Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,900 --> 00:00:34,235
Previously, on E.R...
2
00:00:34,268 --> 00:00:36,070
I don't know what else to do.
3
00:00:36,104 --> 00:00:39,207
Go to your car
and follow me back to Chicago.
4
00:00:39,240 --> 00:00:41,509
Welcome to County,
Dr. Lockhart.
5
00:00:41,542 --> 00:00:43,511
Eight years of school, you're
so close to the finish line.
6
00:00:43,544 --> 00:00:46,247
What are you gonna do,
just throw away your future?
7
00:00:46,280 --> 00:00:47,715
I'm not sure if it's
the future I want.
8
00:00:47,748 --> 00:00:49,683
WEAVER:
You don't work here
anymore.
9
00:00:49,717 --> 00:00:51,285
When are you coming back?
10
00:00:51,319 --> 00:00:53,187
I'm not sure.
11
00:00:53,221 --> 00:00:55,256
I've got to rest...
12
00:00:55,289 --> 00:00:57,191
get back into work.
13
00:01:07,668 --> 00:01:09,403
KEM:
John!
14
00:01:11,572 --> 00:01:12,640
Kem?!
15
00:01:14,142 --> 00:01:14,875
( Kem screams )
16
00:01:14,908 --> 00:01:16,277
Kem?!
17
00:01:16,310 --> 00:01:18,379
( Kem screaming )
18
00:01:31,559 --> 00:01:33,594
( soft clattering )
19
00:01:36,930 --> 00:01:38,399
( sighs )
20
00:01:55,616 --> 00:01:57,485
Can't sleep?
21
00:01:59,320 --> 00:02:02,890
You'll get cold
like that.
22
00:02:02,923 --> 00:02:04,758
He'll come back.
23
00:02:04,792 --> 00:02:08,262
We won't have any idea when.
24
00:02:08,296 --> 00:02:09,563
We'll be sleeping in
one morning,
25
00:02:09,597 --> 00:02:10,931
or on our way home
from a movie,
26
00:02:10,964 --> 00:02:12,366
and he'll just show up.
27
00:02:12,400 --> 00:02:15,203
Well, we'll deal
with that.
28
00:02:15,236 --> 00:02:16,704
I don't know why you'd want to.
29
00:02:16,737 --> 00:02:18,572
KOVAC:
I can think of a reason.
30
00:02:22,376 --> 00:02:25,213
This place is too small.
31
00:02:25,246 --> 00:02:27,415
Maybe you should both
come live with me.
32
00:02:27,448 --> 00:02:28,582
What?
33
00:02:28,616 --> 00:02:30,651
My apartment has two floors.
34
00:02:30,684 --> 00:02:32,486
Alex can sleep downstairs.
35
00:02:32,520 --> 00:02:33,921
Luka...
36
00:02:33,954 --> 00:02:35,623
if we all move in together,
it's gonna be
37
00:02:35,656 --> 00:02:37,225
because it's something
we all want,
38
00:02:37,225 --> 00:02:38,759
not because you think
we need to be protected.
39
00:02:38,792 --> 00:02:40,628
Hey...
I need to take
a shower.
40
00:02:40,661 --> 00:02:41,595
Hey.
41
00:02:44,432 --> 00:02:46,400
Scrambled or fried?
42
00:02:49,537 --> 00:02:50,471
Poached.
43
00:02:52,640 --> 00:02:53,874
Poached.
44
00:02:55,809 --> 00:02:58,379
( phone ringing )
45
00:03:09,823 --> 00:03:12,260
( clears throat ):
Hello?
46
00:03:12,260 --> 00:03:13,794
( woman speaks Punjabi )
What? Hello?
47
00:03:13,827 --> 00:03:15,296
This is Neela's mother.
48
00:03:15,329 --> 00:03:16,997
We are on our way in
from the airport.
49
00:03:17,030 --> 00:03:18,366
Hold on a second.
50
00:03:22,603 --> 00:03:23,871
( gasps )
51
00:03:23,904 --> 00:03:25,573
It's for you.
52
00:03:27,040 --> 00:03:28,842
Hello, Neela?
53
00:04:32,640 --> 00:04:33,841
You didn't tell your parents?
54
00:04:33,874 --> 00:04:35,509
I was waiting
for the right time.
55
00:04:35,543 --> 00:04:37,611
When?
My wedding day.
56
00:04:37,645 --> 00:04:40,514
Hey, you know, you could
just put those... anywhere.
57
00:04:40,548 --> 00:04:42,015
They phoned Michigan.
58
00:04:42,049 --> 00:04:44,685
The department head
told them I wasn't there.
59
00:04:44,718 --> 00:04:45,686
Those are still dirty.
60
00:04:45,719 --> 00:04:47,388
I'm totally screwed.
61
00:04:47,421 --> 00:04:48,489
What are you doing?
62
00:04:48,522 --> 00:04:49,690
I'm getting out
of your way.
63
00:04:49,723 --> 00:04:51,359
No, please don't leave me.
64
00:04:51,359 --> 00:04:52,860
Oh, Neela, they're
just your parents.
65
00:04:52,893 --> 00:04:54,395
You think you've seen trauma
at work?
66
00:04:54,428 --> 00:04:55,829
You don't know the Rasgotras.
67
00:04:55,863 --> 00:04:57,731
I know this may not be
the best time to ask,
68
00:04:57,765 --> 00:05:00,401
but how long do you think
you'll be needing my couch?
69
00:05:00,434 --> 00:05:02,436
( knocking )
70
00:05:02,470 --> 00:05:03,971
( quietly ):
Damn it.
71
00:05:08,809 --> 00:05:10,944
Mom, Dad.
72
00:05:10,978 --> 00:05:12,480
You remember Abby.
73
00:05:18,586 --> 00:05:20,388
You look like hell.
74
00:05:20,421 --> 00:05:22,590
Yeah, The Searchers was on
channel nine last night.
75
00:05:22,623 --> 00:05:25,459
It's tough to sleep
in the middle of
a John Ford movie.
76
00:05:25,493 --> 00:05:27,428
Talked to Jing Mei?
Yeah, she's in a cast.
77
00:05:27,461 --> 00:05:29,062
She's gonna start seeing
a physical therapist.
78
00:05:29,096 --> 00:05:30,698
Pratt keeps calling.
79
00:05:30,731 --> 00:05:32,566
Wants Weaver to put him
back on the schedule.
80
00:05:32,600 --> 00:05:34,402
The guy doesn't even have
his stitches out yet.
81
00:05:34,435 --> 00:05:36,804
Kyle Skinner, 23 years old,
was found altered by his mom.
82
00:05:36,837 --> 00:05:38,038
He's had some
skin grafts.
83
00:05:38,071 --> 00:05:39,473
His headache's
getting worse.
84
00:05:39,507 --> 00:05:41,409
Looks like dehiscence
with cellulitis.
85
00:05:41,409 --> 00:05:42,510
What happened to him?
86
00:05:42,543 --> 00:05:43,777
Iraq. He was
a hemmit driver
87
00:05:43,811 --> 00:05:45,479
in the Sunni triangle
near Fallouja.
88
00:05:46,980 --> 00:05:48,949
Any meds? Allergies?
Just Vicodin
when he hurts.
89
00:05:48,982 --> 00:05:50,651
CARTER:
Lungs are clear.
90
00:05:50,684 --> 00:05:52,786
What's the differential
for altered mental status
91
00:05:52,820 --> 00:05:54,422
with fever and headache?
92
00:05:54,455 --> 00:05:55,856
Well, this guy's a setup
for all kinds of stuff,
93
00:05:55,889 --> 00:05:57,825
but I'd have to go with
meningitis all the way.
94
00:05:57,858 --> 00:05:59,092
( groans softly )
95
00:05:59,126 --> 00:06:00,494
Uh, Dr. Carter?
96
00:06:00,528 --> 00:06:02,930
SKINNER:
Take me home, Ma.
97
00:06:04,865 --> 00:06:07,034
All right, CBC, uh...
98
00:06:07,067 --> 00:06:10,438
blood and wound cultures,
LP, ceftriaxone, and a head CT.
99
00:06:11,872 --> 00:06:14,442
Easy, man, we're gonna
fix you right up, okay?
100
00:06:14,442 --> 00:06:15,976
( coughing ):
No, you won't.
101
00:06:19,813 --> 00:06:21,048
Dislocated shoulder
in three, Harold.
102
00:06:21,081 --> 00:06:22,716
Herman.
Howard.
103
00:06:22,750 --> 00:06:25,052
Ha! There is a god.
104
00:06:25,085 --> 00:06:27,688
It took me five minutes just
to track down a strep culture.
105
00:06:27,721 --> 00:06:29,623
What are you waiting for on
this ankle sprain in two?
106
00:06:29,657 --> 00:06:31,459
Needs an ace wrap
and a crutch lesson.
107
00:06:31,492 --> 00:06:32,960
I'll do it as soon as I swab
my football player's throat.
108
00:06:32,993 --> 00:06:34,662
Abby, how many patients
do you have on the board?
109
00:06:34,695 --> 00:06:37,030
Ten?
12. You can't be an
efficient resident
110
00:06:37,064 --> 00:06:39,032
if you get hung up
doing jobs other
people can do.
111
00:06:39,066 --> 00:06:40,734
Yes, well, sometimes
it's easier...
112
00:06:40,768 --> 00:06:42,703
Your job is to move patients,
not wrap bad ankles
113
00:06:42,736 --> 00:06:44,605
or go on treasure hunts
for strep cultures.
114
00:06:44,638 --> 00:06:47,007
You need to learn to delegate
to nurses and med students.
115
00:06:47,040 --> 00:06:49,810
Go see the migraine in one.
116
00:06:49,843 --> 00:06:52,646
Abby... your med student
ordered a bolus
117
00:06:52,680 --> 00:06:54,648
on the dehydrated kid.
My med student?
118
00:06:54,682 --> 00:06:56,183
Penny Nicholson.
119
00:06:56,216 --> 00:06:58,018
Dr. Weaver told me
I'd be shadowing you today.
120
00:06:58,051 --> 00:07:00,120
I need you
to cosign the order.
121
00:07:00,153 --> 00:07:03,156
Weird. Last week someone
was cosigning for me.
122
00:07:03,190 --> 00:07:04,758
Nice to be the boss, huh?
123
00:07:04,792 --> 00:07:06,494
Sam, can you prep and drape
my forehead lac in two?
124
00:07:06,527 --> 00:07:08,829
Yeah, I'm on my way.
