Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:32,680 --> 00:05:39,730
500)}{\fs35}Istana Britain\N{\fs50}Taman Exelica
2
00:10:49,620 --> 00:10:55,550
500)}Kemboja
3
00:24:30,650 --> 00:24:32,650
430)}{\fs40}S{\fs35}CHNEIZEL {\fs40}M{\fs35}TANYA
4
00:02:16,770 --> 00:02:21,850
0)}{\be1}sekai no owari de umareta hikari\N{\1c&H572708&}Cahaya dilahirkan di hujung dunia
5
00:02:21,850 --> 00:02:28,000
1000)}{\be1}ima kaze no naka\N{\1c&H572708&}Sekarang kita bertiup angin
6
00:02:42,840 --> 00:02:48,210
500)}{\be1}kireigoto dake ja ikirenai\N{\1c&H572708&}Anda tidak boleh hidup hanya dengan fasad yang cantik
7
00:02:48,210 --> 00:02:53,930
500)}{\be1}yasashisa dake ja iyasenai\N{\1c&H572708&}Kebaikan tidak dapat menyembuhkan segalanya
8
00:02:54,110 --> 00:02:59,270
{\be1}ubawareta no wa {\frz-5\fs55}NAN {\frz0\fs40}da? kawaranai sekai de\N{\1c&H572708&}Apa yang diambil dari anda di dunia yang tidak berubah ini?
9
00:02:59,510 --> 00:03:05,240
{\be1}kikoetekita no wa {\frz-5\fs55}NAN {\frz0\fs40}da? shikisai no uta\N{\1c&H572708&}Apa yang anda boleh dengar sekarang? Lagu yang berwarna-warni
10
00:03:05,550 --> 00:03:09,880
686)}b
11
00:03:05,550 --> 00:03:09,880
686)}B
12
00:03:05,550 --> 00:03:09,880
{\be1\fnChopinScript\fs80\b1}Semuanya {\k270}{\c&H0000FF&}{\kf20}b{\c&H0090FF&}{\kf20}r{\c&H00FCFF&}{\kf20}i{\c&H00FF5C&}{\kf20}g{\c&HFF5800&}{\kf20}h{\c&HFF00A4&}{\kf30}t
13
00:03:11,330 --> 00:03:20,020
{\be1}kudakechitta yume wo asu tidak benci ni hibikaseru kau ni\N{\1c&H572708&}Impian anda yang hancur bergema hingga akhir esok
14
00:03:22,020 --> 00:03:30,800
{\be1}sekai no owari de umareta hikari bokura hitotsu ni\N{\1c&H572708&}Cahaya yang lahir di hujung dunia menyatukan kita
15
00:03:32,150 --> 00:03:37,660
{\be1}ima kaze no naka\N{\1c&H572708&}Sekarang kita bertiup angin
16
00:04:02,550 --> 00:04:04,930
570)\be1\3c&H000000&\bord6}Maharaja Lelouch
17
00:04:02,550 --> 00:04:04,930
570)\3c&H2207BE&\bord4.5}Maharaja Lelouch
18
00:04:02,550 --> 00:04:04,930
569)\1c&HFFFFFF&\be1}Maharaja Lelouch
19
00:04:02,550 --> 00:04:04,930
571)\1c&H000000&\be1}Maharaja Lelouch
20
00:04:02,550 --> 00:04:04,930
570)}Maharaja Lelouch
21
00:22:49,620 --> 00:22:51,390
100)}dakuse wa oni\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Dunia manusia itu jahat
22
00:22:51,500 --> 00:22:53,150
100)}seigi wa nanzo ke?\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Apa itu keadilan?
23
00:22:53,180 --> 00:22:56,840
wahai bunga rasuah
24
00:22:57,100 --> 00:22:58,700
100)}gizen no yume\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Impian munafik
25
00:22:58,960 --> 00:23:00,520
100)}shishi saya ni wa saya wo sashi\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Merenung kembali mata yang berwaspada itu
26
00:23:00,530 --> 00:23:04,310
100)}sei mo ja mo wakatareru kotonashi\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Tidak ada cara untuk memberitahu yang suci dari yang tidak suci
27
00:23:07,900 --> 00:23:11,340
dan seperti anak yang belum lahir
28
00:23:11,600 --> 00:23:15,010
100)}kimi wa nemuru yami no shikyuu\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Anda tidur dalam rahim kegelapan
29
00:23:15,570 --> 00:23:18,940
100)}kodoku koso itooshii\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Kesendirian itu sangat berharga
30
00:23:18,980 --> 00:23:22,700
100)}yuiitsu no mikata ke naru darou\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Ia pasti akan menjadi sekutu tunggal anda
31
00:23:22,710 --> 00:23:26,210
mereka berlumuran darah
32
00:23:26,390 --> 00:23:29,790
100)}kono jidai ni umareochita\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Dilahirkan ke era ini
33
00:23:30,290 --> 00:23:33,680
100)}erabareshi oujira yo {\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Wahai para putera yang terpilih
34
00:23:33,760 --> 00:23:36,640
100)}tatakai koso shukuen {\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Pertempuran itu sendiri adalah jamuan kami
35
00:23:37,470 --> 00:23:41,970
saya adalah maha mengetahui yang indah
36
00:23:42,110 --> 00:23:45,650
100)}ai tidak haha kimi wo umu {\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Ibu cinta melahirkan anda
37
00:23:45,740 --> 00:23:52,480
100)}kono chichi ni hagukumishi mono wa jigoku no harakara\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Mereka yang dibesarkan oleh susunya adalah saudara neraka
38
00:23:53,360 --> 00:23:55,050
100)}mokushi tidak masuk\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Meterai wahyu
39
00:23:55,160 --> 00:23:56,810
100)}shinri wa nanzo ke?\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Apa itu kebenaran?
