All language subtitles for code geass season 2 episode 22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:32,680 --> 00:05:39,730 500)}{\fs35}Istana Britain\N{\fs50}Taman Exelica 2 00:10:49,620 --> 00:10:55,550 500)}Kemboja 3 00:24:30,650 --> 00:24:32,650 430)}{\fs40}S{\fs35}CHNEIZEL {\fs40}M{\fs35}TANYA 4 00:02:16,770 --> 00:02:21,850 0)}{\be1}sekai no owari de umareta hikari\N{\1c&H572708&}Cahaya dilahirkan di hujung dunia 5 00:02:21,850 --> 00:02:28,000 1000)}{\be1}ima kaze no naka\N{\1c&H572708&}Sekarang kita bertiup angin 6 00:02:42,840 --> 00:02:48,210 500)}{\be1}kireigoto dake ja ikirenai\N{\1c&H572708&}Anda tidak boleh hidup hanya dengan fasad yang cantik 7 00:02:48,210 --> 00:02:53,930 500)}{\be1}yasashisa dake ja iyasenai\N{\1c&H572708&}Kebaikan tidak dapat menyembuhkan segalanya 8 00:02:54,110 --> 00:02:59,270 {\be1}ubawareta no wa {\frz-5\fs55}NAN {\frz0\fs40}da? kawaranai sekai de\N{\1c&H572708&}Apa yang diambil dari anda di dunia yang tidak berubah ini? 9 00:02:59,510 --> 00:03:05,240 {\be1}kikoetekita no wa {\frz-5\fs55}NAN {\frz0\fs40}da? shikisai no uta\N{\1c&H572708&}Apa yang anda boleh dengar sekarang? Lagu yang berwarna-warni 10 00:03:05,550 --> 00:03:09,880 686)}b 11 00:03:05,550 --> 00:03:09,880 686)}B 12 00:03:05,550 --> 00:03:09,880 {\be1\fnChopinScript\fs80\b1}Semuanya {\k270}{\c&H0000FF&}{\kf20}b{\c&H0090FF&}{\kf20}r{\c&H00FCFF&}{\kf20}i{\c&H00FF5C&}{\kf20}g{\c&HFF5800&}{\kf20}h{\c&HFF00A4&}{\kf30}t 13 00:03:11,330 --> 00:03:20,020 {\be1}kudakechitta yume wo asu tidak benci ni hibikaseru kau ni\N{\1c&H572708&}Impian anda yang hancur bergema hingga akhir esok 14 00:03:22,020 --> 00:03:30,800 {\be1}sekai no owari de umareta hikari bokura hitotsu ni\N{\1c&H572708&}Cahaya yang lahir di hujung dunia menyatukan kita 15 00:03:32,150 --> 00:03:37,660 {\be1}ima kaze no naka\N{\1c&H572708&}Sekarang kita bertiup angin 16 00:04:02,550 --> 00:04:04,930 570)\be1\3c&H000000&\bord6}Maharaja Lelouch 17 00:04:02,550 --> 00:04:04,930 570)\3c&H2207BE&\bord4.5}Maharaja Lelouch 18 00:04:02,550 --> 00:04:04,930 569)\1c&HFFFFFF&\be1}Maharaja Lelouch 19 00:04:02,550 --> 00:04:04,930 571)\1c&H000000&\be1}Maharaja Lelouch 20 00:04:02,550 --> 00:04:04,930 570)}Maharaja Lelouch 21 00:22:49,620 --> 00:22:51,390 100)}dakuse wa oni\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Dunia manusia itu jahat 22 00:22:51,500 --> 00:22:53,150 100)}seigi wa nanzo ke?\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Apa itu keadilan? 23 00:22:53,180 --> 00:22:56,840 wahai bunga rasuah 24 00:22:57,100 --> 00:22:58,700 100)}gizen no yume\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Impian munafik 25 00:22:58,960 --> 00:23:00,520 100)}shishi saya ni wa saya wo sashi\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Merenung kembali mata yang berwaspada itu 26 00:23:00,530 --> 00:23:04,310 100)}sei mo ja mo wakatareru kotonashi\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Tidak ada cara untuk memberitahu yang suci dari yang tidak suci 27 00:23:07,900 --> 00:23:11,340 dan seperti anak yang belum lahir 28 00:23:11,600 --> 00:23:15,010 100)}kimi wa nemuru yami no shikyuu\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Anda tidur dalam rahim kegelapan 29 00:23:15,570 --> 00:23:18,940 100)}kodoku koso itooshii\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Kesendirian itu sangat berharga 30 00:23:18,980 --> 00:23:22,700 100)}yuiitsu no mikata ke naru darou\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Ia pasti akan menjadi sekutu tunggal anda 31 00:23:22,710 --> 00:23:26,210 mereka berlumuran darah 32 00:23:26,390 --> 00:23:29,790 100)}kono jidai ni umareochita\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Dilahirkan ke era ini 33 00:23:30,290 --> 00:23:33,680 100)}erabareshi oujira yo {\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Wahai