Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,200 --> 00:00:04,770
Letupan besar telah disahkan di Tōkyō Settlement.
2
00:00:05,030 --> 00:00:07,350
yang kami terima laporannya.
3
00:00:08,030 --> 00:00:11,570
Sekiranya kita benar-benar tinggal di sini di Pulau Kamine?
4
00:00:11,810 --> 00:00:12,790
Baiklah.
5
00:00:12,790 --> 00:00:14,950
Serahkan segalanya kepada Schneizel.
6
00:00:15,890 --> 00:00:20,130
Korban orang awam dari peringkat pertama dipercayai melebihi 10 juta.
7
00:00:20,130 --> 00:00:23,580
Korban dari peringkat kedua dianggarkan 25 juta.
8
00:00:23,580 --> 00:00:26,790
kami tidak mempunyai cara untuk membantu warga negara.
9
00:00:27,220 --> 00:00:29,430
Penyelesaian Tōkyō ... sudah mati.
10
00:00:31,670 --> 00:00:34,550
Tidak mungkin ... Ini tidak boleh ...
11
00:00:36,140 --> 00:00:38,760
Semua orang ... Semua orang ...!
12
00:00:41,260 --> 00:00:43,640
Adakah saya ... melakukan itu?
13
00:00:45,510 --> 00:00:46,880
Akademi tidak apa-apa ...
14
00:00:47,230 --> 00:00:50,230
Tetapi ini bukan lagi pertempuran.
15
00:00:50,770 --> 00:00:55,000
Order of the Black Knights akan binasa.
16
00:00:55,970 --> 00:00:58,090
Tōdō ... Ini saya.
17
00:00:58,090 --> 00:00:59,120
kita harus ...
18
00:00:59,410 --> 00:01:01,610
Minta semua unit turun ke Penyelesaian Tōkyō.
19
00:01:01,610 --> 00:01:02,950
Kami sedang mencari Nunnally.
20
00:01:02,950 --> 00:01:06,940
T-Tunggu! Kami kehilangan Asahina! Dan banyak lagi yang hilang juga ...
21
00:01:06,940 --> 00:01:08,750
Saya tidak memberikan omong kosong!
22
00:01:08,750 --> 00:01:10,380
Cari Nunnally!
23
00:01:10,380 --> 00:01:11,570
Ini adalah keutamaan kami!
24
00:01:11,610 --> 00:01:13,590
Minta semua unit mencari Nunnally!
25
00:01:14,780 --> 00:01:16,130
Sifar ...
26
00:02:50,690 --> 00:02:52,740
betul?
27
00:02:52,740 --> 00:02:54,980
Sila tunggu! Kita harus menyusun semula pasukan kita!
28
00:02:54,980 --> 00:02:55,980
Saya tahu!
29
00:02:55,980 --> 00:02:56,980
Saya akan kembali sebentar lagi.
30
00:02:56,980 --> 00:02:57,480
Ōgi!
31
00:03:01,460 --> 00:03:02,280
Chigusa ...
32
00:03:04,550 --> 00:03:07,080
pelarian.
33
00:03:10,010 --> 00:03:11,090
Cornelia ...
34
00:03:11,430 --> 00:03:13,710
Saya fikir itu adalah Villetta yang melarikan diri ...
35
00:03:13,990 --> 00:03:15,430
Sudah sekian lama.
36
00:03:15,430 --> 00:03:16,920
Anda wartawan yang tidak setia.
37
00:03:17,190 --> 00:03:20,380
Adakah menawan Yang Mulia dilakukan oleh Puteri Zero ...?
38
00:03:20,690 --> 00:03:23,710
Saya harap dia lebih mempercayai saya.
39
00:03:24,090 --> 00:03:25,190
Tujuan kakinya!
40
00:03:25,190 --> 00:03:26,350
Tangkap dia hidup!
41
00:03:26,640 --> 00:03:27,430
Faham.
42
00:03:29,160 --> 00:03:31,920
Ini adalah utusan diplomatik Britain.
43
00:03:31,920 --> 00:03:35,140
ini adalah utusan diplomatik Britain.
44
00:03:35,140 --> 00:03:36,540
Kami tidak mempunyai niat bermusuhan.
45
00:03:37,070 --> 00:03:38,710
Utusan diplomatik?
46
00:03:38,710 --> 00:03:42,050
adakah kapal ini diumumkan melalui saluran yang betul?
47
00:03:47,720 --> 00:03:48,410
Abang!
48
00:03:48,630 --> 00:03:49,530
Tidak boleh!
49
00:03:49,530 --> 00:03:52,660
Dia secara peribadi melangkah ke rahang musuhnya?
50
00:03:54,080 --> 00:03:55,140
Tōdō.
51
00:03:55,140 --> 00:03:57,040
Tidak boleh anda memberitahu bahawa saya memerintahkan anda untuk mencari Nunnally ?!
52
00:03:57,040 --> 00:03:58,630
Ikut arahan pasukan carian!
53
00:03:59,680 --> 00:04:01,030
awak boleh dengar saya ?!
54
00:04:01,030 --> 00:04:02,170
Rolo! Yeremia!
55
00:04:02,490 --> 00:04:04,630
Saya pasti Nunnally masih hidup! Cari dia!
56
00:04:04,630 --> 00:04:06,480
Cari Nunnally sekarang!
57
00:04:06,480 --> 00:04:08,140
Ke semua unit.
58
00:04:08,420 --> 00:04:11,390
Berundur ke Makuhari. Kami menyusun semula barisan hadapan kami.
59
00:04:11,390 --> 00:04:13,060
berundur segera!
