All language subtitles for code geass season 2 episode 19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,200 --> 00:00:04,770 Letupan besar telah disahkan di Tōkyō Settlement. 2 00:00:05,030 --> 00:00:07,350 yang kami terima laporannya. 3 00:00:08,030 --> 00:00:11,570 Sekiranya kita benar-benar tinggal di sini di Pulau Kamine? 4 00:00:11,810 --> 00:00:12,790 Baiklah. 5 00:00:12,790 --> 00:00:14,950 Serahkan segalanya kepada Schneizel. 6 00:00:15,890 --> 00:00:20,130 Korban orang awam dari peringkat pertama dipercayai melebihi 10 juta. 7 00:00:20,130 --> 00:00:23,580 Korban dari peringkat kedua dianggarkan 25 juta. 8 00:00:23,580 --> 00:00:26,790 kami tidak mempunyai cara untuk membantu warga negara. 9 00:00:27,220 --> 00:00:29,430 Penyelesaian Tōkyō ... sudah mati. 10 00:00:31,670 --> 00:00:34,550 Tidak mungkin ... Ini tidak boleh ... 11 00:00:36,140 --> 00:00:38,760 Semua orang ... Semua orang ...! 12 00:00:41,260 --> 00:00:43,640 Adakah saya ... melakukan itu? 13 00:00:45,510 --> 00:00:46,880 Akademi tidak apa-apa ... 14 00:00:47,230 --> 00:00:50,230 Tetapi ini bukan lagi pertempuran. 15 00:00:50,770 --> 00:00:55,000 Order of the Black Knights akan binasa. 16 00:00:55,970 --> 00:00:58,090 Tōdō ... Ini saya. 17 00:00:58,090 --> 00:00:59,120 kita harus ... 18 00:00:59,410 --> 00:01:01,610 Minta semua unit turun ke Penyelesaian Tōkyō. 19 00:01:01,610 --> 00:01:02,950 Kami sedang mencari Nunnally. 20 00:01:02,950 --> 00:01:06,940 T-Tunggu! Kami kehilangan Asahina! Dan banyak lagi yang hilang juga ... 21 00:01:06,940 --> 00:01:08,750 Saya tidak memberikan omong kosong! 22 00:01:08,750 --> 00:01:10,380 Cari Nunnally! 23 00:01:10,380 --> 00:01:11,570 Ini adalah keutamaan kami! 24 00:01:11,610 --> 00:01:13,590 Minta semua unit mencari Nunnally! 25 00:01:14,780 --> 00:01:16,130 Sifar ... 26 00:02:50,690 --> 00:02:52,740 betul? 27 00:02:52,740 --> 00:02:54,980 Sila tunggu! Kita harus menyusun semula pasukan kita! 28 00:02:54,980 --> 00:02:55,980 Saya tahu! 29 00:02:55,980 --> 00:02:56,980 Saya akan kembali sebentar lagi. 30 00:02:56,980 --> 00:02:57,480 Ōgi! 31 00:03:01,460 --> 00:03:02,280 Chigusa ... 32 00:03:04,550 --> 00:03:07,080 pelarian. 33 00:03:10,010 --> 00:03:11,090 Cornelia ... 34 00:03:11,430 --> 00:03:13,710 Saya fikir itu adalah Villetta yang melarikan diri ... 35 00:03:13,990 --> 00:03:15,430 Sudah sekian lama. 36 00:03:15,430 --> 00:03:16,920 Anda wartawan yang tidak setia. 37 00:03:17,190 --> 00:03:20,380 Adakah menawan Yang Mulia dilakukan oleh Puteri Zero ...? 38 00:03:20,690 --> 00:03:23,710 Saya harap dia lebih mempercayai saya. 39 00:03:24,090 --> 00:03:25,190 Tujuan kakinya! 40 00:03:25,190 --> 00:03:26,350 Tangkap dia hidup! 41 00:03:26,640 --> 00:03:27,430 Faham. 42 00:03:29,160 --> 00:03:31,920 Ini adalah utusan diplomatik Britain. 43 00:03:31,920 --> 00:03:35,140 ini adalah utusan diplomatik Britain. 44 00:03:35,140 --> 00:03:36,540 Kami tidak mempunyai niat bermusuhan. 45 00:03:37,070 --> 00:03:38,710 Utusan diplomatik? 46 00:03:38,710 --> 00:03:42,050 adakah kapal ini diumumkan melalui saluran yang betul? 47 00:03:47,720 --> 00:03:48,410 Abang! 48 00:03:48,630 --> 00:03:49,530 Tidak boleh! 49 00:03:49,530 --> 00:03:52,660 Dia secara peribadi melangkah ke rahang musuhnya? 50 00:03:54,080 --> 00:03:55,140 Tōdō. 51 00:03:55,140 --> 00:03:57,040 Tidak boleh anda memberitahu bahawa saya memerintahkan anda untuk mencari Nunnally ?! 52 00:03:57,040 --> 00:03:58,630 Ikut arahan pasukan carian! 53 00:03:59,680 --> 00:04:01,030 awak boleh dengar saya ?! 54 00:04:01,030 --> 00:04:02,170 Rolo! Yeremia! 55 00:04:02,490 --> 00:04:04,630 Saya pasti Nunnally masih hidup! Cari dia! 56 00:04:04,630 --> 00:04:06,480 Cari Nunnally sekarang! 57 00:04:06,480 --> 00:04:08,140 Ke semua unit. 58 00:04:08,420 --> 00:04:11,390 Berundur ke Makuhari. Kami menyusun semula barisan hadapan kami. 59 00:04:11,390 --> 00:04:13,060 berundur segera! 