Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:20:39,550 --> 00:20:47,190
300)}toki wo koe toraerareteru afureru kono omoi wa nani?\N{\1c&HFFFFFF&}Apa perasaan meluap-luap dan abadi yang memikat hati saya?
2
00:20:47,190 --> 00:20:58,770
di mana mereka sekarang?
3
00:22:15,150 --> 00:22:23,050
300)}toki wo koe toraerareteru afureru kono omoi wa nani?\N{\1c&HFFFFFF&}Apa perasaan meluap-luap dan abadi yang memikat hati saya?
4
00:22:23,050 --> 00:22:34,820
di mana mereka sekarang?
5
00:24:09,960 --> 00:24:11,960
kami mahu membuat CRC [FFFFFFFF] tetapi kami sedar kami tidak tahu bagaimana melakukan ini dan jam 4 pagi adalah masa yang tidak baik\Nmemikirkan perkara-perkara ini. Semoga anda menikmati (?) R2. (Atau sekurang-kurangnya geli dengannya.)\N\NHidup Schneizel. Dan topi Kannon.\N\NSaya juga merupakan satu-satunya kakitangan yang muncul selama 25 minggu\Njadi kacau orang lain saya dapat menulis apa sahaja yang saya suka di sini.\N\N- koda
6
00:06:33,200 --> 00:06:36,580
300)\an8\bord2\3a&H00&\shad0}Penjagaan Perubatan Sementara
7
00:12:59,000 --> 00:13:07,090
583)}2 bulan kemudian ...\NWilayah Maharaja - Jepun
8
00:21:33,220 --> 00:21:35,480
{\an8\fs35\bord1.5\3a&H00&\shad0}LANGSUNG - Perdana Menteri Lapangan Terbang Yokohama Baru Ōgi berharap dapat mengadakan persidangan bersejarah
9
00:21:41,320 --> 00:21:44,940
selamat membuka kedai anda!
10
00:01:18,100 --> 00:01:23,180
0)}{\be1}sekai no owari de umareta hikari\N{\1c&H572708&}Cahaya dilahirkan di hujung dunia
11
00:01:23,180 --> 00:01:29,330
1000)}{\be1}ima kaze no naka\N{\1c&H572708&}Sekarang kita bertiup angin
12
00:01:44,170 --> 00:01:49,540
500)}{\be1}kireigoto dake ja ikirenai\N{\1c&H572708&}Anda tidak boleh hidup hanya dengan fasad yang cantik
13
00:01:49,540 --> 00:01:55,260
500)}{\be1}yasashisa dake ja iyasenai\N{\1c&H572708&}Kebaikan tidak dapat menyembuhkan segalanya
14
00:01:55,270 --> 00:02:00,600
{\be1}ubawareta no wa {\frz-5\fs55}NAN {\frz0\fs40}da? kawaranai sekai de\N{\1c&H572708&}Apa yang diambil dari anda di dunia yang tidak berubah ini?
15
00:02:00,740 --> 00:02:06,570
{\be1}kikoetekita no wa {\frz-5\fs55}NAN {\frz0\fs40}da? shikisai no uta\N{\1c&H572708&}Lagu apa yang boleh anda dengar? WARNA
16
00:02:06,880 --> 00:02:11,210
686)}b
17
00:02:06,880 --> 00:02:11,210
686)}B
18
00:02:06,880 --> 00:02:11,210
{\be1\fnChopinScript\fs80\b1}Semuanya {\k270}{\c&H0000FF&}{\kf20}b{\c&H0090FF&}{\kf20}r{\c&H00FCFF&}{\kf20}i{\c&H00FF5C&}{\kf20}g{\c&HFF5800&}{\kf20}h{\c&HFF00A4&}{\kf30}t
19
00:02:12,510 --> 00:02:21,430
{\be1}kudakechitta yume wo asu tidak benci ni hibikaseru kau ni\N{\1c&H572708&}Impian anda yang hancur bergema hingga akhir esok
20
00:02:23,260 --> 00:02:32,280
{\be1}sekai no owari de umareta hikari bokura hitotsu ni\N{\1c&H572708&}Cahaya yang lahir di hujung dunia menyatukan kita
21
00:02:33,330 --> 00:02:39,140
{\be1}ima kaze no naka\N{\1c&H572708&}Sekarang kita bertiup angin
22
00:22:41,400 --> 00:22:43,170
100)}dakuse wa oni\N{\1c&HB0B0B0&}Dunia manusia itu jahat
23
00:22:43,280 --> 00:22:44,930
100)}seigi wa nanzo ke?\N{\1c&HB0B0B0&}Apa itu keadilan?