40
00:23:56,820 --> 00:24:00,570
tidak diketahui dan dikuburkan
41
00:24:00,760 --> 00:24:02,360
100)}moroha no ken\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Pedang bermata dua
42
00:24:02,600 --> 00:24:04,280
100)}nuku ha ni wa ha wo muke\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Hadapi pisau berduri dengan tangan anda sendiri
43
00:24:04,280 --> 00:24:07,830
100)}mamoru beki mono dake wo shinjite\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Hanya mempercayai apa yang mesti anda lindungi
44
00:24:07,950 --> 00:24:16,350
1500)}aru ga mama ni kimi wa kimi wo hanate\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Bebaskan diri anda sebagaimana adanya
45
00:00:04,190 --> 00:00:11,780
memerintahkan pemusnahan Makam Diraja.
46
00:00:11,780 --> 00:00:16,370
someone come up with a better way to say that -Fluff}
47
00:00:16,370 --> 00:00:22,930
nampaknya menyokong tindakan Kaisar yang baru.
48
00:00:22,930 --> 00:00:24,970
{\an8}Tetapi Britannia ...
49
00:00:23,960 --> 00:00:25,830
Dia benar-benar hebat!
50
00:00:25,830 --> 00:00:28,980
Adakah dia merancang untuk memperbaharui Britannia sepenuhnya ...?
51
00:00:28,980 --> 00:00:31,820
Tidakkah anda bermaksud memusnahkan?
52
00:00:31,820 --> 00:00:35,020
Kebencian Lelouch terhadap Britannia nyata?
53
00:00:35,020 --> 00:00:38,070
Dia menghancurkan semua kuasa yang menentangnya.
54
00:00:38,070 --> 00:00:42,350
Pendapat majoriti di Persekutuan Bangsa-bangsa Bersatu adalah untuk menyokong Maharaja Lelouch.
55
00:00:42,350 --> 00:00:45,190
dia adalah sekutu kita.
56
00:00:45,190 --> 00:00:49,580
Dia telah dilaporkan sebagai sekutu rakyat ... Dan keadilan juga.
57
00:00:49,580 --> 00:00:52,120
Diethard mana?
58
00:00:52,120 --> 00:00:53,440
bukan?
59
00:00:53,440 --> 00:00:54,540
Betul.
60
00:00:54,540 --> 00:00:57,450
Kami tahu dia bersembunyi dengan Schneizel dan Cornelia ...
61
00:00:57,450 --> 00:01:00,240
apa yang akan kita lakukan mulai sekarang?
62
00:01:00,240 --> 00:01:01,740
"Bermula dari sekarang"?
63
00:01:01,740 --> 00:01:05,620
Maharaja Britannia sedang melakukan sesuatu yang baik sekarang.
64
00:01:05,620 --> 00:01:06,810
Itu...
65
00:01:06,810 --> 00:01:07,910
itu tidak betul.
66
00:01:10,050 --> 00:01:10,960
Dia betul.
67
00:01:10,960 --> 00:01:12,780
Maharaja Lelouch ...
68
00:01:13,130 --> 00:01:15,260
matlamat Zero adalah ...
69
00:01:15,540 --> 00:01:18,180
Lelouch vi Britannia memerintahkan anda.
70
00:01:18,610 --> 00:01:21,600
Jadilah hamba-hamba-Ku!
71
00:01:29,840 --> 00:01:32,360
Yang Mulia!
72
00:01:33,690 --> 00:01:36,110
Semua Salam Hujan!
73
00:01:37,030 --> 00:01:41,870
tidakkah anda memberi saya kesempatan untuk menganalisis kekuatan itu?
74
00:01:41,870 --> 00:01:44,160
Lloyd?
75
00:01:44,970 --> 00:01:46,790
menakutkan!
76
00:01:46,790 --> 00:01:47,790
Serius ...
77
00:01:50,030 --> 00:01:56,680
Jeremiah Gottwald baru saja kembali dari pemusnahan bekas Earl Rosenkreuz.
78
00:01:56,680 --> 00:01:58,000
Bagus.
79
00:01:58,340 --> 00:02:01,270
bukan?
80
00:02:01,780 --> 00:02:04,850
Memandangkan bangsawan di mana-mana sahaja memberontak ...
81
00:02:05,140 --> 00:02:09,060
tentunya mereka akan menentang.
82
00:02:09,060 --> 00:02:11,560
Itulah sebabnya saya perlu menyedarkan mereka ...
83
00:02:11,560 --> 00:02:15,860
Betapa bodoh dan menyedihkannya untuk bergantung pada silsilah dan reputasi dari masa lalu.
84
00:04:06,790 --> 00:04:08,450
Adakah ini yang terbaik?{lloyd/cecile are questioning if they made the right decadalahion to pick suzaku as their loyalty}
85
00:04:08,450 --> 00:04:09,890
Adakah ia?
