:15:58,409 --> 01:16:00,160 Direct hit! 720 01:16:00,244 --> 01:16:02,288 If you missed, you might as well die. 721 01:16:23,601 --> 01:16:25,311 Grandpa, see you down below. 722 01:16:25,436 --> 01:16:27,855 Wrong, it's up above. 723 01:16:27,938 --> 01:16:30,608 We've lived our whole lives down in hell. 724 01:16:30,691 --> 01:16:33,235 Why would we still go to hell when we die? 725 01:16:33,652 --> 01:16:35,988 Look at the colour of the sky. 726 01:16:36,739 --> 01:16:39,241 It's blue. I don't think my eyes have it wrong. 727 01:16:39,575 --> 01:16:41,118 Wrong. 728 01:16:45,914 --> 01:16:47,666 It's black. 729 01:16:53,464 --> 01:16:55,007 Fire! 730 01:17:16,153 --> 01:17:17,946 Come on, the entrance is right here. 731 01:17:49,228 --> 01:17:50,437 Follow me. 732 01:18:11,417 --> 01:18:12,584 Who knows how to start the generator? 733 01:18:12,668 --> 01:18:14,128 - I know... - Follow me. 734 01:18:20,342 --> 01:18:21,844 It's in there. Break it open. 735 01:18:30,644 --> 01:18:32,229 Oh? It's a dud? 736 01:19:03,260 --> 01:19:04,970 It's doing something... 737 01:19:37,753 --> 01:19:40,547 These munitions would kill a lot of people if they fell into VC hands. 738 01:19:40,714 --> 01:19:42,508 It's not like we haven't lost many already. 739 01:19:43,675 --> 01:19:45,636 - Everyone, help install the explosives. - Explosives? 740 01:19:45,761 --> 01:19:47,763 Hey, you're not thinking of blowing it up, are you? 741 01:19:48,347 --> 01:19:49,473 Correct. 742 01:19:49,556 --> 01:19:51,517 This arsenal has nine silos in total. 743 01:19:51,600 --> 01:19:53,310 Each silo is safely isolated. 744 01:19:53,769 --> 01:19:56,480 We need to install time bombs in every silo. 745 01:19:56,939 --> 01:19:58,106 Timers set to thirty minutes. 746 01:19:58,232 --> 01:19:59,191 Wait a minute! 747 01:19:59,358 --> 01:20:01,735 Lieutenant Colonel, you can't blow up these arms. 748 01:20:01,819 --> 01:20:05,030 This stash will be too beneficial for us anti-Communist guerrillas in Cambodia. 749 01:20:05,113 --> 01:20:07,991 My mission is to blow it all up. Everyone, help. 750 01:20:09,910 --> 01:20:10,619 Lieutenant Colonel! 751 01:20:10,702 --> 01:20:12,120 Don't move! Put down your guns! 752 01:20:12,329 --> 01:20:14,039 Don't move! Put down your guns! 753 01:20:14,414 --> 01:20:15,290 Put down your guns! 754 01:20:15,374 --> 01:20:17,084 Nothing to do with me. I haven't moved. 755 01:20:24,299 --> 01:20:26,468 Lieutenant Colonel, don't force me even more. 756 01:20:27,052 --> 01:20:29,012 Why did we have to tough it out Vietnam? 757 01:20:29,221 --> 01:20:30,931 It was to eliminate the VC. 758 01:20:31,098 --> 01:20:32,766 Keep them from expanding their influence... 759 01:20:32,933 --> 01:20:35,644 so they don't ravage our country, and slaughter our people. 760 01:20:35,853 --> 01:20:38,480 Lieutenant Colonel, I admire your loyalty and dedication. 761 01:20:38,564 --> 01:20:39,898 But you're already injured. 762 01:20:39,982 --> 01:20:41,650 You no longer need to bear any responsibility. 763 01:20:41,733 --> 01:20:45,737 Leave these munitions to us, so we can use them to defeat the VC. 764 01:20:46,446 --> 01:20:48,532 Tung Ming-Sun, you're in charge of the bombs! 765 01:21:07,342 --> 01:21:08,844 You forced my hand! 766 01:21:13,140 --> 01:21:14,266 - Don't move! - Big Sister! 767 01:21:14,349 --> 01:21:15,642 Stop moving! 768 01:21:18,395 --> 01:21:19,396 Godfather! 769 01:21:21,356 --> 01:21:23,275 Tung Ming-Sun, hurry up and install the explosives! 770 01:21:23,650 --> 01:21:24,735 Everyone, help! 771 01:21:53,847 --> 01:21:56,558 Be careful! Don't shoot the artillery! 772 01:22:23,502 --> 01:22:24,920 Grandpa, I'm coming to see you. 773 01:22:25,128 --> 01:22:27,339 But I want to introduce you to some new friends. 774 01:22:57,828 --> 01:22:59,287 I'm going to blow up these bastards! 775 01:23:00,330 --> 01:23:01,415 It's useless. 776 01:23:01,623 --> 01:23:04,292 These weapons mustn't fall into the hands of the VC. 777 01:23:04,376 --> 01:23:06,294 Hurry, help install the explosives. 778 01:23:13,593 --> 01:23:14,386 Little Sister! 779 01:23:14,511 --> 01:23:16,847 Big Sister, don't mind me... 780 01:23:21,226 --> 01:23:22,352 Lieutenant Colonel. 