And can you do
a throat swab
125
00:07:08,862 --> 00:07:10,063
for the guy in sutures?
126
00:07:10,097 --> 00:07:11,865
Fine!
127
00:07:11,899 --> 00:07:14,735
Something the matter?
I'm getting slammed here.
128
00:07:14,768 --> 00:07:16,537
In the time it took you
to wait and ask me to do it,
129
00:07:16,570 --> 00:07:18,138
you could have
swabbed him yourself.
130
00:07:18,171 --> 00:07:19,973
Oh, but you can do a setup
for Dr. Tiger Beat over there?
131
00:07:20,007 --> 00:07:23,577
That's my patient.
It's okay, Sam,
I'll do it.
132
00:07:23,611 --> 00:07:25,078
Thanks, Haleh.
No problem.
133
00:07:25,112 --> 00:07:27,748
Listen, Haleh, I, uh,
I think you might have been off
134
00:07:27,781 --> 00:07:30,183
a decimal point
on my pylo patient's dopamine.
135
00:07:30,217 --> 00:07:32,553
Excuse me?
136
00:07:32,586 --> 00:07:35,656
I just noticed it was running
at three cc's instead of 30.
137
00:07:35,689 --> 00:07:36,724
I caught it early,
but next time,
138
00:07:36,757 --> 00:07:38,926
maybe you could double-check.
139
00:07:38,959 --> 00:07:40,828
You need to double-check
the concentration
140
00:07:40,861 --> 00:07:42,930
before you start messing
with the I.V. pump.
141
00:07:42,963 --> 00:07:45,165
I mixed it ten to one.
142
00:07:45,198 --> 00:07:47,267
Don't we always mix it
one to one?
143
00:07:47,300 --> 00:07:49,570
No, you always mix
it one to one.
144
00:07:49,603 --> 00:07:52,072
I always mix it
ten to one.
I didn't realize...
145
00:07:52,105 --> 00:07:54,675
If you concentrate the drip,
the bag will last longer.
146
00:07:54,708 --> 00:07:56,544
Sorry.
I'll go turn
down her rate,
147
00:07:56,577 --> 00:07:59,212
make sure her B.P.
doesn't hit the roof.
148
00:08:01,682 --> 00:08:06,554
Um... you know, nurses
really are the backbone
of a place like this.
149
00:08:06,554 --> 00:08:09,557
It's good to get
on their good side.
150
00:08:09,557 --> 00:08:12,693
Thanks. I'll keep
that in mind.
151
00:08:27,708 --> 00:08:30,210
So, when are you going
to tell us what's going on?
152
00:08:30,243 --> 00:08:31,879
Ajay, relax.
153
00:08:44,892 --> 00:08:48,596
I don't know if I want
to be a doctor.
154
00:08:48,596 --> 00:08:50,130
What?
155
00:08:50,163 --> 00:08:51,832
I'm not sure
I'm good at it.
156
00:08:51,865 --> 00:08:53,233
Of course you're
good at it.
157
00:08:53,266 --> 00:08:55,102
You're good
at everything.
158
00:08:55,135 --> 00:08:57,104
Some people
send their children
to medical school,
159
00:08:57,137 --> 00:08:58,872
they get a Nobel Prize
on the mantle.
160
00:08:58,906 --> 00:09:00,741
Ajay, please!
Why does she want
to punish us?
161
00:09:00,774 --> 00:09:02,109
I'm not trying
to punish you.
162
00:09:02,142 --> 00:09:03,877
I'm just trying
to figure some things out.
163
00:09:03,911 --> 00:09:04,812
What's there to figure out?
164
00:09:04,845 --> 00:09:05,779
Like what I want to do,
165
00:09:05,813 --> 00:09:06,947
how I want my life to be.
166
00:09:06,980 --> 00:09:08,148
Neela, you're not
a child anymore!
167
00:09:08,181 --> 00:09:11,619
Then stop treating
me like one.
168
00:09:11,652 --> 00:09:13,954
And what about
your brothers and sisters?
169
00:09:13,987 --> 00:09:15,956
Don't you think they want
to go to university, too?
170
00:09:15,989 --> 00:09:18,091
We don't make enough
at the restaurant
to pay for all that.
171
00:09:18,125 --> 00:09:19,627
And, Neela,
you promised to help out
172
00:09:19,627 --> 00:09:20,628
once you began
your residency.
173
00:09:20,661 --> 00:09:21,929
I'll help soon enough.
174
00:09:21,962 --> 00:09:23,330
You'll just have
to wait a little.
175
00:09:23,363 --> 00:09:24,965
Is that what you're going
to tell them?
176
00:09:24,998 --> 00:09:26,767
That their futures
have to wait
177
00:09:26,800 --> 00:09:29,269
because their sister is not sure
what she wants her life to be?!
178
00:09:29,302 --> 00:09:31,739
I'll have a job soon,
and I'll send some money.
179
00:09:31,772 --> 00:09:33,073
What job? Where?
180
00:09:33,106 --> 00:09:34,775
Here at the hospital, I hope.
181
00:09:34,808 --> 00:09:35,943
That's possible?
182
00:09:35,976 --> 00:09:37,144
I've talked to my supervisor,
183
00:09:37,177 --> 00:09:38,311
she's trying to arrange it.
184
00:09:38,345 --> 00:09:39,880
Starting when?
185
00:09:39,913 --> 00:09:44,051
I'm supposed to discuss it
with her today!
186
00:09:44,084 --> 00:09:45,352
If the third neb
doesn't break her,
187
00:09:45,385 --> 00:09:47,054
it's time to
call her up.
Call her up?
188
00:09:47,087 --> 00:09:48,756
To medicine,
to be admitted.
189
00:09:48,789 --> 00:09:50,323
Call the resident.
Should I write this down?
190
00:09:50,357 --> 00:09:52,292
What year did
you say you were?
191
00:09:52,325 --> 00:09:54,361
Labs are back on
your Crohn's guy,
Dr. Lockhart.
192
00:09:54,394 --> 00:09:56,163
Something wrong?
Yeah, I heard
what you did.
193
00:09:56,196 --> 00:09:58,065
HOWARD:
Um, excuse me?
194
00:09:58,098 --> 00:10:00,133
Changed the bedpan
in two and dug out
the earwax in one.
195
00:10:00,167 --> 00:10:01,635
Et tu Chuny?
196
00:10:01,669 --> 00:10:03,403
Acetaminophen level
on pharmacy girl.
197
00:10:03,436 --> 00:10:05,338
Okay, what, so now
I'm the bane of all nurses?
198
00:10:05,372 --> 00:10:07,941
Anything else?
Yeah, you can stop
the mucomyst.
199
00:10:07,975 --> 00:10:08,976
Yes, Doctor.
Abby?
200
00:10:09,009 --> 00:10:10,210
What?!
201
00:10:10,243 --> 00:10:12,680
Anterior glenohumeral
dislocation.
202
00:10:12,713 --> 00:10:14,782
I was hoping you
could take a look.
Did you try to reduce it?
203
00:10:14,815 --> 00:10:16,083
The girl won't let
me tape the weight
204
00:10:16,116 --> 00:10:18,151
to her hand--
she's crying a lot.
205
00:10:18,185 --> 00:10:20,921
Hi. I'm Dr. Lockhart.
206
00:10:20,954 --> 00:10:22,956
Are you the mom?
I'm her aunt.
207
00:10:22,990 --> 00:10:24,091
She cannot move it.
208
00:10:24,124 --> 00:10:25,158
I tried to fix
at home but...
209
00:10:25,192 --> 00:10:26,660
Okay. What's her name?
210
00:10:26,694 --> 00:10:28,061
Marta.
211
00:10:28,095 --> 00:10:30,931
Marta, I'm gonna show you
a trick with a sheet,
212
00:10:30,964 --> 00:10:33,233
and it's gonna make your arm
feel much better, okay?
213
00:10:33,266 --> 00:10:34,835
She doesn't speak
much English.
214
00:10:34,868 --> 00:10:36,670
Um... okay.
215
00:10:36,704 --> 00:10:39,239
Quiero ayudarte.
216
00:10:39,272 --> 00:10:40,240
Huh?
217
00:10:40,273 --> 00:10:41,408
Three of versed and 50 of fent.
218
00:10:41,441 --> 00:10:43,110
You sure you want
to use both?
219
00:10:43,143 --> 00:10:45,278
Yes, I am.
Can you hook up some blow-by.
Blow-by?
220
00:10:45,312 --> 00:10:46,947
I'll get it.
221
00:10:46,980 --> 00:10:48,415
You don't think the
versed will be enough?
222
00:10:48,448 --> 00:10:50,383
No, I think
it'll be too painful.
223
00:10:50,417 --> 00:10:52,085
Marta, es sola una...
224
00:10:52,119 --> 00:10:53,754
uh... uh...
225
00:10:53,787 --> 00:10:56,189
sheet, okay?
226
00:10:56,223 --> 00:10:58,458
No dolor nada.
Here you go.
227
00:10:58,491 --> 00:11:00,027
Versed's in.
228
00:11:00,060 --> 00:11:01,361
ABBY:
Penny, come here.
229
00:11:01,394 --> 00:11:02,930
Um, I'm not
really familiar
230
00:11:02,963 --> 00:11:04,397
with this
technique.
It's okay.
231
00:11:04,431 --> 00:11:07,267
All right, go ahead
with the fent.
232
00:11:07,300 --> 00:11:08,969
O2's not ready.
233
00:11:09,002 --> 00:11:12,005
50 of fent sounds like a lot
on top of the versed.
234
00:11:12,039 --> 00:11:13,874
That's what
I was saying.
235
00:11:13,907 --> 00:11:16,877
Listen, team, we're shoving
a bone back into its socket.
236
00:11:16,910 --> 00:11:18,278
If it were you,
237
00:11:18,311 --> 00:11:19,813
you'd want all the pain meds
in the hospital.
238
00:11:19,847 --> 00:11:21,281
It could suppress her
respiratory drive.
239
00:11:21,314 --> 00:11:23,016
I'm aware of that, Howard.
240
00:11:23,050 --> 00:11:24,484
That's why I asked for oxygen.
241
00:11:24,517 --> 00:11:27,154
Okay... on the count of three,
242
00:11:27,187 --> 00:11:28,255
I want you to lean back
243
00:11:28,288 --> 00:11:29,790
as hard as you can.
244
00:11:29,823 --> 00:11:31,324
All right, this
is gonna go fast.
245
00:11:31,358 --> 00:11:32,960
Muy rapido.
