All language subtitles for code geass season 2 episode 23

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,770 --> 00:00:06,860 500)}Empayar Britian Suci - Tanah Air 2 00:24:01,210 --> 00:24:02,960 430)}{\fs40}S{\fs35}KY DARI {\fs40}D{\fs35}AMOKLES 3 00:00:33,760 --> 00:00:38,840 0)}{\be1}sekai no owari de umareta hikari\N{\1c&H572708&}Cahaya dilahirkan di hujung dunia 4 00:00:38,840 --> 00:00:44,990 1000)}{\be1}ima kaze no naka\N{\1c&H572708&}Sekarang kita bertiup angin 5 00:00:59,830 --> 00:01:05,200 500)}{\be1}kireigoto dake ja ikirenai\N{\1c&H572708&}Anda tidak boleh hidup hanya dengan fasad yang cantik 6 00:01:05,200 --> 00:01:10,920 500)}{\be1}yasashisa dake ja iyasenai\N{\1c&H572708&}Kebaikan tidak dapat menyembuhkan segalanya 7 00:01:11,100 --> 00:01:16,260 {\be1}ubawareta no wa {\frz-5\fs55}NAN {\frz0\fs40}da? kawaranai sekai de\N{\1c&H572708&}Apa yang diambil dari anda di dunia yang tidak berubah ini? 8 00:01:16,500 --> 00:01:22,230 {\be1}kikoetekita no wa {\frz-5\fs55}NAN {\frz0\fs40}da? shikisai no uta\N{\1c&H572708&}Apa yang anda boleh dengar sekarang? Lagu yang berwarna-warni 9 00:01:22,540 --> 00:01:26,870 686)}b 10 00:01:22,540 --> 00:01:26,870 686)}B 11 00:01:22,540 --> 00:01:26,870 {\be1\fnChopinScript\fs80\b1}Semuanya {\k270}{\c&H0000FF&}{\kf20}b{\c&H0090FF&}{\kf20}r{\c&H00FCFF&}{\kf20}i{\c&H00FF5C&}{\kf20}g{\c&HFF5800&}{\kf20}h{\c&HFF00A4&}{\kf30}t 12 00:01:28,320 --> 00:01:37,010 {\be1}kudakechitta yume wo asu tidak benci ni hibikaseru kau ni\N{\1c&H572708&}Impian anda yang hancur bergema hingga akhir esok 13 00:01:39,010 --> 00:01:47,790 {\be1}sekai no owari de umareta hikari bokura hitotsu ni\N{\1c&H572708&}Cahaya yang lahir di hujung dunia menyatukan kita 14 00:01:49,140 --> 00:01:54,650 {\be1}ima kaze no naka\N{\1c&H572708&}Sekarang kita bertiup angin 15 00:02:04,430 --> 00:02:07,020 570)\be1\3c&H000000&\bord6}Topeng Schneizel 16 00:02:04,430 --> 00:02:07,020 570)\3c&H2207BE&\bord4.5}Topeng Schneizel 17 00:02:04,430 --> 00:02:07,020 569)\1c&HFFFFFF&\be1}Topeng Schneizel 18 00:02:04,430 --> 00:02:07,020 571)\1c&H000000&\be1}Topeng Schneizel 19 00:02:04,430 --> 00:02:07,020 570)}Topeng Schneizel 20 00:22:19,860 --> 00:22:21,630 100)}dakuse wa oni\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Dunia manusia itu jahat 21 00:22:21,740 --> 00:22:23,390 100)}seigi wa nanzo ke?\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Apa itu keadilan? 22 00:22:23,420 --> 00:22:27,080 wahai bunga rasuah 23 00:22:27,340 --> 00:22:28,940 100)}gizen no yume\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Impian munafik 24 00:22:29,200 --> 00:22:30,760 100)}shishi saya ni wa saya wo sashi\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Merenung kembali mata yang berwaspada itu 25 00:22:30,770 --> 00:22:34,550 100)}sei mo ja mo wakatareru kotonashi\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Tidak ada cara untuk memberitahu yang suci dari yang tidak suci 26 00:22:38,140 --> 00:22:41,580 dan seperti anak yang belum lahir 27 00:22:41,840 --> 00:22:45,250 100)}kimi wa nemuru yami no shikyuu\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Anda tidur dalam rahim kegelapan 28 00:22:45,810 --> 00:22:49,180 100)}kodoku koso itooshii\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Kesendirian itu sangat berharga 29 00:22:49,220 --> 00:22:52,940 100)}yuiitsu no mikata ke naru darou\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Ia pasti akan menjadi sekutu tunggal anda 30 00:22:52,950 --> 00:22:56,450 mereka berlumuran darah 31 00:22:56,630 --> 00:23:00,030 100)}kono jidai ni umareochita\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Dilahirkan ke era ini 32 