All language subtitles for code geass season 2 episode 20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:09:15,030 --> 00:09:18,030 520)}{\fs35}Amerika Syarikat Jepun\N{\fs45}Ibu Kota Sementara - Pulau Horai 2 00:08:59,470 --> 00:09:04,480 0)}Pantai Petempatan Kagoshima 3 00:24:00,960 --> 00:24:02,870 430)}{\fs40}T{\fs35}DIA {\fs40}R{\fs35}AGNAROK {\fs40}C{\fs35}ONNECTION 4 00:24:02,870 --> 00:24:04,870 720)\fs40}Tentera Britain mahukan ANDA! Sertai Hari ini! SELURUH BRITANNIA! 5 00:01:23,610 --> 00:01:28,690 0)}{\be1}sekai no owari de umareta hikari\N{\1c&H572708&}Cahaya dilahirkan di hujung dunia 6 00:01:28,690 --> 00:01:34,840 1000)}{\be1}ima kaze no naka\N{\1c&H572708&}Sekarang kita bertiup angin 7 00:01:49,680 --> 00:01:55,050 500)}{\be1}kireigoto dake ja ikirenai\N{\1c&H572708&}Anda tidak boleh hidup hanya dengan fasad yang cantik 8 00:01:55,050 --> 00:02:00,770 500)}{\be1}yasashisa dake ja iyasenai\N{\1c&H572708&}Kebaikan tidak dapat menyembuhkan segalanya 9 00:02:00,950 --> 00:02:06,110 {\be1}ubawareta no wa {\frz-5\fs55}NAN {\frz0\fs40}da? kawaranai sekai de\N{\1c&H572708&}Apa yang diambil dari anda di dunia yang tidak berubah ini? 10 00:02:06,350 --> 00:02:12,080 {\be1}kikoetekita no wa {\frz-5\fs55}NAN {\frz0\fs40}da? shikisai no uta\N{\1c&H572708&}Apa yang anda boleh dengar sekarang? Lagu yang berwarna-warni 11 00:02:12,390 --> 00:02:16,720 686)}b 12 00:02:12,390 --> 00:02:16,720 686)}B 13 00:02:12,390 --> 00:02:16,720 {\be1\fnChopinScript\fs80\b1}Semuanya {\k270}{\c&H0000FF&}{\kf20}b{\c&H0090FF&}{\kf20}r{\c&H00FCFF&}{\kf20}i{\c&H00FF5C&}{\kf20}g{\c&HFF5800&}{\kf20}h{\c&HFF00A4&}{\kf30}t 14 00:02:18,170 --> 00:02:26,860 {\be1}kudakechitta yume wo asu tidak benci ni hibikaseru kau ni\N{\1c&H572708&}Impian anda yang hancur bergema hingga akhir esok 15 00:02:28,860 --> 00:02:37,640 {\be1}sekai no owari de umareta hikari bokura hitotsu ni\N{\1c&H572708&}Cahaya yang lahir di hujung dunia menyatukan kita 16 00:02:38,990 --> 00:02:44,500 {\be1}ima kaze no naka\N{\1c&H572708&}Sekarang kita bertiup angin 17 00:02:54,420 --> 00:02:56,530 570)\be1\3c&H000000&\bord6}Tidak layak menjadi Maharaja 18 00:02:54,420 --> 00:02:56,530 570)\3c&H2207BE&\bord4.5}Tidak layak menjadi Maharaja 19 00:02:54,420 --> 00:02:56,530 569)\1c&HFFFFFF&\be1}Tidak layak menjadi Maharaja 20 00:02:54,420 --> 00:02:56,530 571)\1c&H000000&\be1}Tidak layak menjadi Maharaja 21 00:02:54,420 --> 00:02:56,530 570)}Tidak layak menjadi Maharaja 22 00:22:19,200 --> 00:22:20,970 100)}dakuse wa oni\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Dunia manusia itu jahat 23 00:22:21,080 --> 00:22:22,730 100)}seigi wa nanzo ke?\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Apa itu keadilan? 24 00:22:22,760 --> 00:22:26,420 wahai bunga rasuah 25 00:22:26,680 --> 00:22:28,280 100)}gizen no yume\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Impian munafik 26 00:22:28,540 --> 00:22:30,100 100)}shishi saya ni wa saya wo sashi\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Merenung kembali mata yang berwaspada itu 27 00:22:30,110 --> 00:22:33,890 100)}sei mo ja mo wakatareru kotonashi\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Tidak ada cara untuk memberitahu yang suci dari yang tidak suci 28 00:22:37,480 --> 00:22:40,920 dan seperti anak yang belum lahir 29 00:22:41,180 --> 00:22:44,590 100)}kimi wa nemuru yami no shikyuu\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Anda tidur dalam rahim kegelapan 30 00:22:45,150 --> 00:22:48,520 100)}kodoku koso itooshii\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Kesendirian itu sangat berharga 31 00:22:48,560 --> 00:22:52,280 100)}yuiitsu no mikata ke naru darou\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Ia pasti akan menjadi sekutu tunggal anda 32 