Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
0000
2
00:24:32,700 --> 00:24:35,110
Taniguchi
3
00:24:32,700 --> 00:24:35,110
{\an9}Cara membuat BOSS TERAKHIR: Apatis & Sombong.
4
00:00:48,040 --> 00:00:53,120
0)}{\be1}sekai no owari de umareta hikari\N{\1c&H572708&}Cahaya dilahirkan di hujung dunia
5
00:00:53,120 --> 00:00:59,270
1000)}{\be1}ima kaze no naka\N{\1c&H572708&}Sekarang kita bertiup angin
6
00:01:14,110 --> 00:01:19,480
500)}{\be1}kireigoto dake ja ikirenai\N{\1c&H572708&}Anda tidak boleh hidup hanya dengan fasad yang cantik
7
00:01:19,480 --> 00:01:25,200
500)}{\be1}yasashisa dake ja iyasenai\N{\1c&H572708&}Kebaikan tidak dapat menyembuhkan segalanya
8
00:01:25,380 --> 00:01:30,540
{\be1}ubawareta no wa {\frz-5\fs55}NAN {\frz0\fs40}da? kawaranai sekai de\N{\1c&H572708&}Apa yang diambil dari anda di dunia yang tidak berubah ini?
9
00:01:30,780 --> 00:01:36,510
{\be1}kikoetekita no wa {\frz-5\fs55}NAN {\frz0\fs40}da? shikisai no uta\N{\1c&H572708&}Apa yang anda boleh dengar sekarang? Lagu yang berwarna-warni
10
00:01:36,820 --> 00:01:41,150
686)}b
11
00:01:36,820 --> 00:01:41,150
686)}B
12
00:01:36,820 --> 00:01:41,150
{\be1\fnChopinScript\fs80\b1}Semuanya {\k270}{\c&H0000FF&}{\kf20}b{\c&H0090FF&}{\kf20}r{\c&H00FCFF&}{\kf20}i{\c&H00FF5C&}{\kf20}g{\c&HFF5800&}{\kf20}h{\c&HFF00A4&}{\kf30}t
13
00:01:42,600 --> 00:01:51,290
{\be1}kudakechitta yume wo asu tidak benci ni hibikaseru kau ni\N{\1c&H572708&}Impian anda yang hancur bergema hingga akhir esok
14
00:01:53,290 --> 00:02:02,070
{\be1}sekai no owari de umareta hikari bokura hitotsu ni\N{\1c&H572708&}Cahaya yang lahir di hujung dunia menyatukan kita
15
00:02:03,420 --> 00:02:08,930
{\be1}ima kaze no naka\N{\1c&H572708&}Sekarang kita bertiup angin
16
00:02:49,180 --> 00:02:51,350
570)\be1\3c&H000000&\bord6}Langit Damocles
17
00:02:49,180 --> 00:02:51,350
570)\3c&H2207BE&\bord4.5}Langit Damocles
18
00:02:49,180 --> 00:02:51,350
569)\1c&HFFFFFF&\be1}Langit Damocles
19
00:02:49,180 --> 00:02:51,350
571)\1c&H000000&\be1}Langit Damocles
20
00:02:49,180 --> 00:02:51,350
570)}Langit Damocles
21
00:22:49,870 --> 00:22:51,640
100)}dakuse wa oni\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Dunia manusia itu jahat
22
00:22:51,750 --> 00:22:53,400
100)}seigi wa nanzo ke?\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Apa itu keadilan?
23
00:22:53,430 --> 00:22:57,090
wahai bunga rasuah
24
00:22:57,350 --> 00:22:58,950
100)}gizen no yume\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Impian munafik
25
00:22:59,210 --> 00:23:00,770
100)}shishi saya ni wa saya wo sashi\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Merenung kembali mata yang berwaspada itu
26
00:23:00,780 --> 00:23:04,560
100)}sei mo ja mo wakatareru kotonashi\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Tidak ada cara untuk memberitahu yang suci dari yang tidak suci
27
00:23:08,150 --> 00:23:11,590
dan seperti anak yang belum lahir
28
00:23:11,850 --> 00:23:15,260
100)}kimi wa nemuru yami no shikyuu\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Anda tidur dalam rahim kegelapan
29
00:23:15,820 --> 00:23:19,190
100)}kodoku koso itooshii\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Kesendirian itu sangat berharga
30
00:23:19,230 --> 00:23:22,950
100)}yuiitsu no mikata ke naru darou\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Ia pasti akan menjadi sekutu tunggal anda
31
00:23:22,960 --> 00:23:26,460
mereka berlumuran darah
32
00:23:26,640 --> 00:23:30,040
100)}kono jidai ni umareochita\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Dilahirkan ke era ini
33
00:23:30,540 --> 00:23:33,930
100)}erabareshi oujira yo {\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Wahai para putera yang terpilih
34
00:23:34,010 --> 00:23:36,890
100)}tatakai koso shukuen {\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Pertempuran itu sendiri adalah jamuan kami
35
00:23:37,720 --> 00:23:42,220
saya adalah maha mengetahui yang indah
36
00:23:42,360 --> 00:23:45,900
100)}ai tidak haha kimi wo umu {\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Ibu cinta melahirkan anda
37
00:23:45,990 --> 00:23:52,730
100)}kono chichi ni hagukumishi mono wa jigoku no harakara\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Mereka yang dibesarkan oleh susunya adalah saudara neraka
38
00:23:53,610 --> 00:23:55,300
100)}mokushi tidak masuk\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Meterai wahyu
39
00:23:55,410 --> 00:23:57,060
100)}shinri wa nanzo ke?\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Apa itu kebenaran?