60 00:04:13,060 --> 00:04:15,570 saya memberitahu anda untuk mencari Nunna- 61 00:04:18,580 --> 00:04:20,230 Selagi anda baik-baik saja ... 62 00:04:20,480 --> 00:04:21,860 ... akan ada peluang lain. 63 00:04:22,560 --> 00:04:24,910 Apakah maksud ini? Gencatan senjata sementara? 64 00:04:24,910 --> 00:04:26,030 Apa itu Britannia? 65 00:04:26,410 --> 00:04:28,060 Mengapa Bismark menarik tenteranya ?! 66 00:04:28,430 --> 00:04:30,000 Kami masih menyiasat alasannya 67 00:04:30,000 --> 00:04:31,830 tetapi nampaknya mereka tidak lagi berhasrat untuk melawan. 68 00:04:31,830 --> 00:04:34,370 Terdapat gencatan senjata sementara di Penyelesaian Tōkyō juga. 69 00:04:35,200 --> 00:04:36,210 Adakah Zero memesan ini? 70 00:04:37,790 --> 00:04:38,820 Tuan! 71 00:04:39,590 --> 00:04:41,590 peganglah dirimu. 72 00:04:41,950 --> 00:04:43,310 Di mana Nunnally? 73 00:04:43,310 --> 00:04:45,010 abang. 74 00:04:45,630 --> 00:04:48,690 bukan? 75 00:04:52,190 --> 00:04:53,180 Yeremia? 76 00:04:53,910 --> 00:04:55,780 Saya mahu memberinya ketenangan dan ketenangan sekarang. 77 00:04:56,150 --> 00:04:57,470 Anda boleh bercakap dengannya kemudian- 78 00:05:00,270 --> 00:05:01,030 Saya faham. 79 00:05:01,310 --> 00:05:03,130 Saya rasa itu tidak perlu. 80 00:05:04,320 --> 00:05:06,410 Dia mempunyai saya. 81 00:05:07,690 --> 00:05:09,730 Mengapa anda mempunyai ini ?! 82 00:05:10,380 --> 00:05:13,210 Saya merancang untuk memberikan ini kepada Nunnally ...! 83 00:05:13,210 --> 00:05:14,380 Untuk Nunnally ...! 84 00:05:14,550 --> 00:05:18,750 Anda tidak boleh mengambil tempat Nunnally! Anda keparat palsu! 85 00:05:23,860 --> 00:05:25,350 Anda masih belum sedar ...? 86 00:05:25,710 --> 00:05:27,610 Saya tidak suka awak. 87 00:05:27,610 --> 00:05:29,050 Saya benci awak! 88 00:05:29,050 --> 00:05:32,250 Saya cuba membunuh anda beberapa kali! Saya belum berjaya! 89 00:05:32,920 --> 00:05:34,420 Bro ... ada ... 90 00:05:34,420 --> 00:05:35,360 Keluar! 91 00:05:36,020 --> 00:05:37,770 Jangan pernah muncul di hadapan saya lagi. 92 00:05:37,810 --> 00:05:39,230 KELUAR! 93 00:05:42,010 --> 00:05:44,650 saya tidak tahu ... 94 00:05:44,650 --> 00:05:47,780 Saya tidak tahu mengenai kerosakan yang akan ditimbulkan ... 95 00:05:48,050 --> 00:05:50,830 anda mesti membuat pilihan. 96 00:05:50,830 --> 00:05:53,380 Sama ada anda meninggalkan sains dan menyelamatkan jiwa anda 97 00:05:53,380 --> 00:05:56,080 atau hancurkan jiwa anda dan korbankan diri anda untuk sains. 98 00:05:57,280 --> 00:05:58,880 Itu... 99 00:05:59,720 --> 00:06:01,880 Profesor Lloyd? 100 00:06:02,140 --> 00:06:04,900 Saya sudah rosak sejak awal. 101 00:06:04,900 --> 00:06:07,190 Malah saya menyedari perkara itu. 102 00:06:08,410 --> 00:06:10,720 yang saya buat ... 103 00:06:11,430 --> 00:06:13,510 Saya membunuh mereka. 104 00:06:13,510 --> 00:06:14,580 Semua orang ... 105 00:06:16,190 --> 00:06:17,390 Semua orang ...! 106 00:06:22,100 --> 00:06:23,270 Tidak baik. 107 00:06:23,270 --> 00:06:24,630 Zero tidak mengambil. 108 00:06:24,630 --> 00:06:26,220 Kami tidak mempunyai banyak pilihan. 109 00:06:26,220 --> 00:06:28,460 Kita harus berunding dengan Schneizel tanpa Zero. 110 00:06:28,460 --> 00:06:31,020 bukan? 111 00:06:31,020 --> 00:06:33,530 Sekiranya anda benar-benar meneruskan tanpa dia? 112 00:06:33,530 --> 00:06:34,750 Pembunuhan beramai-ramai. 113 00:06:34,750 --> 00:06:38,600 termasuk wanita dan kanak-kanak. 114 00:06:38,600 --> 00:06:42,520 mengapa anda tidak menangkap Schneizel dengan segera? 115 00:06:42,520 --> 00:06:44,490 bukan? 116 00:06:44,490 --> 00:06:45,590 Sebagai balas dendam untuk Asahina- 117 00:06:45,590 --> 00:06:48,670 Unit itu dilengkapi dengan FLEIA hulu ledak. 118 00:06:48,890 --> 00:06:49,640 FLEIA? 119 00:06:50,010 --> 00:06:53,090 Hulu ledak yang menyebabkan letupan besar itu. 120 00:06:53,090 --> 00:06:57,720 kita atau Zero tidak akan lolos tanpa cedera. 121 00:06:58,230 --> 00:07:03,360 tetapi saya rasa kita hanya perlu bercakap dengannya. 122 00:07:03,360 --> 00:07:05,110 Saya akan lulus. 