Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,645 --> 00:01:05,941
Episode 2 - A NIGHT FOR THE LIVING...
A MORNING FOR THE DEAD!
2
00:01:07,610 --> 00:01:13,991
{\an8}OSAKA
3
00:01:21,165 --> 00:01:24,543
Ada banyak kasus orang hilang
belakangan ini.
4
00:01:24,668 --> 00:01:25,836
Ya.
5
00:01:26,212 --> 00:01:28,756
Jumlahnya tiba-tiba melonjak
beberapa bulan ini.
6
00:01:29,882 --> 00:01:31,801
Dari yang teridentifikasi saja,
7
00:01:31,967 --> 00:01:33,511
jumlahnya tetap banyak.
8
00:01:34,887 --> 00:01:39,141
Sial. Ini memalukan bagi polisi.
9
00:01:49,193 --> 00:01:53,197
Polisi lewat! Tolong beri jalan!
10
00:02:08,170 --> 00:02:09,755
Sakomizu, kau terlambat!
11
00:02:10,548 --> 00:02:13,050
Maaf! Astaga.
12
00:02:14,677 --> 00:02:18,848
- Maaf.
- Para petinggi selalu tiba lebih dahulu.
13
00:02:30,276 --> 00:02:34,238
- Ada apa, Pak Sakomizu?
- Lupakan. Mungkin bukan apa-apa.
14
00:02:40,077 --> 00:02:43,163
Tampaknya semua 12 kamar
ditempati oleh pekerja migran wanita.
15
00:02:43,289 --> 00:02:44,832
Mereka tinggal berdesakan.
16
00:02:45,708 --> 00:02:48,294
Tampaknya lebih dari 30 orang
tinggal di sini.
17
00:02:48,627 --> 00:02:50,588
Jumlah pastinya belum dikonfirmasi.
18
00:03:07,104 --> 00:03:09,899
Ulang Tahun Sara di JANUARI
19
00:03:13,110 --> 00:03:14,320
Pak Sakomizu...
20
00:03:15,487 --> 00:03:18,157
kau menemukan petunjuk
yang bisa membantu kasus ini?
21
00:03:18,532 --> 00:03:19,575
Tidak.
22
00:03:20,534 --> 00:03:23,704
Kurasa kita tak akan
menemukan hal lain di sini.
23
00:03:24,413 --> 00:03:26,540
Bagaimana denganmu, Ikeda?
24
00:03:27,499 --> 00:03:29,877
Aku menanyai penduduk sekitar,
25
00:03:30,461 --> 00:03:36,133
- mereka tak dengar apa pun, tetapi...
- Tetapi apa?
26
00:03:36,425 --> 00:03:41,221
Banyak orang melaporkan
melihat pria kulit hitam bermantel hitam.
27
00:03:46,727 --> 00:03:48,354
Pria dengan mantel hitam...
28
00:03:49,271 --> 00:03:51,148
Bagaimana kalau hari ini kau pulang?
29
00:03:51,649 --> 00:03:56,362
Pak Sakomizu, bukankah kau bilang
ini hari ulang tahun putrimu?
30
00:03:57,029 --> 00:03:58,614
- Biar kutangani...
- Tidak.
31
00:03:59,990 --> 00:04:01,575
Tidak, ayo sisir lingkungan ini.
32
00:04:35,693 --> 00:04:38,362
Sial. Apa-apaan ini?
33
00:04:39,279 --> 00:04:42,574
Kupikir pria berkulit hitam
akan mencolok dan mudah dilacak.
34
00:04:43,283 --> 00:04:44,326
Perhatian, semua unit.
35
00:04:44,493 --> 00:04:47,621
Dilaporkan terjadi perkelahian
di Sakanishi Industries.
36
00:04:48,038 --> 00:04:50,332
Semua kendaraan terdekat segera merespons.
37
00:04:50,791 --> 00:04:53,544
Sial, kenapa ini harus terjadi
saat kita sibuk begini?
38
00:04:55,629 --> 00:04:58,924
Ini mobil 305. Siap.
Kami dalam perjalanan.