00:23:00,530 --> 00:23:03,920 100)}erabareshi oujira yo {\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Wahai para putera yang terpilih 33 00:23:04,000 --> 00:23:06,880 100)}tatakai koso shukuen {\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Pertempuran itu sendiri adalah jamuan kami 34 00:23:07,710 --> 00:23:12,210 saya adalah maha mengetahui yang indah 35 00:23:12,350 --> 00:23:15,890 100)}ai tidak haha ​​kimi wo umu {\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Ibu cinta melahirkan anda 36 00:23:15,980 --> 00:23:22,720 100)}kono chichi ni hagukumishi mono wa jigoku no harakara\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Mereka yang dibesarkan oleh susunya adalah saudara neraka 37 00:23:23,600 --> 00:23:25,290 100)}mokushi tidak masuk\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Meterai wahyu 38 00:23:25,400 --> 00:23:27,050 100)}shinri wa nanzo ke?\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Apa itu kebenaran? 39 00:23:27,060 --> 00:23:30,810 tidak diketahui dan dikuburkan 40 00:23:31,000 --> 00:23:32,600 100)}moroha no ken\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Pedang bermata dua 41 00:23:32,840 --> 00:23:34,520 100)}nuku ha ni wa ha wo muke\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Hadapi pisau berduri dengan tangan anda sendiri 42 00:23:34,520 --> 00:23:38,070 100)}mamoru beki mono dake wo shinjite\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Hanya mempercayai apa yang mesti anda lindungi 43 00:23:38,190 --> 00:23:46,590 1500)}aru ga mama ni kimi wa kimi wo hanate\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Bebaskan diri anda sebagaimana adanya 44 00:00:04,750 --> 00:00:07,570 Th-The Imperial Capital Pendragon dihapuskan ?! 45 00:00:07,570 --> 00:00:08,650 Betulkah? Itu... 46 00:00:08,650 --> 00:00:09,850 nampaknya. 47 00:00:09,850 --> 00:00:12,110 Orang yang memusnahkan Petempatan Tōkyō?{utf-8?} 48 00:00:12,110 --> 00:00:12,990 Adakah itu kemalangan? 49 00:00:12,990 --> 00:00:16,010 Tetapi saya telah mendengar semua FLEIA yang dihasilkan telah hilang ... 50 00:00:16,490 --> 00:00:18,280 Berhentilah membuat kesimpulan! 51 00:00:18,860 --> 00:00:22,750 mengatakan Imperial Capital dihapuskan adalah tidak wajar! 52 00:00:22,750 --> 00:00:24,030 Tidak ... 53 00:00:24,030 --> 00:00:26,190 Kemungkinan besar ia benar. 54 00:00:26,190 --> 00:00:27,210 Apa? 55 00:00:27,850 --> 00:00:28,630 Anda ... 56 00:00:28,630 --> 00:00:31,590 Hubungi ... Tuan Lelouch ... 57 00:02:11,480 --> 00:02:13,980 Tidak-Benar ... 58 00:02:13,980 --> 00:02:16,070 Anda ... masih hidup ...? 59 00:02:16,070 --> 00:02:19,210 terima kasih kepada Schneizel. 60 00:02:19,210 --> 00:02:20,490 Schneizel? 61 00:02:20,490 --> 00:02:21,620 Secara kebiasaan ... 62 00:02:21,620 --> 00:02:24,990 Adakah anda faham apa yang telah dilakukan oleh Schneizel? 63 00:02:24,990 --> 00:02:25,960 Ya. 64 00:02:25,960 --> 00:02:29,290 Pendragon. 65 00:02:29,620 --> 00:02:31,550 mengapa ...?! 66 00:02:31,550 --> 00:02:34,410 anda mengatakan bahawa menggunakan Geass lebih tepat? 67 00:02:36,160 --> 00:02:40,860 Anda berdua berbohong kepada saya selama ini. 68 00:02:40,860 --> 00:02:43,260 Sentiasa menjaga kebenaran dari saya. 69 00:02:43,610 --> 00:02:45,760 Tetapi saya mendapat tahu. 70 00:02:47,830 --> 00:02:49,730 bukan? 71 00:02:51,400 --> 00:02:52,610 Kenapa? 72 00:02:53,070 --> 00:02:55,940 Adakah ... demi saya? 73 00:02:56,350 --> 00:02:58,190 maka saya ... 74 00:02:59,830 --> 00:03:01,380 Untuk kepentingan anda? 75 00:03:01,380 --> 00:03:03,780 itu cukup sombong dari anda. 76 00:03:04,740 --> 00:03:09,330 Adakah anda memandang kasihan orang? 