123 00:07:05,110 --> 00:07:07,440 Saya mahu memeriksa Guren. 124 00:07:07,640 --> 00:07:11,510 Diethard dan ... 125 00:07:11,510 --> 00:07:12,480 Sial. 126 00:07:12,480 --> 00:07:14,070 Saya tidak dapat mencari Ōgi di mana sahaja. 127 00:07:14,320 --> 00:07:16,490 Di mana dia lari? 128 00:07:17,950 --> 00:07:18,910 Kallen! 129 00:07:18,910 --> 00:07:20,750 Saya sangat gembira kerana anda baik-baik saja! 130 00:07:20,750 --> 00:07:22,810 Maaf saya buat awak risau. 131 00:07:23,250 --> 00:07:24,540 di mana Zero? 132 00:07:24,830 --> 00:07:26,270 Dia ada di biliknya. 133 00:07:26,270 --> 00:07:27,960 Mereka mengatakan bahawa dia terluka. 134 00:07:32,260 --> 00:07:35,250 harap hidup. 135 00:07:35,250 --> 00:07:36,280 Hiduplah- 136 00:07:39,930 --> 00:07:43,660 Inilah semua yang saya perhatikan di kultus. 137 00:07:43,660 --> 00:07:45,350 Cornelia. 138 00:07:45,350 --> 00:07:46,640 saya dapat ... 139 00:07:46,640 --> 00:07:47,860 Maaf telah membuat anda menunggu. 140 00:07:48,070 --> 00:07:49,350 Maaf tentang itu. 141 00:07:49,350 --> 00:07:52,190 Kami terus menjaga askar yang anda cedera. 142 00:07:52,520 --> 00:07:55,620 tolong beritahu saya- {...handle this} 143 00:07:55,810 --> 00:07:59,170 Saya Pegawai Sokongan Domestik Order of the Black Knights. 144 00:07:59,450 --> 00:08:02,400 bukan? 145 00:08:02,400 --> 00:08:04,530 Anda buat sendiri ... 146 00:08:04,530 --> 00:08:07,130 saya pasti mahu dia berada di sini. 147 00:08:08,320 --> 00:08:10,050 Tamaki Shinichirō. 148 00:08:10,050 --> 00:08:14,380 dan seorang veteran perang yang berani. 149 00:08:14,850 --> 00:08:16,050 Sekarang kita bercakap. 150 00:08:16,290 --> 00:08:17,690 T-Tamaki ... 151 00:08:18,720 --> 00:08:22,760 bukan? 152 00:08:22,760 --> 00:08:25,490 Saya hanya ingin mengucapkan terima kasih untuk itu. 153 00:08:25,490 --> 00:08:30,380 Tetapi ... Hubungan kami agak pelik. 154 00:08:30,770 --> 00:08:33,460 Mungkin nasib kita berakhir sebagai musuh. 155 00:08:34,620 --> 00:08:36,260 Saya mesti minta maaf. 156 00:08:36,260 --> 00:08:38,950 Saya mesti mencari Lady Nunnally. 157 00:08:43,940 --> 00:08:45,830 Nunnally tidak lagi ... 158 00:08:46,030 --> 00:08:49,040 sila daftar sendiri satu persatu dalam senarai. 159 00:08:49,040 --> 00:08:54,090 alamat dan jenis darah anda. 160 00:08:54,400 --> 00:08:57,320 sila pergi ke penerimaan perubatan. 161 00:08:57,320 --> 00:09:02,090 Kami ingin mengelakkan gangguan sejauh mungkin ... 162 00:09:03,180 --> 00:09:04,060 Rivalz! 163 00:09:04,260 --> 00:09:07,200 anda masih hidup ... 164 00:09:07,200 --> 00:09:08,460 Ya saya! 165 00:09:08,460 --> 00:09:09,310 Saya hidup! 166 00:09:09,310 --> 00:09:10,710 Saya amat gembira... 167 00:09:10,710 --> 00:09:12,220 Saya pun... 168 00:09:14,560 --> 00:09:17,820 Saya tidak pernah menyelesaikan permainan itu dengan Zero pada hari yang lain. 169 00:09:18,250 --> 00:09:19,680 Zero tidak akan datang. 170 00:09:19,980 --> 00:09:22,240 Tidak sampai kita menentukan maksud apa yang anda katakan. 171 00:09:22,240 --> 00:09:23,570 Saya kira banyak. 172 00:09:23,570 --> 00:09:25,420 Tidak mungkin dia keluar. 173 00:09:26,210 --> 00:09:29,040 Dia bukan jenis untuk mengambil nasihat daripada orang lain. 174 00:09:29,040 --> 00:09:32,160 dan menjauhkan diri dari orang lain. 175 00:09:32,160 --> 00:09:35,970 Anda terdengar seperti anda mengenali Zero dengan sangat baik. 176 00:09:35,970 --> 00:09:36,930 Lebih banyak daripada yang anda lakukan. 177 00:09:37,590 --> 00:09:41,390 Zero adalah adik lelaki Cornelia dan saya. 178 00:09:42,470 --> 00:09:43,780 Apa yang awak kata?! 179 00:09:43,780 --> 00:09:49,360 Lelouch vi Britannia. 180 00:09:49,360 --> 00:09:52,270 Dia adalah lelaki yang sangat saya sayangi dan bimbangkan. 181 00:09:52,480 --> 00:09:53,440 Tidak masuk akal. 182 00:09:53,440 --> 00:09:55,810 Putera Britain ?! 183 00:09:56,170 --> 00:09:59,830 tidakkah anda sedar? 184 00:10:00,260 --> 00:10:03,490 Nampaknya anda mendapat maklumat dari Yeremia dan Villetta. 