24
00:22:44,960 --> 00:22:48,620
wahai bunga rasuah
25
00:22:48,880 --> 00:22:50,480
100)}gizen no yume\N{\1c&HB0B0B0&}Impian munafik
26
00:22:50,740 --> 00:22:52,300
100)}shishi saya ni wa saya wo sashi\N{\1c&HB0B0B0&}Merenung kembali mata yang berwaspada itu
27
00:22:52,310 --> 00:22:56,090
100)}sei mo ja mo wakatareru kotonashi\N{\1c&HB0B0B0&}Tidak ada cara untuk memberitahu yang suci dari yang tidak suci
28
00:22:59,680 --> 00:23:03,120
dan seperti anak yang belum lahir
29
00:23:03,380 --> 00:23:06,790
100)}kimi wa nemuru yami no shikyuu\N{\1c&HB0B0B0&}Anda tidur dalam rahim kegelapan
30
00:23:07,350 --> 00:23:10,720
100)}kodoku koso itooshii\N{\1c&HB0B0B0&}Kesendirian itu sangat berharga
31
00:23:10,760 --> 00:23:14,480
100)}yuiitsu no mikata ke naru darou\N{\1c&HB0B0B0&}Ia pasti akan menjadi sekutu tunggal anda
32
00:23:14,490 --> 00:23:17,990
mereka berlumuran darah
33
00:23:18,170 --> 00:23:21,570
100)}kono jidai ni umareochita\N{\1c&HB0B0B0&}Dilahirkan ke era ini
34
00:23:22,070 --> 00:23:25,460
100)}erabareshi oujira yo\N{\1c&HB0B0B0&}Wahai para putera yang terpilih
35
00:23:25,540 --> 00:23:28,420
100)}tatakai koso shukuen\N{\1c&HB0B0B0&}Pertempuran itu sendiri adalah jamuan kami
36
00:23:29,250 --> 00:23:33,750
saya adalah maha mengetahui yang indah
37
00:23:33,890 --> 00:23:37,430
100)}ai tidak haha kimi wo umu\N{\1c&HB0B0B0&}Ibu cinta melahirkan anda
38
00:23:37,520 --> 00:23:44,260
100)}kono chichi ni hagukumishi mono wa jigoku no harakara\N{\1c&HB0B0B0&}Mereka yang dibesarkan oleh susunya adalah saudara neraka
39
00:23:45,140 --> 00:23:46,830
100)}mokushi tidak masuk\N{\1c&HB0B0B0&}Meterai wahyu
40
00:23:46,940 --> 00:23:48,590
100)}shinri wa nanzo ke?\N{\1c&HB0B0B0&}Apa itu kebenaran?
41
00:23:48,600 --> 00:23:52,350
tidak diketahui dan dikuburkan
42
00:23:52,540 --> 00:23:54,140
100)}moroha no ken\N{\1c&HB0B0B0&}Pedang bermata dua
43
00:23:54,380 --> 00:23:56,060
100)}nuku ha ni wa ha wo muke\N{\1c&HB0B0B0&}Hadapi pisau berduri dengan tangan anda sendiri
44
00:23:56,060 --> 00:23:59,610
100)}mamoru beki mono dake wo shinjite\N{\1c&HB0B0B0&}Hanya mempercayai apa yang mesti anda lindungi
45
00:23:59,730 --> 00:24:08,130
1500)}aru ga mama ni kimi wa kimi wo hanate\N{\1c&HB0B0B0&}Bebaskan diri anda sebagaimana adanya
46
00:00:17,400 --> 00:00:20,460
Ini adalah kali pertama saya melihat wajah anda dalam 8 tahun.
47
00:00:20,460 --> 00:00:22,790
bukan?
48
00:00:24,240 --> 00:00:28,080
Saya mungkin memakai wajah yang sama.
49
00:00:28,080 --> 00:00:31,660
Jadi semua FLEIA hingga sekarang benar-benar digunakan oleh anda?
50
00:00:31,660 --> 00:00:32,590
Ya.
51
00:00:32,590 --> 00:00:35,230
Saya mahu menghentikan anda.
52
00:00:36,390 --> 00:00:39,970
Walaupun anda mati.
53
00:00:39,970 --> 00:00:45,020
Itulah sebabnya saya tidak dapat memberi anda FLEIA ... kunci Damocles.
