All language subtitles for code geass season 2 episode 17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,450 --> 00:00:04,680 Dunia bergerak sesuai dengan keajaiban yang dibuat oleh Zero. 2 00:00:05,400 --> 00:00:09,440 Dunia dilahirkan semula sesuai dengan tindakan Zero. 3 00:00:10,540 --> 00:00:15,360 dunia sekarang akan maju ke tahap seterusnya. 4 00:00:16,170 --> 00:00:20,200 Zero mesti bergerak maju. 5 00:00:21,120 --> 00:00:24,100 Untuk menjaga masa agar tidak berhenti. 6 00:00:25,670 --> 00:00:29,670 Yeremia? 7 00:00:30,150 --> 00:00:34,910 Anda mengatakan bahawa anda hanya akan memberitahu saya tentang keberadaan Tuan Yang Terutama Cornelia ... 8 00:02:20,590 --> 00:02:23,300 {\an8}The Order of the Black Knights sedang menuju ke pantai Kagoshima. 9 00:02:23,620 --> 00:02:25,080 {\an8}Tetapi sila tenang. 10 00:02:25,080 --> 00:02:28,960 Britannia kami akan- 11 00:02:31,180 --> 00:02:33,370 Ini adalah wilayah Britain sekarang! 12 00:02:33,370 --> 00:02:35,090 Jangan biarkan salah satu dari mereka membuatnya di darat! 13 00:02:38,760 --> 00:02:40,710 Musuh jatuh untuk memerangkap kita. 14 00:02:40,710 --> 00:02:42,870 Mereka seharusnya lebih lemah dalam arah Tianying. 15 00:02:42,870 --> 00:02:44,390 Maju Skuad Pendaratan! 16 00:02:44,390 --> 00:02:46,430 Pasukan musuh sedang menuju ke arah Yamaguchi! 17 00:02:46,430 --> 00:02:47,470 Garcia Squad telah dihapuskan! 18 00:02:47,870 --> 00:02:50,790 mengumpulkan kekuatan ketenteraan sebanyak ini ... 19 00:02:50,790 --> 00:02:56,540 kita dikalahkan oleh Xingke dalam pertempuran tentera laut China Timur ... 20 00:02:56,540 --> 00:02:57,400 Jangan panik. 21 00:02:58,140 --> 00:03:06,200 bermula dengan Yang Mulia Odysseus. 22 00:03:06,770 --> 00:03:10,120 Semua Knights of Rounds yang lain telah dihantar ke garis depan. 23 00:03:12,240 --> 00:03:18,010 Kawasan penjajahan Britain yang lain akan berdiri satu demi satu. 24 00:03:18,380 --> 00:03:20,340 Peta dunia akan digambar semula. 25 00:03:20,550 --> 00:03:21,720 Dalam kata lain... 26 00:03:22,130 --> 00:03:23,510 ... ini adalah titik perubahan. 27 00:03:31,210 --> 00:03:33,480 ya? 28 00:03:33,850 --> 00:03:37,550 Nunnally dan saya ditinggalkan dalam jagaan Kuil Kururugi ketika itu. 29 00:03:38,080 --> 00:03:38,780 Dan di sana ... 30 00:03:39,090 --> 00:03:40,840 anda bangsat Britain ?! 31 00:03:40,840 --> 00:03:42,240 Jangan pandang rendah pada saya! 32 00:03:42,900 --> 00:03:44,770 Saya pertama kali bertemu Suzaku. 33 00:03:45,350 --> 00:03:48,930 Anda tidak memerlukan alasan untuk menyelamatkan seseorang yang ingin anda selamatkan! 34 00:03:49,310 --> 00:03:57,060 Anda selalu degil ... Tetapi itulah juga sebabnya anda menjadi kawan pertama saya. 35 00:04:00,020 --> 00:04:03,220 Suzaku. 