All language subtitles for code geass season 2 episode 25

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:20:39,550 --> 00:20:47,190 300)}toki wo koe toraerareteru afureru kono omoi wa nani?\N{\1c&HFFFFFF&}Apa perasaan meluap-luap dan abadi yang memikat hati saya? 2 00:20:47,190 --> 00:20:58,770 di mana mereka sekarang? 3 00:22:15,150 --> 00:22:23,050 300)}toki wo koe toraerareteru afureru kono omoi wa nani?\N{\1c&HFFFFFF&}Apa perasaan meluap-luap dan abadi yang memikat hati saya? 4 00:22:23,050 --> 00:22:34,820 di mana mereka sekarang? 5 00:24:09,960 --> 00:24:11,960 kami mahu membuat CRC [FFFFFFFF] tetapi kami sedar kami tidak tahu bagaimana melakukan ini dan jam 4 pagi adalah masa yang tidak baik\Nmemikirkan perkara-perkara ini. Semoga anda menikmati (?) R2. (Atau sekurang-kurangnya geli dengannya.)\N\NHidup Schneizel. Dan topi Kannon.\N\NSaya juga merupakan satu-satunya kakitangan yang muncul selama 25 minggu\Njadi kacau orang lain saya dapat menulis apa sahaja yang saya suka di sini.\N\N- koda 6 00:06:33,200 --> 00:06:36,580 300)\an8\bord2\3a&H00&\shad0}Penjagaan Perubatan Sementara 7 00:12:59,000 --> 00:13:07,090 583)}2 bulan kemudian ...\NWilayah Maharaja - Jepun 8 00:21:33,220 --> 00:21:35,480 {\an8\fs35\bord1.5\3a&H00&\shad0}LANGSUNG - Perdana Menteri Lapangan Terbang Yokohama Baru Ōgi berharap dapat mengadakan persidangan bersejarah 9 00:21:41,320 --> 00:21:44,940 selamat membuka kedai anda! 10 00:01:18,100 --> 00:01:23,180 0)}{\be1}sekai no owari de umareta hikari\N{\1c&H572708&}Cahaya dilahirkan di hujung dunia 11 00:01:23,180 --> 00:01:29,330 1000)}{\be1}ima kaze no naka\N{\1c&H572708&}Sekarang kita bertiup angin 12 00:01:44,170 --> 00:01:49,540 500)}{\be1}kireigoto dake ja ikirenai\N{\1c&H572708&}Anda tidak boleh hidup hanya dengan fasad yang cantik 13 00:01:49,540 --> 00:01:55,260 500)}{\be1}yasashisa dake ja iyasenai\N{\1c&H572708&}Kebaikan tidak dapat menyembuhkan segalanya 14 00:01:55,270 --> 00:02:00,600 {\be1}ubawareta no wa {\frz-5\fs55}NAN {\frz0\fs40}da? kawaranai sekai de\N{\1c&H572708&}Apa yang diambil dari anda di dunia yang tidak berubah ini? 15 00:02:00,740 --> 00:02:06,570 {\be1}kikoetekita no wa {\frz-5\fs55}NAN {\frz0\fs40}da? shikisai no uta\N{\1c&H572708&}Lagu apa yang boleh anda dengar? WARNA 16 00:02:06,880 --> 00:02:11,210 686)}b 17 00:02:06,880 --> 00:02:11,210 686)}B 18 00:02:06,880 --> 00:02:11,210 {\be1\fnChopinScript\fs80\b1}Semuanya {\k270}{\c&H0000FF&}{\kf20}b{\c&H0090FF&}{\kf20}r{\c&H00FCFF&}{\kf20}i{\c&H00FF5C&}{\kf20}g{\c&HFF5800&}{\kf20}h{\c&HFF00A4&}{\kf30}t 19 00:02:12,510 --> 00:02:21,430 {\be1}kudakechitta yume wo asu tidak benci ni hibikaseru kau ni\N{\1c&H572708&}Impian anda yang hancur bergema hingga akhir esok 20 00:02:23,260 --> 00:02:32,280 {\be1}sekai no owari de umareta hikari bokura hitotsu ni\N{\1c&H572708&}Cahaya yang lahir di hujung dunia menyatukan kita 21 00:02:33,330 --> 00:02:39,140 {\be1}ima kaze no naka\N{\1c&H572708&}Sekarang kita bertiup angin 22 00:22:41,400 --> 00:22:43,170 100)}dakuse wa oni\N{\1c&HB0B0B0&}Dunia manusia itu jahat 23 00:22:43,280 --> 00:22:44,930 100)}seigi wa nanzo ke?