54
00:00:45,280 --> 00:00:47,070
E-Walaupun jika ...
55
00:00:47,950 --> 00:00:49,690
... anda menggunakan Geass!
56
00:00:51,410 --> 00:00:53,360
Gunakan Geass di Nunnally?
57
00:00:54,240 --> 00:00:55,230
Ya.
58
00:00:55,660 --> 00:00:58,120
Inilah yang saya mahukan berulang kali.
59
00:00:58,120 --> 00:01:01,390
Untuk dapat membuat Nunnally melihat.
60
00:01:01,940 --> 00:01:08,110
Geass yang taat mutlak pada ...
61
00:01:09,030 --> 00:01:10,230
Tetapi sekarang...
62
00:01:10,230 --> 00:01:11,170
saya tidak boleh.
63
00:01:12,150 --> 00:01:15,470
saya ...
64
00:02:57,910 --> 00:03:00,750
adakah anda berhasrat untuk mengganggu tidak kira apa?
65
00:03:00,750 --> 00:03:03,410
saya salah tentang awak.
66
00:03:04,390 --> 00:03:10,400
saya percaya anda memikirkan Jepun dengan cara anda sendiri.
67
00:03:10,400 --> 00:03:10,830
Tetapi ...
68
00:03:11,400 --> 00:03:15,660
Saya ... Ada sesuatu Lelouch dan mesti saya buat.
69
00:03:15,660 --> 00:03:18,620
Saya melihat ... Anda mahukan kuasa yang sangat teruk?
70
00:03:19,110 --> 00:03:20,220
Kemudian ...
71
00:03:20,220 --> 00:03:20,880
Lalu?
72
00:03:21,250 --> 00:03:23,370
Saya tidak boleh membiarkan anda tinggal di sini.
73
00:03:23,370 --> 00:03:25,680
Saya akan mengalahkan anda dan menghentikan Lelouch.
74
00:03:25,950 --> 00:03:27,850
Saya tidak boleh membiarkan anda melakukannya!
75
00:03:38,630 --> 00:03:41,220
bukankah seharusnya kamu melarikan diri?
76
00:03:41,220 --> 00:03:43,300
Di mana saya harus melarikan diri?
77
00:03:44,020 --> 00:03:45,590
Itu betul...
78
00:03:45,590 --> 00:03:51,060
saya gembira hanya membuang masa bersama semua orang.
79
00:03:51,060 --> 00:03:52,370
saya faham awak.
80
00:03:56,040 --> 00:03:57,750
Kuasa tanpa tuan ...
81
00:03:57,990 --> 00:03:59,900
Bergantung pada sesuatu ...
82
00:03:59,900 --> 00:04:00,920
Apa lelaki yang lemah.
83
00:04:07,680 --> 00:04:10,230
Tolong jangan! Luka anda ...
84
00:04:10,230 --> 00:04:13,430
Hak untuk memimpin orang bermaksud ...
85
00:04:13,430 --> 00:04:15,650
Bahawa saya harus bertanggungjawab ... {these two lines could use some unfucking}{...arrr}
86
00:04:15,900 --> 00:04:19,760
Anda tidak mempunyai hak untuk menuntut dunia ini.
87
00:04:19,760 --> 00:04:23,780
Anda yang menggunakan nama Zero untuk mengabaikan perasaan orang.
88
00:04:23,780 --> 00:04:28,180
Adakah anda mengatakan bahawa kita seharusnya terus hidup bersembunyi?
89
00:04:28,180 --> 00:04:31,330
Anda mahukan masa depan di mana anda selalu takut dibunuh?
90
00:04:31,690 --> 00:04:33,080
Itu demi masa depan anda ...
91
00:04:33,370 --> 00:04:36,070
Bilakah saya meminta perkara seperti itu ?!
92
00:04:36,070 --> 00:04:40,250
Saya gembira tinggal bersama anda.
93
00:04:40,250 --> 00:04:44,510
Tetapi realiti dikendalikan oleh banyak perkara yang berbeza.
94
00:04:44,510 --> 00:04:46,050
Menempatkan perlawanan adalah satu keperluan.
95
00:04:46,300 --> 00:04:49,980
Itulah sebabnya kami berjuang sebagai perlawanan!
96
00:04:50,310 --> 00:04:52,850
Anda mungkin telah menggunakan organisasi! {I'm guessing he means "by beaurocratic means"}
97
00:04:54,730 --> 00:04:58,680
sistem itu ?!
