All language subtitles for ER (1994) - S11E02 - Damaged (1080p AMZN WEB-DL x265 MONOLITH)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,900 --> 00:00:34,235 Previously, on E.R... 2 00:00:34,268 --> 00:00:36,070 I don't know what else to do. 3 00:00:36,104 --> 00:00:39,207 Go to your car and follow me back to Chicago. 4 00:00:39,240 --> 00:00:41,509 Welcome to County, Dr. Lockhart. 5 00:00:41,542 --> 00:00:43,511 Eight years of school, you're so close to the finish line. 6 00:00:43,544 --> 00:00:46,247 What are you gonna do, just throw away your future? 7 00:00:46,280 --> 00:00:47,715 I'm not sure if it's the future I want. 8 00:00:47,748 --> 00:00:49,683 WEAVER: You don't work here anymore. 9 00:00:49,717 --> 00:00:51,285 When are you coming back? 10 00:00:51,319 --> 00:00:53,187 I'm not sure. 11 00:00:53,221 --> 00:00:55,256 I've got to rest... 12 00:00:55,289 --> 00:00:57,191 get back into work. 13 00:01:07,668 --> 00:01:09,403 KEM: John! 14 00:01:11,572 --> 00:01:12,640 Kem?! 15 00:01:14,142 --> 00:01:14,875 ( Kem screams ) 16 00:01:14,908 --> 00:01:16,277 Kem?! 17 00:01:16,310 --> 00:01:18,379 ( Kem screaming ) 18 00:01:31,559 --> 00:01:33,594 ( soft clattering ) 19 00:01:36,930 --> 00:01:38,399 ( sighs ) 20 00:01:55,616 --> 00:01:57,485 Can't sleep? 21 00:01:59,320 --> 00:02:02,890 You'll get cold like that. 22 00:02:02,923 --> 00:02:04,758 He'll come back. 23 00:02:04,792 --> 00:02:08,262 We won't have any idea when. 24 00:02:08,296 --> 00:02:09,563 We'll be sleeping in one morning, 25 00:02:09,597 --> 00:02:10,931 or on our way home from a movie, 26 00:02:10,964 --> 00:02:12,366 and he'll just show up. 27 00:02:12,400 --> 00:02:15,203 Well, we'll deal with that. 28 00:02:15,236 --> 00:02:16,704 I don't know why you'd want to. 29 00:02:16,737 --> 00:02:18,572 KOVAC: I can think of a reason. 30 00:02:22,376 --> 00:02:25,213 This place is too small. 31 00:02:25,246 --> 00:02:27,415 Maybe you should both come live with me. 32 00:02:27,448 --> 00:02:28,582 What? 33 00:02:28,616 --> 00:02:30,651 My apartment has two floors. 34 00:02:30,684 --> 00:02:32,486 Alex can sleep downstairs. 35 00:02:32,520 --> 00:02:33,921 Luka... 36 00:02:33,954 --> 00:02:35,623 if we all move in together, it's gonna be 37 00:02:35,656 --> 00:02:37,225 because it's something we all want, 38 00:02:37,225 --> 00:02:38,759 not because you think we need to be protected. 39 00:02:38,792 --> 00:02:40,628 Hey... I need to take a shower. 40 00:02:40,661 --> 00:02:41,595 Hey. 41 00:02:44,432 --> 00:02:46,400 Scrambled or fried? 42 00:02:49,537 --> 00:02:50,471 Poached. 43 00:02:52,640 --> 00:02:53,874 Poached. 44 00:02:55,809 --> 00:02:58,379 ( phone ringing ) 45 00:03:09,823 --> 00:03:12,260 ( clears throat ): Hello? 46 00:03:12,260 --> 00:03:13,794 ( woman speaks Punjabi ) What? Hello? 47 00:03:13,827 --> 00:03:15,296 This is Neela's mother. 48 00:03:15,329 --> 00:03:16,997 We are on our way in from the airport. 49 00:03:17,030 --> 00:03:18,366 Hold on a second. 50 00:03:22,603 --> 00:03:23,871 ( gasps ) 51 00:03:23,904 --> 00:03:25,573 It's for you. 52 00:03:27,040 --> 00:03:28,842 Hello, Neela? 53 00:04:32,640 --> 00:04:33,841 You didn't tell your parents? 54 00:04:33,874 --> 00:04:35,509 I was waiting for the right time. 55 00:04:35,543 --> 00:04:37,611 When? My wedding day. 56 00:04:37,645 --> 00:04:40,514 Hey, you know, you could just put those... anywhere. 57 00:04:40,548 --> 00:04:42,015 They phoned Michigan. 58 00:04:42,049 --> 00:04:44,685 The department head told them I wasn't there. 59 00:04:44,718 --> 00:04:45,686 Those are still dirty. 60 00:04:45,719 --> 00:04:47,388 I'm totally screwed. 61 00:04:47,421 --> 00:04:48,489 What are you doing? 62 00:04:48,522 --> 00:04:49,690 I'm getting out of your way. 63 00:04:49,723 --> 00:04:51,359 No, please don't leave me. 64 00:04:51,359 --> 00:04:52,860 Oh, Neela, they're just your parents. 65 00:04:52,893 --> 00:04:54,395 You think you've seen trauma at work? 66 00:04:54,428 --> 00:04:55,829 You don't know the Rasgotras. 67 00:04:55,863 --> 00:04:57,731 I know this may not be the best time to ask, 68 00:04:57,765 --> 00:05:00,401 but how long do you think you'll be needing my couch? 69 00:05:00,434 --> 00:05:02,436 ( knocking ) 70 00:05:02,470 --> 00:05:03,971 ( quietly ): Damn it. 71 00:05:08,809 --> 00:05:10,944 Mom, Dad. 72 00:05:10,978 --> 00:05:12,480 You remember Abby. 73 00:05:18,586 --> 00:05:20,388 You look like hell. 74 00:05:20,421 --> 00:05:22,590 Yeah, The Searchers was on channel nine last night. 75 00:05:22,623 --> 00:05:25,459 It's tough to sleep in the middle of a John Ford movie. 76 00:05:25,493 --> 00:05:27,428 Talked to Jing Mei? Yeah, she's in a cast. 77 00:05:27,461 --> 00:05:29,062 She's gonna start seeing a physical therapist. 78 00:05:29,096 --> 00:05:30,698 Pratt keeps calling. 79 00:05:30,731 --> 00:05:32,566 Wants Weaver to put him back on the schedule. 80 00:05:32,600 --> 00:05:34,402 The guy doesn't even have his stitches out yet. 81 00:05:34,435 --> 00:05:36,804 Kyle Skinner, 23 years old, was found altered by his mom. 82 00:05:36,837 --> 00:05:38,038 He's had some skin grafts. 83 00:05:38,071 --> 00:05:39,473 His headache's getting worse. 84 00:05:39,507 --> 00:05:41,409 Looks like dehiscence with cellulitis. 85 00:05:41,409 --> 00:05:42,510 What happened to him? 86 00:05:42,543 --> 00:05:43,777 Iraq. He was a hemmit driver 87 00:05:43,811 --> 00:05:45,479 in the Sunni triangle near Fallouja. 88 00:05:46,980 --> 00:05:48,949 Any meds? Allergies? Just Vicodin when he hurts. 89 00:05:48,982 --> 00:05:50,651 CARTER: Lungs are clear. 90 00:05:50,684 --> 00:05:52,786 What's the differential for altered mental status 91 00:05:52,820 --> 00:05:54,422 with fever and headache? 92 00:05:54,455 --> 00:05:55,856 Well, this guy's a setup for all kinds of stuff, 93 00:05:55,889 --> 00:05:57,825 but I'd have to go with meningitis all the way. 94 00:05:57,858 --> 00:05:59,092 ( groans softly ) 95 00:05:59,126 --> 00:06:00,494 Uh, Dr. Carter? 96 00:06:00,528 --> 00:06:02,930 SKINNER: Take me home, Ma. 97 00:06:04,865 --> 00:06:07,034 All right, CBC, uh... 98 00:06:07,067 --> 00:06:10,438 blood and wound cultures, LP, ceftriaxone, and a head CT. 99 00:06:11,872 --> 00:06:14,442 Easy, man, we're gonna fix you right up, okay? 100 00:06:14,442 --> 00:06:15,976 ( coughing ): No, you won't. 101 00:06:19,813 --> 00:06:21,048 Dislocated shoulder in three, Harold. 102 00:06:21,081 --> 00:06:22,716 Herman. Howard. 103 00:06:22,750 --> 00:06:25,052 Ha! There is a god. 104 00:06:25,085 --> 00:06:27,688 It took me five minutes just to track down a strep culture. 105 00:06:27,721 --> 00:06:29,623 What are you waiting for on this ankle sprain in two? 106 00:06:29,657 --> 00:06:31,459 Needs an ace wrap and a crutch lesson. 107 00:06:31,492 --> 00:06:32,960 I'll do it as soon as I swab my football player's throat. 108 00:06:32,993 --> 00:06:34,662 Abby, how many patients do you have on the board? 109 00:06:34,695 --> 00:06:37,030 Ten? 12. You can't be an efficient resident 110 00:06:37,064 --> 00:06:39,032 if you get hung up doing jobs other people can do. 111 00:06:39,066 --> 00:06:40,734 Yes, well, sometimes it's easier... 112 00:06:40,768 --> 00:06:42,703 Your job is to move patients, not wrap bad ankles 113 00:06:42,736 --> 00:06:44,605 or go on treasure hunts for strep cultures. 114 00:06:44,638 --> 00:06:47,007 You need to learn to delegate to nurses and med students. 115 00:06:47,040 --> 00:06:49,810 Go see the migraine in one. 116 00:06:49,843 --> 00:06:52,646 Abby... your med student ordered a bolus 117 00:06:52,680 --> 00:06:54,648 on the dehydrated kid. My med student? 118 00:06:54,682 --> 00:06:56,183 Penny Nicholson. 119 00:06:56,216 --> 00:06:58,018 Dr. Weaver told me I'd be shadowing you today. 120 00:06:58,051 --> 00:07:00,120 I need you to cosign the order. 121 00:07:00,153 --> 00:07:03,156 Weird. Last week someone was cosigning for me. 122 00:07:03,190 --> 00:07:04,758 Nice to be the boss, huh? 123 00:07:04,792 --> 00:07:06,494 Sam, can you prep and drape my forehead lac in two? 124 00:07:06,527 --> 00:07:08,829 Yeah, I'm on my way. And can you do a throat swab 125 00:07:08,862 --> 00:07:10,063 for the guy in sutures? 