\N{\1c&HB0B0B0&}Apa itu keadilan? 24 00:22:44,960 --> 00:22:48,620 wahai bunga rasuah 25 00:22:48,880 --> 00:22:50,480 100)}gizen no yume\N{\1c&HB0B0B0&}Impian munafik 26 00:22:50,740 --> 00:22:52,300 100)}shishi saya ni wa saya wo sashi\N{\1c&HB0B0B0&}Merenung kembali mata yang berwaspada itu 27 00:22:52,310 --> 00:22:56,090 100)}sei mo ja mo wakatareru kotonashi\N{\1c&HB0B0B0&}Tidak ada cara untuk memberitahu yang suci dari yang tidak suci 28 00:22:59,680 --> 00:23:03,120 dan seperti anak yang belum lahir 29 00:23:03,380 --> 00:23:06,790 100)}kimi wa nemuru yami no shikyuu\N{\1c&HB0B0B0&}Anda tidur dalam rahim kegelapan 30 00:23:07,350 --> 00:23:10,720 100)}kodoku koso itooshii\N{\1c&HB0B0B0&}Kesendirian itu sangat berharga 31 00:23:10,760 --> 00:23:14,480 100)}yuiitsu no mikata ke naru darou\N{\1c&HB0B0B0&}Ia pasti akan menjadi sekutu tunggal anda 32 00:23:14,490 --> 00:23:17,990 mereka berlumuran darah 33 00:23:18,170 --> 00:23:21,570 100)}kono jidai ni umareochita\N{\1c&HB0B0B0&}Dilahirkan ke era ini 34 00:23:22,070 --> 00:23:25,460 100)}erabareshi oujira yo\N{\1c&HB0B0B0&}Wahai para putera yang terpilih 35 00:23:25,540 --> 00:23:28,420 100)}tatakai koso shukuen\N{\1c&HB0B0B0&}Pertempuran itu sendiri adalah jamuan kami 36 00:23:29,250 --> 00:23:33,750 saya adalah maha mengetahui yang indah 37 00:23:33,890 --> 00:23:37,430 100)}ai tidak haha ​​kimi wo umu\N{\1c&HB0B0B0&}Ibu cinta melahirkan anda 38 00:23:37,520 --> 00:23:44,260 100)}kono chichi ni hagukumishi mono wa jigoku no harakara\N{\1c&HB0B0B0&}Mereka yang dibesarkan oleh susunya adalah saudara neraka 39 00:23:45,140 --> 00:23:46,830 100)}mokushi tidak masuk\N{\1c&HB0B0B0&}Meterai wahyu 40 00:23:46,940 --> 00:23:48,590 100)}shinri wa nanzo ke?\N{\1c&HB0B0B0&}Apa itu kebenaran? 41 00:23:48,600 --> 00:23:52,350 tidak diketahui dan dikuburkan 42 00:23:52,540 --> 00:23:54,140 100)}moroha no ken\N{\1c&HB0B0B0&}Pedang bermata dua 43 00:23:54,380 --> 00:23:56,060 100)}nuku ha ni wa ha wo muke\N{\1c&HB0B0B0&}Hadapi pisau berduri dengan tangan anda sendiri 44 00:23:56,060 --> 00:23:59,610 100)}mamoru beki mono dake wo shinjite\N{\1c&HB0B0B0&}Hanya mempercayai apa yang mesti anda lindungi 45 00:23:59,730 --> 00:24:08,130 1500)}aru ga mama ni kimi wa kimi wo hanate\N{\1c&HB0B0B0&}Bebaskan diri anda sebagaimana adanya 46 00:00:17,400 --> 00:00:20,460 Ini adalah kali pertama saya melihat wajah anda dalam 8 tahun. 47 00:00:20,460 --> 00:00:22,790 bukan? 48 00:00:24,240 --> 00:00:28,080 Saya mungkin memakai wajah yang sama. 49 00:00:28,080 --> 00:00:31,660 Jadi semua FLEIA hingga sekarang benar-benar digunakan oleh anda? 50 00:00:31,660 --> 00:00:32,590 Ya. 51 00:00:32,590 --> 00:00:35,230 Saya mahu menghentikan anda. 52 00:00:36,390 --> 00:00:39,970 Walaupun anda mati. 53 00:00:39,970 --> 00:00:45,020 Itulah sebabnya saya tidak dapat memberi anda FLEIA ... kunci Damocles. 54 00:00:45,280 --> 00:00:47,070 E-Walaupun jika ... 55 00:00:47,950 --> 00:00:49,690 ... anda menggunakan Geass! 56 00:00:51,410 --> 00:00:53,360 Gunakan Geass di Nunnally? 