00:22:52,290 --> 00:22:55,790 mereka berlumuran darah 33 00:22:55,970 --> 00:22:59,370 100)}kono jidai ni umareochita\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Dilahirkan ke era ini 34 00:22:59,870 --> 00:23:03,260 100)}erabareshi oujira yo {\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Wahai putera yang terpilih 35 00:23:03,340 --> 00:23:06,220 100)}tatakai koso shukuen {\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Pertempuran itu sendiri adalah jamuan kami 36 00:23:07,050 --> 00:23:11,550 saya adalah maha mengetahui yang indah 37 00:23:11,690 --> 00:23:15,230 100)}ai tidak haha ​​kimi wo umu {\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Ibu cinta melahirkan anda 38 00:23:15,320 --> 00:23:22,060 100)}kono chichi ni hagukumishi mono wa jigoku no harakara\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Mereka yang dibesarkan oleh susunya adalah saudara neraka 39 00:23:22,940 --> 00:23:24,630 100)}mokushi tidak masuk\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Meterai wahyu 40 00:23:24,740 --> 00:23:26,390 100)}shinri wa nanzo ke?\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Apa itu kebenaran? 41 00:23:26,400 --> 00:23:30,150 tidak diketahui dan dikuburkan 42 00:23:30,340 --> 00:23:31,940 100)}moroha no ken\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Pedang bermata dua 43 00:23:32,180 --> 00:23:33,860 100)}nuku ha ni wa ha wo muke\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Hadapi pisau berduri dengan tangan anda sendiri 44 00:23:33,860 --> 00:23:37,410 100)}mamoru beki mono dake wo shinjite\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Hanya mempercayai apa yang mesti anda lindungi 45 00:23:37,530 --> 00:23:45,930 1500)}aru ga mama ni kimi wa kimi wo hanate\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Bebaskan diri anda sebagaimana adanya 46 00:00:03,460 --> 00:00:05,260 2010 a.t.b. 47 00:00:05,260 --> 00:00:11,400 Sakuradite. 48 00:00:13,920 --> 00:00:17,290 yang menganjurkan perlawanan total ... 49 00:00:17,290 --> 00:00:18,280 ... 50 00:00:19,500 --> 00:00:23,580 Perbuatan saya terlalu kurang ajar dan kekanak-kanakan. 51 00:00:23,580 --> 00:00:27,170 Tetapi saya percaya perang akan berakhir dengan ini. 52 00:00:27,590 --> 00:00:30,660 Saya percaya tidak ada lagi darah yang tumpah. 53 00:00:31,510 --> 00:00:32,460 Namun ... 54 00:00:33,140 --> 00:00:34,800 Perang tidak berakhir. 55 00:00:37,650 --> 00:00:43,220 Yang saya mahukan adalah agar orang berhenti membunuh satu sama lain ... 56 00:00:46,440 --> 00:00:47,270 Tidak! 57 00:00:47,520 --> 00:00:48,690 Ini berbeza! 58 00:00:48,690 --> 00:00:51,860 Itu adalah Geass ... Kekuatan yang membengkokkan kehendak orang ... 59 00:00:54,130 --> 00:00:56,600 pada akhirnya ... 60 00:00:57,180 --> 00:00:58,100 Saya sama. 61 00:01:00,250 --> 00:01:03,160 Saya tidak tahu... 62 00:01:03,480 --> 00:01:05,780 Itu akan menjadi mengerikan ... 63 00:01:06,130 --> 00:01:09,540 Umm ... Adakah saya benar-benar ... menyebabkan ini banyak ... 64 00:01:10,080 --> 00:01:10,810 ... terbunuh. {these last two lines are kind of hard too} 65 00:01:12,310 --> 00:01:14,230 Nina. 66 00:01:14,230 --> 00:01:16,450 Kekuatan merosakkan FLEIA sangat luar biasa. 67 00:01:16,860 --> 00:01:20,570 ia harus membawa kepada kemenangan Britain. 68 00:02:57,290 --> 00:03:02,610 Kaisar tidak muncul di Tokyo Settlement sejak saya datang ke Area 11. 69 00:03:02,610 --> 00:03:05,930 niatnya terletak di tempat lain. 70 00:03:05,930 --> 00:03:07,910 Arahnya harus Pulau Shikine ... 71 00:03:07,910 --> 00:03:10,290 mungkin runtuhan di Pulau Kamine. 72 00:03:12,340 --> 00:03:18,220 titik ini adalah optimum. 73 00:03:18,220 --> 00:03:21,380 Kami dapat menyegerakkan semua runtuhan yang tersebar di seluruh dunia. 