All language subtitles for code geass season 2 episode 24

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 0000 2 00:24:32,700 --> 00:24:35,110 Taniguchi 3 00:24:32,700 --> 00:24:35,110 {\an9}Cara membuat BOSS TERAKHIR: Apatis & Sombong. 4 00:00:48,040 --> 00:00:53,120 0)}{\be1}sekai no owari de umareta hikari\N{\1c&H572708&}Cahaya dilahirkan di hujung dunia 5 00:00:53,120 --> 00:00:59,270 1000)}{\be1}ima kaze no naka\N{\1c&H572708&}Sekarang kita bertiup angin 6 00:01:14,110 --> 00:01:19,480 500)}{\be1}kireigoto dake ja ikirenai\N{\1c&H572708&}Anda tidak boleh hidup hanya dengan fasad yang cantik 7 00:01:19,480 --> 00:01:25,200 500)}{\be1}yasashisa dake ja iyasenai\N{\1c&H572708&}Kebaikan tidak dapat menyembuhkan segalanya 8 00:01:25,380 --> 00:01:30,540 {\be1}ubawareta no wa {\frz-5\fs55}NAN {\frz0\fs40}da? kawaranai sekai de\N{\1c&H572708&}Apa yang diambil dari anda di dunia yang tidak berubah ini? 9 00:01:30,780 --> 00:01:36,510 {\be1}kikoetekita no wa {\frz-5\fs55}NAN {\frz0\fs40}da? shikisai no uta\N{\1c&H572708&}Apa yang anda boleh dengar sekarang? Lagu yang berwarna-warni 10 00:01:36,820 --> 00:01:41,150 686)}b 11 00:01:36,820 --> 00:01:41,150 686)}B 12 00:01:36,820 --> 00:01:41,150 {\be1\fnChopinScript\fs80\b1}Semuanya {\k270}{\c&H0000FF&}{\kf20}b{\c&H0090FF&}{\kf20}r{\c&H00FCFF&}{\kf20}i{\c&H00FF5C&}{\kf20}g{\c&HFF5800&}{\kf20}h{\c&HFF00A4&}{\kf30}t 13 00:01:42,600 --> 00:01:51,290 {\be1}kudakechitta yume wo asu tidak benci ni hibikaseru kau ni\N{\1c&H572708&}Impian anda yang hancur bergema hingga akhir esok 14 00:01:53,290 --> 00:02:02,070 {\be1}sekai no owari de umareta hikari bokura hitotsu ni\N{\1c&H572708&}Cahaya yang lahir di hujung dunia menyatukan kita 15 00:02:03,420 --> 00:02:08,930 {\be1}ima kaze no naka\N{\1c&H572708&}Sekarang kita bertiup angin 16 00:02:49,180 --> 00:02:51,350 570)\be1\3c&H000000&\bord6}Langit Damocles 17 00:02:49,180 --> 00:02:51,350 570)\3c&H2207BE&\bord4.5}Langit Damocles 18 00:02:49,180 --> 00:02:51,350 569)\1c&HFFFFFF&\be1}Langit Damocles 19 00:02:49,180 --> 00:02:51,350 571)\1c&H000000&\be1}Langit Damocles 20 00:02:49,180 --> 00:02:51,350 570)}Langit Damocles 21 00:22:49,870 --> 00:22:51,640 100)}dakuse wa oni\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Dunia manusia itu jahat 22 00:22:51,750 --> 00:22:53,400 100)}seigi wa nanzo ke?\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Apa itu keadilan? 23 00:22:53,430 --> 00:22:57,090 wahai bunga rasuah 24 00:22:57,350 --> 00:22:58,950 100)}gizen no yume\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Impian munafik 25 00:22:59,210 --> 00:23:00,770 100)}shishi saya ni wa saya wo sashi\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Merenung kembali mata yang berwaspada itu 26 00:23:00,780 --> 00:23:04,560 100)}sei mo ja mo wakatareru kotonashi\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Tidak ada cara untuk memberitahu yang suci dari yang tidak suci 27 00:23:08,150 --> 00:23:11,590 dan seperti anak yang belum lahir 28 00:23:11,850 --> 00:23:15,260 100)}kimi wa nemuru yami no shikyuu\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Anda tidur dalam rahim kegelapan 29 00:23:15,820 --> 00:23:19,190 100)}kodoku koso itooshii\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Kesendirian itu sangat berharga 30 00:23:19,230 --> 00:23:22,950 100)}yuiitsu no mikata ke naru darou\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Ia pasti akan menjadi sekutu tunggal anda 31 00:23:22,960 --> 00:23:26,460 mereka berlumuran darah 32 00:23:26,640 --> 00:23:30,040 100)}kono jidai ni umareochita\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Dilahirkan ke era ini 33 00:23:30,540 --> 00:23:33,930 100)}erabareshi oujira yo {\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Wahai para putera yang terpilih 34 00:23:34,010 --> 00:23:36,890 100)}tatakai koso shukuen {\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Pertempuran itu sendiri adalah jamuan kami 35 00:23:37,720 --> 00:23:42,220 saya adalah maha mengetahui yang indah 36 00:23:42,360 --> 00:23:45,900 100)}ai tidak haha ​​kimi wo umu {\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Ibu cinta melahirkan anda 37 00:23:45,990 --> 00:23:52,730 100)}kono chichi ni hagukumishi mono wa jigoku no harakara\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Mereka yang dibesarkan oleh susunya adalah saudara neraka 38 00:23:53,610 --> 00:23:55,300 100)}mokushi tidak masuk\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Meterai wahyu 39 00:23:55,410 --> 00:23:57,060 100)}shinri wa nanzo ke?\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Apa itu kebenaran? 40 00:23:57,070 --> 00:24:00,820 tidak diketahui dan dikuburkan 41 00:24:01,010 --> 00:24:02,610 100)}moroha no ken\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Pedang bermata dua 42 00:24:02,850 --> 00:24:04,530 100)}nuku ha ni wa ha wo muke\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Hadapi pisau berduri dengan tangan anda sendiri 43 00:24:04,530 --> 00:24:08,080 100)}mamoru beki mono dake wo shinjite\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Hanya mempercayai apa yang mesti anda lindungi 44 00:24:08,200 --> 00:24:16,600 1500)}aru ga mama ni kimi wa kimi wo hanate\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Bebaskan diri anda sebagaimana adanya 45 00:00:03,100 --> 00:00:04,940 Ōgi? 46 00:00:05,200 --> 00:00:05,970 Yeah. 47 00:00:05,970 --> 00:00:08,170 Saya bertanggungjawab mengawal semua orang dengan selamat. 48 00:00:08,170 --> 00:00:08,980 Tetapi ... 49 00:00:08,980 --> 00:00:11,490 Saya minta maaf juga. 50 00:00:11,800 --> 00:00:15,110 Kerana membiarkan anda bertempur di medan perang yang dikuasai oleh FLEIA ... 51 00:00:17,200 --> 00:00:18,950 FLEIA lain ... 52 00:00:21,990 --> 00:00:24,070 Armada Towami telah dihapuskan! {towamii = what?}{...uhm :v} 53 00:00:24,070 --> 00:00:24,830 Bagaimana dengan operasi? 54 00:00:24,830 --> 00:00:26,840 Operasi akan diteruskan. 55 00:00:26,840 --> 00:00:28,860 Avalon akan terus berundur. 56 00:00:28,860 --> 00:00:30,260 Jauhkan jarak kami dari Damocles. 57 00:00:30,680 --> 00:00:34,680 Semua pasukan akan menyerang Damocles dalam gelombang untuk membuat mereka terus menembak FLEIA. 58 00:00:37,530 --> 00:00:41,370 saya ... {...kill lots of people. reword if you can think of something better.} 59 00:00:41,370 --> 00:00:44,470 persiapan untuk pelancaran seterusnya selesai. 60 00:00:44,940 --> 00:00:46,270 O-Baiklah ... 61 00:02:55,100 --> 00:02:57,150 Strategi kehilangan makna ... 62 00:02:57,470 --> 00:02:58,930 Bagaimanapun! 63 00:02:58,930 --> 00:03:02,070 mereka tidak akan dapat menggunakan FLEIA! 64 00:03:04,370 --> 00:03:05,410 Blaze Bercahaya ?! 65 00:03:05,410 --> 00:03:07,090 {\an8}Besar ... 66 00:03:07,090 --> 00:03:12,170 {\an8}Damocles pada asalnya diciptakan untuk tujuan kawalan udara mutlak. 67 00:03:13,500 --> 00:03:17,170 kita tidak akan dapat menjangkau mereka! 68 00:03:17,810 --> 00:03:20,010 bolehkah anda menerobos halangan itu? 69 00:03:20,440 --> 00:03:21,620 Saya sedang mencuba. 70 00:03:21,620 --> 00:03:23,760 Tetapi hasilnya luar biasa ... {the power output on the barrier whatever} 71 00:03:23,930 --> 00:03:26,680 Sekurang-kurangnya mereka tidak boleh memecat FLEIA dalam keadaan ini. 72 00:03:26,680 --> 00:03:31,020 kita hanyalah penonton. 73 00:03:31,310 --> 00:03:35,570 Dunia tidak mempunyai pilihan selain untuk diam sebelum ketakutan FLEIA yang meluap-luap. 74 00:03:35,570 --> 00:03:38,190 Bukankah itu juga keadaan damai? 75 00:03:38,560 --> 00:03:42,040 Kumpulkan semua pasukan yang tinggal di sekitar Avalon. 76 00:03:42,040 --> 00:03:44,450 Kami menyerang Damocles dengan tebusan. 77 00:03:44,450 --> 00:03:46,220 Adakah anda pasti? 