77 00:03:09,330 --> 00:03:13,160 hanya mengkritik tindakan orang lain. 78 00:03:14,270 --> 00:03:17,990 Anda keperibadian bangsawan usang yang saya tolak. 79 00:03:18,450 --> 00:03:20,010 Tidak ... jalan ... 80 00:03:20,350 --> 00:03:21,720 Saya tidak melakukan ini untuk sesiapa. 81 00:03:22,100 --> 00:03:25,050 Saya menakluki dunia untuk diri saya sendiri. 82 00:03:25,560 --> 00:03:31,100 saya tidak akan menunjukkan belas kasihan kepada anda. 83 00:03:31,100 --> 00:03:32,730 Saya akan menghancurkan anda. 84 00:03:32,730 --> 00:03:33,980 Abang ...! 85 00:03:39,100 --> 00:03:40,670 Nunnally? 86 00:03:40,670 --> 00:03:43,320 Saya minta maaf kerana membuat anda melalui ini. 87 00:03:43,320 --> 00:03:46,950 Saya fikir dia akan menyerah setelah melihat kehebatan FLEIA. 88 00:03:47,380 --> 00:03:52,830 Schneizel ... Adakah orang Pendragon benar-benar baik-baik saja? 89 00:03:52,830 --> 00:03:54,500 Jangan risau. 90 00:03:54,500 --> 00:03:57,170 Mereka dibawa ke tempat perlindungan terlebih dahulu. 91 00:03:57,900 --> 00:04:03,130 tetapi saya yakin saya telah mengurangkannya. 92 00:04:03,130 --> 00:04:07,830 Tetapi sekarang anda akan menggunakannya pada orang ... pada saudara saya? 93 00:04:07,830 --> 00:04:11,180 Hanya jika mereka menghalangi keamanan dunia. 94 00:04:11,180 --> 00:04:16,860 Schneizel ... Bolehkah anda memberi saya pencetus untuk FLEIA? 95 00:04:17,770 --> 00:04:21,540 Saya tidak boleh melawan atau melindungi apa-apa. 96 00:04:21,540 --> 00:04:25,700 saya mahu menanggung dosa. 97 00:04:28,880 --> 00:04:29,970 Abang. 98 00:04:29,970 --> 00:04:31,180 Bolehkah saya mempunyai masa? 99 00:04:32,330 --> 00:04:33,530 C.C.! 100 00:04:33,530 --> 00:04:35,370 Mengapa anda tidak tahu mengenai Nunnally ?! 101 00:04:35,740 --> 00:04:37,700 Saya bukan Tuhan. 102 00:04:37,700 --> 00:04:40,460 Pengetahuan saya tidak merangkumi orang yang tidak berkaitan dengan Geass. 103 00:04:41,580 --> 00:04:45,540 adakah anda menyembunyikan fakta selama ini? 104 00:04:45,540 --> 00:04:47,950 Untuk dapat menggunakannya dengan berkesan sebagai salah satu kad anda ?! 105 00:04:48,710 --> 00:04:52,560 anda menukar kad dengan sempurna. 106 00:04:52,560 --> 00:04:55,390 Ini juga ... Ini juga ... 107 00:04:56,280 --> 00:04:56,970 Lelouch. 108 00:04:58,730 --> 00:05:00,900 Objektif strategik kami tidak berubah. 109 00:05:01,960 --> 00:05:05,790 Kami tidak boleh berhenti hanya kerana Nunnally masih hidup. 110 00:05:05,790 --> 00:05:07,860 Apa yang anda fikir untuk Zero Re: quiem ?! 111 00:05:10,030 --> 00:05:11,890 Ingat janji anda. 112 00:05:12,430 --> 00:05:13,570 Suzaku. 113 00:05:15,010 --> 00:05:16,620 Saya pedangnya. 114 00:05:16,620 --> 00:05:20,320 Saya akan membebaskannya dari musuh dan kelemahannya. 115 00:05:20,320 --> 00:05:23,280 tolong jadilah perisainya. 116 00:05:24,310 --> 00:05:26,650 Tugas anda adalah untuk melindungi. 117 00:05:26,650 --> 00:05:28,090 Betapa mementingkan diri sendiri. 118 00:05:28,650 --> 00:05:31,510 bukan? 119 00:05:32,790 --> 00:05:35,350 ya ...? 120 00:05:36,340 --> 00:05:42,250 yang digunakan di Pendragon mempunyai luas kesan hampir 10 kali lebih besar. 121 00:05:44,640 --> 00:05:47,160 maka ... 122 00:05:47,160 --> 00:05:49,660 Dia membuang pembatas ...? 123 00:05:49,660 --> 00:05:50,570 Dia yang buat... 124 00:05:51,070 --> 00:05:56,750 Tuan Yang Terutama Schneizel ... Bagaimana dia boleh membuang sekatan di kawasan kesan dan mencetuskan masa ...? 125 00:05:57,900 --> 00:05:59,050 Kenapa dengan ia? 126 00:05:59,050 --> 00:06:01,840 penduduk Pendragon ... 127 00:06:01,840 --> 00:06:03,670 Mereka sudah tiada. 128 00:06:03,670 --> 00:06:06,000 Bukankah mereka lebih bahagia dengan cara itu? 129 00:06:06,000 --> 00:06:08,480 Daripada hidup setia kepada Lelouch. 