Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,010 --> 00:00:13,346
[theme music playing]
2
00:01:33,551 --> 00:01:37,847
DELICIOUS IN DUNGEON
3
00:01:41,017 --> 00:01:42,894
[chopping]
4
00:01:42,977 --> 00:01:44,562
[approaching footsteps]
5
00:01:44,646 --> 00:01:46,689
Hi, Mom! I'm home!
6
00:01:47,440 --> 00:01:48,942
[sniffs] Mm?
7
00:01:49,526 --> 00:01:50,735
What you cooking there?
8
00:01:50,819 --> 00:01:52,111
It smells amazing.
9
00:01:52,195 --> 00:01:53,488
[chuckles]
10
00:01:53,571 --> 00:01:55,949
It's your birthday, remember?
11
00:01:56,533 --> 00:01:58,535
{\an8}I made all the recipes you love.
12
00:01:59,035 --> 00:02:00,787
Wow, you made them all?
13
00:02:00,870 --> 00:02:02,705
[Marcille's mother] Every single dish.
14
00:02:02,789 --> 00:02:06,209
See? I whipped up all of your favorites.
15
00:02:06,292 --> 00:02:08,753
[Marcille's mother]
Fresh from the bowels of the dungeon.
16
00:02:09,295 --> 00:02:11,047
[screams]
17
00:02:11,131 --> 00:02:12,465
[pants]
18
00:02:12,549 --> 00:02:14,592
Good morning. Are you okay?
19
00:02:14,676 --> 00:02:15,927
[sighs]
20
00:02:16,010 --> 00:02:17,554
[Marcille] I had a nightmare.
21
00:02:18,179 --> 00:02:20,056
[sniffs, gasps]
22
00:02:20,140 --> 00:02:22,308
That's what I smelled in my nightmare!
23
00:02:22,392 --> 00:02:24,060
Can you guys smell that too?
24
00:02:24,144 --> 00:02:26,896
Yep, the party across the way
is making breakfast.
25
00:02:27,397 --> 00:02:29,190
[Marcille] They're having salted pork...
26
00:02:29,274 --> 00:02:30,733
on buns?
27
00:02:30,817 --> 00:02:32,235
It's not fair!
28
00:02:32,318 --> 00:02:33,945
- [Senshi] It's horrible.
- Hm?
29
00:02:34,028 --> 00:02:35,947
Breaks my heart to see it.
30
00:02:36,030 --> 00:02:37,031
100-PERSON SURVEY
ON DUNGEON MEALS
31
00:02:37,115 --> 00:02:40,368
These days, the diet
of young adventurers is a travesty,
32
00:02:40,451 --> 00:02:43,288
they only eat bread,
dried meats, and wine.
33
00:02:43,371 --> 00:02:46,374
Look, I get it,
exploring dungeons takes stamina
34
00:02:46,457 --> 00:02:48,293
which you build by eating fatty meat.
35
00:02:48,376 --> 00:02:50,128
But fat ain't enough.
36
00:02:50,211 --> 00:02:53,214
Malnutrition is the real monster here.
37
00:02:53,298 --> 00:02:54,173
[groans]
38
00:02:54,257 --> 00:02:55,967
[Senshi] Now that I said my piece,
39
00:02:56,050 --> 00:03:00,471
I feel like a total hypocrite
'cause we have yet to eat a balanced meal.
40
00:03:00,555 --> 00:03:05,476
Elf girl, you know why you were
drooling over that salted pork yonder?
41
00:03:05,560 --> 00:03:08,396
It's because your body
is craving fat, that's why.
42
00:03:08,479 --> 00:03:10,231
It's 'cause I don't want to eat monster!
43
00:03:10,815 --> 00:03:13,401
[Senshi] Today, we'll hunt monsters
that are rich in fat.
44
00:03:13,484 --> 00:03:16,487
Honestly, it'd be nice
if we could find one that laid eggs too.
45
00:03:16,571 --> 00:03:18,489
Eggs are filling, nutritious.
46
00:03:18,573 --> 00:03:19,824
The perfect food.
47
00:03:19,908 --> 00:03:22,243
So, if you spot any eggs around, grab 'em.
48
00:03:22,327 --> 00:03:25,038
{\an8}[gasps]
You thinking what I'm thinking?
49
00:03:25,121 --> 00:03:26,122
[Senshi] I am.
50
00:03:26,205 --> 00:03:27,248
Just say it.
51
00:03:27,999 --> 00:03:29,292
[Laios] The body of a chicken.
52
00:03:30,043 --> 00:03:31,169
The tail of a snake.
53
00:03:31,252 --> 00:03:35,131
With spurs sharp as knives
and loaded with venom.
54
00:03:35,214 --> 00:03:37,967
Basilisk, the king of snakes.
55
00:03:38,468 --> 00:03:40,637
Oh, right. A Basilisk.
56
00:03:40,720 --> 00:03:42,222
Isn't that great, Marcille?
57
00:03:42,305 --> 00:03:43,765
You'll get to eat chicken meat.
58
00:03:43,848 --> 00:03:45,099
[groans]
59
00:03:45,183 --> 00:03:48,478
Is it though? Can you call it a chicken
when it's half chicken?
60
00:03:48,561 --> 00:03:50,563
Man, what a cool concept.
61
00:03:50,647 --> 00:03:53,775
I always loved monsters
that were a mix of more than one species.
62
00:03:53,858 --> 00:03:56,361
Something about mashing
two species together
63
00:03:56,444 --> 00:03:58,363
elevates the appeal of each one.
64
00:03:58,446 --> 00:04:00,240
{\an8}The Basilisk makes you
appreciate the things
65
00:04:00,323 --> 00:04:02,617
{\an8}about a plain old chicken
that make it special.
66
00:04:02,700 --> 00:04:05,245
{\an8}A simple combo
but it really makes you think.
67
00:04:05,328 --> 00:04:08,748
By the way, here's a fact
about the Cockatrice and Basilisk,
68
00:04:08,831 --> 00:04:11,000
same family, different species.
69
00:04:11,084 --> 00:04:14,420
It's been my dream
to do a taste test between the two.
70
00:04:14,504 --> 00:04:16,381
[Marcille] You got some weird dreams.