57 00:00:54,240 --> 00:00:55,230 Ya. 58 00:00:55,660 --> 00:00:58,120 Inilah yang saya mahukan berulang kali. 59 00:00:58,120 --> 00:01:01,390 Untuk dapat membuat Nunnally melihat. 60 00:01:01,940 --> 00:01:08,110 Geass yang taat mutlak pada ... 61 00:01:09,030 --> 00:01:10,230 Tetapi sekarang... 62 00:01:10,230 --> 00:01:11,170 saya tidak boleh. 63 00:01:12,150 --> 00:01:15,470 saya ... 64 00:02:57,910 --> 00:03:00,750 adakah anda berhasrat untuk mengganggu tidak kira apa? 65 00:03:00,750 --> 00:03:03,410 saya salah tentang awak. 66 00:03:04,390 --> 00:03:10,400 saya percaya anda memikirkan Jepun dengan cara anda sendiri. 67 00:03:10,400 --> 00:03:10,830 Tetapi ... 68 00:03:11,400 --> 00:03:15,660 Saya ... Ada sesuatu Lelouch dan mesti saya buat. 69 00:03:15,660 --> 00:03:18,620 Saya melihat ... Anda mahukan kuasa yang sangat teruk? 70 00:03:19,110 --> 00:03:20,220 Kemudian ... 71 00:03:20,220 --> 00:03:20,880 Lalu? 72 00:03:21,250 --> 00:03:23,370 Saya tidak boleh membiarkan anda tinggal di sini. 73 00:03:23,370 --> 00:03:25,680 Saya akan mengalahkan anda dan menghentikan Lelouch. 74 00:03:25,950 --> 00:03:27,850 Saya tidak boleh membiarkan anda melakukannya! 75 00:03:38,630 --> 00:03:41,220 bukankah seharusnya kamu melarikan diri? 76 00:03:41,220 --> 00:03:43,300 Di mana saya harus melarikan diri? 77 00:03:44,020 --> 00:03:45,590 Itu betul... 78 00:03:45,590 --> 00:03:51,060 saya gembira hanya membuang masa bersama semua orang. 79 00:03:51,060 --> 00:03:52,370 saya faham awak. 80 00:03:56,040 --> 00:03:57,750 Kuasa tanpa tuan ... 81 00:03:57,990 --> 00:03:59,900 Bergantung pada sesuatu ... 82 00:03:59,900 --> 00:04:00,920 Apa lelaki yang lemah. 83 00:04:07,680 --> 00:04:10,230 Tolong jangan! Luka anda ... 84 00:04:10,230 --> 00:04:13,430 Hak untuk memimpin orang bermaksud ... 85 00:04:13,430 --> 00:04:15,650 Bahawa saya harus bertanggungjawab ... {these two lines could use some unfucking}{...arrr} 86 00:04:15,900 --> 00:04:19,760 Anda tidak mempunyai hak untuk menuntut dunia ini. 87 00:04:19,760 --> 00:04:23,780 Anda yang menggunakan nama Zero untuk mengabaikan perasaan orang. 88 00:04:23,780 --> 00:04:28,180 Adakah anda mengatakan bahawa kita seharusnya terus hidup bersembunyi? 89 00:04:28,180 --> 00:04:31,330 Anda mahukan masa depan di mana anda selalu takut dibunuh? 90 00:04:31,690 --> 00:04:33,080 Itu demi masa depan anda ... 91 00:04:33,370 --> 00:04:36,070 Bilakah saya meminta perkara seperti itu ?! 92 00:04:36,070 --> 00:04:40,250 Saya gembira tinggal bersama anda. 93 00:04:40,250 --> 00:04:44,510 Tetapi realiti dikendalikan oleh banyak perkara yang berbeza. 94 00:04:44,510 --> 00:04:46,050 Menempatkan perlawanan adalah satu keperluan. 95 00:04:46,300 --> 00:04:49,980 Itulah sebabnya kami berjuang sebagai perlawanan! 96 00:04:50,310 --> 00:04:52,850 Anda mungkin telah menggunakan organisasi! {I'm guessing he means "by beaurocratic means"} 97 00:04:54,730 --> 00:04:58,680 sistem itu ?! 98 00:04:59,810 --> 00:05:02,820 Bagaimana mereka akan menentang sesuatu ?! {liberal} 99 00:05:03,940 --> 00:05:04,650 Anda ...! 