36 00:04:03,970 --> 00:04:06,550 Sekiranya anda akan menerima saya ... 37 00:04:16,580 --> 00:04:19,520 Pengorbanan ini tidak mencukupi. 38 00:04:20,440 --> 00:04:22,180 The Vampire of Britannia! 39 00:04:22,180 --> 00:04:23,240 Mari serang dia sekaligus! 40 00:04:23,700 --> 00:04:25,160 Pembentukan Caj Enam Sisi! 41 00:04:31,660 --> 00:04:33,140 Apa-Apa? 42 00:04:34,770 --> 00:04:36,110 Soalan! 43 00:04:36,110 --> 00:04:38,380 Apa yang berharga bagi anda? 44 00:04:39,170 --> 00:04:40,430 Hentikan! 45 00:04:40,430 --> 00:04:42,430 ini kehidupan! 46 00:04:42,430 --> 00:04:43,420 Sila berhenti! 47 00:04:47,800 --> 00:04:49,810 sayap kiri berantakan. 48 00:04:50,640 --> 00:04:52,920 Terdapat satu KnightMare dengan kemampuan pertempuran yang tidak normal. 49 00:04:53,270 --> 00:04:54,890 Tambahkan Indira Squad untuk sokongan mereka. 50 00:04:55,250 --> 00:04:58,770 Pisahkan unit itu semasa sayap kiri berundur! 51 00:04:58,770 --> 00:04:59,310 Ya. 52 00:05:00,000 --> 00:05:03,320 Putera Schneizel seharusnya tinggal di Tōkyō. 53 00:05:03,690 --> 00:05:05,570 Tidak ada yang perlu ditakutkan. 54 00:05:05,570 --> 00:05:08,950 berada di Kyūshū. 55 00:05:09,400 --> 00:05:15,260 dan memberikan kesan kepada negara lain bahawa ini hanyalah perselisihan kecil. 56 00:05:15,260 --> 00:05:17,210 Yang Mulia! 57 00:05:21,070 --> 00:05:22,780 Nunnally. 58 00:05:23,160 --> 00:05:25,270 Saya yakin perang ini akan berakhir dengan cepat. 59 00:05:25,580 --> 00:05:27,760 begitulah. 60 00:05:27,760 --> 00:05:31,930 Pasukan yang muncul di Nagasaki telah dijaga oleh Skuad Grausam Valkyrie. 61 00:05:31,930 --> 00:05:33,930 Memindahkan bala bantuan ke Shimane. 62 00:05:33,930 --> 00:05:35,800 Sandarkan Lord Morley di hadapan juga! 63 00:05:35,800 --> 00:05:38,150 dan akan bergabung dengan Lord Lascaux. 64 00:05:38,150 --> 00:05:38,780 Susun semula pasukan! 65 00:05:38,780 --> 00:05:40,880 Nampaknya serangan musuh mula berantakan. 66 00:05:41,190 --> 00:05:44,460 semuanya akan berakhir dalam sekelip mata. 67 00:05:44,460 --> 00:05:45,550 Saya tertanya-tanya. 68 00:05:48,510 --> 00:05:52,080 Ini terlalu cetek untuk salah satu operasi Zero. 69 00:05:52,080 --> 00:05:53,790 Galahad sedang dilancarkan. 70 00:05:53,790 --> 00:05:55,180 Skuad Peralatan Khas No. 1 akan memberikan cadangan. 71 00:05:55,180 --> 00:05:56,370 pelancaran! 72 00:06:01,320 --> 00:06:02,580 Anda datang sendiri? 73 00:06:03,020 --> 00:06:04,170 Saya memang berjanji. 74 00:06:04,950 --> 00:06:06,110 Saya kagum anda berjaya di sini. 75 00:06:06,510 --> 00:06:09,840 Terdapat 31 laluan yang ditubuhkan kerana keadaan tersebut. 76 00:06:10,650 --> 00:06:14,070 Laluan yang berkaitan dengan Keluarga Diraja sangat santai ... 77 00:06:14,070 --> 00:06:15,430 Lelouch. 