71
00:04:17,090 --> 00:04:19,467
[Senshi] There should be
a Basilisk nest here.
72
00:04:21,761 --> 00:04:23,012
There's one.
73
00:04:23,596 --> 00:04:25,431
Yeah, it looks freshly laid too.
74
00:04:26,099 --> 00:04:28,768
Let's bag them up
before the folks come home.
75
00:04:28,851 --> 00:04:30,436
Are they supposed to be that long?
76
00:04:30,520 --> 00:04:31,562
Here, take it.
77
00:04:31,646 --> 00:04:33,481
But are they supposed to be this squishy?
78
00:04:33,564 --> 00:04:34,399
- [distant roar]
- [both gasp]
79
00:04:34,482 --> 00:04:36,526
The cry of the Basilisk.
80
00:04:36,609 --> 00:04:37,652
[Laios] Come on, Senshi.
81
00:04:37,735 --> 00:04:39,988
[Senshi] I hope you wrapped yours
in something soft like I did.
82
00:04:40,071 --> 00:04:40,905
- [shrill cry]
- [gasps]
83
00:04:40,989 --> 00:04:42,907
- [panting]
- [roars]
84
00:04:42,991 --> 00:04:44,909
[Chilchuck] It's the party with the grill.
85
00:04:44,993 --> 00:04:46,911
[screams]
86
00:04:46,995 --> 00:04:48,246
[whimpers]
87
00:04:49,497 --> 00:04:50,415
[gasps]
88
00:04:53,501 --> 00:04:54,919
[whimpers]
89
00:04:56,254 --> 00:04:57,922
[rattles, hisses]
90
00:04:58,006 --> 00:05:01,426
[foreboding music playing]
91
00:05:01,509 --> 00:05:04,429
[roars]
92
00:05:04,512 --> 00:05:07,056
[screams]
93
00:05:08,308 --> 00:05:09,309
[hissing]
94
00:05:09,392 --> 00:05:11,769
[screams, pants]
95
00:05:12,854 --> 00:05:14,731
[Laios] Mm, that escape technique.
96
00:05:14,814 --> 00:05:16,774
She's just asking
to be kicked in the back.
97
00:05:16,858 --> 00:05:18,318
Would you just hurry up and save her?
98
00:05:18,401 --> 00:05:21,612
[gasps, groans]
99
00:05:21,696 --> 00:05:23,197
- [gasps]
- [roars]
100
00:05:24,198 --> 00:05:26,868
[primal scream]
101
00:05:26,951 --> 00:05:29,996
[Laios] Spread your arms
and legs out wide to look huge
102
00:05:30,079 --> 00:05:31,748
and do a crazy yell to sound threatening!
103
00:05:31,831 --> 00:05:34,000
It'll freak the thing out
and keep it back!
104
00:05:34,083 --> 00:05:37,420
[primal grunts]
105
00:05:37,503 --> 00:05:39,756
- How about we pretend we don't know him?
- Hm.
106
00:05:39,839 --> 00:05:41,507
[Laios imitates chicken clucking]
107
00:05:41,591 --> 00:05:42,717
[grunts]
108
00:05:42,800 --> 00:05:44,761
[rattles, hisses]
109
00:05:46,304 --> 00:05:47,555
[both grunt]
110
00:05:47,638 --> 00:05:49,557
[Laios] The Basilisk
has another head on its tail.
111
00:05:49,640 --> 00:05:53,227
So it seems like it has no blind spots,
but it's still one body.
112
00:05:53,311 --> 00:05:55,813
So if you attack both heads
at the same time,
113
00:05:55,897 --> 00:05:57,982
you'll split its attention
in two directions...
114
00:05:59,192 --> 00:06:01,110
confusing the whole body.
115
00:06:01,652 --> 00:06:03,571
[loud thud]
116
00:06:05,531 --> 00:06:06,991
- [Laios] How is he?
- [gasps]
117
00:06:07,075 --> 00:06:08,493
Did he get poisoned?
118
00:06:08,576 --> 00:06:09,994
- [girl] Yes.
- Laios!
119
00:06:10,578 --> 00:06:12,663
[Marcille] Senshi says he has an antidote.
120
00:06:12,747 --> 00:06:13,998
Let's have it then.
121
00:06:14,082 --> 00:06:17,251
Actually, I was planning
to use it for lunch today.
122
00:06:17,335 --> 00:06:19,003
[both] Huh?
123
00:06:19,087 --> 00:06:21,255
[Marcille] He's dying! Can't you see that?
124
00:06:21,339 --> 00:06:23,674
Yeah, well, it's better to take
one of these antidotes
125
00:06:23,758 --> 00:06:25,009
if it's cooked into something.
126
00:06:25,093 --> 00:06:26,636
{\an8}Then hurry up and cook something!
127
00:06:27,512 --> 00:06:29,806
[Senshi] First, you got to chop off
the tail and feet.
128
00:06:29,889 --> 00:06:33,142
Parboil it for a sec
and pluck the feathers.
129
00:06:34,268 --> 00:06:35,186
[Chilchuck] Whoa.
130
00:06:35,770 --> 00:06:37,271
Looks like normal chicken.
131
00:06:37,355 --> 00:06:39,107
[Senshi]
Next, you got to pull out the guts
132
00:06:39,190 --> 00:06:40,691
and rub in some spices.
133
00:06:40,775 --> 00:06:44,320
Chop some vegetables up
and cram 'em in with your medicinal herbs,
134
00:06:44,403 --> 00:06:46,072
then tie up the cut.
135
00:06:46,155 --> 00:06:48,241
Last, jam a stick through the sucker
136
00:06:48,324 --> 00:06:50,576
and give it a good, slow roasting.
137
00:06:51,160 --> 00:06:52,078
And it's ready.
138
00:06:52,161 --> 00:06:54,038
[Marcille] Hurry up! Give him some!
139
00:06:58,000 --> 00:06:58,960
[gulps]
140
00:06:59,836 --> 00:07:02,588
It's so juicy and delicious.
141
00:07:02,672 --> 00:07:04,090
[Marcille] Sorry for the wait.
142
00:07:04,674 --> 00:07:06,300
[Senshi] Here, have some too.