98
00:04:59,810 --> 00:05:02,820
Bagaimana mereka akan menentang sesuatu ?! {liberal}
99
00:05:03,940 --> 00:05:04,650
Anda ...!
100
00:05:04,650 --> 00:05:07,360
Jangan bertindak begitu tinggi dan hebat!
101
00:05:08,560 --> 00:05:11,150
Bagaimana dengan orang yang satu-satunya pilihan adalah untuk menyertai organisasi itu ?!
102
00:05:11,690 --> 00:05:12,870
Keadilan adalah ...! {I have no idea what he's trying to say with justice here}
103
00:05:12,870 --> 00:05:18,000
itu bermakna anda menyetujui tindakan mereka.
104
00:05:18,000 --> 00:05:21,210
Tetapi jika anda menyusun sekarang anda akan mati!
105
00:05:21,690 --> 00:05:23,130
Adakah anda masih ...?!{still in love with me}
106
00:05:27,430 --> 00:05:28,640
Maaf.
107
00:05:29,710 --> 00:05:32,440
Ini satu-satunya cara hidup saya ...{he can't return her feelings i guess 'cause battle is his call ~}
108
00:05:35,320 --> 00:05:36,570
Tōdō-san! {m}
109
00:05:37,740 --> 00:05:39,560
Mengapa anda perlu berjuang ?!
110
00:05:39,830 --> 00:05:42,790
Kerana saya mempunyai sesuatu untuk dilindungi!
111
00:05:55,970 --> 00:06:00,920
Mungkin kebanggaan dan keindahan sudah lama hilang dari perang ...
112
00:06:01,440 --> 00:06:04,210
Tetapi orang masih memerlukan tempat untuk ...
113
00:06:04,780 --> 00:06:07,130
Itu sahaja yang saya perjuangkan ...
114
00:06:07,650 --> 00:06:08,920
Naoto ...
115
00:06:09,390 --> 00:06:10,970
Adakah kita melakukan perkara yang betul?
116
00:06:12,470 --> 00:06:16,200
bukan?
117
00:06:16,200 --> 00:06:17,530
Saya tidak akan menerimanya.
118
00:06:17,530 --> 00:06:21,260
Pudding Earl.
119
00:06:21,260 --> 00:06:22,880
Nama anda Nina?
120
00:06:22,880 --> 00:06:24,110
Bagaimana dengan awak?
121
00:06:24,110 --> 00:06:27,580
Saya-saya baru sahaja melakukan apa yang saya ...
122
00:06:27,580 --> 00:06:29,780
Dia tidak mahu perkara itu berulang lagi.
123
00:06:31,330 --> 00:06:33,200
Tetapi orang lemah.
124
00:06:33,200 --> 00:06:34,580
Yeah!
125
00:06:34,580 --> 00:06:36,700
Tidak bolehkah saya mempunyai impian ?!
126
00:06:36,700 --> 00:06:39,470
Tidakkah saya mempunyai hak untuk itu ?!
127
00:06:39,470 --> 00:06:41,630
Saya masih boleh melawan ... saya masih boleh melawan!
128
00:06:41,940 --> 00:06:44,520
Mengapa semua orang memperlakukan saya seperti orang bodoh ?!
129
00:06:44,520 --> 00:06:45,420
Senpai ...
130
00:06:46,840 --> 00:06:48,720
Saya telah melihat ...
131
00:06:48,720 --> 00:06:50,460
Saya selalu melihat ...
132
00:06:50,460 --> 00:06:53,170
doing as people "want" them to like wish granters...}
133
00:06:53,170 --> 00:06:53,970
Tetapi ...
134
00:06:53,970 --> 00:06:58,020
Dunia dan orang-orang di dalamnya tidak akan menjadi seperti yang anda mahukan!
135
00:06:58,020 --> 00:07:00,640
anda mengatakan bahawa anda akan berjaya mengikut kehendak anda ?!
136
00:07:00,880 --> 00:07:01,480
Itu...!
137
00:07:01,480 --> 00:07:03,480
Itu pengecut.
138
00:07:03,480 --> 00:07:07,780
Geass yang membongkarkan kehendak orang dan menjejaskan maruah mereka.
139
00:07:07,780 --> 00:07:09,720
Lalu apa itu Damocles?
140
00:07:10,180 --> 00:07:13,570
Bukankah sistem pengecut yang memaksa orang untuk patuh?
141
00:07:14,590 --> 00:07:17,540
Damocles akan menjadi simbol kebencian.