246
00:11:32,993 --> 00:11:34,161
Okay, one,
247
00:11:34,194 --> 00:11:36,129
two... three.
248
00:11:36,163 --> 00:11:37,164
( crying gasp )
249
00:11:37,197 --> 00:11:38,231
Cool.
250
00:11:38,265 --> 00:11:39,800
We can go now?
251
00:11:39,833 --> 00:11:44,772
Um... there's a cut here, too.
252
00:11:44,772 --> 00:11:45,873
We should clean that out.
253
00:11:45,906 --> 00:11:47,474
SAM:
Ceftriaxone's in.
254
00:11:47,507 --> 00:11:49,276
CARTER:
CT shows a sinus
infection
255
00:11:49,309 --> 00:11:51,178
that's spread
to his brain.
256
00:11:51,211 --> 00:11:53,113
We can isolate it
with a tap down here,
257
00:11:53,146 --> 00:11:55,348
but he's going to have to go
up to the O.R. for drainage.
258
00:11:55,382 --> 00:11:57,084
Hold still, Kyle,
little pinch.
259
00:11:57,117 --> 00:11:58,351
When was he wounded?
260
00:11:58,385 --> 00:11:59,519
HARRIET:
In February.
261
00:11:59,552 --> 00:12:01,488
Okay, one more minute.
262
00:12:01,521 --> 00:12:03,056
I've been with him
the whole way.
263
00:12:03,090 --> 00:12:04,992
Finally got him home
on Tuesday, and now this.
264
00:12:06,927 --> 00:12:08,028
( clears throat )
265
00:12:12,265 --> 00:12:14,868
Yeah, fluid's cloudy.
266
00:12:14,902 --> 00:12:16,203
That means
an infection, right?
267
00:12:16,236 --> 00:12:17,971
Almost done.
You okay, Kyle?
268
00:12:18,005 --> 00:12:18,972
Yeah.
269
00:12:19,006 --> 00:12:21,942
Okay, we are done.
270
00:12:21,975 --> 00:12:23,443
You want me to run those
to the lab?
271
00:12:23,476 --> 00:12:25,112
Yeah, but I want you
to stay with them
272
00:12:25,145 --> 00:12:26,279
while they do the gram stain.
273
00:12:26,313 --> 00:12:28,048
They like to lose things
up there.
274
00:12:28,081 --> 00:12:32,285
Okay, you can
sit up now.
275
00:12:32,319 --> 00:12:34,521
Why don't you try
and get some sleep,
276
00:12:34,554 --> 00:12:36,423
and I will be back
in a little bit.
277
00:12:36,456 --> 00:12:37,490
Can't sleep.
278
00:12:37,524 --> 00:12:38,959
Well, I will see
what I can do
279
00:12:38,992 --> 00:12:40,360
about moving you
into a quiet room.
280
00:12:40,393 --> 00:12:41,494
Doesn't matter.
281
00:12:41,528 --> 00:12:42,830
Try and get
some rest, huh?
282
00:12:42,863 --> 00:12:44,164
In my dreams,
283
00:12:44,197 --> 00:12:47,267
I'm still the guy
I used to be...
284
00:12:47,300 --> 00:12:48,836
but I always wake up.
285
00:12:51,238 --> 00:12:52,239
LOCKHART:
Did you get a history?
286
00:12:52,272 --> 00:12:53,506
HOWARD:
No hablo,
287
00:12:53,540 --> 00:12:55,308
and they didn't have
any paperwork, so...
288
00:12:55,342 --> 00:12:57,477
And no address
and no phone number.
289
00:12:57,510 --> 00:12:59,312
Okay.
290
00:12:59,346 --> 00:13:00,881
ROSARIO:
She better now. We go.
291
00:13:00,914 --> 00:13:02,215
Get a guard
over here, okay?
292
00:13:03,550 --> 00:13:04,417
Hi.
293
00:13:04,451 --> 00:13:06,386
Feels good. Gracias.
294
00:13:06,419 --> 00:13:08,488
Okay, but, uh, I'm
going to give you
a complete exam.
295
00:13:08,521 --> 00:13:09,456
What for?
296
00:13:16,997 --> 00:13:18,999
¿Hermanos?
297
00:13:19,032 --> 00:13:20,167
Sisters.
298
00:13:20,200 --> 00:13:21,201
Three.
299
00:13:23,236 --> 00:13:24,604
See there?
300
00:13:24,637 --> 00:13:26,006
¿Que pasó?
301
00:13:26,039 --> 00:13:28,041
The-the girls play
crazy sometimes.
302
00:13:37,550 --> 00:13:39,052
Okay.
303
00:13:39,086 --> 00:13:41,454
Los pantalones, can
you take them off?
304
00:13:41,488 --> 00:13:42,956
Why you look at her legs?
305
00:13:42,990 --> 00:13:44,424
Because everybody
gets a full exam.
306
00:13:44,457 --> 00:13:46,259
We don't have time.
Marta, vamonos.
307
00:13:46,293 --> 00:13:49,296
Well, you can't leave.
Ma'am, you can't leave.
308
00:13:49,329 --> 00:13:51,364
Ma'am, you don't want
to do that. Stop them!
309
00:13:51,398 --> 00:13:52,966
Dejanos!
Calm down, ma'am.
310
00:13:53,000 --> 00:13:54,134
What are you doing!
Calm down!
311
00:13:54,167 --> 00:13:55,402
Dejanos!
Calm down!
312
00:13:55,435 --> 00:13:57,304
Get away from me.
No me toques!
313
00:13:57,337 --> 00:13:58,571
Take her
to the conference room.
314
00:13:58,605 --> 00:14:00,273
No me toques!
I'll get the girl.
315
00:14:00,307 --> 00:14:02,042
Marta! Marta!
316
00:14:02,075 --> 00:14:04,311
Wait, wait, wait,
wait, wait, wait. Okay.
317
00:14:04,344 --> 00:14:06,379
No quiero que me toques!
Slut. Puta.
318
00:14:06,413 --> 00:14:07,981
Okay, listen,
listen...
319
00:14:08,015 --> 00:14:09,950
Uh, tranquila,
tranquila, okay?
320
00:14:09,983 --> 00:14:11,518
I'm not going
to hurt you.
321
00:14:11,551 --> 00:14:14,054
I'm not going to hurt you.
322
00:14:14,087 --> 00:14:15,222
( sobs )
323
00:14:15,255 --> 00:14:16,189
Okay?
324
00:14:17,690 --> 00:14:18,625
Okay.
325
00:14:29,502 --> 00:14:31,371
I wasn't aware there was
a dress code here.
326
00:14:31,404 --> 00:14:33,440
I just don't want you
to create
327
00:14:33,473 --> 00:14:36,309
any discomfort
for the patients.
328
00:14:36,343 --> 00:14:40,080
The patients or
the other doctors?
329
00:14:40,113 --> 00:14:41,281
It's the jewelry,
isn't it?
330
00:14:41,314 --> 00:14:42,615
No...
331
00:14:42,649 --> 00:14:45,285
Hmm, the fingernails?
Tattoo? The hair?
332
00:14:45,318 --> 00:14:47,420
It's the whole package.
333
00:14:47,454 --> 00:14:49,456
Okay, well, I'll
talk to my band mates
334
00:14:49,489 --> 00:14:52,392
and see if I can't
pull it back a little.
335
00:14:52,425 --> 00:14:53,660
Band mates?
336
00:14:53,693 --> 00:14:54,962
It appears we've hired
337
00:14:54,962 --> 00:14:58,098
the love child
of Ozzy Osbourne.
338
00:14:58,131 --> 00:14:59,299
So, did Kem get back okay?
339
00:14:59,332 --> 00:15:00,300
Yep.
340
00:15:00,333 --> 00:15:01,568
Have you heard
from her yet?
341
00:15:01,601 --> 00:15:02,535
Yep, she sent
me an e-mail.
342
00:15:02,569 --> 00:15:04,437
Dr. Weaver?
343
00:15:04,471 --> 00:15:06,039
She and I are just
sort of taking a
little time to...
344
00:15:06,073 --> 00:15:07,074
How's Henry?
345
00:15:07,107 --> 00:15:08,641
He's pretty great, thanks.
346
00:15:08,675 --> 00:15:10,377
JERRY:
So, your folks are
back in Chicago?
347
00:15:10,410 --> 00:15:11,711
That's great,
but where are they?
348
00:15:11,744 --> 00:15:12,980
They're across the street.
349
00:15:12,980 --> 00:15:14,014
Is Dr. Weaver in?
350
00:15:14,047 --> 00:15:15,148
CARTER:
Yes, she is.
351
00:15:15,182 --> 00:15:16,683
She's just
down the hall there.
352
00:15:16,716 --> 00:15:18,651
Hi, Dr. Carter.
How is everything?
353
00:15:18,685 --> 00:15:23,023
Um... nice to see
you, Neela.
354
00:15:23,056 --> 00:15:24,191
Wait, what's
she doing here?
355
00:15:24,224 --> 00:15:25,325
I'm not really sure.
356
00:15:25,358 --> 00:15:27,294
I am not an animal!
357
00:15:27,327 --> 00:15:28,528
Whose patient is that?
358
00:15:28,561 --> 00:15:30,097
I did the H and P,
was waiting on a doctor.
359
00:15:30,130 --> 00:15:31,631
I am not a victim!
Okay, ma'am?
360
00:15:31,664 --> 00:15:33,733
You need to settle down!
( shouts )
361
00:15:33,766 --> 00:15:36,003
I am the solution...
Hard restraints.
362
00:15:36,036 --> 00:15:36,636
to the problem...
363
00:15:36,669 --> 00:15:37,604
( screams )
364
00:15:37,637 --> 00:15:40,307
I am not the problem!
365
00:15:40,340 --> 00:15:42,375
Actually, right now,
you are.
366
00:15:42,409 --> 00:15:44,011
He forgot to
write it down.
367
00:15:44,044 --> 00:15:45,478
He's lying. He wouldn't
even let me take it.
368
00:15:45,512 --> 00:15:46,479
You're a liar!
369
00:15:46,513 --> 00:15:47,480
You're a liar!
370
00:15:47,514 --> 00:15:48,548
You are!
371
00:15:48,581 --> 00:15:50,050
Dr. Weaver, do
you have a minute?
372
00:15:50,083 --> 00:15:52,352
Malik, try to take his
temperature again, okay?
373
00:15:52,385 --> 00:15:54,454
I've decided not to do my
internship at Ann Arbor.
374
00:15:54,487 --> 00:15:56,423
I know. Your department
head called me.
