Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:09:15,030 --> 00:09:18,030
520)}{\fs35}Amerika Syarikat Jepun\N{\fs45}Ibu Kota Sementara - Pulau Horai
2
00:08:59,470 --> 00:09:04,480
0)}Pantai Petempatan Kagoshima
3
00:24:00,960 --> 00:24:02,870
430)}{\fs40}T{\fs35}DIA {\fs40}R{\fs35}AGNAROK {\fs40}C{\fs35}ONNECTION
4
00:24:02,870 --> 00:24:04,870
720)\fs40}Tentera Britain mahukan ANDA! Sertai Hari ini! SELURUH BRITANNIA!
5
00:01:23,610 --> 00:01:28,690
0)}{\be1}sekai no owari de umareta hikari\N{\1c&H572708&}Cahaya dilahirkan di hujung dunia
6
00:01:28,690 --> 00:01:34,840
1000)}{\be1}ima kaze no naka\N{\1c&H572708&}Sekarang kita bertiup angin
7
00:01:49,680 --> 00:01:55,050
500)}{\be1}kireigoto dake ja ikirenai\N{\1c&H572708&}Anda tidak boleh hidup hanya dengan fasad yang cantik
8
00:01:55,050 --> 00:02:00,770
500)}{\be1}yasashisa dake ja iyasenai\N{\1c&H572708&}Kebaikan tidak dapat menyembuhkan segalanya
9
00:02:00,950 --> 00:02:06,110
{\be1}ubawareta no wa {\frz-5\fs55}NAN {\frz0\fs40}da? kawaranai sekai de\N{\1c&H572708&}Apa yang diambil dari anda di dunia yang tidak berubah ini?
10
00:02:06,350 --> 00:02:12,080
{\be1}kikoetekita no wa {\frz-5\fs55}NAN {\frz0\fs40}da? shikisai no uta\N{\1c&H572708&}Apa yang anda boleh dengar sekarang? Lagu yang berwarna-warni
11
00:02:12,390 --> 00:02:16,720
686)}b
12
00:02:12,390 --> 00:02:16,720
686)}B
13
00:02:12,390 --> 00:02:16,720
{\be1\fnChopinScript\fs80\b1}Semuanya {\k270}{\c&H0000FF&}{\kf20}b{\c&H0090FF&}{\kf20}r{\c&H00FCFF&}{\kf20}i{\c&H00FF5C&}{\kf20}g{\c&HFF5800&}{\kf20}h{\c&HFF00A4&}{\kf30}t
14
00:02:18,170 --> 00:02:26,860
{\be1}kudakechitta yume wo asu tidak benci ni hibikaseru kau ni\N{\1c&H572708&}Impian anda yang hancur bergema hingga akhir esok
15
00:02:28,860 --> 00:02:37,640
{\be1}sekai no owari de umareta hikari bokura hitotsu ni\N{\1c&H572708&}Cahaya yang lahir di hujung dunia menyatukan kita
16
00:02:38,990 --> 00:02:44,500
{\be1}ima kaze no naka\N{\1c&H572708&}Sekarang kita bertiup angin
17
00:02:54,420 --> 00:02:56,530
570)\be1\3c&H000000&\bord6}Tidak layak menjadi Maharaja
18
00:02:54,420 --> 00:02:56,530
570)\3c&H2207BE&\bord4.5}Tidak layak menjadi Maharaja
19
00:02:54,420 --> 00:02:56,530
569)\1c&HFFFFFF&\be1}Tidak layak menjadi Maharaja
20
00:02:54,420 --> 00:02:56,530
571)\1c&H000000&\be1}Tidak layak menjadi Maharaja
21
00:02:54,420 --> 00:02:56,530
570)}Tidak layak menjadi Maharaja
22
00:22:19,200 --> 00:22:20,970
100)}dakuse wa oni\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Dunia manusia itu jahat
23
00:22:21,080 --> 00:22:22,730
100)}seigi wa nanzo ke?\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Apa itu keadilan?
24
00:22:22,760 --> 00:22:26,420
wahai bunga rasuah
25
00:22:26,680 --> 00:22:28,280
100)}gizen no yume\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Impian munafik
26
00:22:28,540 --> 00:22:30,100
100)}shishi saya ni wa saya wo sashi\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Merenung kembali mata yang berwaspada itu
27
00:22:30,110 --> 00:22:33,890
100)}sei mo ja mo wakatareru kotonashi\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Tidak ada cara untuk memberitahu yang suci dari yang tidak suci
28
00:22:37,480 --> 00:22:40,920
dan seperti anak yang belum lahir
29
00:22:41,180 --> 00:22:44,590
100)}kimi wa nemuru yami no shikyuu\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Anda tidur dalam rahim kegelapan
30
00:22:45,150 --> 00:22:48,520
100)}kodoku koso itooshii\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Kesendirian itu sangat berharga
31
00:22:48,560 --> 00:22:52,280
100)}yuiitsu no mikata ke naru darou\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Ia pasti akan menjadi sekutu tunggal anda
32
00:22:52,290 --> 00:22:55,790
mereka berlumuran darah
33
00:22:55,970 --> 00:22:59,370
100)}kono jidai ni umareochita\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Dilahirkan ke era ini
34
00:22:59,870 --> 00:23:03,260
100)}erabareshi oujira yo {\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Wahai putera yang terpilih
35
00:23:03,340 --> 00:23:06,220
100)}tatakai koso shukuen {\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Pertempuran itu sendiri adalah jamuan kami
36
00:23:07,050 --> 00:23:11,550
saya adalah maha mengetahui yang indah
37
00:23:11,690 --> 00:23:15,230
100)}ai tidak haha kimi wo umu {\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Ibu cinta melahirkan anda
38
00:23:15,320 --> 00:23:22,060
100)}kono chichi ni hagukumishi mono wa jigoku no harakara\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Mereka yang dibesarkan oleh susunya adalah saudara neraka
39
00:23:22,940 --> 00:23:24,630
100)}mokushi tidak masuk\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Meterai wahyu
40
00:23:24,740 --> 00:23:26,390
100)}shinri wa nanzo ke?\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Apa itu kebenaran?