185 00:10:04,870 --> 00:10:06,600 Ini tidak ada gunanya. 186 00:10:06,600 --> 00:10:10,440 Cuba mengelirukan kita dengan omong kosong ... 187 00:10:10,440 --> 00:10:15,460 tetapi berdasarkan keajaiban yang telah diciptakannya. 188 00:10:15,460 --> 00:10:19,160 Tetapi bagaimana jika keajaiban itu semua palsu? 189 00:10:19,160 --> 00:10:20,340 Palsu? 190 00:10:20,340 --> 00:10:23,510 Geass. 191 00:10:24,390 --> 00:10:27,120 Ini adalah kekuatan yang memaksa pesanan kepada orang. 192 00:10:27,120 --> 00:10:30,270 Anda boleh menganggapnya sebagai bentuk hipnosis yang kuat. 193 00:10:30,270 --> 00:10:32,780 Anda mengatakan kekuatan ini adalah sumber keajaiban itu? 194 00:10:32,780 --> 00:10:35,250 Jangan cuba mengkritik Zero kita! 195 00:10:35,250 --> 00:10:38,710 Dia hebat dan mempunyai keberanian yang tidak dapat anda bayangkan! 196 00:10:38,710 --> 00:10:43,370 ya ?! 197 00:10:43,960 --> 00:10:45,160 Saya ada bukti. 198 00:10:45,720 --> 00:10:46,790 ...Gi ... 199 00:10:46,790 --> 00:10:47,830 Malah Villetta ... 200 00:10:48,100 --> 00:10:49,660 Seperti yang dikatakannya. 201 00:10:50,320 --> 00:10:53,420 Lelouch. 202 00:10:54,080 --> 00:10:57,630 Dia menggunakan kekuatan yang dipanggil Geass untuk mengawal orang ... Dia palsu! 203 00:11:12,020 --> 00:11:14,360 Zero telah menipu kami sejak awal. 204 00:11:14,960 --> 00:11:17,970 Menggunakan kami sebagai bidak ... selama ini. 205 00:11:17,970 --> 00:11:19,700 Ōgi? 206 00:11:19,700 --> 00:11:21,850 Tetapi jika itu benar ... 207 00:11:21,850 --> 00:11:26,240 anda tidak dapat menafikan pencapaian Zero setakat ini. 208 00:11:26,240 --> 00:11:30,590 bukankah itu menjanjikan bagi kita? 209 00:11:30,590 --> 00:11:33,500 Ini senjata ampuh untuk melawan Britannia. 210 00:11:33,980 --> 00:11:37,300 itu. 211 00:11:37,510 --> 00:11:38,170 Apa?! 212 00:11:38,170 --> 00:11:39,590 Jangan beritahu saya dia juga menggunakannya? 213 00:11:39,590 --> 00:11:40,690 Betul betul. 214 00:11:41,060 --> 00:11:44,380 Eufemia 215 00:11:44,380 --> 00:11:47,010 Elevens berkumpul di Zon Khas. 216 00:11:47,100 --> 00:11:48,070 or if "daaho!" is supposed to be "aho". I think it is.} 217 00:11:48,070 --> 00:11:50,100 Zero adalah sekutu keadilan! 218 00:11:50,100 --> 00:11:50,800 Dia tidak akan- 219 00:11:50,800 --> 00:11:52,200 Saya ada bukti. 220 00:11:53,160 --> 00:11:57,120 adakah anda menggunakan Geass di Euphy? 221 00:11:57,120 --> 00:11:58,120 Ya. 222 00:11:58,120 --> 00:12:00,170 Untuk membantai orang Jepun? 223 00:12:00,650 --> 00:12:01,950 Saya memberi pesanan. 224 00:12:02,850 --> 00:12:04,840 Jadi pembunuhan beramai-ramai itu ... 225 00:12:04,840 --> 00:12:06,390 Zero berjaya. 226 00:12:06,390 --> 00:12:07,700 Bukan adik saya. 227 00:12:07,900 --> 00:12:11,000 Zero ... menjadikannya pembunuhan orang Jepun? 228 00:12:11,370 --> 00:12:13,000 Ia mesti palsu! 229 00:12:13,000 --> 00:12:17,210 Ini adalah orang-orang yang kami sangka dia telah menggunakan Geass. 230 00:12:20,790 --> 00:12:21,820 Kusakabe ... 231 00:12:22,230 --> 00:12:23,340 Malah Jeneral Katase ... 232 00:12:31,060 --> 00:12:33,230 Ini ... tidak mungkin. 233 00:12:33,440 --> 00:12:34,640 Clovis ... 234 00:12:34,910 --> 00:12:36,350 Dia juga menggunakannya pada saya. 235 00:12:37,420 --> 00:12:39,530 Sekarang saya faham mengapa sikap Gaohai berubah ... 236 00:12:39,530 --> 00:12:42,980 ... dan mengapa Yeremia dan orang lain berpihak. 237 00:12:43,330 --> 00:12:47,810 Saya tidak dapat menjamin bahawa saya juga tidak berada di bawah pengaruh Geass. 238 00:12:47,810 --> 00:12:50,330 sungguh menakutkan. 239 00:12:50,330 --> 00:12:51,250 Dia tidak boleh ... 240 00:12:51,250 --> 00:12:51,990 Kita juga?! 241 00:12:52,540 --> 00:12:53,710 Dan satu lagi perkara. 242 00:12:54,520 --> 00:12:58,630 Kami telah memaklumkan kepada Zero mengenai FLEIA terlebih dahulu. 243 00:12:58,630 --> 00:13:00,990 Kerana kami ingin mengelakkan konflik yang tidak perlu. 244 00:13:00,990 --> 00:13:03,580 Log komunikasi masih ada di Lancelot. 