60
00:04:13,060 --> 00:04:15,570
saya memberitahu anda untuk mencari Nunna-
61
00:04:18,580 --> 00:04:20,230
Selagi anda baik-baik saja ...
62
00:04:20,480 --> 00:04:21,860
... akan ada peluang lain.
63
00:04:22,560 --> 00:04:24,910
Apakah maksud ini? Gencatan senjata sementara?
64
00:04:24,910 --> 00:04:26,030
Apa itu Britannia?
65
00:04:26,410 --> 00:04:28,060
Mengapa Bismark menarik tenteranya ?!
66
00:04:28,430 --> 00:04:30,000
Kami masih menyiasat alasannya
67
00:04:30,000 --> 00:04:31,830
tetapi nampaknya mereka tidak lagi berhasrat untuk melawan.
68
00:04:31,830 --> 00:04:34,370
Terdapat gencatan senjata sementara di Penyelesaian Tōkyō juga.
69
00:04:35,200 --> 00:04:36,210
Adakah Zero memesan ini?
70
00:04:37,790 --> 00:04:38,820
Tuan!
71
00:04:39,590 --> 00:04:41,590
peganglah dirimu.
72
00:04:41,950 --> 00:04:43,310
Di mana Nunnally?
73
00:04:43,310 --> 00:04:45,010
abang.
74
00:04:45,630 --> 00:04:48,690
bukan?
75
00:04:52,190 --> 00:04:53,180
Yeremia?
76
00:04:53,910 --> 00:04:55,780
Saya mahu memberinya ketenangan dan ketenangan sekarang.
77
00:04:56,150 --> 00:04:57,470
Anda boleh bercakap dengannya kemudian-
78
00:05:00,270 --> 00:05:01,030
Saya faham.
79
00:05:01,310 --> 00:05:03,130
Saya rasa itu tidak perlu.
80
00:05:04,320 --> 00:05:06,410
Dia mempunyai saya.
81
00:05:07,690 --> 00:05:09,730
Mengapa anda mempunyai ini ?!
82
00:05:10,380 --> 00:05:13,210
Saya merancang untuk memberikan ini kepada Nunnally ...!
83
00:05:13,210 --> 00:05:14,380
Untuk Nunnally ...!
84
00:05:14,550 --> 00:05:18,750
Anda tidak boleh mengambil tempat Nunnally! Anda keparat palsu!
85
00:05:23,860 --> 00:05:25,350
Anda masih belum sedar ...?
86
00:05:25,710 --> 00:05:27,610
Saya tidak suka awak.
87
00:05:27,610 --> 00:05:29,050
Saya benci awak!
88
00:05:29,050 --> 00:05:32,250
Saya cuba membunuh anda beberapa kali! Saya belum berjaya!
89
00:05:32,920 --> 00:05:34,420
Bro ... ada ...
90
00:05:34,420 --> 00:05:35,360
Keluar!
91
00:05:36,020 --> 00:05:37,770
Jangan pernah muncul di hadapan saya lagi.
92
00:05:37,810 --> 00:05:39,230
KELUAR!
93
00:05:42,010 --> 00:05:44,650
saya tidak tahu ...
94
00:05:44,650 --> 00:05:47,780
Saya tidak tahu mengenai kerosakan yang akan ditimbulkan ...
95
00:05:48,050 --> 00:05:50,830
anda mesti membuat pilihan.
96
00:05:50,830 --> 00:05:53,380
Sama ada anda meninggalkan sains dan menyelamatkan jiwa anda
97
00:05:53,380 --> 00:05:56,080
atau hancurkan jiwa anda dan korbankan diri anda untuk sains.
98
00:05:57,280 --> 00:05:58,880
Itu...
99
00:05:59,720 --> 00:06:01,880
Profesor Lloyd?
100
00:06:02,140 --> 00:06:04,900
Saya sudah rosak sejak awal.
101
00:06:04,900 --> 00:06:07,190
Malah saya menyedari perkara itu.
102
00:06:08,410 --> 00:06:10,720
yang saya buat ...
103
00:06:11,430 --> 00:06:13,510
Saya membunuh mereka.
104
00:06:13,510 --> 00:06:14,580
Semua orang ...
105
00:06:16,190 --> 00:06:17,390
Semua orang ...!
106
00:06:22,100 --> 00:06:23,270
Tidak baik.
107
00:06:23,270 --> 00:06:24,630
Zero tidak mengambil.
108
00:06:24,630 --> 00:06:26,220
Kami tidak mempunyai banyak pilihan.
109
00:06:26,220 --> 00:06:28,460
Kita harus berunding dengan Schneizel tanpa Zero.
110
00:06:28,460 --> 00:06:31,020
bukan?
111
00:06:31,020 --> 00:06:33,530
Sekiranya anda benar-benar meneruskan tanpa dia?
112
00:06:33,530 --> 00:06:34,750
Pembunuhan beramai-ramai.
113
00:06:34,750 --> 00:06:38,600
termasuk wanita dan kanak-kanak.
114
00:06:38,600 --> 00:06:42,520
mengapa anda tidak menangkap Schneizel dengan segera?
115
00:06:42,520 --> 00:06:44,490
bukan?
116
00:06:44,490 --> 00:06:45,590
Sebagai balas dendam untuk Asahina-
117
00:06:45,590 --> 00:06:48,670
Unit itu dilengkapi dengan FLEIA hulu ledak.
118
00:06:48,890 --> 00:06:49,640
FLEIA?
119
00:06:50,010 --> 00:06:53,090
Hulu ledak yang menyebabkan letupan besar itu.