78 00:03:46,220 --> 00:03:49,490 he's saying "because you realized I'm the good guy". I'm sure there's a better way to say this.} 79 00:03:49,490 --> 00:03:52,470 Selebihnya bergantung pada Yang Mulia dan Suzaku. 80 00:03:52,820 --> 00:03:53,940 Schneizel! 81 00:03:53,940 --> 00:03:55,540 Adakah anda akan menghapus tebusan juga ?! 82 00:03:55,540 --> 00:03:57,740 Sejak Order of the Black Knights telah dikalahkan ... 83 00:03:57,740 --> 00:03:59,430 Kami belum kalah! 84 00:03:59,430 --> 00:04:01,090 Kemudian saya akan menunggu 10 minit. 85 00:04:01,090 --> 00:04:02,580 Hanya 10 minit ?! 86 00:04:02,580 --> 00:04:06,580 Tidakkah anda menghubungi saya kerana anda sudah bersedia untuk melakukan serangan balas? {"strike back" whatever} 87 00:04:08,300 --> 00:04:09,240 Baiklah. 88 00:04:09,240 --> 00:04:10,250 10 minit. 89 00:04:11,460 --> 00:04:15,750 Itu adalah pinjaman yang cukup tinggi dari 10 minit yang diperlukan untuk pelancaran seterusnya. 90 00:04:15,750 --> 00:04:18,100 Saya baru sahaja membuat persiapan untuk pengurusan selepas perang. {I'm guessing he means he'll be able to say "o but you did get your 10 minutes as we agreed" when tianzi dies} 91 00:04:18,860 --> 00:04:21,440 Anda mengatakan bahawa kita tidak memerlukan Order of the Black Knights lagi? 92 00:04:21,890 --> 00:04:25,310 Apa makna yang ada dalam kekuatan tentera kolektif? 93 00:04:28,000 --> 00:04:29,440 Rivalz. 94 00:04:29,440 --> 00:04:31,130 Presiden? 95 00:04:31,130 --> 00:04:32,700 Ia sangat menakjubkan ... 96 00:04:32,700 --> 00:04:36,600 Salah seorang ahli Majlis Pelajar kita bertempur dengan dunia sebagai lawannya. 97 00:04:36,600 --> 00:04:38,390 Adakah anda sedang menyindir? 98 00:04:38,390 --> 00:04:41,130 Oleh kerana saya tidak dapat melindungi Nina ... 99 00:04:41,130 --> 00:04:42,550 Anda berfikir terlalu keras. 100 00:04:42,550 --> 00:04:44,010 Anda melakukan yang terbaik. 101 00:04:44,670 --> 00:04:46,050 Melakukan yang terbaik bukan ... 102 00:04:46,050 --> 00:04:48,600 anda melakukan yang terbaik. {this is supposed to sound comforting but zzz} 103 00:04:50,010 --> 00:04:50,850 Dari belakang?! 104 00:04:55,060 --> 00:04:56,180 Urutan Kesatria Hitam! 105 00:04:58,140 --> 00:04:59,770 Kami {\i1}akan{\i0} jadilah orang yang menjaga anda! 106 00:04:59,770 --> 00:05:01,690 Xingke ?! 107 00:05:01,690 --> 00:05:03,990 Saya tidak akan membiarkan anda menenggelamkan Avalon! 108 00:05:11,630 --> 00:05:13,080 Xingke ... Saya akan menghentikan anda! 109 00:05:13,080 --> 00:05:14,710 Saya tidak akan kehilangan seseorang tanpa prinsip! 110 00:05:23,380 --> 00:05:24,510 Anda sudah selesai! 111 00:05:25,190 --> 00:05:25,920 Apa?! 112 00:05:25,920 --> 00:05:27,540 Kururugi! 113 00:05:27,540 --> 00:05:28,840 Bagaimana anda boleh melakukannya di negeri anda ...? {somewhat liberal} 114 00:05:28,840 --> 00:05:33,390 Anda telah menjadi makhluk mengerikan yang mengabaikan negara anda sendiri dan hanya bergantung pada status. 115 00:05:33,390 --> 00:05:35,350 Apa yang anda mahukan ?! 116 00:05:35,350 --> 00:05:37,980 Saya hanya mahukan masa depan! 117 00:05:37,980 --> 00:05:40,270 Saya tidak peduli tentang masa depan anda! 118 00:05:43,450 --> 00:05:44,280 Saya hilang. 119 00:05:46,980 --> 00:05:47,990 Tōdō-san! 120 00:05:49,870 --> 00:05:51,030 just sound} 121 00:05:55,330 --> 00:05:55,950 Sial! 122 00:05:56,190 --> 00:05:58,710 saya rasa saya harus kagum. 123 00:05:58,960 --> 00:06:00,390 Sistem apungan primer rosak. {ninja'd from onscreen} 124 00:06:00,390 --> 00:06:02,040 Kadar kerosakan 75%. 125 00:06:02,040 --> 00:06:04,710 Adakah Avalon akan turun? 126 00:06:08,050 --> 00:06:09,470 Mereka masih belum masuk! 127 00:06:09,470 --> 00:06:11,140 tunggu! 128 00:06:11,140 --> 00:06:13,690 untuk menyimpulkan nasib kita! 129 00:06:15,920 --> 00:06:18,730 Saya mempunyai kehendak juga! 130 00:06:22,070 --> 00:06:23,360 Saya tidak berjaya pada waktunya? 