100 00:05:04,650 --> 00:05:07,360 Jangan bertindak begitu tinggi dan hebat! 101 00:05:08,560 --> 00:05:11,150 Bagaimana dengan orang yang satu-satunya pilihan adalah untuk menyertai organisasi itu ?! 102 00:05:11,690 --> 00:05:12,870 Keadilan adalah ...! {I have no idea what he's trying to say with justice here} 103 00:05:12,870 --> 00:05:18,000 itu bermakna anda menyetujui tindakan mereka. 104 00:05:18,000 --> 00:05:21,210 Tetapi jika anda menyusun sekarang anda akan mati! 105 00:05:21,690 --> 00:05:23,130 Adakah anda masih ...?!{still in love with me} 106 00:05:27,430 --> 00:05:28,640 Maaf. 107 00:05:29,710 --> 00:05:32,440 Ini satu-satunya cara hidup saya ...{he can't return her feelings i guess 'cause battle is his call ~} 108 00:05:35,320 --> 00:05:36,570 Tōdō-san! {m} 109 00:05:37,740 --> 00:05:39,560 Mengapa anda perlu berjuang ?! 110 00:05:39,830 --> 00:05:42,790 Kerana saya mempunyai sesuatu untuk dilindungi! 111 00:05:55,970 --> 00:06:00,920 Mungkin kebanggaan dan keindahan sudah lama hilang dari perang ... 112 00:06:01,440 --> 00:06:04,210 Tetapi orang masih memerlukan tempat untuk ... 113 00:06:04,780 --> 00:06:07,130 Itu sahaja yang saya perjuangkan ... 114 00:06:07,650 --> 00:06:08,920 Naoto ... 115 00:06:09,390 --> 00:06:10,970 Adakah kita melakukan perkara yang betul? 116 00:06:12,470 --> 00:06:16,200 bukan? 117 00:06:16,200 --> 00:06:17,530 Saya tidak akan menerimanya. 118 00:06:17,530 --> 00:06:21,260 Pudding Earl. 119 00:06:21,260 --> 00:06:22,880 Nama anda Nina? 120 00:06:22,880 --> 00:06:24,110 Bagaimana dengan awak? 121 00:06:24,110 --> 00:06:27,580 Saya-saya baru sahaja melakukan apa yang saya ... 122 00:06:27,580 --> 00:06:29,780 Dia tidak mahu perkara itu berulang lagi. 123 00:06:31,330 --> 00:06:33,200 Tetapi orang lemah. 124 00:06:33,200 --> 00:06:34,580 Yeah! 125 00:06:34,580 --> 00:06:36,700 Tidak bolehkah saya mempunyai impian ?! 126 00:06:36,700 --> 00:06:39,470 Tidakkah saya mempunyai hak untuk itu ?! 127 00:06:39,470 --> 00:06:41,630 Saya masih boleh melawan ... saya masih boleh melawan! 128 00:06:41,940 --> 00:06:44,520 Mengapa semua orang memperlakukan saya seperti orang bodoh ?! 129 00:06:44,520 --> 00:06:45,420 Senpai ... 130 00:06:46,840 --> 00:06:48,720 Saya telah melihat ... 131 00:06:48,720 --> 00:06:50,460 Saya selalu melihat ... 132 00:06:50,460 --> 00:06:53,170 doing as people "want" them to like wish granters...} 133 00:06:53,170 --> 00:06:53,970 Tetapi ... 134 00:06:53,970 --> 00:06:58,020 Dunia dan orang-orang di dalamnya tidak akan menjadi seperti yang anda mahukan! 135 00:06:58,020 --> 00:07:00,640 anda mengatakan bahawa anda akan berjaya mengikut kehendak anda ?! 136 00:07:00,880 --> 00:07:01,480 Itu...! 137 00:07:01,480 --> 00:07:03,480 Itu pengecut. 138 00:07:03,480 --> 00:07:07,780 Geass yang membongkarkan kehendak orang dan menjejaskan maruah mereka. 139 00:07:07,780 --> 00:07:09,720 Lalu apa itu Damocles? 140 00:07:10,180 --> 00:07:13,570 Bukankah sistem pengecut yang memaksa orang untuk patuh? 141 00:07:14,590 --> 00:07:17,540 Damocles akan menjadi simbol kebencian. 