74 00:03:21,380 --> 00:03:25,220 Pedang Akasha harus kembali beroperasi. 75 00:03:26,290 --> 00:03:30,760 Siapa sangka akan menggunakan peranti kuno seperti itu. 76 00:03:38,860 --> 00:03:39,900 Saya faham. 77 00:03:39,900 --> 00:03:42,070 Ia akan bermula. {lit: you're planning on starting [something]} 78 00:03:42,610 --> 00:03:44,710 Bagaimana kedudukan Shinkiro sekarang? 79 00:03:44,710 --> 00:03:45,780 Kami masih tidak dapat ... 80 00:03:46,640 --> 00:03:48,990 Kami mempunyai kerjasama Britannia. 81 00:03:48,990 --> 00:03:52,510 gerakkan semua unit untuk menghancurkannya. 82 00:03:52,510 --> 00:03:53,500 Faham! 83 00:03:53,850 --> 00:03:55,340 Tuanku adalah ... 84 00:03:59,410 --> 00:04:01,640 Sudah lama kita bertemu secara langsung. 85 00:04:01,640 --> 00:04:02,420 Saya ni. 86 00:04:02,420 --> 00:04:03,550 Saya. 87 00:04:04,920 --> 00:04:07,050 jangan beritahu saya bahawa anda ... 88 00:04:07,260 --> 00:04:08,550 Tolong maafkan saya! 89 00:04:27,430 --> 00:04:29,010 Awak buat apa? 90 00:04:29,010 --> 00:04:31,080 Menutup diri lagi dari sini ... 91 00:04:32,060 --> 00:04:33,710 C.C. 92 00:04:33,710 --> 00:04:34,500 C.C.! 93 00:04:35,710 --> 00:04:36,460 Siapa awak? 94 00:04:36,460 --> 00:04:37,770 Saya ni. 95 00:04:38,200 --> 00:04:38,840 Lihat? 96 00:04:38,840 --> 00:04:43,020 Anda ... Anda datang jauh-jauh ke sini? 97 00:04:43,020 --> 00:04:45,890 Marianne? 98 00:04:45,890 --> 00:04:47,030 Aduh. 99 00:04:47,030 --> 00:04:50,310 Anda benar-benar fikir saya seorang ibu yang ideal? 100 00:04:50,310 --> 00:04:52,530 Lalu kenapa awak di sini? 101 00:04:52,530 --> 00:04:56,520 Saya ingin tahu adakah anda masih sekutu kami. 102 00:04:57,290 --> 00:05:01,150 mengapa anda menutup Kod anda sendiri? 103 00:05:01,640 --> 00:05:06,730 Charles boleh memenuhi keinginan anda mahu mati. 104 00:05:06,730 --> 00:05:09,120 Walaupun saya tidak tahu itu. 105 00:05:09,120 --> 00:05:10,570 Saya agak terkejut sendiri. 106 00:05:12,230 --> 00:05:14,760 Saya rasa kita mesti mencari tahu di dunia nyata. 107 00:05:15,710 --> 00:05:18,580 kerana saya berkata begitu. 108 00:05:18,580 --> 00:05:20,220 Sama seperti anda. 109 00:05:20,220 --> 00:05:20,880 Apa itu? 110 00:05:20,880 --> 00:05:24,410 Anda selalu cuba campur tangan dengan saya. 111 00:05:24,410 --> 00:05:26,680 tapi saya berterima kasih kepada anda ... 112 00:05:26,960 --> 00:05:29,930 ... kerana memberi saya Geass ini. 113 00:05:29,930 --> 00:05:32,000 Walaupun anda melanggar kontrak ... 114 00:05:32,000 --> 00:05:34,220 maka ikutlah saya. 115 00:05:34,220 --> 00:05:36,180 tunggu. 116 00:05:36,180 --> 00:05:37,390 Sekurang-kurangnya biarkan saya mendapat ... 117 00:05:39,830 --> 00:05:42,210 Saya meninggalkan Anya di Ikaruga. 118 00:05:42,920 --> 00:05:46,160 Dia diperlukan untuk menahan Zero. 119 00:05:46,160 --> 00:05:48,840 apa yang akan anda lakukan? 120 00:05:48,840 --> 00:05:50,240 Adakah anda akan kekal dengan Order of the Black Knights? 121 00:05:51,510 --> 00:05:54,790 Saya dan abang saya tidak mempunyai rancangan untuk menghukum anda. 122 00:05:54,790 --> 00:06:00,970 kerana situasinya sudah maju ke tahap berikutnya. 123 00:06:00,970 --> 00:06:03,230 Itu ... saya ... 124 00:06:04,170 --> 00:06:08,220 tetapi kedudukan bukanlah segalanya di dunia ini. 125 00:06:10,110 --> 00:06:13,430 Kami tidak mempunyai pilihan. Mari umumkan kematian Zero. 126 00:06:13,700 --> 00:06:16,210 Walaupun kita masih belum menemui Lelouch? 127 00:06:16,210 --> 00:06:18,350 Anda mahu menjadikannya fakta yang mantap? 128 00:06:18,830 --> 00:06:25,500 tetapi adakah anda merancang untuk memberitahu mereka tentang Geass juga? 129 00:06:25,500 --> 00:06:29,450 Mereka hanya berfikir bahawa kita sudah gila dan menolak kita. 130 00:06:29,450 --> 00:06:30,160 Kita tidak boleh memilikinya. 