131 00:06:23,630 --> 00:06:24,940 Sekiranya mereka masuk ... 132 00:06:25,540 --> 00:06:27,880 kita boleh menang! 133 00:06:27,880 --> 00:06:31,400 hentikan komunikasi dan menuju tebusan! 134 00:06:31,400 --> 00:06:32,450 won't go back and look for it now} 135 00:06:33,330 --> 00:06:35,040 Setelah bertahan selama ini cukup baik. 136 00:06:35,350 --> 00:06:37,710 Bendera utama akan tenggelam ke Pasifik. 137 00:06:37,710 --> 00:06:40,120 Anda akan menjalankan misi Apate Aretia. {wat}{nfc} 138 00:06:40,120 --> 00:06:41,300 Tuan Lelouch ... 139 00:06:42,650 --> 00:06:44,400 Anda telah melayani saya dengan baik. 140 00:06:44,980 --> 00:06:47,300 Saya mengucapkan terima kasih atas kesungguhan anda. 141 00:06:48,570 --> 00:06:50,430 Yang Mulia. 142 00:06:50,720 --> 00:06:51,510 Yang Mulia. 143 00:06:52,240 --> 00:06:54,310 Bolehkah kita memecat FLEIA sekarang? {"now" as in "in this situation" whatever} 144 00:06:54,310 --> 00:06:57,350 dan kami masih belum mencapai keadaan kritikal ... 145 00:06:57,590 --> 00:06:59,010 Saya faham. 146 00:06:59,010 --> 00:07:01,560 walaupun ... 147 00:07:01,900 --> 00:07:03,580 saya tidak boleh. 148 00:07:03,580 --> 00:07:04,980 Itu tamak. 149 00:07:05,600 --> 00:07:07,630 Ya saya tahu. 150 00:07:07,630 --> 00:07:09,460 Ini adalah kehendak peribadi saya. 151 00:07:09,460 --> 00:07:10,450 Tetapi ... 152 00:07:10,450 --> 00:07:12,740 bukan? 153 00:07:13,780 --> 00:07:15,830 Itulah sebabnya saya mesti melakukannya. 154 00:07:16,120 --> 00:07:21,230 Tetapi program akhir tidak akan lengkap kecuali anda memasukkan data persekitaran. 155 00:07:21,230 --> 00:07:22,750 Bawa saya bersama awak. 156 00:07:22,750 --> 00:07:24,370 Nina. 157 00:07:24,870 --> 00:07:27,750 Saya memahami maksud sebenar anda melalui kata-kata anda sekarang. 158 00:07:27,750 --> 00:07:31,840 musuh Euphy. 159 00:07:33,430 --> 00:07:35,970 Saya tidak akan memaafkan Zero. 160 00:07:36,580 --> 00:07:38,390 Mungkin tidak pernah sepanjang hidup saya. 161 00:07:38,790 --> 00:07:44,650 saya percaya saya harus mencari jawapan saya sendiri. 162 00:07:44,650 --> 00:07:46,090 Itu sahaja. 163 00:07:47,330 --> 00:07:48,780 Anda terpuji. 164 00:07:54,710 --> 00:07:57,020 adakah anda baik-baik saja? 165 00:07:57,020 --> 00:07:59,910 anda bimbang? 166 00:08:00,170 --> 00:08:01,830 Anda adalah sumber ketenteraan yang penting. 167 00:08:02,910 --> 00:08:04,620 Itulah sebabnya saya datang untuk mengambilnya. 168 00:08:04,620 --> 00:08:06,670 Fikiran jika saya meminta pengiring? 169 00:08:07,120 --> 00:08:08,660 Anda akan keluar? 170 00:08:08,660 --> 00:08:11,880 but can't think of anything}{...with your own hands? idk} 171 00:08:12,200 --> 00:08:15,390 itu tidak dapat ditolong. 172 00:08:16,040 --> 00:08:19,610 awak tak benci saya? 173 00:08:19,610 --> 00:08:24,290 saya mengubah nasib anda sepenuhnya. 174 00:08:24,290 --> 00:08:26,560 menjadi ahli sihir. 175 00:08:28,650 --> 00:08:32,120 kerana anda memberi saya Geass ... 176 00:08:32,120 --> 00:08:36,030 saya dapat mula bergerak maju. 177 00:08:36,030 --> 00:08:38,660 hanya saya ... 178 00:08:39,490 --> 00:08:42,560 Ini adalah kali pertama saya berjumpa dengan lelaki seperti anda. 179 00:08:42,560 --> 00:08:43,790 C.C ... 180 00:08:46,540 --> 00:08:47,790 Kallen! 181 00:08:47,790 --> 00:08:49,750 Saya akan menjadi orang yang menghentikan anda! 182 00:08:49,750 --> 00:08:51,630 Lelouch! 183 00:08:58,010 --> 00:09:00,570 Serahkan ini kepada saya dan kejar Damocles! 184 00:09:00,570 --> 00:09:01,630 Sangat menjengkelkan! {lol} 185 00:09:01,630 --> 00:09:03,100 Tetapi menentang Guren ...! 186 00:09:03,100 --> 00:09:05,850 Saya gembira awak risau dengan saya. 187 00:09:07,100 --> 00:09:09,770 kemudian kembali. 188 00:09:10,240 --> 00:09:12,410 bukan? 189 00:09:12,410 --> 00:09:14,110 saya berjanji. 190 00:09:17,330 --> 00:09:19,030 I {\i1}akan{\i0} berjaya. 