143
00:07:06,384 --> 00:07:07,468
I can't yet!
144
00:07:07,552 --> 00:07:09,345
I should cast a healing spell to...
145
00:07:09,428 --> 00:07:11,472
[groans softly]
146
00:07:12,431 --> 00:07:13,516
[Marcille] Oh, my gosh!
147
00:07:13,599 --> 00:07:16,144
It's like something
the dining hall serves.
148
00:07:16,227 --> 00:07:18,604
This really does taste exactly
like chicken meat.
149
00:07:18,688 --> 00:07:21,232
I heard snake meat tastes
like chicken too.
150
00:07:21,315 --> 00:07:22,733
[gasps]
151
00:07:22,817 --> 00:07:25,820
I'm sorry, I'll cast
that healing spell now.
152
00:07:25,903 --> 00:07:26,737
Oops, now I'm ready.
153
00:07:28,406 --> 00:07:30,116
That was so good.
154
00:07:30,199 --> 00:07:32,869
It's the first decent meal I've had
in the dungeon.
155
00:07:32,952 --> 00:07:34,203
[both] Mm.
156
00:07:34,954 --> 00:07:36,164
[man] Um...
157
00:07:36,706 --> 00:07:37,832
she and I,
158
00:07:37,915 --> 00:07:41,127
we've been trying for three months
to get past this part of the dungeon,
159
00:07:41,711 --> 00:07:44,630
but the same monsters wipe us out
every single time.
160
00:07:44,714 --> 00:07:47,300
{\an8}So we thought, since you eat monsters,
161
00:07:47,383 --> 00:07:50,136
{\an8}you could tell us how to get stronger,
so we can too.
162
00:07:50,720 --> 00:07:52,054
Oh, sure, um...
163
00:07:52,138 --> 00:07:54,265
First, improve your eating habits!
164
00:07:54,348 --> 00:07:56,267
[Senshi] Second, get enough sleep!
165
00:07:56,350 --> 00:07:58,269
Third, exercise!
166
00:07:58,352 --> 00:08:00,897
Follow these three rules,
167
00:08:00,980 --> 00:08:03,649
and in no time, you will get stronger.
168
00:08:04,942 --> 00:08:07,862
[man] What an amazing group
of adventurers.
169
00:08:08,362 --> 00:08:10,072
I want to be like them.
170
00:08:13,117 --> 00:08:14,285
Hmm.
171
00:08:15,369 --> 00:08:18,122
I don't think we're gonna make it
to the third floor today.
172
00:08:18,206 --> 00:08:20,708
We spent too much time
cooking that monster.
173
00:08:21,292 --> 00:08:24,587
They say Red Dragons wake up
once a month to do their hunting.
174
00:08:25,129 --> 00:08:27,798
That means the one we ran into
had just woken up.
175
00:08:27,882 --> 00:08:30,968
{\an8}[Chilchuck] So it's probably asleep now
'cause its belly is full.
176
00:08:31,052 --> 00:08:34,305
I'd like to find it
before it finishes digesting my sister.
177
00:08:34,388 --> 00:08:36,224
- [whimpering]
- [Laios] Hey, Marcille?
178
00:08:36,307 --> 00:08:38,434
Could you please
pick up the pace a little?
179
00:08:38,518 --> 00:08:39,894
[grunting]
180
00:08:39,977 --> 00:08:42,772
[gasps, groans]
181
00:08:43,356 --> 00:08:45,399
- [Laios] Yeah, my sister's doomed.
- [gasps]
182
00:08:45,483 --> 00:08:47,401
Uh, I'm not slowing us down.
183
00:08:47,485 --> 00:08:49,237
See? Nothing's broken. I can walk.
184
00:08:49,320 --> 00:08:50,321
But you're hurt.
185
00:08:50,404 --> 00:08:51,572
We should take a break.
186
00:08:51,656 --> 00:08:52,907
I'm fine, really!
187
00:08:52,990 --> 00:08:54,033
[Chilchuck] Oh, please.
188
00:08:54,116 --> 00:08:56,536
Acting tough isn't helping one bit,
189
00:08:56,619 --> 00:08:58,412
you'll just end up
really hurting yourself,
190
00:08:58,496 --> 00:09:00,164
and then you'll be a burden on the party.
191
00:09:00,248 --> 00:09:01,916
SHOCK
192
00:09:01,999 --> 00:09:04,752
We could take the path outside.
It's easier.
193
00:09:04,835 --> 00:09:06,754
Then we'll have to deal
with those pesky Big Bats.
194
00:09:06,837 --> 00:09:07,672
[gasps]
195
00:09:07,755 --> 00:09:10,174
I can take care of Big Bats with my magic.
196
00:09:10,258 --> 00:09:11,676
- No, it's fine.
- Uh...
197
00:09:11,759 --> 00:09:13,594
[Chilchuck] We could take the secret path.
198
00:09:13,678 --> 00:09:15,680
There's lots of traps, but few monsters.
199
00:09:15,763 --> 00:09:17,431
I have spells that can disarm traps.
200
00:09:17,515 --> 00:09:19,976
Ah, no bother.
It's faster to let Chilchuck handle 'em.
201
00:09:20,059 --> 00:09:21,310
Oh.
202
00:09:21,394 --> 00:09:24,105
[Senshi] If we're taking a path
with few monsters on it,
203
00:09:24,188 --> 00:09:26,983
we'll need to stock up
on as much food as we can carry.
204
00:09:27,066 --> 00:09:29,277
Won't the leftovers from lunch be enough?
205
00:09:29,360 --> 00:09:30,903
That's mostly meat and eggs.
206
00:09:30,987 --> 00:09:32,738
We need some more vegetables too.
207
00:09:32,822 --> 00:09:35,324
I know of a spot nearby
where Mandrakes grow.
208
00:09:35,408 --> 00:09:39,328
{\an8}[gasps] Oh, oh! I know all about
harvesting Mandrakes!
209
00:09:39,412 --> 00:09:40,705
Leave everything to me!
210
00:09:41,747 --> 00:09:44,667
[Marcille] Mandrakes are basic ingredients
for magical potions.
211
00:09:45,293 --> 00:09:47,128
And I'm the expert here in magic.