130 00:06:08,480 --> 00:06:10,110 Tetapi anda memberitahu Nunnally ... 131 00:06:10,110 --> 00:06:11,720 Berbohong hanyalah kaedah lain. 132 00:06:12,140 --> 00:06:18,760 Bukankah lebih baik menyimpan maklumat yang tidak perlu darinya untuk membuatnya menentang Lelouch? 133 00:06:18,760 --> 00:06:21,400 Adakah ini cara anda memanipulasi orang? 134 00:06:21,400 --> 00:06:23,020 Cornelia ... 135 00:06:23,020 --> 00:06:25,070 Apa yang orang mahukan? 136 00:06:25,570 --> 00:06:26,650 Kelaparan dan kemiskinan ... 137 00:06:27,320 --> 00:06:28,610 rasuah ... 138 00:06:29,120 --> 00:06:30,740 Perang dan keganasan ... 139 00:06:31,110 --> 00:06:37,980 orang-orang masih putus asa untuk bergaul. 140 00:06:37,980 --> 00:06:38,540 Oleh itu ... 141 00:06:38,540 --> 00:06:41,430 tetapi melibatkan orang awam ... 142 00:06:43,070 --> 00:06:47,830 bukan? 143 00:06:47,830 --> 00:06:51,810 Kita semua tahu bahawa jenayah tidak dapat dihentikan. 144 00:06:51,810 --> 00:06:54,800 Kita tidak boleh menolak keinginan orang. 145 00:06:55,310 --> 00:06:58,740 kita tidak memerlukan hati atau prinsip. 146 00:06:58,740 --> 00:07:01,810 Bukankah kita harus mewujudkan kedamaian dengan sistem dan kuasa? 147 00:07:04,150 --> 00:07:10,860 Damocles akan memasuki ruang udara Amerika Syarikat dan memulakan pecutan tahap kedua. 148 00:07:10,860 --> 00:07:14,280 Kemudian kami akan naik 300km dari tanah. 149 00:07:14,630 --> 00:07:18,500 kami akan melancarkan FLEIA di semua negara yang berperang. 150 00:07:18,500 --> 00:07:19,950 Sila tunggu! 151 00:07:19,950 --> 00:07:22,520 Bukankah seharusnya menjaga Lelouch? 152 00:07:22,520 --> 00:07:23,750 seluruh dunia akan ... 153 00:07:24,390 --> 00:07:27,140 Adakah anda akan membuat orang patuh kerana takut ?! 154 00:07:27,140 --> 00:07:29,360 Kedamaian hanyalah khayalan. 155 00:07:29,360 --> 00:07:31,520 Berjuang adalah sebahagian daripada sejarah umat manusia. 156 00:07:31,520 --> 00:07:35,510 tidakkah anda memerlukan sedikit disiplin? 157 00:07:35,510 --> 00:07:38,020 Adakah anda merancang untuk mendisiplinkan seluruh umat manusia? 158 00:07:38,020 --> 00:07:41,250 Hanya Tuhan yang diizinkan seperti itu! 159 00:07:41,250 --> 00:07:42,600 Maka saya akan menjadi Tuhan. 160 00:07:43,540 --> 00:07:46,730 begitulah. 161 00:07:46,730 --> 00:07:47,960 Anda ... 162 00:07:47,960 --> 00:07:49,190 Hebat! 163 00:07:49,530 --> 00:07:52,900 Saya betul untuk pergi dengan anda. 164 00:07:52,900 --> 00:07:57,720 hantu yang terus-menerus melampaui kekacauan yang Nol! 165 00:07:57,720 --> 00:08:01,450 kami telah menerima kabar dari Order of the Black Knights. 166 00:08:01,450 --> 00:08:04,040 Mereka akan bekerjasama dengan kami untuk berurusan dengan Lelouch. 167 00:08:04,040 --> 00:08:05,520 Terima kasih. 168 00:08:05,970 --> 00:08:11,210 bukan? 169 00:08:11,210 --> 00:08:15,030 Adakah anda mengatakan bahawa anda mengabaikan tindakan Lelouch untuk tujuan itu? 170 00:08:15,030 --> 00:08:17,550 Ini kaedahnya dengan korban paling sedikit. 171 00:08:17,550 --> 00:08:22,810 perdamaian yang kekal akan- 172 00:08:22,810 --> 00:08:24,190 Anda salah! 173 00:08:24,190 --> 00:08:26,240 Kedamaian yang ditegakkan bukan ... 174 00:08:35,350 --> 00:08:37,450 Cornelia. 175 00:08:41,120 --> 00:08:46,830 Schneizel mempunyai kapal pelarian lain sebagai umpan ... 176 00:08:47,770 --> 00:08:48,920 Jadi ... 177 00:08:48,920 --> 00:08:52,360 Jadi umpan yang dimusnahkan oleh FLEIA. 178 00:08:52,360 --> 00:08:56,760 Bagaimana dia bisa menggunakan Nunnally untuk mencuba dan memanipulasi Sir Lelouch ...? 179 00:08:57,290 --> 00:08:59,120 Bukankah anda orang Jepun? 180 00:08:59,120 --> 00:09:01,930 Mengapa anda bersama Sir Lelouch dan bukannya Order of the Black Knights? 