86
00:04:12,140 --> 00:04:18,250
Yang Mulia Schneizel dan Yang Mulia Puteri Cornelia pergi ke suatu tempat.
87
00:04:18,250 --> 00:04:21,240
bukan?
88
00:04:21,240 --> 00:04:23,030
{\an8}Itu betul...
89
00:04:23,030 --> 00:04:27,000
{\an8}Dan sekiranya mereka mengetahui apa yang cuba dilakukan oleh Suzaku dan yang lain ...
90
00:04:27,000 --> 00:04:30,980
Adakah kita hanya menjadi bahagian mesin sebelum kita mengetahuinya? {part = objectification of a human being lloyd style}{added "of the machinery" for emphasadalah -Fluff}
91
00:04:31,440 --> 00:04:33,320
adakah anda tahu?
92
00:04:33,320 --> 00:04:34,000
Apa?
93
00:04:34,000 --> 00:04:38,390
Yang Mulia Maharaja pergi ke sekolah yang sama dengan Suzaku.
94
00:04:39,290 --> 00:04:41,730
Sama dengan Milly's dan Nina?
95
00:04:43,970 --> 00:04:45,830
Saya akan kembali pada waktu petang.
96
00:04:45,830 --> 00:04:46,550
Liputan?
97
00:04:47,170 --> 00:04:48,690
Mesyuarat.
98
00:04:48,690 --> 00:04:52,120
Adakah untuk menyokong Maharaja ... menyokong Lelouch atau tidak?
99
00:04:52,120 --> 00:04:53,920
tapi ...
100
00:04:53,920 --> 00:04:57,020
maksud saya Jepun ...
101
00:04:57,380 --> 00:05:01,720
jadi kita sedang membincangkan apakah kita harus kembali ke tanah air.
102
00:05:01,720 --> 00:05:02,500
Tetapi ...
103
00:05:02,500 --> 00:05:03,370
Yeah.
104
00:05:03,370 --> 00:05:06,050
Saya bukan aristokrat lagi.
105
00:05:06,050 --> 00:05:07,510
Lelouch adalah ...
106
00:05:06,840 --> 00:05:08,370
Berhenti!
107
00:05:09,380 --> 00:05:12,810
Adakah anda akan melepaskan topik itu buat masa ini?
108
00:05:12,810 --> 00:05:14,370
Sangat lapar...
109
00:05:14,370 --> 00:05:15,490
Nina.
110
00:05:15,490 --> 00:05:17,010
Rivalz.
111
00:05:17,010 --> 00:05:18,830
Jangan risau.
112
00:05:19,710 --> 00:05:21,090
Jangan keluar.
113
00:05:21,090 --> 00:05:22,990
Anda akan selamat di Akademi.
114
00:05:22,990 --> 00:05:24,160
Terima kasih ...
115
00:05:24,650 --> 00:05:31,120
Saya tidak pernah menyangka bahawa membuat FLEIA akan membuat saya diburu oleh beberapa negara ...
116
00:05:34,340 --> 00:05:38,480
Kaisar Lelouch meninggalkan namanya dalam sejarah.
117
00:05:38,910 --> 00:05:41,490
Sejak dia menghancurkan budaya Britain ...
118
00:05:41,980 --> 00:05:43,780
Ini hanya permulaan.
119
00:05:44,180 --> 00:05:46,900
Saya akan menumpahkan banyak darah.
120
00:05:46,900 --> 00:05:51,490
Sehinggakan nama Puteri Genosida semakin pudar dan hilang dari kenangan orang.
121
00:05:52,420 --> 00:05:54,290
anda ...
122
00:05:54,290 --> 00:05:57,220
Bukan hanya Euphy ... Nunnally juga.
123
00:05:57,630 --> 00:05:59,620
Saya kehilangan mereka.
124
00:05:59,620 --> 00:06:01,170
Saya telah kehilangan banyak.
125
00:06:01,170 --> 00:06:05,710
saya mesti menakluk dunia terlebih dahulu.
126
00:06:07,890 --> 00:06:09,850
Saya tidak dapat menahan ketawa ketika saya mengatakannya.
127
00:06:09,850 --> 00:06:13,480
bukan?
128
00:06:13,480 --> 00:06:14,260
Yeah.
129
00:06:14,600 --> 00:06:17,020
Untuk Keperluan Sifar ...
130
00:06:17,910 --> 00:06:20,020
Yang Mulia.
131
00:06:20,970 --> 00:06:24,440
Yang Mulia?
132
00:06:24,440 --> 00:06:25,410
Ya.
133
00:06:25,410 --> 00:06:28,390
Itulah sebabnya saya memperoleh Britannia.
134
00:06:28,390 --> 00:06:32,090
Adakah rancangan Schneizel nyata?
135
00:06:32,090 --> 00:06:33,010
Yeah.
136
00:06:33,010 --> 00:06:34,450
Saya telah menerima maklumat tertentu.
137
00:06:34,450 --> 00:06:38,440
Terdapat juga kenyataan bahawa Institut Toromo di Kemboja telah memisahkan diri dari Britannia. {fuck thadalah sentence}
138
00:06:38,440 --> 00:06:43,420
ada satu perkara yang menjadi jelas.
139
00:06:43,420 --> 00:06:48,250
Saya harus memajukan rancangan saya ke peringkat seterusnya sebelum Schneizel bergerak-
140
00:06:51,850 --> 00:06:52,800
Apa itu?