142
00:07:18,540 --> 00:07:21,230
Semua kebencian akan dikumpulkan di sini.
143
00:07:21,610 --> 00:07:23,460
Supaya semua orang dapat menghadapi hari esok.
144
00:07:24,640 --> 00:07:27,080
Nunnally ...
145
00:07:27,080 --> 00:07:28,110
Awak juga...
146
00:07:28,820 --> 00:07:29,510
Kemudian ...
147
00:07:30,040 --> 00:07:32,360
Lelouch vi Britannia memerintahkan anda.
148
00:07:33,010 --> 00:07:35,180
Serahkan kunci Damocles!
149
00:07:47,430 --> 00:07:48,750
Tidak-Tidak ...
150
00:07:49,570 --> 00:07:51,860
Saya tidak mesti memberikannya!
151
00:07:52,250 --> 00:07:55,340
Tidak ada lagi ... dosa!
152
00:08:00,740 --> 00:08:02,710
abang.
153
00:08:06,940 --> 00:08:07,790
Anda nakal ...!
154
00:08:07,790 --> 00:08:09,590
Rakaman selesai.
155
00:08:11,700 --> 00:08:13,010
Belum lagi!
156
00:08:16,510 --> 00:08:17,840
Dihancurkan dengan kepingan!
157
00:08:20,470 --> 00:08:21,920
Ingat ini!
158
00:08:21,920 --> 00:08:23,980
Yeremia Gottwald!
159
00:08:25,500 --> 00:08:29,770
yang harus anda ingat.
160
00:08:29,770 --> 00:08:32,570
Ingat? Itu tidak ada kena mengena dengan saya.
161
00:08:32,570 --> 00:08:35,070
Kerana kenangan saya adalah ...
162
00:08:35,410 --> 00:08:36,500
Ingatannya?
163
00:08:37,120 --> 00:08:38,030
Jangan beritahu saya ...
164
00:08:40,870 --> 00:08:42,850
Tristan!
165
00:08:42,850 --> 00:08:44,870
Sekiranya saya boleh terbang ...!
166
00:08:47,700 --> 00:08:49,590
but yeah}
167
00:08:51,590 --> 00:08:53,470
ya ...?
168
00:08:53,470 --> 00:08:54,550
Tetapi boleh juga...!
169
00:09:03,910 --> 00:09:05,360
Saya tidak dapat mengakhiri ini ...
170
00:09:05,360 --> 00:09:07,570
Walaupun saya menggunakan Geass yang terkutuk ...!
171
00:09:07,570 --> 00:09:09,640
kekuatan seperti itu!
172
00:09:09,640 --> 00:09:11,730
Spesifikasi saya semestinya lebih hebat ...
173
00:09:12,120 --> 00:09:16,070
mengapa ...?!
174
00:09:20,870 --> 00:09:22,540
Kallen!
175
00:09:24,370 --> 00:09:27,000
Kalaulah anda mempunyai rasa keadilan!
176
00:09:38,180 --> 00:09:39,550
Tidak mungkin ...
177
00:09:40,040 --> 00:09:41,220
Saya tidak menghubunginya?
178
00:09:41,220 --> 00:09:44,840
Kallen ...
179
00:09:58,490 --> 00:09:59,940
Saya faham...
180
00:09:59,940 --> 00:10:02,580
Kallen ...
181
00:10:08,620 --> 00:10:09,540
Secara kebiasaan ...
182
00:10:10,260 --> 00:10:13,200
Anda sudah hidup dengan berfikir sendiri.
183
00:10:13,850 --> 00:10:17,870
Itulah sebabnya mengapa saya dapat terus berjalan di jalan saya.
184
00:10:24,010 --> 00:10:25,140
Terima kasih.
185
00:10:26,510 --> 00:10:28,340
Nunnally.
186
00:10:35,660 --> 00:10:37,520
bukan ?!
187
00:10:41,130 --> 00:10:42,030
Tunggu dulu!
188
00:10:48,700 --> 00:10:49,880
Tunggu dulu!
189
00:10:49,880 --> 00:10:50,830
Tunggu!
190
00:10:56,220 --> 00:10:58,080
saudara!
191
00:10:58,750 --> 00:11:01,470
Rendah ... dan pengecut!
192
00:11:02,360 --> 00:11:03,410
Anda ...
193
00:11:04,670 --> 00:11:06,010
Anda sangat kejam!
194
00:11:08,420 --> 00:11:12,070
telah dikalahkan.