39
00:04:59,091 --> 00:05:00,676
Apa? Kita akan pergi?
40
00:05:01,427 --> 00:05:04,513
Kebanyakan kasus terjadi
di area industri Sakanishi.
41
00:05:05,347 --> 00:05:06,598
Itu mungkin berkaitan.
42
00:05:14,231 --> 00:05:15,315
Siapa kau?
43
00:05:24,825 --> 00:05:30,164
Pengganggu seperti dia ada di mana-mana.
Tidak mudah mengumpulkan informasi.
44
00:05:32,374 --> 00:05:33,500
Sudah kuduga.
45
00:05:34,084 --> 00:05:37,296
Bicara. Siapa saja rekanmu?
46
00:05:47,097 --> 00:05:48,807
- Ikeda, panggil ambulans.
- Ya!
47
00:06:11,955 --> 00:06:13,624
Pria bermantel hitam!
48
00:06:15,793 --> 00:06:19,838
Jangan bergerak!
Polisi! Jatuhkan senjatamu!
49
00:06:31,308 --> 00:06:32,559
Pak Sakomizu...
50
00:06:34,978 --> 00:06:37,314
Pria bermantel hitam.
51
00:06:40,442 --> 00:06:41,693
Kau tak apa-apa?
52
00:06:43,779 --> 00:06:47,282
Jangan mengenaiku. Tenanglah dan bidik.
53
00:06:48,158 --> 00:06:49,743
Meski begitu, sulit untuk tenang.
54
00:06:52,329 --> 00:06:53,622
Akan kupanggil bantuan!
55
00:06:55,707 --> 00:06:57,251
Ini mobil 305...
56
00:07:04,216 --> 00:07:05,384
Jalan.
57
00:07:06,343 --> 00:07:08,929
- Kau ingin pergi ke mana?
- Sudah jelas.
58
00:07:09,680 --> 00:07:10,848
Kantor polisi.
59
00:07:15,811 --> 00:07:18,647
Sebenarnya siapa kau?
60
00:07:20,065 --> 00:07:22,276
Lalu orang-orang tadi,
61
00:07:22,776 --> 00:07:24,653
bagaimana bisa manusia terbakar begitu?
62
00:07:24,903 --> 00:07:28,782
Itu bukan manusia. Mereka benar-benar ada.
63
00:07:29,032 --> 00:07:30,200
Mereka?
64
00:07:30,951 --> 00:07:33,287
Maaf. Aku tak mengerti maksudmu.
65
00:07:35,747 --> 00:07:38,083
Apa tujuanmu ke kantor polisi?
66
00:07:38,959 --> 00:07:41,628
Kau tak berniat menyerahkan dirimu, 'kan?
67
00:07:42,129 --> 00:07:45,132
Salah satu kolegamu bagian dari kelompok
yang culik wanita-wanita itu.
68
00:07:45,340 --> 00:07:46,842
Aku mau tanya di mana para korban.
69
00:07:47,050 --> 00:07:49,553
Kolega? Apa maksudmu?
70
00:07:51,305 --> 00:07:52,723
Kau akan segera tahu.
71
00:07:54,141 --> 00:07:55,225
Siapa itu?
72
00:08:02,274 --> 00:08:03,734
Pak Kepala ada di ruangannya?
73
00:08:04,359 --> 00:08:08,447
{\an8}- Ya, dia ada di ruangannya.
- Terima kasih.
74
00:08:15,662 --> 00:08:17,206
Ada apa ini?
75
00:08:17,456 --> 00:08:20,500
Dia orangnya!
Blade telah memasuki gedung ini!
76
00:08:21,376 --> 00:08:23,629
- Blade?
- Dia menuju kemari.
77
00:08:27,799 --> 00:08:29,009
Maaf mengganggu.
78
00:08:33,180 --> 00:08:34,348
Kau...
79
00:08:41,521 --> 00:08:42,856
Lihat lambang ini.
80
00:08:44,816 --> 00:08:47,736
Dia anggota Organisasi Existence.