41
00:23:26,400 --> 00:23:30,150
tidak diketahui dan dikuburkan
42
00:23:30,340 --> 00:23:31,940
100)}moroha no ken\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Pedang bermata dua
43
00:23:32,180 --> 00:23:33,860
100)}nuku ha ni wa ha wo muke\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Hadapi pisau berduri dengan tangan anda sendiri
44
00:23:33,860 --> 00:23:37,410
100)}mamoru beki mono dake wo shinjite\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Hanya mempercayai apa yang mesti anda lindungi
45
00:23:37,530 --> 00:23:45,930
1500)}aru ga mama ni kimi wa kimi wo hanate\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Bebaskan diri anda sebagaimana adanya
46
00:00:03,460 --> 00:00:05,260
2010 a.t.b.
47
00:00:05,260 --> 00:00:11,400
Sakuradite.
48
00:00:13,920 --> 00:00:17,290
yang menganjurkan perlawanan total ...
49
00:00:17,290 --> 00:00:18,280
...
50
00:00:19,500 --> 00:00:23,580
Perbuatan saya terlalu kurang ajar dan kekanak-kanakan.
51
00:00:23,580 --> 00:00:27,170
Tetapi saya percaya perang akan berakhir dengan ini.
52
00:00:27,590 --> 00:00:30,660
Saya percaya tidak ada lagi darah yang tumpah.
53
00:00:31,510 --> 00:00:32,460
Namun ...
54
00:00:33,140 --> 00:00:34,800
Perang tidak berakhir.
55
00:00:37,650 --> 00:00:43,220
Yang saya mahukan adalah agar orang berhenti membunuh satu sama lain ...
56
00:00:46,440 --> 00:00:47,270
Tidak!
57
00:00:47,520 --> 00:00:48,690
Ini berbeza!
58
00:00:48,690 --> 00:00:51,860
Itu adalah Geass ... Kekuatan yang membengkokkan kehendak orang ...
59
00:00:54,130 --> 00:00:56,600
pada akhirnya ...
60
00:00:57,180 --> 00:00:58,100
Saya sama.
61
00:01:00,250 --> 00:01:03,160
Saya tidak tahu...
62
00:01:03,480 --> 00:01:05,780
Itu akan menjadi mengerikan ...
63
00:01:06,130 --> 00:01:09,540
Umm ... Adakah saya benar-benar ... menyebabkan ini banyak ...
64
00:01:10,080 --> 00:01:10,810
... terbunuh. {these last two lines are kind of hard too}
65
00:01:12,310 --> 00:01:14,230
Nina.
66
00:01:14,230 --> 00:01:16,450
Kekuatan merosakkan FLEIA sangat luar biasa.
67
00:01:16,860 --> 00:01:20,570
ia harus membawa kepada kemenangan Britain.
68
00:02:57,290 --> 00:03:02,610
Kaisar tidak muncul di Tokyo Settlement sejak saya datang ke Area 11.
69
00:03:02,610 --> 00:03:05,930
niatnya terletak di tempat lain.
70
00:03:05,930 --> 00:03:07,910
Arahnya harus Pulau Shikine ...
71
00:03:07,910 --> 00:03:10,290
mungkin runtuhan di Pulau Kamine.
72
00:03:12,340 --> 00:03:18,220
titik ini adalah optimum.
73
00:03:18,220 --> 00:03:21,380
Kami dapat menyegerakkan semua runtuhan yang tersebar di seluruh dunia.
74
00:03:21,380 --> 00:03:25,220
Pedang Akasha harus kembali beroperasi.
75
00:03:26,290 --> 00:03:30,760
Siapa sangka akan menggunakan peranti kuno seperti itu.
76
00:03:38,860 --> 00:03:39,900
Saya faham.
77
00:03:39,900 --> 00:03:42,070
Ia akan bermula. {lit: you're planning on starting [something]}
78
00:03:42,610 --> 00:03:44,710
Bagaimana kedudukan Shinkiro sekarang?
79
00:03:44,710 --> 00:03:45,780
Kami masih tidak dapat ...
80
00:03:46,640 --> 00:03:48,990
Kami mempunyai kerjasama Britannia.
81
00:03:48,990 --> 00:03:52,510
gerakkan semua unit untuk menghancurkannya.
82
00:03:52,510 --> 00:03:53,500
Faham!
83
00:03:53,850 --> 00:03:55,340
Tuanku adalah ...