120
00:06:53,090 --> 00:06:57,720
kita atau Zero tidak akan lolos tanpa cedera.
121
00:06:58,230 --> 00:07:03,360
tetapi saya rasa kita hanya perlu bercakap dengannya.
122
00:07:03,360 --> 00:07:05,110
Saya akan lulus.
123
00:07:05,110 --> 00:07:07,440
Saya mahu memeriksa Guren.
124
00:07:07,640 --> 00:07:11,510
Diethard dan ...
125
00:07:11,510 --> 00:07:12,480
Sial.
126
00:07:12,480 --> 00:07:14,070
Saya tidak dapat mencari Ōgi di mana sahaja.
127
00:07:14,320 --> 00:07:16,490
Di mana dia lari?
128
00:07:17,950 --> 00:07:18,910
Kallen!
129
00:07:18,910 --> 00:07:20,750
Saya sangat gembira kerana anda baik-baik saja!
130
00:07:20,750 --> 00:07:22,810
Maaf saya buat awak risau.
131
00:07:23,250 --> 00:07:24,540
di mana Zero?
132
00:07:24,830 --> 00:07:26,270
Dia ada di biliknya.
133
00:07:26,270 --> 00:07:27,960
Mereka mengatakan bahawa dia terluka.
134
00:07:32,260 --> 00:07:35,250
harap hidup.
135
00:07:35,250 --> 00:07:36,280
Hiduplah-
136
00:07:39,930 --> 00:07:43,660
Inilah semua yang saya perhatikan di kultus.
137
00:07:43,660 --> 00:07:45,350
Cornelia.
138
00:07:45,350 --> 00:07:46,640
saya dapat ...
139
00:07:46,640 --> 00:07:47,860
Maaf telah membuat anda menunggu.
140
00:07:48,070 --> 00:07:49,350
Maaf tentang itu.
141
00:07:49,350 --> 00:07:52,190
Kami terus menjaga askar yang anda cedera.
142
00:07:52,520 --> 00:07:55,620
tolong beritahu saya- {...handle this}
143
00:07:55,810 --> 00:07:59,170
Saya Pegawai Sokongan Domestik Order of the Black Knights.
144
00:07:59,450 --> 00:08:02,400
bukan?
145
00:08:02,400 --> 00:08:04,530
Anda buat sendiri ...
146
00:08:04,530 --> 00:08:07,130
saya pasti mahu dia berada di sini.
147
00:08:08,320 --> 00:08:10,050
Tamaki Shinichirō.
148
00:08:10,050 --> 00:08:14,380
dan seorang veteran perang yang berani.
149
00:08:14,850 --> 00:08:16,050
Sekarang kita bercakap.
150
00:08:16,290 --> 00:08:17,690
T-Tamaki ...
151
00:08:18,720 --> 00:08:22,760
bukan?
152
00:08:22,760 --> 00:08:25,490
Saya hanya ingin mengucapkan terima kasih untuk itu.
153
00:08:25,490 --> 00:08:30,380
Tetapi ... Hubungan kami agak pelik.
154
00:08:30,770 --> 00:08:33,460
Mungkin nasib kita berakhir sebagai musuh.
155
00:08:34,620 --> 00:08:36,260
Saya mesti minta maaf.
156
00:08:36,260 --> 00:08:38,950
Saya mesti mencari Lady Nunnally.
157
00:08:43,940 --> 00:08:45,830
Nunnally tidak lagi ...
158
00:08:46,030 --> 00:08:49,040
sila daftar sendiri satu persatu dalam senarai.
159
00:08:49,040 --> 00:08:54,090
alamat dan jenis darah anda.
160
00:08:54,400 --> 00:08:57,320
sila pergi ke penerimaan perubatan.
161
00:08:57,320 --> 00:09:02,090
Kami ingin mengelakkan gangguan sejauh mungkin ...
162
00:09:03,180 --> 00:09:04,060
Rivalz!
163
00:09:04,260 --> 00:09:07,200
anda masih hidup ...
164
00:09:07,200 --> 00:09:08,460
Ya saya!
165
00:09:08,460 --> 00:09:09,310
Saya hidup!
166
00:09:09,310 --> 00:09:10,710
Saya amat gembira...
167
00:09:10,710 --> 00:09:12,220
Saya pun...
168
00:09:14,560 --> 00:09:17,820
Saya tidak pernah menyelesaikan permainan itu dengan Zero pada hari yang lain.
169
00:09:18,250 --> 00:09:19,680
Zero tidak akan datang.
170
00:09:19,980 --> 00:09:22,240
Tidak sampai kita menentukan maksud apa yang anda katakan.
171
00:09:22,240 --> 00:09:23,570
Saya kira banyak.
172
00:09:23,570 --> 00:09:25,420
Tidak mungkin dia keluar.
173
00:09:26,210 --> 00:09:29,040
Dia bukan jenis untuk mengambil nasihat daripada orang lain.
174
00:09:29,040 --> 00:09:32,160
dan menjauhkan diri dari orang lain.
175
00:09:32,160 --> 00:09:35,970
Anda terdengar seperti anda mengenali Zero dengan sangat baik.
176
00:09:35,970 --> 00:09:36,930
Lebih banyak daripada yang anda lakukan.
177
00:09:37,590 --> 00:09:41,390
Zero adalah adik lelaki Cornelia dan saya.
178
00:09:42,470 --> 00:09:43,780
Apa yang awak kata?!
179
00:09:43,780 --> 00:09:49,360
Lelouch vi Britannia.
180
00:09:49,360 --> 00:09:52,270
Dia adalah lelaki yang sangat saya sayangi dan bimbangkan.