131 00:06:30,410 --> 00:06:32,400 Bagaimana jika Zero sebenar muncul? 132 00:06:32,400 --> 00:06:34,990 Bagaimana dia membuktikan bahawa dia adalah perjanjian sebenarnya? 133 00:06:36,500 --> 00:06:39,370 pahlawan bertopeng hanyalah simbol. 134 00:06:39,370 --> 00:06:41,540 Dia tidak akan mendapat kredibiliti jika tidak ada yang mengenalinya. 135 00:06:43,130 --> 00:06:44,500 Saya faham. 136 00:06:44,500 --> 00:06:46,760 Senang didengar. 137 00:06:46,760 --> 00:06:50,340 telefon bimbit saya akhirnya mula berfungsi semula. 138 00:06:50,340 --> 00:06:52,270 Dan saya mendapat tahu bahawa semua orang baik-baik saja. 139 00:06:52,270 --> 00:06:53,670 Oh betul. 140 00:06:53,670 --> 00:06:57,740 tetapi rumah kelab ada. 141 00:06:57,740 --> 00:06:58,920 Saya faham. 142 00:06:58,920 --> 00:07:00,540 Adakah bilik Majlis Pelajar masih utuh? 143 00:07:00,540 --> 00:07:01,420 Yeah. 144 00:07:01,420 --> 00:07:03,200 di mana Rolo? 145 00:07:03,200 --> 00:07:04,110 bukan? 146 00:07:04,110 --> 00:07:05,830 Y-Ya ... 147 00:07:07,510 --> 00:07:10,950 bolehkah anda menyampaikannya kepada Presiden? 148 00:07:10,950 --> 00:07:14,230 Saya rasa saya tidak akan dapat menepati janji kita untuk melepaskan bunga api bersama. 149 00:07:15,720 --> 00:07:17,660 Apa yang dia bercakap? 150 00:07:20,330 --> 00:07:22,650 Rivalz. 151 00:07:23,650 --> 00:07:26,140 saya akan meninggalkan C.C. di tangan anda. 152 00:07:26,560 --> 00:07:29,170 walaupun ini bermaksud kehilangan diri saya dalam prosesnya. 153 00:07:29,980 --> 00:07:34,440 yang abadi dan kebal terhadap Geass. 154 00:07:34,440 --> 00:07:37,140 Itu semua yang saya tinggalkan ... 155 00:07:37,140 --> 00:07:40,250 persiapan penyegerakan selesai. 156 00:07:40,250 --> 00:07:42,460 mari kita mulakan. 157 00:07:45,670 --> 00:07:47,170 Adakah gempa bumi? 158 00:07:47,170 --> 00:07:48,390 Benarkah? 159 00:08:04,750 --> 00:08:08,150 Penyegerakan setiap sistem runtuhan selesai. 160 00:08:08,150 --> 00:08:11,420 Sekarang dunia Dewa sekarang akan berakhir. 161 00:08:11,420 --> 00:08:13,510 Kehancuran dan penciptaan. 162 00:08:13,870 --> 00:08:16,050 Ragnarok bermula. 163 00:08:16,560 --> 00:08:19,920 ada siaran dari Yang Mulia Schneizel di Tokyo Settlement. 164 00:08:19,920 --> 00:08:23,410 Saya fikir saya menyuruh anda menangani perkara-perkara kecil. 165 00:08:23,410 --> 00:08:24,140 Meremehkan? 166 00:08:24,980 --> 00:08:28,750 adakah anda akhirnya mendapat tahu? 167 00:08:28,750 --> 00:08:30,050 Tetapi anda sudah terlambat. 168 00:08:30,050 --> 00:08:33,900 Permainan perang sudah berakhir. 169 00:08:36,570 --> 00:08:38,840 Ini adalah TV KT. 170 00:08:38,840 --> 00:08:45,370 kami menyiarkan laporan kecemasan ini dari sebuah studio sementara di Ashford Academy. 171 00:08:45,870 --> 00:08:51,800 Baru saja diumumkan kepada umum bahwa Yang Mulia Schneizel telah membentuk gencatan senjata dengan Ordo Ksatria Hitam. 172 00:08:52,370 --> 00:08:58,090 Zero. 173 00:08:58,780 --> 00:09:04,990 Ikaruga 174 00:09:04,990 --> 00:09:08,150 tetapi meninggal dunia pagi ini. 175 00:09:15,030 --> 00:09:16,130 Sifar-sama! 176 00:09:16,130 --> 00:09:17,110 Tidak mungkin ...! 177 00:09:17,110 --> 00:09:18,030 Tidak boleh! 178 00:09:18,290 --> 00:09:20,260 Ogi? 179 00:09:20,260 --> 00:09:22,200 Adakah benar Zero meninggal dunia? 180 00:09:22,630 --> 00:09:23,550 Ya. 181 00:09:23,550 --> 00:09:26,130 pengumuman awam itu betul. 182 00:09:26,130 --> 00:09:28,460 sekurang-kurangnya biarkan saya melihat wajahnya. 183 00:09:28,460 --> 00:09:29,500 Maaf. 184 00:09:29,500 --> 00:09:32,950 ia mesti menunggu. 185 00:09:33,640 --> 00:09:35,020 Adakah awak serius? 186 00:09:35,020 --> 00:09:37,950 Order of the Black Knights tidak memerlukan Zero lagi. 187 00:09:37,950 --> 00:09:41,860 Kami telah sampai sejauh ini kerana Zero. 188 00:09:41,860 --> 00:09:43,470 Dan sekarang anda hanya membuangnya ... 