245 00:13:04,080 --> 00:13:04,880 Bagaimanapun ... 246 00:13:05,510 --> 00:13:07,290 Dia tidak pernah memberitahu kita? 247 00:13:07,630 --> 00:13:09,300 Sifar tidak boleh dipercayai! 248 00:13:10,810 --> 00:13:11,970 Shogo ... 249 00:13:11,970 --> 00:13:16,110 Saya mahu mempercayainya ... untuk mempercayainya ... 250 00:13:16,650 --> 00:13:19,400 kita hanya ... 251 00:13:19,630 --> 00:13:21,050 adakah itu yang anda katakan ?! 252 00:13:21,050 --> 00:13:23,560 bajingan ... Beraninya kau ...! 253 00:13:23,800 --> 00:13:25,400 Tak guna! 254 00:13:26,230 --> 00:13:30,950 baiklah? 255 00:13:32,690 --> 00:13:34,200 Dengan satu syarat. 256 00:13:34,200 --> 00:13:35,000 Ōgi ...! 257 00:13:35,290 --> 00:13:37,830 Anda fikir anda berada dalam kedudukan di mana anda boleh menawar? 258 00:13:38,570 --> 00:13:39,420 Mari kita dengar. 259 00:13:41,020 --> 00:13:42,800 Kembalikan Jepun. 260 00:13:44,280 --> 00:13:46,520 Saya mengkhianati mereka yang mempercayai saya. 261 00:13:46,520 --> 00:13:50,550 aku tidak akan pernah memaafkan diriku! 262 00:13:58,010 --> 00:14:00,440 tolong tanggalkan pakaian anda. 263 00:14:02,870 --> 00:14:04,360 Adakah anda terluka di suatu tempat? 264 00:14:04,670 --> 00:14:07,070 saya akan ... 265 00:14:10,160 --> 00:14:13,650 ya ...? 266 00:14:15,260 --> 00:14:17,660 bolehkah saya memasukkan? 267 00:14:17,660 --> 00:14:18,740 Saya ni. 268 00:14:18,740 --> 00:14:19,500 Kallen? 269 00:14:22,630 --> 00:14:25,300 Ōgi-san mahu anda datang ke bilik simpanan 4. 270 00:14:25,300 --> 00:14:26,270 Nombor 4? 271 00:14:26,750 --> 00:14:28,420 Saya tidak tahu perinciannya ... 272 00:14:28,720 --> 00:14:30,030 Tuan. 273 00:14:31,910 --> 00:14:33,660 Tolong tanggalkan pakaian anda. 274 00:14:33,660 --> 00:14:35,220 Saya akan buat yang terbaik. 275 00:14:36,550 --> 00:14:40,270 Apa yang kamu berdua lakukan semasa aku ditawan ?! 276 00:14:40,270 --> 00:14:41,430 Y-Anda tersilap. 277 00:14:41,430 --> 00:14:42,840 baik ... 278 00:14:45,210 --> 00:14:46,810 Dia hilang ingatan. 279 00:14:47,900 --> 00:14:49,320 Kerana saya ... 280 00:14:49,720 --> 00:14:53,120 Jadi C.C. anda tahu tidak ada lagi. 281 00:14:57,450 --> 00:14:59,540 C.C. hilang? 282 00:15:00,830 --> 00:15:04,310 C.C. hilang ... dan begitu juga Nunnally. 283 00:15:04,580 --> 00:15:06,230 Lelouch ... 284 00:15:06,230 --> 00:15:09,260 saya gembira awak selamat. 285 00:15:09,260 --> 00:15:11,340 Saya minta maaf penyelamatan anda mengambil masa yang lama. 286 00:15:12,390 --> 00:15:16,020 anda tahu. 287 00:15:16,510 --> 00:15:18,180 Dia menolong saya. 288 00:15:18,400 --> 00:15:19,570 Saya faham. 289 00:15:19,570 --> 00:15:24,900 tetapi saya mempunyai saudara- 290 00:15:28,400 --> 00:15:29,900 Zero! 291 00:15:29,900 --> 00:15:32,580 Beraninya kau memperbodohkan kami seperti itu! 292 00:15:32,580 --> 00:15:34,870 Kami tahu mengenai Geass anda. 293 00:15:37,480 --> 00:15:41,710 mati dalam pertempuran kerana tidak mencapai cita-citanya. 294 00:15:41,710 --> 00:15:46,460 Tetapi kisah keberaniannya akan diceritakan sepanjang zaman. 295 00:15:46,690 --> 00:15:49,760 adakah itu skrip anda? 296 00:15:49,760 --> 00:15:55,050 saya pasti mahu merakamnya sehingga anda berjaya mengatasi Britannia. 297 00:15:55,050 --> 00:15:57,850 rancangan ini dibatalkan. 298 00:15:58,110 --> 00:15:59,390 Apa patut saya buat? 299 00:15:59,390 --> 00:16:02,280 tetapi Ōgi dan yang lain tidak berdaya. 300 00:16:02,280 --> 00:16:04,060 Sekiranya saya dapat menggunakan Geass tanpa mereka perhatikan ... 301 00:16:04,060 --> 00:16:06,320 Kami semua mempercayai anda! 302 00:16:06,320 --> 00:16:08,960 Inoue dan Yoshida mati untuk anda! 303 00:16:09,280 --> 00:16:10,240 Tunggu! 304 00:16:10,240 --> 00:16:12,000 Ini terlalu sepihak! 305 00:16:12,000 --> 00:16:15,000 Tidakkah kita sampai sejauh ini terima kasih kepada Zero? 306 00:16:15,000 --> 00:16:15,870 Biarkan dia bercakap- 307 00:16:15,870 --> 00:16:17,000 Kallen! 308 00:16:17,000 --> 00:16:18,880 Adakah anda mahu mati dengan Zero? 309 00:16:18,880 --> 00:16:21,120 Jangan beritahu saya bahawa anda berada di bawah pengaruh Geass ?! 