181
00:09:52,480 --> 00:09:53,440
Tidak masuk akal.
182
00:09:53,440 --> 00:09:55,810
Putera Britain ?!
183
00:09:56,170 --> 00:09:59,830
tidakkah anda sedar?
184
00:10:00,260 --> 00:10:03,490
Nampaknya anda mendapat maklumat dari Yeremia dan Villetta.
185
00:10:04,870 --> 00:10:06,600
Ini tidak ada gunanya.
186
00:10:06,600 --> 00:10:10,440
Cuba mengelirukan kita dengan omong kosong ...
187
00:10:10,440 --> 00:10:15,460
tetapi berdasarkan keajaiban yang telah diciptakannya.
188
00:10:15,460 --> 00:10:19,160
Tetapi bagaimana jika keajaiban itu semua palsu?
189
00:10:19,160 --> 00:10:20,340
Palsu?
190
00:10:20,340 --> 00:10:23,510
Geass.
191
00:10:24,390 --> 00:10:27,120
Ini adalah kekuatan yang memaksa pesanan kepada orang.
192
00:10:27,120 --> 00:10:30,270
Anda boleh menganggapnya sebagai bentuk hipnosis yang kuat.
193
00:10:30,270 --> 00:10:32,780
Anda mengatakan kekuatan ini adalah sumber keajaiban itu?
194
00:10:32,780 --> 00:10:35,250
Jangan cuba mengkritik Zero kita!
195
00:10:35,250 --> 00:10:38,710
Dia hebat dan mempunyai keberanian yang tidak dapat anda bayangkan!
196
00:10:38,710 --> 00:10:43,370
ya ?!
197
00:10:43,960 --> 00:10:45,160
Saya ada bukti.
198
00:10:45,720 --> 00:10:46,790
...Gi ...
199
00:10:46,790 --> 00:10:47,830
Malah Villetta ...
200
00:10:48,100 --> 00:10:49,660
Seperti yang dikatakannya.
201
00:10:50,320 --> 00:10:53,420
Lelouch.
202
00:10:54,080 --> 00:10:57,630
Dia menggunakan kekuatan yang dipanggil Geass untuk mengawal orang ... Dia palsu!
203
00:11:12,020 --> 00:11:14,360
Zero telah menipu kami sejak awal.
204
00:11:14,960 --> 00:11:17,970
Menggunakan kami sebagai bidak ... selama ini.
205
00:11:17,970 --> 00:11:19,700
Ōgi?
206
00:11:19,700 --> 00:11:21,850
Tetapi jika itu benar ...
207
00:11:21,850 --> 00:11:26,240
anda tidak dapat menafikan pencapaian Zero setakat ini.
208
00:11:26,240 --> 00:11:30,590
bukankah itu menjanjikan bagi kita?
209
00:11:30,590 --> 00:11:33,500
Ini senjata ampuh untuk melawan Britannia.
210
00:11:33,980 --> 00:11:37,300
itu.
211
00:11:37,510 --> 00:11:38,170
Apa?!
212
00:11:38,170 --> 00:11:39,590
Jangan beritahu saya dia juga menggunakannya?
213
00:11:39,590 --> 00:11:40,690
Betul betul.
214
00:11:41,060 --> 00:11:44,380
Eufemia
215
00:11:44,380 --> 00:11:47,010
Elevens berkumpul di Zon Khas.
216
00:11:47,100 --> 00:11:48,070
or if "daaho!" is supposed to be "aho". I think it is.}
217
00:11:48,070 --> 00:11:50,100
Zero adalah sekutu keadilan!
218
00:11:50,100 --> 00:11:50,800
Dia tidak akan-
219
00:11:50,800 --> 00:11:52,200
Saya ada bukti.
220
00:11:53,160 --> 00:11:57,120
adakah anda menggunakan Geass di Euphy?
221
00:11:57,120 --> 00:11:58,120
Ya.
222
00:11:58,120 --> 00:12:00,170
Untuk membantai orang Jepun?
223
00:12:00,650 --> 00:12:01,950
Saya memberi pesanan.
224
00:12:02,850 --> 00:12:04,840
Jadi pembunuhan beramai-ramai itu ...
225
00:12:04,840 --> 00:12:06,390
Zero berjaya.
226
00:12:06,390 --> 00:12:07,700
Bukan adik saya.
227
00:12:07,900 --> 00:12:11,000
Zero ... menjadikannya pembunuhan orang Jepun?
228
00:12:11,370 --> 00:12:13,000
Ia mesti palsu!
229
00:12:13,000 --> 00:12:17,210
Ini adalah orang-orang yang kami sangka dia telah menggunakan Geass.
230
00:12:20,790 --> 00:12:21,820
Kusakabe ...
231
00:12:22,230 --> 00:12:23,340
Malah Jeneral Katase ...
232
00:12:31,060 --> 00:12:33,230
Ini ... tidak mungkin.
233
00:12:33,440 --> 00:12:34,640
Clovis ...
234
00:12:34,910 --> 00:12:36,350
Dia juga menggunakannya pada saya.
235
00:12:37,420 --> 00:12:39,530
Sekarang saya faham mengapa sikap Gaohai berubah ...
236
00:12:39,530 --> 00:12:42,980
... dan mengapa Yeremia dan orang lain berpihak.
237
00:12:43,330 --> 00:12:47,810
Saya tidak dapat menjamin bahawa saya juga tidak berada di bawah pengaruh Geass.
238
00:12:47,810 --> 00:12:50,330
sungguh menakutkan.
239
00:12:50,330 --> 00:12:51,250
Dia tidak boleh ...