181 00:09:04,730 --> 00:09:07,650 Adakah anda juga mengikuti Jalan Ksatria? 182 00:09:08,900 --> 00:09:10,820 Mungkin saya lakukan. 183 00:09:22,020 --> 00:09:26,050 Anda melakukan pekerjaan yang baik dengan menjaga topeng anda di hadapan Nunnally. 184 00:09:26,050 --> 00:09:29,710 jawapannya sama. 185 00:09:30,500 --> 00:09:33,050 Keputusan kita ketika itu adalah betul. 186 00:09:33,320 --> 00:09:36,970 tidak cukupkah sekarang? 187 00:09:36,970 --> 00:09:38,480 Anda telah berjaya. 188 00:09:38,910 --> 00:09:42,290 bukan? 189 00:09:42,290 --> 00:09:46,680 Dan peraturan Damocles memperlakukan orang sebagai simbol. 190 00:09:46,680 --> 00:09:49,900 Tetapi Nunnally berada di Damocles. 191 00:09:51,860 --> 00:09:54,230 Anda telah melakukan semuanya sehingga sekarang untuk Nunnally ... 192 00:09:54,230 --> 00:09:57,420 Saya tidak dapat memberikan rawatan khas kepadanya. 193 00:09:57,420 --> 00:10:02,090 demi semua nyawa yang telah hilang. 194 00:10:02,510 --> 00:10:04,160 C.C.? 195 00:10:08,230 --> 00:10:09,370 Yeah... 196 00:10:09,370 --> 00:10:11,860 Lelouch ... 197 00:11:30,190 --> 00:11:32,810 Adakah anda pasti mahu berjuang bersama kami? 198 00:11:33,190 --> 00:11:35,500 Anda akan menjadikan Britannia sebagai musuh anda. 199 00:11:36,060 --> 00:11:37,300 Pada ketika ini ... 200 00:11:38,250 --> 00:11:42,170 saya rasa saya sedikit memahami perasaan anda. 201 00:11:43,750 --> 00:11:44,760 Umm ... 202 00:11:46,990 --> 00:11:48,240 Sama-sama. 203 00:11:48,240 --> 00:11:49,450 Ada apa dengan itu? 204 00:12:09,380 --> 00:12:15,960 operasi dalaman mereka dibekukan. 205 00:12:15,960 --> 00:12:22,050 jadi Britannia tidak mampu melakukan gerakan yang salah. 206 00:12:22,050 --> 00:12:27,220 satu-satunya bahagian tentera Lelouch yang dapat melawan kita adalah pasukan yang merebut kembali Jepun. 207 00:12:27,220 --> 00:12:31,320 keseimbangan daya dapat berubah pada bila-bila masa. 208 00:12:31,320 --> 00:12:35,310 masa untuk pertempuran terakhir haruslah sekarang. 209 00:12:35,900 --> 00:12:41,030 kekuatan ketenteraan di kedua-dua belah pihak adalah sama. 210 00:12:41,030 --> 00:12:47,020 tetapi saya akan mengutamakan penstabilan dunia buat masa ini. 211 00:12:47,020 --> 00:12:48,120 Pertempuran ini akan ... 212 00:12:48,120 --> 00:12:51,870 dengan dunia dipertaruhkan! 213 00:12:52,290 --> 00:12:57,330 semua yang menghalangi kita untuk menguasai dunia akan dibersihkan! 214 00:12:57,680 --> 00:13:04,010 dan akan dibuat semula setelah pembetulan! 215 00:13:04,260 --> 00:13:05,680 Kita akan menghancurkan semuanya! 216 00:13:05,680 --> 00:13:10,280 dan Aerial Fortress Damocles! 217 00:13:10,930 --> 00:13:12,650 Tidak ada yang perlu ditakutkan! 218 00:13:12,650 --> 00:13:15,560 Masa depan terletak pada nama saya! 219 00:13:15,560 --> 00:13:18,130 Semua Salam Hujan! 220 00:13:19,180 --> 00:13:23,390 Lelouch menyebarkan niat buruknya ke seluruh dunia. 221 00:13:23,390 --> 00:13:25,990 Kita mesti menghadapi musuh keamanan ini di sini. 222 00:13:26,330 --> 00:13:32,160 dan berganding bahu dengan Order of the Black Knights. 223 00:13:33,000 --> 00:13:37,080 Orang-orang di seluruh dunia menanti tangisan kemenangan kita! 224 00:13:38,560 --> 00:13:44,590 Dan saya berdoa agar ini menjadi perang terakhir bagi umat manusia. 225 00:13:47,020 --> 00:13:48,010 Lelouch ... 226 00:13:50,180 --> 00:13:53,310 Saya akan menjadikan anda berdua hanya rakaman. 227 00:13:53,790 --> 00:13:55,800 Adakah Anya baik-baik saja? 228 00:13:55,800 --> 00:13:58,710 anda mengatakan bahawa ingatannya telah dikembalikan. 229 00:13:58,710 --> 00:14:01,450 Kita memerlukan semua kekuatan ketenteraan yang kita dapat. 