142 00:07:18,540 --> 00:07:21,230 Semua kebencian akan dikumpulkan di sini. 143 00:07:21,610 --> 00:07:23,460 Supaya semua orang dapat menghadapi hari esok. 144 00:07:24,640 --> 00:07:27,080 Nunnally ... 145 00:07:27,080 --> 00:07:28,110 Awak juga... 146 00:07:28,820 --> 00:07:29,510 Kemudian ... 147 00:07:30,040 --> 00:07:32,360 Lelouch vi Britannia memerintahkan anda. 148 00:07:33,010 --> 00:07:35,180 Serahkan kunci Damocles! 149 00:07:47,430 --> 00:07:48,750 Tidak-Tidak ... 150 00:07:49,570 --> 00:07:51,860 Saya tidak mesti memberikannya! 151 00:07:52,250 --> 00:07:55,340 Tidak ada lagi ... dosa! 152 00:08:00,740 --> 00:08:02,710 abang. 153 00:08:06,940 --> 00:08:07,790 Anda nakal ...! 154 00:08:07,790 --> 00:08:09,590 Rakaman selesai. 155 00:08:11,700 --> 00:08:13,010 Belum lagi! 156 00:08:16,510 --> 00:08:17,840 Dihancurkan dengan kepingan! 157 00:08:20,470 --> 00:08:21,920 Ingat ini! 158 00:08:21,920 --> 00:08:23,980 Yeremia Gottwald! 159 00:08:25,500 --> 00:08:29,770 yang harus anda ingat. 160 00:08:29,770 --> 00:08:32,570 Ingat? Itu tidak ada kena mengena dengan saya. 161 00:08:32,570 --> 00:08:35,070 Kerana kenangan saya adalah ... 162 00:08:35,410 --> 00:08:36,500 Ingatannya? 163 00:08:37,120 --> 00:08:38,030 Jangan beritahu saya ... 164 00:08:40,870 --> 00:08:42,850 Tristan! 165 00:08:42,850 --> 00:08:44,870 Sekiranya saya boleh terbang ...! 166 00:08:47,700 --> 00:08:49,590 but yeah} 167 00:08:51,590 --> 00:08:53,470 ya ...? 168 00:08:53,470 --> 00:08:54,550 Tetapi boleh juga...! 169 00:09:03,910 --> 00:09:05,360 Saya tidak dapat mengakhiri ini ... 170 00:09:05,360 --> 00:09:07,570 Walaupun saya menggunakan Geass yang terkutuk ...! 171 00:09:07,570 --> 00:09:09,640 kekuatan seperti itu! 172 00:09:09,640 --> 00:09:11,730 Spesifikasi saya semestinya lebih hebat ... 173 00:09:12,120 --> 00:09:16,070 mengapa ...?! 174 00:09:20,870 --> 00:09:22,540 Kallen! 175 00:09:24,370 --> 00:09:27,000 Kalaulah anda mempunyai rasa keadilan! 176 00:09:38,180 --> 00:09:39,550 Tidak mungkin ... 177 00:09:40,040 --> 00:09:41,220 Saya tidak menghubunginya? 178 00:09:41,220 --> 00:09:44,840 Kallen ... 179 00:09:58,490 --> 00:09:59,940 Saya faham... 180 00:09:59,940 --> 00:10:02,580 Kallen ... 181 00:10:08,620 --> 00:10:09,540 Secara kebiasaan ... 182 00:10:10,260 --> 00:10:13,200 Anda sudah hidup dengan berfikir sendiri. 183 00:10:13,850 --> 00:10:17,870 Itulah sebabnya mengapa saya dapat terus berjalan di jalan saya. 184 00:10:24,010 --> 00:10:25,140 Terima kasih. 185 00:10:26,510 --> 00:10:28,340 Nunnally. 186 00:10:35,660 --> 00:10:37,520 bukan ?! 187 00:10:41,130 --> 00:10:42,030 Tunggu dulu! 188 00:10:48,700 --> 00:10:49,880 Tunggu dulu! 189 00:10:49,880 --> 00:10:50,830 Tunggu! 190 00:10:56,220 --> 00:10:58,080 saudara! 191 00:10:58,750 --> 00:11:01,470 Rendah ... dan pengecut! 192 00:11:02,360 --> 00:11:03,410 Anda ... 193 00:11:04,670 --> 00:11:06,010 Anda sangat kejam! 194 00:11:08,420 --> 00:11:12,070 telah dikalahkan. 195 00:11:12,070 --> 00:11:14,150 Adakah anda meminta dia untuk dihindarkan? 