141
00:06:52,800 --> 00:06:53,750
Tuanku!
142
00:06:53,750 --> 00:06:55,100
The Knights of Rounds adalah ...!
143
00:06:55,840 --> 00:06:58,460
Mereka menuju kita dipimpin oleh Knight of One.
144
00:06:58,460 --> 00:07:01,780
Kami dapat mengenal pasti empat mesin Rounds.
145
00:07:01,780 --> 00:07:03,980
Tetapi pasukan yang mereka pimpin ...
146
00:07:03,980 --> 00:07:07,400
Kami bersumpah setia kepada Yang Mulia Charles.
147
00:07:07,400 --> 00:07:10,340
Kami tidak akan mengakui anda mengambil alih takhta.
148
00:07:11,180 --> 00:07:12,550
Skuad pemintas?
149
00:07:12,550 --> 00:07:13,950
Tetapi ia hanya satu mesin ...
150
00:07:20,580 --> 00:07:22,920
Dengan Lancelot Albion ini ...
151
00:07:26,240 --> 00:07:27,710
Saya tidak dapat mengikuti ...
152
00:07:28,090 --> 00:07:29,970
Jangan beritahu saya ... Dia mendapat saya?!
153
00:07:32,790 --> 00:07:33,760
ya?
154
00:07:38,970 --> 00:07:41,770
Jadi ini adalah KnightMare Frames generasi ke-9 ...
155
00:07:41,770 --> 00:07:42,980
Kururugi Suzaku!
156
00:07:44,440 --> 00:07:46,360
Suzaku!
157
00:07:48,360 --> 00:07:50,520
Anda masih boleh kembali!
158
00:07:52,420 --> 00:07:53,030
Pergi balik?
159
00:07:53,360 --> 00:07:54,350
Gino.
160
00:07:55,370 --> 00:07:59,080
anda harus menjadi sekutu saya.
161
00:07:59,690 --> 00:08:02,980
Atau adakah anda merancang untuk mengibarkan bendera pemberontakan terhadap Britannia? {thadalah could be localized better I guess}
162
00:08:02,980 --> 00:08:04,420
Menentang Britannia ...?
163
00:08:10,690 --> 00:08:12,290
Kururugi Suzaku!
164
00:08:12,830 --> 00:08:17,100
Saya mendengar bahawa tujuan anda adalah menjadi Ksatria Satu.
165
00:08:17,100 --> 00:08:18,550
Bagaimanapun ...
166
00:08:18,550 --> 00:08:21,270
Saya satu-satunya Knight of One! {the ONE AND ONLY KNIGHT OF ONE maybe? :V -Fluff}
167
00:08:21,270 --> 00:08:23,810
Saya tidak mempunyai alasan untuk menyerahkannya kepada orang seperti anda!
168
00:08:24,070 --> 00:08:28,110
yang melampaui Knight of One.
169
00:08:28,110 --> 00:08:30,480
Nama tanpa rasa bangga ...!
170
00:08:33,950 --> 00:08:38,950
Kami mengganggu program ini untuk menunjukkan siaran dari Holy Britannian Empire.
171
00:08:40,150 --> 00:08:42,340
Itu ... Lancelot!
172
00:08:42,340 --> 00:08:44,040
Sayap Tenaga ...!
173
00:08:44,040 --> 00:08:45,920
Dia menentang Bismarck.
174
00:08:51,830 --> 00:08:53,720
Bagaimana dia meramalkan pergerakan Lancelot ...?
175
00:08:53,720 --> 00:08:56,990
Geass saya membolehkan saya melihat masa depan.
176
00:09:00,060 --> 00:09:00,810
Dan lagi...!
177
00:09:00,810 --> 00:09:05,800
Siapa sangka saya akan menggunakan kekuatan ini terhadap orang lain selain Lady Marianne?
178
00:09:08,480 --> 00:09:10,320
Dia membaca tindakan saya.
179
00:09:10,320 --> 00:09:10,940
Tetapi ...!
180
00:09:10,940 --> 00:09:12,200
Suzaku.
181
00:09:12,200 --> 00:09:14,950
kami menyiarkan rakaman ini ke seluruh dunia.
182
00:09:14,950 --> 00:09:16,030
Betul.
183
00:09:16,030 --> 00:09:18,950
demi Requiem of Zero!
184
00:09:19,210 --> 00:09:21,200
anda akan hidup!
185
00:09:21,200 --> 00:09:23,370
Yang Mulia!
186
00:09:24,030 --> 00:09:29,210
Tajuk "Ksatria Terkuat Empayar" kekal bersama saya!
187
00:09:29,210 --> 00:09:30,890
Apa-Apa?
188
00:09:31,450 --> 00:09:32,660
Apakah ini?
189
00:09:32,660 --> 00:09:34,300
Keupayaan mesinnya?
190
00:09:35,590 --> 00:09:37,380
Atau adakah Kururugi ...?
191
00:09:37,700 --> 00:09:38,960
Suzaku.
192
00:09:38,960 --> 00:09:41,320
Bukan kehendak yang unggul.
193
00:09:41,320 --> 00:09:45,770
Anda memanfaatkan Geass yang saya letakkan untuk anda hidup.
194
00:09:46,150 --> 00:09:49,190
Anda benar-benar sesuatu yang istimewa.