230 00:14:01,450 --> 00:14:02,360 Sebab itu ... 231 00:14:03,670 --> 00:14:06,230 di saluran terbuka. 232 00:14:07,040 --> 00:14:08,950 Schneizel? 233 00:14:11,200 --> 00:14:14,540 sekarang peluang anda untuk menyerah. 234 00:14:14,540 --> 00:14:17,140 Kami telah menyediakan FLEIA. 235 00:14:17,560 --> 00:14:20,580 FLEIA? Bolehkah anda benar-benar menggunakannya? 236 00:14:21,270 --> 00:14:25,380 Avalon. 237 00:14:25,630 --> 00:14:27,590 Dia menggunakan tebusan sebagai perisai? 238 00:14:29,340 --> 00:14:30,840 Bagaimana dia boleh pergi sejauh itu ...? 239 00:14:30,840 --> 00:14:35,750 Schneizel. 240 00:14:35,750 --> 00:14:37,360 Lelouch. 241 00:14:37,360 --> 00:14:39,320 dan beberapa nyawa ... 242 00:14:39,320 --> 00:14:40,410 Schneizel! 243 00:14:41,020 --> 00:14:45,280 Saya percaya saya mendengar bahawa wakil pengganti dipilih untuk semua bangsa. 244 00:14:45,280 --> 00:14:47,570 Saya bersedia untuk melakukan apa yang diperlukan. 245 00:14:47,570 --> 00:14:51,280 Tetapi itu tidak bermaksud kita boleh membuang nyawa! 246 00:14:54,190 --> 00:15:00,170 kekuatan ketenteraan kita selain Damocles hanyalah Mordred. 247 00:15:00,170 --> 00:15:05,430 saya ingin anda memberi saya semua kekuatan. 248 00:15:05,430 --> 00:15:06,550 Kami menentang Lelouch. 249 00:15:07,010 --> 00:15:08,920 Tidak perlu risau. 250 00:15:08,920 --> 00:15:13,060 saya tidak pernah kalah dengan Lelouch. 251 00:15:13,060 --> 00:15:14,000 Baiklah. 252 00:15:16,570 --> 00:15:17,990 Bawa Shenhu. 253 00:15:17,990 --> 00:15:20,060 Maklumkan semua unit rantai arahan. 254 00:15:20,060 --> 00:15:20,690 Peneguhan. 255 00:15:21,010 --> 00:15:23,250 Kemudian mari kita bermain. 256 00:15:23,250 --> 00:15:24,400 Baiklah. 257 00:15:25,440 --> 00:15:27,740 ia berlaku seperti yang anda harapkan. 258 00:15:27,740 --> 00:15:28,400 Ya. 259 00:15:28,400 --> 00:15:31,000 Sekarang alat Order of the Black Knights adalah Yang Mulia. 260 00:15:32,000 --> 00:15:34,160 Perintahkan semua unit untuk mengambil Pattern Sigma. 261 00:15:36,450 --> 00:15:40,160 Musuh sedang berusaha menyebarkan kekuatan udara mereka. 262 00:15:40,160 --> 00:15:42,220 Dia datang kepada kita dengan strategi biasa? 263 00:15:42,220 --> 00:15:43,080 Baiklah. 264 00:15:43,320 --> 00:15:44,660 Panjangkan sayap kiri. 265 00:15:44,660 --> 00:15:46,440 Sebarkan menggunakan Formasi Bulan Sabit. 266 00:15:46,440 --> 00:15:48,000 Yang Mulia! 267 00:15:51,110 --> 00:15:52,720 Bendera musuh kelihatan lemah. 268 00:15:52,720 --> 00:15:54,640 mara. 269 00:15:54,640 --> 00:15:57,190 Hentikan sayap kiri dari merebak. 270 00:15:57,190 --> 00:15:58,560 Yang Mulia. 271 00:16:00,520 --> 00:16:01,690 ya ...? 272 00:16:02,190 --> 00:16:04,240 Minta peletakan sayap kiri. 273 00:16:04,240 --> 00:16:06,040 Itu akan mematahkan formasi kita. 274 00:16:06,040 --> 00:16:06,720 Tidak mengapa. 275 00:16:08,650 --> 00:16:10,570 menghentikan pendahuluan anda. 276 00:16:10,840 --> 00:16:13,550 Kenapa? Sekarang formasi mereka rosak ...! 277 00:16:13,550 --> 00:16:14,820 Dia cuba memikat anda. 278 00:16:15,070 --> 00:16:16,530 Kami tidak jatuh untuk itu. 279 00:16:16,530 --> 00:16:18,090 Dia tidak mengambil umpan ... 280 00:16:18,690 --> 00:16:20,930 Ubah formasi ke Big Dipper. 281 00:16:24,060 --> 00:16:27,630 menuju ke timur laut 40 darjah. 282 00:16:29,090 --> 00:16:31,340 bersiaplah untuk pertempuran anti-udara! 283 00:16:31,340 --> 00:16:33,290 tinggal di sana. 284 00:16:33,290 --> 00:16:34,510 Naik 200 meter. 285 00:16:36,320 --> 00:16:38,600 ini bukan pertempuran! 286 00:16:38,600 --> 00:16:39,670 Anda salah. 287 00:16:39,670 --> 00:16:42,640 Pertempuran antara dalang diputuskan dalam sekelip mata. 288 00:16:42,980 --> 00:16:45,650 Mereka bertukar pukulan yang tidak kelihatan. 