189 00:09:43,840 --> 00:09:46,250 Ia adalah Zero yang membuang kami. 190 00:09:47,540 --> 00:09:49,850 Dia menipu kita semua. 191 00:09:49,850 --> 00:09:52,070 Dengan kekuatan Geass yang hina. 192 00:09:52,070 --> 00:09:55,030 Saya menganggap dia sebagai tunas terbaik saya. 193 00:09:55,030 --> 00:09:57,200 Saya sangat menyukainya! 194 00:09:57,200 --> 00:09:58,420 Tetapi ... 195 00:09:58,420 --> 00:10:03,470 Dia menggunakan Ogi seperti bidak sekali pakai semasa Pemberontakan Hitam. 196 00:10:03,470 --> 00:10:05,630 bahkan sebelum itu ... 197 00:10:06,490 --> 00:10:07,550 Betul betul. 198 00:10:07,550 --> 00:10:11,120 Orang tidak ... Kami bukan bidak dalam beberapa permainan. 199 00:10:11,120 --> 00:10:12,570 Kita masih hidup. 200 00:10:16,210 --> 00:10:18,880 Lelouch vi Britannia memerintahkan anda. 201 00:10:18,880 --> 00:10:23,040 anda akan melakukan seperti yang saya katakan! 202 00:10:56,780 --> 00:10:57,760 Dia bagus... 203 00:11:00,040 --> 00:11:02,590 bagaimana Lancelot ikut? 204 00:11:02,590 --> 00:11:05,850 dengan keadaan Core Luminous berada di ... 205 00:11:05,850 --> 00:11:08,840 saya bermaksud Lancelot Albion. 206 00:11:08,840 --> 00:11:10,440 Kami akan melancarkannya. 207 00:11:13,060 --> 00:11:14,730 Apa ini Albion? 208 00:11:16,770 --> 00:11:23,050 tetapi saya tidak ingin memberikannya sekarang. 209 00:11:23,050 --> 00:11:24,630 Saya pesan awak. 210 00:11:24,630 --> 00:11:26,100 Sebagai Ksatria Tujuh. 211 00:11:26,100 --> 00:11:28,050 Sekarang saya tidak mahu lebih banyak lagi. 212 00:11:28,050 --> 00:11:33,140 bukan? 213 00:11:33,140 --> 00:11:36,210 apa senjata pertama? 214 00:11:36,520 --> 00:11:39,710 Tuan Kururugi ... Adakah anda akan menggunakan hujah anak? 215 00:11:39,710 --> 00:11:40,480 Saya- 216 00:11:40,480 --> 00:11:42,380 Suzaku. 217 00:11:42,380 --> 00:11:43,500 Ini bukan seperti anda. 218 00:11:44,470 --> 00:11:45,720 ini- 219 00:11:45,720 --> 00:11:47,310 tetap tenang. 220 00:11:47,310 --> 00:11:51,130 Tuanku Cornelia. 221 00:11:51,130 --> 00:11:51,910 Betul. 222 00:11:53,080 --> 00:11:54,480 Di mana Guilford? 223 00:11:54,480 --> 00:11:56,060 Ah ... Dia ... 224 00:11:56,330 --> 00:11:59,470 Lord Guilford ... 225 00:11:59,470 --> 00:12:04,160 Dia hilang setelah melepaskan FLEIA hulu ledak dalam pertempuran baru-baru ini. 226 00:12:04,160 --> 00:12:05,790 Guilford melakukan ...? 227 00:12:05,790 --> 00:12:08,990 dia mencapai prestasi yang luar biasa. 228 00:12:08,990 --> 00:12:10,190 Berbangga. 229 00:12:10,190 --> 00:12:12,120 Dia benar-benar adalah kesatria anda. 230 00:12:12,120 --> 00:12:13,350 Sila tunggu. 231 00:12:13,740 --> 00:12:15,670 Saya adalah orang yang memecat FLEIA. 232 00:12:16,480 --> 00:12:17,920 Itu adalah pencapaian saya. 233 00:12:18,460 --> 00:12:20,680 Perlu bagi saya untuk menjadi Ksatria Satu. 234 00:12:20,680 --> 00:12:21,380 Suzaku- 235 00:12:21,600 --> 00:12:24,800 Apakah ini seharusnya menjadi ukuran untuk mempertahankan reputasi Lord Guilford? 236 00:12:24,800 --> 00:12:26,260 Apa yang awak cakap? 237 00:12:26,260 --> 00:12:27,890 Suzaku. 238 00:12:27,890 --> 00:12:28,600 Tidak. 239 00:12:28,920 --> 00:12:30,620 Saya terlalu lembut sehingga sekarang. 240 00:12:30,620 --> 00:12:31,470 Oh betul-betul? 241 00:12:31,780 --> 00:12:37,590 apa yang sangat saya hargai adalah cita-cita dan estetika. 242 00:12:37,590 --> 00:12:38,630 Tetapi ... 243 00:12:38,630 --> 00:12:41,580 Yang Mulia? 244 00:12:41,580 --> 00:12:43,110 Jadikan saya Knight of One. 245 00:12:46,670 --> 00:12:49,620 Kururugi. 246 00:12:49,620 --> 00:12:53,660 Hanya Yang Mulia Maharaja yang dapat melantik Ksatria Satu. 247 00:12:53,660 --> 00:12:55,420 Dalam kata lain... 248 00:12:57,930 --> 00:13:00,040 Maka saya akan menjadi seperti itu. 249 00:13:01,160 --> 00:13:02,170 Abang ... 