196 00:11:14,580 --> 00:11:15,690 Demi orang itu. 197 00:11:15,940 --> 00:11:20,590 baru-baru ini kamu dapat mengenali wajah sebenar Lelouch. 198 00:11:20,590 --> 00:11:21,740 Kenapa dengan ia? 199 00:11:21,740 --> 00:11:25,260 Namun anda memahami sebahagian sifatnya yang sebenarnya. 200 00:11:25,260 --> 00:11:27,660 Anda seorang yang baik. 201 00:11:34,470 --> 00:11:36,410 Mengumumkan kepada seluruh dunia. 202 00:11:36,410 --> 00:11:40,190 Saya Maharaja Kerajaan Britain Suci 203 00:11:40,190 --> 00:11:42,160 Lelouch vi Britannia. 204 00:11:45,140 --> 00:11:45,870 Mustahil! 205 00:11:46,260 --> 00:11:48,770 Lelouch menggunakan FLEIA ?! 206 00:11:48,770 --> 00:11:49,640 Tidak mungkin ...! 207 00:11:49,900 --> 00:11:51,060 Ini tidak boleh! 208 00:11:51,340 --> 00:11:54,540 Schneizel telah menyerah kepada saya. 209 00:11:54,540 --> 00:11:59,240 kedua-dua Damocles dan FLEIA kini menjadi milik saya. 210 00:11:59,240 --> 00:12:03,580 The Order of the Black Knights tidak lagi mempunyai kekuatan untuk menentang saya. 211 00:12:03,580 --> 00:12:08,660 mereka akan mengetahui kehebatan FLEIA. 212 00:12:09,470 --> 00:12:13,010 Tidak ada seorang pun yang boleh menghentikan penguasaan saya. 213 00:12:13,010 --> 00:12:19,130 dunia telah jatuh ke tangan saya! 214 00:12:24,310 --> 00:12:27,340 Lelouch vi Britannia memerintahkan anda. 215 00:12:27,340 --> 00:12:30,470 taatlah padaku! 216 00:12:30,470 --> 00:12:32,520 Semua Salam Hujan! 217 00:12:32,520 --> 00:12:34,740 Semua Salam Hujan! 218 00:12:34,740 --> 00:12:36,750 Semua Salam Hujan! 219 00:12:36,750 --> 00:12:38,920 Semua Salam Hujan! 220 00:13:03,680 --> 00:13:08,550 satu-satunya Maharaja ke-99 Empayar Britian Suci 221 00:13:08,550 --> 00:13:17,320 dan juga Ketua Pegawai Eksekutif Order of the Black Knights and the Second\NPengerusi Majlis Tertinggi Persekutuan Bangsa-bangsa Bersatu. 222 00:13:18,290 --> 00:13:20,110 Sekarang lihatlah. 223 00:13:20,110 --> 00:13:25,480 Orang bodoh yang menentang Sir Lelouch diangkut ke tempat pelaksanaan. 224 00:13:25,920 --> 00:13:30,100 Pendragon 225 00:13:30,100 --> 00:13:35,470 Knight of Zero. 226 00:13:35,470 --> 00:13:38,950 Sekarang EU telah menandatangani piagam Persekutuan Bangsa-bangsa Bersatu 227 00:13:38,950 --> 00:13:43,590 Sir Lelouch kami akhirnya mencapai kejayaan besar menyatukan dunia. 228 00:13:44,280 --> 00:13:46,450 Semoga kemuliaan bersinar pada Sir Lelouch! 229 00:13:46,450 --> 00:13:48,280 Semua Salam Britannia! 230 00:13:48,280 --> 00:13:50,090 Semua Salam Hujan! 231 00:13:50,350 --> 00:13:51,960 Kemuliaan apa? 232 00:13:51,960 --> 00:13:53,300 Dia hanya diktator. 233 00:13:53,300 --> 00:13:55,340 Membunuh semua yang menentangnya ... 234 00:13:55,340 --> 00:13:57,370 Shh! Sekiranya seseorang mendengar anda ... 235 00:13:57,370 --> 00:13:59,350 Mereka akan membunuh seluruh keluarga kita! 236 00:13:59,350 --> 00:14:02,610 Untuk berfikir bahawa kita harus menyiarkan ini sebagai perkara yang betul ... 237 00:14:03,080 --> 00:14:07,150 Lelouch ... Adakah ini yang anda mahu lakukan? 238 00:14:07,150 --> 00:14:09,950 Memerintah seluruh dunia ... atas semua orang ... 