212
00:09:47,211 --> 00:09:49,672
So follow my lead
and do exactly what I say.
213
00:09:49,755 --> 00:09:51,632
[Marcille]
You can't just pull a Mandrake out
214
00:09:51,716 --> 00:09:52,717
'cause it will scream.
215
00:09:52,800 --> 00:09:55,678
If you hear it,
you either go insane or worse, die.
216
00:09:56,262 --> 00:09:59,140
If we do this the wrong way,
we'll lose time,
217
00:09:59,223 --> 00:10:01,183
and poor Falin is pretty much doomed.
218
00:10:01,809 --> 00:10:03,436
So here's how we do this.
219
00:10:04,145 --> 00:10:07,273
First, we need one well-trained dog
and one leash.
220
00:10:07,356 --> 00:10:08,190
[Chilchuck] A dog?
221
00:10:08,274 --> 00:10:10,943
Connect the dog to the Mandrake
with the leash,
222
00:10:11,027 --> 00:10:13,237
- call the dog from a safe distance.
- Good boy.
223
00:10:13,321 --> 00:10:15,781
The dog will run to you
and pull the Mandrake out.
224
00:10:16,282 --> 00:10:17,700
What happens to the dog?
225
00:10:17,783 --> 00:10:18,784
[gasps]
226
00:10:18,868 --> 00:10:19,869
It dies.
227
00:10:19,952 --> 00:10:21,120
That's horrible.
228
00:10:21,203 --> 00:10:23,873
{\an8}And where are we supposed
to get enough dogs to sacrifice?
229
00:10:23,956 --> 00:10:24,790
{\an8}Uh...
230
00:10:24,874 --> 00:10:28,461
{\an8}Wouldn't you say this plan
is not only cruel but totally inefficient?
231
00:10:28,544 --> 00:10:29,712
But that's what I was taught!
232
00:10:29,795 --> 00:10:31,881
Can't we just use
a really long piece of rope?
233
00:10:31,964 --> 00:10:32,798
[Marcille] What?
234
00:10:32,882 --> 00:10:34,383
[Laios] If we used a rope
that's long enough
235
00:10:34,467 --> 00:10:35,801
so we couldn't hear the scream,
236
00:10:35,885 --> 00:10:37,470
we wouldn't need to kill a dog.
237
00:10:38,054 --> 00:10:38,971
Uh...
238
00:10:39,055 --> 00:10:40,806
{\an8}There's a reason that won't work.
239
00:10:40,890 --> 00:10:43,851
{\an8}Something about getting the right angle
when you pull or something...
240
00:10:47,021 --> 00:10:51,651
[screaming]
241
00:10:51,734 --> 00:10:52,943
That was scary.
242
00:10:53,027 --> 00:10:54,695
[Laios] That's Marcille.
243
00:10:55,655 --> 00:10:58,908
[Senshi] If you just cut
their heads off first, they won't scream.
244
00:10:58,991 --> 00:11:00,242
[Chilchuck] Makes sense.
245
00:11:00,326 --> 00:11:02,078
But that's not the right way.
246
00:11:02,161 --> 00:11:04,330
[Senshi]
I've been doing it this way for years.
247
00:11:04,413 --> 00:11:07,416
But this isn't like picking carrots,
it's really dangerous!
248
00:11:07,500 --> 00:11:10,252
Senshi obviously has experience
picking them.
249
00:11:10,336 --> 00:11:12,588
And speaking of,
have you ever tried to do this
250
00:11:12,672 --> 00:11:14,173
like how your book's telling you?
251
00:11:14,965 --> 00:11:17,676
[Marcille] No. I felt sorry for the dog.
252
00:11:17,760 --> 00:11:21,180
Well, we don't have a dog
and we're wasting time talking about it.
253
00:11:21,263 --> 00:11:23,682
Sorry, but we're doing it Senshi's way.
254
00:11:24,266 --> 00:11:26,102
[Marcille] It's such an easy mess,
it was safe,
255
00:11:26,185 --> 00:11:28,687
it would have been in the book
and taught at school.
256
00:11:29,438 --> 00:11:30,523
What was I thinking?
257
00:11:30,606 --> 00:11:33,609
Trying to get them to believe
how the book says to pick a Mandrake
258
00:11:33,692 --> 00:11:35,694
when I never tried that way before.
259
00:11:37,154 --> 00:11:38,697
That's right. I haven't.
260
00:11:39,323 --> 00:11:40,408
That settles it.
261
00:11:40,491 --> 00:11:42,952
I'll show them
the book's method is the right way.
262
00:11:43,035 --> 00:11:44,203
Then they'll see.
263
00:11:44,286 --> 00:11:46,038
I'm so sorry, Marcille!
264
00:11:46,122 --> 00:11:47,206
[Marcille] I forgive you.
265
00:11:47,790 --> 00:11:50,251
Now what can I use instead of a dog?
266
00:11:50,334 --> 00:11:51,460
A monster!
267
00:11:52,294 --> 00:11:54,588
This floor is chock-full of Big Bats.
268
00:11:54,672 --> 00:11:56,966
They should all be sleeping
in their nests now.
269
00:11:59,301 --> 00:12:00,803
I hope this works.
270
00:12:00,886 --> 00:12:03,472
The book doesn't say how much strength
it takes to yank these out.
271
00:12:04,557 --> 00:12:06,851
[Laios] You know it's a Big Bat nest
by all the dung.
272
00:12:07,476 --> 00:12:10,521
[Marcille] I never thought Laios's trivia
would come in handy.
273
00:12:10,604 --> 00:12:13,983
Now, I need to find somewhere far enough
that I can't hear the scream.
274
00:12:14,567 --> 00:12:15,693
Like there!
275
00:12:17,111 --> 00:12:21,490
[pants, groans]
276
00:12:23,492 --> 00:12:25,327
I can hit it from here easy.
277
00:12:27,329 --> 00:12:30,666
Aire Faum Orbis!
278
00:12:37,381 --> 00:12:40,342
[squeaking]
279
00:12:40,926 --> 00:12:41,760
Yes!
280
00:12:42,386 --> 00:12:44,889
[Mandrake screaming]
281
00:12:44,972 --> 00:12:46,557
Ow. What the heck?