84
00:03:59,410 --> 00:04:01,640
Sudah lama kita bertemu secara langsung.
85
00:04:01,640 --> 00:04:02,420
Saya ni.
86
00:04:02,420 --> 00:04:03,550
Saya.
87
00:04:04,920 --> 00:04:07,050
jangan beritahu saya bahawa anda ...
88
00:04:07,260 --> 00:04:08,550
Tolong maafkan saya!
89
00:04:27,430 --> 00:04:29,010
Awak buat apa?
90
00:04:29,010 --> 00:04:31,080
Menutup diri lagi dari sini ...
91
00:04:32,060 --> 00:04:33,710
C.C.
92
00:04:33,710 --> 00:04:34,500
C.C.!
93
00:04:35,710 --> 00:04:36,460
Siapa awak?
94
00:04:36,460 --> 00:04:37,770
Saya ni.
95
00:04:38,200 --> 00:04:38,840
Lihat?
96
00:04:38,840 --> 00:04:43,020
Anda ... Anda datang jauh-jauh ke sini?
97
00:04:43,020 --> 00:04:45,890
Marianne?
98
00:04:45,890 --> 00:04:47,030
Aduh.
99
00:04:47,030 --> 00:04:50,310
Anda benar-benar fikir saya seorang ibu yang ideal?
100
00:04:50,310 --> 00:04:52,530
Lalu kenapa awak di sini?
101
00:04:52,530 --> 00:04:56,520
Saya ingin tahu adakah anda masih sekutu kami.
102
00:04:57,290 --> 00:05:01,150
mengapa anda menutup Kod anda sendiri?
103
00:05:01,640 --> 00:05:06,730
Charles boleh memenuhi keinginan anda mahu mati.
104
00:05:06,730 --> 00:05:09,120
Walaupun saya tidak tahu itu.
105
00:05:09,120 --> 00:05:10,570
Saya agak terkejut sendiri.
106
00:05:12,230 --> 00:05:14,760
Saya rasa kita mesti mencari tahu di dunia nyata.
107
00:05:15,710 --> 00:05:18,580
kerana saya berkata begitu.
108
00:05:18,580 --> 00:05:20,220
Sama seperti anda.
109
00:05:20,220 --> 00:05:20,880
Apa itu?
110
00:05:20,880 --> 00:05:24,410
Anda selalu cuba campur tangan dengan saya.
111
00:05:24,410 --> 00:05:26,680
tapi saya berterima kasih kepada anda ...
112
00:05:26,960 --> 00:05:29,930
... kerana memberi saya Geass ini.
113
00:05:29,930 --> 00:05:32,000
Walaupun anda melanggar kontrak ...
114
00:05:32,000 --> 00:05:34,220
maka ikutlah saya.
115
00:05:34,220 --> 00:05:36,180
tunggu.
116
00:05:36,180 --> 00:05:37,390
Sekurang-kurangnya biarkan saya mendapat ...
117
00:05:39,830 --> 00:05:42,210
Saya meninggalkan Anya di Ikaruga.
118
00:05:42,920 --> 00:05:46,160
Dia diperlukan untuk menahan Zero.
119
00:05:46,160 --> 00:05:48,840
apa yang akan anda lakukan?
120
00:05:48,840 --> 00:05:50,240
Adakah anda akan kekal dengan Order of the Black Knights?
121
00:05:51,510 --> 00:05:54,790
Saya dan abang saya tidak mempunyai rancangan untuk menghukum anda.
122
00:05:54,790 --> 00:06:00,970
kerana situasinya sudah maju ke tahap berikutnya.
123
00:06:00,970 --> 00:06:03,230
Itu ... saya ...
124
00:06:04,170 --> 00:06:08,220
tetapi kedudukan bukanlah segalanya di dunia ini.
125
00:06:10,110 --> 00:06:13,430
Kami tidak mempunyai pilihan. Mari umumkan kematian Zero.
126
00:06:13,700 --> 00:06:16,210
Walaupun kita masih belum menemui Lelouch?
127
00:06:16,210 --> 00:06:18,350
Anda mahu menjadikannya fakta yang mantap?
128
00:06:18,830 --> 00:06:25,500
tetapi adakah anda merancang untuk memberitahu mereka tentang Geass juga?
129
00:06:25,500 --> 00:06:29,450
Mereka hanya berfikir bahawa kita sudah gila dan menolak kita.
130
00:06:29,450 --> 00:06:30,160
Kita tidak boleh memilikinya.
131
00:06:30,410 --> 00:06:32,400
Bagaimana jika Zero sebenar muncul?
132
00:06:32,400 --> 00:06:34,990
Bagaimana dia membuktikan bahawa dia adalah perjanjian sebenarnya?
133
00:06:36,500 --> 00:06:39,370
pahlawan bertopeng hanyalah simbol.
134
00:06:39,370 --> 00:06:41,540
Dia tidak akan mendapat kredibiliti jika tidak ada yang mengenalinya.
135
00:06:43,130 --> 00:06:44,500
Saya faham.
136
00:06:44,500 --> 00:06:46,760
Senang didengar.
137
00:06:46,760 --> 00:06:50,340
telefon bimbit saya akhirnya mula berfungsi semula.
138
00:06:50,340 --> 00:06:52,270
Dan saya mendapat tahu bahawa semua orang baik-baik saja.