para putera yang terpilih 34 00:23:33,760 --> 00:23:36,640 100)}tatakai koso shukuen {\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Pertempuran itu sendiri adalah jamuan kami 35 00:23:37,470 --> 00:23:41,970 saya adalah maha mengetahui yang indah 36 00:23:42,110 --> 00:23:45,650 100)}ai tidak haha ​​kimi wo umu {\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Ibu cinta melahirkan anda 37 00:23:45,740 --> 00:23:52,480 100)}kono chichi ni hagukumishi mono wa jigoku no harakara\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Mereka yang dibesarkan oleh susunya adalah saudara neraka 38 00:23:53,360 --> 00:23:55,050 100)}mokushi tidak masuk\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Meterai wahyu 39 00:23:55,160 --> 00:23:56,810 100)}shinri wa nanzo ke?\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Apa itu kebenaran? 40 00:23:56,820 --> 00:24:00,570 tidak diketahui dan dikuburkan 41 00:24:00,760 --> 00:24:02,360 100)}moroha no ken\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Pedang bermata dua 42 00:24:02,600 --> 00:24:04,280 100)}nuku ha ni wa ha wo muke\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Hadapi pisau berduri dengan tangan anda sendiri 43 00:24:04,280 --> 00:24:07,830 100)}mamoru beki mono dake wo shinjite\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Hanya mempercayai apa yang mesti anda lindungi 44 00:24:07,950 --> 00:24:16,350 1500)}aru ga mama ni kimi wa kimi wo hanate\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Bebaskan diri anda sebagaimana adanya 45 00:00:04,190 --> 00:00:11,780 memerintahkan pemusnahan Makam Diraja. 46 00:00:11,780 --> 00:00:16,370 someone come up with a better way to say that -Fluff} 47 00:00:16,370 --> 00:00:22,930 nampaknya menyokong tindakan Kaisar yang baru. 48 00:00:22,930 --> 00:00:24,970 {\an8}Tetapi Britannia ... 49 00:00:23,960 --> 00:00:25,830 Dia benar-benar hebat! 50 00:00:25,830 --> 00:00:28,980 Adakah dia merancang untuk memperbaharui Britannia sepenuhnya ...? 51 00:00:28,980 --> 00:00:31,820 Tidakkah anda bermaksud memusnahkan? 52 00:00:31,820 --> 00:00:35,020 Kebencian Lelouch terhadap Britannia nyata? 53 00:00:35,020 --> 00:00:38,070 Dia menghancurkan semua kuasa yang menentangnya. 54 00:00:38,070 --> 00:00:42,350 Pendapat majoriti di Persekutuan Bangsa-bangsa Bersatu adalah untuk menyokong Maharaja Lelouch. 55 00:00:42,350 --> 00:00:45,190 dia adalah sekutu kita. 56 00:00:45,190 --> 00:00:49,580 Dia telah dilaporkan sebagai sekutu rakyat ... Dan keadilan juga. 57 00:00:49,580 --> 00:00:52,120 Diethard mana? 58 00:00:52,120 --> 00:00:53,440 bukan? 59 00:00:53,440 --> 00:00:54,540 Betul. 60 00:00:54,540 --> 00:00:57,450 Kami tahu dia bersembunyi dengan Schneizel dan Cornelia ... 61 00:00:57,450 --> 00:01:00,240 apa yang akan kita lakukan mulai sekarang? 62 00:01:00,240 --> 00:01:01,740 "Bermula dari sekarang"? 63 00:01:01,740 --> 00:01:05,620 Maharaja Britannia sedang melakukan sesuatu yang baik sekarang. 64 00:01:05,620 --> 00:01:06,810 Itu... 65 00:01:06,810 --> 00:01:07,910 itu tidak betul. 66 00:01:10,050 --> 00:01:10,960 Dia betul. 67 00:01:10,960 --> 00:01:12,780 Maharaja Lelouch ... 68 00:01:13,130 --> 00:01:15,260 matlamat Zero adalah ... 69 00:01:15,540 --> 00:01:18,180 Lelouch vi Britannia memerintahkan anda. 70 00:01:18,610 --> 00:01:21,600 Jadilah hamba-hamba-Ku! 71 00:01:29,840 --> 00:01:32,360 Yang Mulia! 72 00:01:33,690 --> 00:01:36,110 Semua Salam Hujan! 73 00:01:37,030 --> 00:01:41,870 tidakkah anda memberi saya kesempatan untuk menganalisis kekuatan itu? 74 00:01:41,870 --> 00:01:44,160 Lloyd? 75 00:01:44,970 --> 00:01:46,790 menakutkan! 76 00:01:46,790 --> 00:01:47,790 Serius ... 77 00:01:50,030 --> 00:01:56,680 Jeremiah Gottwald baru saja kembali dari pemusnahan bekas Earl Rosenkreuz. 78 00:01:56,680 --> 00:01:58,000 Bagus. 