239 00:14:10,490 --> 00:14:12,800 Anda bodoh seperti itu. 240 00:14:12,800 --> 00:14:15,450 Kalaulah anda tidak menentang Lelouch ketika itu ... 241 00:14:15,450 --> 00:14:17,500 Itu demi hari esok. 242 00:14:18,110 --> 00:14:21,980 kita terus maju. 243 00:14:21,980 --> 00:14:24,980 bukan? 244 00:14:24,980 --> 00:14:26,560 Itulah evolusi. 245 00:14:26,560 --> 00:14:29,020 Pudding Earl. 246 00:14:29,020 --> 00:14:30,840 Nama panggilan itu ... 247 00:14:31,440 --> 00:14:33,190 Anda masih berdendam? 248 00:14:33,190 --> 00:14:34,760 saya tertanya-tanya. 249 00:14:35,360 --> 00:14:37,850 Profesor Lloyd dan Rakshata ... 250 00:14:38,340 --> 00:14:40,980 Adakah sesuatu berlaku di antara mereka pada masa lalu? 251 00:14:40,980 --> 00:14:42,780 Ini remeh. 252 00:14:43,300 --> 00:14:46,030 itu tidak ada. 253 00:14:46,450 --> 00:14:47,940 Hanya titik permulaan. 254 00:14:57,980 --> 00:14:58,620 Ōgi! {m} 255 00:15:01,120 --> 00:15:02,880 anda hanya melakukan apa yang dia harapkan. 256 00:15:02,880 --> 00:15:04,230 Tetapi ... 257 00:15:06,940 --> 00:15:07,590 Apa? 258 00:15:16,600 --> 00:15:17,520 Sifar?! 259 00:15:18,420 --> 00:15:18,890 Sifar! 260 00:15:18,890 --> 00:15:20,600 Z-Zero ...! 261 00:15:20,600 --> 00:15:21,660 Mustahil! 262 00:15:21,660 --> 00:15:22,810 Lelouch ada di sana! 263 00:15:30,080 --> 00:15:33,580 Jangan beritahu saya Lelouch cuba ... 264 00:15:41,580 --> 00:15:43,000 Jangan tembak! 265 00:15:43,000 --> 00:15:44,480 Saya akan berurusan dengannya! 266 00:15:49,480 --> 00:15:51,700 kesatria bertopeng ... 267 00:15:55,180 --> 00:15:56,720 Anda bodoh! 268 00:16:03,150 --> 00:16:07,500 awak akan bunuh saya seperti yang kita setuju. 269 00:16:07,500 --> 00:16:09,590 tidak kira apa? 270 00:16:10,040 --> 00:16:14,630 seperti yang dirancang. 271 00:16:15,370 --> 00:16:19,370 Sekarang saya hanya perlu menghilang untuk memutuskan rantai kebencian. 272 00:16:21,370 --> 00:16:25,330 Legenda Zero masih kekal dalam Order of the Black Knights. 273 00:16:25,330 --> 00:16:27,410 Dan Schneizel melayani Zero. 274 00:16:27,980 --> 00:16:33,540 dunia akan dapat duduk di satu meja melalui perbincangan dan bukan kekuatan tentera. 275 00:16:34,090 --> 00:16:36,220 Kita akan dapat menghadapi esok. 276 00:16:41,860 --> 00:16:42,810 Itu... 277 00:16:43,110 --> 00:16:44,060 Yeah. 278 00:16:45,500 --> 00:16:47,400 ... Zero Re; tenang ... 279 00:16:49,450 --> 00:16:52,120 kita belajar ... 280 00:16:52,530 --> 00:16:54,770 ... bahawa orang rindu pada hari esok. 281 00:16:56,310 --> 00:16:57,790 Suzaku. 282 00:16:57,790 --> 00:17:00,240 Tidak mahu menyerupai Geass? {consider: wishes} 283 00:17:03,860 --> 00:17:07,750 Meminta seseorang untuk sesuatu yang tidak dapat anda capai sendiri. 284 00:17:08,080 --> 00:17:09,630 ya? 285 00:17:09,630 --> 00:17:10,590 Ya. 286 00:17:11,050 --> 00:17:14,670 Saya berada di bawah pengaruh Geass yang disebut kehendak rakyat. 287 00:17:14,670 --> 00:17:16,700 Demi masa depan dunia. 288 00:17:21,930 --> 00:17:23,350 Lelouch ... 289 00:17:23,350 --> 00:17:27,400 Sebagai pampasan untuk meletakkan Geass pada orang ... 