781 01:23:22,436 --> 01:23:23,729 - Over there. - I'll help you. 782 01:25:27,269 --> 01:25:29,938 Really? What kind of a hero uses a gun? 783 01:31:39,682 --> 01:31:41,017 Did everybody die? 784 01:31:41,142 --> 01:31:43,186 Hey, wait for me! 785 01:31:46,439 --> 01:31:47,232 It's just the two of us left. 786 01:31:47,357 --> 01:31:48,858 Hurry, let's go. It's going to explode. 787 01:32:16,553 --> 01:32:18,846 Hey, let's go... There's no time! 788 01:32:22,016 --> 01:32:23,685 - What's happening now? - Let's go! 789 01:32:30,108 --> 01:32:32,777 Run! Run! The bastard's going to blow! Run or you'll die in an explosion! 790 01:32:32,860 --> 01:32:36,114 Ma, why was I born with only two feet? If I had two more feet, I could run faster! 791 01:32:38,658 --> 01:32:40,577 Hey, don't come up here... 792 01:32:40,994 --> 01:32:43,538 The door up there won't open, and there's still a load of VC out there. 793 01:32:45,915 --> 01:32:47,792 I guess we'll just sit here and wait to die. 794 01:32:50,837 --> 01:32:52,046 Nip out by water! 795 01:32:55,925 --> 01:32:57,135 Harder! 796 01:33:37,342 --> 01:33:38,176 Come on! 797 01:34:55,044 --> 01:34:57,004 We finally got here. What do we do now? 798 01:34:57,130 --> 01:34:58,464 Wait for the plane. 799 01:34:58,548 --> 01:35:00,216 Is the plane definitely coming, though? 800 01:35:00,800 --> 01:35:02,385 The Lieutenant Colonel said it was. 801 01:35:02,468 --> 01:35:04,011 But our plan has changed. 802 01:35:04,178 --> 01:35:06,639 I don't know if the plane is still coming. 803 01:35:06,723 --> 01:35:08,099 But we still have to try our luck. 804 01:35:08,641 --> 01:35:09,642 Try our luck? 805 01:35:09,726 --> 01:35:12,520 It's those no-good Americans. How else would it be like this? 806 01:35:12,603 --> 01:35:13,730 Go to hell, America! 807 01:35:20,653 --> 01:35:22,989 You say that, but where have you decided to go? 808 01:35:23,114 --> 01:35:24,532 America, of course! 809 01:36:19,253 --> 01:36:25,009 HA CHI-CHUN, YASUAKI KURATA, 810 01:36:25,092 --> 01:36:30,973 CHIU MAN-YAN, DICK WEI, CHAN LUNG, BILLY CHOW, JAMES TIEN, PHILIP KO 811 01:36:31,098 --> 01:36:38,314 Guest Stars: WU MA, MELVIN WONG, MIU KIU-WAI, CHUNG FAT, TONG CHUN-YIP, MAX MOK, 812 01:36:38,397 --> 01:36:46,155 TAI CHI-WAI, KENNY HO, DANNY POON, BEN LAM, WAN CHI-KEUNG, CHRIS LEE 813 01:36:46,239 --> 01:36:49,659 Production Manager: AMY CHIN Director of Photography: ARTHUR WONG JIMMY AU 814 01:36:49,742 --> 01:36:53,538 Art Director: RAYMOND LEE Assistant Directors: CHAN SHU-MAN, ALEXANDER CHAN Post Production Supervisor: MARCO MAK 815 01:36:53,621 --> 01:36:59,752 Martial Arts Directors: SAMMO HUNG, YUAN BIAO, COREY YUEN, LAM CHING-YING, YUEN WAH, HSIAO HOU 816 01:36:59,836 --> 01:37:06,467 Assistant Martial Arts Directors: CHIN KA-LOK, NG MIN-KAN, SIU TAK-FOO, CHOW KAM-KONG, PANG YUN-CHEUNG 817 01:37:06,592 --> 01:37:10,930 Assistant Production Manager: PAUL CHENG Focus Puller: CHEUNG MAN-PO CHOW LAM Assistant Art Director: LEUNG BING-KWAN 818 01:37:11,013 --> 01:37:17,395 Costume Designer: GINGER FUNG - BUT YIU-KWONG - LEUNG YIU-NUNG - IVY LAW, POON MAN-WAH Hair Stylist: WAN YUK-MUI 819 01:37:17,478 --> 01:37:22,692 Stage Manager: CHAN KONG-HO Script Supervisor: CHAN CHI-LEUNG - CHAN YUK - PETER CHEUNG Assistant Editor: KEUNG CHUEN-TAK 820 01:37:22,775 --> 01:37:27,947 - DING YUE Sound Effects: NG KWOK-WAH - SHERMAN CHOW - CHOW SIU-LUNG 821 01:37:28,072 --> 01:37:35,204 Theme Song: CONDOR MISSION Provided by CURRENT RECORDS - JONATHAN LEE - LIN XI 822 01:37:35,288 --> 01:37:41,878 Performed by: SAMMO HUNG, YUEN BIAO, PRUDENCE LIEW, SUSANNE HO, JOYCE GODENZI, BILLY LAU, ROSANNE LUI, WOO KIN-CHUNG, FUNDAMENTAL 823 01:37:49,385 --> 01:37:51,804 Prints by CINE ART LABORATORY LIMITED 824 01:37:51,971 --> 01:38:00,646 Special Thanks: ADIDAS, THE PO LEUNG KUK PAK TAM CHUNG HOLIDAY CAMP, CHUBB HONG KONG LTD, POLICE PUBLIC RELATIONS BRANCH, SHA TIN DISTRICT LANDS OFFICE, 825 01:38:00,813 --> 01:38:10,812 THE AGRICULTURE, FISHERIES AND CONSERVATION DEPT, TAT SHING SANYO ELECTRICAL CO LTD, DUKE OF EDINBURGH TRAINING CAMP 61689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.