40
00:23:57,070 --> 00:24:00,820
tidak diketahui dan dikuburkan
41
00:24:01,010 --> 00:24:02,610
100)}moroha no ken\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Pedang bermata dua
42
00:24:02,850 --> 00:24:04,530
100)}nuku ha ni wa ha wo muke\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Hadapi pisau berduri dengan tangan anda sendiri
43
00:24:04,530 --> 00:24:08,080
100)}mamoru beki mono dake wo shinjite\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Hanya mempercayai apa yang mesti anda lindungi
44
00:24:08,200 --> 00:24:16,600
1500)}aru ga mama ni kimi wa kimi wo hanate\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Bebaskan diri anda sebagaimana adanya
45
00:00:03,100 --> 00:00:04,940
Ōgi?
46
00:00:05,200 --> 00:00:05,970
Yeah.
47
00:00:05,970 --> 00:00:08,170
Saya bertanggungjawab mengawal semua orang dengan selamat.
48
00:00:08,170 --> 00:00:08,980
Tetapi ...
49
00:00:08,980 --> 00:00:11,490
Saya minta maaf juga.
50
00:00:11,800 --> 00:00:15,110
Kerana membiarkan anda bertempur di medan perang yang dikuasai oleh FLEIA ...
51
00:00:17,200 --> 00:00:18,950
FLEIA lain ...
52
00:00:21,990 --> 00:00:24,070
Armada Towami telah dihapuskan! {towamii = what?}{...uhm :v}
53
00:00:24,070 --> 00:00:24,830
Bagaimana dengan operasi?
54
00:00:24,830 --> 00:00:26,840
Operasi akan diteruskan.
55
00:00:26,840 --> 00:00:28,860
Avalon akan terus berundur.
56
00:00:28,860 --> 00:00:30,260
Jauhkan jarak kami dari Damocles.
57
00:00:30,680 --> 00:00:34,680
Semua pasukan akan menyerang Damocles dalam gelombang untuk membuat mereka terus menembak FLEIA.
58
00:00:37,530 --> 00:00:41,370
saya ... {...kill lots of people. reword if you can think of something better.}
59
00:00:41,370 --> 00:00:44,470
persiapan untuk pelancaran seterusnya selesai.
60
00:00:44,940 --> 00:00:46,270
O-Baiklah ...
61
00:02:55,100 --> 00:02:57,150
Strategi kehilangan makna ...
62
00:02:57,470 --> 00:02:58,930
Bagaimanapun!
63
00:02:58,930 --> 00:03:02,070
mereka tidak akan dapat menggunakan FLEIA!
64
00:03:04,370 --> 00:03:05,410
Blaze Bercahaya ?!
65
00:03:05,410 --> 00:03:07,090
{\an8}Besar ...
66
00:03:07,090 --> 00:03:12,170
{\an8}Damocles pada asalnya diciptakan untuk tujuan kawalan udara mutlak.
67
00:03:13,500 --> 00:03:17,170
kita tidak akan dapat menjangkau mereka!
68
00:03:17,810 --> 00:03:20,010
bolehkah anda menerobos halangan itu?
69
00:03:20,440 --> 00:03:21,620
Saya sedang mencuba.
70
00:03:21,620 --> 00:03:23,760
Tetapi hasilnya luar biasa ... {the power output on the barrier whatever}
71
00:03:23,930 --> 00:03:26,680
Sekurang-kurangnya mereka tidak boleh memecat FLEIA dalam keadaan ini.
72
00:03:26,680 --> 00:03:31,020
kita hanyalah penonton.
73
00:03:31,310 --> 00:03:35,570
Dunia tidak mempunyai pilihan selain untuk diam sebelum ketakutan FLEIA yang meluap-luap.
74
00:03:35,570 --> 00:03:38,190
Bukankah itu juga keadaan damai?
75
00:03:38,560 --> 00:03:42,040
Kumpulkan semua pasukan yang tinggal di sekitar Avalon.
76
00:03:42,040 --> 00:03:44,450
Kami menyerang Damocles dengan tebusan.
77
00:03:44,450 --> 00:03:46,220
Adakah anda pasti?
78
00:03:46,220 --> 00:03:49,490
he's saying "because you realized I'm the good guy". I'm sure there's a better way to say this.}
79
00:03:49,490 --> 00:03:52,470
Selebihnya bergantung pada Yang Mulia dan Suzaku.
80
00:03:52,820 --> 00:03:53,940
Schneizel!
81
00:03:53,940 --> 00:03:55,540
Adakah anda akan menghapus tebusan juga ?!
82
00:03:55,540 --> 00:03:57,740
Sejak Order of the Black Knights telah dikalahkan ...
83
00:03:57,740 --> 00:03:59,430
Kami belum kalah!
84
00:03:59,430 --> 00:04:01,090
Kemudian saya akan menunggu 10 minit.
85
00:04:01,090 --> 00:04:02,580
Hanya 10 minit ?!