375
00:15:56,456 --> 00:15:58,025
He wanted to know
if we detected
376
00:15:58,058 --> 00:16:00,327
any psychiatric problems
during your rotation.
377
00:16:00,360 --> 00:16:02,062
What did you tell him?
378
00:16:02,095 --> 00:16:03,696
I lied.
379
00:16:03,730 --> 00:16:05,165
I didn't want to be there.
380
00:16:05,198 --> 00:16:07,367
I'm not even sure I
want to be a doctor.
381
00:16:07,400 --> 00:16:09,402
So... what can I do for you?
382
00:16:09,436 --> 00:16:11,404
Give me a position.
383
00:16:11,438 --> 00:16:14,674
A job-- any kind of
job-- just until I
get myself refocused.
384
00:16:14,707 --> 00:16:16,176
But you don't want
to be a doctor?
385
00:16:16,209 --> 00:16:17,210
No, what I meant...
386
00:16:17,244 --> 00:16:19,046
I have no idea what I meant.
387
00:16:19,079 --> 00:16:20,613
I just... I
need some work.
388
00:16:20,647 --> 00:16:23,350
Uh... I'm sorry.
I can't-can't really help you.
389
00:16:23,383 --> 00:16:24,784
Look, I'll take
anything.
390
00:16:24,817 --> 00:16:27,354
I-I can stock supplies
or be a candy striper...
391
00:16:27,387 --> 00:16:29,156
Neela, can I give
you some advice?
392
00:16:29,189 --> 00:16:31,258
Go back to Michigan,
before it's too late.
393
00:16:34,294 --> 00:16:36,396
¿Esta bien?
Does that hurt?
394
00:16:36,429 --> 00:16:38,665
Donde esta Mamacita?
395
00:16:38,698 --> 00:16:40,533
Quiero Mamacita.
396
00:16:40,567 --> 00:16:42,302
Well...
397
00:16:42,335 --> 00:16:44,771
your aunt has to
answer some questions.
398
00:16:50,077 --> 00:16:53,146
Why do you call
her "mamacita"?
399
00:16:53,180 --> 00:16:55,582
Is she your mother?
400
00:16:58,485 --> 00:17:00,320
You said she was
your aunt, right?
401
00:17:00,353 --> 00:17:02,589
No es.
402
00:17:04,491 --> 00:17:06,326
What?
403
00:17:06,359 --> 00:17:09,229
No es mi tia.
404
00:17:09,262 --> 00:17:13,100
She... she keeps us.
405
00:17:13,133 --> 00:17:16,203
She keeps who?
You and your sisters?
406
00:17:16,236 --> 00:17:17,804
Not sisters.
407
00:17:17,837 --> 00:17:19,206
Only girls.
408
00:17:23,276 --> 00:17:26,179
Is Mamacita the one
that's been hurting you?
409
00:17:28,781 --> 00:17:29,716
You can tell me.
410
00:17:29,749 --> 00:17:32,119
No mas. Secreto.
411
00:17:33,386 --> 00:17:36,323
Okay.
412
00:17:36,356 --> 00:17:38,158
It's okay. You're safe here.
413
00:17:38,191 --> 00:17:39,259
Who's hurting you?
414
00:17:41,761 --> 00:17:43,830
Marta, who hurts you?
415
00:17:48,835 --> 00:17:50,237
Los hombres.
416
00:17:52,139 --> 00:17:54,374
Military medical record
on Kyle Skinner.
417
00:17:54,407 --> 00:17:56,343
His mom had someone
drop them off.
418
00:17:56,376 --> 00:17:57,777
Okay, thanks.
419
00:18:11,891 --> 00:18:14,361
Coffee break?
420
00:18:14,394 --> 00:18:18,465
Nah, I put vodka in
here on special days.
421
00:18:18,498 --> 00:18:21,268
( sighs )
422
00:18:25,338 --> 00:18:28,275
I wasn't trying to be
a hero this morning.
423
00:18:34,447 --> 00:18:37,784
I asked you to move
in, because I...
424
00:18:37,817 --> 00:18:39,286
I love you.
425
00:18:42,722 --> 00:18:45,458
I'm in love with you, and I..
426
00:18:45,492 --> 00:18:49,396
I thought, I don't know,
maybe... you feel the same.
427
00:18:51,498 --> 00:18:54,867
( sighs ):
Did you just say that?
428
00:18:54,901 --> 00:18:58,271
I've spent too much
time wasting time.
429
00:18:58,305 --> 00:19:02,309
So, whenever you're ready,
just let me know.
430
00:19:08,748 --> 00:19:10,217
You guys doctors?
431
00:19:10,217 --> 00:19:11,451
My buddy needs
some help.
432
00:19:11,484 --> 00:19:12,819
Herm Bullard.
433
00:19:12,852 --> 00:19:14,854
I'm a marine biologist
over at the aquarium.
434
00:19:14,887 --> 00:19:16,656
Hey, over here!
There's been
a small incident
435
00:19:16,689 --> 00:19:18,825
during a tank cleaning.
What the hell
is that?
436
00:19:18,858 --> 00:19:19,959
HERM:
Ginglymostoma
cirratum--
437
00:19:19,992 --> 00:19:21,561
a nurse shark.
438
00:19:21,594 --> 00:19:23,330
Damn fish just latched onto me.
439
00:19:23,363 --> 00:19:25,365
We need to get
them disconnected.
Gee, you think?
440
00:19:25,398 --> 00:19:27,700
But it's important that neither
Mr. Fahey nor the shark
441
00:19:27,734 --> 00:19:28,835
be damaged
in any way.
442
00:19:28,868 --> 00:19:29,802
I'll get a gurney.
443
00:19:29,836 --> 00:19:30,870
Uh, wheelchair, too.
444
00:19:30,903 --> 00:19:32,239
Keep pouring water
on him, Mort.
445
00:19:32,272 --> 00:19:34,574
He's suffocating.
446
00:19:34,607 --> 00:19:36,509
Chuny, I have a
patient in Sutures.
447
00:19:36,543 --> 00:19:37,944
I need you to help
me get a history.
448
00:19:37,977 --> 00:19:40,247
Last time I checked,
an H and P was a doctor's job.
449
00:19:40,280 --> 00:19:42,582
Yeah, she's in trouble, and
my Spanish is not very good.
450
00:19:42,615 --> 00:19:44,517
The one who came in
with her aunt?
It's not her aunt.
451
00:19:44,551 --> 00:19:46,286
Chuny, can you change
the pressure dressing
452
00:19:46,319 --> 00:19:48,555
on my pumper in one?
Security has her in
custody right now.
453
00:19:48,588 --> 00:19:50,390
I'll be over there
in a minute.
Thank you.
454
00:19:50,423 --> 00:19:51,924
He'll only live
for 30 minutes
455
00:19:51,958 --> 00:19:52,992
or so like this.
What?!
456
00:19:53,025 --> 00:19:54,427
Not you, Mort, the shark.
457
00:19:54,461 --> 00:19:55,728
You're just making it worse.
458
00:19:55,762 --> 00:19:57,530
KOVAC:
Need three grams
of Unasyn I.V.
459
00:19:57,564 --> 00:19:58,898
SAM:
Can you feel this?
Yeah.
460
00:19:58,931 --> 00:19:59,932
Clem, go get
the tank from
the truck.
461
00:19:59,966 --> 00:20:01,334
This?
Yes.
462
00:20:01,368 --> 00:20:02,735
Fish got a mouthful
of subq fat.
463
00:20:02,769 --> 00:20:05,905
SAM:
Can you feel this?
464
00:20:05,938 --> 00:20:07,340
Hey, watch it!
465
00:20:07,374 --> 00:20:08,308
( moaning )
466
00:20:08,341 --> 00:20:11,210
( screaming )
467
00:20:13,413 --> 00:20:16,516
Okay, you don't have
a job here,
468
00:20:16,549 --> 00:20:18,318
so we are taking you
to Michigan.
469
00:20:18,351 --> 00:20:19,386
No, Dad.
470
00:20:19,419 --> 00:20:20,520
It's a good hospital.
471
00:20:20,553 --> 00:20:22,322
Dermatology is
a lucrative field.
472
00:20:22,355 --> 00:20:23,590
It's not what I want.
473
00:20:23,623 --> 00:20:25,258
What do you want?
To be like this man here?
474
00:20:25,292 --> 00:20:26,926
Ajay...
475
00:20:26,959 --> 00:20:29,296
I don't know, that's what
I'm trying to tell you.
476
00:20:29,329 --> 00:20:31,364
I have heard enough.
477
00:20:31,398 --> 00:20:34,000
Ajay, will you
go get us a cab?
478
00:20:34,033 --> 00:20:35,468
Excuse me?
479
00:20:37,704 --> 00:20:38,971
We are getting your things,
480
00:20:39,005 --> 00:20:41,474
we'll rent a car
and then we'll go.
481
00:20:41,508 --> 00:20:42,442
And that's final!
482
00:20:47,347 --> 00:20:49,416
He doesn't get it, Mum.
483
00:20:49,449 --> 00:20:52,385
You think he doesn't get it?
484
00:20:52,419 --> 00:20:53,786
We get it.
485
00:20:53,820 --> 00:20:55,322
You're the one
that doesn't get it.
486
00:20:55,355 --> 00:20:56,723
Oh, don't you start in
on me now.
487
00:20:56,756 --> 00:20:58,558
Neela, when I
married your father,
488
00:20:58,591 --> 00:21:00,860
I was younger than you are.
489
00:21:00,893 --> 00:21:04,764
Sure, I loved him, but
do you think I didn't have
grander ideas for my life
490
00:21:04,797 --> 00:21:06,933
than running
a curry house
in Southall?
491
00:21:06,966 --> 00:21:08,935
Well, then let me find
my own path.
492
00:21:08,968 --> 00:21:11,003
Passing up the opportunity
that you have been given
493
00:21:11,037 --> 00:21:12,405
is not the way to do it.
494
00:21:12,439 --> 00:21:13,740
I've worked hard for it.
495
00:21:13,773 --> 00:21:14,974
So have we all.
496
00:21:15,007 --> 00:21:16,743
All those years
at the restaurant,
497
00:21:16,776 --> 00:21:18,645
saving, planning
for your future.
498
00:21:18,678 --> 00:21:20,079
I just need some time.
499
00:21:20,112 --> 00:21:21,681
Sorry, love. Time's up.
500
00:21:23,916 --> 00:21:27,620
I've always done everything
you've asked, everything.
501
00:21:27,654 --> 00:21:29,389
Even the damn viola.