310 00:16:24,430 --> 00:16:25,920 Lelouch: 311 00:16:26,230 --> 00:16:28,670 Apa yang saya buat awak? 312 00:16:30,440 --> 00:16:31,990 saya boleh ... 313 00:16:32,780 --> 00:16:33,590 Baik? 314 00:16:36,000 --> 00:16:39,310 ini mesti menjadi cek anda ... 315 00:16:39,760 --> 00:16:42,810 Maka saya rasa tidak ada jalan keluar. 316 00:16:43,210 --> 00:16:45,090 tolong! 317 00:16:47,530 --> 00:16:50,380 adakah anda baru menyedari ini sekarang? 318 00:16:51,150 --> 00:16:53,570 Bahawa anda digunakan. 319 00:16:53,900 --> 00:16:56,990 Bahawa anda hanyalah bidak. 320 00:16:56,990 --> 00:16:59,010 anda ...! 321 00:16:59,010 --> 00:17:00,200 Sifar ...! 322 00:17:00,770 --> 00:17:01,870 Lelouch. 323 00:17:02,750 --> 00:17:03,810 Kallen. 324 00:17:04,220 --> 00:17:07,320 anda adalah bidak saya yang paling cemerlang. 325 00:17:07,320 --> 00:17:08,130 Ya. 326 00:17:08,130 --> 00:17:10,280 Ini semua hanya satu papan catur besar. 327 00:17:10,280 --> 00:17:12,430 Ia adalah permainan. 328 00:17:12,730 --> 00:17:13,760 Saya faham... 329 00:17:16,900 --> 00:17:18,910 Lelouch. 330 00:17:20,010 --> 00:17:20,850 Sedia! 331 00:17:23,270 --> 00:17:25,310 Kallen ... Hidup secara langsung. 332 00:17:26,600 --> 00:17:27,440 Api! 333 00:17:29,650 --> 00:17:31,190 saudara? 334 00:17:31,190 --> 00:17:31,860 Rolo! 335 00:17:31,860 --> 00:17:33,820 Tidak mengapa! Tembak Shinkirō juga! 336 00:17:34,600 --> 00:17:35,280 Tunggu! 337 00:17:35,480 --> 00:17:37,410 Saya akan melindungi saudara saya! 338 00:17:40,780 --> 00:17:42,160 Rolo! 339 00:17:42,160 --> 00:17:42,950 Tidak mengapa! 340 00:17:44,790 --> 00:17:45,870 Tuan ... 341 00:17:46,690 --> 00:17:48,880 Shinkirō hilang ...? 342 00:17:49,090 --> 00:17:50,880 Ia sama seperti di Babel Tower ... 343 00:17:50,880 --> 00:17:52,880 Zero melarikan diri. 344 00:17:53,090 --> 00:17:54,920 Bolehkah anda menangkapnya di Mordred? 345 00:17:56,260 --> 00:17:58,180 Sekiranya anda mahu saya memusnahkannya ... 346 00:18:04,550 --> 00:18:07,980 Saya tidak tahu pengiraan untuk Bidang Perlindungan Mutlak adalah kompleks ini ... 347 00:18:09,080 --> 00:18:11,570 Abang saya sungguh luar biasa. 348 00:18:11,570 --> 00:18:13,780 saya tidak mempunyai alasan untuk hidup lagi ...! 349 00:18:20,210 --> 00:18:21,990 Ada apa dengan pergerakannya? 350 00:18:22,280 --> 00:18:24,870 Saya tidak akan membiarkan anda membunuhnya ... Tidak pernah! 351 00:18:26,260 --> 00:18:28,250 Anda menggunakan Geass di kawasan yang begitu besar ... 352 00:18:28,250 --> 00:18:29,400 Rolo. 353 00:18:29,690 --> 00:18:32,000 Hati anda tidak tahan lagi! 354 00:18:32,770 --> 00:18:33,930 Ke semua unit. 355 00:18:33,930 --> 00:18:35,180 Shinkirō telah dicuri. 356 00:18:35,180 --> 00:18:37,590 hancurkan Shinkirō! 357 00:18:37,590 --> 00:18:39,510 hancurkan Shinkirō! 358 00:18:46,090 --> 00:18:47,550 Rolo. 359 00:18:47,550 --> 00:18:48,540 Saya tidak boleh ... 360 00:18:48,540 --> 00:18:49,920 abang. 361 00:18:49,920 --> 00:18:50,980 Anda lihat ... 362 00:18:50,980 --> 00:18:51,940 Sto- 363 00:19:00,390 --> 00:19:03,140 Saya selalu menjadi alat seseorang. 364 00:19:03,440 --> 00:19:04,820 Rolo! 365 00:19:04,820 --> 00:19:06,160 Kenapa awak kata- 366 00:19:07,080 --> 00:19:09,110 Saya adalah alat pemujaan ... 367 00:19:10,960 --> 00:19:13,010 ... menyelamatkan orang seperti saya ?! Saya- 368 00:19:13,420 --> 00:19:15,880 Dan kemudian anda ... 369 00:19:17,260 --> 00:19:21,380 mungkin saya hanya digunakan oleh anda ... 370 00:19:21,720 --> 00:19:25,600 Tetapi masa yang kita habiskan bersama adalah nyata! 371 00:19:27,210 --> 00:19:28,730 ... hanya ... 372 00:19:29,360 --> 00:19:30,940 Kerana kenangan itu ... 373 00:19:32,100 --> 00:19:35,860 Saya akhirnya dapat menjadi manusia! 374 00:19:38,390 --> 00:19:39,490 ... menggunakan anda- 375 00:19:39,800 --> 00:19:40,440 Rolo! 376 00:19:42,200 --> 00:19:43,820 Sebab itu ... 377 00:19:45,870 --> 00:19:46,450 Saya ...! 