250 00:13:02,170 --> 00:13:04,180 Saya akan menjadi Maharaja. 251 00:13:04,180 --> 00:13:06,010 kan? 252 00:13:06,010 --> 00:13:08,050 kata-kata itu ... 253 00:13:08,050 --> 00:13:08,990 Gino. 254 00:13:08,990 --> 00:13:11,190 Apa maksudnya? 255 00:13:11,190 --> 00:13:14,550 adakah anda benar-benar bermaksud apa yang baru sahaja anda katakan? 256 00:13:14,890 --> 00:13:17,230 dia menyebut ini sebagai perkara yang remeh. 257 00:13:18,530 --> 00:13:22,600 Kebawah Duli Yang Maha Mulia menyebut perang dengan Ordo Ksatria Hitam adalah perkara yang remeh. 258 00:13:22,600 --> 00:13:23,280 Tetapi ... 259 00:13:23,470 --> 00:13:25,490 Cornelia? 260 00:13:25,490 --> 00:13:29,660 dan sering meninggalkan tahta. 261 00:13:29,860 --> 00:13:34,160 Ya ... Dia memperlakukan politik dan peperangan seperti permainan. 262 00:13:34,460 --> 00:13:39,700 pada masa sekarang 263 00:13:39,700 --> 00:13:43,000 dan hanya memerhatikan ketika rakyat menderita tidak mempunyai hak untuk memerintah. 264 00:13:43,420 --> 00:13:45,520 Dia akhirnya mencapai kesimpulan. 265 00:13:45,520 --> 00:13:46,450 Tetapi ... 266 00:13:46,450 --> 00:13:49,090 Adakah ini ... rampasan kuasa? 267 00:13:49,510 --> 00:13:50,810 Tidak mungkin ... 268 00:13:51,500 --> 00:13:55,620 saya mengizinkan hadirin dengan Yang Mulia. 269 00:13:56,190 --> 00:13:58,940 Beri saya perintah untuk membunuh Baginda Maharaja. 270 00:13:58,940 --> 00:14:00,210 Suzaku! 271 00:14:00,210 --> 00:14:05,870 Gino. 272 00:14:06,220 --> 00:14:08,410 Apa yang diperlukan adalah ... hasil. 273 00:14:09,360 --> 00:14:15,450 seperti yang kami putuskan. 274 00:14:15,450 --> 00:14:18,880 umm ... Mengenai Zero ... 275 00:14:19,180 --> 00:14:22,000 Kehilangan Zero-sama adalah kerugian besar. 276 00:14:22,280 --> 00:14:27,240 kita harus memanfaatkan kematiannya dengan seefektif mungkin. 277 00:14:27,550 --> 00:14:36,060 Zero-sama dan saya akhirnya hanya berpasangan ... 278 00:14:36,890 --> 00:14:39,840 Yang Mulia Kaisar mendarat di Pulau Kamine? 279 00:14:39,840 --> 00:14:40,400 Ya. 280 00:14:40,800 --> 00:14:42,860 Bersama orang yang tidak dikenali. 281 00:14:42,860 --> 00:14:46,130 Gabungan tidak diketahui? Sisa-sisa Pengikut Geass? 282 00:14:46,670 --> 00:14:50,240 Adakah anda benar-benar berencana meminta Suzaku membunuh Yang Mulia Maharaja? 283 00:14:50,240 --> 00:14:53,740 adakah anda mengatakan keadaan baik seperti sekarang? 284 00:14:54,510 --> 00:14:55,370 Itu... 285 00:14:55,370 --> 00:15:00,920 orang ingin diperintah oleh sesuatu. 286 00:15:00,920 --> 00:15:04,010 kewibawaan. 287 00:15:05,010 --> 00:15:07,970 Maharaja Britannia harus menyelesaikan perkara ini. 288 00:15:08,400 --> 00:15:11,930 Yang Mulia? 289 00:15:12,460 --> 00:15:15,180 mungkin. 290 00:15:16,340 --> 00:15:17,850 mungkin? 291 00:15:18,290 --> 00:15:21,440 Adakah anda tahu erti kewibawaan kedua? 292 00:15:25,020 --> 00:15:27,230 Adakah idea Schneizel ini? 293 00:15:27,440 --> 00:15:28,610 Ini adalah kehendak saya sendiri. 294 00:15:29,210 --> 00:15:33,080 saya berterima kasih atas kenaikan pangkat saya. 295 00:15:33,460 --> 00:15:36,070 Tetapi anda bersalah atas dua jenayah. 296 00:15:37,650 --> 00:15:40,610 anda meninggalkan tanggungjawab anda untuk memerintah. 297 00:15:41,020 --> 00:15:45,450 anda mengotorkan tangan anda dengan Geass. 298 00:15:45,750 --> 00:15:47,920 Dan itu akan menjadi jenayah? 299 00:15:47,920 --> 00:15:50,790 Geass menunjukkan kejahatan pada manusia. 300 00:15:51,260 --> 00:15:55,760 semestinya dapat menyelamatkan Euphy. 301 00:15:56,490 --> 00:15:57,590 Tetapi anda meninggalkannya. 302 00:15:57,590 --> 00:15:59,100 Jadi apa? 303 00:16:00,600 --> 00:16:04,780 Pedang ini menahan keputusasaan Lelouch dan Nunnally! 