502
00:21:29,422 --> 00:21:30,757
When I was a girl,
I had to learn
503
00:21:30,790 --> 00:21:32,392
to play the sheet music
and play it perfectly.
504
00:21:32,425 --> 00:21:33,960
I was never allowed to play
what I wanted.
505
00:21:33,993 --> 00:21:35,562
You wanted to
play rock music!
506
00:21:35,595 --> 00:21:37,063
Or to improvise
or be creative...
507
00:21:37,096 --> 00:21:39,499
You can't improvise
the viola.
508
00:21:39,532 --> 00:21:41,100
You can try.
509
00:21:41,133 --> 00:21:42,802
So, you want to
be a musician now?
510
00:21:42,835 --> 00:21:43,903
No, Mum...
511
00:21:43,936 --> 00:21:45,772
I want to improvise.
512
00:21:48,107 --> 00:21:53,746
En mi país, un hombre estaba
en la parada del autobus.
513
00:21:53,780 --> 00:21:55,915
Me golpeó y me llevó.
514
00:21:55,948 --> 00:21:58,885
A man abducted her
from a bus stop in Mexico.
515
00:21:58,918 --> 00:22:00,620
When did this happen?
516
00:22:00,653 --> 00:22:01,854
Tenia doce años.
517
00:22:01,888 --> 00:22:03,923
You were 12?
518
00:22:03,956 --> 00:22:06,025
How old are you now?
519
00:22:06,058 --> 00:22:08,495
No... no sé.
520
00:22:10,963 --> 00:22:13,600
So, what happened
after the man took you?
521
00:22:13,633 --> 00:22:15,402
Me trajeron aquí,
522
00:22:15,435 --> 00:22:19,772
y me dejaron en un cuarto
con otras chicas.
523
00:22:19,806 --> 00:22:23,042
They make me dañada.
524
00:22:23,075 --> 00:22:25,412
"Damage girl."
525
00:22:25,445 --> 00:22:27,079
What is "damage girl"?
526
00:22:27,113 --> 00:22:33,152
Quando los hombres te pegan,
o hacen lo que quieren contigo.
527
00:22:33,185 --> 00:22:36,556
The men, they hit her,
or do what they want.
528
00:22:36,589 --> 00:22:38,425
Anything they want.
529
00:22:40,126 --> 00:22:42,161
When was the last time
you spoke to your family?
530
00:22:42,194 --> 00:22:45,865
Hace mucho tiempo,
531
00:22:45,898 --> 00:22:47,534
los llame una vez
532
00:22:47,567 --> 00:22:49,168
que con moneda
que me dio un aomre.
533
00:22:49,201 --> 00:22:50,737
Once, a long time ago,
534
00:22:50,770 --> 00:22:52,138
she snuck off and
called her parents.
535
00:22:52,171 --> 00:22:54,441
Les dije,
no se cuando voy a volver.
536
00:22:54,441 --> 00:22:57,076
She told them she didn't
know when she'd be home.
537
00:22:57,109 --> 00:22:58,545
No lloren.
538
00:22:58,578 --> 00:23:00,980
She told them not to cry.
539
00:23:06,919 --> 00:23:10,590
Okay, Marta,
we're going to help you now.
540
00:23:10,623 --> 00:23:12,459
All right?
541
00:23:12,459 --> 00:23:15,127
Vamos a... ayudarte?
542
00:23:15,161 --> 00:23:17,730
Okay?
543
00:23:17,764 --> 00:23:20,032
My name's not Marta.
544
00:23:20,066 --> 00:23:24,671
My real name is... Tesoro.
545
00:23:29,776 --> 00:23:30,843
We're going, Ajay.
546
00:23:30,877 --> 00:23:32,044
Good.
547
00:23:32,078 --> 00:23:33,646
Home.
Neela's staying here.
548
00:23:33,680 --> 00:23:34,881
What?
I love you, Mum.
549
00:23:39,552 --> 00:23:40,953
Get in the car, Ajay.
550
00:23:43,122 --> 00:23:45,558
I hope you know that we
can't help you anymore.
551
00:23:45,592 --> 00:23:47,059
I'll find a job.
552
00:23:47,093 --> 00:23:50,697
I'll send something
for Rajiv when I can.
553
00:23:50,730 --> 00:23:52,064
When you were little,
you used to tell me
554
00:23:52,098 --> 00:23:53,933
that you always dreamed
of being a bird
555
00:23:53,966 --> 00:23:58,605
so that you could
fly far, far away.
556
00:23:58,638 --> 00:24:01,508
Well, you've finally
done it, haven't you?
557
00:24:30,069 --> 00:24:31,270
PENNY:
I called the factory
558
00:24:31,303 --> 00:24:32,572
where Tesoro said
her parents worked.
559
00:24:32,605 --> 00:24:33,573
Did you talk
to somebody?
560
00:24:33,606 --> 00:24:34,641
Through the translator.
561
00:24:34,674 --> 00:24:35,975
A secretary gave us
this number.
562
00:24:36,008 --> 00:24:38,711
Okay, great. Get Chuny
for me, will you?
563
00:24:38,745 --> 00:24:40,112
She's a real piece of work.
564
00:24:40,146 --> 00:24:41,681
Asking for asylum,
565
00:24:41,714 --> 00:24:43,616
saying she's as much
a victim of the Lenones
566
00:24:43,650 --> 00:24:45,051
as the girls are.
The Lenones?
567
00:24:45,084 --> 00:24:46,886
Organizations of
traffickers and pimps
568
00:24:46,919 --> 00:24:49,556
that bring these girls in
and set them up in houses.
569
00:24:49,589 --> 00:24:50,289
You've seen this
before?
570
00:24:50,322 --> 00:24:52,191
A bit.
571
00:24:52,224 --> 00:24:53,860
She'll be placed into custody
and we'll search the apartment.
572
00:24:53,893 --> 00:24:55,227
What about the girl?
573
00:24:55,261 --> 00:24:57,263
All the girls will be put
into foster care.
574
00:24:57,296 --> 00:24:59,966
Children's Services and
the INS will get into it.
575
00:24:59,999 --> 00:25:01,601
She needs to go home
to her parents.
576
00:25:01,634 --> 00:25:02,635
Yeah.
577
00:25:06,739 --> 00:25:08,040
Hey, where are
your folks?
578
00:25:08,074 --> 00:25:10,843
Gone.
579
00:25:10,877 --> 00:25:12,111
You crying?
580
00:25:12,144 --> 00:25:13,580
No.
581
00:25:13,580 --> 00:25:14,847
Look, I'm sorry.
582
00:25:14,881 --> 00:25:15,982
I'm off at 8:00,
we can talk then.
583
00:25:16,015 --> 00:25:17,617
I'll wait around.
584
00:25:17,650 --> 00:25:19,118
You're gonna wait
around for three hours?
585
00:25:19,151 --> 00:25:21,954
I got nothing better to do.
586
00:25:21,988 --> 00:25:23,856
Okay.
587
00:25:23,890 --> 00:25:26,793
Hey, you don't speak
Spanish, do you?
588
00:25:26,826 --> 00:25:29,596
Punjabi, French,
bit of Farsi,
589
00:25:29,629 --> 00:25:31,130
smattering of German,
some...
590
00:25:31,163 --> 00:25:33,265
All right, all right,
all right.
591
00:25:37,236 --> 00:25:38,705
Hey.
592
00:25:40,172 --> 00:25:41,674
How's your shoulder?
593
00:25:41,708 --> 00:25:44,210
What happens now?
594
00:25:44,243 --> 00:25:48,114
Maybe you can go home
to Mexico.
595
00:25:48,147 --> 00:25:49,281
Quieres?
596
00:25:49,315 --> 00:25:51,350
They don't love me.
597
00:25:51,383 --> 00:25:54,286
They don't want me.
598
00:25:54,320 --> 00:25:57,289
Of course they do.
599
00:25:57,323 --> 00:25:58,758
No more.
600
00:26:02,962 --> 00:26:04,864
Want to call them?
601
00:26:08,134 --> 00:26:12,138
I have a phone number
where I think they'll be.
602
00:26:12,171 --> 00:26:14,006
Maybe we should try.
603
00:26:14,040 --> 00:26:15,207
Too long now.
604
00:26:15,241 --> 00:26:18,645
I've gone too long.
605
00:26:18,645 --> 00:26:20,647
Let's try it.
606
00:26:22,181 --> 00:26:24,784
It's ringing.
607
00:26:24,817 --> 00:26:25,885
Hola.
608
00:26:25,918 --> 00:26:29,388
¿Usted es Senora Delgado?
609
00:26:29,421 --> 00:26:31,858
¿Tiene hija, Tesoro?
610
00:26:35,161 --> 00:26:36,963
Ella esta aqui.
611
00:26:45,672 --> 00:26:48,040
Hello?
612
00:26:48,074 --> 00:26:50,009
Mama?
613
00:26:50,042 --> 00:26:53,212
Te extrano tambien, Mama.
614
00:26:53,245 --> 00:26:54,914
Te amo, Mami.
615
00:26:54,947 --> 00:26:57,383
Did you get any sleep?
616
00:26:57,416 --> 00:26:59,018
What do you think?
617
00:26:59,051 --> 00:27:02,755
So, your mom says that
you don't want the surgery.
618
00:27:02,789 --> 00:27:04,223
It's relatively minor.
619
00:27:04,256 --> 00:27:06,693
They're just going to
touch up your cheek implant.
620
00:27:06,726 --> 00:27:09,929
A drop in
the ocean, right?
621
00:27:09,962 --> 00:27:12,031
Whatever.
622
00:27:12,064 --> 00:27:14,033
Okay.
623
00:27:14,066 --> 00:27:17,704
You a Democrat?
624
00:27:17,704 --> 00:27:21,040
Yeah, most of the time.
625
00:27:21,073 --> 00:27:23,710
People rag on this war.
626
00:27:23,743 --> 00:27:26,112
I say it was a good thing.
627
00:27:26,145 --> 00:27:30,917
Gave a lot of people
their freedom.
628
00:27:30,950 --> 00:27:33,052
It's good that
you feel that way.
629
00:27:33,085 --> 00:27:35,254
Where the hell would I be
if I didn't?
630
00:27:38,991 --> 00:27:40,392
I hear you got engaged.
631
00:27:40,426 --> 00:27:42,094
I was.
632
00:27:45,965 --> 00:27:49,035
Her name's Karen.
633
00:27:49,068 --> 00:27:51,070
What happened?
634
00:27:51,103 --> 00:27:54,741
She tried to come
see me at Bethesda.