289 00:16:51,190 --> 00:16:52,890 Kita mesti tergesa-gesa ... 290 00:16:52,890 --> 00:16:54,860 Pertempuran sudah bermula! 291 00:16:57,180 --> 00:16:58,660 Kami dikelilingi! 292 00:16:59,430 --> 00:17:00,690 Kami menyerang kembali! 293 00:17:00,690 --> 00:17:02,750 Posisikan Suzaku's Lancelot di bahagian depan! 294 00:17:03,120 --> 00:17:04,660 Kemajuan di Battle Speed ​​4. 295 00:17:04,660 --> 00:17:06,210 ikuti! 296 00:17:06,700 --> 00:17:08,770 Lelouch. 297 00:17:08,770 --> 00:17:11,500 Anda selalu menyukai pelanggaran lebih baik daripada pembelaan. 298 00:17:11,860 --> 00:17:13,590 Oleh itu anda meninggalkan bukaan kecil. 299 00:17:14,160 --> 00:17:15,260 Xingke? 300 00:17:16,290 --> 00:17:18,590 Anda sudah mengira kemahiran kami dalam hal ini? 301 00:17:18,590 --> 00:17:20,430 Bahagian kiri musuh semakin maju! 302 00:17:22,430 --> 00:17:23,580 Jangan teragak-agak! 303 00:17:23,580 --> 00:17:25,180 Memenuhi harapan Yang Mulia! 304 00:17:29,660 --> 00:17:32,400 saya boleh menamatkan semuanya! 305 00:17:37,700 --> 00:17:39,990 Sekiranya kita dapat menerobos di sini dan menjadikannya pertempuran jarak dekat ...! 306 00:17:46,600 --> 00:17:47,490 Mereka menerobos ... 307 00:17:48,920 --> 00:17:50,460 Kami sudah terkoyak ... 308 00:17:50,790 --> 00:17:52,580 Sekiranya Suzaku kembali? 309 00:17:52,580 --> 00:17:54,800 itulah yang diinginkan oleh Schneizel. 310 00:17:55,160 --> 00:17:56,550 Adakah bahagian depan jatuh ke belakang! 311 00:17:56,550 --> 00:17:57,630 Bangun semula formasi! 312 00:17:58,060 --> 00:17:59,740 Armada musuh berundur. 313 00:18:01,760 --> 00:18:02,930 Jangan biarkan mesin itu hilang! 314 00:18:02,930 --> 00:18:03,850 Selepas itu! 315 00:18:09,950 --> 00:18:11,690 anda terlalu dalam. 316 00:18:11,690 --> 00:18:13,070 Selaraskan kelajuan anda dan kelilingi mereka! 317 00:18:13,070 --> 00:18:14,230 Saya tahu. 318 00:18:14,230 --> 00:18:14,860 Tetapi ...! 319 00:18:16,240 --> 00:18:17,310 Jangan sabar. 320 00:18:17,310 --> 00:18:19,820 Avalon akan terpencil! 321 00:18:21,960 --> 00:18:23,440 Dreadnaught telah tenggelam! 322 00:18:23,440 --> 00:18:24,120 Kami merasa terharu! 323 00:18:24,420 --> 00:18:25,910 Urutan Kesatria Hitam. 324 00:18:25,910 --> 00:18:28,750 Saya tidak menyangka anda akan menjadi lawan yang menyusahkan ketika saya menjadikan anda musuh saya. 325 00:18:28,750 --> 00:18:31,040 Tetapi askar tentera saya ... 326 00:18:31,040 --> 00:18:33,350 Untuk Kebawah Duli Yang Maha Mulia Maharaja! 327 00:18:37,220 --> 00:18:38,780 Betapa menyedihkan. 328 00:18:38,780 --> 00:18:41,520 Menggunakan tentera yang dikendalikan oleh Geass ... 329 00:18:41,520 --> 00:18:42,140 Oleh itu ...! 330 00:18:45,180 --> 00:18:46,390 mungkin? 331 00:18:46,390 --> 00:18:47,560 Hancurkan kedua-dua sayap mereka! 332 00:18:47,990 --> 00:18:49,940 siapkan! 333 00:18:50,370 --> 00:18:52,320 keluar dari jarak tembak. 334 00:18:52,320 --> 00:18:53,900 penyegerakan selesai. 335 00:18:53,900 --> 00:18:54,730 Bersedia untuk api! 336 00:18:54,730 --> 00:18:56,680 Sasarkan kedua-dua sayap musuh. 337 00:18:56,680 --> 00:18:57,410 Api! 338 00:19:00,660 --> 00:19:04,830 kita dapat mengalahkan kamu! 339 00:19:06,330 --> 00:19:10,290 Nampaknya Lelouch memandang rendah Order of the Black Knights. 340 00:19:10,560 --> 00:19:11,330 Lelouch! 341 00:19:11,330 --> 00:19:12,430 Ya. 342 00:19:12,430 --> 00:19:15,120 membuatkan saya menggunakan rancangan ini. 343 00:19:21,300 --> 00:19:22,010 Sial! 344 00:19:22,010 --> 00:19:23,180 Tindak balas tenaga! 345 00:19:23,180 --> 00:19:23,850 Ia dari bawah! 346 00:19:23,850 --> 00:19:24,810 Apa?! 347 00:19:24,810 --> 00:19:26,660 dia menjangka masa ini ...! 