378 00:19:47,490 --> 00:19:48,530 Berhenti! 379 00:19:48,530 --> 00:19:49,750 Jangan gunakan Geass! 380 00:19:49,750 --> 00:19:50,950 Adakah anda mahu mati- 381 00:19:51,870 --> 00:19:54,830 Saya ... bukan ... alat! 382 00:19:55,460 --> 00:19:59,920 Ini adalah ... kehendak saya sendiri! 383 00:20:10,900 --> 00:20:13,620 Rolo ... Kenapa awak menyelamatkan saya? 384 00:20:14,460 --> 00:20:15,850 Saya hanya... 385 00:20:16,540 --> 00:20:19,510 Kerana ... anda pendusta. 386 00:20:21,270 --> 00:20:25,600 bukan? Tentang cuba membunuh saya ... 387 00:20:25,980 --> 00:20:29,050 Tentang ... tidak menyukai saya ... 388 00:20:29,050 --> 00:20:30,120 Saya faham. 389 00:20:30,550 --> 00:20:32,080 Anda melihat melalui saya. 390 00:20:33,340 --> 00:20:35,000 Anda benar-benar adik lelaki saya. 391 00:20:35,730 --> 00:20:37,780 Betul ... betul. 392 00:20:38,110 --> 00:20:43,380 Kerana saya ... tahu segalanya ... tentang anda. 393 00:20:45,550 --> 00:20:47,550 Yeah awak betul. 394 00:20:49,380 --> 00:20:52,180 Kakak kamu pendusta. 395 00:20:53,230 --> 00:20:55,610 Kami tidak dapat mencari sasaran. 396 00:20:55,610 --> 00:20:57,300 Memperluas kawasan carian. 397 00:20:57,300 --> 00:20:59,120 Sila hantarkan data medan kepada saya. 398 00:21:08,720 --> 00:21:10,050 Secara kebiasaan ... 399 00:21:10,050 --> 00:21:11,100 Rolo ... 400 00:21:11,100 --> 00:21:12,280 Shirley ... 401 00:21:12,280 --> 00:21:13,840 Urutan Kesatria Hitam ... 402 00:21:13,840 --> 00:21:15,800 Saya kehilangan segalanya. 403 00:21:16,220 --> 00:21:18,480 Dan ini adalah hasil yang tetap ... 404 00:21:18,480 --> 00:21:20,400 pembalasan ... 405 00:21:21,140 --> 00:21:25,560 Rolo. 406 00:21:26,000 --> 00:21:31,560 Masih ada yang harus saya capai dengan kehidupan ini yang anda sambung. 407 00:21:32,310 --> 00:21:34,500 saya mesti ... 408 00:21:35,690 --> 00:21:41,900 Siapa sangka ... bahawa saya harus menggunakan sistem ini? 409 00:21:41,900 --> 00:21:45,300 Sambungan Ragnarok. 410 00:21:45,300 --> 00:21:51,200 dan dunia baru akan terbentuk! 411 00:21:51,890 --> 00:21:54,990 Charles di Britannia. 412 00:21:55,360 --> 00:22:00,030 Saya minta awak menemani saya dalam perjalanan ke neraka. 413 00:22:00,030 --> 00:22:01,040 Itu...! 414 00:23:36,260 --> 00:23:40,140 sebenarnya? 415 00:23:40,140 --> 00:23:42,440 Saya selalu sedar perkara terlambat. 416 00:23:42,980 --> 00:23:48,030 tetapi Lelouch Lamperouge. 417 00:23:48,440 --> 00:23:49,560 Betul ...? 418 00:00:15,360 --> 00:00:20,410 500)}Penyelesaian Tōkyō 419 00:04:21,990 --> 00:04:27,070 500)}Pantai Petempatan Kagoshima 420 00:23:48,030 --> 00:23:50,030 430)}{\fs40}U{\fs35}NFIT MENJADI {\fs40}E{\fs35}MPEROR 421 00:01:17,080 --> 00:01:22,160 0)}{\be1}sekai no owari de umareta hikari\N{\1c&H572708&}Cahaya dilahirkan di hujung dunia 422 00:01:22,160 --> 00:01:28,310 1000)}{\be1}ima kaze no naka\N{\1c&H572708&}Sekarang kita bertiup angin 423 00:01:43,150 --> 00:01:48,520 500)}{\be1}kireigoto dake ja ikirenai\N{\1c&H572708&}Anda tidak boleh hidup hanya dengan fasad yang cantik 424 00:01:48,520 --> 00:01:54,240 500)}{\be1}yasashisa dake ja iyasenai\N{\1c&H572708&}Kebaikan tidak dapat menyembuhkan segalanya 425 00:01:54,420 --> 00:01:59,580 {\be1}ubawareta no wa {\frz-5\fs55}NAN {\frz0\fs40}da? kawaranai sekai de\N{\1c&H572708&}Apa yang diambil dari anda di dunia yang tidak berubah ini? 426 00:01:59,820 --> 00:02:05,550 {\be1}kikoetekita no wa {\frz-5\fs55}NAN {\frz0\fs40}da? shikisai no uta\N{\1c&H572708&}Apa yang anda boleh dengar sekarang? Lagu yang berwarna-warni 427 00:02:05,860 --> 00:02:10,190 686)}b 428 00:02:05,860 --> 00:02:10,190 686)}B 429 00:02:05,860 --> 00:02:10,190 {\be1\fnChopinScript\fs80\b1}Semuanya {\k270}{\c&H0000FF&}{\kf20}b{\c&H0090FF&}{\kf20}r{\c&H00FCFF&}{\kf20}i{\c&H00FF5C&}{\kf20}g{\c&HFF5800&}{\kf20}h{\c&HFF00A4&}{\kf30}t 430 00:02:11,640 --> 00:02:20,330 {\be1}kudakechitta yume wo asu tidak benci ni hibikaseru kau ni\N{\1c&H572708&}Impian anda yang hancur bergema hingga