139
00:06:52,270 --> 00:06:53,670
Oh betul.
140
00:06:53,670 --> 00:06:57,740
tetapi rumah kelab ada.
141
00:06:57,740 --> 00:06:58,920
Saya faham.
142
00:06:58,920 --> 00:07:00,540
Adakah bilik Majlis Pelajar masih utuh?
143
00:07:00,540 --> 00:07:01,420
Yeah.
144
00:07:01,420 --> 00:07:03,200
di mana Rolo?
145
00:07:03,200 --> 00:07:04,110
bukan?
146
00:07:04,110 --> 00:07:05,830
Y-Ya ...
147
00:07:07,510 --> 00:07:10,950
bolehkah anda menyampaikannya kepada Presiden?
148
00:07:10,950 --> 00:07:14,230
Saya rasa saya tidak akan dapat menepati janji kita untuk melepaskan bunga api bersama.
149
00:07:15,720 --> 00:07:17,660
Apa yang dia bercakap?
150
00:07:20,330 --> 00:07:22,650
Rivalz.
151
00:07:23,650 --> 00:07:26,140
saya akan meninggalkan C.C. di tangan anda.
152
00:07:26,560 --> 00:07:29,170
walaupun ini bermaksud kehilangan diri saya dalam prosesnya.
153
00:07:29,980 --> 00:07:34,440
yang abadi dan kebal terhadap Geass.
154
00:07:34,440 --> 00:07:37,140
Itu semua yang saya tinggalkan ...
155
00:07:37,140 --> 00:07:40,250
persiapan penyegerakan selesai.
156
00:07:40,250 --> 00:07:42,460
mari kita mulakan.
157
00:07:45,670 --> 00:07:47,170
Adakah gempa bumi?
158
00:07:47,170 --> 00:07:48,390
Benarkah?
159
00:08:04,750 --> 00:08:08,150
Penyegerakan setiap sistem runtuhan selesai.
160
00:08:08,150 --> 00:08:11,420
Sekarang dunia Dewa sekarang akan berakhir.
161
00:08:11,420 --> 00:08:13,510
Kehancuran dan penciptaan.
162
00:08:13,870 --> 00:08:16,050
Ragnarok bermula.
163
00:08:16,560 --> 00:08:19,920
ada siaran dari Yang Mulia Schneizel di Tokyo Settlement.
164
00:08:19,920 --> 00:08:23,410
Saya fikir saya menyuruh anda menangani perkara-perkara kecil.
165
00:08:23,410 --> 00:08:24,140
Meremehkan?
166
00:08:24,980 --> 00:08:28,750
adakah anda akhirnya mendapat tahu?
167
00:08:28,750 --> 00:08:30,050
Tetapi anda sudah terlambat.
168
00:08:30,050 --> 00:08:33,900
Permainan perang sudah berakhir.
169
00:08:36,570 --> 00:08:38,840
Ini adalah TV KT.
170
00:08:38,840 --> 00:08:45,370
kami menyiarkan laporan kecemasan ini dari sebuah studio sementara di Ashford Academy.
171
00:08:45,870 --> 00:08:51,800
Baru saja diumumkan kepada umum bahwa Yang Mulia Schneizel telah membentuk gencatan senjata dengan Ordo Ksatria Hitam.
172
00:08:52,370 --> 00:08:58,090
Zero.
173
00:08:58,780 --> 00:09:04,990
Ikaruga
174
00:09:04,990 --> 00:09:08,150
tetapi meninggal dunia pagi ini.
175
00:09:15,030 --> 00:09:16,130
Sifar-sama!
176
00:09:16,130 --> 00:09:17,110
Tidak mungkin ...!
177
00:09:17,110 --> 00:09:18,030
Tidak boleh!
178
00:09:18,290 --> 00:09:20,260
Ogi?
179
00:09:20,260 --> 00:09:22,200
Adakah benar Zero meninggal dunia?
180
00:09:22,630 --> 00:09:23,550
Ya.
181
00:09:23,550 --> 00:09:26,130
pengumuman awam itu betul.
182
00:09:26,130 --> 00:09:28,460
sekurang-kurangnya biarkan saya melihat wajahnya.
183
00:09:28,460 --> 00:09:29,500
Maaf.
184
00:09:29,500 --> 00:09:32,950
ia mesti menunggu.
185
00:09:33,640 --> 00:09:35,020
Adakah awak serius?
186
00:09:35,020 --> 00:09:37,950
Order of the Black Knights tidak memerlukan Zero lagi.
187
00:09:37,950 --> 00:09:41,860
Kami telah sampai sejauh ini kerana Zero.
188
00:09:41,860 --> 00:09:43,470
Dan sekarang anda hanya membuangnya ...
189
00:09:43,840 --> 00:09:46,250
Ia adalah Zero yang membuang kami.
190
00:09:47,540 --> 00:09:49,850
Dia menipu kita semua.
191
00:09:49,850 --> 00:09:52,070
Dengan kekuatan Geass yang hina.
192
00:09:52,070 --> 00:09:55,030
Saya menganggap dia sebagai tunas terbaik saya.
193
00:09:55,030 --> 00:09:57,200
Saya sangat menyukainya!
194
00:09:57,200 --> 00:09:58,420
Tetapi ...