282
00:12:46,640 --> 00:12:47,641
Marcille.
283
00:12:47,725 --> 00:12:51,145
- [squeaks]
- [Mandrake screaming]
284
00:12:52,730 --> 00:12:55,191
[Mandrake screaming]
285
00:12:55,274 --> 00:12:56,734
[Marcille] No.
286
00:12:56,817 --> 00:12:58,736
No. No.
287
00:12:58,819 --> 00:13:00,654
[Marcille] Having experience is important.
288
00:13:01,238 --> 00:13:02,156
For example,
289
00:13:02,239 --> 00:13:06,035
now I know using a Big Bat
instead of a dog is a stupid idea.
290
00:13:06,118 --> 00:13:07,411
[loud explosion]
291
00:13:07,495 --> 00:13:09,038
[Laios] Marcille!
292
00:13:10,164 --> 00:13:11,123
Is she dead?
293
00:13:13,167 --> 00:13:15,211
Oh. Hey there.
294
00:13:17,296 --> 00:13:20,132
You used a Big Bat instead of a dog, huh?
295
00:13:20,216 --> 00:13:21,300
That's stupid.
296
00:13:22,885 --> 00:13:26,305
- Hey, can you hear me? You okay there?
- [both gasp]
297
00:13:26,388 --> 00:13:28,724
Yeah, I can now feel better.
298
00:13:28,807 --> 00:13:29,808
[Chilchuck] Yeah, right.
299
00:13:30,392 --> 00:13:32,436
[Laios sighs]
She heard the scream.
300
00:13:32,520 --> 00:13:35,064
Let's keep talking to her
and it'll help clear her head.
301
00:13:36,482 --> 00:13:37,566
{\an8}Why did you do that?
302
00:13:37,650 --> 00:13:39,818
{\an8}[in muffled voice]
Well, I heard my party called me a burden,
303
00:13:39,902 --> 00:13:40,945
{\an8}and I freaked out.
304
00:13:41,028 --> 00:13:45,032
{\an8}I do what I did to get back at them
and make them grovel at my foot.
305
00:13:45,115 --> 00:13:45,991
Why, you rotten...
306
00:13:46,075 --> 00:13:47,076
Take it easy.
307
00:13:47,660 --> 00:13:51,956
If I feel like I'm in the way
and not helpful, it makes me real sad.
308
00:13:52,623 --> 00:13:53,791
[both sigh]
309
00:13:55,042 --> 00:13:57,878
The deeper we get in here,
the tougher the monsters.
310
00:13:57,962 --> 00:14:00,714
We need your magic to keep us all safe.
311
00:14:00,798 --> 00:14:04,176
I don't want you wasting your power
when we're just three floors down.
312
00:14:05,135 --> 00:14:07,846
[Laios] We all have strengths
and weaknesses.
313
00:14:08,430 --> 00:14:11,308
And when things get crazy,
I'm gonna need you to be ready.
314
00:14:11,392 --> 00:14:14,228
Till then, we can take care
of everything else.
315
00:14:14,895 --> 00:14:16,647
We like to feel useful too.
316
00:14:19,316 --> 00:14:21,026
Go on, Chilchuck. Tell her.
317
00:14:22,236 --> 00:14:24,572
I was wrong to say you were a burden.
318
00:14:24,655 --> 00:14:26,740
You've been a big help since day one.
319
00:14:28,158 --> 00:14:28,993
[grunts]
320
00:14:31,579 --> 00:14:33,247
[in normal voice]
Say it like you mean it, shorty.
321
00:14:33,330 --> 00:14:36,000
[shouts] I see you've got
your lousy attitude back, you little...
322
00:14:36,584 --> 00:14:40,254
[Senshi] This is great.
We snagged ourselves a nice, fat Big Bat.
323
00:14:40,337 --> 00:14:42,506
How's about we make some omelets?
324
00:14:43,507 --> 00:14:46,343
Are we 100% sure this thing's an egg?
325
00:14:46,427 --> 00:14:48,762
It looks nothing
like any egg I've ever seen.
326
00:14:48,846 --> 00:14:50,306
That's what a snake egg looks like.
327
00:14:50,389 --> 00:14:52,683
But only the tail part of it is the snake.
328
00:14:52,766 --> 00:14:55,144
- All the chicken-y parts are the body.
- Uh-uh.
329
00:14:55,227 --> 00:14:56,812
[Laios] The chicken-y part's the tail.
330
00:14:56,896 --> 00:14:58,147
BODY, TAIL
331
00:14:58,898 --> 00:15:01,901
[Senshi] Hmm, this one's
a different color than the others.
332
00:15:01,984 --> 00:15:03,277
[Chilchuck] You're right.
333
00:15:03,360 --> 00:15:05,988
Oh, that's the one Marcille got.
It still has a head.
334
00:15:06,071 --> 00:15:06,906
[Senshi] Hmm.
335
00:15:07,823 --> 00:15:09,158
Mm-hm.
336
00:15:09,241 --> 00:15:12,745
First, you chop the Mandrakes up
and stir-fry 'em for a bit.
337
00:15:12,828 --> 00:15:15,247
Crack an egg and whip it.
338
00:15:15,331 --> 00:15:17,541
Once it gets all fluffy in the pan...
339
00:15:18,125 --> 00:15:18,959
It's ready.
340
00:15:19,043 --> 00:15:21,545
MANDRAKE AND BASILISK OMELET
341
00:15:21,629 --> 00:15:24,214
Compared to a chicken egg,
this is yellowier.
342
00:15:24,298 --> 00:15:26,592
[Senshi] This one's got
the Mandrake we picked in it,
343
00:15:26,675 --> 00:15:28,093
and this one's got the Mandrake
344
00:15:28,177 --> 00:15:30,554
the elf girl picked
using her Big Bat method.
345
00:15:30,638 --> 00:15:33,140
Sure, keep rubbing it in, why don't ya?
346
00:15:33,223 --> 00:15:34,058
[Laios] Now, now.
347
00:15:36,101 --> 00:15:37,061
Hm.
348
00:15:37,144 --> 00:15:40,731
The one with Marcille's Mandrake
is less bitter and more velvety.