240
00:12:51,250 --> 00:12:51,990
Kita juga?!
241
00:12:52,540 --> 00:12:53,710
Dan satu lagi perkara.
242
00:12:54,520 --> 00:12:58,630
Kami telah memaklumkan kepada Zero mengenai FLEIA terlebih dahulu.
243
00:12:58,630 --> 00:13:00,990
Kerana kami ingin mengelakkan konflik yang tidak perlu.
244
00:13:00,990 --> 00:13:03,580
Log komunikasi masih ada di Lancelot.
245
00:13:04,080 --> 00:13:04,880
Bagaimanapun ...
246
00:13:05,510 --> 00:13:07,290
Dia tidak pernah memberitahu kita?
247
00:13:07,630 --> 00:13:09,300
Sifar tidak boleh dipercayai!
248
00:13:10,810 --> 00:13:11,970
Shogo ...
249
00:13:11,970 --> 00:13:16,110
Saya mahu mempercayainya ... untuk mempercayainya ...
250
00:13:16,650 --> 00:13:19,400
kita hanya ...
251
00:13:19,630 --> 00:13:21,050
adakah itu yang anda katakan ?!
252
00:13:21,050 --> 00:13:23,560
bajingan ... Beraninya kau ...!
253
00:13:23,800 --> 00:13:25,400
Tak guna!
254
00:13:26,230 --> 00:13:30,950
baiklah?
255
00:13:32,690 --> 00:13:34,200
Dengan satu syarat.
256
00:13:34,200 --> 00:13:35,000
Ōgi ...!
257
00:13:35,290 --> 00:13:37,830
Anda fikir anda berada dalam kedudukan di mana anda boleh menawar?
258
00:13:38,570 --> 00:13:39,420
Mari kita dengar.
259
00:13:41,020 --> 00:13:42,800
Kembalikan Jepun.
260
00:13:44,280 --> 00:13:46,520
Saya mengkhianati mereka yang mempercayai saya.
261
00:13:46,520 --> 00:13:50,550
aku tidak akan pernah memaafkan diriku!
262
00:13:58,010 --> 00:14:00,440
tolong tanggalkan pakaian anda.
263
00:14:02,870 --> 00:14:04,360
Adakah anda terluka di suatu tempat?
264
00:14:04,670 --> 00:14:07,070
saya akan ...
265
00:14:10,160 --> 00:14:13,650
ya ...?
266
00:14:15,260 --> 00:14:17,660
bolehkah saya memasukkan?
267
00:14:17,660 --> 00:14:18,740
Saya ni.
268
00:14:18,740 --> 00:14:19,500
Kallen?
269
00:14:22,630 --> 00:14:25,300
Ōgi-san mahu anda datang ke bilik simpanan 4.
270
00:14:25,300 --> 00:14:26,270
Nombor 4?
271
00:14:26,750 --> 00:14:28,420
Saya tidak tahu perinciannya ...
272
00:14:28,720 --> 00:14:30,030
Tuan.
273
00:14:31,910 --> 00:14:33,660
Tolong tanggalkan pakaian anda.
274
00:14:33,660 --> 00:14:35,220
Saya akan buat yang terbaik.
275
00:14:36,550 --> 00:14:40,270
Apa yang kamu berdua lakukan semasa aku ditawan ?!
276
00:14:40,270 --> 00:14:41,430
Y-Anda tersilap.
277
00:14:41,430 --> 00:14:42,840
baik ...
278
00:14:45,210 --> 00:14:46,810
Dia hilang ingatan.
279
00:14:47,900 --> 00:14:49,320
Kerana saya ...
280
00:14:49,720 --> 00:14:53,120
Jadi C.C. anda tahu tidak ada lagi.
281
00:14:57,450 --> 00:14:59,540
C.C. hilang?
282
00:15:00,830 --> 00:15:04,310
C.C. hilang ... dan begitu juga Nunnally.
283
00:15:04,580 --> 00:15:06,230
Lelouch ...
284
00:15:06,230 --> 00:15:09,260
saya gembira awak selamat.
285
00:15:09,260 --> 00:15:11,340
Saya minta maaf penyelamatan anda mengambil masa yang lama.
286
00:15:12,390 --> 00:15:16,020
anda tahu.
287
00:15:16,510 --> 00:15:18,180
Dia menolong saya.
288
00:15:18,400 --> 00:15:19,570
Saya faham.
289
00:15:19,570 --> 00:15:24,900
tetapi saya mempunyai saudara-
290
00:15:28,400 --> 00:15:29,900
Zero!
291
00:15:29,900 --> 00:15:32,580
Beraninya kau memperbodohkan kami seperti itu!
292
00:15:32,580 --> 00:15:34,870
Kami tahu mengenai Geass anda.
293
00:15:37,480 --> 00:15:41,710
mati dalam pertempuran kerana tidak mencapai cita-citanya.
294
00:15:41,710 --> 00:15:46,460
Tetapi kisah keberaniannya akan diceritakan sepanjang zaman.
295
00:15:46,690 --> 00:15:49,760
adakah itu skrip anda?
296
00:15:49,760 --> 00:15:55,050
saya pasti mahu merakamnya sehingga anda berjaya mengatasi Britannia.
297
00:15:55,050 --> 00:15:57,850
rancangan ini dibatalkan.
298
00:15:58,110 --> 00:15:59,390
Apa patut saya buat?
299
00:15:59,390 --> 00:16:02,280
tetapi Ōgi dan yang lain tidak berdaya.
300
00:16:02,280 --> 00:16:04,060
Sekiranya saya dapat menggunakan Geass tanpa mereka perhatikan ...