635
00:27:54,774 --> 00:27:56,442
I wouldn't let her.
636
00:27:56,475 --> 00:27:59,211
You think she would've
given up on you that easy?
637
00:27:59,245 --> 00:28:02,749
Karen's a good girl,
she's the best.
638
00:28:04,483 --> 00:28:05,952
But sometimes things happen
639
00:28:05,985 --> 00:28:09,355
that even the best people
can't get past.
640
00:28:09,388 --> 00:28:10,489
Maybe in a few years,
641
00:28:10,522 --> 00:28:12,759
I won't think
about her anymore.
642
00:28:17,396 --> 00:28:18,898
MALIK:
What kind of
shark was it?
643
00:28:18,931 --> 00:28:20,199
SAM:
A nurse shark.
644
00:28:20,232 --> 00:28:21,901
KOVAC:
We got a few of those
working here.
645
00:28:21,934 --> 00:28:23,970
JERRY:
Says here they "adapt
well to captivity."
646
00:28:24,003 --> 00:28:25,304
MALIK:
Sounds like a nurse to me.
647
00:28:25,337 --> 00:28:26,873
Not all of us.
648
00:28:26,906 --> 00:28:28,507
"They tend to move slowly
649
00:28:28,540 --> 00:28:31,377
within a relatively
small range during the day."
650
00:28:31,410 --> 00:28:33,045
Watch it.
651
00:28:33,079 --> 00:28:35,247
Nobody has any work
to do today, huh?
652
00:28:41,387 --> 00:28:43,189
Need me to take
a look at that?
653
00:28:44,924 --> 00:28:46,392
This?
654
00:28:46,425 --> 00:28:47,359
It's nothing.
655
00:28:49,128 --> 00:28:50,329
Why don't you
take off early?
656
00:28:50,362 --> 00:28:52,131
We have things
under control here.
657
00:28:52,164 --> 00:28:54,066
I got some
follow-ups to do,
658
00:28:54,100 --> 00:28:55,167
and my vet guy in
curtain two...
659
00:28:55,201 --> 00:28:58,170
I'll take care of it.
660
00:28:58,204 --> 00:29:00,206
Okay. Thank you.
661
00:29:04,210 --> 00:29:05,878
19-year-old male attacked
in Grant Park,
662
00:29:05,912 --> 00:29:07,814
multiple contusions,
complains of belly pain.
663
00:29:07,847 --> 00:29:09,849
Hi, I'm Dr. Lockhart,
can you tell me your name?
664
00:29:09,882 --> 00:29:13,052
Good airway, sats 98.
Pulse 133, B.P. 104/58.
665
00:29:13,085 --> 00:29:13,953
They hit us...
666
00:29:13,986 --> 00:29:15,021
Who hit you, honey?
667
00:29:15,054 --> 00:29:16,455
They hit us with a tire jack.
668
00:29:16,488 --> 00:29:18,891
Initial GCS 15, but
mental status is waning.
669
00:29:18,925 --> 00:29:20,526
Help my boyfriend.
Help Zack first.
670
00:29:20,559 --> 00:29:22,194
Wait here,
I'll check the other one.
671
00:29:22,228 --> 00:29:23,930
20-year-old, blunt trauma
to the head and torso.
672
00:29:23,963 --> 00:29:25,097
Agonal on the scene,
L.M.A. placed,
673
00:29:25,131 --> 00:29:27,099
sats 78/100 percent.
674
00:29:27,133 --> 00:29:28,300
Pulse thready and irregular,
120s.
675
00:29:28,334 --> 00:29:29,568
Flail chest.
676
00:29:29,601 --> 00:29:31,070
Oh, God, are they
going to be okay?
677
00:29:31,103 --> 00:29:32,071
Give us room to work.
678
00:29:32,104 --> 00:29:33,172
Pupils are fixed and dilated.
679
00:29:33,205 --> 00:29:34,406
We were sitting
in the grove,
680
00:29:34,440 --> 00:29:35,842
a bunch of us.
681
00:29:35,842 --> 00:29:36,843
I'd never
been there before.
682
00:29:36,843 --> 00:29:38,177
Belly's tense.
683
00:29:38,210 --> 00:29:39,378
These four guys, they
came out of nowhere.
684
00:29:39,411 --> 00:29:40,446
They just started
beating them.
685
00:29:40,479 --> 00:29:42,849
It's because they were kissing.
686
00:29:42,882 --> 00:29:44,283
I'll take this in T-2,
687
00:29:44,316 --> 00:29:46,285
you and Haleh with
the other guy in trauma one.
688
00:29:46,318 --> 00:29:47,954
This guy's less critical,
shouldn't I stay...
689
00:29:47,987 --> 00:29:49,021
Just go.
690
00:29:51,223 --> 00:29:52,524
Curved kelly.
691
00:29:52,558 --> 00:29:54,126
Sats are 72,
heart rate's dropping.
692
00:29:54,160 --> 00:29:55,261
Sure the ET's
in good position?
693
00:29:55,294 --> 00:29:56,462
I put it through
the cords.
694
00:29:56,495 --> 00:29:57,563
36 French.
695
00:29:58,530 --> 00:29:59,531
What do you hear?
696
00:29:59,565 --> 00:30:01,100
Uh, distant breath sounds.
697
00:30:02,334 --> 00:30:03,035
Whoa.
698
00:30:03,069 --> 00:30:04,303
Whoa!
699
00:30:04,336 --> 00:30:05,905
Okay, I'll tighten up
the clamp.
700
00:30:05,938 --> 00:30:07,306
All right, hook him up,
get the cell saver.
701
00:30:07,339 --> 00:30:10,242
Hemocue's 5.2
after two units of O-neg.
702
00:30:10,276 --> 00:30:12,244
Okay, hang another two
on the rapid infuser.
703
00:30:12,278 --> 00:30:13,379
Start another P.I.V.
704
00:30:13,412 --> 00:30:15,114
He's too clamped down.
705
00:30:15,147 --> 00:30:16,215
Well, set me up
for a subclavian,
706
00:30:16,248 --> 00:30:17,616
I'll do it
right after this.
707
00:30:17,649 --> 00:30:19,151
Ten blade.
Sats down to 68.
708
00:30:19,185 --> 00:30:20,352
It's getting harder to bag.
709
00:30:20,386 --> 00:30:21,587
Bradycardia's 47.
710
00:30:21,620 --> 00:30:23,189
Mig of atropine, amp of epi.
711
00:30:23,222 --> 00:30:24,490
Uh, there's blood
in the ET tube.
712
00:30:24,523 --> 00:30:26,392
Well, suction it.
713
00:30:26,425 --> 00:30:29,028
Call for platelets
and FFP.
714
00:30:29,061 --> 00:30:30,562
( air sucking )
715
00:30:30,596 --> 00:30:31,964
I'm in.
716
00:30:31,998 --> 00:30:33,165
Any blankets in here?
717
00:30:33,199 --> 00:30:34,266
Check in the warmer.
718
00:30:38,905 --> 00:30:40,239
You guys okay?
719
00:30:40,272 --> 00:30:41,974
( alarm )
Lost the pulse.
720
00:30:42,008 --> 00:30:43,409
P.E.A.
Starting compressions.
721
00:30:43,442 --> 00:30:45,444
Sam, get Kovac in here.
722
00:30:45,477 --> 00:30:46,913
Sats are down to 82.
723
00:30:46,946 --> 00:30:48,247
I got a good look at those guys.
724
00:30:48,280 --> 00:30:49,515
I can tell the police.
725
00:30:49,548 --> 00:30:51,884
The grove always seemed safe.
726
00:30:51,918 --> 00:30:54,320
Tom, we're going to put
a tube in your airway
to help you breathe.
727
00:30:54,353 --> 00:30:55,454
20 of etomidate,
100 of sux.
728
00:30:55,487 --> 00:30:56,588
Abby's asking for you.
729
00:30:56,622 --> 00:30:58,190
This guy needs to be
tubed right now.
730
00:30:58,224 --> 00:30:59,658
Where's Howard?
See if he can help.
731
00:30:59,691 --> 00:31:01,060
He's stuck in CT
with a kid in status.
732
00:31:01,093 --> 00:31:02,361
Meds are ready.
733
00:31:02,394 --> 00:31:04,596
Okay. We're going to
send you to the O.R.
734
00:31:04,630 --> 00:31:06,298
so surgeons can
stop the bleeding, okay?
735
00:31:06,332 --> 00:31:08,334
Zack... how is he?
736
00:31:08,367 --> 00:31:09,635
His belly's
blowing up.
737
00:31:09,668 --> 00:31:10,937
He's going to need
another crit.
738
00:31:10,970 --> 00:31:12,271
Okay, he's out.
739
00:31:12,304 --> 00:31:14,606
They'll be able
to fix it, right?
740
00:31:16,675 --> 00:31:17,643
The surgeons.
741
00:31:17,676 --> 00:31:18,677
They'll stop the bleeding.
742
00:31:18,710 --> 00:31:20,279
That's what you said.
743
00:31:20,312 --> 00:31:22,181
They're going to do
everything they can.
744
00:31:22,214 --> 00:31:23,615
What's that mean?
745
00:31:23,649 --> 00:31:25,117
Tube.
746
00:31:25,151 --> 00:31:26,218
( alarm )
747
00:31:26,252 --> 00:31:27,519
He's really tachy, 145.
748
00:31:27,553 --> 00:31:29,188
What do you mean
"everything they can"?
749
00:31:29,221 --> 00:31:30,122
He was just talking to me.
750
00:31:30,156 --> 00:31:33,359
Okay, page Corday again.
751
00:31:33,392 --> 00:31:36,295
You can't just kill people
for kissing in the park.
752
00:31:36,328 --> 00:31:37,263
Robert!
753
00:31:37,296 --> 00:31:38,264
Don't go in there.
754
00:31:38,297 --> 00:31:39,565
Hold compressions.
755
00:31:39,598 --> 00:31:41,367
( alarm )
Still P.E.A.
Rate 38.
756
00:31:41,400 --> 00:31:42,401
What's happening?
757
00:31:42,434 --> 00:31:43,435
You need to
let them work.
758
00:31:43,469 --> 00:31:44,570
Resume compressions.
759
00:31:44,603 --> 00:31:45,972
How long since
the last epi?
760
00:31:45,972 --> 00:31:47,306
About 30 seconds.
Atropine?
761
00:31:47,339 --> 00:31:48,540
MALIK:
Just pushed it.
762
00:31:48,574 --> 00:31:50,142
How much fluid?