195
00:09:58,420 --> 00:10:03,470
Dia menggunakan Ogi seperti bidak sekali pakai semasa Pemberontakan Hitam.
196
00:10:03,470 --> 00:10:05,630
bahkan sebelum itu ...
197
00:10:06,490 --> 00:10:07,550
Betul betul.
198
00:10:07,550 --> 00:10:11,120
Orang tidak ... Kami bukan bidak dalam beberapa permainan.
199
00:10:11,120 --> 00:10:12,570
Kita masih hidup.
200
00:10:16,210 --> 00:10:18,880
Lelouch vi Britannia memerintahkan anda.
201
00:10:18,880 --> 00:10:23,040
anda akan melakukan seperti yang saya katakan!
202
00:10:56,780 --> 00:10:57,760
Dia bagus...
203
00:11:00,040 --> 00:11:02,590
bagaimana Lancelot ikut?
204
00:11:02,590 --> 00:11:05,850
dengan keadaan Core Luminous berada di ...
205
00:11:05,850 --> 00:11:08,840
saya bermaksud Lancelot Albion.
206
00:11:08,840 --> 00:11:10,440
Kami akan melancarkannya.
207
00:11:13,060 --> 00:11:14,730
Apa ini Albion?
208
00:11:16,770 --> 00:11:23,050
tetapi saya tidak ingin memberikannya sekarang.
209
00:11:23,050 --> 00:11:24,630
Saya pesan awak.
210
00:11:24,630 --> 00:11:26,100
Sebagai Ksatria Tujuh.
211
00:11:26,100 --> 00:11:28,050
Sekarang saya tidak mahu lebih banyak lagi.
212
00:11:28,050 --> 00:11:33,140
bukan?
213
00:11:33,140 --> 00:11:36,210
apa senjata pertama?
214
00:11:36,520 --> 00:11:39,710
Tuan Kururugi ... Adakah anda akan menggunakan hujah anak?
215
00:11:39,710 --> 00:11:40,480
Saya-
216
00:11:40,480 --> 00:11:42,380
Suzaku.
217
00:11:42,380 --> 00:11:43,500
Ini bukan seperti anda.
218
00:11:44,470 --> 00:11:45,720
ini-
219
00:11:45,720 --> 00:11:47,310
tetap tenang.
220
00:11:47,310 --> 00:11:51,130
Tuanku Cornelia.
221
00:11:51,130 --> 00:11:51,910
Betul.
222
00:11:53,080 --> 00:11:54,480
Di mana Guilford?
223
00:11:54,480 --> 00:11:56,060
Ah ... Dia ...
224
00:11:56,330 --> 00:11:59,470
Lord Guilford ...
225
00:11:59,470 --> 00:12:04,160
Dia hilang setelah melepaskan FLEIA hulu ledak dalam pertempuran baru-baru ini.
226
00:12:04,160 --> 00:12:05,790
Guilford melakukan ...?
227
00:12:05,790 --> 00:12:08,990
dia mencapai prestasi yang luar biasa.
228
00:12:08,990 --> 00:12:10,190
Berbangga.
229
00:12:10,190 --> 00:12:12,120
Dia benar-benar adalah kesatria anda.
230
00:12:12,120 --> 00:12:13,350
Sila tunggu.
231
00:12:13,740 --> 00:12:15,670
Saya adalah orang yang memecat FLEIA.
232
00:12:16,480 --> 00:12:17,920
Itu adalah pencapaian saya.
233
00:12:18,460 --> 00:12:20,680
Perlu bagi saya untuk menjadi Ksatria Satu.
234
00:12:20,680 --> 00:12:21,380
Suzaku-
235
00:12:21,600 --> 00:12:24,800
Apakah ini seharusnya menjadi ukuran untuk mempertahankan reputasi Lord Guilford?
236
00:12:24,800 --> 00:12:26,260
Apa yang awak cakap?
237
00:12:26,260 --> 00:12:27,890
Suzaku.
238
00:12:27,890 --> 00:12:28,600
Tidak.
239
00:12:28,920 --> 00:12:30,620
Saya terlalu lembut sehingga sekarang.
240
00:12:30,620 --> 00:12:31,470
Oh betul-betul?
241
00:12:31,780 --> 00:12:37,590
apa yang sangat saya hargai adalah cita-cita dan estetika.
242
00:12:37,590 --> 00:12:38,630
Tetapi ...
243
00:12:38,630 --> 00:12:41,580
Yang Mulia?
244
00:12:41,580 --> 00:12:43,110
Jadikan saya Knight of One.
245
00:12:46,670 --> 00:12:49,620
Kururugi.
246
00:12:49,620 --> 00:12:53,660
Hanya Yang Mulia Maharaja yang dapat melantik Ksatria Satu.
247
00:12:53,660 --> 00:12:55,420
Dalam kata lain...
248
00:12:57,930 --> 00:13:00,040
Maka saya akan menjadi seperti itu.
249
00:13:01,160 --> 00:13:02,170
Abang ...
250
00:13:02,170 --> 00:13:04,180
Saya akan menjadi Maharaja.
251
00:13:04,180 --> 00:13:06,010
kan?
252
00:13:06,010 --> 00:13:08,050
kata-kata itu ...
253
00:13:08,050 --> 00:13:08,990
Gino.