349
00:15:40,814 --> 00:15:42,399
Mm, it is good.
350
00:15:42,483 --> 00:15:46,070
I guess it loses whatever toxins it has
when it screams.
351
00:15:46,654 --> 00:15:48,238
The basic rule of cooking is
352
00:15:48,322 --> 00:15:50,824
the more effort you put in,
the better the taste.
353
00:15:51,325 --> 00:15:53,285
I was so hell-bent on being efficient,
354
00:15:53,369 --> 00:15:55,162
I totally forgot that fact.
355
00:15:55,704 --> 00:15:57,331
My apologies, Marcille.
356
00:15:57,414 --> 00:15:59,833
[Senshi] You and that cookbook
of yours were right.
357
00:15:59,917 --> 00:16:01,752
Hey, this is not a cookbook.
358
00:16:02,336 --> 00:16:04,838
As thanks for pointing out my mistake,
359
00:16:04,922 --> 00:16:07,508
I saved the tastiest parts for you.
360
00:16:07,591 --> 00:16:09,843
- [gasps]
- [Mandrakes shriek]
361
00:16:10,469 --> 00:16:12,346
I don't want it!
362
00:16:13,263 --> 00:16:17,476
I'm sick and tired
of eating these icky monsters!
363
00:16:18,852 --> 00:16:22,231
[Chilchuck] The entrance
to the secret path should be around here.
364
00:16:22,314 --> 00:16:23,273
[Senshi] I don't see it.
365
00:16:23,357 --> 00:16:25,192
[Chilchuck]
Laios, can I borrow your sword?
366
00:16:25,859 --> 00:16:27,152
[clangs]
367
00:16:27,236 --> 00:16:29,238
[echoing]
368
00:16:32,282 --> 00:16:33,200
[Chilchuck] Here it is.
369
00:16:34,410 --> 00:16:35,953
- [Chilchuck grunts]
- Whoa!
370
00:16:36,036 --> 00:16:37,621
[both chuckling]
371
00:16:37,705 --> 00:16:39,289
[Senshi] How the heck did he know?
372
00:16:39,915 --> 00:16:43,377
[Laios] Chilchuck is a specialist
in finding traps and picking locks.
373
00:16:43,961 --> 00:16:46,755
All right, people,
there's tons of traps coming up,
374
00:16:46,839 --> 00:16:48,882
so don't make a move until I say so.
375
00:16:48,966 --> 00:16:50,384
Uh... [sighs]
376
00:16:52,052 --> 00:16:54,054
One thing I hate more than anything
377
00:16:54,138 --> 00:16:56,640
is people getting in my way
when I'm trying to work.
378
00:16:59,059 --> 00:17:00,102
[Senshi] Hm.
379
00:17:05,983 --> 00:17:07,026
[Chilchuck] Stop.
380
00:17:07,109 --> 00:17:09,528
[quirky music playing]
381
00:17:18,287 --> 00:17:19,288
[sighs]
382
00:17:22,833 --> 00:17:24,835
Only step where I just stepped.
383
00:17:29,006 --> 00:17:31,133
- [clangs]
- [screams]
384
00:17:33,719 --> 00:17:35,179
{\an8}What are you doing?
385
00:17:35,262 --> 00:17:37,890
I clearly said
only step where I just stepped.
386
00:17:38,474 --> 00:17:40,642
Why is your foot hanging over
on this other tile?
387
00:17:40,726 --> 00:17:42,519
I don't get the details.
388
00:17:42,603 --> 00:17:44,104
But the details matter!
389
00:17:44,188 --> 00:17:46,398
If you don't watch your step,
you'll kill someone!
390
00:17:46,482 --> 00:17:47,816
There are all kinds of traps,
391
00:17:47,900 --> 00:17:50,152
some of them go up in tandem,
and some affect each other!
392
00:17:50,235 --> 00:17:51,278
If you trigger one of them,
393
00:17:51,361 --> 00:17:53,405
all my calculations
go right out the window.
394
00:17:53,489 --> 00:17:56,658
Open your ears
and step where I tell you to!
395
00:17:56,742 --> 00:17:57,910
- Wait!
- [Senshi grunts]
396
00:17:59,119 --> 00:18:00,162
[screams]
397
00:18:00,245 --> 00:18:02,164
- [Senshi grunts]
- [screams]
398
00:18:02,247 --> 00:18:03,457
Hmm.
399
00:18:03,540 --> 00:18:05,834
- Oh.
- [flame roars]
400
00:18:07,211 --> 00:18:09,046
This room got all sorts of traps.
401
00:18:09,129 --> 00:18:11,298
This one would crisp you up
before you knew it.
402
00:18:11,381 --> 00:18:13,050
Get off that tile already!
403
00:18:13,133 --> 00:18:14,551
{\an8}Fire traps free oil,
404
00:18:14,635 --> 00:18:16,553
{\an8}and it won't stop
till you move your dang foot.
405
00:18:16,637 --> 00:18:19,473
{\an8}- Oil?
- The last thing I need is a roasted dwarf.
406
00:18:19,556 --> 00:18:21,600
Roasted, huh?
407
00:18:21,683 --> 00:18:23,477
- No, not roasted.
- [Chilchuck] Huh?
408
00:18:23,560 --> 00:18:24,520
[Senshi] Fried.
409
00:18:24,603 --> 00:18:26,480
No. Deep-fried.
410
00:18:26,563 --> 00:18:28,273
Kakiage!
411
00:18:29,316 --> 00:18:31,652
We're having tempura for lunch today.
412
00:18:32,236 --> 00:18:34,613
You know where the oil
for this trap is stored?
413
00:18:35,197 --> 00:18:36,490
It's not used for cooking.
414
00:18:36,573 --> 00:18:38,450
All right, half-foot kid.
415
00:18:38,534 --> 00:18:40,619
You're an expert in cooking oil now?
416
00:18:40,702 --> 00:18:42,496
I hate it when people call me kid.
417
00:18:42,579 --> 00:18:45,791
Vegetable oil is most common
and I bet that's what it is.
418
00:18:45,874 --> 00:18:48,168
Either way,
I just want to check it for myself.
419
00:18:48,252 --> 00:18:49,962
If not, no worries, I won't use it.