191 00:09:19,030 --> 00:09:21,280 tidak kira apa ...! 192 00:09:23,160 --> 00:09:25,250 Pembentukan Enemy KnightMare semakin hampir. 193 00:09:25,250 --> 00:09:27,080 Ia dipimpin oleh Shinkirō. 194 00:09:27,080 --> 00:09:30,530 Selesaikan bahagian Blaze Luminous di atas pintu pelancaran FLEIA. 195 00:09:30,530 --> 00:09:32,990 Sesuaikan sasaran ke Shinkirō. 196 00:09:33,370 --> 00:09:35,940 purrhaps} 197 00:09:35,940 --> 00:09:37,230 Betapa tidak sedap dipandang. 198 00:09:37,230 --> 00:09:38,720 Penyesuaian sasaran selesai. 199 00:09:40,640 --> 00:09:43,230 ini akan berakhir dengan ini. 200 00:09:43,230 --> 00:09:44,160 bukan? 201 00:09:44,160 --> 00:09:46,850 Schneizel ... 202 00:09:46,850 --> 00:09:48,600 Blaze Luminus larut. 203 00:09:49,860 --> 00:09:50,520 Sekarang. 204 00:09:55,280 --> 00:09:57,030 masa untuk memasukkan data. 205 00:09:57,950 --> 00:10:01,200 FLEIA mengubah komposisinya secara berterusan. 206 00:10:01,470 --> 00:10:06,450 keadaan kritikal FLEIA dapat dihentikan. 207 00:10:06,450 --> 00:10:12,840 Tetapi data persekitaran lokasi harus dimasukkan ke dalam program sebelum meletup dalam masa sekitar 19 saat. 208 00:10:12,840 --> 00:10:17,590 jangka masa pelaksanaan hanya 0.04 saat. 209 00:10:21,640 --> 00:10:24,180 Kedamaian ... tercapai. 210 00:10:26,430 --> 00:10:27,020 Suzaku! 211 00:10:27,260 --> 00:10:29,230 Yang Mulia! 212 00:10:38,740 --> 00:10:39,400 Sekarang! 213 00:10:45,810 --> 00:10:48,020 Mungkin dalam teori. 214 00:10:48,020 --> 00:10:50,290 Tetapi ... Lady Euphemia! 215 00:11:00,030 --> 00:11:01,170 FLEIA ... 216 00:11:01,170 --> 00:11:02,300 ... hilang ?! 217 00:11:04,660 --> 00:11:05,680 Mereka berjaya... 218 00:11:06,060 --> 00:11:07,410 Mereka betul-betul melakukannya? 219 00:11:07,410 --> 00:11:10,060 Dalam 19 dan 0.04 saat ... 220 00:11:10,060 --> 00:11:12,690 Dia mempunyai mainan seperti itu ... 221 00:11:17,070 --> 00:11:18,380 selami! 222 00:11:21,570 --> 00:11:22,990 Mereka menerobos Blaze ?! 223 00:11:23,300 --> 00:11:24,710 Boleh tahan. {whatever} 224 00:11:33,210 --> 00:11:34,880 Pencerobohan musuh di Alpha 3! 225 00:11:35,220 --> 00:11:36,140 Kunci... 226 00:11:36,600 --> 00:11:38,100 Kunci untuk Damocles ... 227 00:12:01,990 --> 00:12:03,730 Komunikasi dengan blok Delta telah terputus! 228 00:12:03,730 --> 00:12:05,700 Bilik kawalan sistem apungan 6 telah musnah! 229 00:12:05,700 --> 00:12:06,930 Yang Mulia Schneizel! 230 00:12:07,400 --> 00:12:10,200 Lelouch. 231 00:12:10,200 --> 00:12:12,500 Anda membuat saya menggunakan rancangan terakhir saya. 232 00:12:13,240 --> 00:12:14,490 Adakah anda benar-benar akan menggunakannya? 233 00:12:14,870 --> 00:12:15,650 Yeah. 234 00:12:15,650 --> 00:12:19,210 Damocles telah menjadi sangkar yang menahan Lelouch dan yang lain. 235 00:12:20,800 --> 00:12:26,180 kita akan meletupkan Damocles dengan FLEIA. 236 00:12:26,180 --> 00:12:28,390 Ini keranda yang luar biasa. 237 00:12:28,390 --> 00:12:31,560 Saya tertanya-tanya adakah Lelouch akan senang. 238 00:12:31,980 --> 00:12:36,460 bahkan Lancelot tidak akan dapat melakukan apa-apa. 239 00:12:36,460 --> 00:12:38,360 Kita mesti sampai ke Schneizel untuk menang. 240 00:12:38,790 --> 00:12:40,430 Kami menganalisis struktur dalaman. 241 00:12:40,430 --> 00:12:41,480 Sekatan kata laluan- 242 00:12:42,080 --> 00:12:42,950 Apa?! 243 00:12:46,750 --> 00:12:47,780 ya? 244 00:12:47,780 --> 00:12:51,850 saya tidak akan mengakui Britannia anda! 245 00:12:51,850 --> 00:12:53,750 Saya akan membuang anda di sini! 246 00:12:55,830 --> 00:12:57,270 Apa-apa ?! 247 00:12:57,270 --> 00:12:58,250 Kekuatan ini adalah ...! 248 00:13:02,870 --> 00:13:03,510 Gino! 249 00:13:03,510 --> 00:13:04,420 Suzaku. 250 00:13:04,960 --> 00:13:07,010 teruskan. 251 00:13:07,010 --> 00:13:11,220 Ada seseorang yang harus anda kalahkan dan seseorang yang harus anda selamatkan! 