81
00:08:48,779 --> 00:08:51,240
Mereka mengkhianati manusia
dan menghancurkan bukti
82
00:08:51,406 --> 00:08:52,950
untuk melindungi Existence.
83
00:08:54,159 --> 00:08:55,786
Apa itu benar, Letnan?
84
00:08:56,328 --> 00:08:59,081
Itu sebabnya kau selalu
yang pertama tiba di TKP?
85
00:08:59,456 --> 00:09:02,751
Lepaskan aku!
Aku hanya melakukan perintah Pak Kepala!
86
00:09:03,877 --> 00:09:06,880
Kau menjijikkan!
Kau adalah seorang polisi!
87
00:09:07,464 --> 00:09:09,466
Satu hal yang kubenci adalah polisi kotor!
88
00:09:15,055 --> 00:09:17,557
Katakan semua yang kau tahu.
89
00:09:21,645 --> 00:09:23,438
Koneksi kami mendalam.
90
00:09:24,439 --> 00:09:26,149
Kami ada di mana-mana.
91
00:09:26,275 --> 00:09:28,986
Kami punya kaki tangan manusia
di seluruh dunia.
92
00:09:29,569 --> 00:09:32,406
Pemerintah, kepolisian,
bahkan kejahatan terorganisasi.
93
00:09:33,240 --> 00:09:37,244
Kami, manusia, akan terus
hidup berdampingan dengan mereka!
94
00:09:37,661 --> 00:09:40,247
Kau tak bisa merusak ikatan itu.
95
00:09:40,831 --> 00:09:43,917
Bahkan dengan kekuatanmu.
96
00:09:45,294 --> 00:09:47,754
Jadi, mereka percaya
Existence akan menang.
97
00:09:47,921 --> 00:09:50,757
Dan manusia berharap perlindungan
saat hal itu terjadi.
98
00:09:51,758 --> 00:09:54,511
Pemikiran mereka sungguh naif,
padahal tak punya bukti.
99
00:09:56,263 --> 00:09:59,433
Ikatan? Apa maksudmu?
100
00:10:00,350 --> 00:10:02,561
Kalian bersekongkol
dengan Yakuza dan monster.
101
00:10:03,770 --> 00:10:05,647
Bagaimana nasib para wanita yang hilang?
102
00:10:07,274 --> 00:10:09,776
- Mereka bagian dari persetujuan.
- Apa?
103
00:10:09,901 --> 00:10:12,779
Jika perlindungan negara ini
bisa kami beli dengan orang ilegal
104
00:10:12,904 --> 00:10:16,241
yang tak dipedulikan siapa pun,
itu kesepakatan yang bagus.
105
00:10:17,367 --> 00:10:20,620
Katakan di mana para wanita itu, Bajingan!
106
00:10:28,503 --> 00:10:30,839
Apa kau baik-baik saja?
107
00:10:31,590 --> 00:10:36,303
Aku memakai pelindung tubuh.
Peluru perak juga tak berpengaruh padaku.
108
00:10:36,928 --> 00:10:40,474
Perak? Kau ini makhluk apa?
109
00:10:47,606 --> 00:10:50,359
Terserah. Ini benar-benar kacau.
110
00:10:50,984 --> 00:10:52,569
Semua ada di depanku, aku tak sadar!
111
00:10:54,946 --> 00:10:59,868
Sekarang, kau tahu semuanya.
Bagian sulitnya baru akan dimulai.
112
00:11:04,831 --> 00:11:08,168
Kau punya keluarga, 'kan? Pulanglah.
113
00:11:08,585 --> 00:11:13,090
Aku ingin, tetapi aku harus
memanfaatkan peluru perak Pak Kepala.
114
00:11:13,757 --> 00:11:16,009
Aku akan bersamamu sampai akhir.
115
00:11:36,988 --> 00:11:39,324
- Aneh sekali.
- Apanya?
116
00:11:40,700 --> 00:11:44,955
Seharusnya ada tikus di bawah sini,
tetapi aku tak melihat satu pun.
117
00:11:45,288 --> 00:11:47,332
Kau bisa melihat dalam gelap?
118
00:11:58,218 --> 00:11:59,302
Lihat.