126 00:07:10,097 --> 00:07:11,865 Fine! 127 00:07:11,899 --> 00:07:14,735 Something the matter? I'm getting slammed here. 128 00:07:14,768 --> 00:07:16,537 In the time it took you to wait and ask me to do it, 129 00:07:16,570 --> 00:07:18,138 you could have swabbed him yourself. 130 00:07:18,171 --> 00:07:19,973 Oh, but you can do a setup for Dr. Tiger Beat over there? 131 00:07:20,007 --> 00:07:23,577 That's my patient. It's okay, Sam, I'll do it. 132 00:07:23,611 --> 00:07:25,078 Thanks, Haleh. No problem. 133 00:07:25,112 --> 00:07:27,748 Listen, Haleh, I, uh, I think you might have been off 134 00:07:27,781 --> 00:07:30,183 a decimal point on my pylo patient's dopamine. 135 00:07:30,217 --> 00:07:32,553 Excuse me? 136 00:07:32,586 --> 00:07:35,656 I just noticed it was running at three cc's instead of 30. 137 00:07:35,689 --> 00:07:36,724 I caught it early, but next time, 138 00:07:36,757 --> 00:07:38,926 maybe you could double-check. 139 00:07:38,959 --> 00:07:40,828 You need to double-check the concentration 140 00:07:40,861 --> 00:07:42,930 before you start messing with the I.V. pump. 141 00:07:42,963 --> 00:07:45,165 I mixed it ten to one. 142 00:07:45,198 --> 00:07:47,267 Don't we always mix it one to one? 143 00:07:47,300 --> 00:07:49,570 No, you always mix it one to one. 144 00:07:49,603 --> 00:07:52,072 I always mix it ten to one. I didn't realize... 145 00:07:52,105 --> 00:07:54,675 If you concentrate the drip, the bag will last longer. 146 00:07:54,708 --> 00:07:56,544 Sorry. I'll go turn down her rate, 147 00:07:56,577 --> 00:07:59,212 make sure her B.P. doesn't hit the roof. 148 00:08:01,682 --> 00:08:06,554 Um... you know, nurses really are the backbone of a place like this. 149 00:08:06,554 --> 00:08:09,557 It's good to get on their good side. 150 00:08:09,557 --> 00:08:12,693 Thanks. I'll keep that in mind. 151 00:08:27,708 --> 00:08:30,210 So, when are you going to tell us what's going on? 152 00:08:30,243 --> 00:08:31,879 Ajay, relax. 153 00:08:44,892 --> 00:08:48,596 I don't know if I want to be a doctor. 154 00:08:48,596 --> 00:08:50,130 What? 155 00:08:50,163 --> 00:08:51,832 I'm not sure I'm good at it. 156 00:08:51,865 --> 00:08:53,233 Of course you're good at it. 157 00:08:53,266 --> 00:08:55,102 You're good at everything. 158 00:08:55,135 --> 00:08:57,104 Some people send their children to medical school, 159 00:08:57,137 --> 00:08:58,872 they get a Nobel Prize on the mantle. 160 00:08:58,906 --> 00:09:00,741 Ajay, please! Why does she want to punish us? 161 00:09:00,774 --> 00:09:02,109 I'm not trying to punish you. 162 00:09:02,142 --> 00:09:03,877 I'm just trying to figure some things out. 163 00:09:03,911 --> 00:09:04,812 What's there to figure out? 164 00:09:04,845 --> 00:09:05,779 Like what I want to do, 165 00:09:05,813 --> 00:09:06,947 how I want my life to be. 166 00:09:06,980 --> 00:09:08,148 Neela, you're not a child anymore! 167 00:09:08,181 --> 00:09:11,619 Then stop treating me like one. 168 00:09:11,652 --> 00:09:13,954 And what about your brothers and sisters? 169 00:09:13,987 --> 00:09:15,956 Don't you think they want to go to university, too? 170 00:09:15,989 --> 00:09:18,091 We don't make enough at the restaurant to pay for all that. 171 00:09:18,125 --> 00:09:19,627 And, Neela, you promised to help out 172 00:09:19,627 --> 00:09:20,628 once you began your residency. 173 00:09:20,661 --> 00:09:21,929 I'll help soon enough. 174 00:09:21,962 --> 00:09:23,330 You'll just have to wait a little. 175 00:09:23,363 --> 00:09:24,965 Is that what you're going to tell them? 176 00:09:24,998 --> 00:09:26,767 That their futures have to wait 177 00:09:26,800 --> 00:09:29,269 because their sister is not sure what she wants her life to be?! 178 00:09:29,302 --> 00:09:31,739 I'll have a job soon, and I'll send some money. 179 00:09:31,772 --> 00:09:33,073 What job? Where? 180 00:09:33,106 --> 00:09:34,775 Here at the hospital, I hope. 181 00:09:34,808 --> 00:09:35,943 That's possible? 182 00:09:35,976 --> 00:09:37,144 I've talked to my supervisor, 183 00:09:37,177 --> 00:09:38,311 she's trying to arrange it. 184 00:09:38,345 --> 00:09:39,880 Starting when? 185 00:09:39,913 --> 00:09:44,051 I'm supposed to discuss it with her today! 186 00:09:44,084 --> 00:09:45,352 If the third neb doesn't break her, 187 00:09:45,385 --> 00:09:47,054 it's time to call her up. Call her up? 188 00:09:47,087 --> 00:09:48,756 To medicine, to be admitted. 189 00:09:48,789 --> 00:09:50,323 Call the resident. Should I write this down? 190 00:09:50,357 --> 00:09:52,292 What year did you say you were? 191 00:09:52,325 --> 00:09:54,361 Labs are back on your Crohn's guy, Dr. Lockhart. 192 00:09:54,394 --> 00:09:56,163 Something wrong? Yeah, I heard what you did. 193 00:09:56,196 --> 00:09:58,065 HOWARD: Um, excuse me? 194 00:09:58,098 --> 00:10:00,133 Changed the bedpan in two and dug out the earwax in one. 195 00:10:00,167 --> 00:10:01,635 Et tu Chuny? 196 00:10:01,669 --> 00:10:03,403 Acetaminophen level on pharmacy girl. 197 00:10:03,436 --> 00:10:05,338 Okay, what, so now I'm the bane of all nurses? 198 00:10:05,372 --> 00:10:07,941 Anything else? Yeah, you can stop the mucomyst. 199 00:10:07,975 --> 00:10:08,976 Yes, Doctor. Abby? 200 00:10:09,009 --> 00:10:10,210 What?! 201 00:10:10,243 --> 00:10:12,680 Anterior glenohumeral dislocation. 202 00:10:12,713 --> 00:10:14,782 I was hoping you could take a look. Did you try to reduce it? 203 00:10:14,815 --> 00:10:16,083 The girl won't let me tape the weight 204 00:10:16,116 --> 00:10:18,151 to her hand-- she's crying a lot. 205 00:10:18,185 --> 00:10:20,921 Hi. I'm Dr. Lockhart. 206 00:10:20,954 --> 00:10:22,956 Are you the mom? I'm her aunt. 207 00:10:22,990 --> 00:10:24,091 She cannot move it. 208 00:10:24,124 --> 00:10:25,158 I tried to fix at home but... 209 00:10:25,192 --> 00:10:26,660 Okay. What's her name? 210 00:10:26,694 --> 00:10:28,061 Marta. 211 00:10:28,095 --> 00:10:30,931 Marta, I'm gonna show you a trick with a sheet, 212 00:10:30,964 --> 00:10:33,233 and it's gonna make your arm feel much better, okay? 213 00:10:33,266 --> 00:10:34,835 She doesn't speak much English. 214 00:10:34,868 --> 00:10:36,670 Um... okay. 215 00:10:36,704 --> 00:10:39,239 Quiero ayudarte. 216 00:10:39,272 --> 00:10:40,240 Huh? 217 00:10:40,273 --> 00:10:41,408 Three of versed and 50 of fent. 218 00:10:41,441 --> 00:10:43,110 You sure you want to use both? 219 00:10:43,143 --> 00:10:45,278 Yes, I am. Can you hook up some blow-by. Blow-by? 220 00:10:45,312 --> 00:10:46,947 I'll get it. 221 00:10:46,980 --> 00:10:48,415 You don't think the versed will be enough? 222 00:10:48,448 --> 00:10:50,383 No, I think it'll be too painful. 223 00:10:50,417 --> 00:10:52,085 Marta, es sola una... 224 00:10:52,119 --> 00:10:53,754 uh... uh... 225 00:10:53,787 --> 00:10:56,189 sheet, okay? 226 00:10:56,223 --> 00:10:58,458 No dolor nada. Here you go. 227 00:10:58,491 --> 00:11:00,027 Versed's in. 228 00:11:00,060 --> 00:11:01,361 ABBY: Penny, come here. 229 00:11:01,394 --> 00:11:02,930 Um, I'm not really familiar 230 00:11:02,963 --> 00:11:04,397 with this technique. It's okay. 231 00:11:04,431 --> 00:11:07,267 All right, go ahead with the fent. 232 00:11:07,300 --> 00:11:08,969 O2's not ready. 233 00:11:09,002 --> 00:11:12,005 50 of fent sounds like a lot on top of the versed. 234 00:11:12,039 --> 00:11:13,874 That's what I was saying. 235 00:11:13,907 --> 00:11:16,877 Listen, team, we're shoving a bone back into its socket. 236 00:11:16,910 --> 00:11:18,278 If it were you, 237 00:11:18,311 --> 00:11:19,813 you'd want all the pain meds in the hospital. 238 00:11:19,847 --> 00:11:21,281 It could suppress her respiratory drive. 239 00:11:21,314 --> 00:11:23,016 I'm aware of that, Howard. 240 00:11:23,050 --> 00:11:24,484 That's why I asked for oxygen. 