195
00:11:12,070 --> 00:11:14,150
Adakah anda meminta dia untuk dihindarkan?
196
00:11:14,580 --> 00:11:15,690
Demi orang itu.
197
00:11:15,940 --> 00:11:20,590
baru-baru ini kamu dapat mengenali wajah sebenar Lelouch.
198
00:11:20,590 --> 00:11:21,740
Kenapa dengan ia?
199
00:11:21,740 --> 00:11:25,260
Namun anda memahami sebahagian sifatnya yang sebenarnya.
200
00:11:25,260 --> 00:11:27,660
Anda seorang yang baik.
201
00:11:34,470 --> 00:11:36,410
Mengumumkan kepada seluruh dunia.
202
00:11:36,410 --> 00:11:40,190
Saya Maharaja Kerajaan Britain Suci
203
00:11:40,190 --> 00:11:42,160
Lelouch vi Britannia.
204
00:11:45,140 --> 00:11:45,870
Mustahil!
205
00:11:46,260 --> 00:11:48,770
Lelouch menggunakan FLEIA ?!
206
00:11:48,770 --> 00:11:49,640
Tidak mungkin ...!
207
00:11:49,900 --> 00:11:51,060
Ini tidak boleh!
208
00:11:51,340 --> 00:11:54,540
Schneizel telah menyerah kepada saya.
209
00:11:54,540 --> 00:11:59,240
kedua-dua Damocles dan FLEIA kini menjadi milik saya.
210
00:11:59,240 --> 00:12:03,580
The Order of the Black Knights tidak lagi mempunyai kekuatan untuk menentang saya.
211
00:12:03,580 --> 00:12:08,660
mereka akan mengetahui kehebatan FLEIA.
212
00:12:09,470 --> 00:12:13,010
Tidak ada seorang pun yang boleh menghentikan penguasaan saya.
213
00:12:13,010 --> 00:12:19,130
dunia telah jatuh ke tangan saya!
214
00:12:24,310 --> 00:12:27,340
Lelouch vi Britannia memerintahkan anda.
215
00:12:27,340 --> 00:12:30,470
taatlah padaku!
216
00:12:30,470 --> 00:12:32,520
Semua Salam Hujan!
217
00:12:32,520 --> 00:12:34,740
Semua Salam Hujan!
218
00:12:34,740 --> 00:12:36,750
Semua Salam Hujan!
219
00:12:36,750 --> 00:12:38,920
Semua Salam Hujan!
220
00:13:03,680 --> 00:13:08,550
satu-satunya Maharaja ke-99 Empayar Britian Suci
221
00:13:08,550 --> 00:13:17,320
dan juga Ketua Pegawai Eksekutif Order of the Black Knights and the Second\NPengerusi Majlis Tertinggi Persekutuan Bangsa-bangsa Bersatu.
222
00:13:18,290 --> 00:13:20,110
Sekarang lihatlah.
223
00:13:20,110 --> 00:13:25,480
Orang bodoh yang menentang Sir Lelouch diangkut ke tempat pelaksanaan.
224
00:13:25,920 --> 00:13:30,100
Pendragon
225
00:13:30,100 --> 00:13:35,470
Knight of Zero.
226
00:13:35,470 --> 00:13:38,950
Sekarang EU telah menandatangani piagam Persekutuan Bangsa-bangsa Bersatu
227
00:13:38,950 --> 00:13:43,590
Sir Lelouch kami akhirnya mencapai kejayaan besar menyatukan dunia.
228
00:13:44,280 --> 00:13:46,450
Semoga kemuliaan bersinar pada Sir Lelouch!
229
00:13:46,450 --> 00:13:48,280
Semua Salam Britannia!
230
00:13:48,280 --> 00:13:50,090
Semua Salam Hujan!
231
00:13:50,350 --> 00:13:51,960
Kemuliaan apa?
232
00:13:51,960 --> 00:13:53,300
Dia hanya diktator.
233
00:13:53,300 --> 00:13:55,340
Membunuh semua yang menentangnya ...
234
00:13:55,340 --> 00:13:57,370
Shh! Sekiranya seseorang mendengar anda ...
235
00:13:57,370 --> 00:13:59,350
Mereka akan membunuh seluruh keluarga kita!
236
00:13:59,350 --> 00:14:02,610
Untuk berfikir bahawa kita harus menyiarkan ini sebagai perkara yang betul ...
237
00:14:03,080 --> 00:14:07,150
Lelouch ... Adakah ini yang anda mahu lakukan?