79 00:01:58,340 --> 00:02:01,270 bukan? 80 00:02:01,780 --> 00:02:04,850 Memandangkan bangsawan di mana-mana sahaja memberontak ... 81 00:02:05,140 --> 00:02:09,060 tentunya mereka akan menentang. 82 00:02:09,060 --> 00:02:11,560 Itulah sebabnya saya perlu menyedarkan mereka ... 83 00:02:11,560 --> 00:02:15,860 Betapa bodoh dan menyedihkannya untuk bergantung pada silsilah dan reputasi dari masa lalu. 84 00:04:06,790 --> 00:04:08,450 Adakah ini yang terbaik?{lloyd/cecile are questioning if they made the right decadalahion to pick suzaku as their loyalty} 85 00:04:08,450 --> 00:04:09,890 Adakah ia? 86 00:04:12,140 --> 00:04:18,250 Yang Mulia Schneizel dan Yang Mulia Puteri Cornelia pergi ke suatu tempat. 87 00:04:18,250 --> 00:04:21,240 bukan? 88 00:04:21,240 --> 00:04:23,030 {\an8}Itu betul... 89 00:04:23,030 --> 00:04:27,000 {\an8}Dan sekiranya mereka mengetahui apa yang cuba dilakukan oleh Suzaku dan yang lain ... 90 00:04:27,000 --> 00:04:30,980 Adakah kita hanya menjadi bahagian mesin sebelum kita mengetahuinya? {part = objectification of a human being lloyd style}{added "of the machinery" for emphasadalah -Fluff} 91 00:04:31,440 --> 00:04:33,320 adakah anda tahu? 92 00:04:33,320 --> 00:04:34,000 Apa? 93 00:04:34,000 --> 00:04:38,390 Yang Mulia Maharaja pergi ke sekolah yang sama dengan Suzaku. 94 00:04:39,290 --> 00:04:41,730 Sama dengan Milly's dan Nina? 95 00:04:43,970 --> 00:04:45,830 Saya akan kembali pada waktu petang. 96 00:04:45,830 --> 00:04:46,550 Liputan? 97 00:04:47,170 --> 00:04:48,690 Mesyuarat. 98 00:04:48,690 --> 00:04:52,120 Adakah untuk menyokong Maharaja ... menyokong Lelouch atau tidak? 99 00:04:52,120 --> 00:04:53,920 tapi ... 100 00:04:53,920 --> 00:04:57,020 maksud saya Jepun ... 101 00:04:57,380 --> 00:05:01,720 jadi kita sedang membincangkan apakah kita harus kembali ke tanah air. 102 00:05:01,720 --> 00:05:02,500 Tetapi ... 103 00:05:02,500 --> 00:05:03,370 Yeah. 104 00:05:03,370 --> 00:05:06,050 Saya bukan aristokrat lagi. 105 00:05:06,050 --> 00:05:07,510 Lelouch adalah ... 106 00:05:06,840 --> 00:05:08,370 Berhenti! 107 00:05:09,380 --> 00:05:12,810 Adakah anda akan melepaskan topik itu buat masa ini? 108 00:05:12,810 --> 00:05:14,370 Sangat lapar... 109 00:05:14,370 --> 00:05:15,490 Nina. 110 00:05:15,490 --> 00:05:17,010 Rivalz. 111 00:05:17,010 --> 00:05:18,830 Jangan risau. 112 00:05:19,710 --> 00:05:21,090 Jangan keluar. 113 00:05:21,090 --> 00:05:22,990 Anda akan selamat di Akademi. 114 00:05:22,990 --> 00:05:24,160 Terima kasih ... 115 00:05:24,650 --> 00:05:31,120 Saya tidak pernah menyangka bahawa membuat FLEIA akan membuat saya diburu oleh beberapa negara ... 116 00:05:34,340 --> 00:05:38,480 Kaisar Lelouch meninggalkan namanya dalam sejarah. 117 00:05:38,910 --> 00:05:41,490 Sejak dia menghancurkan budaya Britain ... 118 00:05:41,980 --> 00:05:43,780 Ini hanya permulaan. 119 00:05:44,180 --> 00:05:46,900 Saya akan menumpahkan banyak darah. 120 00:05:46,900 --> 00:05:51,490 Sehinggakan nama Puteri Genosida semakin pudar dan hilang dari kenangan orang. 121 00:05:52,420 --> 00:05:54,290 anda ... 122 00:05:54,290 --> 00:05:57,220 Bukan hanya Euphy ... Nunnally juga. 123 00:05:57,630 --> 00:05:59,620 Saya kehilangan mereka. 124 00:05:59,620 --> 00:06:01,170 Saya telah kehilangan banyak. 125 00:06:01,170 --> 00:06:05,710 saya mesti menakluk dunia terlebih dahulu. 126 00:06:07,890 --> 00:06:09,850 Saya tidak dapat menahan ketawa ketika saya mengatakannya. 127 00:06:09,850 --> 00:06:13,480 bukan? 128 00:06:13,480 --> 00:06:14,260 Yeah. 129 00:06:14,600 --> 00:06:17,020 Untuk Keperluan Sifar ... 130 00:06:17,910 --> 00:06:20,020 Yang Mulia. 131 00:06:20,970 --> 00:06:24,440 Yang Mulia? 132 00:06:24,440 --> 00:06:25,410 Ya. 133 00:06:25,410 --> 00:06:28,390 Itulah sebabnya saya memperoleh Britannia. 