420
00:18:50,879 --> 00:18:51,964
[sighs]
421
00:18:52,047 --> 00:18:53,507
[Chilchuck] All right. Fine.
422
00:18:53,590 --> 00:18:56,093
But from now on,
when we're dealing with traps,
423
00:18:56,176 --> 00:18:58,387
you have to swear
you'll do exactly what I tell you!
424
00:18:58,470 --> 00:19:02,141
If you don't like following my orders,
you can find the oil yourself!
425
00:19:02,975 --> 00:19:04,685
I swear I'll do what you say.
426
00:19:04,768 --> 00:19:06,145
And I'll help if you want.
427
00:19:06,228 --> 00:19:07,146
[Chilchuck] I don't.
428
00:19:07,813 --> 00:19:10,399
Look, we each have a specialty, don't we?
429
00:19:10,482 --> 00:19:11,316
You cook.
430
00:19:11,400 --> 00:19:13,277
{\an8}I disarm traps and pick locks.
431
00:19:13,360 --> 00:19:15,154
Marcille, magics.
432
00:19:15,237 --> 00:19:18,240
{\an8}I'd never tell you
how to cook something ever!
433
00:19:18,323 --> 00:19:21,785
{\an8}So, as a professional courtesy,
leave me alone so I can do my job!
434
00:19:22,619 --> 00:19:25,038
[loud rasping]
435
00:19:25,789 --> 00:19:26,874
I knew it.
436
00:19:26,957 --> 00:19:28,625
This is the treasure room.
437
00:19:28,709 --> 00:19:30,794
All those traps
were designed to protect it.
438
00:19:32,546 --> 00:19:34,923
- [clanks]
- [Chilchuck] It's bolted down.
439
00:19:35,841 --> 00:19:37,593
I should check inside this one.
440
00:19:39,761 --> 00:19:40,888
Give me some space!
441
00:19:42,264 --> 00:19:44,683
He doesn't have to get
all snippy about it.
442
00:19:45,267 --> 00:19:47,686
[Laios] He knows if he screws up,
we're dead.
443
00:19:48,353 --> 00:19:50,314
He's just stressing out about it, is all.
444
00:19:50,856 --> 00:19:51,690
Hm.
445
00:19:51,773 --> 00:19:54,067
- [clicks]
- It's open.
446
00:19:54,151 --> 00:19:57,112
Great. So how are we gonna get
the oil out of it?
447
00:19:57,196 --> 00:19:58,572
[Chilchuck] I have no idea.
448
00:19:59,156 --> 00:20:00,741
This looks like the spout.
449
00:20:00,824 --> 00:20:02,284
And this is this trigger,
450
00:20:02,367 --> 00:20:05,370
and if you pull on it,
the oil comes out, I think.
451
00:20:05,454 --> 00:20:07,789
Okay, I'll hold the pot.
452
00:20:07,873 --> 00:20:09,875
- And you pull the trigger thing-y.
- Huh?
453
00:20:09,958 --> 00:20:11,168
That's crazy!
454
00:20:11,251 --> 00:20:12,753
It's filled with boiling oil!
455
00:20:12,836 --> 00:20:15,255
- Don't worry.
- [Chilchuck] I'm worried!
456
00:20:15,339 --> 00:20:16,882
[breathes heavily]
457
00:20:18,383 --> 00:20:20,135
You asked for it!
458
00:20:20,219 --> 00:20:21,428
[grunts]
459
00:20:22,221 --> 00:20:24,264
- [oil trickles]
- Hot! Hot! Hot!
460
00:20:24,348 --> 00:20:25,599
[grunts]
So hot!
461
00:20:25,682 --> 00:20:27,517
[Chilchuck]
That's what I was worried about.
462
00:20:28,060 --> 00:20:29,436
Are you okay?
[gasps]
463
00:20:29,519 --> 00:20:30,812
[Chilchuck] Your thumb!
464
00:20:30,896 --> 00:20:34,691
Hmm, 180 degrees.
Perfect temperature for deep-frying.
465
00:20:35,275 --> 00:20:37,653
So, you didn't feel that at all?
466
00:20:37,736 --> 00:20:41,573
That smell, that taste.
This here's olive oil.
467
00:20:41,657 --> 00:20:42,574
You're kidding?
468
00:20:42,658 --> 00:20:44,451
There used to be tons of olive trees here.
469
00:20:44,534 --> 00:20:46,286
And olive oil's easy enough to make.
470
00:20:46,370 --> 00:20:48,372
[scoffs]
I figure someone would use it in a trap.
471
00:20:50,207 --> 00:20:51,208
Yeah, I guess.
472
00:20:51,291 --> 00:20:53,543
Now, we can deep-fry things.
473
00:20:53,627 --> 00:20:54,461
Oh!
474
00:20:54,544 --> 00:20:57,923
We can use that big blade from the trap
in the ceiling to chop the meat.
475
00:20:58,006 --> 00:21:01,093
Hold on! We don't know if that trap
will react the same way!
476
00:21:01,176 --> 00:21:02,344
[loud thud]
477
00:21:02,427 --> 00:21:05,013
[Senshi] As I'm no good
at dealing with traps,
478
00:21:05,097 --> 00:21:07,391
I leave trap stuff to the expert.
479
00:21:07,474 --> 00:21:09,226
Do I really have to do it?
480
00:21:09,309 --> 00:21:13,522
Cooking is my specialty,
so you have to do whatever I say now.
481
00:21:14,064 --> 00:21:16,233
Those are the terms we agreed to.
482
00:21:17,276 --> 00:21:18,735
I never agreed to that.
483
00:21:18,819 --> 00:21:19,945
[loud thud]
484
00:21:23,407 --> 00:21:25,117
[pants]
485
00:21:26,159 --> 00:21:27,327
[sighs]
486
00:21:27,411 --> 00:21:29,371
[Chilchuck] What the hell am I doing?
487
00:21:29,454 --> 00:21:30,539
[whooshes]
488
00:21:31,039 --> 00:21:32,833
The Big Bat's all cut up.
489
00:21:32,916 --> 00:21:33,750
[Senshi] Thanks.
490
00:21:34,918 --> 00:21:38,380
Next, get that fire trap going
and heat this oil up.