195
00:09:49,190 --> 00:09:52,570
Sekiranya anda membaca tindakan saya ... Bagaimana dengan ini ?!
196
00:09:53,360 --> 00:09:54,480
Terus kedepan!
197
00:09:54,480 --> 00:09:56,490
Anda memandang rendah saya.
198
00:10:03,290 --> 00:10:05,950
Puan Marianne ...
199
00:10:09,420 --> 00:10:12,330
Th-The Knight of One dikalahkan ...
200
00:10:17,970 --> 00:10:21,460
Adakah saya ... orang Britain?
201
00:10:21,980 --> 00:10:23,260
Atau ...?
202
00:10:23,980 --> 00:10:26,390
Apa yang mesti saya perjuangkan ?!
203
00:10:27,570 --> 00:10:29,110
Ke seluruh dunia!
204
00:10:29,110 --> 00:10:30,090
Lelouch!
205
00:10:30,090 --> 00:10:36,210
saya percaya bahawa saya telah menjelaskan bahawa saya adalah penguasa Britannia dari segi nama dan juga kenyataan.
206
00:10:36,210 --> 00:10:42,260
menyatakan hasrat kami untuk menyertai Persekutuan Bangsa-bangsa Bersatu.
207
00:10:43,300 --> 00:10:44,590
Adakah itu maksudnya...?
208
00:10:44,590 --> 00:10:46,080
Britannia menjadi sekutu kita?
209
00:10:46,080 --> 00:10:47,360
Lihatlah!
210
00:10:47,360 --> 00:10:49,460
Dia sekutu kita!
211
00:10:49,460 --> 00:10:54,400
tidak akan hadir dalam rundingan tersebut.
212
00:10:54,400 --> 00:10:57,450
{\an8}Kami akan mematuhi semua peraturan Persekutuan Bangsa-bangsa Bersatu.
213
00:10:57,450 --> 00:10:58,460
Walau bagaimanapun
214
00:10:58,460 --> 00:11:04,890
yang telah menjadi zon neutral bagi Britannia dan Persekutuan Bangsa-bangsa Bersatu
215
00:11:05,430 --> 00:11:08,840
sebagai tahap rundingan.
216
00:11:47,600 --> 00:11:49,430
adakah sesuatu berlaku?
217
00:11:50,500 --> 00:11:54,890
Seseorang yang tidak bersetuju dengan cara kami melarikan diri.
218
00:11:55,640 --> 00:11:58,690
Kita harus meneruskan dengan cepat dengan Damocles.
219
00:11:59,250 --> 00:12:01,110
Adakah itu semua yang kita ada?
220
00:12:01,470 --> 00:12:03,610
Dunia akan memilih.
221
00:12:07,830 --> 00:12:13,530
adakah hanya membawa saya dan beberapa SP yang cukup?
222
00:12:13,530 --> 00:12:15,980
Pendirian kami adalah meminta sesuatu dari mereka.
223
00:12:15,980 --> 00:12:18,670
Untuk membolehkan kita mengambil bahagian dalam demokrasi.
224
00:12:19,630 --> 00:12:22,920
bukan?
225
00:12:22,920 --> 00:12:28,620
Yang Mulia Lelouch.
226
00:12:28,620 --> 00:12:33,980
mesyuarat mengenai keahlian Empayar Britain ke Persekutuan Bangsa-bangsa Bersatu ...
227
00:12:35,660 --> 00:12:37,940
Itu kerajinan peribadi Kaisar Britannia!
228
00:12:45,490 --> 00:12:47,840
adakah anda benar-benar ...?
229
00:12:48,490 --> 00:12:49,660
maafkan saya!
230
00:12:50,230 --> 00:12:53,500
Yang Mulia Lelouch baru saja mendarat di Ashford Academy.
231
00:12:53,500 --> 00:12:56,170
Tuan Lelouch!
232
00:12:56,170 --> 00:12:57,820
Yang Mulia Maharaja!
233
00:12:58,230 --> 00:12:59,170
Lelouch!
234
00:12:59,460 --> 00:13:01,380
Lelouch!
235
00:13:01,380 --> 00:13:03,720
he doesn't actually say deceived}
236
00:13:03,000 --> 00:13:04,050
H-Hai!
237
00:13:05,010 --> 00:13:08,120
Anda kurang menghormati Baginda Maharaja!
238
00:13:06,030 --> 00:13:07,760
Lepaskan saya!
239
00:13:06,030 --> 00:13:07,760
BRO!
240
00:13:08,120 --> 00:13:10,810
Tapi ... Tapi dia kawan saya!
241
00:13:10,810 --> 00:13:13,360
Dia ... Lelouch adalah ...!
242
00:13:15,850 --> 00:13:16,690
Anda ...!
243
00:13:16,690 --> 00:13:18,300
E-Maafkan saya!
244
00:13:18,300 --> 00:13:20,360
Kami akan segera keluar!
245
00:13:20,850 --> 00:13:22,530
mari kita pergi.
246
00:13:29,320 --> 00:13:31,270
mengapa ...?
247
00:13:31,270 --> 00:13:32,140
Senang bertemu dengan anda.
248
00:13:33,250 --> 00:13:36,870
betul? {macron}
249
00:13:38,300 --> 00:13:39,430
Ya.
250
00:13:39,430 --> 00:13:41,500
Saya akan membimbing anda.