254
00:13:08,990 --> 00:13:11,190
Apa maksudnya?
255
00:13:11,190 --> 00:13:14,550
adakah anda benar-benar bermaksud apa yang baru sahaja anda katakan?
256
00:13:14,890 --> 00:13:17,230
dia menyebut ini sebagai perkara yang remeh.
257
00:13:18,530 --> 00:13:22,600
Kebawah Duli Yang Maha Mulia menyebut perang dengan Ordo Ksatria Hitam adalah perkara yang remeh.
258
00:13:22,600 --> 00:13:23,280
Tetapi ...
259
00:13:23,470 --> 00:13:25,490
Cornelia?
260
00:13:25,490 --> 00:13:29,660
dan sering meninggalkan tahta.
261
00:13:29,860 --> 00:13:34,160
Ya ... Dia memperlakukan politik dan peperangan seperti permainan.
262
00:13:34,460 --> 00:13:39,700
pada masa sekarang
263
00:13:39,700 --> 00:13:43,000
dan hanya memerhatikan ketika rakyat menderita tidak mempunyai hak untuk memerintah.
264
00:13:43,420 --> 00:13:45,520
Dia akhirnya mencapai kesimpulan.
265
00:13:45,520 --> 00:13:46,450
Tetapi ...
266
00:13:46,450 --> 00:13:49,090
Adakah ini ... rampasan kuasa?
267
00:13:49,510 --> 00:13:50,810
Tidak mungkin ...
268
00:13:51,500 --> 00:13:55,620
saya mengizinkan hadirin dengan Yang Mulia.
269
00:13:56,190 --> 00:13:58,940
Beri saya perintah untuk membunuh Baginda Maharaja.
270
00:13:58,940 --> 00:14:00,210
Suzaku!
271
00:14:00,210 --> 00:14:05,870
Gino.
272
00:14:06,220 --> 00:14:08,410
Apa yang diperlukan adalah ... hasil.
273
00:14:09,360 --> 00:14:15,450
seperti yang kami putuskan.
274
00:14:15,450 --> 00:14:18,880
umm ... Mengenai Zero ...
275
00:14:19,180 --> 00:14:22,000
Kehilangan Zero-sama adalah kerugian besar.
276
00:14:22,280 --> 00:14:27,240
kita harus memanfaatkan kematiannya dengan seefektif mungkin.
277
00:14:27,550 --> 00:14:36,060
Zero-sama dan saya akhirnya hanya berpasangan ...
278
00:14:36,890 --> 00:14:39,840
Yang Mulia Kaisar mendarat di Pulau Kamine?
279
00:14:39,840 --> 00:14:40,400
Ya.
280
00:14:40,800 --> 00:14:42,860
Bersama orang yang tidak dikenali.
281
00:14:42,860 --> 00:14:46,130
Gabungan tidak diketahui? Sisa-sisa Pengikut Geass?
282
00:14:46,670 --> 00:14:50,240
Adakah anda benar-benar berencana meminta Suzaku membunuh Yang Mulia Maharaja?
283
00:14:50,240 --> 00:14:53,740
adakah anda mengatakan keadaan baik seperti sekarang?
284
00:14:54,510 --> 00:14:55,370
Itu...
285
00:14:55,370 --> 00:15:00,920
orang ingin diperintah oleh sesuatu.
286
00:15:00,920 --> 00:15:04,010
kewibawaan.
287
00:15:05,010 --> 00:15:07,970
Maharaja Britannia harus menyelesaikan perkara ini.
288
00:15:08,400 --> 00:15:11,930
Yang Mulia?
289
00:15:12,460 --> 00:15:15,180
mungkin.
290
00:15:16,340 --> 00:15:17,850
mungkin?
291
00:15:18,290 --> 00:15:21,440
Adakah anda tahu erti kewibawaan kedua?
292
00:15:25,020 --> 00:15:27,230
Adakah idea Schneizel ini?
293
00:15:27,440 --> 00:15:28,610
Ini adalah kehendak saya sendiri.
294
00:15:29,210 --> 00:15:33,080
saya berterima kasih atas kenaikan pangkat saya.
295
00:15:33,460 --> 00:15:36,070
Tetapi anda bersalah atas dua jenayah.
296
00:15:37,650 --> 00:15:40,610
anda meninggalkan tanggungjawab anda untuk memerintah.
297
00:15:41,020 --> 00:15:45,450
anda mengotorkan tangan anda dengan Geass.
298
00:15:45,750 --> 00:15:47,920
Dan itu akan menjadi jenayah?
299
00:15:47,920 --> 00:15:50,790
Geass menunjukkan kejahatan pada manusia.
300
00:15:51,260 --> 00:15:55,760
semestinya dapat menyelamatkan Euphy.
301
00:15:56,490 --> 00:15:57,590
Tetapi anda meninggalkannya.
302
00:15:57,590 --> 00:15:59,100
Jadi apa?
303
00:16:00,600 --> 00:16:04,780
Pedang ini menahan keputusasaan Lelouch dan Nunnally!
304
00:16:05,430 --> 00:16:05,940
Persiapkan diri anda!
305
00:16:08,080 --> 00:16:10,110
kenapa awak di sini?
306
00:16:10,580 --> 00:16:14,070
Anda fikir anda satu-satunya yang tahu tentang Geass?