86
00:04:02,580 --> 00:04:06,580
Tidakkah anda menghubungi saya kerana anda sudah bersedia untuk melakukan serangan balas? {"strike back" whatever}
87
00:04:08,300 --> 00:04:09,240
Baiklah.
88
00:04:09,240 --> 00:04:10,250
10 minit.
89
00:04:11,460 --> 00:04:15,750
Itu adalah pinjaman yang cukup tinggi dari 10 minit yang diperlukan untuk pelancaran seterusnya.
90
00:04:15,750 --> 00:04:18,100
Saya baru sahaja membuat persiapan untuk pengurusan selepas perang. {I'm guessing he means he'll be able to say "o but you did get your 10 minutes as we agreed" when tianzi dies}
91
00:04:18,860 --> 00:04:21,440
Anda mengatakan bahawa kita tidak memerlukan Order of the Black Knights lagi?
92
00:04:21,890 --> 00:04:25,310
Apa makna yang ada dalam kekuatan tentera kolektif?
93
00:04:28,000 --> 00:04:29,440
Rivalz.
94
00:04:29,440 --> 00:04:31,130
Presiden?
95
00:04:31,130 --> 00:04:32,700
Ia sangat menakjubkan ...
96
00:04:32,700 --> 00:04:36,600
Salah seorang ahli Majlis Pelajar kita bertempur dengan dunia sebagai lawannya.
97
00:04:36,600 --> 00:04:38,390
Adakah anda sedang menyindir?
98
00:04:38,390 --> 00:04:41,130
Oleh kerana saya tidak dapat melindungi Nina ...
99
00:04:41,130 --> 00:04:42,550
Anda berfikir terlalu keras.
100
00:04:42,550 --> 00:04:44,010
Anda melakukan yang terbaik.
101
00:04:44,670 --> 00:04:46,050
Melakukan yang terbaik bukan ...
102
00:04:46,050 --> 00:04:48,600
anda melakukan yang terbaik. {this is supposed to sound comforting but zzz}
103
00:04:50,010 --> 00:04:50,850
Dari belakang?!
104
00:04:55,060 --> 00:04:56,180
Urutan Kesatria Hitam!
105
00:04:58,140 --> 00:04:59,770
Kami {\i1}akan{\i0} jadilah orang yang menjaga anda!
106
00:04:59,770 --> 00:05:01,690
Xingke ?!
107
00:05:01,690 --> 00:05:03,990
Saya tidak akan membiarkan anda menenggelamkan Avalon!
108
00:05:11,630 --> 00:05:13,080
Xingke ... Saya akan menghentikan anda!
109
00:05:13,080 --> 00:05:14,710
Saya tidak akan kehilangan seseorang tanpa prinsip!
110
00:05:23,380 --> 00:05:24,510
Anda sudah selesai!
111
00:05:25,190 --> 00:05:25,920
Apa?!
112
00:05:25,920 --> 00:05:27,540
Kururugi!
113
00:05:27,540 --> 00:05:28,840
Bagaimana anda boleh melakukannya di negeri anda ...? {somewhat liberal}
114
00:05:28,840 --> 00:05:33,390
Anda telah menjadi makhluk mengerikan yang mengabaikan negara anda sendiri dan hanya bergantung pada status.
115
00:05:33,390 --> 00:05:35,350
Apa yang anda mahukan ?!
116
00:05:35,350 --> 00:05:37,980
Saya hanya mahukan masa depan!
117
00:05:37,980 --> 00:05:40,270
Saya tidak peduli tentang masa depan anda!
118
00:05:43,450 --> 00:05:44,280
Saya hilang.
119
00:05:46,980 --> 00:05:47,990
Tōdō-san!
120
00:05:49,870 --> 00:05:51,030
just sound}
121
00:05:55,330 --> 00:05:55,950
Sial!
122
00:05:56,190 --> 00:05:58,710
saya rasa saya harus kagum.
123
00:05:58,960 --> 00:06:00,390
Sistem apungan primer rosak. {ninja'd from onscreen}
124
00:06:00,390 --> 00:06:02,040
Kadar kerosakan 75%.
125
00:06:02,040 --> 00:06:04,710
Adakah Avalon akan turun?
126
00:06:08,050 --> 00:06:09,470
Mereka masih belum masuk!
127
00:06:09,470 --> 00:06:11,140
tunggu!
128
00:06:11,140 --> 00:06:13,690
untuk menyimpulkan nasib kita!
129
00:06:15,920 --> 00:06:18,730
Saya mempunyai kehendak juga!
130
00:06:22,070 --> 00:06:23,360
Saya tidak berjaya pada waktunya?
131
00:06:23,630 --> 00:06:24,940
Sekiranya mereka masuk ...
132
00:06:25,540 --> 00:06:27,880
kita boleh menang!
133
00:06:27,880 --> 00:06:31,400
hentikan komunikasi dan menuju tebusan!
134
00:06:31,400 --> 00:06:32,450
won't go back and look for it now}
135
00:06:33,330 --> 00:06:35,040
Setelah bertahan selama ini cukup baik.
136
00:06:35,350 --> 00:06:37,710
Bendera utama akan tenggelam ke Pasifik.
137
00:06:37,710 --> 00:06:40,120
Anda akan menjalankan misi Apate Aretia. {wat}{nfc}
138
00:06:40,120 --> 00:06:41,300
Tuan Lelouch ...
139
00:06:42,650 --> 00:06:44,400
Anda telah melayani saya dengan baik.