134 00:06:28,390 --> 00:06:32,090 Adakah rancangan Schneizel nyata? 135 00:06:32,090 --> 00:06:33,010 Yeah. 136 00:06:33,010 --> 00:06:34,450 Saya telah menerima maklumat tertentu. 137 00:06:34,450 --> 00:06:38,440 Terdapat juga kenyataan bahawa Institut Toromo di Kemboja telah memisahkan diri dari Britannia. {fuck thadalah sentence} 138 00:06:38,440 --> 00:06:43,420 ada satu perkara yang menjadi jelas. 139 00:06:43,420 --> 00:06:48,250 Saya harus memajukan rancangan saya ke peringkat seterusnya sebelum Schneizel bergerak- 140 00:06:51,850 --> 00:06:52,800 Apa itu? 141 00:06:52,800 --> 00:06:53,750 Tuanku! 142 00:06:53,750 --> 00:06:55,100 The Knights of Rounds adalah ...! 143 00:06:55,840 --> 00:06:58,460 Mereka menuju kita dipimpin oleh Knight of One. 144 00:06:58,460 --> 00:07:01,780 Kami dapat mengenal pasti empat mesin Rounds. 145 00:07:01,780 --> 00:07:03,980 Tetapi pasukan yang mereka pimpin ... 146 00:07:03,980 --> 00:07:07,400 Kami bersumpah setia kepada Yang Mulia Charles. 147 00:07:07,400 --> 00:07:10,340 Kami tidak akan mengakui anda mengambil alih takhta. 148 00:07:11,180 --> 00:07:12,550 Skuad pemintas? 149 00:07:12,550 --> 00:07:13,950 Tetapi ia hanya satu mesin ... 150 00:07:20,580 --> 00:07:22,920 Dengan Lancelot Albion ini ... 151 00:07:26,240 --> 00:07:27,710 Saya tidak dapat mengikuti ... 152 00:07:28,090 --> 00:07:29,970 Jangan beritahu saya ... Dia mendapat saya?! 153 00:07:32,790 --> 00:07:33,760 ya? 154 00:07:38,970 --> 00:07:41,770 Jadi ini adalah KnightMare Frames generasi ke-9 ... 155 00:07:41,770 --> 00:07:42,980 Kururugi Suzaku! 156 00:07:44,440 --> 00:07:46,360 Suzaku! 157 00:07:48,360 --> 00:07:50,520 Anda masih boleh kembali! 158 00:07:52,420 --> 00:07:53,030 Pergi balik? 159 00:07:53,360 --> 00:07:54,350 Gino. 160 00:07:55,370 --> 00:07:59,080 anda harus menjadi sekutu saya. 161 00:07:59,690 --> 00:08:02,980 Atau adakah anda merancang untuk mengibarkan bendera pemberontakan terhadap Britannia? {thadalah could be localized better I guess} 162 00:08:02,980 --> 00:08:04,420 Menentang Britannia ...? 163 00:08:10,690 --> 00:08:12,290 Kururugi Suzaku! 164 00:08:12,830 --> 00:08:17,100 Saya mendengar bahawa tujuan anda adalah menjadi Ksatria Satu. 165 00:08:17,100 --> 00:08:18,550 Bagaimanapun ... 166 00:08:18,550 --> 00:08:21,270 Saya satu-satunya Knight of One! {the ONE AND ONLY KNIGHT OF ONE maybe? :V -Fluff} 167 00:08:21,270 --> 00:08:23,810 Saya tidak mempunyai alasan untuk menyerahkannya kepada orang seperti anda! 168 00:08:24,070 --> 00:08:28,110 yang melampaui Knight of One. 169 00:08:28,110 --> 00:08:30,480 Nama tanpa rasa bangga ...! 170 00:08:33,950 --> 00:08:38,950 Kami mengganggu program ini untuk menunjukkan siaran dari Holy Britannian Empire. 171 00:08:40,150 --> 00:08:42,340 Itu ... Lancelot! 172 00:08:42,340 --> 00:08:44,040 Sayap Tenaga ...! 173 00:08:44,040 --> 00:08:45,920 Dia menentang Bismarck. 174 00:08:51,830 --> 00:08:53,720 Bagaimana dia meramalkan pergerakan Lancelot ...? 175 00:08:53,720 --> 00:08:56,990 Geass saya membolehkan saya melihat masa depan. 176 00:09:00,060 --> 00:09:00,810 Dan lagi...! 177 00:09:00,810 --> 00:09:05,800 Siapa sangka saya akan menggunakan kekuatan ini terhadap orang lain selain Lady Marianne? 178 00:09:08,480 --> 00:09:10,320 Dia membaca tindakan saya. 179 00:09:10,320 --> 00:09:10,940 Tetapi ...! 180 00:09:10,940 --> 00:09:12,200 Suzaku. 181 00:09:12,200 --> 00:09:14,950 kami menyiarkan rakaman ini ke seluruh dunia. 182 00:09:14,950 --> 00:09:16,030 Betul. 183 00:09:16,030 --> 00:09:18,950 demi Requiem of Zero! 184 00:09:19,210 --> 00:09:21,200 anda akan hidup! 185 00:09:21,200 --> 00:09:23,370 Yang Mulia! 186 00:09:24,030 --> 00:09:29,210 Tajuk "Ksatria Terkuat Empayar" kekal bersama saya! 187 00:09:29,210 --> 00:09:30,890 Apa-Apa? 188 00:09:31,450 --> 00:09:32,660 Apakah ini? 189 00:09:32,660 --> 00:09:34,300 Keupayaan mesinnya? 