304 00:16:05,430 --> 00:16:05,940 Persiapkan diri anda! 305 00:16:08,080 --> 00:16:10,110 kenapa awak di sini? 306 00:16:10,580 --> 00:16:14,070 Anda fikir anda satu-satunya yang tahu tentang Geass? 307 00:16:14,380 --> 00:16:15,670 Malangnya. 308 00:16:16,030 --> 00:16:20,040 yang terus mengkhianati? 309 00:16:20,040 --> 00:16:23,260 Saya menyerahkan perkara remeh ini kepada anda. 310 00:16:23,260 --> 00:16:24,960 Yang Mulia. 311 00:16:25,170 --> 00:16:25,750 Tunggu! 312 00:16:32,050 --> 00:16:33,620 Ogi? Ini adalah Hong Gu. 313 00:16:33,620 --> 00:16:35,220 Memohon kebenaran untuk mendarat. 314 00:16:35,220 --> 00:16:37,640 Kami telah membawa Lady Tianzi dan Lady Kaguya. 315 00:16:37,640 --> 00:16:38,870 R-Kanan. 316 00:16:39,210 --> 00:16:41,810 Kemudian saya akan menghubungi Schneizel. 317 00:16:42,320 --> 00:16:47,390 tetapi nampaknya dia tidak sesuai untuk peranannya. 318 00:16:47,730 --> 00:16:50,820 Apa yang sebenarnya dia mahu lakukan adalah melindungi seseorang. 319 00:16:52,980 --> 00:16:54,020 Omong kosong ... 320 00:16:54,020 --> 00:16:58,380 Geass yang dia letakkan pada saya untuk hidup berteriak kepada saya untuk melarikan diri. 321 00:16:58,680 --> 00:17:01,660 Begitulah bahayanya lawan Knight of One! 322 00:17:01,660 --> 00:17:04,080 Tetapi saya telah membuang kelemahan saya! 323 00:17:04,080 --> 00:17:05,080 Bodoh! 324 00:17:05,290 --> 00:17:07,040 Itulah kelemahan anda. 325 00:17:08,350 --> 00:17:11,270 kebaikan ... 326 00:17:11,940 --> 00:17:12,960 Ya. 327 00:17:12,960 --> 00:17:15,360 Kekuatan tanpa ideal hanyalah kekuatan kasar. 328 00:17:16,080 --> 00:17:16,720 Oleh itu ... 329 00:17:18,120 --> 00:17:20,860 Kururugi Suzaku. 330 00:17:31,710 --> 00:17:34,100 Nama saya Lelouch vi Britannia. 331 00:17:34,760 --> 00:17:39,620 putera yang dibuang oleh Empayar. 332 00:17:40,340 --> 00:17:41,990 Saya tidak dapat menghubungi Yang Mulia Maharaja. 333 00:17:42,430 --> 00:17:45,640 Jangan tangkap watak yang mencurigakan. Penggunaan kekuatan mematikan dibenarkan. 334 00:17:45,640 --> 00:17:46,730 Tuanku. 335 00:17:49,150 --> 00:17:50,540 Apa?! Kenapa kita- 336 00:17:51,430 --> 00:17:53,340 Mengapa kita menembak kawan? 337 00:17:53,340 --> 00:17:56,550 tetapi kami tidak dapat menghubungi kabin turret 3. 338 00:17:56,550 --> 00:17:58,840 Ada kemungkinan seseorang mengambil alihnya. 339 00:17:59,070 --> 00:18:01,080 kabin menara 3! 340 00:18:01,080 --> 00:18:03,680 anda akan dikeluarkan secara paksa! 341 00:18:04,540 --> 00:18:07,050 Pengawal Diraja! 342 00:18:07,050 --> 00:18:08,940 Hapuskan semua musuh! 343 00:18:08,940 --> 00:18:10,350 Tuanku. 344 00:18:12,400 --> 00:18:15,960 Bala bantuan dari Pangkalan Pulau Shikine semuanya mengambil tindakan bermusuhan! 345 00:18:15,960 --> 00:18:18,680 Kami juga menerima laporan mengenai kebakaran yang ramah di dalam pangkalan. 346 00:18:19,290 --> 00:18:20,110 Ini adalah... 347 00:18:20,110 --> 00:18:21,610 ... pemberontakan ?! 348 00:18:21,610 --> 00:18:22,190 Ya. 349 00:18:22,500 --> 00:18:23,740 Di mana Yang Mulia Maharaja? 350 00:18:23,740 --> 00:18:26,500 Seri Paduka telah pindah ke tempat paling selamat. 351 00:18:26,500 --> 00:18:27,170 Sekarang... 352 00:18:29,210 --> 00:18:30,290 Lelouch? 353 00:18:30,290 --> 00:18:31,960 Ini adalah penyaliban saya! 354 00:18:37,000 --> 00:18:39,270 Siapa yang berkuasa di Great Britannia? 355 00:18:39,270 --> 00:18:42,530 Lady Monica Kruszewski. 356 00:18:42,530 --> 00:18:43,360 Baiklah. 357 00:18:43,360 --> 00:18:45,350 Saya akan keluar di Galahad. 358 00:18:46,910 --> 00:18:49,300 Kami masih tidak dapat menghubungi Mordred? 359 00:18:49,300 --> 00:18:50,310 Peneguhan. 360 00:18:50,310 --> 00:18:52,190 Kami yakin tujuannya adalah Pulau Kamine. 361 00:18:52,580 --> 00:18:57,440 dia mengejar Kebawah Duli Yang Maha Mulia Maharaja? 