140
00:06:44,980 --> 00:06:47,300
Saya mengucapkan terima kasih atas kesungguhan anda.
141
00:06:48,570 --> 00:06:50,430
Yang Mulia.
142
00:06:50,720 --> 00:06:51,510
Yang Mulia.
143
00:06:52,240 --> 00:06:54,310
Bolehkah kita memecat FLEIA sekarang? {"now" as in "in this situation" whatever}
144
00:06:54,310 --> 00:06:57,350
dan kami masih belum mencapai keadaan kritikal ...
145
00:06:57,590 --> 00:06:59,010
Saya faham.
146
00:06:59,010 --> 00:07:01,560
walaupun ...
147
00:07:01,900 --> 00:07:03,580
saya tidak boleh.
148
00:07:03,580 --> 00:07:04,980
Itu tamak.
149
00:07:05,600 --> 00:07:07,630
Ya saya tahu.
150
00:07:07,630 --> 00:07:09,460
Ini adalah kehendak peribadi saya.
151
00:07:09,460 --> 00:07:10,450
Tetapi ...
152
00:07:10,450 --> 00:07:12,740
bukan?
153
00:07:13,780 --> 00:07:15,830
Itulah sebabnya saya mesti melakukannya.
154
00:07:16,120 --> 00:07:21,230
Tetapi program akhir tidak akan lengkap kecuali anda memasukkan data persekitaran.
155
00:07:21,230 --> 00:07:22,750
Bawa saya bersama awak.
156
00:07:22,750 --> 00:07:24,370
Nina.
157
00:07:24,870 --> 00:07:27,750
Saya memahami maksud sebenar anda melalui kata-kata anda sekarang.
158
00:07:27,750 --> 00:07:31,840
musuh Euphy.
159
00:07:33,430 --> 00:07:35,970
Saya tidak akan memaafkan Zero.
160
00:07:36,580 --> 00:07:38,390
Mungkin tidak pernah sepanjang hidup saya.
161
00:07:38,790 --> 00:07:44,650
saya percaya saya harus mencari jawapan saya sendiri.
162
00:07:44,650 --> 00:07:46,090
Itu sahaja.
163
00:07:47,330 --> 00:07:48,780
Anda terpuji.
164
00:07:54,710 --> 00:07:57,020
adakah anda baik-baik saja?
165
00:07:57,020 --> 00:07:59,910
anda bimbang?
166
00:08:00,170 --> 00:08:01,830
Anda adalah sumber ketenteraan yang penting.
167
00:08:02,910 --> 00:08:04,620
Itulah sebabnya saya datang untuk mengambilnya.
168
00:08:04,620 --> 00:08:06,670
Fikiran jika saya meminta pengiring?
169
00:08:07,120 --> 00:08:08,660
Anda akan keluar?
170
00:08:08,660 --> 00:08:11,880
but can't think of anything}{...with your own hands? idk}
171
00:08:12,200 --> 00:08:15,390
itu tidak dapat ditolong.
172
00:08:16,040 --> 00:08:19,610
awak tak benci saya?
173
00:08:19,610 --> 00:08:24,290
saya mengubah nasib anda sepenuhnya.
174
00:08:24,290 --> 00:08:26,560
menjadi ahli sihir.
175
00:08:28,650 --> 00:08:32,120
kerana anda memberi saya Geass ...
176
00:08:32,120 --> 00:08:36,030
saya dapat mula bergerak maju.
177
00:08:36,030 --> 00:08:38,660
hanya saya ...
178
00:08:39,490 --> 00:08:42,560
Ini adalah kali pertama saya berjumpa dengan lelaki seperti anda.
179
00:08:42,560 --> 00:08:43,790
C.C ...
180
00:08:46,540 --> 00:08:47,790
Kallen!
181
00:08:47,790 --> 00:08:49,750
Saya akan menjadi orang yang menghentikan anda!
182
00:08:49,750 --> 00:08:51,630
Lelouch!
183
00:08:58,010 --> 00:09:00,570
Serahkan ini kepada saya dan kejar Damocles!
184
00:09:00,570 --> 00:09:01,630
Sangat menjengkelkan! {lol}
185
00:09:01,630 --> 00:09:03,100
Tetapi menentang Guren ...!
186
00:09:03,100 --> 00:09:05,850
Saya gembira awak risau dengan saya.
187
00:09:07,100 --> 00:09:09,770
kemudian kembali.
188
00:09:10,240 --> 00:09:12,410
bukan?
189
00:09:12,410 --> 00:09:14,110
saya berjanji.
190
00:09:17,330 --> 00:09:19,030
I {\i1}akan{\i0} berjaya.
191
00:09:19,030 --> 00:09:21,280
tidak kira apa ...!
192
00:09:23,160 --> 00:09:25,250
Pembentukan Enemy KnightMare semakin hampir.
193
00:09:25,250 --> 00:09:27,080
Ia dipimpin oleh Shinkirō.
194
00:09:27,080 --> 00:09:30,530
Selesaikan bahagian Blaze Luminous di atas pintu pelancaran FLEIA.
195
00:09:30,530 --> 00:09:32,990
Sesuaikan sasaran ke Shinkirō.
196
00:09:33,370 --> 00:09:35,940
purrhaps}
197
00:09:35,940 --> 00:09:37,230
Betapa tidak sedap dipandang.