301
00:16:04,060 --> 00:16:06,320
Kami semua mempercayai anda!
302
00:16:06,320 --> 00:16:08,960
Inoue dan Yoshida mati untuk anda!
303
00:16:09,280 --> 00:16:10,240
Tunggu!
304
00:16:10,240 --> 00:16:12,000
Ini terlalu sepihak!
305
00:16:12,000 --> 00:16:15,000
Tidakkah kita sampai sejauh ini terima kasih kepada Zero?
306
00:16:15,000 --> 00:16:15,870
Biarkan dia bercakap-
307
00:16:15,870 --> 00:16:17,000
Kallen!
308
00:16:17,000 --> 00:16:18,880
Adakah anda mahu mati dengan Zero?
309
00:16:18,880 --> 00:16:21,120
Jangan beritahu saya bahawa anda berada di bawah pengaruh Geass ?!
310
00:16:24,430 --> 00:16:25,920
Lelouch:
311
00:16:26,230 --> 00:16:28,670
Apa yang saya buat awak?
312
00:16:30,440 --> 00:16:31,990
saya boleh ...
313
00:16:32,780 --> 00:16:33,590
Baik?
314
00:16:36,000 --> 00:16:39,310
ini mesti menjadi cek anda ...
315
00:16:39,760 --> 00:16:42,810
Maka saya rasa tidak ada jalan keluar.
316
00:16:43,210 --> 00:16:45,090
tolong!
317
00:16:47,530 --> 00:16:50,380
adakah anda baru menyedari ini sekarang?
318
00:16:51,150 --> 00:16:53,570
Bahawa anda digunakan.
319
00:16:53,900 --> 00:16:56,990
Bahawa anda hanyalah bidak.
320
00:16:56,990 --> 00:16:59,010
anda ...!
321
00:16:59,010 --> 00:17:00,200
Sifar ...!
322
00:17:00,770 --> 00:17:01,870
Lelouch.
323
00:17:02,750 --> 00:17:03,810
Kallen.
324
00:17:04,220 --> 00:17:07,320
anda adalah bidak saya yang paling cemerlang.
325
00:17:07,320 --> 00:17:08,130
Ya.
326
00:17:08,130 --> 00:17:10,280
Ini semua hanya satu papan catur besar.
327
00:17:10,280 --> 00:17:12,430
Ia adalah permainan.
328
00:17:12,730 --> 00:17:13,760
Saya faham...
329
00:17:16,900 --> 00:17:18,910
Lelouch.
330
00:17:20,010 --> 00:17:20,850
Sedia!
331
00:17:23,270 --> 00:17:25,310
Kallen ... Hidup secara langsung.
332
00:17:26,600 --> 00:17:27,440
Api!
333
00:17:29,650 --> 00:17:31,190
saudara?
334
00:17:31,190 --> 00:17:31,860
Rolo!
335
00:17:31,860 --> 00:17:33,820
Tidak mengapa! Tembak Shinkirō juga!
336
00:17:34,600 --> 00:17:35,280
Tunggu!
337
00:17:35,480 --> 00:17:37,410
Saya akan melindungi saudara saya!
338
00:17:40,780 --> 00:17:42,160
Rolo!
339
00:17:42,160 --> 00:17:42,950
Tidak mengapa!
340
00:17:44,790 --> 00:17:45,870
Tuan ...
341
00:17:46,690 --> 00:17:48,880
Shinkirō hilang ...?
342
00:17:49,090 --> 00:17:50,880
Ia sama seperti di Babel Tower ...
343
00:17:50,880 --> 00:17:52,880
Zero melarikan diri.
344
00:17:53,090 --> 00:17:54,920
Bolehkah anda menangkapnya di Mordred?
345
00:17:56,260 --> 00:17:58,180
Sekiranya anda mahu saya memusnahkannya ...
346
00:18:04,550 --> 00:18:07,980
Saya tidak tahu pengiraan untuk Bidang Perlindungan Mutlak adalah kompleks ini ...
347
00:18:09,080 --> 00:18:11,570
Abang saya sungguh luar biasa.
348
00:18:11,570 --> 00:18:13,780
saya tidak mempunyai alasan untuk hidup lagi ...!
349
00:18:20,210 --> 00:18:21,990
Ada apa dengan pergerakannya?
350
00:18:22,280 --> 00:18:24,870
Saya tidak akan membiarkan anda membunuhnya ... Tidak pernah!
351
00:18:26,260 --> 00:18:28,250
Anda menggunakan Geass di kawasan yang begitu besar ...
352
00:18:28,250 --> 00:18:29,400
Rolo.
353
00:18:29,690 --> 00:18:32,000
Hati anda tidak tahan lagi!
354
00:18:32,770 --> 00:18:33,930
Ke semua unit.
355
00:18:33,930 --> 00:18:35,180
Shinkirō telah dicuri.
356
00:18:35,180 --> 00:18:37,590
hancurkan Shinkirō!
357
00:18:37,590 --> 00:18:39,510
hancurkan Shinkirō!
358
00:18:46,090 --> 00:18:47,550
Rolo.
359
00:18:47,550 --> 00:18:48,540
Saya tidak boleh ...
360
00:18:48,540 --> 00:18:49,920
abang.
361
00:18:49,920 --> 00:18:50,980
Anda lihat ...
362
00:18:50,980 --> 00:18:51,940
Sto-
363
00:19:00,390 --> 00:19:03,140
Saya selalu menjadi alat seseorang.
364
00:19:03,440 --> 00:19:04,820
Rolo!