190 00:09:35,590 --> 00:09:37,380 Atau adakah Kururugi ...? 191 00:09:37,700 --> 00:09:38,960 Suzaku. 192 00:09:38,960 --> 00:09:41,320 Bukan kehendak yang unggul. 193 00:09:41,320 --> 00:09:45,770 Anda memanfaatkan Geass yang saya letakkan untuk anda hidup. 194 00:09:46,150 --> 00:09:49,190 Anda benar-benar sesuatu yang istimewa. 195 00:09:49,190 --> 00:09:52,570 Sekiranya anda membaca tindakan saya ... Bagaimana dengan ini ?! 196 00:09:53,360 --> 00:09:54,480 Terus kedepan! 197 00:09:54,480 --> 00:09:56,490 Anda memandang rendah saya. 198 00:10:03,290 --> 00:10:05,950 Puan Marianne ... 199 00:10:09,420 --> 00:10:12,330 Th-The Knight of One dikalahkan ... 200 00:10:17,970 --> 00:10:21,460 Adakah saya ... orang Britain? 201 00:10:21,980 --> 00:10:23,260 Atau ...? 202 00:10:23,980 --> 00:10:26,390 Apa yang mesti saya perjuangkan ?! 203 00:10:27,570 --> 00:10:29,110 Ke seluruh dunia! 204 00:10:29,110 --> 00:10:30,090 Lelouch! 205 00:10:30,090 --> 00:10:36,210 saya percaya bahawa saya telah menjelaskan bahawa saya adalah penguasa Britannia dari segi nama dan juga kenyataan. 206 00:10:36,210 --> 00:10:42,260 menyatakan hasrat kami untuk menyertai Persekutuan Bangsa-bangsa Bersatu. 207 00:10:43,300 --> 00:10:44,590 Adakah itu maksudnya...? 208 00:10:44,590 --> 00:10:46,080 Britannia menjadi sekutu kita? 209 00:10:46,080 --> 00:10:47,360 Lihatlah! 210 00:10:47,360 --> 00:10:49,460 Dia sekutu kita! 211 00:10:49,460 --> 00:10:54,400 tidak akan hadir dalam rundingan tersebut. 212 00:10:54,400 --> 00:10:57,450 {\an8}Kami akan mematuhi semua peraturan Persekutuan Bangsa-bangsa Bersatu. 213 00:10:57,450 --> 00:10:58,460 Walau bagaimanapun 214 00:10:58,460 --> 00:11:04,890 yang telah menjadi zon neutral bagi Britannia dan Persekutuan Bangsa-bangsa Bersatu 215 00:11:05,430 --> 00:11:08,840 sebagai tahap rundingan. 216 00:11:47,600 --> 00:11:49,430 adakah sesuatu berlaku? 217 00:11:50,500 --> 00:11:54,890 Seseorang yang tidak bersetuju dengan cara kami melarikan diri. 218 00:11:55,640 --> 00:11:58,690 Kita harus meneruskan dengan cepat dengan Damocles. 219 00:11:59,250 --> 00:12:01,110 Adakah itu semua yang kita ada? 220 00:12:01,470 --> 00:12:03,610 Dunia akan memilih. 221 00:12:07,830 --> 00:12:13,530 adakah hanya membawa saya dan beberapa SP yang cukup? 222 00:12:13,530 --> 00:12:15,980 Pendirian kami adalah meminta sesuatu dari mereka. 223 00:12:15,980 --> 00:12:18,670 Untuk membolehkan kita mengambil bahagian dalam demokrasi. 224 00:12:19,630 --> 00:12:22,920 bukan? 225 00:12:22,920 --> 00:12:28,620 Yang Mulia Lelouch. 226 00:12:28,620 --> 00:12:33,980 mesyuarat mengenai keahlian Empayar Britain ke Persekutuan Bangsa-bangsa Bersatu ... 227 00:12:35,660 --> 00:12:37,940 Itu kerajinan peribadi Kaisar Britannia! 228 00:12:45,490 --> 00:12:47,840 adakah anda benar-benar ...? 229 00:12:48,490 --> 00:12:49,660 maafkan saya! 230 00:12:50,230 --> 00:12:53,500 Yang Mulia Lelouch baru saja mendarat di Ashford Academy. 231 00:12:53,500 --> 00:12:56,170 Tuan Lelouch! 232 00:12:56,170 --> 00:12:57,820 Yang Mulia Maharaja! 233 00:12:58,230 --> 00:12:59,170 Lelouch! 234 00:12:59,460 --> 00:13:01,380 Lelouch! 235 00:13:01,380 --> 00:13:03,720 he doesn't actually say deceived} 236 00:13:03,000 --> 00:13:04,050 H-Hai! 237 00:13:05,010 --> 00:13:08,120 Anda kurang menghormati Baginda Maharaja! 238 00:13:06,030 --> 00:13:07,760 Lepaskan saya! 239 00:13:06,030 --> 00:13:07,760 BRO! 240 00:13:08,120 --> 00:13:10,810 Tapi ... Tapi dia kawan saya! 241 00:13:10,810 --> 00:13:13,360 Dia ... Lelouch adalah ...! 242 00:13:15,850 --> 00:13:16,690 Anda ...! 243 00:13:16,690 --> 00:13:18,300 E-Maafkan saya! 244 00:13:18,300 --> 00:13:20,360 Kami akan segera keluar! 245 00:13:20,850 --> 00:13:22,530 mari kita pergi. 246 00:13:29,320 --> 00:13:31,270 mengapa ...? 