198
00:09:37,230 --> 00:09:38,720
Penyesuaian sasaran selesai.
199
00:09:40,640 --> 00:09:43,230
ini akan berakhir dengan ini.
200
00:09:43,230 --> 00:09:44,160
bukan?
201
00:09:44,160 --> 00:09:46,850
Schneizel ...
202
00:09:46,850 --> 00:09:48,600
Blaze Luminus larut.
203
00:09:49,860 --> 00:09:50,520
Sekarang.
204
00:09:55,280 --> 00:09:57,030
masa untuk memasukkan data.
205
00:09:57,950 --> 00:10:01,200
FLEIA mengubah komposisinya secara berterusan.
206
00:10:01,470 --> 00:10:06,450
keadaan kritikal FLEIA dapat dihentikan.
207
00:10:06,450 --> 00:10:12,840
Tetapi data persekitaran lokasi harus dimasukkan ke dalam program sebelum meletup dalam masa sekitar 19 saat.
208
00:10:12,840 --> 00:10:17,590
jangka masa pelaksanaan hanya 0.04 saat.
209
00:10:21,640 --> 00:10:24,180
Kedamaian ... tercapai.
210
00:10:26,430 --> 00:10:27,020
Suzaku!
211
00:10:27,260 --> 00:10:29,230
Yang Mulia!
212
00:10:38,740 --> 00:10:39,400
Sekarang!
213
00:10:45,810 --> 00:10:48,020
Mungkin dalam teori.
214
00:10:48,020 --> 00:10:50,290
Tetapi ... Lady Euphemia!
215
00:11:00,030 --> 00:11:01,170
FLEIA ...
216
00:11:01,170 --> 00:11:02,300
... hilang ?!
217
00:11:04,660 --> 00:11:05,680
Mereka berjaya...
218
00:11:06,060 --> 00:11:07,410
Mereka betul-betul melakukannya?
219
00:11:07,410 --> 00:11:10,060
Dalam 19 dan 0.04 saat ...
220
00:11:10,060 --> 00:11:12,690
Dia mempunyai mainan seperti itu ...
221
00:11:17,070 --> 00:11:18,380
selami!
222
00:11:21,570 --> 00:11:22,990
Mereka menerobos Blaze ?!
223
00:11:23,300 --> 00:11:24,710
Boleh tahan. {whatever}
224
00:11:33,210 --> 00:11:34,880
Pencerobohan musuh di Alpha 3!
225
00:11:35,220 --> 00:11:36,140
Kunci...
226
00:11:36,600 --> 00:11:38,100
Kunci untuk Damocles ...
227
00:12:01,990 --> 00:12:03,730
Komunikasi dengan blok Delta telah terputus!
228
00:12:03,730 --> 00:12:05,700
Bilik kawalan sistem apungan 6 telah musnah!
229
00:12:05,700 --> 00:12:06,930
Yang Mulia Schneizel!
230
00:12:07,400 --> 00:12:10,200
Lelouch.
231
00:12:10,200 --> 00:12:12,500
Anda membuat saya menggunakan rancangan terakhir saya.
232
00:12:13,240 --> 00:12:14,490
Adakah anda benar-benar akan menggunakannya?
233
00:12:14,870 --> 00:12:15,650
Yeah.
234
00:12:15,650 --> 00:12:19,210
Damocles telah menjadi sangkar yang menahan Lelouch dan yang lain.
235
00:12:20,800 --> 00:12:26,180
kita akan meletupkan Damocles dengan FLEIA.
236
00:12:26,180 --> 00:12:28,390
Ini keranda yang luar biasa.
237
00:12:28,390 --> 00:12:31,560
Saya tertanya-tanya adakah Lelouch akan senang.
238
00:12:31,980 --> 00:12:36,460
bahkan Lancelot tidak akan dapat melakukan apa-apa.
239
00:12:36,460 --> 00:12:38,360
Kita mesti sampai ke Schneizel untuk menang.
240
00:12:38,790 --> 00:12:40,430
Kami menganalisis struktur dalaman.
241
00:12:40,430 --> 00:12:41,480
Sekatan kata laluan-
242
00:12:42,080 --> 00:12:42,950
Apa?!
243
00:12:46,750 --> 00:12:47,780
ya?
244
00:12:47,780 --> 00:12:51,850
saya tidak akan mengakui Britannia anda!
245
00:12:51,850 --> 00:12:53,750
Saya akan membuang anda di sini!
246
00:12:55,830 --> 00:12:57,270
Apa-apa ?!
247
00:12:57,270 --> 00:12:58,250
Kekuatan ini adalah ...!
248
00:13:02,870 --> 00:13:03,510
Gino!
249
00:13:03,510 --> 00:13:04,420
Suzaku.
250
00:13:04,960 --> 00:13:07,010
teruskan.
251
00:13:07,010 --> 00:13:11,220
Ada seseorang yang harus anda kalahkan dan seseorang yang harus anda selamatkan!
252
00:13:11,220 --> 00:13:11,970
Baiklah!
253
00:13:11,970 --> 00:13:12,880
Anda tidak melarikan diri!
254
00:13:22,400 --> 00:13:24,650
adakah kita benar-benar harus berjuang?
255
00:13:24,650 --> 00:13:25,630
Yeah.
256
00:13:25,630 --> 00:13:28,240
Untuk itu dalam diri saya yang mesti saya lindungi!