241 00:11:24,517 --> 00:11:27,154 Okay... on the count of three, 242 00:11:27,187 --> 00:11:28,255 I want you to lean back 243 00:11:28,288 --> 00:11:29,790 as hard as you can. 244 00:11:29,823 --> 00:11:31,324 All right, this is gonna go fast. 245 00:11:31,358 --> 00:11:32,960 Muy rapido. 246 00:11:32,993 --> 00:11:34,161 Okay, one, 247 00:11:34,194 --> 00:11:36,129 two... three. 248 00:11:36,163 --> 00:11:37,164 ( crying gasp ) 249 00:11:37,197 --> 00:11:38,231 Cool. 250 00:11:38,265 --> 00:11:39,800 We can go now? 251 00:11:39,833 --> 00:11:44,772 Um... there's a cut here, too. 252 00:11:44,772 --> 00:11:45,873 We should clean that out. 253 00:11:45,906 --> 00:11:47,474 SAM: Ceftriaxone's in. 254 00:11:47,507 --> 00:11:49,276 CARTER: CT shows a sinus infection 255 00:11:49,309 --> 00:11:51,178 that's spread to his brain. 256 00:11:51,211 --> 00:11:53,113 We can isolate it with a tap down here, 257 00:11:53,146 --> 00:11:55,348 but he's going to have to go up to the O.R. for drainage. 258 00:11:55,382 --> 00:11:57,084 Hold still, Kyle, little pinch. 259 00:11:57,117 --> 00:11:58,351 When was he wounded? 260 00:11:58,385 --> 00:11:59,519 HARRIET: In February. 261 00:11:59,552 --> 00:12:01,488 Okay, one more minute. 262 00:12:01,521 --> 00:12:03,056 I've been with him the whole way. 263 00:12:03,090 --> 00:12:04,992 Finally got him home on Tuesday, and now this. 264 00:12:06,927 --> 00:12:08,028 ( clears throat ) 265 00:12:12,265 --> 00:12:14,868 Yeah, fluid's cloudy. 266 00:12:14,902 --> 00:12:16,203 That means an infection, right? 267 00:12:16,236 --> 00:12:17,971 Almost done. You okay, Kyle? 268 00:12:18,005 --> 00:12:18,972 Yeah. 269 00:12:19,006 --> 00:12:21,942 Okay, we are done. 270 00:12:21,975 --> 00:12:23,443 You want me to run those to the lab? 271 00:12:23,476 --> 00:12:25,112 Yeah, but I want you to stay with them 272 00:12:25,145 --> 00:12:26,279 while they do the gram stain. 273 00:12:26,313 --> 00:12:28,048 They like to lose things up there. 274 00:12:28,081 --> 00:12:32,285 Okay, you can sit up now. 275 00:12:32,319 --> 00:12:34,521 Why don't you try and get some sleep, 276 00:12:34,554 --> 00:12:36,423 and I will be back in a little bit. 277 00:12:36,456 --> 00:12:37,490 Can't sleep. 278 00:12:37,524 --> 00:12:38,959 Well, I will see what I can do 279 00:12:38,992 --> 00:12:40,360 about moving you into a quiet room. 280 00:12:40,393 --> 00:12:41,494 Doesn't matter. 281 00:12:41,528 --> 00:12:42,830 Try and get some rest, huh? 282 00:12:42,863 --> 00:12:44,164 In my dreams, 283 00:12:44,197 --> 00:12:47,267 I'm still the guy I used to be... 284 00:12:47,300 --> 00:12:48,836 but I always wake up. 285 00:12:51,238 --> 00:12:52,239 LOCKHART: Did you get a history? 286 00:12:52,272 --> 00:12:53,506 HOWARD: No hablo, 287 00:12:53,540 --> 00:12:55,308 and they didn't have any paperwork, so... 288 00:12:55,342 --> 00:12:57,477 And no address and no phone number. 289 00:12:57,510 --> 00:12:59,312 Okay. 290 00:12:59,346 --> 00:13:00,881 ROSARIO: She better now. We go. 291 00:13:00,914 --> 00:13:02,215 Get a guard over here, okay? 292 00:13:03,550 --> 00:13:04,417 Hi. 293 00:13:04,451 --> 00:13:06,386 Feels good. Gracias. 294 00:13:06,419 --> 00:13:08,488 Okay, but, uh, I'm going to give you a complete exam. 295 00:13:08,521 --> 00:13:09,456 What for? 296 00:13:16,997 --> 00:13:18,999 ¿Hermanos? 297 00:13:19,032 --> 00:13:20,167 Sisters. 298 00:13:20,200 --> 00:13:21,201 Three. 299 00:13:23,236 --> 00:13:24,604 See there? 300 00:13:24,637 --> 00:13:26,006 ¿Que pasó? 301 00:13:26,039 --> 00:13:28,041 The-the girls play crazy sometimes. 302 00:13:37,550 --> 00:13:39,052 Okay. 303 00:13:39,086 --> 00:13:41,454 Los pantalones, can you take them off? 304 00:13:41,488 --> 00:13:42,956 Why you look at her legs? 305 00:13:42,990 --> 00:13:44,424 Because everybody gets a full exam. 306 00:13:44,457 --> 00:13:46,259 We don't have time. Marta, vamonos. 307 00:13:46,293 --> 00:13:49,296 Well, you can't leave. Ma'am, you can't leave. 308 00:13:49,329 --> 00:13:51,364 Ma'am, you don't want to do that. Stop them! 309 00:13:51,398 --> 00:13:52,966 Dejanos! Calm down, ma'am. 310 00:13:53,000 --> 00:13:54,134 What are you doing! Calm down! 311 00:13:54,167 --> 00:13:55,402 Dejanos! Calm down! 312 00:13:55,435 --> 00:13:57,304 Get away from me. No me toques! 313 00:13:57,337 --> 00:13:58,571 Take her to the conference room. 314 00:13:58,605 --> 00:14:00,273 No me toques! I'll get the girl. 315 00:14:00,307 --> 00:14:02,042 Marta! Marta! 316 00:14:02,075 --> 00:14:04,311 Wait, wait, wait, wait, wait, wait. Okay. 317 00:14:04,344 --> 00:14:06,379 No quiero que me toques! Slut. Puta. 318 00:14:06,413 --> 00:14:07,981 Okay, listen, listen... 319 00:14:08,015 --> 00:14:09,950 Uh, tranquila, tranquila, okay? 320 00:14:09,983 --> 00:14:11,518 I'm not going to hurt you. 321 00:14:11,551 --> 00:14:14,054 I'm not going to hurt you. 322 00:14:14,087 --> 00:14:15,222 ( sobs ) 323 00:14:15,255 --> 00:14:16,189 Okay? 324 00:14:17,690 --> 00:14:18,625 Okay. 325 00:14:29,502 --> 00:14:31,371 I wasn't aware there was a dress code here. 326 00:14:31,404 --> 00:14:33,440 I just don't want you to create 327 00:14:33,473 --> 00:14:36,309 any discomfort for the patients. 328 00:14:36,343 --> 00:14:40,080 The patients or the other doctors? 329 00:14:40,113 --> 00:14:41,281 It's the jewelry, isn't it? 330 00:14:41,314 --> 00:14:42,615 No... 331 00:14:42,649 --> 00:14:45,285 Hmm, the fingernails? Tattoo? The hair? 332 00:14:45,318 --> 00:14:47,420 It's the whole package. 333 00:14:47,454 --> 00:14:49,456 Okay, well, I'll talk to my band mates 334 00:14:49,489 --> 00:14:52,392 and see if I can't pull it back a little. 335 00:14:52,425 --> 00:14:53,660 Band mates? 336 00:14:53,693 --> 00:14:54,962 It appears we've hired 337 00:14:54,962 --> 00:14:58,098 the love child of Ozzy Osbourne. 338 00:14:58,131 --> 00:14:59,299 So, did Kem get back okay? 339 00:14:59,332 --> 00:15:00,300 Yep. 340 00:15:00,333 --> 00:15:01,568 Have you heard from her yet? 341 00:15:01,601 --> 00:15:02,535 Yep, she sent me an e-mail. 342 00:15:02,569 --> 00:15:04,437 Dr. Weaver? 343 00:15:04,471 --> 00:15:06,039 She and I are just sort of taking a little time to... 344 00:15:06,073 --> 00:15:07,074 How's Henry? 345 00:15:07,107 --> 00:15:08,641 He's pretty great, thanks. 346 00:15:08,675 --> 00:15:10,377 JERRY: So, your folks are back in Chicago? 347 00:15:10,410 --> 00:15:11,711 That's great, but where are they? 348 00:15:11,744 --> 00:15:12,980 They're across the street. 349 00:15:12,980 --> 00:15:14,014 Is Dr. Weaver in? 350 00:15:14,047 --> 00:15:15,148 CARTER: Yes, she is. 351 00:15:15,182 --> 00:15:16,683 She's just down the hall there. 352 00:15:16,716 --> 00:15:18,651 Hi, Dr. Carter. How is everything? 353 00:15:18,685 --> 00:15:23,023 Um... nice to see you, Neela. 354 00:15:23,056 --> 00:15:24,191 Wait, what's she doing here? 355 00:15:24,224 --> 00:15:25,325 I'm not really sure. 356 00:15:25,358 --> 00:15:27,294 I am not an animal! 357 00:15:27,327 --> 00:15:28,528 Whose patient is that? 358 00:15:28,561 --> 00:15:30,097 I did the H and P, was waiting on a doctor. 359 00:15:30,130 --> 00:15:31,631 I am not a victim! Okay, ma'am? 360 00:15:31,664 --> 00:15:33,733 You need to settle down! ( shouts ) 361 00:15:33,766 --> 00:15:36,003 I am the solution... Hard restraints. 362 00:15:36,036 --> 00:15:36,636 to the problem... 363 00:15:36,669 --> 00:15:37,604 ( screams ) 364 00:15:37,637 --> 00:15:40,307 I am not the problem! 365 00:15:40,340 --> 00:15:42,375 Actually, right now, you are. 366 00:15:42,409 --> 00:15:44,011 He forgot to write it down. 367 00:15:44,044 --> 00:15:45,478 He's lying. He wouldn't even let me take it. 368 00:15:45,512 --> 00:15:46,479 You're a liar! 369 00:15:46,513 --> 00:15:47,480 You're a liar! 370 00:15:47,514 --> 00:15:48,548 You are! 371 00:15:48,581 --> 00:15:50,050 Dr. Weaver, do you have a minute? 372 00:15:50,083 --> 00:15:52,352 Malik, try to take his temperature again, okay? 373 00:15:52,385 --> 00:15:54,454 I've decided not to do my internship at Ann Arbor. 