251
00:13:41,500 --> 00:13:44,390
Bolehkah kita mengambil jalan memutar sedikit?
252
00:13:45,840 --> 00:13:47,960
Saya sedikit gementar.
253
00:13:47,960 --> 00:13:49,470
Saya rasa mahu berjalan-jalan.
254
00:13:51,340 --> 00:13:52,640
Saya faham.
255
00:13:53,350 --> 00:13:56,680
Adakah Zero ... Adakah Lelouch merancang sesuatu di sini?
256
00:13:56,680 --> 00:13:57,940
Mustahil.
257
00:13:57,940 --> 00:14:00,340
Keseluruhan sistem Jabatan Maklumat dihentikan.
258
00:14:00,340 --> 00:14:04,370
Setiap pegawai polis memakai kacamata.
259
00:14:04,370 --> 00:14:06,030
Tindak balas Geass kami sudah siap.
260
00:14:06,030 --> 00:14:12,870
Kōzuki telah meminta kami untuk menembaknya jika kami percaya dia berada di bawah pengaruh Geass. {macron}
261
00:14:12,870 --> 00:14:15,030
Tidakkah anda terlalu risau?
262
00:14:15,030 --> 00:14:17,140
Dia datang ke sini untuk menjadi sekutu kita.
263
00:14:21,300 --> 00:14:22,710
Betapa nostalgia.
264
00:14:24,170 --> 00:14:27,630
Saya ... berterima kasih kepada anda.
265
00:14:29,230 --> 00:14:33,560
kami pasti akan mati di Shinjuku Ghetto.
266
00:14:33,800 --> 00:14:35,970
The Order of the Black Knights tidak akan wujud.
267
00:14:37,130 --> 00:14:38,860
Saya gembira.
268
00:14:38,860 --> 00:14:42,430
Saya merasa terhormat dan bangga diperlukan oleh Zero.
269
00:14:43,110 --> 00:14:47,830
saya menjadi bingung.
270
00:14:48,470 --> 00:14:50,910
Namun melihat anda memerangi Britannia ...
271
00:14:53,050 --> 00:14:58,010
setelah bekerjasama dengan Suzaku?
272
00:15:00,010 --> 00:15:01,560
Adakah anda hanya mahukan kuasa?
273
00:15:02,060 --> 00:15:03,400
Adakah status keinginan anda?
274
00:15:03,830 --> 00:15:06,530
Atau adakah ini hanya permainan?
275
00:15:07,410 --> 00:15:11,750
Ōgi-san memberitahu saya untuk melindungi anda semasa Pemberontakan Hitam. {macron. did he?}
276
00:15:11,750 --> 00:15:15,390
Dia memberitahu saya bahawa anda adalah orang yang akan melaksanakan impian saudara saya.
277
00:15:17,790 --> 00:15:21,650
apa pendapat anda tentang saya?
278
00:15:21,650 --> 00:15:25,480
Mengapa anda memberitahu saya "hidup" pada masa itu di Ikaruga ?!
279
00:15:42,330 --> 00:15:44,920
Lelouch.
280
00:15:46,720 --> 00:15:49,790
Mesyuarat Majlis Tertinggi akan diadakan di gimnasium.
281
00:15:55,750 --> 00:15:58,100
Kallen ...
282
00:16:02,010 --> 00:16:05,860
Lady Sumeragi Kaguya.
283
00:16:06,380 --> 00:16:11,690
Saya meminta persetujuan keanggotaan Kerajaan Britain dalam Persekutuan Bangsa-bangsa Bersatu.
284
00:16:13,090 --> 00:16:14,360
Zero-sama ...
285
00:16:15,850 --> 00:16:21,370
Adakah anda sedar bahawa anda memerlukan persetujuan lebih daripada dua pertiga wakil negara?
286
00:16:21,370 --> 00:16:22,790
Sudah tentu.
287
00:16:22,790 --> 00:16:25,080
Itulah demokrasi.
288
00:16:25,950 --> 00:16:27,070
Betul betul.
289
00:16:34,730 --> 00:16:37,010
Bukankah ini agak kasar?
290
00:16:37,010 --> 00:16:41,180
Charles ...?
291
00:16:42,600 --> 00:16:44,640
ya?
292
00:16:44,640 --> 00:16:51,210
Sekarang saya tahu pasti bahawa hanya anggota inti dari Ordo Ksatria Hitam dan Kaguya yang tahu mengenai Geass.
293
00:16:53,310 --> 00:16:56,780
Maharaja Pengkhianat Lelouch?
294
00:16:56,780 --> 00:16:58,740
Itu pelik untuk anda katakan.
295
00:16:58,740 --> 00:17:02,620
Bukankah Britannia seperti sekarang negara yang baik untuk anda?
296
00:17:02,620 --> 00:17:04,610
Adakah itu benar?
297
00:17:04,610 --> 00:17:07,580
Ketetapan Persekutuan Bangsa-Bangsa diputuskan secara majoriti.
298
00:17:08,890 --> 00:17:12,820
Hak untuk memilih adalah sebanding dengan populasi sesebuah negara.
299
00:17:12,820 --> 00:17:18,280
negeri ini yang mempunyai penduduk terbesar di dunia adalah ...
300
00:17:18,280 --> 00:17:19,530
Britannia.
301
00:17:19,530 --> 00:17:22,930
Sekiranya Britannia menyertai Persekutuan Bangsa-bangsa Bersatu ...