252 00:13:11,220 --> 00:13:11,970 Baiklah! 253 00:13:11,970 --> 00:13:12,880 Anda tidak melarikan diri! 254 00:13:22,400 --> 00:13:24,650 adakah kita benar-benar harus berjuang? 255 00:13:24,650 --> 00:13:25,630 Yeah. 256 00:13:25,630 --> 00:13:28,240 Untuk itu dalam diri saya yang mesti saya lindungi! 257 00:13:28,480 --> 00:13:30,260 Ada sesuatu yang mesti saya lindungi juga! 258 00:13:30,260 --> 00:13:31,580 Lindungi? Apa? 259 00:13:33,080 --> 00:13:35,270 Adakah Schneizel berada di tingkat arahan? 260 00:13:35,270 --> 00:13:36,160 Atau ...? 261 00:13:36,430 --> 00:13:37,830 Urutan Ketujuh. 262 00:13:37,830 --> 00:13:40,510 Menyelaraskan titik letupan FLEIA kepada Damocles itu sendiri. 263 00:13:42,300 --> 00:13:45,530 kedua-dua Damocles dan FLEIA hanyalah mesin. 264 00:13:45,530 --> 00:13:47,350 Kita boleh membina semula mereka.{faster.stronger.better.} 265 00:13:47,350 --> 00:13:51,000 Tetapi Institut Toromo tidak mempunyai banyak kapasiti yang ada. 266 00:13:51,000 --> 00:13:52,190 Rosenberg tidak ... 267 00:13:52,190 --> 00:13:55,460 Seluruh dunia sudah menjadi musuh Lelouch. 268 00:13:55,460 --> 00:14:02,020 segala jenis organisasi dengan senang hati dapat membina FLEIA kita. 269 00:14:02,020 --> 00:14:05,190 Tidakkah itu membawa kepada keganasan? 270 00:14:05,190 --> 00:14:07,030 sekurang-kurangnya ... 271 00:14:07,030 --> 00:14:10,280 Adakah kita benar-benar perlu mendengar pendapat umpan? 272 00:14:10,280 --> 00:14:12,500 Jangan beritahu saya bahawa anda akan meninggalkannya? 273 00:14:12,500 --> 00:14:15,110 Kedamaian dunia berbanding satu kehidupan ... 274 00:14:15,110 --> 00:14:18,370 tetapi tidak dapat dibandingkan. 275 00:14:22,450 --> 00:14:23,710 Kunci... 276 00:14:23,710 --> 00:14:25,090 Di mana kuncinya ...? 277 00:14:25,410 --> 00:14:28,010 Saya mesti menghentikan abang saya ...! 278 00:14:32,470 --> 00:14:34,260 Inilah jambatan depan! { http://en.wikipedia.org/wiki/Bridgehead } 279 00:14:34,260 --> 00:14:36,520 Saya akan bertahan sehingga strategi Tuan Yang Terutama berjaya! 280 00:14:39,820 --> 00:14:42,060 Saya tidak suka Lelouch sekarang. {"lelouch as he is now" whatever} 281 00:14:42,190 --> 00:14:43,730 Ksatria Enam! 282 00:14:43,730 --> 00:14:45,440 Lawan yang layak! 283 00:14:55,790 --> 00:14:57,910 Anda tidak berjuang untuk negara atau membalas dendam! 284 00:14:58,370 --> 00:15:00,210 Dan anda tidak mempunyai cita-cita tinggi! 285 00:15:00,540 --> 00:15:02,550 Mereka yang tidak mempunyai alasan untuk melawan ... 286 00:15:02,830 --> 00:15:03,790 ... mesti terus keluar! 287 00:15:04,140 --> 00:15:06,300 Saya telah menemui alasan ... Janji. 288 00:15:06,560 --> 00:15:08,510 Adakah itu bermaksud anda menyukai Lelouch? 289 00:15:09,590 --> 00:15:10,630 Siapa tahu. 290 00:15:10,630 --> 00:15:15,760 Saya hanya mahu mengakhiri pengumpulan pengalaman. 291 00:15:15,990 --> 00:15:17,890 Betapa manusia anda. {reword human-like? =P} 292 00:15:19,100 --> 00:15:20,100 Saya tidak dapat mengikuti ... {liberal} 293 00:15:24,230 --> 00:15:26,480 anda menang. 294 00:15:26,750 --> 00:15:28,990 Saya tidak peduli. 295 00:15:28,990 --> 00:15:29,680 Jumpa lagi. 296 00:15:35,110 --> 00:15:40,330 Saya tidak tahu bahawa saya masih berhasrat untuk kalah atau menang ... 297 00:15:42,800 --> 00:15:43,840 Kunci... 298 00:15:43,840 --> 00:15:45,170 Di mana kuncinya? 299 00:15:45,170 --> 00:15:46,540 Di mana? 300 00:15:46,850 --> 00:15:49,710 Saya mesti menghentikan abang saya ...! 301 00:15:49,710 --> 00:15:51,070 Saya ...! 302 00:15:56,500 --> 00:15:58,170 Bertolak sebentar. 303 00:15:58,170 --> 00:16:01,810 tidak ada perubahan pada pertemuan dengan Lord Hearthglen. 304 00:16:09,780 --> 00:16:11,880 Schneizel. 305 00:16:13,220 --> 00:16:14,610 Saya faham. 306 00:16:15,120 --> 00:16:17,620 ya? 307 00:16:21,930 --> 00:16:23,440 Saya faham... 