348 00:19:28,600 --> 00:19:31,500 membina penghalang anti-radiasi! 349 00:19:33,900 --> 00:19:34,650 Sifar ... 350 00:19:39,540 --> 00:19:44,110 Saya adalah orang pertama yang mengenali Zero ... untuk mengenali Lelouch. 351 00:19:44,110 --> 00:19:46,330 ini adalah tanggungjawab saya. 352 00:19:46,330 --> 00:19:50,430 Tetapi saya tidak mahu melibatkan diri dalam kehidupan baru. 353 00:19:50,430 --> 00:19:52,630 Saya tahu ini adalah permintaan yang mementingkan diri sendiri. 354 00:19:53,140 --> 00:19:56,420 Tetapi saya mahu anda kekal di Pulau Hōrai. {m} 355 00:19:58,420 --> 00:20:00,810 sila balas! {m} 356 00:20:00,810 --> 00:20:01,680 Minami-san! 357 00:20:01,680 --> 00:20:02,510 Lakshata-san! 358 00:20:05,950 --> 00:20:07,850 Tidak boleh ... 359 00:20:07,850 --> 00:20:10,070 Sakuradite ...? 360 00:20:11,000 --> 00:20:14,890 Kini pasukan darat Lelouch akan dimusnahkan. 361 00:20:15,450 --> 00:20:16,470 Betapa cuai! 362 00:20:17,420 --> 00:20:22,590 tetapi memikirkan mengorbankan sekutunya adalah prasyarat ... 363 00:20:24,830 --> 00:20:27,260 kami mengehadkan kekuatan ketenteraan musuh. 364 00:20:27,260 --> 00:20:28,700 Sekarang kita hanya perlu ... 365 00:20:29,000 --> 00:20:29,840 ... hancurkan Damocles. 366 00:20:31,290 --> 00:20:35,420 tetapi anda yang memeriksanya. 367 00:20:36,110 --> 00:20:38,650 sasaran telah ditetapkan. 368 00:20:38,650 --> 00:20:42,340 kekuatan FLEIA akan ... 369 00:20:42,340 --> 00:20:44,040 Y-Ya. 370 00:20:47,180 --> 00:20:50,700 Aku akan membebaskan saudaraku ... dari dosanya! 371 00:20:53,100 --> 00:20:54,880 FLEIA masuk! 372 00:20:54,880 --> 00:20:56,300 Dia akhirnya menggunakannya? 373 00:20:56,300 --> 00:20:57,520 Bahagian Peralatan Khas 3! 374 00:20:57,810 --> 00:20:59,440 Yang Mulia! 375 00:21:00,360 --> 00:21:01,650 Tidak ada gunanya. 376 00:21:01,650 --> 00:21:05,870 ia sudah dalam keadaan kritikal. 377 00:21:08,790 --> 00:21:10,620 Avalon akan terus berundur. 378 00:21:10,620 --> 00:21:14,310 menyerang Damocles dan membuatnya terus menembak FLEIA. 379 00:21:14,310 --> 00:21:15,710 Buat dia kehabisan pusingan. 380 00:21:23,750 --> 00:21:25,580 Ōgi! Ōgi! {m} 381 00:21:25,580 --> 00:21:26,490 Ōgi-san! {m} 382 00:21:27,010 --> 00:21:29,250 Berhenti berpura-pura mati! 383 00:21:29,250 --> 00:21:32,430 anda berdua melindungi kami ... 384 00:21:33,660 --> 00:21:36,300 Tetapi kami hanya berjaya melindungi jambatan tersebut. 385 00:21:36,300 --> 00:21:38,480 anda mesti menjaga diri anda sekarang. 386 00:21:38,960 --> 00:21:40,560 Kallen! 387 00:21:40,560 --> 00:21:43,040 Kenapa awak sombong? 388 00:21:44,430 --> 00:21:50,900 kami mengalami kerugian dengan satu langkah sekarang kerana saya telah menggunakan rancangan Fuji. 389 00:21:50,900 --> 00:21:55,820 tetapi bolehkah saya bergantung padanya? 390 00:21:55,820 --> 00:21:57,870 Dia harus membenci saya. 391 00:21:58,490 --> 00:22:01,960 yang dulu Zero ... Dendamnya untuk Euphy ... 392 00:22:01,960 --> 00:22:04,870 Tetapi untuk mengalahkan Schneizel ... 393 00:22:05,680 --> 00:22:12,020 itu adalah sejauh mana anda pergi. 394 00:22:12,020 --> 00:22:16,060 Tidak ada kemenangan bagi orang yang tidak dapat memakai topengnya. 395 00:23:49,360 --> 00:23:50,490 Suzaku dan saya. 396 00:23:50,740 --> 00:23:53,030 tidak ada yang tidak dapat kita lakukan. 397 00:23:53,070 --> 00:23:54,460 Atau saya fikir. 398 00:23:54,460 --> 00:24:00,120 Adakah strategi tidak berguna terhadap medan perang yang dikuasai oleh FLEIA? 399 00:24:00,120 --> 00:24:02,960 Perjudian terakhir saya ... Kad itu adalah ...! 400 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 0000 29274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.