akhir esok 431 00:02:22,330 --> 00:02:31,110 {\be1}sekai no owari de umareta hikari bokura hitotsu ni\N{\1c&H572708&}Cahaya yang lahir di hujung dunia menyatukan kita 432 00:02:32,460 --> 00:02:37,970 {\be1}ima kaze no naka\N{\1c&H572708&}Sekarang kita bertiup angin 433 00:02:47,890 --> 00:02:50,020 570)\be1\3c&H000000&\bord6}Pengkhianatan 434 00:02:47,890 --> 00:02:50,020 570)\3c&H2207BE&\bord4.5}Pengkhianatan 435 00:02:47,890 --> 00:02:50,020 569)\1c&HFFFFFF&\be1}Pengkhianatan 436 00:02:47,890 --> 00:02:50,020 571)\1c&H000000&\be1}Pengkhianatan 437 00:02:47,890 --> 00:02:50,020 570)}Pengkhianatan 438 00:22:06,150 --> 00:22:07,920 100)}dakuse wa oni\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Dunia manusia itu jahat 439 00:22:08,030 --> 00:22:09,680 100)}seigi wa nanzo ke?\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Apa itu keadilan? 440 00:22:09,710 --> 00:22:13,370 wahai bunga rasuah 441 00:22:13,630 --> 00:22:15,230 100)}gizen no yume\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Impian munafik 442 00:22:15,490 --> 00:22:17,050 100)}shishi saya ni wa saya wo sashi\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Merenung kembali mata yang berwaspada itu 443 00:22:17,060 --> 00:22:20,840 100)}sei mo ja mo wakatareru kotonashi\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Tidak ada cara untuk memberitahu yang suci dari yang tidak suci 444 00:22:24,430 --> 00:22:27,870 dan seperti anak yang belum lahir 445 00:22:28,130 --> 00:22:31,540 100)}kimi wa nemuru yami no shikyuu\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Anda tidur dalam rahim kegelapan 446 00:22:32,100 --> 00:22:35,470 100)}kodoku koso itooshii\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Kesendirian itu sangat berharga 447 00:22:35,510 --> 00:22:39,230 100)}yuiitsu no mikata ke naru darou\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Ia pasti akan menjadi sekutu tunggal anda 448 00:22:39,240 --> 00:22:42,740 mereka berlumuran darah 449 00:22:42,920 --> 00:22:46,320 100)}kono jidai ni umareochita\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Dilahirkan ke era ini 450 00:22:46,820 --> 00:22:50,210 100)}erabareshi oujira yo {\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Wahai para putera yang terpilih 451 00:22:50,290 --> 00:22:53,170 100)}tatakai koso shukuen {\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Pertempuran itu sendiri adalah jamuan kami 452 00:22:54,000 --> 00:22:58,500 saya adalah maha mengetahui yang indah 453 00:22:58,640 --> 00:23:02,180 100)}ai tidak haha ​​kimi wo umu {\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Ibu cinta melahirkan anda 454 00:23:02,270 --> 00:23:09,010 100)}kono chichi ni hagukumishi mono wa jigoku no harakara\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Mereka yang dibesarkan oleh susunya adalah saudara neraka 455 00:23:09,890 --> 00:23:11,580 100)}mokushi tidak masuk\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Meterai wahyu 456 00:23:11,690 --> 00:23:13,340 100)}shinri wa nanzo ke?\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Apa itu kebenaran? 457 00:23:13,350 --> 00:23:17,100 tidak diketahui dan dikuburkan 458 00:23:17,290 --> 00:23:18,890 100)}moroha no ken\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Pedang bermata dua 459 00:23:19,130 --> 00:23:20,810 100)}nuku ha ni wa ha wo muke\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Hadapi pisau berduri dengan tangan anda sendiri 460 00:23:20,810 --> 00:23:24,360 100)}mamoru beki mono dake wo shinjite\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Hanya mempercayai apa yang mesti anda lindungi 461 00:23:24,480 --> 00:23:32,880 1500)}aru ga mama ni kimi wa kimi wo hanate\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Bebaskan diri anda sebagaimana adanya 462 00:02:50,020 --> 00:02:52,020 0000 463 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 0000 31689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.