374 00:15:54,487 --> 00:15:56,423 I know. Your department head called me. 375 00:15:56,456 --> 00:15:58,025 He wanted to know if we detected 376 00:15:58,058 --> 00:16:00,327 any psychiatric problems during your rotation. 377 00:16:00,360 --> 00:16:02,062 What did you tell him? 378 00:16:02,095 --> 00:16:03,696 I lied. 379 00:16:03,730 --> 00:16:05,165 I didn't want to be there. 380 00:16:05,198 --> 00:16:07,367 I'm not even sure I want to be a doctor. 381 00:16:07,400 --> 00:16:09,402 So... what can I do for you? 382 00:16:09,436 --> 00:16:11,404 Give me a position. 383 00:16:11,438 --> 00:16:14,674 A job-- any kind of job-- just until I get myself refocused. 384 00:16:14,707 --> 00:16:16,176 But you don't want to be a doctor? 385 00:16:16,209 --> 00:16:17,210 No, what I meant... 386 00:16:17,244 --> 00:16:19,046 I have no idea what I meant. 387 00:16:19,079 --> 00:16:20,613 I just... I need some work. 388 00:16:20,647 --> 00:16:23,350 Uh... I'm sorry. I can't-can't really help you. 389 00:16:23,383 --> 00:16:24,784 Look, I'll take anything. 390 00:16:24,817 --> 00:16:27,354 I-I can stock supplies or be a candy striper... 391 00:16:27,387 --> 00:16:29,156 Neela, can I give you some advice? 392 00:16:29,189 --> 00:16:31,258 Go back to Michigan, before it's too late. 393 00:16:34,294 --> 00:16:36,396 ¿Esta bien? Does that hurt? 394 00:16:36,429 --> 00:16:38,665 Donde esta Mamacita? 395 00:16:38,698 --> 00:16:40,533 Quiero Mamacita. 396 00:16:40,567 --> 00:16:42,302 Well... 397 00:16:42,335 --> 00:16:44,771 your aunt has to answer some questions. 398 00:16:50,077 --> 00:16:53,146 Why do you call her "mamacita"? 399 00:16:53,180 --> 00:16:55,582 Is she your mother? 400 00:16:58,485 --> 00:17:00,320 You said she was your aunt, right? 401 00:17:00,353 --> 00:17:02,589 No es. 402 00:17:04,491 --> 00:17:06,326 What? 403 00:17:06,359 --> 00:17:09,229 No es mi tia. 404 00:17:09,262 --> 00:17:13,100 She... she keeps us. 405 00:17:13,133 --> 00:17:16,203 She keeps who? You and your sisters? 406 00:17:16,236 --> 00:17:17,804 Not sisters. 407 00:17:17,837 --> 00:17:19,206 Only girls. 408 00:17:23,276 --> 00:17:26,179 Is Mamacita the one that's been hurting you? 409 00:17:28,781 --> 00:17:29,716 You can tell me. 410 00:17:29,749 --> 00:17:32,119 No mas. Secreto. 411 00:17:33,386 --> 00:17:36,323 Okay. 412 00:17:36,356 --> 00:17:38,158 It's okay. You're safe here. 413 00:17:38,191 --> 00:17:39,259 Who's hurting you? 414 00:17:41,761 --> 00:17:43,830 Marta, who hurts you? 415 00:17:48,835 --> 00:17:50,237 Los hombres. 416 00:17:52,139 --> 00:17:54,374 Military medical record on Kyle Skinner. 417 00:17:54,407 --> 00:17:56,343 His mom had someone drop them off. 418 00:17:56,376 --> 00:17:57,777 Okay, thanks. 419 00:18:11,891 --> 00:18:14,361 Coffee break? 420 00:18:14,394 --> 00:18:18,465 Nah, I put vodka in here on special days. 421 00:18:18,498 --> 00:18:21,268 ( sighs ) 422 00:18:25,338 --> 00:18:28,275 I wasn't trying to be a hero this morning. 423 00:18:34,447 --> 00:18:37,784 I asked you to move in, because I... 424 00:18:37,817 --> 00:18:39,286 I love you. 425 00:18:42,722 --> 00:18:45,458 I'm in love with you, and I.. 426 00:18:45,492 --> 00:18:49,396 I thought, I don't know, maybe... you feel the same. 427 00:18:51,498 --> 00:18:54,867 ( sighs ): Did you just say that? 428 00:18:54,901 --> 00:18:58,271 I've spent too much time wasting time. 429 00:18:58,305 --> 00:19:02,309 So, whenever you're ready, just let me know. 430 00:19:08,748 --> 00:19:10,217 You guys doctors? 431 00:19:10,217 --> 00:19:11,451 My buddy needs some help. 432 00:19:11,484 --> 00:19:12,819 Herm Bullard. 433 00:19:12,852 --> 00:19:14,854 I'm a marine biologist over at the aquarium. 434 00:19:14,887 --> 00:19:16,656 Hey, over here! There's been a small incident 435 00:19:16,689 --> 00:19:18,825 during a tank cleaning. What the hell is that? 436 00:19:18,858 --> 00:19:19,959 HERM: Ginglymostoma cirratum-- 437 00:19:19,992 --> 00:19:21,561 a nurse shark. 438 00:19:21,594 --> 00:19:23,330 Damn fish just latched onto me. 439 00:19:23,363 --> 00:19:25,365 We need to get them disconnected. Gee, you think? 440 00:19:25,398 --> 00:19:27,700 But it's important that neither Mr. Fahey nor the shark 441 00:19:27,734 --> 00:19:28,835 be damaged in any way. 442 00:19:28,868 --> 00:19:29,802 I'll get a gurney. 443 00:19:29,836 --> 00:19:30,870 Uh, wheelchair, too. 444 00:19:30,903 --> 00:19:32,239 Keep pouring water on him, Mort. 445 00:19:32,272 --> 00:19:34,574 He's suffocating. 446 00:19:34,607 --> 00:19:36,509 Chuny, I have a patient in Sutures. 447 00:19:36,543 --> 00:19:37,944 I need you to help me get a history. 448 00:19:37,977 --> 00:19:40,247 Last time I checked, an H and P was a doctor's job. 449 00:19:40,280 --> 00:19:42,582 Yeah, she's in trouble, and my Spanish is not very good. 450 00:19:42,615 --> 00:19:44,517 The one who came in with her aunt? It's not her aunt. 451 00:19:44,551 --> 00:19:46,286 Chuny, can you change the pressure dressing 452 00:19:46,319 --> 00:19:48,555 on my pumper in one? Security has her in custody right now. 453 00:19:48,588 --> 00:19:50,390 I'll be over there in a minute. Thank you. 454 00:19:50,423 --> 00:19:51,924 He'll only live for 30 minutes 455 00:19:51,958 --> 00:19:52,992 or so like this. What?! 456 00:19:53,025 --> 00:19:54,427 Not you, Mort, the shark. 457 00:19:54,461 --> 00:19:55,728 You're just making it worse. 458 00:19:55,762 --> 00:19:57,530 KOVAC: Need three grams of Unasyn I.V. 459 00:19:57,564 --> 00:19:58,898 SAM: Can you feel this? Yeah. 460 00:19:58,931 --> 00:19:59,932 Clem, go get the tank from the truck. 461 00:19:59,966 --> 00:20:01,334 This? Yes. 462 00:20:01,368 --> 00:20:02,735 Fish got a mouthful of subq fat. 463 00:20:02,769 --> 00:20:05,905 SAM: Can you feel this? 464 00:20:05,938 --> 00:20:07,340 Hey, watch it! 465 00:20:07,374 --> 00:20:08,308 ( moaning ) 466 00:20:08,341 --> 00:20:11,210 ( screaming ) 467 00:20:13,413 --> 00:20:16,516 Okay, you don't have a job here, 468 00:20:16,549 --> 00:20:18,318 so we are taking you to Michigan. 469 00:20:18,351 --> 00:20:19,386 No, Dad. 470 00:20:19,419 --> 00:20:20,520 It's a good hospital. 471 00:20:20,553 --> 00:20:22,322 Dermatology is a lucrative field. 472 00:20:22,355 --> 00:20:23,590 It's not what I want. 473 00:20:23,623 --> 00:20:25,258 What do you want? To be like this man here? 474 00:20:25,292 --> 00:20:26,926 Ajay... 475 00:20:26,959 --> 00:20:29,296 I don't know, that's what I'm trying to tell you. 476 00:20:29,329 --> 00:20:31,364 I have heard enough. 477 00:20:31,398 --> 00:20:34,000 Ajay, will you go get us a cab? 478 00:20:34,033 --> 00:20:35,468 Excuse me? 479 00:20:37,704 --> 00:20:38,971 We are getting your things, 480 00:20:39,005 --> 00:20:41,474 we'll rent a car and then we'll go. 481 00:20:41,508 --> 00:20:42,442 And that's final! 482 00:20:47,347 --> 00:20:49,416 He doesn't get it, Mum. 483 00:20:49,449 --> 00:20:52,385 You think he doesn't get it? 484 00:20:52,419 --> 00:20:53,786 We get it. 485 00:20:53,820 --> 00:20:55,322 You're the one that doesn't get it. 486 00:20:55,355 --> 00:20:56,723 Oh, don't you start in on me now. 487 00:20:56,756 --> 00:20:58,558 Neela, when I married your father, 488 00:20:58,591 --> 00:21:00,860 I was younger than you are. 489 00:21:00,893 --> 00:21:04,764 Sure, I loved him, but do you think I didn't have grander ideas for my life 490 00:21:04,797 --> 00:21:06,933 than running a curry house in Southall? 491 00:21:06,966 --> 00:21:08,935 Well, then let me find my own path. 492 00:21:08,968 --> 00:21:11,003 Passing up the opportunity that you have been given 493 00:21:11,037 --> 00:21:12,405 is not the way to do it. 494 00:21:12,439 --> 00:21:13,740 I've worked hard for it. 495 00:21:13,773 --> 00:21:14,974 So have we all. 496 00:21:15,007 --> 00:21:16,743 All those years at the restaurant, 497 00:21:16,776 --> 00:21:18,645 saving, planning for your future. 498 00:21:18,678 --> 00:21:20,079 I just need some time. 499 00:21:20,112 --> 00:21:21,681 Sorry, love. Time's up. 500 00:21:23,916 --> 00:21:27,620 I've always done everything you've asked, everything. 