257
00:13:28,480 --> 00:13:30,260
Ada sesuatu yang mesti saya lindungi juga!
258
00:13:30,260 --> 00:13:31,580
Lindungi? Apa?
259
00:13:33,080 --> 00:13:35,270
Adakah Schneizel berada di tingkat arahan?
260
00:13:35,270 --> 00:13:36,160
Atau ...?
261
00:13:36,430 --> 00:13:37,830
Urutan Ketujuh.
262
00:13:37,830 --> 00:13:40,510
Menyelaraskan titik letupan FLEIA kepada Damocles itu sendiri.
263
00:13:42,300 --> 00:13:45,530
kedua-dua Damocles dan FLEIA hanyalah mesin.
264
00:13:45,530 --> 00:13:47,350
Kita boleh membina semula mereka.{faster.stronger.better.}
265
00:13:47,350 --> 00:13:51,000
Tetapi Institut Toromo tidak mempunyai banyak kapasiti yang ada.
266
00:13:51,000 --> 00:13:52,190
Rosenberg tidak ...
267
00:13:52,190 --> 00:13:55,460
Seluruh dunia sudah menjadi musuh Lelouch.
268
00:13:55,460 --> 00:14:02,020
segala jenis organisasi dengan senang hati dapat membina FLEIA kita.
269
00:14:02,020 --> 00:14:05,190
Tidakkah itu membawa kepada keganasan?
270
00:14:05,190 --> 00:14:07,030
sekurang-kurangnya ...
271
00:14:07,030 --> 00:14:10,280
Adakah kita benar-benar perlu mendengar pendapat umpan?
272
00:14:10,280 --> 00:14:12,500
Jangan beritahu saya bahawa anda akan meninggalkannya?
273
00:14:12,500 --> 00:14:15,110
Kedamaian dunia berbanding satu kehidupan ...
274
00:14:15,110 --> 00:14:18,370
tetapi tidak dapat dibandingkan.
275
00:14:22,450 --> 00:14:23,710
Kunci...
276
00:14:23,710 --> 00:14:25,090
Di mana kuncinya ...?
277
00:14:25,410 --> 00:14:28,010
Saya mesti menghentikan abang saya ...!
278
00:14:32,470 --> 00:14:34,260
Inilah jambatan depan! { http://en.wikipedia.org/wiki/Bridgehead }
279
00:14:34,260 --> 00:14:36,520
Saya akan bertahan sehingga strategi Tuan Yang Terutama berjaya!
280
00:14:39,820 --> 00:14:42,060
Saya tidak suka Lelouch sekarang. {"lelouch as he is now" whatever}
281
00:14:42,190 --> 00:14:43,730
Ksatria Enam!
282
00:14:43,730 --> 00:14:45,440
Lawan yang layak!
283
00:14:55,790 --> 00:14:57,910
Anda tidak berjuang untuk negara atau membalas dendam!
284
00:14:58,370 --> 00:15:00,210
Dan anda tidak mempunyai cita-cita tinggi!
285
00:15:00,540 --> 00:15:02,550
Mereka yang tidak mempunyai alasan untuk melawan ...
286
00:15:02,830 --> 00:15:03,790
... mesti terus keluar!
287
00:15:04,140 --> 00:15:06,300
Saya telah menemui alasan ... Janji.
288
00:15:06,560 --> 00:15:08,510
Adakah itu bermaksud anda menyukai Lelouch?
289
00:15:09,590 --> 00:15:10,630
Siapa tahu.
290
00:15:10,630 --> 00:15:15,760
Saya hanya mahu mengakhiri pengumpulan pengalaman.
291
00:15:15,990 --> 00:15:17,890
Betapa manusia anda. {reword human-like? =P}
292
00:15:19,100 --> 00:15:20,100
Saya tidak dapat mengikuti ... {liberal}
293
00:15:24,230 --> 00:15:26,480
anda menang.
294
00:15:26,750 --> 00:15:28,990
Saya tidak peduli.
295
00:15:28,990 --> 00:15:29,680
Jumpa lagi.
296
00:15:35,110 --> 00:15:40,330
Saya tidak tahu bahawa saya masih berhasrat untuk kalah atau menang ...
297
00:15:42,800 --> 00:15:43,840
Kunci...
298
00:15:43,840 --> 00:15:45,170
Di mana kuncinya?
299
00:15:45,170 --> 00:15:46,540
Di mana?
300
00:15:46,850 --> 00:15:49,710
Saya mesti menghentikan abang saya ...!
301
00:15:49,710 --> 00:15:51,070
Saya ...!
302
00:15:56,500 --> 00:15:58,170
Bertolak sebentar.
303
00:15:58,170 --> 00:16:01,810
tidak ada perubahan pada pertemuan dengan Lord Hearthglen.
304
00:16:09,780 --> 00:16:11,880
Schneizel.
305
00:16:13,220 --> 00:16:14,610
Saya faham.
306
00:16:15,120 --> 00:16:17,620
ya?
307
00:16:21,930 --> 00:16:23,440
Saya faham...
308
00:16:24,060 --> 00:16:25,730
Beritahu saya.
309
00:16:25,730 --> 00:16:27,880
Bagaimana anda mengetahui rancangan saya?
310
00:16:27,880 --> 00:16:29,850
Itu bukan rancangan anda.