247 00:13:31,270 --> 00:13:32,140 Senang bertemu dengan anda. 248 00:13:33,250 --> 00:13:36,870 betul? {macron} 249 00:13:38,300 --> 00:13:39,430 Ya. 250 00:13:39,430 --> 00:13:41,500 Saya akan membimbing anda. 251 00:13:41,500 --> 00:13:44,390 Bolehkah kita mengambil jalan memutar sedikit? 252 00:13:45,840 --> 00:13:47,960 Saya sedikit gementar. 253 00:13:47,960 --> 00:13:49,470 Saya rasa mahu berjalan-jalan. 254 00:13:51,340 --> 00:13:52,640 Saya faham. 255 00:13:53,350 --> 00:13:56,680 Adakah Zero ... Adakah Lelouch merancang sesuatu di sini? 256 00:13:56,680 --> 00:13:57,940 Mustahil. 257 00:13:57,940 --> 00:14:00,340 Keseluruhan sistem Jabatan Maklumat dihentikan. 258 00:14:00,340 --> 00:14:04,370 Setiap pegawai polis memakai kacamata. 259 00:14:04,370 --> 00:14:06,030 Tindak balas Geass kami sudah siap. 260 00:14:06,030 --> 00:14:12,870 Kōzuki telah meminta kami untuk menembaknya jika kami percaya dia berada di bawah pengaruh Geass. {macron} 261 00:14:12,870 --> 00:14:15,030 Tidakkah anda terlalu risau? 262 00:14:15,030 --> 00:14:17,140 Dia datang ke sini untuk menjadi sekutu kita. 263 00:14:21,300 --> 00:14:22,710 Betapa nostalgia. 264 00:14:24,170 --> 00:14:27,630 Saya ... berterima kasih kepada anda. 265 00:14:29,230 --> 00:14:33,560 kami pasti akan mati di Shinjuku Ghetto. 266 00:14:33,800 --> 00:14:35,970 The Order of the Black Knights tidak akan wujud. 267 00:14:37,130 --> 00:14:38,860 Saya gembira. 268 00:14:38,860 --> 00:14:42,430 Saya merasa terhormat dan bangga diperlukan oleh Zero. 269 00:14:43,110 --> 00:14:47,830 saya menjadi bingung. 270 00:14:48,470 --> 00:14:50,910 Namun melihat anda memerangi Britannia ... 271 00:14:53,050 --> 00:14:58,010 setelah bekerjasama dengan Suzaku? 272 00:15:00,010 --> 00:15:01,560 Adakah anda hanya mahukan kuasa? 273 00:15:02,060 --> 00:15:03,400 Adakah status keinginan anda? 274 00:15:03,830 --> 00:15:06,530 Atau adakah ini hanya permainan? 275 00:15:07,410 --> 00:15:11,750 Ōgi-san memberitahu saya untuk melindungi anda semasa Pemberontakan Hitam. {macron. did he?} 276 00:15:11,750 --> 00:15:15,390 Dia memberitahu saya bahawa anda adalah orang yang akan melaksanakan impian saudara saya. 277 00:15:17,790 --> 00:15:21,650 apa pendapat anda tentang saya? 278 00:15:21,650 --> 00:15:25,480 Mengapa anda memberitahu saya "hidup" pada masa itu di Ikaruga ?! 279 00:15:42,330 --> 00:15:44,920 Lelouch. 280 00:15:46,720 --> 00:15:49,790 Mesyuarat Majlis Tertinggi akan diadakan di gimnasium. 281 00:15:55,750 --> 00:15:58,100 Kallen ... 282 00:16:02,010 --> 00:16:05,860 Lady Sumeragi Kaguya. 283 00:16:06,380 --> 00:16:11,690 Saya meminta persetujuan keanggotaan Kerajaan Britain dalam Persekutuan Bangsa-bangsa Bersatu. 284 00:16:13,090 --> 00:16:14,360 Zero-sama ... 285 00:16:15,850 --> 00:16:21,370 Adakah anda sedar bahawa anda memerlukan persetujuan lebih daripada dua pertiga wakil negara? 286 00:16:21,370 --> 00:16:22,790 Sudah tentu. 287 00:16:22,790 --> 00:16:25,080 Itulah demokrasi. 288 00:16:25,950 --> 00:16:27,070 Betul betul. 289 00:16:34,730 --> 00:16:37,010 Bukankah ini agak kasar? 290 00:16:37,010 --> 00:16:41,180 Charles ...? 291 00:16:42,600 --> 00:16:44,640 ya? 292 00:16:44,640 --> 00:16:51,210 Sekarang saya tahu pasti bahawa hanya anggota inti dari Ordo Ksatria Hitam dan Kaguya yang tahu mengenai Geass. 293 00:16:53,310 --> 00:16:56,780 Maharaja Pengkhianat Lelouch? 294 00:16:56,780 --> 00:16:58,740 Itu pelik untuk anda katakan. 295 00:16:58,740 --> 00:17:02,620 Bukankah Britannia seperti sekarang negara yang baik untuk anda? 296 00:17:02,620 --> 00:17:04,610 Adakah itu benar? 297 00:17:04,610 --> 00:17:07,580 Ketetapan Persekutuan Bangsa-Bangsa diputuskan secara majoriti. 298 00:17:08,890 --> 00:17:12,820 Hak untuk memilih adalah sebanding dengan populasi sesebuah negara. 299 00:17:12,820 --> 00:17:18,280 negeri ini yang mempunyai penduduk terbesar di dunia adalah ... 