308 00:16:24,060 --> 00:16:25,730 Beritahu saya. 309 00:16:25,730 --> 00:16:27,880 Bagaimana anda mengetahui rancangan saya? 310 00:16:27,880 --> 00:16:29,850 Itu bukan rancangan anda. 311 00:16:29,850 --> 00:16:32,090 Saya telah mengetahui hakikat anda yang sebenarnya. 312 00:16:32,090 --> 00:16:33,370 Alam semulajadi? 313 00:16:33,370 --> 00:16:35,090 Anda tidak mahu menang. 314 00:16:37,350 --> 00:16:39,390 Permainan kami di Zhu Jin Cheng. 315 00:16:39,860 --> 00:16:41,640 Rampasan kuasa Perintah Ksatria Hitam. 316 00:16:42,840 --> 00:16:45,870 Anda selalu bermain permainan yang tidak boleh kalah. 317 00:16:46,220 --> 00:16:49,230 Dan itulah sebabnya saya meninggalkan Damocles? 318 00:16:49,230 --> 00:16:53,090 saya akan membuat anda kehilangan kali ini. 319 00:16:53,090 --> 00:16:55,520 anda akan membunuh saya. 320 00:16:58,450 --> 00:17:00,860 selamatkan jambatan melalui jalan 3. 321 00:17:00,860 --> 00:17:02,080 Wakil negara ... 322 00:17:04,070 --> 00:17:05,120 Xingke! 323 00:17:05,120 --> 00:17:06,420 Tianzi! 324 00:17:06,420 --> 00:17:07,500 Anda semua betul! 325 00:17:07,500 --> 00:17:09,920 Orang-orang ini menolong saya! 326 00:17:09,920 --> 00:17:13,580 kami sekutu anda. 327 00:17:14,550 --> 00:17:16,430 Anda mengkhianati Lelouch? 328 00:17:17,360 --> 00:17:19,390 Kami diancam. 329 00:17:19,760 --> 00:17:22,480 Tetapi sekarang Lelouch hilang ... 330 00:17:22,480 --> 00:17:27,420 apart from sayoko}{lloyd and cecile} 331 00:17:27,420 --> 00:17:28,310 Faham. 332 00:17:28,730 --> 00:17:29,660 Ya. 333 00:17:29,660 --> 00:17:32,400 Nampaknya pertempuran terakhir sedang berlaku di Damocles. 334 00:17:32,820 --> 00:17:33,810 Dan ...gi ... 335 00:17:34,310 --> 00:17:36,050 Setiausaha Agung juga. 336 00:17:36,050 --> 00:17:37,320 Saya tidak kisah. 337 00:17:37,320 --> 00:17:38,720 betul? 338 00:17:39,070 --> 00:17:39,780 Ya. 339 00:17:40,630 --> 00:17:44,740 abang saya tidak membunuh saya. 340 00:17:45,090 --> 00:17:47,870 Dia tidak mempunyai keinginan yang melekat padanya. 341 00:17:48,430 --> 00:17:51,700 dia akan menjadi raja yang sangat baik ... 342 00:17:51,700 --> 00:17:56,080 Saya bodoh kerana tidak dapat membaca dengan mendalam. 343 00:18:03,720 --> 00:18:04,840 Puteri ... 344 00:18:06,310 --> 00:18:09,940 Anda masih memanggil saya itu? 345 00:18:14,110 --> 00:18:15,440 Izinkan saya mengemukakan soalan. 346 00:18:15,880 --> 00:18:18,860 Adakah anda ingin merebut dunia dari Damocles? 347 00:18:18,860 --> 00:18:20,310 Tidak. 348 00:18:20,310 --> 00:18:24,870 Saya hanya mahu mencipta apa yang semua orang mahukan ... kedamaian. 349 00:18:24,870 --> 00:18:27,260 Walaupun anda mengabaikan sifat sebenar orang? 350 00:18:27,260 --> 00:18:28,870 Itu hanya perbezaan pendapat. 351 00:18:29,550 --> 00:18:33,610 Anda mahu melekatkan dunia pada hari ini. 352 00:18:33,610 --> 00:18:37,550 Tetapi hidup tanpa perubahan tidak disebut hidup. 353 00:18:37,550 --> 00:18:39,380 Itu hanya pengalaman. 354 00:18:39,830 --> 00:18:43,340 Saya akan memanggil pengetahuan itu. 355 00:18:44,700 --> 00:18:47,080 Anda benar-benar cemerlang. 356 00:18:47,630 --> 00:18:50,140 anda tidak melihatnya. 357 00:18:50,480 --> 00:18:54,090 Ya ... Maharaja Charles mencari semalam. 358 00:18:54,090 --> 00:18:55,350 Anda mencari hari ini. 359 00:18:55,800 --> 00:18:58,000 Tetapi saya mahu esok. 360 00:18:58,000 --> 00:19:01,040 Esok mungkin lebih teruk dari hari ini. 361 00:19:01,040 --> 00:19:02,810 akan lebih baik. 362 00:19:03,210 --> 00:19:07,950 orang akan terus berusaha untuk mendapatkan kebahagiaan. 363 00:19:08,520 --> 00:19:11,360 Tetapi itu membawa kepada keserakahan ... 364 00:19:13,520 --> 00:19:15,720 Kebodohan ini sungguh mengejutkan. 365 00:19:15,720 --> 00:19:17,710 Itu hanya emosi. 366 00:19:18,020 --> 00:19:21,300 Fabrikasi cita-cita dan impian tanpa hasil. 367 00:19:21,300 --> 00:19:26,390 kerana anda telah memandang rendah dunia dengan tanda Keluarga Diraja. 