290 00:17:29,680 --> 00:17:33,540 Mereka yang mungkin menembak hanya mereka yang bersedia untuk ditembak sendiri. 291 00:17:40,260 --> 00:17:43,960 anda akan menjadi seorang{n} wira. 292 00:17:43,960 --> 00:17:49,130 Kaisar Lelouch vi Britannia ... 293 00:17:50,170 --> 00:17:50,790 Sifar. 294 00:18:01,640 --> 00:18:04,270 L-Lelouch ... 295 00:18:04,270 --> 00:18:07,230 Ini adalah hukuman untuk anda juga ... 296 00:18:09,710 --> 00:18:15,570 Anda akan terus memakai topeng sebagai sekutu keadilan. 297 00:18:16,940 --> 00:18:21,030 Anda tidak boleh meneruskan hidup sebagai Kururugi Suzaku. 298 00:18:22,850 --> 00:18:29,460 untuk sepanjang masa ... 299 00:18:29,820 --> 00:18:33,490 because it isn't really one} 300 00:18:53,160 --> 00:18:54,420 Abang? 301 00:19:06,610 --> 00:19:07,740 Tidak mungkin ... 302 00:19:08,300 --> 00:19:10,890 Selama ini anda ... 303 00:19:13,870 --> 00:19:16,130 saya sayang awak! 304 00:19:17,440 --> 00:19:18,510 Yeah... 305 00:19:19,300 --> 00:19:20,090 Saya ... 306 00:19:22,540 --> 00:19:24,010 ...pergi ke... 307 00:19:25,100 --> 00:19:26,180 ... hancurkan ... 308 00:19:28,560 --> 00:19:30,270 ...dunia... 309 00:19:33,840 --> 00:19:34,900 ... dan recr- 310 00:19:38,510 --> 00:19:39,570 Abang! 311 00:19:39,570 --> 00:19:40,650 Tidak! 312 00:19:40,650 --> 00:19:42,220 Tolong buka mata anda! 313 00:19:42,220 --> 00:19:43,570 Abang! 314 00:19:43,570 --> 00:19:45,250 Abang! 315 00:19:45,990 --> 00:19:48,250 telah mati! 316 00:19:48,250 --> 00:19:49,880 Lepaskan tebusan! 317 00:19:55,500 --> 00:19:56,800 berundur! 318 00:19:56,800 --> 00:19:57,840 Tinggalkan tempat ini! 319 00:19:59,840 --> 00:20:01,950 Jangan beritahu saya bahawa ... 320 00:20:01,950 --> 00:20:02,680 Ini sifar. 321 00:20:03,130 --> 00:20:05,930 Itu ... Sifar! 322 00:20:05,930 --> 00:20:07,300 Ini tidak adil... 323 00:20:07,300 --> 00:20:10,430 Anda semua yang saya perlukan. 324 00:20:11,640 --> 00:20:15,500 Masa depan tanpa anda ... Itulah ... 325 00:21:04,790 --> 00:21:05,660 Lelouch. 326 00:21:06,830 --> 00:21:09,700 Dunia menjadi jauh lebih baik sejak itu. 327 00:21:10,360 --> 00:21:16,160 Tenaga yang mendorong perang kini difokuskan pada kebuluran dan kemiskinan. 328 00:21:16,810 --> 00:21:21,430 Sebilangan besar kebencian dan kejahatan dilancarkan kepada anda ... 329 00:21:23,260 --> 00:21:30,160 Saya rasa seseorang dengan nama lebih mudah dipahami daripada sistem yang disebut Damocles. 330 00:21:31,120 --> 00:21:32,870 bukan? 331 00:21:33,850 --> 00:21:40,630 orang dapat bergerak maju tanpa berpegang pada masa lalu. 332 00:21:41,320 --> 00:21:44,820 Mungkin anda akan ketawa dan mengatakan itu seperti yang dirancang. 333 00:21:46,380 --> 00:21:49,590 banyak masalah masih ada ... 334 00:21:50,660 --> 00:21:51,660 Tetapi boleh juga... 335 00:22:25,680 --> 00:22:30,160 akan membuat orang kesepian. 336 00:22:31,790 --> 00:22:33,940 Saya rasa itu tidak benar. 337 00:22:34,320 --> 00:22:36,700 Lelouch? 338 00:20:39,550 --> 00:20:41,550 0000 24855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.