307
00:16:14,380 --> 00:16:15,670
Malangnya.
308
00:16:16,030 --> 00:16:20,040
yang terus mengkhianati?
309
00:16:20,040 --> 00:16:23,260
Saya menyerahkan perkara remeh ini kepada anda.
310
00:16:23,260 --> 00:16:24,960
Yang Mulia.
311
00:16:25,170 --> 00:16:25,750
Tunggu!
312
00:16:32,050 --> 00:16:33,620
Ogi? Ini adalah Hong Gu.
313
00:16:33,620 --> 00:16:35,220
Memohon kebenaran untuk mendarat.
314
00:16:35,220 --> 00:16:37,640
Kami telah membawa Lady Tianzi dan Lady Kaguya.
315
00:16:37,640 --> 00:16:38,870
R-Kanan.
316
00:16:39,210 --> 00:16:41,810
Kemudian saya akan menghubungi Schneizel.
317
00:16:42,320 --> 00:16:47,390
tetapi nampaknya dia tidak sesuai untuk peranannya.
318
00:16:47,730 --> 00:16:50,820
Apa yang sebenarnya dia mahu lakukan adalah melindungi seseorang.
319
00:16:52,980 --> 00:16:54,020
Omong kosong ...
320
00:16:54,020 --> 00:16:58,380
Geass yang dia letakkan pada saya untuk hidup berteriak kepada saya untuk melarikan diri.
321
00:16:58,680 --> 00:17:01,660
Begitulah bahayanya lawan Knight of One!
322
00:17:01,660 --> 00:17:04,080
Tetapi saya telah membuang kelemahan saya!
323
00:17:04,080 --> 00:17:05,080
Bodoh!
324
00:17:05,290 --> 00:17:07,040
Itulah kelemahan anda.
325
00:17:08,350 --> 00:17:11,270
kebaikan ...
326
00:17:11,940 --> 00:17:12,960
Ya.
327
00:17:12,960 --> 00:17:15,360
Kekuatan tanpa ideal hanyalah kekuatan kasar.
328
00:17:16,080 --> 00:17:16,720
Oleh itu ...
329
00:17:18,120 --> 00:17:20,860
Kururugi Suzaku.
330
00:17:31,710 --> 00:17:34,100
Nama saya Lelouch vi Britannia.
331
00:17:34,760 --> 00:17:39,620
putera yang dibuang oleh Empayar.
332
00:17:40,340 --> 00:17:41,990
Saya tidak dapat menghubungi Yang Mulia Maharaja.
333
00:17:42,430 --> 00:17:45,640
Jangan tangkap watak yang mencurigakan. Penggunaan kekuatan mematikan dibenarkan.
334
00:17:45,640 --> 00:17:46,730
Tuanku.
335
00:17:49,150 --> 00:17:50,540
Apa?! Kenapa kita-
336
00:17:51,430 --> 00:17:53,340
Mengapa kita menembak kawan?
337
00:17:53,340 --> 00:17:56,550
tetapi kami tidak dapat menghubungi kabin turret 3.
338
00:17:56,550 --> 00:17:58,840
Ada kemungkinan seseorang mengambil alihnya.
339
00:17:59,070 --> 00:18:01,080
kabin menara 3!
340
00:18:01,080 --> 00:18:03,680
anda akan dikeluarkan secara paksa!
341
00:18:04,540 --> 00:18:07,050
Pengawal Diraja!
342
00:18:07,050 --> 00:18:08,940
Hapuskan semua musuh!
343
00:18:08,940 --> 00:18:10,350
Tuanku.
344
00:18:12,400 --> 00:18:15,960
Bala bantuan dari Pangkalan Pulau Shikine semuanya mengambil tindakan bermusuhan!
345
00:18:15,960 --> 00:18:18,680
Kami juga menerima laporan mengenai kebakaran yang ramah di dalam pangkalan.
346
00:18:19,290 --> 00:18:20,110
Ini adalah...
347
00:18:20,110 --> 00:18:21,610
... pemberontakan ?!
348
00:18:21,610 --> 00:18:22,190
Ya.
349
00:18:22,500 --> 00:18:23,740
Di mana Yang Mulia Maharaja?
350
00:18:23,740 --> 00:18:26,500
Seri Paduka telah pindah ke tempat paling selamat.
351
00:18:26,500 --> 00:18:27,170
Sekarang...
352
00:18:29,210 --> 00:18:30,290
Lelouch?
353
00:18:30,290 --> 00:18:31,960
Ini adalah penyaliban saya!
354
00:18:37,000 --> 00:18:39,270
Siapa yang berkuasa di Great Britannia?
355
00:18:39,270 --> 00:18:42,530
Lady Monica Kruszewski.
356
00:18:42,530 --> 00:18:43,360
Baiklah.
357
00:18:43,360 --> 00:18:45,350
Saya akan keluar di Galahad.
358
00:18:46,910 --> 00:18:49,300
Kami masih tidak dapat menghubungi Mordred?
359
00:18:49,300 --> 00:18:50,310
Peneguhan.
360
00:18:50,310 --> 00:18:52,190
Kami yakin tujuannya adalah Pulau Kamine.
361
00:18:52,580 --> 00:18:57,440
dia mengejar Kebawah Duli Yang Maha Mulia Maharaja?