362 00:18:59,300 --> 00:19:02,440 ini ... 363 00:19:03,500 --> 00:19:05,920 saya sangat menyesal. 364 00:19:05,920 --> 00:19:08,770 Kami terpaksa menuju ke Pulau Kamine. 365 00:19:08,770 --> 00:19:10,710 Kemudian kita akan pergi juga. 366 00:19:11,920 --> 00:19:18,300 hanya ada satu orang yang dapat menunjuk ke arah Yang Mulia Kaisar yang terlintas di fikiran. 367 00:19:18,500 --> 00:19:19,840 Perkara yang sama berlaku untuk saya. 368 00:19:20,180 --> 00:19:23,510 ada beberapa perkara yang perlu kita sahkan. 369 00:19:24,110 --> 00:19:27,430 Mari teruskan rundingan setelah kita menyelesaikan perkara ini. 370 00:19:28,400 --> 00:19:31,020 Cuba hentikan saya jika anda boleh. 371 00:19:31,020 --> 00:19:34,480 itu. 372 00:19:41,070 --> 00:19:45,750 tetapi saya tidak dapat menghancurkan segalanya. 373 00:19:47,980 --> 00:19:50,400 Anya! Walaupun anda ...? 374 00:19:50,400 --> 00:19:53,620 dan anda masih menggelar diri anda sebagai Knight of One? 375 00:19:53,620 --> 00:19:54,130 Apa? 376 00:20:03,970 --> 00:20:05,220 Jangan salah faham! 377 00:20:05,490 --> 00:20:06,930 Bagaimana saya boleh mempercayai anda ?! 378 00:20:09,490 --> 00:20:11,060 Musuh datang dari Pulau Shikine. 379 00:20:11,320 --> 00:20:12,850 Monica dapat memberi keterangan mengenai perkara ini. 380 00:20:13,090 --> 00:20:14,310 Faham. 381 00:20:14,310 --> 00:20:15,400 Saya minta maaf. 382 00:20:15,830 --> 00:20:17,730 Tidak mengapa selagi anda faham. 383 00:20:17,730 --> 00:20:18,940 Bagaimana kerosakan pada mesin anda? 384 00:20:19,630 --> 00:20:21,890 Kebolehan pertempuran udara dikurangkan. 385 00:20:21,890 --> 00:20:24,360 Saya akan menghadapi tentera pemberontak di darat. 386 00:20:24,620 --> 00:20:25,600 Faham. 387 00:20:25,600 --> 00:20:27,450 Saya akan melindungi kapal induk. 388 00:20:29,140 --> 00:20:30,830 Anda cukup pelakon. 389 00:20:30,830 --> 00:20:33,740 Saya tidak mempunyai masa untuk menjelaskan kepada Bismarck. 390 00:20:34,110 --> 00:20:37,180 bukan? 391 00:20:37,180 --> 00:20:41,760 Marianne the Flash. 392 00:20:42,060 --> 00:20:44,490 Seperti yang diharapkan ibu Lelouch. 393 00:20:44,490 --> 00:20:45,760 apa yang harus kita buat? 394 00:20:46,960 --> 00:20:49,080 Perlukah kita membantunya? 395 00:21:04,650 --> 00:21:06,700 Tuhan. 396 00:21:07,100 --> 00:21:09,270 Masa untuk menyelesaikan perkara telah tiba. 397 00:21:10,050 --> 00:21:11,100 Tidak cukup. 398 00:21:12,250 --> 00:21:15,550 Charles zi Britannia. 399 00:21:16,040 --> 00:21:18,710 Anda tidak perlu menyelesaikan masalah dengan para Dewa. 400 00:21:20,910 --> 00:21:22,780 Tetapi dengan saya. 401 00:21:22,780 --> 00:21:24,760 Bagaimana perkara itu akan berlaku? 402 00:21:24,760 --> 00:21:31,430 pedang atau dengan Geass ... 403 00:21:32,350 --> 00:21:33,610 Saya mengucapkan terima kasih. 404 00:21:34,070 --> 00:21:38,520 anda telah menyelesaikan pengiraan saya untuk kemenangan. 405 00:21:46,360 --> 00:21:47,990 Anda menutup pintu keluar! 406 00:21:48,280 --> 00:21:49,160 Betul betul. 407 00:21:49,730 --> 00:21:53,430 Saya telah memasukkan anda dan Geass ke ruang ini dengan saya. 408 00:21:53,810 --> 00:21:59,500 semua rancangan licik anda tidak bernilai. 409 00:21:59,500 --> 00:22:01,780 Anda mungkin juga mati. 410 00:22:01,780 --> 00:22:04,070 Lelouch! 411 00:22:04,070 --> 00:22:09,970 Sistem yang anda buat sekarang telah menjadi penjara untuk jiwa anda sendiri. 412 00:22:09,970 --> 00:22:14,880 menderita bertaubat bersama saya selama-lamanya! 413 00:23:48,920 --> 00:23:50,490 Saya tidak boleh mundur sekarang. 414 00:23:50,710 --> 00:23:52,820 saya mesti menghadapinya ... 415 00:23:52,820 --> 00:23:56,110 menentang lelaki ini ... 416 00:23:56,110 --> 00:23:58,040 Charles. 417 00:23:58,330 --> 00:24:01,970 saya akan ... 30081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.