Liter of L.R.,
763
00:31:50,176 --> 00:31:52,311
seven units O-neg, and
another two going in.
764
00:31:52,344 --> 00:31:53,980
Um, can I switch out?
765
00:31:53,980 --> 00:31:55,147
My arms are
getting tired.
Check the I.V.s.
766
00:31:55,181 --> 00:31:56,648
Maybe the meds
aren't getting in.
767
00:31:56,682 --> 00:31:58,417
We got good flow
through all the lines.
768
00:31:58,450 --> 00:32:00,552
Okay, no pneumo, not tamponade,
769
00:32:00,586 --> 00:32:04,056
temp's okay, tube's good,
got bicarb.
770
00:32:04,090 --> 00:32:05,257
The obvious cause
is hypovolemia.
771
00:32:05,291 --> 00:32:06,392
We're slamming fluids in.
772
00:32:06,425 --> 00:32:08,027
Can you check the pupils again?
773
00:32:08,060 --> 00:32:10,997
Tox screen's back, negative.
774
00:32:11,030 --> 00:32:12,631
Thoracotomy?
775
00:32:12,664 --> 00:32:14,166
Not with blunt trauma.
776
00:32:14,200 --> 00:32:16,035
Fixed and dilated.
777
00:32:16,068 --> 00:32:17,603
Should I put in a central line?
778
00:32:17,636 --> 00:32:19,705
You think that would make
a difference at this point?
779
00:32:20,706 --> 00:32:22,341
Haleh?
780
00:32:22,374 --> 00:32:25,244
You have three large-bore
I.V.s with good flow.
781
00:32:25,277 --> 00:32:26,512
But if we had central access,
maybe we could
782
00:32:26,545 --> 00:32:29,115
get the blood
in faster.
783
00:32:29,148 --> 00:32:30,116
Sam?
784
00:32:30,149 --> 00:32:31,283
Maybe.
I don't know.
785
00:32:31,317 --> 00:32:35,021
Okay, two liters
out of the chest.
786
00:32:35,021 --> 00:32:37,389
If anybody has any opinion
about this, please speak up.
787
00:32:45,531 --> 00:32:47,066
It's your call, Abby.
788
00:32:47,099 --> 00:32:48,434
You're the doctor.
789
00:32:56,608 --> 00:32:58,610
Hey, Dr. Carter.
790
00:32:58,644 --> 00:32:59,578
( clears throat )
791
00:32:59,611 --> 00:33:01,080
Patrick.
792
00:33:01,113 --> 00:33:03,282
I get you an iced coffee
and a BLT right away.
793
00:33:06,685 --> 00:33:08,720
Maybe something else today.
794
00:33:27,773 --> 00:33:28,774
Holding compression.
795
00:33:28,807 --> 00:33:31,077
Junctional rhythm, 24.
796
00:33:31,110 --> 00:33:32,078
No pulse.
797
00:33:32,111 --> 00:33:33,079
What's our time?
798
00:33:33,079 --> 00:33:34,146
42 minutes.
799
00:33:36,682 --> 00:33:38,417
( clears throat )
800
00:33:38,450 --> 00:33:39,485
Is there anything
you want to say to him?
801
00:33:58,670 --> 00:33:59,605
Thank you.
802
00:34:03,709 --> 00:34:05,277
You made me strong.
803
00:34:09,248 --> 00:34:11,650
You let me see who I was.
804
00:34:13,652 --> 00:34:16,122
And to know that it was okay.
805
00:34:20,692 --> 00:34:22,128
Come on, Robert.
806
00:34:22,128 --> 00:34:24,130
Let's go talk
to the police now, okay?
807
00:34:28,367 --> 00:34:30,569
I didn't know
I was gay
808
00:34:30,602 --> 00:34:31,670
until they became
809
00:34:31,703 --> 00:34:33,472
my friends.
810
00:34:43,749 --> 00:34:44,750
4:53 p.m.
811
00:34:48,620 --> 00:34:50,256
KOVAC:
Guide wire back.
812
00:34:50,289 --> 00:34:51,823
Run the FFP
and platelets up here.
813
00:34:51,857 --> 00:34:53,525
My guy died.
814
00:34:53,559 --> 00:34:55,294
Can you throw in
a femoral line?
815
00:34:55,327 --> 00:34:56,828
Tell the O.R. if Corday
isn't here soon,
816
00:34:56,862 --> 00:34:58,397
I'll bring him up myself.
817
00:34:58,430 --> 00:35:00,166
Hematoma on the left,
try the right.
818
00:35:00,199 --> 00:35:02,334
Could have used
a little help in there.
819
00:35:02,368 --> 00:35:05,337
B.P.'s dropping,
55 over 44.
820
00:35:05,371 --> 00:35:06,338
Narrowed pulse
pressure.
821
00:35:06,372 --> 00:35:07,573
Muffled heart sounds.
822
00:35:07,606 --> 00:35:10,209
Pericardiocentesis
needle to Abby.
823
00:35:10,242 --> 00:35:11,177
Raise the head of the bed.
824
00:35:13,779 --> 00:35:14,813
Lost the pulse.
825
00:35:14,846 --> 00:35:16,915
Mig of epi,
have atropine ready.
826
00:35:16,948 --> 00:35:18,217
Angle the needle.
827
00:35:18,250 --> 00:35:19,251
I know.
828
00:35:19,285 --> 00:35:21,420
MARQUEZ:
Ectopy on the monitor.
829
00:35:22,888 --> 00:35:24,690
I need another syringe, quick!
830
00:35:25,757 --> 00:35:26,892
Carotid's back.
831
00:35:26,925 --> 00:35:28,327
Good job, Abby.
832
00:35:28,360 --> 00:35:29,428
I'm sorry.
833
00:35:29,461 --> 00:35:30,729
I was on my way
to grand rounds.
834
00:35:30,762 --> 00:35:32,298
Blunt trauma, bleeding out
into the belly.
835
00:35:32,331 --> 00:35:33,865
Complicated by a bloody
pericardial effusion
836
00:35:33,899 --> 00:35:35,467
and tamponade.
837
00:35:35,501 --> 00:35:37,269
Yeah, set up room five
for an emergent ex-lap.
838
00:35:37,303 --> 00:35:38,704
And tell Doctor Edson
he's going to have to do it.
839
00:35:38,737 --> 00:35:40,206
150 cc's out.
840
00:35:40,206 --> 00:35:43,542
Right. Let's get him
upstairs.
841
00:35:43,575 --> 00:35:45,577
Systolic's up to 88.
842
00:35:50,782 --> 00:35:51,883
Nicely done.
843
00:35:51,917 --> 00:35:53,952
You left me alone
in there.
844
00:35:53,985 --> 00:35:55,554
We had two traumas.
845
00:35:55,587 --> 00:35:57,323
Yeah, and last week,
I had to get approval
846
00:35:57,356 --> 00:35:58,524
for everything I did
847
00:35:58,557 --> 00:35:59,558
and now all of a sudden
I'm supposed
848
00:35:59,591 --> 00:36:00,592
to run a code by myself.
849
00:36:00,626 --> 00:36:01,627
Welcome to internship.
850
00:36:01,660 --> 00:36:02,794
I was tentative,
I was unsure.
851
00:36:02,828 --> 00:36:04,230
I was asking the nurses
for advice,
852
00:36:04,263 --> 00:36:06,298
They respect
that openness.
853
00:36:06,332 --> 00:36:07,766
They respond
to being treated
like members of a team.
854
00:36:07,799 --> 00:36:08,800
No, they don't.
855
00:36:08,834 --> 00:36:09,801
You always did.
856
00:36:09,835 --> 00:36:11,870
Luka, the boy is dead,
857
00:36:11,903 --> 00:36:13,972
and I don't think he got
the best possible care.
858
00:36:14,005 --> 00:36:15,774
You're right,
we gave the best
possible care
859
00:36:15,807 --> 00:36:17,476
to the one I thought
we could save.
860
00:36:17,509 --> 00:36:20,379
And we gave the next
best to your guy.
861
00:36:20,412 --> 00:36:21,780
What?
862
00:36:21,813 --> 00:36:23,749
He had coded when
they brought him in, Abby.
863
00:36:23,782 --> 00:36:26,852
He had barely any vitals
and was fixed and dilated.
864
00:36:26,885 --> 00:36:29,555
He was already gone.
865
00:36:29,588 --> 00:36:31,257
So, what?
I never had a chance?
866
00:36:31,257 --> 00:36:32,724
No, he never had a chance.
867
00:36:32,758 --> 00:36:34,326
You'll have another
one sooner than you want.
868
00:36:34,360 --> 00:36:36,262
15 minutes, an hour,
tomorrow maybe.
869
00:36:38,029 --> 00:36:39,531
You're still here?
870
00:36:39,565 --> 00:36:40,766
Jerry's got me addicted
to this game
871
00:36:40,799 --> 00:36:41,833
where you zap zombies.
872
00:36:41,867 --> 00:36:42,934
Oh, you missed
that guy!
873
00:36:42,968 --> 00:36:44,270
Which one's that?
Pain Killer?
874
00:36:44,270 --> 00:36:45,271
Yeah.
875
00:36:45,271 --> 00:36:47,005
Hello again.
876
00:36:47,038 --> 00:36:48,440
I thought
you went home.
877
00:36:48,474 --> 00:36:50,476
Just something
I meant to do.
878
00:36:50,509 --> 00:36:52,344
You okay, John?
879
00:36:52,378 --> 00:36:53,512
Yeah, I just got
to talk to this guy
for one second.
880
00:36:53,545 --> 00:36:54,313
Can we talk?
881
00:36:54,346 --> 00:36:55,481
Just one minute.
882
00:36:55,514 --> 00:36:57,883
Thought you were gone.
883
00:36:57,916 --> 00:36:59,585
Call Karen, okay?
884
00:36:59,618 --> 00:37:01,387
Bad things happen
to everybody,
885
00:37:01,420 --> 00:37:02,821
but you two have to at least
take a shot
886
00:37:02,854 --> 00:37:04,356
at getting through this.
887
00:37:04,390 --> 00:37:05,524
So...
888
00:37:07,493 --> 00:37:08,894
call her, okay?
889
00:37:08,927 --> 00:37:10,562
You can live through this,
you can live through
890
00:37:10,596 --> 00:37:11,730
all of this.
891
00:37:11,763 --> 00:37:13,365
But you may never
get over losing her.
892
00:37:13,399 --> 00:37:14,733
Dr. Carter.