119
00:12:01,805 --> 00:12:03,223
Apa itu?
120
00:12:04,474 --> 00:12:07,185
Itu menandakan
kita sudah melacak sarang mereka.
121
00:12:07,894 --> 00:12:09,062
Apa maksudmu?
122
00:12:13,442 --> 00:12:14,693
Siapa kau?
123
00:12:14,985 --> 00:12:18,864
Aku yang bertanggung jawab di sini.
Namaku Tanaka.
124
00:12:23,243 --> 00:12:26,955
Aku sudah menunggu.
Biar kusapa kalian lagi!
125
00:12:27,247 --> 00:12:31,251
Selamat datang
di peternakan manusia Existence.
126
00:12:31,751 --> 00:12:33,086
Peternakan manusia?
127
00:12:33,253 --> 00:12:36,256
Mereka pasokan makanan kami.
128
00:12:36,423 --> 00:12:39,342
Sekaligus sumber dana organisasi kami.
129
00:12:40,051 --> 00:12:43,138
Mereka dikumpulkan di sini
di bawah pengurusan kami
130
00:12:43,346 --> 00:12:46,558
dan digunakan sebagai pasokan darah.
131
00:12:50,812 --> 00:12:52,272
Apa yang kau lakukan?
132
00:12:53,398 --> 00:12:57,402
Jangan khawatir. Mereka masih hidup.
133
00:12:57,569 --> 00:13:00,405
Darah mereka tak bisa dijual
jika mereka mati.
134
00:13:00,614 --> 00:13:02,365
Mereka barang yang penting.
135
00:13:03,033 --> 00:13:04,451
Kau membuatku muak.
136
00:13:05,327 --> 00:13:07,037
Di mana Deacon Frost?
137
00:13:07,454 --> 00:13:12,083
Dia sudah lama pergi dari negara ini.
Hanya itu yang bisa kukatakan.
138
00:13:12,709 --> 00:13:16,046
Tetapi kau tak akan pernah
meninggalkan Jepang.
139
00:13:26,598 --> 00:13:28,642
Apa ini kucing monster?
140
00:13:32,646 --> 00:13:35,482
Ayo mulai dengan melihat kemampuanmu!
141
00:13:38,527 --> 00:13:40,195
Menunduk.
142
00:13:47,953 --> 00:13:49,287
Sungguh mengesankan!
143
00:13:50,789 --> 00:13:53,708
- Kita mulai!
- Kau turunkan wanita-wanita itu!
144
00:13:57,420 --> 00:13:59,422
Tunggu! Akan kuselamatkan kalian!
145
00:14:34,249 --> 00:14:36,751
Tidak apa-apa. Semua akan baik-baik saja.
146
00:14:45,135 --> 00:14:46,386
Berengsek.
147
00:14:52,475 --> 00:14:54,894
Aku sudah menantikan ini.
148
00:14:55,562 --> 00:14:57,522
Kau pernah bertemu spesies vampir
149
00:14:57,647 --> 00:14:59,983
yang disebut Harimau Air?
150
00:15:01,192 --> 00:15:04,029
Tidak? Bersiaplah.
151
00:15:04,863 --> 00:15:06,072
Aku salah satunya.
152
00:15:35,518 --> 00:15:40,523
Dalam air, aku tak terkalahkan,
sementara kau tak berdaya.
153
00:15:41,024 --> 00:15:43,610
Apa kau sudah mengerti?
154
00:15:50,367 --> 00:15:51,451
Sial!
155
00:16:00,043 --> 00:16:01,169
Sial!
156
00:16:19,062 --> 00:16:20,563
Siapa kau?
157
00:16:22,565 --> 00:16:23,733
Itu tidak penting.
158
00:16:24,192 --> 00:16:27,070
Kita harus mengeluarkan mereka secepatnya!
159
00:16:33,660 --> 00:16:39,541
Peranmu sudah berakhir.
Matilah dan membusuk!
160
00:16:45,755 --> 00:16:49,718
Ya, itu lebih baik.
Aku suka mangsaku sedikit melawan.