300 00:17:18,280 --> 00:17:19,530 Britannia. 301 00:17:19,530 --> 00:17:22,930 Sekiranya Britannia menyertai Persekutuan Bangsa-bangsa Bersatu ... 302 00:17:22,930 --> 00:17:26,230 ... Kaisar Lelouch akan memperoleh suara terbanyak. 303 00:17:26,230 --> 00:17:32,150 bukankah Persekutuan Bangsa-bangsa Bersatu akan diambil alih oleh anda? 304 00:17:33,570 --> 00:17:34,390 Saya faham! 305 00:17:34,390 --> 00:17:36,900 Jadi dia benar-benar lelaki jahat! {make up your mind already} 306 00:17:36,900 --> 00:17:40,150 Anda benar-benar bodoh. 307 00:17:40,150 --> 00:17:41,210 Apa yang awak kata?! 308 00:17:41,210 --> 00:17:43,080 Maharaja Lelouch ?! 309 00:17:43,080 --> 00:17:51,590 atau menurunkan hak anda untuk memilih kepada 20% daripada populasi anda. 310 00:17:51,960 --> 00:17:55,590 bolehkah saya mengajukan soalan? 311 00:17:55,590 --> 00:17:56,990 Apa itu? 312 00:17:56,990 --> 00:17:59,990 Apa yang diperlukan untuk memerintah dunia? 313 00:17:59,990 --> 00:18:01,270 Maruah. 314 00:18:01,270 --> 00:18:02,990 Untuk orang memerintah orang lain ... 315 00:18:02,990 --> 00:18:04,370 Jawapan yang baik. 316 00:18:05,090 --> 00:18:07,110 Anda benar-benar sesuatu yang lain. 317 00:18:07,110 --> 00:18:09,980 Tetapi jawapan saya berbeza. 318 00:18:10,490 --> 00:18:12,450 Adakah anda akan membiarkan saya mendengarnya? 319 00:18:12,450 --> 00:18:14,120 Tekad untuk memusnahkan. 320 00:18:14,120 --> 00:18:14,730 Hancurkan? 321 00:18:14,730 --> 00:18:17,650 he's not going to destroy kaguya :<} 322 00:18:17,650 --> 00:18:18,560 Oh tidak! 323 00:18:18,560 --> 00:18:19,810 Dia merancang sesuatu - 324 00:18:22,280 --> 00:18:23,120 Sial! {or whatever} 325 00:18:28,660 --> 00:18:31,790 Kekasaran terhadap Baginda Maharaja tidak akan dimaafkan! 326 00:18:31,790 --> 00:18:33,970 apa yang anda lakukan ?! 327 00:18:33,970 --> 00:18:36,550 can't think of anything else :<} 328 00:18:38,260 --> 00:18:41,590 Apakah dia berusaha mengancam para perwakilan dengan kekerasan? 329 00:18:41,920 --> 00:18:43,740 Cepat ke Akademi Ashford! 330 00:18:43,740 --> 00:18:45,220 Selamatkan Kaguya-sama! 331 00:18:45,220 --> 00:18:47,180 Tentera Britain bergerak! 332 00:18:47,180 --> 00:18:47,850 Apa?! 333 00:18:47,850 --> 00:18:50,890 Mereka memasuki wilayah Jepun dari laut. 334 00:18:53,410 --> 00:18:55,180 Serangan mengejut ... 335 00:18:55,180 --> 00:18:57,410 Permohonan keahlian ke Persekutuan Bangsa-bangsa Bersatu 336 00:18:57,410 --> 00:19:01,160 dan menyatakan bahawa Akademi itu hanya untuk menjadikan dirinya sebagai umpan. 337 00:19:01,160 --> 00:19:04,620 Tetapi sekarang dia telah mengkhianati kepercayaan antarabangsa ... 338 00:19:04,620 --> 00:19:05,570 Tidak. 339 00:19:05,570 --> 00:19:08,000 Ini mungkin bermaksud bahawa dia tidak lagi memerlukan kepercayaan. 340 00:19:08,000 --> 00:19:10,920 matlamat sebenarnya adalah diktator. 341 00:19:10,920 --> 00:19:15,620 Lelaki yang menghapuskan sistem bangsawan dan mengisytiharkan dirinya sebagai Maharaja. 342 00:19:15,620 --> 00:19:17,520 Ya ... Sifar ... 343 00:19:18,160 --> 00:19:20,550 Lelouch telah menjadi musuh dunia. 344 00:19:20,550 --> 00:19:21,590 Berundur! 345 00:19:21,590 --> 00:19:23,180 Kōzuki! {macron} 346 00:19:23,180 --> 00:19:25,480 Saya akan mengalahkan Lelouch. 347 00:19:25,480 --> 00:19:28,220 hanya Guren yang dapat menangani Lancelot. 348 00:19:28,220 --> 00:19:32,010 kita juga akan kehilangan wakil negara. 349 00:19:32,010 --> 00:19:34,020 Sekiranya pemimpin negara hilang begitu sahaja ... 350 00:19:34,020 --> 00:19:36,480 Tetapi Tianzi juga dalam bahaya! {does kallen use -sama or lady?} 351 00:19:36,480 --> 00:19:37,530 Saya sedar! 352 00:19:37,530 --> 00:19:40,110 Tetapi kami menentang Lelouch. 353 00:19:40,110 --> 00:19:43,490 Dia melakukan ini kerana dia bersedia membunuh tebusan. 