311
00:16:29,850 --> 00:16:32,090
Saya telah mengetahui hakikat anda yang sebenarnya.
312
00:16:32,090 --> 00:16:33,370
Alam semulajadi?
313
00:16:33,370 --> 00:16:35,090
Anda tidak mahu menang.
314
00:16:37,350 --> 00:16:39,390
Permainan kami di Zhu Jin Cheng.
315
00:16:39,860 --> 00:16:41,640
Rampasan kuasa Perintah Ksatria Hitam.
316
00:16:42,840 --> 00:16:45,870
Anda selalu bermain permainan yang tidak boleh kalah.
317
00:16:46,220 --> 00:16:49,230
Dan itulah sebabnya saya meninggalkan Damocles?
318
00:16:49,230 --> 00:16:53,090
saya akan membuat anda kehilangan kali ini.
319
00:16:53,090 --> 00:16:55,520
anda akan membunuh saya.
320
00:16:58,450 --> 00:17:00,860
selamatkan jambatan melalui jalan 3.
321
00:17:00,860 --> 00:17:02,080
Wakil negara ...
322
00:17:04,070 --> 00:17:05,120
Xingke!
323
00:17:05,120 --> 00:17:06,420
Tianzi!
324
00:17:06,420 --> 00:17:07,500
Anda semua betul!
325
00:17:07,500 --> 00:17:09,920
Orang-orang ini menolong saya!
326
00:17:09,920 --> 00:17:13,580
kami sekutu anda.
327
00:17:14,550 --> 00:17:16,430
Anda mengkhianati Lelouch?
328
00:17:17,360 --> 00:17:19,390
Kami diancam.
329
00:17:19,760 --> 00:17:22,480
Tetapi sekarang Lelouch hilang ...
330
00:17:22,480 --> 00:17:27,420
apart from sayoko}{lloyd and cecile}
331
00:17:27,420 --> 00:17:28,310
Faham.
332
00:17:28,730 --> 00:17:29,660
Ya.
333
00:17:29,660 --> 00:17:32,400
Nampaknya pertempuran terakhir sedang berlaku di Damocles.
334
00:17:32,820 --> 00:17:33,810
Dan ...gi ...
335
00:17:34,310 --> 00:17:36,050
Setiausaha Agung juga.
336
00:17:36,050 --> 00:17:37,320
Saya tidak kisah.
337
00:17:37,320 --> 00:17:38,720
betul?
338
00:17:39,070 --> 00:17:39,780
Ya.
339
00:17:40,630 --> 00:17:44,740
abang saya tidak membunuh saya.
340
00:17:45,090 --> 00:17:47,870
Dia tidak mempunyai keinginan yang melekat padanya.
341
00:17:48,430 --> 00:17:51,700
dia akan menjadi raja yang sangat baik ...
342
00:17:51,700 --> 00:17:56,080
Saya bodoh kerana tidak dapat membaca dengan mendalam.
343
00:18:03,720 --> 00:18:04,840
Puteri ...
344
00:18:06,310 --> 00:18:09,940
Anda masih memanggil saya itu?
345
00:18:14,110 --> 00:18:15,440
Izinkan saya mengemukakan soalan.
346
00:18:15,880 --> 00:18:18,860
Adakah anda ingin merebut dunia dari Damocles?
347
00:18:18,860 --> 00:18:20,310
Tidak.
348
00:18:20,310 --> 00:18:24,870
Saya hanya mahu mencipta apa yang semua orang mahukan ... kedamaian.
349
00:18:24,870 --> 00:18:27,260
Walaupun anda mengabaikan sifat sebenar orang?
350
00:18:27,260 --> 00:18:28,870
Itu hanya perbezaan pendapat.
351
00:18:29,550 --> 00:18:33,610
Anda mahu melekatkan dunia pada hari ini.
352
00:18:33,610 --> 00:18:37,550
Tetapi hidup tanpa perubahan tidak disebut hidup.
353
00:18:37,550 --> 00:18:39,380
Itu hanya pengalaman.
354
00:18:39,830 --> 00:18:43,340
Saya akan memanggil pengetahuan itu.
355
00:18:44,700 --> 00:18:47,080
Anda benar-benar cemerlang.
356
00:18:47,630 --> 00:18:50,140
anda tidak melihatnya.
357
00:18:50,480 --> 00:18:54,090
Ya ... Maharaja Charles mencari semalam.
358
00:18:54,090 --> 00:18:55,350
Anda mencari hari ini.
359
00:18:55,800 --> 00:18:58,000
Tetapi saya mahu esok.
360
00:18:58,000 --> 00:19:01,040
Esok mungkin lebih teruk dari hari ini.
361
00:19:01,040 --> 00:19:02,810
akan lebih baik.
362
00:19:03,210 --> 00:19:07,950
orang akan terus berusaha untuk mendapatkan kebahagiaan.
363
00:19:08,520 --> 00:19:11,360
Tetapi itu membawa kepada keserakahan ...
364
00:19:13,520 --> 00:19:15,720
Kebodohan ini sungguh mengejutkan.
365
00:19:15,720 --> 00:19:17,710
Itu hanya emosi.
366
00:19:18,020 --> 00:19:21,300
Fabrikasi cita-cita dan impian tanpa hasil.
367
00:19:21,300 --> 00:19:26,390
kerana anda telah memandang rendah dunia dengan tanda Keluarga Diraja.