161
00:16:49,968 --> 00:16:52,053
Aku senang sekali.
162
00:17:23,460 --> 00:17:27,380
Jangan bermain-main.
163
00:17:56,701 --> 00:18:01,664
TEKNIK PEDANG MEMATIKAN
MATA PEDANG PERTAMA: BULAN GANAS
164
00:18:13,009 --> 00:18:14,761
Aku tak akan mati sendirian.
165
00:18:19,140 --> 00:18:21,768
Tuan Frost!
166
00:18:26,439 --> 00:18:27,774
Akhirnya kita bertemu...
167
00:18:29,067 --> 00:18:31,903
- Blade.
- Kau butuh sesuatu dariku?
168
00:18:32,529 --> 00:18:34,614
Ya, sesuatu yang penting.
169
00:18:38,910 --> 00:18:40,036
Apa itu?
170
00:18:42,789 --> 00:18:44,290
Lari! Cepat!
171
00:18:53,758 --> 00:18:56,219
Aku tak bisa membuang waktu.
172
00:18:57,178 --> 00:18:58,346
Tunggu!
173
00:19:18,658 --> 00:19:22,829
Itu foto yang bagus.
Kau harus mengirimnya pada keluargamu.
174
00:19:23,997 --> 00:19:26,332
Terima kasih, Pak Sakomizu.
175
00:19:26,499 --> 00:19:29,794
Tidak, bukan aku yang menyelamatkanmu.
176
00:19:30,712 --> 00:19:34,090
Jika mereka berdua tak di sana,
akhirnya tidak akan seperti ini.
177
00:19:34,924 --> 00:19:37,302
Mereka pahlawan super yang hebat.
178
00:19:40,972 --> 00:19:45,560
- Pak Sakomizu, maaf soal kemarin!
- Jangan dipikirkan.
179
00:19:46,477 --> 00:19:49,898
Aku tak bisa melarikan diri,
sehingga terlibat kekacauan ini.
180
00:19:50,273 --> 00:19:51,649
Sepertinya begitu.
181
00:19:55,778 --> 00:20:01,784
Jadi, tolong lupakan ini semua.
Aku akan melapor pada atasanku.
182
00:20:02,577 --> 00:20:07,665
Jadi, Pak Sakomizu,
tuliskan semuanya sebagai kecelakaan, ya?
183
00:20:08,917 --> 00:20:12,462
Kemarin ulang tahun putrimu, 'kan?
184
00:20:13,171 --> 00:20:16,799
Sayang sekali jika itu yang terakhir.
Benar, 'kan?
185
00:20:21,387 --> 00:20:24,682
Semuanya sudah berakhir. Paham?
186
00:20:28,102 --> 00:20:30,605
Tidak. Ini baru permulaan.
187
00:20:35,860 --> 00:20:39,280
Masih banyak yang harus kukerjakan.
188
00:20:42,659 --> 00:20:44,118
Ya...
189
00:20:46,621 --> 00:20:51,167
Aku akan membelikannya kado ulang tahun
terlambat satu hari dan pulang.
190
00:20:58,758 --> 00:21:02,595
{\an8}KOBE
191
00:21:14,399 --> 00:21:16,651
Di mana Deacon Frost?
192
00:21:21,030 --> 00:21:22,573
Di Filipina.
193
00:23:01,506 --> 00:23:06,052
Maaf, Tuan. Aku terpaksa.
Tak bisa kukendalikan.
194
00:23:08,638 --> 00:23:12,892
Sinar matahari tak memengaruhimu.
Luar biasa.
195
00:23:13,601 --> 00:23:17,063
Jadi, kau seorang Daywalker.
Tak kusangka mereka sungguh ada.
196
00:23:19,190 --> 00:23:25,780
Akan kulakukan! Apa pun ucapanmu, Pak Tua.
Namun, aku akan tetap balas dendam!
197
00:23:26,322 --> 00:23:29,700
{\an8}Selanjutnya di Blade: "Dead on Arrival."
198
00:23:29,826 --> 00:23:31,077
{\an8}Terjemahan subtitel oleh Marsya Firina
14788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.