354 00:19:43,490 --> 00:19:47,990 Persekutuan Bangsa-Bangsa Bersatu sendiri akan runtuh. 355 00:19:47,990 --> 00:19:50,200 Britannia akan menang! 356 00:19:51,250 --> 00:19:52,780 Suzaku ... 357 00:19:52,780 --> 00:19:54,600 Lady Kaguya. 358 00:19:56,220 --> 00:19:58,450 Mari kita mulakan pengundian. 359 00:19:58,450 --> 00:20:01,160 Adakah Britannia akan diterima atau tidak? 360 00:20:01,160 --> 00:20:02,800 Kaedah ini adalah ... 361 00:20:03,060 --> 00:20:05,260 Saya percaya anda terpaksa menerima kami. 362 00:20:06,390 --> 00:20:09,560 mari demokrasi bermula. 363 00:20:13,210 --> 00:20:16,150 Apa pendapat Lelouch dan Suzaku ?! 364 00:20:16,150 --> 00:20:18,140 Menjadikan seluruh dunia sebagai musuh mereka ...! 365 00:20:20,030 --> 00:20:20,900 Sekatan jalan raya? 366 00:20:20,900 --> 00:20:25,160 atau anda juga akan terlibat! 367 00:20:25,160 --> 00:20:26,820 Saya tidak boleh meninggalkan anda! 368 00:20:26,820 --> 00:20:29,490 Kerana Milly memintamu untuk? Kalau macam itu- 369 00:20:29,490 --> 00:20:31,660 Anda sialan! Ini kerana kita berkawan! 370 00:20:44,010 --> 00:20:46,040 Tahniah! 371 00:20:48,460 --> 00:20:50,700 Kami telah melindungi orang yang sangat penting. 372 00:20:50,700 --> 00:20:53,530 Semuanya berjalan sesuai dengan ramalan Yang Mulia. 373 00:20:53,530 --> 00:20:54,560 Baik. 374 00:20:54,560 --> 00:20:56,680 Tangani dia dengan sopan mungkin. 375 00:20:56,680 --> 00:21:01,300 dan tinggalkan pelajar yang kemungkinan besar berada di belakangnya. 376 00:21:01,300 --> 00:21:03,230 Yang Mulia. 377 00:21:03,230 --> 00:21:04,110 Tuanku! 378 00:21:04,570 --> 00:21:06,700 Mesej mendesak dari Avalon! 379 00:21:06,700 --> 00:21:07,780 Apa itu? 380 00:21:07,780 --> 00:21:10,660 Pendragon ... 381 00:21:10,900 --> 00:21:11,920 Sial! 382 00:21:11,920 --> 00:21:13,250 Dia mendapat langkah pertama! 383 00:21:13,810 --> 00:21:17,710 Jejari kawasan menguap adalah kira-kira ... 100km. 384 00:21:18,010 --> 00:21:20,440 Saya percaya ia disebabkan oleh FLEIA. 385 00:21:20,440 --> 00:21:24,600 Dan ada yang kelihatan seperti kubu besar di langit. 386 00:21:25,500 --> 00:21:27,970 Ia merangkumi 3km. 387 00:21:33,810 --> 00:21:35,310 Apa yang ada di dunia ...? 388 00:21:35,310 --> 00:21:38,230 sama seperti yang anda ramalkan ... 389 00:21:38,230 --> 00:21:39,320 Yeah. 390 00:21:39,320 --> 00:21:41,770 Kumpulan pengeluaran pertama dari kepala perang FLEIA. 391 00:21:41,770 --> 00:21:48,200 yang dikembangkan oleh Toromo Institute. 392 00:21:50,470 --> 00:21:53,140 Satu-satunya yang mengetahui saluran empayar swasta adalah ... 393 00:21:56,030 --> 00:21:59,380 Lelouch? 394 00:21:59,760 --> 00:22:00,960 Schneizel ... 395 00:22:01,420 --> 00:22:05,500 whatever} 396 00:22:05,500 --> 00:22:07,930 Anda menarik busur pada Kaisar Britannia? {Guys don't fuck with me: http://img411.imageshack.us/img411/593/heyxabinnm2.jpg} 397 00:22:07,930 --> 00:22:12,250 saya tidak mengakui anda sebagai Maharaja. 398 00:22:12,250 --> 00:22:13,310 Saya faham. 399 00:22:13,640 --> 00:22:16,310 Anda menganggap diri anda layak menjadi Maharaja? 400 00:22:16,310 --> 00:22:17,680 Tidak. 401 00:22:17,680 --> 00:22:19,650 Lelouch. 402 00:22:20,620 --> 00:22:24,830 Dialah yang layak menjadi Maharaja Britannia. 403 00:22:32,910 --> 00:22:34,080 Nu- 404 00:22:34,080 --> 00:22:35,450 Secara kebiasaan ... 405 00:22:35,960 --> 00:22:38,960 Abang. Suzaku. 406 00:22:38,960 --> 00:22:40,140 Saya adalah... 407 00:22:41,320 --> 00:22:43,460 ...musuh awak. 408 00:24:19,100 --> 00:24:19,770 Secara kebiasaan. 409 00:24:20,130 --> 00:24:25,420 saya memerlukan tujuan dalam hidup ... seseorang untuk bergantung. 410 00:24:25,420 --> 00:24:30,650 adakah saya akan kehilangan asas untuk wujud lagi? 411 00:24:30,650 --> 00:24:31,770 Atau ... 412 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 0000 30533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.