501 00:21:27,654 --> 00:21:29,389 Even the damn viola. 502 00:21:29,422 --> 00:21:30,757 When I was a girl, I had to learn 503 00:21:30,790 --> 00:21:32,392 to play the sheet music and play it perfectly. 504 00:21:32,425 --> 00:21:33,960 I was never allowed to play what I wanted. 505 00:21:33,993 --> 00:21:35,562 You wanted to play rock music! 506 00:21:35,595 --> 00:21:37,063 Or to improvise or be creative... 507 00:21:37,096 --> 00:21:39,499 You can't improvise the viola. 508 00:21:39,532 --> 00:21:41,100 You can try. 509 00:21:41,133 --> 00:21:42,802 So, you want to be a musician now? 510 00:21:42,835 --> 00:21:43,903 No, Mum... 511 00:21:43,936 --> 00:21:45,772 I want to improvise. 512 00:21:48,107 --> 00:21:53,746 En mi país, un hombre estaba en la parada del autobus. 513 00:21:53,780 --> 00:21:55,915 Me golpeó y me llevó. 514 00:21:55,948 --> 00:21:58,885 A man abducted her from a bus stop in Mexico. 515 00:21:58,918 --> 00:22:00,620 When did this happen? 516 00:22:00,653 --> 00:22:01,854 Tenia doce años. 517 00:22:01,888 --> 00:22:03,923 You were 12? 518 00:22:03,956 --> 00:22:06,025 How old are you now? 519 00:22:06,058 --> 00:22:08,495 No... no sé. 520 00:22:10,963 --> 00:22:13,600 So, what happened after the man took you? 521 00:22:13,633 --> 00:22:15,402 Me trajeron aquí, 522 00:22:15,435 --> 00:22:19,772 y me dejaron en un cuarto con otras chicas. 523 00:22:19,806 --> 00:22:23,042 They make me dañada. 524 00:22:23,075 --> 00:22:25,412 "Damage girl." 525 00:22:25,445 --> 00:22:27,079 What is "damage girl"? 526 00:22:27,113 --> 00:22:33,152 Quando los hombres te pegan, o hacen lo que quieren contigo. 527 00:22:33,185 --> 00:22:36,556 The men, they hit her, or do what they want. 528 00:22:36,589 --> 00:22:38,425 Anything they want. 529 00:22:40,126 --> 00:22:42,161 When was the last time you spoke to your family? 530 00:22:42,194 --> 00:22:45,865 Hace mucho tiempo, 531 00:22:45,898 --> 00:22:47,534 los llame una vez 532 00:22:47,567 --> 00:22:49,168 que con moneda que me dio un aomre. 533 00:22:49,201 --> 00:22:50,737 Once, a long time ago, 534 00:22:50,770 --> 00:22:52,138 she snuck off and called her parents. 535 00:22:52,171 --> 00:22:54,441 Les dije, no se cuando voy a volver. 536 00:22:54,441 --> 00:22:57,076 She told them she didn't know when she'd be home. 537 00:22:57,109 --> 00:22:58,545 No lloren. 538 00:22:58,578 --> 00:23:00,980 She told them not to cry. 539 00:23:06,919 --> 00:23:10,590 Okay, Marta, we're going to help you now. 540 00:23:10,623 --> 00:23:12,459 All right? 541 00:23:12,459 --> 00:23:15,127 Vamos a... ayudarte? 542 00:23:15,161 --> 00:23:17,730 Okay? 543 00:23:17,764 --> 00:23:20,032 My name's not Marta. 544 00:23:20,066 --> 00:23:24,671 My real name is... Tesoro. 545 00:23:29,776 --> 00:23:30,843 We're going, Ajay. 546 00:23:30,877 --> 00:23:32,044 Good. 547 00:23:32,078 --> 00:23:33,646 Home. Neela's staying here. 548 00:23:33,680 --> 00:23:34,881 What? I love you, Mum. 549 00:23:39,552 --> 00:23:40,953 Get in the car, Ajay. 550 00:23:43,122 --> 00:23:45,558 I hope you know that we can't help you anymore. 551 00:23:45,592 --> 00:23:47,059 I'll find a job. 552 00:23:47,093 --> 00:23:50,697 I'll send something for Rajiv when I can. 553 00:23:50,730 --> 00:23:52,064 When you were little, you used to tell me 554 00:23:52,098 --> 00:23:53,933 that you always dreamed of being a bird 555 00:23:53,966 --> 00:23:58,605 so that you could fly far, far away. 556 00:23:58,638 --> 00:24:01,508 Well, you've finally done it, haven't you? 557 00:24:30,069 --> 00:24:31,270 PENNY: I called the factory 558 00:24:31,303 --> 00:24:32,572 where Tesoro said her parents worked. 559 00:24:32,605 --> 00:24:33,573 Did you talk to somebody? 560 00:24:33,606 --> 00:24:34,641 Through the translator. 561 00:24:34,674 --> 00:24:35,975 A secretary gave us this number. 562 00:24:36,008 --> 00:24:38,711 Okay, great. Get Chuny for me, will you? 563 00:24:38,745 --> 00:24:40,112 She's a real piece of work. 564 00:24:40,146 --> 00:24:41,681 Asking for asylum, 565 00:24:41,714 --> 00:24:43,616 saying she's as much a victim of the Lenones 566 00:24:43,650 --> 00:24:45,051 as the girls are. The Lenones? 567 00:24:45,084 --> 00:24:46,886 Organizations of traffickers and pimps 568 00:24:46,919 --> 00:24:49,556 that bring these girls in and set them up in houses. 569 00:24:49,589 --> 00:24:50,289 You've seen this before? 570 00:24:50,322 --> 00:24:52,191 A bit. 571 00:24:52,224 --> 00:24:53,860 She'll be placed into custody and we'll search the apartment. 572 00:24:53,893 --> 00:24:55,227 What about the girl? 573 00:24:55,261 --> 00:24:57,263 All the girls will be put into foster care. 574 00:24:57,296 --> 00:24:59,966 Children's Services and the INS will get into it. 575 00:24:59,999 --> 00:25:01,601 She needs to go home to her parents. 576 00:25:01,634 --> 00:25:02,635 Yeah. 577 00:25:06,739 --> 00:25:08,040 Hey, where are your folks? 578 00:25:08,074 --> 00:25:10,843 Gone. 579 00:25:10,877 --> 00:25:12,111 You crying? 580 00:25:12,144 --> 00:25:13,580 No. 581 00:25:13,580 --> 00:25:14,847 Look, I'm sorry. 582 00:25:14,881 --> 00:25:15,982 I'm off at 8:00, we can talk then. 583 00:25:16,015 --> 00:25:17,617 I'll wait around. 584 00:25:17,650 --> 00:25:19,118 You're gonna wait around for three hours? 585 00:25:19,151 --> 00:25:21,954 I got nothing better to do. 586 00:25:21,988 --> 00:25:23,856 Okay. 587 00:25:23,890 --> 00:25:26,793 Hey, you don't speak Spanish, do you? 588 00:25:26,826 --> 00:25:29,596 Punjabi, French, bit of Farsi, 589 00:25:29,629 --> 00:25:31,130 smattering of German, some... 590 00:25:31,163 --> 00:25:33,265 All right, all right, all right. 591 00:25:37,236 --> 00:25:38,705 Hey. 592 00:25:40,172 --> 00:25:41,674 How's your shoulder? 593 00:25:41,708 --> 00:25:44,210 What happens now? 594 00:25:44,243 --> 00:25:48,114 Maybe you can go home to Mexico. 595 00:25:48,147 --> 00:25:49,281 Quieres? 596 00:25:49,315 --> 00:25:51,350 They don't love me. 597 00:25:51,383 --> 00:25:54,286 They don't want me. 598 00:25:54,320 --> 00:25:57,289 Of course they do. 599 00:25:57,323 --> 00:25:58,758 No more. 600 00:26:02,962 --> 00:26:04,864 Want to call them? 601 00:26:08,134 --> 00:26:12,138 I have a phone number where I think they'll be. 602 00:26:12,171 --> 00:26:14,006 Maybe we should try. 603 00:26:14,040 --> 00:26:15,207 Too long now. 604 00:26:15,241 --> 00:26:18,645 I've gone too long. 605 00:26:18,645 --> 00:26:20,647 Let's try it. 606 00:26:22,181 --> 00:26:24,784 It's ringing. 607 00:26:24,817 --> 00:26:25,885 Hola. 608 00:26:25,918 --> 00:26:29,388 ¿Usted es Senora Delgado? 609 00:26:29,421 --> 00:26:31,858 ¿Tiene hija, Tesoro? 610 00:26:35,161 --> 00:26:36,963 Ella esta aqui. 611 00:26:45,672 --> 00:26:48,040 Hello? 612 00:26:48,074 --> 00:26:50,009 Mama? 613 00:26:50,042 --> 00:26:53,212 Te extrano tambien, Mama. 614 00:26:53,245 --> 00:26:54,914 Te amo, Mami. 615 00:26:54,947 --> 00:26:57,383 Did you get any sleep? 616 00:26:57,416 --> 00:26:59,018 What do you think? 617 00:26:59,051 --> 00:27:02,755 So, your mom says that you don't want the surgery. 618 00:27:02,789 --> 00:27:04,223 It's relatively minor. 619 00:27:04,256 --> 00:27:06,693 They're just going to touch up your cheek implant. 620 00:27:06,726 --> 00:27:09,929 A drop in the ocean, right? 621 00:27:09,962 --> 00:27:12,031 Whatever. 622 00:27:12,064 --> 00:27:14,033 Okay. 623 00:27:14,066 --> 00:27:17,704 You a Democrat? 624 00:27:17,704 --> 00:27:21,040 Yeah, most of the time. 625 00:27:21,073 --> 00:27:23,710 People rag on this war. 626 00:27:23,743 --> 00:27:26,112 I say it was a good thing. 627 00:27:26,145 --> 00:27:30,917 Gave a lot of people their freedom. 628 00:27:30,950 --> 00:27:33,052 It's good that you feel that way. 629 00:27:33,085 --> 00:27:35,254 Where the hell would I be if I didn't? 630 00:27:38,991 --> 00:27:40,392 I hear you got engaged. 631 00:27:40,426 --> 00:27:42,094 I was. 632 00:27:45,965 --> 00:27:49,035 Her name's Karen. 