302
00:17:22,930 --> 00:17:26,230
... Kaisar Lelouch akan memperoleh suara terbanyak.
303
00:17:26,230 --> 00:17:32,150
bukankah Persekutuan Bangsa-bangsa Bersatu akan diambil alih oleh anda?
304
00:17:33,570 --> 00:17:34,390
Saya faham!
305
00:17:34,390 --> 00:17:36,900
Jadi dia benar-benar lelaki jahat! {make up your mind already}
306
00:17:36,900 --> 00:17:40,150
Anda benar-benar bodoh.
307
00:17:40,150 --> 00:17:41,210
Apa yang awak kata?!
308
00:17:41,210 --> 00:17:43,080
Maharaja Lelouch ?!
309
00:17:43,080 --> 00:17:51,590
atau menurunkan hak anda untuk memilih kepada 20% daripada populasi anda.
310
00:17:51,960 --> 00:17:55,590
bolehkah saya mengajukan soalan?
311
00:17:55,590 --> 00:17:56,990
Apa itu?
312
00:17:56,990 --> 00:17:59,990
Apa yang diperlukan untuk memerintah dunia?
313
00:17:59,990 --> 00:18:01,270
Maruah.
314
00:18:01,270 --> 00:18:02,990
Untuk orang memerintah orang lain ...
315
00:18:02,990 --> 00:18:04,370
Jawapan yang baik.
316
00:18:05,090 --> 00:18:07,110
Anda benar-benar sesuatu yang lain.
317
00:18:07,110 --> 00:18:09,980
Tetapi jawapan saya berbeza.
318
00:18:10,490 --> 00:18:12,450
Adakah anda akan membiarkan saya mendengarnya?
319
00:18:12,450 --> 00:18:14,120
Tekad untuk memusnahkan.
320
00:18:14,120 --> 00:18:14,730
Hancurkan?
321
00:18:14,730 --> 00:18:17,650
he's not going to destroy kaguya :<}
322
00:18:17,650 --> 00:18:18,560
Oh tidak!
323
00:18:18,560 --> 00:18:19,810
Dia merancang sesuatu -
324
00:18:22,280 --> 00:18:23,120
Sial! {or whatever}
325
00:18:28,660 --> 00:18:31,790
Kekasaran terhadap Baginda Maharaja tidak akan dimaafkan!
326
00:18:31,790 --> 00:18:33,970
apa yang anda lakukan ?!
327
00:18:33,970 --> 00:18:36,550
can't think of anything else :<}
328
00:18:38,260 --> 00:18:41,590
Apakah dia berusaha mengancam para perwakilan dengan kekerasan?
329
00:18:41,920 --> 00:18:43,740
Cepat ke Akademi Ashford!
330
00:18:43,740 --> 00:18:45,220
Selamatkan Kaguya-sama!
331
00:18:45,220 --> 00:18:47,180
Tentera Britain bergerak!
332
00:18:47,180 --> 00:18:47,850
Apa?!
333
00:18:47,850 --> 00:18:50,890
Mereka memasuki wilayah Jepun dari laut.
334
00:18:53,410 --> 00:18:55,180
Serangan mengejut ...
335
00:18:55,180 --> 00:18:57,410
Permohonan keahlian ke Persekutuan Bangsa-bangsa Bersatu
336
00:18:57,410 --> 00:19:01,160
dan menyatakan bahawa Akademi itu hanya untuk menjadikan dirinya sebagai umpan.
337
00:19:01,160 --> 00:19:04,620
Tetapi sekarang dia telah mengkhianati kepercayaan antarabangsa ...
338
00:19:04,620 --> 00:19:05,570
Tidak.
339
00:19:05,570 --> 00:19:08,000
Ini mungkin bermaksud bahawa dia tidak lagi memerlukan kepercayaan.
340
00:19:08,000 --> 00:19:10,920
matlamat sebenarnya adalah diktator.
341
00:19:10,920 --> 00:19:15,620
Lelaki yang menghapuskan sistem bangsawan dan mengisytiharkan dirinya sebagai Maharaja.
342
00:19:15,620 --> 00:19:17,520
Ya ... Sifar ...
343
00:19:18,160 --> 00:19:20,550
Lelouch telah menjadi musuh dunia.
344
00:19:20,550 --> 00:19:21,590
Berundur!
345
00:19:21,590 --> 00:19:23,180
Kōzuki! {macron}
346
00:19:23,180 --> 00:19:25,480
Saya akan mengalahkan Lelouch.
347
00:19:25,480 --> 00:19:28,220
hanya Guren yang dapat menangani Lancelot.
348
00:19:28,220 --> 00:19:32,010
kita juga akan kehilangan wakil negara.
349
00:19:32,010 --> 00:19:34,020
Sekiranya pemimpin negara hilang begitu sahaja ...
350
00:19:34,020 --> 00:19:36,480
Tetapi Tianzi juga dalam bahaya! {does kallen use -sama or lady?}
351
00:19:36,480 --> 00:19:37,530
Saya sedar!
352
00:19:37,530 --> 00:19:40,110
Tetapi kami menentang Lelouch.
353
00:19:40,110 --> 00:19:43,490
Dia melakukan ini kerana dia bersedia membunuh tebusan.
354
00:19:43,490 --> 00:19:47,990
Persekutuan Bangsa-Bangsa Bersatu sendiri akan runtuh.