238
00:14:07,150 --> 00:14:09,950
Memerintah seluruh dunia ... atas semua orang ...
239
00:14:10,490 --> 00:14:12,800
Anda bodoh seperti itu.
240
00:14:12,800 --> 00:14:15,450
Kalaulah anda tidak menentang Lelouch ketika itu ...
241
00:14:15,450 --> 00:14:17,500
Itu demi hari esok.
242
00:14:18,110 --> 00:14:21,980
kita terus maju.
243
00:14:21,980 --> 00:14:24,980
bukan?
244
00:14:24,980 --> 00:14:26,560
Itulah evolusi.
245
00:14:26,560 --> 00:14:29,020
Pudding Earl.
246
00:14:29,020 --> 00:14:30,840
Nama panggilan itu ...
247
00:14:31,440 --> 00:14:33,190
Anda masih berdendam?
248
00:14:33,190 --> 00:14:34,760
saya tertanya-tanya.
249
00:14:35,360 --> 00:14:37,850
Profesor Lloyd dan Rakshata ...
250
00:14:38,340 --> 00:14:40,980
Adakah sesuatu berlaku di antara mereka pada masa lalu?
251
00:14:40,980 --> 00:14:42,780
Ini remeh.
252
00:14:43,300 --> 00:14:46,030
itu tidak ada.
253
00:14:46,450 --> 00:14:47,940
Hanya titik permulaan.
254
00:14:57,980 --> 00:14:58,620
Ōgi! {m}
255
00:15:01,120 --> 00:15:02,880
anda hanya melakukan apa yang dia harapkan.
256
00:15:02,880 --> 00:15:04,230
Tetapi ...
257
00:15:06,940 --> 00:15:07,590
Apa?
258
00:15:16,600 --> 00:15:17,520
Sifar?!
259
00:15:18,420 --> 00:15:18,890
Sifar!
260
00:15:18,890 --> 00:15:20,600
Z-Zero ...!
261
00:15:20,600 --> 00:15:21,660
Mustahil!
262
00:15:21,660 --> 00:15:22,810
Lelouch ada di sana!
263
00:15:30,080 --> 00:15:33,580
Jangan beritahu saya Lelouch cuba ...
264
00:15:41,580 --> 00:15:43,000
Jangan tembak!
265
00:15:43,000 --> 00:15:44,480
Saya akan berurusan dengannya!
266
00:15:49,480 --> 00:15:51,700
kesatria bertopeng ...
267
00:15:55,180 --> 00:15:56,720
Anda bodoh!
268
00:16:03,150 --> 00:16:07,500
awak akan bunuh saya seperti yang kita setuju.
269
00:16:07,500 --> 00:16:09,590
tidak kira apa?
270
00:16:10,040 --> 00:16:14,630
seperti yang dirancang.
271
00:16:15,370 --> 00:16:19,370
Sekarang saya hanya perlu menghilang untuk memutuskan rantai kebencian.
272
00:16:21,370 --> 00:16:25,330
Legenda Zero masih kekal dalam Order of the Black Knights.
273
00:16:25,330 --> 00:16:27,410
Dan Schneizel melayani Zero.
274
00:16:27,980 --> 00:16:33,540
dunia akan dapat duduk di satu meja melalui perbincangan dan bukan kekuatan tentera.
275
00:16:34,090 --> 00:16:36,220
Kita akan dapat menghadapi esok.
276
00:16:41,860 --> 00:16:42,810
Itu...
277
00:16:43,110 --> 00:16:44,060
Yeah.
278
00:16:45,500 --> 00:16:47,400
... Zero Re; tenang ...
279
00:16:49,450 --> 00:16:52,120
kita belajar ...
280
00:16:52,530 --> 00:16:54,770
... bahawa orang rindu pada hari esok.
281
00:16:56,310 --> 00:16:57,790
Suzaku.
282
00:16:57,790 --> 00:17:00,240
Tidak mahu menyerupai Geass? {consider: wishes}
283
00:17:03,860 --> 00:17:07,750
Meminta seseorang untuk sesuatu yang tidak dapat anda capai sendiri.
284
00:17:08,080 --> 00:17:09,630
ya?
285
00:17:09,630 --> 00:17:10,590
Ya.
286
00:17:11,050 --> 00:17:14,670
Saya berada di bawah pengaruh Geass yang disebut kehendak rakyat.
287
00:17:14,670 --> 00:17:16,700
Demi masa depan dunia.
288
00:17:21,930 --> 00:17:23,350
Lelouch ...