365
00:19:04,820 --> 00:19:06,160
Kenapa awak kata-
366
00:19:07,080 --> 00:19:09,110
Saya adalah alat pemujaan ...
367
00:19:10,960 --> 00:19:13,010
... menyelamatkan orang seperti saya ?! Saya-
368
00:19:13,420 --> 00:19:15,880
Dan kemudian anda ...
369
00:19:17,260 --> 00:19:21,380
mungkin saya hanya digunakan oleh anda ...
370
00:19:21,720 --> 00:19:25,600
Tetapi masa yang kita habiskan bersama adalah nyata!
371
00:19:27,210 --> 00:19:28,730
... hanya ...
372
00:19:29,360 --> 00:19:30,940
Kerana kenangan itu ...
373
00:19:32,100 --> 00:19:35,860
Saya akhirnya dapat menjadi manusia!
374
00:19:38,390 --> 00:19:39,490
... menggunakan anda-
375
00:19:39,800 --> 00:19:40,440
Rolo!
376
00:19:42,200 --> 00:19:43,820
Sebab itu ...
377
00:19:45,870 --> 00:19:46,450
Saya ...!
378
00:19:47,490 --> 00:19:48,530
Berhenti!
379
00:19:48,530 --> 00:19:49,750
Jangan gunakan Geass!
380
00:19:49,750 --> 00:19:50,950
Adakah anda mahu mati-
381
00:19:51,870 --> 00:19:54,830
Saya ... bukan ... alat!
382
00:19:55,460 --> 00:19:59,920
Ini adalah ... kehendak saya sendiri!
383
00:20:10,900 --> 00:20:13,620
Rolo ... Kenapa awak menyelamatkan saya?
384
00:20:14,460 --> 00:20:15,850
Saya hanya...
385
00:20:16,540 --> 00:20:19,510
Kerana ... anda pendusta.
386
00:20:21,270 --> 00:20:25,600
bukan? Tentang cuba membunuh saya ...
387
00:20:25,980 --> 00:20:29,050
Tentang ... tidak menyukai saya ...
388
00:20:29,050 --> 00:20:30,120
Saya faham.
389
00:20:30,550 --> 00:20:32,080
Anda melihat melalui saya.
390
00:20:33,340 --> 00:20:35,000
Anda benar-benar adik lelaki saya.
391
00:20:35,730 --> 00:20:37,780
Betul ... betul.
392
00:20:38,110 --> 00:20:43,380
Kerana saya ... tahu segalanya ... tentang anda.
393
00:20:45,550 --> 00:20:47,550
Yeah awak betul.
394
00:20:49,380 --> 00:20:52,180
Kakak kamu pendusta.
395
00:20:53,230 --> 00:20:55,610
Kami tidak dapat mencari sasaran.
396
00:20:55,610 --> 00:20:57,300
Memperluas kawasan carian.
397
00:20:57,300 --> 00:20:59,120
Sila hantarkan data medan kepada saya.
398
00:21:08,720 --> 00:21:10,050
Secara kebiasaan ...
399
00:21:10,050 --> 00:21:11,100
Rolo ...
400
00:21:11,100 --> 00:21:12,280
Shirley ...
401
00:21:12,280 --> 00:21:13,840
Urutan Kesatria Hitam ...
402
00:21:13,840 --> 00:21:15,800
Saya kehilangan segalanya.
403
00:21:16,220 --> 00:21:18,480
Dan ini adalah hasil yang tetap ...
404
00:21:18,480 --> 00:21:20,400
pembalasan ...
405
00:21:21,140 --> 00:21:25,560
Rolo.
406
00:21:26,000 --> 00:21:31,560
Masih ada yang harus saya capai dengan kehidupan ini yang anda sambung.
407
00:21:32,310 --> 00:21:34,500
saya mesti ...
408
00:21:35,690 --> 00:21:41,900
Siapa sangka ... bahawa saya harus menggunakan sistem ini?
409
00:21:41,900 --> 00:21:45,300
Sambungan Ragnarok.
410
00:21:45,300 --> 00:21:51,200
dan dunia baru akan terbentuk!
411
00:21:51,890 --> 00:21:54,990
Charles di Britannia.
412
00:21:55,360 --> 00:22:00,030
Saya minta awak menemani saya dalam perjalanan ke neraka.
413
00:22:00,030 --> 00:22:01,040
Itu...!
414
00:23:36,260 --> 00:23:40,140
sebenarnya?
415
00:23:40,140 --> 00:23:42,440
Saya selalu sedar perkara terlambat.
416
00:23:42,980 --> 00:23:48,030
tetapi Lelouch Lamperouge.
417
00:23:48,440 --> 00:23:49,560
Betul ...?
418
00:00:15,360 --> 00:00:20,410
500)}Penyelesaian Tōkyō
419
00:04:21,990 --> 00:04:27,070
500)}Pantai Petempatan Kagoshima
420
00:23:48,030 --> 00:23:50,030
430)}{\fs40}U{\fs35}NFIT MENJADI {\fs40}E{\fs35}MPEROR
421
00:01:17,080 --> 00:01:22,160
0)}{\be1}sekai no owari de umareta hikari\N{\1c&H572708&}Cahaya dilahirkan di hujung dunia
422
00:01:22,160 --> 00:01:28,310
1000)}{\be1}ima kaze no naka\N{\1c&H572708&}Sekarang kita bertiup angin
423
00:01:43,150 --> 00:01:48,520
500)}{\be1}kireigoto dake ja ikirenai\N{\1c&H572708&}Anda tidak boleh hidup hanya dengan fasad yang cantik
424
00:01:48,520 --> 00:01:54,240
500)}{\be1}yasashisa dake ja iyasenai\N{\1c&H572708&}Kebaikan tidak dapat menyembuhkan segalanya
425
00:01:54,420 --> 00:01:59,580
{\be1}ubawareta no wa {\frz-5\fs55}NAN {\frz0\fs40}da? kawaranai sekai de\N{\1c&H572708&}Apa yang diambil dari anda di dunia yang tidak berubah ini?