491
00:21:39,548 --> 00:21:41,008
Go on. You got this.
492
00:21:41,091 --> 00:21:42,134
[whimpers]
493
00:21:44,594 --> 00:21:47,264
[Senshi] While he's doing that,
I'll strip the skin off the meat,
494
00:21:47,347 --> 00:21:48,724
then chop the meat into chunks.
495
00:21:48,807 --> 00:21:50,392
After scoring the meat with a knife,
496
00:21:50,475 --> 00:21:52,894
I'll rub in some spices and let it rest.
497
00:21:52,978 --> 00:21:56,273
Now this is good as time as any
to prepare the Mandrake kakiage.
498
00:21:56,857 --> 00:21:59,526
Before you peel its skin off,
you should remove its arms and legs,
499
00:21:59,609 --> 00:22:03,613
if they're all tangled, just separate them
and they rip right off.
500
00:22:03,697 --> 00:22:05,365
Scrape all the skin off the body
501
00:22:05,449 --> 00:22:08,660
and where the arms and legs were,
give those places a scrape too.
502
00:22:08,744 --> 00:22:10,287
Next, comes the batter.
503
00:22:10,370 --> 00:22:13,749
Mix a Basilisk egg with water
then sift in a bit of flour,
504
00:22:13,832 --> 00:22:15,250
give it another mixing,
505
00:22:15,334 --> 00:22:17,627
and make damn sure there's no clumps,
506
00:22:17,711 --> 00:22:19,671
then add the chopped Mandrake.
507
00:22:20,255 --> 00:22:21,965
How's that fire coming?
508
00:22:22,049 --> 00:22:23,300
I have no idea.
509
00:22:23,383 --> 00:22:26,386
It's not like I ever used a fire trap
for cooking before.
510
00:22:28,472 --> 00:22:30,223
[Senshi] Oh, it's just about right.
511
00:22:30,807 --> 00:22:33,226
[sizzles]
512
00:22:35,270 --> 00:22:38,148
Once it's fried enough,
it doesn't fall apart, flip it.
513
00:22:38,231 --> 00:22:39,149
Got that?
514
00:22:39,232 --> 00:22:40,442
Yeah. I got it.
515
00:22:44,613 --> 00:22:46,031
[Chilchuck] Is it ready?
516
00:22:46,573 --> 00:22:48,950
[sighs] Damn it. It wasn't ready.
517
00:22:49,534 --> 00:22:50,911
Maybe it needs more heat.
518
00:22:51,536 --> 00:22:52,996
- [small explosion]
- [Chilchuck gasps]
519
00:22:53,789 --> 00:22:55,749
[sighs] I burned it.
520
00:22:55,832 --> 00:22:57,250
How's it coming along?
521
00:22:57,334 --> 00:22:59,294
Horribly. Can you just do this?
522
00:22:59,377 --> 00:23:00,921
Fire traps are your specialty.
523
00:23:01,004 --> 00:23:04,549
Traps are my specialty,
but deep-frying's a cooking thing!
524
00:23:04,633 --> 00:23:06,718
If the heat's too low, it's gooey,
525
00:23:06,802 --> 00:23:09,012
with too much heat, it burns right away.
526
00:23:09,596 --> 00:23:11,890
Then it's not your specialty after all.
527
00:23:12,474 --> 00:23:14,267
This batch looks okay.
528
00:23:16,228 --> 00:23:17,687
I like the color of that.
529
00:23:18,939 --> 00:23:20,273
[Senshi] And it's ready.
530
00:23:20,357 --> 00:23:22,275
MANDRAKE AND BIG BAT KAKIAGE
531
00:23:22,359 --> 00:23:26,154
I never thought eating deep-fried food
was possible in a dungeon.
532
00:23:26,696 --> 00:23:29,407
[Laios] Mm. This came out perfect.
533
00:23:29,491 --> 00:23:31,076
[Senshi] The heat was just right.
534
00:23:31,159 --> 00:23:33,912
When you deep-fry,
you do it quick in a specific temperature.
535
00:23:33,995 --> 00:23:35,622
That's how you get it nice and crispy.
536
00:23:35,705 --> 00:23:38,917
[Senshi] It's hard to get it right
doing it over a campfire.
537
00:23:39,000 --> 00:23:41,628
Not that anyone should use a campfire.
538
00:23:41,711 --> 00:23:45,882
I've been on this floor a bunch
and never knew about this useful room.
539
00:23:45,966 --> 00:23:47,134
[coughs]
540
00:23:47,717 --> 00:23:48,844
It's dangerous!
541
00:23:48,927 --> 00:23:51,263
Don't ever come in here without me.
Got it?
542
00:23:51,346 --> 00:23:52,848
You'll end up killing yourself.
543
00:23:52,931 --> 00:23:54,099
[Senshi] I hear ya.
544
00:23:54,182 --> 00:23:57,519
And for the record,
the way you handle traps is amazing.
545
00:23:57,602 --> 00:23:59,146
You sure know your stuff.
546
00:23:59,229 --> 00:24:02,983
The day we go our separate ways
will be a sad day for me.
547
00:24:03,483 --> 00:24:06,319
I can't figure traps like you,
that's for sure.
548
00:24:07,988 --> 00:24:10,365
[sighs] It's not all that hard.
549
00:24:10,448 --> 00:24:11,908
When we get some downtime,
550
00:24:11,992 --> 00:24:14,369
I guess I can teach you
a little about traps.
551
00:24:14,452 --> 00:24:15,537
Really?
552
00:24:15,620 --> 00:24:18,039
This could go bad in so many ways.
553
00:24:19,416 --> 00:24:23,211
{\an8}But you did teach me
a couple of your cooking skills.
554
00:24:24,880 --> 00:24:27,132
[narrator] Meat cannot replace bread.
555
00:24:27,215 --> 00:24:29,467
And bread can not replace meat.
556
00:24:29,551 --> 00:24:32,429
But combine them
and they can be quite delicious.
557
00:24:34,973 --> 00:24:37,976
So it is with meals and people.
558
00:24:38,059 --> 00:24:39,853
Delicious in dungeon.
559
00:24:41,021 --> 00:24:43,398
[closing theme music]
41484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.