289
00:17:23,350 --> 00:17:27,400
Sebagai pampasan untuk meletakkan Geass pada orang ...
290
00:17:29,680 --> 00:17:33,540
Mereka yang mungkin menembak hanya mereka yang bersedia untuk ditembak sendiri.
291
00:17:40,260 --> 00:17:43,960
anda akan menjadi seorang{n} wira.
292
00:17:43,960 --> 00:17:49,130
Kaisar Lelouch vi Britannia ...
293
00:17:50,170 --> 00:17:50,790
Sifar.
294
00:18:01,640 --> 00:18:04,270
L-Lelouch ...
295
00:18:04,270 --> 00:18:07,230
Ini adalah hukuman untuk anda juga ...
296
00:18:09,710 --> 00:18:15,570
Anda akan terus memakai topeng sebagai sekutu keadilan.
297
00:18:16,940 --> 00:18:21,030
Anda tidak boleh meneruskan hidup sebagai Kururugi Suzaku.
298
00:18:22,850 --> 00:18:29,460
untuk sepanjang masa ...
299
00:18:29,820 --> 00:18:33,490
because it isn't really one}
300
00:18:53,160 --> 00:18:54,420
Abang?
301
00:19:06,610 --> 00:19:07,740
Tidak mungkin ...
302
00:19:08,300 --> 00:19:10,890
Selama ini anda ...
303
00:19:13,870 --> 00:19:16,130
saya sayang awak!
304
00:19:17,440 --> 00:19:18,510
Yeah...
305
00:19:19,300 --> 00:19:20,090
Saya ...
306
00:19:22,540 --> 00:19:24,010
...pergi ke...
307
00:19:25,100 --> 00:19:26,180
... hancurkan ...
308
00:19:28,560 --> 00:19:30,270
...dunia...
309
00:19:33,840 --> 00:19:34,900
... dan recr-
310
00:19:38,510 --> 00:19:39,570
Abang!
311
00:19:39,570 --> 00:19:40,650
Tidak!
312
00:19:40,650 --> 00:19:42,220
Tolong buka mata anda!
313
00:19:42,220 --> 00:19:43,570
Abang!
314
00:19:43,570 --> 00:19:45,250
Abang!
315
00:19:45,990 --> 00:19:48,250
telah mati!
316
00:19:48,250 --> 00:19:49,880
Lepaskan tebusan!
317
00:19:55,500 --> 00:19:56,800
berundur!
318
00:19:56,800 --> 00:19:57,840
Tinggalkan tempat ini!
319
00:19:59,840 --> 00:20:01,950
Jangan beritahu saya bahawa ...
320
00:20:01,950 --> 00:20:02,680
Ini sifar.
321
00:20:03,130 --> 00:20:05,930
Itu ... Sifar!
322
00:20:05,930 --> 00:20:07,300
Ini tidak adil...
323
00:20:07,300 --> 00:20:10,430
Anda semua yang saya perlukan.
324
00:20:11,640 --> 00:20:15,500
Masa depan tanpa anda ... Itulah ...
325
00:21:04,790 --> 00:21:05,660
Lelouch.
326
00:21:06,830 --> 00:21:09,700
Dunia menjadi jauh lebih baik sejak itu.
327
00:21:10,360 --> 00:21:16,160
Tenaga yang mendorong perang kini difokuskan pada kebuluran dan kemiskinan.
328
00:21:16,810 --> 00:21:21,430
Sebilangan besar kebencian dan kejahatan dilancarkan kepada anda ...
329
00:21:23,260 --> 00:21:30,160
Saya rasa seseorang dengan nama lebih mudah dipahami daripada sistem yang disebut Damocles.
330
00:21:31,120 --> 00:21:32,870
bukan?
331
00:21:33,850 --> 00:21:40,630
orang dapat bergerak maju tanpa berpegang pada masa lalu.
332
00:21:41,320 --> 00:21:44,820
Mungkin anda akan ketawa dan mengatakan itu seperti yang dirancang.
333
00:21:46,380 --> 00:21:49,590
banyak masalah masih ada ...
334
00:21:50,660 --> 00:21:51,660
Tetapi boleh juga...
335
00:22:25,680 --> 00:22:30,160
akan membuat orang kesepian.
336
00:22:31,790 --> 00:22:33,940
Saya rasa itu tidak benar.
337
00:22:34,320 --> 00:22:36,700
Lelouch?
338
00:20:39,550 --> 00:20:41,550
0000
24855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.