633 00:27:49,068 --> 00:27:51,070 What happened? 634 00:27:51,103 --> 00:27:54,741 She tried to come see me at Bethesda. 635 00:27:54,774 --> 00:27:56,442 I wouldn't let her. 636 00:27:56,475 --> 00:27:59,211 You think she would've given up on you that easy? 637 00:27:59,245 --> 00:28:02,749 Karen's a good girl, she's the best. 638 00:28:04,483 --> 00:28:05,952 But sometimes things happen 639 00:28:05,985 --> 00:28:09,355 that even the best people can't get past. 640 00:28:09,388 --> 00:28:10,489 Maybe in a few years, 641 00:28:10,522 --> 00:28:12,759 I won't think about her anymore. 642 00:28:17,396 --> 00:28:18,898 MALIK: What kind of shark was it? 643 00:28:18,931 --> 00:28:20,199 SAM: A nurse shark. 644 00:28:20,232 --> 00:28:21,901 KOVAC: We got a few of those working here. 645 00:28:21,934 --> 00:28:23,970 JERRY: Says here they "adapt well to captivity." 646 00:28:24,003 --> 00:28:25,304 MALIK: Sounds like a nurse to me. 647 00:28:25,337 --> 00:28:26,873 Not all of us. 648 00:28:26,906 --> 00:28:28,507 "They tend to move slowly 649 00:28:28,540 --> 00:28:31,377 within a relatively small range during the day." 650 00:28:31,410 --> 00:28:33,045 Watch it. 651 00:28:33,079 --> 00:28:35,247 Nobody has any work to do today, huh? 652 00:28:41,387 --> 00:28:43,189 Need me to take a look at that? 653 00:28:44,924 --> 00:28:46,392 This? 654 00:28:46,425 --> 00:28:47,359 It's nothing. 655 00:28:49,128 --> 00:28:50,329 Why don't you take off early? 656 00:28:50,362 --> 00:28:52,131 We have things under control here. 657 00:28:52,164 --> 00:28:54,066 I got some follow-ups to do, 658 00:28:54,100 --> 00:28:55,167 and my vet guy in curtain two... 659 00:28:55,201 --> 00:28:58,170 I'll take care of it. 660 00:28:58,204 --> 00:29:00,206 Okay. Thank you. 661 00:29:04,210 --> 00:29:05,878 19-year-old male attacked in Grant Park, 662 00:29:05,912 --> 00:29:07,814 multiple contusions, complains of belly pain. 663 00:29:07,847 --> 00:29:09,849 Hi, I'm Dr. Lockhart, can you tell me your name? 664 00:29:09,882 --> 00:29:13,052 Good airway, sats 98. Pulse 133, B.P. 104/58. 665 00:29:13,085 --> 00:29:13,953 They hit us... 666 00:29:13,986 --> 00:29:15,021 Who hit you, honey? 667 00:29:15,054 --> 00:29:16,455 They hit us with a tire jack. 668 00:29:16,488 --> 00:29:18,891 Initial GCS 15, but mental status is waning. 669 00:29:18,925 --> 00:29:20,526 Help my boyfriend. Help Zack first. 670 00:29:20,559 --> 00:29:22,194 Wait here, I'll check the other one. 671 00:29:22,228 --> 00:29:23,930 20-year-old, blunt trauma to the head and torso. 672 00:29:23,963 --> 00:29:25,097 Agonal on the scene, L.M.A. placed, 673 00:29:25,131 --> 00:29:27,099 sats 78/100 percent. 674 00:29:27,133 --> 00:29:28,300 Pulse thready and irregular, 120s. 675 00:29:28,334 --> 00:29:29,568 Flail chest. 676 00:29:29,601 --> 00:29:31,070 Oh, God, are they going to be okay? 677 00:29:31,103 --> 00:29:32,071 Give us room to work. 678 00:29:32,104 --> 00:29:33,172 Pupils are fixed and dilated. 679 00:29:33,205 --> 00:29:34,406 We were sitting in the grove, 680 00:29:34,440 --> 00:29:35,842 a bunch of us. 681 00:29:35,842 --> 00:29:36,843 I'd never been there before. 682 00:29:36,843 --> 00:29:38,177 Belly's tense. 683 00:29:38,210 --> 00:29:39,378 These four guys, they came out of nowhere. 684 00:29:39,411 --> 00:29:40,446 They just started beating them. 685 00:29:40,479 --> 00:29:42,849 It's because they were kissing. 686 00:29:42,882 --> 00:29:44,283 I'll take this in T-2, 687 00:29:44,316 --> 00:29:46,285 you and Haleh with the other guy in trauma one. 688 00:29:46,318 --> 00:29:47,954 This guy's less critical, shouldn't I stay... 689 00:29:47,987 --> 00:29:49,021 Just go. 690 00:29:51,223 --> 00:29:52,524 Curved kelly. 691 00:29:52,558 --> 00:29:54,126 Sats are 72, heart rate's dropping. 692 00:29:54,160 --> 00:29:55,261 Sure the ET's in good position? 693 00:29:55,294 --> 00:29:56,462 I put it through the cords. 694 00:29:56,495 --> 00:29:57,563 36 French. 695 00:29:58,530 --> 00:29:59,531 What do you hear? 696 00:29:59,565 --> 00:30:01,100 Uh, distant breath sounds. 697 00:30:02,334 --> 00:30:03,035 Whoa. 698 00:30:03,069 --> 00:30:04,303 Whoa! 699 00:30:04,336 --> 00:30:05,905 Okay, I'll tighten up the clamp. 700 00:30:05,938 --> 00:30:07,306 All right, hook him up, get the cell saver. 701 00:30:07,339 --> 00:30:10,242 Hemocue's 5.2 after two units of O-neg. 702 00:30:10,276 --> 00:30:12,244 Okay, hang another two on the rapid infuser. 703 00:30:12,278 --> 00:30:13,379 Start another P.I.V. 704 00:30:13,412 --> 00:30:15,114 He's too clamped down. 705 00:30:15,147 --> 00:30:16,215 Well, set me up for a subclavian, 706 00:30:16,248 --> 00:30:17,616 I'll do it right after this. 707 00:30:17,649 --> 00:30:19,151 Ten blade. Sats down to 68. 708 00:30:19,185 --> 00:30:20,352 It's getting harder to bag. 709 00:30:20,386 --> 00:30:21,587 Bradycardia's 47. 710 00:30:21,620 --> 00:30:23,189 Mig of atropine, amp of epi. 711 00:30:23,222 --> 00:30:24,490 Uh, there's blood in the ET tube. 712 00:30:24,523 --> 00:30:26,392 Well, suction it. 713 00:30:26,425 --> 00:30:29,028 Call for platelets and FFP. 714 00:30:29,061 --> 00:30:30,562 ( air sucking ) 715 00:30:30,596 --> 00:30:31,964 I'm in. 716 00:30:31,998 --> 00:30:33,165 Any blankets in here? 717 00:30:33,199 --> 00:30:34,266 Check in the warmer. 718 00:30:38,905 --> 00:30:40,239 You guys okay? 719 00:30:40,272 --> 00:30:41,974 ( alarm ) Lost the pulse. 720 00:30:42,008 --> 00:30:43,409 P.E.A. Starting compressions. 721 00:30:43,442 --> 00:30:45,444 Sam, get Kovac in here. 722 00:30:45,477 --> 00:30:46,913 Sats are down to 82. 723 00:30:46,946 --> 00:30:48,247 I got a good look at those guys. 724 00:30:48,280 --> 00:30:49,515 I can tell the police. 725 00:30:49,548 --> 00:30:51,884 The grove always seemed safe. 726 00:30:51,918 --> 00:30:54,320 Tom, we're going to put a tube in your airway to help you breathe. 727 00:30:54,353 --> 00:30:55,454 20 of etomidate, 100 of sux. 728 00:30:55,487 --> 00:30:56,588 Abby's asking for you. 729 00:30:56,622 --> 00:30:58,190 This guy needs to be tubed right now. 730 00:30:58,224 --> 00:30:59,658 Where's Howard? See if he can help. 731 00:30:59,691 --> 00:31:01,060 He's stuck in CT with a kid in status. 732 00:31:01,093 --> 00:31:02,361 Meds are ready. 733 00:31:02,394 --> 00:31:04,596 Okay. We're going to send you to the O.R. 734 00:31:04,630 --> 00:31:06,298 so surgeons can stop the bleeding, okay? 735 00:31:06,332 --> 00:31:08,334 Zack... how is he? 736 00:31:08,367 --> 00:31:09,635 His belly's blowing up. 737 00:31:09,668 --> 00:31:10,937 He's going to need another crit. 738 00:31:10,970 --> 00:31:12,271 Okay, he's out. 739 00:31:12,304 --> 00:31:14,606 They'll be able to fix it, right? 740 00:31:16,675 --> 00:31:17,643 The surgeons. 741 00:31:17,676 --> 00:31:18,677 They'll stop the bleeding. 742 00:31:18,710 --> 00:31:20,279 That's what you said. 743 00:31:20,312 --> 00:31:22,181 They're going to do everything they can. 744 00:31:22,214 --> 00:31:23,615 What's that mean? 745 00:31:23,649 --> 00:31:25,117 Tube. 746 00:31:25,151 --> 00:31:26,218 ( alarm ) 747 00:31:26,252 --> 00:31:27,519 He's really tachy, 145. 748 00:31:27,553 --> 00:31:29,188 What do you mean "everything they can"? 749 00:31:29,221 --> 00:31:30,122 He was just talking to me. 750 00:31:30,156 --> 00:31:33,359 Okay, page Corday again. 751 00:31:33,392 --> 00:31:36,295 You can't just kill people for kissing in the park. 752 00:31:36,328 --> 00:31:37,263 Robert! 753 00:31:37,296 --> 00:31:38,264 Don't go in there. 754 00:31:38,297 --> 00:31:39,565 Hold compressions. 755 00:31:39,598 --> 00:31:41,367 ( alarm ) Still P.E.A. Rate 38. 756 00:31:41,400 --> 00:31:42,401 What's happening? 757 00:31:42,434 --> 00:31:43,435 You need to let them work. 758 00:31:43,469 --> 00:31:44,570 Resume compressions. 759 00:31:44,603 --> 00:31:45,972 How long since the last epi? 760 00:31:45,972 --> 00:31:47,306 About 30 seconds. Atropine? 