426
00:01:59,820 --> 00:02:05,550
{\be1}kikoetekita no wa {\frz-5\fs55}NAN {\frz0\fs40}da? shikisai no uta\N{\1c&H572708&}Apa yang anda boleh dengar sekarang? Lagu yang berwarna-warni
427
00:02:05,860 --> 00:02:10,190
686)}b
428
00:02:05,860 --> 00:02:10,190
686)}B
429
00:02:05,860 --> 00:02:10,190
{\be1\fnChopinScript\fs80\b1}Semuanya {\k270}{\c&H0000FF&}{\kf20}b{\c&H0090FF&}{\kf20}r{\c&H00FCFF&}{\kf20}i{\c&H00FF5C&}{\kf20}g{\c&HFF5800&}{\kf20}h{\c&HFF00A4&}{\kf30}t
430
00:02:11,640 --> 00:02:20,330
{\be1}kudakechitta yume wo asu tidak benci ni hibikaseru kau ni\N{\1c&H572708&}Impian anda yang hancur bergema hingga akhir esok
431
00:02:22,330 --> 00:02:31,110
{\be1}sekai no owari de umareta hikari bokura hitotsu ni\N{\1c&H572708&}Cahaya yang lahir di hujung dunia menyatukan kita
432
00:02:32,460 --> 00:02:37,970
{\be1}ima kaze no naka\N{\1c&H572708&}Sekarang kita bertiup angin
433
00:02:47,890 --> 00:02:50,020
570)\be1\3c&H000000&\bord6}Pengkhianatan
434
00:02:47,890 --> 00:02:50,020
570)\3c&H2207BE&\bord4.5}Pengkhianatan
435
00:02:47,890 --> 00:02:50,020
569)\1c&HFFFFFF&\be1}Pengkhianatan
436
00:02:47,890 --> 00:02:50,020
571)\1c&H000000&\be1}Pengkhianatan
437
00:02:47,890 --> 00:02:50,020
570)}Pengkhianatan
438
00:22:06,150 --> 00:22:07,920
100)}dakuse wa oni\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Dunia manusia itu jahat
439
00:22:08,030 --> 00:22:09,680
100)}seigi wa nanzo ke?\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Apa itu keadilan?
440
00:22:09,710 --> 00:22:13,370
wahai bunga rasuah
441
00:22:13,630 --> 00:22:15,230
100)}gizen no yume\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Impian munafik
442
00:22:15,490 --> 00:22:17,050
100)}shishi saya ni wa saya wo sashi\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Merenung kembali mata yang berwaspada itu
443
00:22:17,060 --> 00:22:20,840
100)}sei mo ja mo wakatareru kotonashi\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Tidak ada cara untuk memberitahu yang suci dari yang tidak suci
444
00:22:24,430 --> 00:22:27,870
dan seperti anak yang belum lahir
445
00:22:28,130 --> 00:22:31,540
100)}kimi wa nemuru yami no shikyuu\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Anda tidur dalam rahim kegelapan
446
00:22:32,100 --> 00:22:35,470
100)}kodoku koso itooshii\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Kesendirian itu sangat berharga
447
00:22:35,510 --> 00:22:39,230
100)}yuiitsu no mikata ke naru darou\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Ia pasti akan menjadi sekutu tunggal anda
448
00:22:39,240 --> 00:22:42,740
mereka berlumuran darah
449
00:22:42,920 --> 00:22:46,320
100)}kono jidai ni umareochita\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Dilahirkan ke era ini
450
00:22:46,820 --> 00:22:50,210
100)}erabareshi oujira yo {\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Wahai para putera yang terpilih
451
00:22:50,290 --> 00:22:53,170
100)}tatakai koso shukuen {\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Pertempuran itu sendiri adalah jamuan kami
452
00:22:54,000 --> 00:22:58,500
saya adalah maha mengetahui yang indah
453
00:22:58,640 --> 00:23:02,180
100)}ai tidak haha kimi wo umu {\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Ibu cinta melahirkan anda
454
00:23:02,270 --> 00:23:09,010
100)}kono chichi ni hagukumishi mono wa jigoku no harakara\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Mereka yang dibesarkan oleh susunya adalah saudara neraka
455
00:23:09,890 --> 00:23:11,580
100)}mokushi tidak masuk\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Meterai wahyu
456
00:23:11,690 --> 00:23:13,340
100)}shinri wa nanzo ke?\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Apa itu kebenaran?
457
00:23:13,350 --> 00:23:17,100
tidak diketahui dan dikuburkan
458
00:23:17,290 --> 00:23:18,890
100)}moroha no ken\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Pedang bermata dua
459
00:23:19,130 --> 00:23:20,810
100)}nuku ha ni wa ha wo muke\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Hadapi pisau berduri dengan tangan anda sendiri
460
00:23:20,810 --> 00:23:24,360
100)}mamoru beki mono dake wo shinjite\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Hanya mempercayai apa yang mesti anda lindungi
461
00:23:24,480 --> 00:23:32,880
1500)}aru ga mama ni kimi wa kimi wo hanate\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Bebaskan diri anda sebagaimana adanya
462
00:02:50,020 --> 00:02:52,020
0000
463
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
0000
31689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.