893
00:37:14,766 --> 00:37:16,635
Let's take a walk, John.
894
00:37:16,668 --> 00:37:18,570
Call her.
895
00:37:18,604 --> 00:37:19,671
You hear me?
896
00:37:19,705 --> 00:37:20,806
ABBY:
Yeah, he heard you.
897
00:37:23,942 --> 00:37:25,777
Call her!
898
00:37:25,811 --> 00:37:26,778
Is he all right?
899
00:37:26,812 --> 00:37:28,380
Yeah, he's fine.
900
00:37:28,414 --> 00:37:29,915
The lady from CPS is here.
901
00:37:29,948 --> 00:37:31,850
Thank you.
902
00:37:31,883 --> 00:37:34,320
Hi, I'm Dr. Lockhart.
903
00:37:34,320 --> 00:37:35,321
You're from Children's Services?
904
00:37:35,354 --> 00:37:36,488
Marie Barclay.
905
00:37:36,522 --> 00:37:37,989
I'm here for
Marta Delgado.
906
00:37:38,023 --> 00:37:39,358
Her name's Tesoro.
907
00:37:39,391 --> 00:37:40,359
They told me "Marta."
908
00:37:40,392 --> 00:37:41,927
No. So when
can she go home?
909
00:37:41,960 --> 00:37:44,062
We'll be in touch
with the Mexican consulate,
910
00:37:44,095 --> 00:37:45,597
they'll locate
the family
911
00:37:45,631 --> 00:37:46,965
and then we'll send someone
to pick her up.
912
00:37:46,998 --> 00:37:48,600
The family's very poor.
913
00:37:48,634 --> 00:37:49,735
We'll figure it out.
914
00:37:49,768 --> 00:37:50,936
And how long
will that take?
915
00:37:50,969 --> 00:37:52,971
Well, she'll be placed
in foster care
916
00:37:53,004 --> 00:37:54,640
until the INS clears her.
917
00:37:54,673 --> 00:37:56,408
Once that happens,
should be a few months.
918
00:37:56,442 --> 00:37:57,843
Like, two?
919
00:37:57,876 --> 00:37:59,345
Six, eight months
at the most.
920
00:37:59,378 --> 00:38:00,746
Of getting bounced around
921
00:38:00,779 --> 00:38:02,348
from one
foster family
to another?
922
00:38:02,348 --> 00:38:03,582
I don't think this
girl can take that.
923
00:38:03,615 --> 00:38:05,617
We'll do our best
to look after her.
924
00:38:09,655 --> 00:38:10,789
Sorry. Okay.
I'll go get her.
925
00:38:10,822 --> 00:38:12,090
Just wait here.
926
00:38:12,123 --> 00:38:13,692
I have a family conference
in an hour.
927
00:38:13,725 --> 00:38:14,693
Will it be long?
928
00:38:14,726 --> 00:38:15,994
No, I'll make it quick.
929
00:38:18,764 --> 00:38:19,831
The train station?
930
00:38:19,865 --> 00:38:21,533
She'd need I.D.
at an airport.
931
00:38:21,567 --> 00:38:22,801
Do you have any money?
I'll pay you back.
932
00:38:22,834 --> 00:38:24,370
Do you know
what you're doing?
933
00:38:24,370 --> 00:38:25,704
Yeah. I'm going to
call her parents
934
00:38:25,737 --> 00:38:26,738
and tell she'll be
there in two days.
935
00:38:26,772 --> 00:38:28,574
Here, here's all my cash.
936
00:38:28,607 --> 00:38:30,576
Take this cred...
No, take that one.
Take this one.
937
00:38:30,609 --> 00:38:32,578
I can't just hop in a cab
and whisk her away.
938
00:38:32,611 --> 00:38:34,646
What, do you have something
better to do?
939
00:38:34,680 --> 00:38:35,814
Uh, I go?
940
00:38:35,847 --> 00:38:38,517
Yeah, honey.
You go now, okay?
941
00:38:38,550 --> 00:38:39,518
Your name?
942
00:38:39,551 --> 00:38:40,519
Abby.
943
00:38:40,552 --> 00:38:41,920
Muchas gracias, Abby.
944
00:38:43,989 --> 00:38:46,024
Okay, you got to run.
945
00:38:50,596 --> 00:38:51,830
And don't take her
through the bay.
946
00:38:51,863 --> 00:38:52,998
Take her out the front.
947
00:38:56,802 --> 00:39:00,739
CARTER:
I don't know
what happened.
948
00:39:00,772 --> 00:39:03,942
You've had a rough time.
It's not hard to understand.
949
00:39:05,076 --> 00:39:06,645
I guess...
950
00:39:06,678 --> 00:39:10,449
I just thought
it would help somehow.
951
00:39:10,482 --> 00:39:11,817
Help what?
952
00:39:15,721 --> 00:39:18,657
What else is going on?
953
00:39:18,690 --> 00:39:20,726
Nothing.
954
00:39:20,759 --> 00:39:22,428
I'm fine.
955
00:39:24,430 --> 00:39:26,432
You looked bad all day.
956
00:39:26,465 --> 00:39:27,633
I wasn't the only one
who noticed.
957
00:39:29,435 --> 00:39:31,703
Well, I did get hit in the head
by a psycho patient.
958
00:39:39,945 --> 00:39:41,480
You can talk
to me, John.
959
00:39:48,587 --> 00:39:50,121
I've been having trouble
sleeping.
960
00:39:56,828 --> 00:39:58,797
I keep having these dreams.
961
00:40:04,470 --> 00:40:05,737
I miss her.
962
00:40:09,508 --> 00:40:11,009
And I miss the baby.
963
00:40:16,181 --> 00:40:17,683
And I miss all the stuff
964
00:40:17,716 --> 00:40:19,751
I thought
we were going to have.
965
00:40:19,785 --> 00:40:21,887
( clears throat )
966
00:40:29,127 --> 00:40:31,830
And I don't know how
to get any of it back.
967
00:40:38,770 --> 00:40:39,805
Here's your ticket:
968
00:40:39,838 --> 00:40:41,873
Chicago to LA,
LA to San Diego,
969
00:40:41,907 --> 00:40:43,575
then a bus to Tijuana.
970
00:40:43,609 --> 00:40:45,544
This envelope
has $200 in it.
971
00:40:45,577 --> 00:40:47,178
It's yours.
Keep it safe.
972
00:40:47,212 --> 00:40:49,715
The train leaves from track 11
in five minutes, okay?
973
00:40:49,748 --> 00:40:51,149
Okay, good luck.
974
00:40:53,719 --> 00:40:55,654
You need to get
on that train now.
975
00:40:55,687 --> 00:40:57,723
No se como.
976
00:40:57,756 --> 00:40:59,157
Tengo miedo.
977
00:41:01,827 --> 00:41:04,129
It's, it's all right,
you can do it.
978
00:41:04,162 --> 00:41:05,664
It's simple, tickets, money.
979
00:41:11,703 --> 00:41:13,672
Dr. Lockhart,
I'm still waiting.
980
00:41:13,705 --> 00:41:15,140
Oh, yeah. I'm sorry.
I feel terrible,
981
00:41:15,173 --> 00:41:16,842
but when I went to get Tesoro,
she wasn't there.
982
00:41:16,875 --> 00:41:18,076
I think she ran off.
983
00:41:18,109 --> 00:41:19,545
Did you have someone
watching her?
984
00:41:19,545 --> 00:41:20,712
A med student.
985
00:41:20,746 --> 00:41:22,213
And I have a nurse
looking for her now.
986
00:41:22,247 --> 00:41:23,281
I have to call
my office.
987
00:41:23,314 --> 00:41:24,816
You people need
better security.
988
00:41:24,850 --> 00:41:25,884
We say that every year.
989
00:41:29,755 --> 00:41:31,557
Hi.
Hey.
990
00:41:32,691 --> 00:41:33,725
I lost my cell phone.
991
00:41:36,161 --> 00:41:38,063
There's a meeting
over at St. John's
992
00:41:38,096 --> 00:41:40,198
if you want me
to go with you.
993
00:41:40,231 --> 00:41:41,900
Yeah. No, that's
all right. I'm okay.
994
00:41:41,933 --> 00:41:44,069
I... just a little slip.
995
00:41:46,738 --> 00:41:47,906
After all the crap
I used to give you.
996
00:41:47,939 --> 00:41:48,940
I'm kind of a hypocrite.
997
00:41:48,974 --> 00:41:51,577
No. We're all hypocrites.
998
00:41:52,811 --> 00:41:53,912
You need a ride home?
999
00:41:53,945 --> 00:41:55,213
No, I took the train.
1000
00:41:55,246 --> 00:41:56,247
See you tomorrow.
1001
00:41:56,281 --> 00:41:57,816
Yeah.
1002
00:41:57,849 --> 00:42:00,619
Hey, what do you want me
to do with the med records
1003
00:42:00,652 --> 00:42:01,653
on the vet guy?
1004
00:42:01,687 --> 00:42:04,055
Um, I'll take 'em.
1005
00:42:04,089 --> 00:42:06,592
I'll have them
sent up to the O.R.
1006
00:42:11,697 --> 00:42:12,631
Luka!
1007
00:42:15,333 --> 00:42:16,835
I thought you're still on.
1008
00:42:16,868 --> 00:42:19,738
For awhile, yeah.
1009
00:42:19,771 --> 00:42:24,042
Uh, you know what
you said earlier
over on the steps?
1010
00:42:27,245 --> 00:42:29,047
Me, too.
1011
00:42:30,982 --> 00:42:35,821
So... come on by later,
and I'll make you some eggs.
1012
00:42:37,956 --> 00:42:38,890
Okay.
1013
00:42:41,860 --> 00:42:42,828
Hey!
1014
00:42:45,731 --> 00:42:47,666
( laughs )
1015
00:43:30,876 --> 00:43:33,144
Hey, Kem, it's John.
1016
00:43:35,146 --> 00:43:36,682
I know that you're sleeping.
1017
00:43:36,682 --> 00:43:39,685
I just, um, wanted
to hear your voice.
1018
00:44:27,933 --> 00:44:29,835
No family?
1019
00:44:29,868 --> 00:44:32,037
College student
from Milwaukee.
1020
00:44:37,075 --> 00:44:38,810
You know, Haleh,
1021
00:44:38,844 --> 00:44:40,746
if there's ever anything
you think I'm doing wrong...
1022
00:44:40,746 --> 00:44:44,082
You did everything
you could, Abby.
1023
00:44:44,115 --> 00:44:46,017
It was a good code.
69910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.