761 00:31:47,339 --> 00:31:48,540 MALIK: Just pushed it. 762 00:31:48,574 --> 00:31:50,142 How much fluid? Liter of L.R., 763 00:31:50,176 --> 00:31:52,311 seven units O-neg, and another two going in. 764 00:31:52,344 --> 00:31:53,980 Um, can I switch out? 765 00:31:53,980 --> 00:31:55,147 My arms are getting tired. Check the I.V.s. 766 00:31:55,181 --> 00:31:56,648 Maybe the meds aren't getting in. 767 00:31:56,682 --> 00:31:58,417 We got good flow through all the lines. 768 00:31:58,450 --> 00:32:00,552 Okay, no pneumo, not tamponade, 769 00:32:00,586 --> 00:32:04,056 temp's okay, tube's good, got bicarb. 770 00:32:04,090 --> 00:32:05,257 The obvious cause is hypovolemia. 771 00:32:05,291 --> 00:32:06,392 We're slamming fluids in. 772 00:32:06,425 --> 00:32:08,027 Can you check the pupils again? 773 00:32:08,060 --> 00:32:10,997 Tox screen's back, negative. 774 00:32:11,030 --> 00:32:12,631 Thoracotomy? 775 00:32:12,664 --> 00:32:14,166 Not with blunt trauma. 776 00:32:14,200 --> 00:32:16,035 Fixed and dilated. 777 00:32:16,068 --> 00:32:17,603 Should I put in a central line? 778 00:32:17,636 --> 00:32:19,705 You think that would make a difference at this point? 779 00:32:20,706 --> 00:32:22,341 Haleh? 780 00:32:22,374 --> 00:32:25,244 You have three large-bore I.V.s with good flow. 781 00:32:25,277 --> 00:32:26,512 But if we had central access, maybe we could 782 00:32:26,545 --> 00:32:29,115 get the blood in faster. 783 00:32:29,148 --> 00:32:30,116 Sam? 784 00:32:30,149 --> 00:32:31,283 Maybe. I don't know. 785 00:32:31,317 --> 00:32:35,021 Okay, two liters out of the chest. 786 00:32:35,021 --> 00:32:37,389 If anybody has any opinion about this, please speak up. 787 00:32:45,531 --> 00:32:47,066 It's your call, Abby. 788 00:32:47,099 --> 00:32:48,434 You're the doctor. 789 00:32:56,608 --> 00:32:58,610 Hey, Dr. Carter. 790 00:32:58,644 --> 00:32:59,578 ( clears throat ) 791 00:32:59,611 --> 00:33:01,080 Patrick. 792 00:33:01,113 --> 00:33:03,282 I get you an iced coffee and a BLT right away. 793 00:33:06,685 --> 00:33:08,720 Maybe something else today. 794 00:33:27,773 --> 00:33:28,774 Holding compression. 795 00:33:28,807 --> 00:33:31,077 Junctional rhythm, 24. 796 00:33:31,110 --> 00:33:32,078 No pulse. 797 00:33:32,111 --> 00:33:33,079 What's our time? 798 00:33:33,079 --> 00:33:34,146 42 minutes. 799 00:33:36,682 --> 00:33:38,417 ( clears throat ) 800 00:33:38,450 --> 00:33:39,485 Is there anything you want to say to him? 801 00:33:58,670 --> 00:33:59,605 Thank you. 802 00:34:03,709 --> 00:34:05,277 You made me strong. 803 00:34:09,248 --> 00:34:11,650 You let me see who I was. 804 00:34:13,652 --> 00:34:16,122 And to know that it was okay. 805 00:34:20,692 --> 00:34:22,128 Come on, Robert. 806 00:34:22,128 --> 00:34:24,130 Let's go talk to the police now, okay? 807 00:34:28,367 --> 00:34:30,569 I didn't know I was gay 808 00:34:30,602 --> 00:34:31,670 until they became 809 00:34:31,703 --> 00:34:33,472 my friends. 810 00:34:43,749 --> 00:34:44,750 4:53 p.m. 811 00:34:48,620 --> 00:34:50,256 KOVAC: Guide wire back. 812 00:34:50,289 --> 00:34:51,823 Run the FFP and platelets up here. 813 00:34:51,857 --> 00:34:53,525 My guy died. 814 00:34:53,559 --> 00:34:55,294 Can you throw in a femoral line? 815 00:34:55,327 --> 00:34:56,828 Tell the O.R. if Corday isn't here soon, 816 00:34:56,862 --> 00:34:58,397 I'll bring him up myself. 817 00:34:58,430 --> 00:35:00,166 Hematoma on the left, try the right. 818 00:35:00,199 --> 00:35:02,334 Could have used a little help in there. 819 00:35:02,368 --> 00:35:05,337 B.P.'s dropping, 55 over 44. 820 00:35:05,371 --> 00:35:06,338 Narrowed pulse pressure. 821 00:35:06,372 --> 00:35:07,573 Muffled heart sounds. 822 00:35:07,606 --> 00:35:10,209 Pericardiocentesis needle to Abby. 823 00:35:10,242 --> 00:35:11,177 Raise the head of the bed. 824 00:35:13,779 --> 00:35:14,813 Lost the pulse. 825 00:35:14,846 --> 00:35:16,915 Mig of epi, have atropine ready. 826 00:35:16,948 --> 00:35:18,217 Angle the needle. 827 00:35:18,250 --> 00:35:19,251 I know. 828 00:35:19,285 --> 00:35:21,420 MARQUEZ: Ectopy on the monitor. 829 00:35:22,888 --> 00:35:24,690 I need another syringe, quick! 830 00:35:25,757 --> 00:35:26,892 Carotid's back. 831 00:35:26,925 --> 00:35:28,327 Good job, Abby. 832 00:35:28,360 --> 00:35:29,428 I'm sorry. 833 00:35:29,461 --> 00:35:30,729 I was on my way to grand rounds. 834 00:35:30,762 --> 00:35:32,298 Blunt trauma, bleeding out into the belly. 835 00:35:32,331 --> 00:35:33,865 Complicated by a bloody pericardial effusion 836 00:35:33,899 --> 00:35:35,467 and tamponade. 837 00:35:35,501 --> 00:35:37,269 Yeah, set up room five for an emergent ex-lap. 838 00:35:37,303 --> 00:35:38,704 And tell Doctor Edson he's going to have to do it. 839 00:35:38,737 --> 00:35:40,206 150 cc's out. 840 00:35:40,206 --> 00:35:43,542 Right. Let's get him upstairs. 841 00:35:43,575 --> 00:35:45,577 Systolic's up to 88. 842 00:35:50,782 --> 00:35:51,883 Nicely done. 843 00:35:51,917 --> 00:35:53,952 You left me alone in there. 844 00:35:53,985 --> 00:35:55,554 We had two traumas. 845 00:35:55,587 --> 00:35:57,323 Yeah, and last week, I had to get approval 846 00:35:57,356 --> 00:35:58,524 for everything I did 847 00:35:58,557 --> 00:35:59,558 and now all of a sudden I'm supposed 848 00:35:59,591 --> 00:36:00,592 to run a code by myself. 849 00:36:00,626 --> 00:36:01,627 Welcome to internship. 850 00:36:01,660 --> 00:36:02,794 I was tentative, I was unsure. 851 00:36:02,828 --> 00:36:04,230 I was asking the nurses for advice, 852 00:36:04,263 --> 00:36:06,298 They respect that openness. 853 00:36:06,332 --> 00:36:07,766 They respond to being treated like members of a team. 854 00:36:07,799 --> 00:36:08,800 No, they don't. 855 00:36:08,834 --> 00:36:09,801 You always did. 856 00:36:09,835 --> 00:36:11,870 Luka, the boy is dead, 857 00:36:11,903 --> 00:36:13,972 and I don't think he got the best possible care. 858 00:36:14,005 --> 00:36:15,774 You're right, we gave the best possible care 859 00:36:15,807 --> 00:36:17,476 to the one I thought we could save. 860 00:36:17,509 --> 00:36:20,379 And we gave the next best to your guy. 861 00:36:20,412 --> 00:36:21,780 What? 862 00:36:21,813 --> 00:36:23,749 He had coded when they brought him in, Abby. 863 00:36:23,782 --> 00:36:26,852 He had barely any vitals and was fixed and dilated. 864 00:36:26,885 --> 00:36:29,555 He was already gone. 865 00:36:29,588 --> 00:36:31,257 So, what? I never had a chance? 866 00:36:31,257 --> 00:36:32,724 No, he never had a chance. 867 00:36:32,758 --> 00:36:34,326 You'll have another one sooner than you want. 868 00:36:34,360 --> 00:36:36,262 15 minutes, an hour, tomorrow maybe. 869 00:36:38,029 --> 00:36:39,531 You're still here? 870 00:36:39,565 --> 00:36:40,766 Jerry's got me addicted to this game 871 00:36:40,799 --> 00:36:41,833 where you zap zombies. 872 00:36:41,867 --> 00:36:42,934 Oh, you missed that guy! 873 00:36:42,968 --> 00:36:44,270 Which one's that? Pain Killer? 874 00:36:44,270 --> 00:36:45,271 Yeah. 875 00:36:45,271 --> 00:36:47,005 Hello again. 876 00:36:47,038 --> 00:36:48,440 I thought you went home. 877 00:36:48,474 --> 00:36:50,476 Just something I meant to do. 878 00:36:50,509 --> 00:36:52,344 You okay, John? 879 00:36:52,378 --> 00:36:53,512 Yeah, I just got to talk to this guy for one second. 880 00:36:53,545 --> 00:36:54,313 Can we talk? 881 00:36:54,346 --> 00:36:55,481 Just one minute. 882 00:36:55,514 --> 00:36:57,883 Thought you were gone. 883 00:36:57,916 --> 00:36:59,585 Call Karen, okay? 884 00:36:59,618 --> 00:37:01,387 Bad things happen to everybody, 885 00:37:01,420 --> 00:37:02,821 but you two have to at least take a shot 886 00:37:02,854 --> 00:37:04,356 at getting through this. 887 00:37:04,390 --> 00:37:05,524 So... 888 00:37:07,493 --> 00:37:08,894 call her, okay? 889 00:37:08,927 --> 00:37:10,562 You can live through this, you can live through 890 00:37:10,596 --> 00:37:11,730 all of this. 891 00:37:11,763 --> 00:37:13,365 But you may never get over losing her. 892 00:37:13,399 --> 00:37:14,733 Dr. Carter. 