368 00:19:27,500 --> 00:19:29,180 Saya telah melihatnya berkali-kali. 369 00:19:29,180 --> 00:19:30,890 Orang yang berjuang melawan musibah. 370 00:19:30,890 --> 00:19:32,560 Orang yang mencari masa depan. 371 00:19:33,230 --> 00:19:35,860 dan memperjuangkannya. 372 00:19:36,230 --> 00:19:39,280 Akar Geass dan topeng ... 373 00:19:39,280 --> 00:19:40,650 Anda tidak konsisten. 374 00:19:40,650 --> 00:19:47,080 datang ke sini untuk menyetujui kehendak dan kewujudan orang. 375 00:19:47,450 --> 00:19:48,630 Cukup. 376 00:19:48,630 --> 00:19:50,220 Bunuh saya. 377 00:19:50,220 --> 00:19:53,280 Tetapi anda juga akan turun dengan FLEIA. 378 00:19:53,280 --> 00:19:55,880 kedamaian dunia akan- 379 00:19:56,790 --> 00:20:02,500 untuk melayani Zero. 380 00:20:03,050 --> 00:20:06,640 Anda tidak akan membunuh saya sejak awal ... 381 00:20:12,940 --> 00:20:14,350 Y-Yang Mulia ... 382 00:20:14,350 --> 00:20:15,770 Sial. 383 00:20:15,770 --> 00:20:17,440 Bagaimana saya tidak perasan? 384 00:20:17,440 --> 00:20:20,720 setelah melihat pemikiran Schneizel. 385 00:20:22,370 --> 00:20:25,110 Tuan Zero. 386 00:20:26,450 --> 00:20:32,750 kerana yakin bahawa anda akan dibunuh memikat anda ke atas kerugian anda. 387 00:20:34,290 --> 00:20:35,000 Jangan bergerak! 388 00:20:35,920 --> 00:20:40,140 Sifar! Kisah anda sudah selesai! 389 00:20:40,140 --> 00:20:42,550 Saya tidak boleh membiarkan anda hidup! 390 00:20:47,770 --> 00:20:51,450 Anda tidak berhak untuk menafikan saya kewujudan. 391 00:20:52,720 --> 00:20:54,390 Yang Mulia Schneizel ... 392 00:20:55,070 --> 00:20:58,270 Seseorang yang tidak mempunyai keterikatan walaupun dengan kehidupannya sendiri ... 393 00:20:58,580 --> 00:21:01,070 Ini adalah kekuatan Geass ... 394 00:21:01,070 --> 00:21:03,070 Z-Zero ... 395 00:21:03,440 --> 00:21:07,910 Sekurang-kurangnya ... gunakan Geass pada saya ... pada saat-saat terakhir saya ... 396 00:21:08,320 --> 00:21:12,570 anda bahkan tidak layak menggunakan Geass. 397 00:21:19,630 --> 00:21:24,270 mari kita batalkan pemusnahan diri Damocles sebagai permulaan. 398 00:21:24,270 --> 00:21:25,640 Faham. 399 00:21:25,640 --> 00:21:28,640 Tetapi Nunnally mempunyai suis kawalan untuk FLEIA. 400 00:21:34,600 --> 00:21:38,520 anda tidak boleh mengalahkan saya! 401 00:21:38,520 --> 00:21:39,520 Itulah yang anda katakan! 402 00:21:44,070 --> 00:21:46,110 Gino. {not sure if this "result" has anything to do with suzaku's previous babble about results/methods} 403 00:21:47,700 --> 00:21:49,990 saya memenuhi peranan saya. 404 00:21:52,410 --> 00:21:54,500 Sistem Blaze Luminous ...? 405 00:21:54,500 --> 00:21:55,900 Kallen! 406 00:21:55,900 --> 00:21:57,000 Gino! 407 00:21:58,530 --> 00:22:01,670 nampaknya sudah tiba masanya untuk menyelesaikan sesuatu. 408 00:22:02,040 --> 00:22:03,590 Ke jalan yang dilintasi! {guessing she means that they changed sides} 409 00:22:14,550 --> 00:22:16,730 Ini abang saya ... kan? 410 00:22:16,730 --> 00:22:17,920 Betul betul. 411 00:22:19,060 --> 00:22:22,820 Adakah anda mengejar kunci Damocles? 412 00:22:23,080 --> 00:22:24,080 Yeah. 413 00:22:24,080 --> 00:22:26,820 Perkara itu berbahaya bagi anda. 414 00:22:26,820 --> 00:22:27,960 Sebab itu. 415 00:22:28,740 --> 00:22:31,850 Kerana saya tidak dapat mengalihkan pandangan lagi. 416 00:22:36,590 --> 00:22:38,930 Geassnya telah rosak. 417 00:22:38,930 --> 00:22:40,530 Dengan kehendaknya sendiri ...? 418 00:22:41,220 --> 00:22:46,130 adakah anda juga akan menggunakan Geass? 419 00:24:19,250 --> 00:24:23,310 Mungkin saya telah mengembara sejak hari itu. 420 00:24:23,310 --> 00:24:31,250 latar belakang saya dan kekuatan yang saya perolehi hanyalah jalan untuk saya mencari apa yang benar bagi saya. 421 00:24:31,880 --> 00:24:32,700 Jadi ... 422 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 0000 30751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.