362
00:18:59,300 --> 00:19:02,440
ini ...
363
00:19:03,500 --> 00:19:05,920
saya sangat menyesal.
364
00:19:05,920 --> 00:19:08,770
Kami terpaksa menuju ke Pulau Kamine.
365
00:19:08,770 --> 00:19:10,710
Kemudian kita akan pergi juga.
366
00:19:11,920 --> 00:19:18,300
hanya ada satu orang yang dapat menunjuk ke arah Yang Mulia Kaisar yang terlintas di fikiran.
367
00:19:18,500 --> 00:19:19,840
Perkara yang sama berlaku untuk saya.
368
00:19:20,180 --> 00:19:23,510
ada beberapa perkara yang perlu kita sahkan.
369
00:19:24,110 --> 00:19:27,430
Mari teruskan rundingan setelah kita menyelesaikan perkara ini.
370
00:19:28,400 --> 00:19:31,020
Cuba hentikan saya jika anda boleh.
371
00:19:31,020 --> 00:19:34,480
itu.
372
00:19:41,070 --> 00:19:45,750
tetapi saya tidak dapat menghancurkan segalanya.
373
00:19:47,980 --> 00:19:50,400
Anya! Walaupun anda ...?
374
00:19:50,400 --> 00:19:53,620
dan anda masih menggelar diri anda sebagai Knight of One?
375
00:19:53,620 --> 00:19:54,130
Apa?
376
00:20:03,970 --> 00:20:05,220
Jangan salah faham!
377
00:20:05,490 --> 00:20:06,930
Bagaimana saya boleh mempercayai anda ?!
378
00:20:09,490 --> 00:20:11,060
Musuh datang dari Pulau Shikine.
379
00:20:11,320 --> 00:20:12,850
Monica dapat memberi keterangan mengenai perkara ini.
380
00:20:13,090 --> 00:20:14,310
Faham.
381
00:20:14,310 --> 00:20:15,400
Saya minta maaf.
382
00:20:15,830 --> 00:20:17,730
Tidak mengapa selagi anda faham.
383
00:20:17,730 --> 00:20:18,940
Bagaimana kerosakan pada mesin anda?
384
00:20:19,630 --> 00:20:21,890
Kebolehan pertempuran udara dikurangkan.
385
00:20:21,890 --> 00:20:24,360
Saya akan menghadapi tentera pemberontak di darat.
386
00:20:24,620 --> 00:20:25,600
Faham.
387
00:20:25,600 --> 00:20:27,450
Saya akan melindungi kapal induk.
388
00:20:29,140 --> 00:20:30,830
Anda cukup pelakon.
389
00:20:30,830 --> 00:20:33,740
Saya tidak mempunyai masa untuk menjelaskan kepada Bismarck.
390
00:20:34,110 --> 00:20:37,180
bukan?
391
00:20:37,180 --> 00:20:41,760
Marianne the Flash.
392
00:20:42,060 --> 00:20:44,490
Seperti yang diharapkan ibu Lelouch.
393
00:20:44,490 --> 00:20:45,760
apa yang harus kita buat?
394
00:20:46,960 --> 00:20:49,080
Perlukah kita membantunya?
395
00:21:04,650 --> 00:21:06,700
Tuhan.
396
00:21:07,100 --> 00:21:09,270
Masa untuk menyelesaikan perkara telah tiba.
397
00:21:10,050 --> 00:21:11,100
Tidak cukup.
398
00:21:12,250 --> 00:21:15,550
Charles zi Britannia.
399
00:21:16,040 --> 00:21:18,710
Anda tidak perlu menyelesaikan masalah dengan para Dewa.
400
00:21:20,910 --> 00:21:22,780
Tetapi dengan saya.
401
00:21:22,780 --> 00:21:24,760
Bagaimana perkara itu akan berlaku?
402
00:21:24,760 --> 00:21:31,430
pedang atau dengan Geass ...
403
00:21:32,350 --> 00:21:33,610
Saya mengucapkan terima kasih.
404
00:21:34,070 --> 00:21:38,520
anda telah menyelesaikan pengiraan saya untuk kemenangan.
405
00:21:46,360 --> 00:21:47,990
Anda menutup pintu keluar!
406
00:21:48,280 --> 00:21:49,160
Betul betul.
407
00:21:49,730 --> 00:21:53,430
Saya telah memasukkan anda dan Geass ke ruang ini dengan saya.
408
00:21:53,810 --> 00:21:59,500
semua rancangan licik anda tidak bernilai.
409
00:21:59,500 --> 00:22:01,780
Anda mungkin juga mati.
410
00:22:01,780 --> 00:22:04,070
Lelouch!
411
00:22:04,070 --> 00:22:09,970
Sistem yang anda buat sekarang telah menjadi penjara untuk jiwa anda sendiri.
412
00:22:09,970 --> 00:22:14,880
menderita bertaubat bersama saya selama-lamanya!
413
00:23:48,920 --> 00:23:50,490
Saya tidak boleh mundur sekarang.
414
00:23:50,710 --> 00:23:52,820
saya mesti menghadapinya ...
415
00:23:52,820 --> 00:23:56,110
menentang lelaki ini ...
416
00:23:56,110 --> 00:23:58,040
Charles.
417
00:23:58,330 --> 00:24:01,970
saya akan ...
30081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.