893 00:37:14,766 --> 00:37:16,635 Let's take a walk, John. 894 00:37:16,668 --> 00:37:18,570 Call her. 895 00:37:18,604 --> 00:37:19,671 You hear me? 896 00:37:19,705 --> 00:37:20,806 ABBY: Yeah, he heard you. 897 00:37:23,942 --> 00:37:25,777 Call her! 898 00:37:25,811 --> 00:37:26,778 Is he all right? 899 00:37:26,812 --> 00:37:28,380 Yeah, he's fine. 900 00:37:28,414 --> 00:37:29,915 The lady from CPS is here. 901 00:37:29,948 --> 00:37:31,850 Thank you. 902 00:37:31,883 --> 00:37:34,320 Hi, I'm Dr. Lockhart. 903 00:37:34,320 --> 00:37:35,321 You're from Children's Services? 904 00:37:35,354 --> 00:37:36,488 Marie Barclay. 905 00:37:36,522 --> 00:37:37,989 I'm here for Marta Delgado. 906 00:37:38,023 --> 00:37:39,358 Her name's Tesoro. 907 00:37:39,391 --> 00:37:40,359 They told me "Marta." 908 00:37:40,392 --> 00:37:41,927 No. So when can she go home? 909 00:37:41,960 --> 00:37:44,062 We'll be in touch with the Mexican consulate, 910 00:37:44,095 --> 00:37:45,597 they'll locate the family 911 00:37:45,631 --> 00:37:46,965 and then we'll send someone to pick her up. 912 00:37:46,998 --> 00:37:48,600 The family's very poor. 913 00:37:48,634 --> 00:37:49,735 We'll figure it out. 914 00:37:49,768 --> 00:37:50,936 And how long will that take? 915 00:37:50,969 --> 00:37:52,971 Well, she'll be placed in foster care 916 00:37:53,004 --> 00:37:54,640 until the INS clears her. 917 00:37:54,673 --> 00:37:56,408 Once that happens, should be a few months. 918 00:37:56,442 --> 00:37:57,843 Like, two? 919 00:37:57,876 --> 00:37:59,345 Six, eight months at the most. 920 00:37:59,378 --> 00:38:00,746 Of getting bounced around 921 00:38:00,779 --> 00:38:02,348 from one foster family to another? 922 00:38:02,348 --> 00:38:03,582 I don't think this girl can take that. 923 00:38:03,615 --> 00:38:05,617 We'll do our best to look after her. 924 00:38:09,655 --> 00:38:10,789 Sorry. Okay. I'll go get her. 925 00:38:10,822 --> 00:38:12,090 Just wait here. 926 00:38:12,123 --> 00:38:13,692 I have a family conference in an hour. 927 00:38:13,725 --> 00:38:14,693 Will it be long? 928 00:38:14,726 --> 00:38:15,994 No, I'll make it quick. 929 00:38:18,764 --> 00:38:19,831 The train station? 930 00:38:19,865 --> 00:38:21,533 She'd need I.D. at an airport. 931 00:38:21,567 --> 00:38:22,801 Do you have any money? I'll pay you back. 932 00:38:22,834 --> 00:38:24,370 Do you know what you're doing? 933 00:38:24,370 --> 00:38:25,704 Yeah. I'm going to call her parents 934 00:38:25,737 --> 00:38:26,738 and tell she'll be there in two days. 935 00:38:26,772 --> 00:38:28,574 Here, here's all my cash. 936 00:38:28,607 --> 00:38:30,576 Take this cred... No, take that one. Take this one. 937 00:38:30,609 --> 00:38:32,578 I can't just hop in a cab and whisk her away. 938 00:38:32,611 --> 00:38:34,646 What, do you have something better to do? 939 00:38:34,680 --> 00:38:35,814 Uh, I go? 940 00:38:35,847 --> 00:38:38,517 Yeah, honey. You go now, okay? 941 00:38:38,550 --> 00:38:39,518 Your name? 942 00:38:39,551 --> 00:38:40,519 Abby. 943 00:38:40,552 --> 00:38:41,920 Muchas gracias, Abby. 944 00:38:43,989 --> 00:38:46,024 Okay, you got to run. 945 00:38:50,596 --> 00:38:51,830 And don't take her through the bay. 946 00:38:51,863 --> 00:38:52,998 Take her out the front. 947 00:38:56,802 --> 00:39:00,739 CARTER: I don't know what happened. 948 00:39:00,772 --> 00:39:03,942 You've had a rough time. It's not hard to understand. 949 00:39:05,076 --> 00:39:06,645 I guess... 950 00:39:06,678 --> 00:39:10,449 I just thought it would help somehow. 951 00:39:10,482 --> 00:39:11,817 Help what? 952 00:39:15,721 --> 00:39:18,657 What else is going on? 953 00:39:18,690 --> 00:39:20,726 Nothing. 954 00:39:20,759 --> 00:39:22,428 I'm fine. 955 00:39:24,430 --> 00:39:26,432 You looked bad all day. 956 00:39:26,465 --> 00:39:27,633 I wasn't the only one who noticed. 957 00:39:29,435 --> 00:39:31,703 Well, I did get hit in the head by a psycho patient. 958 00:39:39,945 --> 00:39:41,480 You can talk to me, John. 959 00:39:48,587 --> 00:39:50,121 I've been having trouble sleeping. 960 00:39:56,828 --> 00:39:58,797 I keep having these dreams. 961 00:40:04,470 --> 00:40:05,737 I miss her. 962 00:40:09,508 --> 00:40:11,009 And I miss the baby. 963 00:40:16,181 --> 00:40:17,683 And I miss all the stuff 964 00:40:17,716 --> 00:40:19,751 I thought we were going to have. 965 00:40:19,785 --> 00:40:21,887 ( clears throat ) 966 00:40:29,127 --> 00:40:31,830 And I don't know how to get any of it back. 967 00:40:38,770 --> 00:40:39,805 Here's your ticket: 968 00:40:39,838 --> 00:40:41,873 Chicago to LA, LA to San Diego, 969 00:40:41,907 --> 00:40:43,575 then a bus to Tijuana. 970 00:40:43,609 --> 00:40:45,544 This envelope has $200 in it. 971 00:40:45,577 --> 00:40:47,178 It's yours. Keep it safe. 972 00:40:47,212 --> 00:40:49,715 The train leaves from track 11 in five minutes, okay? 973 00:40:49,748 --> 00:40:51,149 Okay, good luck. 974 00:40:53,719 --> 00:40:55,654 You need to get on that train now. 975 00:40:55,687 --> 00:40:57,723 No se como. 976 00:40:57,756 --> 00:40:59,157 Tengo miedo. 977 00:41:01,827 --> 00:41:04,129 It's, it's all right, you can do it. 978 00:41:04,162 --> 00:41:05,664 It's simple, tickets, money. 979 00:41:11,703 --> 00:41:13,672 Dr. Lockhart, I'm still waiting. 980 00:41:13,705 --> 00:41:15,140 Oh, yeah. I'm sorry. I feel terrible, 981 00:41:15,173 --> 00:41:16,842 but when I went to get Tesoro, she wasn't there. 982 00:41:16,875 --> 00:41:18,076 I think she ran off. 983 00:41:18,109 --> 00:41:19,545 Did you have someone watching her? 984 00:41:19,545 --> 00:41:20,712 A med student. 985 00:41:20,746 --> 00:41:22,213 And I have a nurse looking for her now. 986 00:41:22,247 --> 00:41:23,281 I have to call my office. 987 00:41:23,314 --> 00:41:24,816 You people need better security. 988 00:41:24,850 --> 00:41:25,884 We say that every year. 989 00:41:29,755 --> 00:41:31,557 Hi. Hey. 990 00:41:32,691 --> 00:41:33,725 I lost my cell phone. 991 00:41:36,161 --> 00:41:38,063 There's a meeting over at St. John's 992 00:41:38,096 --> 00:41:40,198 if you want me to go with you. 993 00:41:40,231 --> 00:41:41,900 Yeah. No, that's all right. I'm okay. 994 00:41:41,933 --> 00:41:44,069 I... just a little slip. 995 00:41:46,738 --> 00:41:47,906 After all the crap I used to give you. 996 00:41:47,939 --> 00:41:48,940 I'm kind of a hypocrite. 997 00:41:48,974 --> 00:41:51,577 No. We're all hypocrites. 998 00:41:52,811 --> 00:41:53,912 You need a ride home? 999 00:41:53,945 --> 00:41:55,213 No, I took the train. 1000 00:41:55,246 --> 00:41:56,247 See you tomorrow. 1001 00:41:56,281 --> 00:41:57,816 Yeah. 1002 00:41:57,849 --> 00:42:00,619 Hey, what do you want me to do with the med records 1003 00:42:00,652 --> 00:42:01,653 on the vet guy? 1004 00:42:01,687 --> 00:42:04,055 Um, I'll take 'em. 1005 00:42:04,089 --> 00:42:06,592 I'll have them sent up to the O.R. 1006 00:42:11,697 --> 00:42:12,631 Luka! 1007 00:42:15,333 --> 00:42:16,835 I thought you're still on. 1008 00:42:16,868 --> 00:42:19,738 For awhile, yeah. 1009 00:42:19,771 --> 00:42:24,042 Uh, you know what you said earlier over on the steps? 1010 00:42:27,245 --> 00:42:29,047 Me, too. 1011 00:42:30,982 --> 00:42:35,821 So... come on by later, and I'll make you some eggs. 1012 00:42:37,956 --> 00:42:38,890 Okay. 1013 00:42:41,860 --> 00:42:42,828 Hey! 1014 00:42:45,731 --> 00:42:47,666 ( laughs ) 1015 00:43:30,876 --> 00:43:33,144 Hey, Kem, it's John. 1016 00:43:35,146 --> 00:43:36,682 I know that you're sleeping. 1017 00:43:36,682 --> 00:43:39,685 I just, um, wanted to hear your voice. 1018 00:44:27,933 --> 00:44:29,835 No family? 1019 00:44:29,868 --> 00:44:32,037 College student from Milwaukee. 1020 00:44:37,075 --> 00:44:38,810 You know, Haleh, 1021 00:44:38,844 --> 00:44:40,746 if there's ever anything you think I'm doing wrong... 1022 00:44:40,746 --> 00:44:44,082 You did everything you could, Abby. 1023 00:44:44,115 --> 00:44:46,017 It was a good code. 69910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.