355
00:19:47,990 --> 00:19:50,200
Britannia akan menang!
356
00:19:51,250 --> 00:19:52,780
Suzaku ...
357
00:19:52,780 --> 00:19:54,600
Lady Kaguya.
358
00:19:56,220 --> 00:19:58,450
Mari kita mulakan pengundian.
359
00:19:58,450 --> 00:20:01,160
Adakah Britannia akan diterima atau tidak?
360
00:20:01,160 --> 00:20:02,800
Kaedah ini adalah ...
361
00:20:03,060 --> 00:20:05,260
Saya percaya anda terpaksa menerima kami.
362
00:20:06,390 --> 00:20:09,560
mari demokrasi bermula.
363
00:20:13,210 --> 00:20:16,150
Apa pendapat Lelouch dan Suzaku ?!
364
00:20:16,150 --> 00:20:18,140
Menjadikan seluruh dunia sebagai musuh mereka ...!
365
00:20:20,030 --> 00:20:20,900
Sekatan jalan raya?
366
00:20:20,900 --> 00:20:25,160
atau anda juga akan terlibat!
367
00:20:25,160 --> 00:20:26,820
Saya tidak boleh meninggalkan anda!
368
00:20:26,820 --> 00:20:29,490
Kerana Milly memintamu untuk? Kalau macam itu-
369
00:20:29,490 --> 00:20:31,660
Anda sialan! Ini kerana kita berkawan!
370
00:20:44,010 --> 00:20:46,040
Tahniah!
371
00:20:48,460 --> 00:20:50,700
Kami telah melindungi orang yang sangat penting.
372
00:20:50,700 --> 00:20:53,530
Semuanya berjalan sesuai dengan ramalan Yang Mulia.
373
00:20:53,530 --> 00:20:54,560
Baik.
374
00:20:54,560 --> 00:20:56,680
Tangani dia dengan sopan mungkin.
375
00:20:56,680 --> 00:21:01,300
dan tinggalkan pelajar yang kemungkinan besar berada di belakangnya.
376
00:21:01,300 --> 00:21:03,230
Yang Mulia.
377
00:21:03,230 --> 00:21:04,110
Tuanku!
378
00:21:04,570 --> 00:21:06,700
Mesej mendesak dari Avalon!
379
00:21:06,700 --> 00:21:07,780
Apa itu?
380
00:21:07,780 --> 00:21:10,660
Pendragon ...
381
00:21:10,900 --> 00:21:11,920
Sial!
382
00:21:11,920 --> 00:21:13,250
Dia mendapat langkah pertama!
383
00:21:13,810 --> 00:21:17,710
Jejari kawasan menguap adalah kira-kira ... 100km.
384
00:21:18,010 --> 00:21:20,440
Saya percaya ia disebabkan oleh FLEIA.
385
00:21:20,440 --> 00:21:24,600
Dan ada yang kelihatan seperti kubu besar di langit.
386
00:21:25,500 --> 00:21:27,970
Ia merangkumi 3km.
387
00:21:33,810 --> 00:21:35,310
Apa yang ada di dunia ...?
388
00:21:35,310 --> 00:21:38,230
sama seperti yang anda ramalkan ...
389
00:21:38,230 --> 00:21:39,320
Yeah.
390
00:21:39,320 --> 00:21:41,770
Kumpulan pengeluaran pertama dari kepala perang FLEIA.
391
00:21:41,770 --> 00:21:48,200
yang dikembangkan oleh Toromo Institute.
392
00:21:50,470 --> 00:21:53,140
Satu-satunya yang mengetahui saluran empayar swasta adalah ...
393
00:21:56,030 --> 00:21:59,380
Lelouch?
394
00:21:59,760 --> 00:22:00,960
Schneizel ...
395
00:22:01,420 --> 00:22:05,500
whatever}
396
00:22:05,500 --> 00:22:07,930
Anda menarik busur pada Kaisar Britannia? {Guys don't fuck with me: http://img411.imageshack.us/img411/593/heyxabinnm2.jpg}
397
00:22:07,930 --> 00:22:12,250
saya tidak mengakui anda sebagai Maharaja.
398
00:22:12,250 --> 00:22:13,310
Saya faham.
399
00:22:13,640 --> 00:22:16,310
Anda menganggap diri anda layak menjadi Maharaja?
400
00:22:16,310 --> 00:22:17,680
Tidak.
401
00:22:17,680 --> 00:22:19,650
Lelouch.
402
00:22:20,620 --> 00:22:24,830
Dialah yang layak menjadi Maharaja Britannia.
403
00:22:32,910 --> 00:22:34,080
Nu-
404
00:22:34,080 --> 00:22:35,450
Secara kebiasaan ...
405
00:22:35,960 --> 00:22:38,960
Abang. Suzaku.
406
00:22:38,960 --> 00:22:40,140
Saya adalah...
407
00:22:41,320 --> 00:22:43,460
...musuh awak.
408
00:24:19,100 --> 00:24:19,770
Secara kebiasaan.
409
00:24:20,130 --> 00:24:25,420
saya memerlukan tujuan dalam hidup ... seseorang untuk bergantung.
410
00:24:25,420 --> 00:24:30,650
adakah saya akan kehilangan asas untuk wujud lagi?
411
00:24:30,650 --> 00:24:31,770
Atau ...
412
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
0000
30533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.