368
00:19:27,500 --> 00:19:29,180
Saya telah melihatnya berkali-kali.
369
00:19:29,180 --> 00:19:30,890
Orang yang berjuang melawan musibah.
370
00:19:30,890 --> 00:19:32,560
Orang yang mencari masa depan.
371
00:19:33,230 --> 00:19:35,860
dan memperjuangkannya.
372
00:19:36,230 --> 00:19:39,280
Akar Geass dan topeng ...
373
00:19:39,280 --> 00:19:40,650
Anda tidak konsisten.
374
00:19:40,650 --> 00:19:47,080
datang ke sini untuk menyetujui kehendak dan kewujudan orang.
375
00:19:47,450 --> 00:19:48,630
Cukup.
376
00:19:48,630 --> 00:19:50,220
Bunuh saya.
377
00:19:50,220 --> 00:19:53,280
Tetapi anda juga akan turun dengan FLEIA.
378
00:19:53,280 --> 00:19:55,880
kedamaian dunia akan-
379
00:19:56,790 --> 00:20:02,500
untuk melayani Zero.
380
00:20:03,050 --> 00:20:06,640
Anda tidak akan membunuh saya sejak awal ...
381
00:20:12,940 --> 00:20:14,350
Y-Yang Mulia ...
382
00:20:14,350 --> 00:20:15,770
Sial.
383
00:20:15,770 --> 00:20:17,440
Bagaimana saya tidak perasan?
384
00:20:17,440 --> 00:20:20,720
setelah melihat pemikiran Schneizel.
385
00:20:22,370 --> 00:20:25,110
Tuan Zero.
386
00:20:26,450 --> 00:20:32,750
kerana yakin bahawa anda akan dibunuh memikat anda ke atas kerugian anda.
387
00:20:34,290 --> 00:20:35,000
Jangan bergerak!
388
00:20:35,920 --> 00:20:40,140
Sifar! Kisah anda sudah selesai!
389
00:20:40,140 --> 00:20:42,550
Saya tidak boleh membiarkan anda hidup!
390
00:20:47,770 --> 00:20:51,450
Anda tidak berhak untuk menafikan saya kewujudan.
391
00:20:52,720 --> 00:20:54,390
Yang Mulia Schneizel ...
392
00:20:55,070 --> 00:20:58,270
Seseorang yang tidak mempunyai keterikatan walaupun dengan kehidupannya sendiri ...
393
00:20:58,580 --> 00:21:01,070
Ini adalah kekuatan Geass ...
394
00:21:01,070 --> 00:21:03,070
Z-Zero ...
395
00:21:03,440 --> 00:21:07,910
Sekurang-kurangnya ... gunakan Geass pada saya ... pada saat-saat terakhir saya ...
396
00:21:08,320 --> 00:21:12,570
anda bahkan tidak layak menggunakan Geass.
397
00:21:19,630 --> 00:21:24,270
mari kita batalkan pemusnahan diri Damocles sebagai permulaan.
398
00:21:24,270 --> 00:21:25,640
Faham.
399
00:21:25,640 --> 00:21:28,640
Tetapi Nunnally mempunyai suis kawalan untuk FLEIA.
400
00:21:34,600 --> 00:21:38,520
anda tidak boleh mengalahkan saya!
401
00:21:38,520 --> 00:21:39,520
Itulah yang anda katakan!
402
00:21:44,070 --> 00:21:46,110
Gino. {not sure if this "result" has anything to do with suzaku's previous babble about results/methods}
403
00:21:47,700 --> 00:21:49,990
saya memenuhi peranan saya.
404
00:21:52,410 --> 00:21:54,500
Sistem Blaze Luminous ...?
405
00:21:54,500 --> 00:21:55,900
Kallen!
406
00:21:55,900 --> 00:21:57,000
Gino!
407
00:21:58,530 --> 00:22:01,670
nampaknya sudah tiba masanya untuk menyelesaikan sesuatu.
408
00:22:02,040 --> 00:22:03,590
Ke jalan yang dilintasi! {guessing she means that they changed sides}
409
00:22:14,550 --> 00:22:16,730
Ini abang saya ... kan?
410
00:22:16,730 --> 00:22:17,920
Betul betul.
411
00:22:19,060 --> 00:22:22,820
Adakah anda mengejar kunci Damocles?
412
00:22:23,080 --> 00:22:24,080
Yeah.
413
00:22:24,080 --> 00:22:26,820
Perkara itu berbahaya bagi anda.
414
00:22:26,820 --> 00:22:27,960
Sebab itu.
415
00:22:28,740 --> 00:22:31,850
Kerana saya tidak dapat mengalihkan pandangan lagi.
416
00:22:36,590 --> 00:22:38,930
Geassnya telah rosak.
417
00:22:38,930 --> 00:22:40,530
Dengan kehendaknya sendiri ...?
418
00:22:41,220 --> 00:22:46,130
adakah anda juga akan menggunakan Geass?
419
00:24:19,250 --> 00:24:23,310
Mungkin saya telah mengembara sejak hari itu.
420
00:24:23,310 --> 00:24:31,250
latar belakang saya dan kekuatan yang saya perolehi hanyalah jalan untuk saya mencari apa yang benar bagi saya.
421
00:24:31,880 --> 00:24:32,700
Jadi ...
422
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
0000
30751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.