Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,086
Eu sempre gostei de estudar né
2
00:00:03,086 --> 00:00:06,297
lá na escola eu cansava de ganhar
diploma de honra ao mérito,
3
00:00:06,423 --> 00:00:10,760
por a melhor aluna da escola,
o diploma cheio de nota dez.
4
00:00:10,844 --> 00:00:14,472
Então,
quando eu fui pichar pela primeira vez,
5
00:00:14,556 --> 00:00:18,309
eu pensei na palavra
“anarquia” que eu tinha lido.
6
00:00:18,476 --> 00:00:22,147
Eu sabia o que queria
dizer governo sem lei,
7
00:00:22,397 --> 00:00:28,153
como se não houvesse ninguém pra te dizer
o que ser, o que fazer.
8
00:00:28,236 --> 00:00:31,156
Era o que eu queria, né,
ser livre.
9
00:00:31,156 --> 00:00:33,408
E já o boladona
10
00:00:33,408 --> 00:00:37,412
Vocês devem imaginar,
mas é uma gíria carioca
11
00:00:37,579 --> 00:00:41,958
aqui do Rio
que quer dizer que a pessoa tá braba.
12
00:00:42,000 --> 00:00:45,962
a pessoa é braba
tanto nesse sentido de zangada
13
00:00:45,962 --> 00:00:50,341
revoltada, quanto também do sentido
de ser uma pessoa incrível.
14
00:00:50,425 --> 00:00:52,469
E no caso,
eu sempre fui as dois coisas, né?
1221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.