78 00:06:16,610 --> 00:06:19,270 Saya kagum anda dapat menunjukkan diri kepada saya. 79 00:06:20,210 --> 00:06:21,370 Itulah yang saya maksudkan. 80 00:06:22,720 --> 00:06:23,930 Kerana anda berjanji? 81 00:06:24,570 --> 00:06:27,710 Tidak mungkin saya boleh mempercayai janji anda pada ketika ini. 82 00:06:27,710 --> 00:06:31,070 Jadi mengapa anda di sini sahaja? 83 00:06:31,070 --> 00:06:31,920 Awak juga... 84 00:06:32,280 --> 00:06:35,020 Kerana saya tidak mahu berbohong lagi. 85 00:06:36,390 --> 00:06:37,940 Saya terpaksa berbohong kepada Nunnally. 86 00:06:38,600 --> 00:06:39,920 Sama seperti yang anda lakukan. 87 00:06:41,180 --> 00:06:42,220 Anda yang paling teruk. 88 00:06:43,610 --> 00:06:44,900 Persahabatan apa? 89 00:06:45,540 --> 00:06:47,130 Anda selalu mengkhianati saya. 90 00:06:47,670 --> 00:06:49,020 Dan bukan hanya saya. 91 00:06:49,020 --> 00:06:53,720 dan Nunnally ... E-Even Euphy! 92 00:06:56,240 --> 00:06:57,970 Tōdō-san? 93 00:06:57,970 --> 00:06:59,240 Kami terjebak di sini. 94 00:06:59,240 --> 00:07:01,460 Belum ada kata dari Zero. 95 00:07:01,460 --> 00:07:06,270 tidak peduli seberapa baik Komandan Xingke ... 96 00:07:06,560 --> 00:07:07,830 Percaya dengan Zero. 97 00:07:07,830 --> 00:07:09,370 Saya tidak boleh! 98 00:07:09,370 --> 00:07:12,630 Dia membiarkan orang-orang Orange dan Rolo bergabung mengikut budi bicaranya sendiri! 99 00:07:12,630 --> 00:07:15,030 Bukankah dia menyimpan terlalu banyak rahsia? 100 00:07:15,030 --> 00:07:17,490 Pada hari yang lain dia menggunakan Kinoshita dan yang lain secara rahsia ... 101 00:07:17,840 --> 00:07:20,920 Zero adalah kekuatan yang kita perlukan sekarang. 102 00:07:20,920 --> 00:07:23,760 Kami telah mengatasi perkara ini berkali-kali dengan Ōgi dan yang lain! 103 00:07:23,760 --> 00:07:26,080 bagaimana jika kita membebaskan Jepun? 104 00:07:26,080 --> 00:07:28,010 Apa yang berlaku selepas itu? 105 00:07:33,210 --> 00:07:35,160 Di mana Ōgi dan Diethard? 106 00:07:35,160 --> 00:07:35,850 Siapa tahu? 107 00:07:37,480 --> 00:07:39,830 Apa yang anda cuba capai dengan mengancam saya? 108 00:07:39,830 --> 00:07:42,050 Mengancam anda? Tidak tidak. 109 00:07:42,050 --> 00:07:46,390 Saya mahu anda terus bekerja sebagai ahli Order of the Black Knights. 110 00:07:46,390 --> 00:07:47,750 Apa maksud awak? 111 00:07:47,750 --> 00:07:51,430 Saya tidak mahu awak masuk dengan cara Zero. 112 00:07:51,760 --> 00:07:54,360 Kenapa? Harus ada banyak pengganti untuk saya ... 113 00:07:54,360 --> 00:07:57,620 Kehadiran anda amat berharga kerana anda biasa. 114 00:07:58,290 --> 00:08:02,620 Organisasi tidak boleh wujud dengan cahaya matahari yang terik sahaja. 115 00:08:12,900 --> 00:08:13,880 Saya mahu memastikan. 116 00:08:14,200 --> 00:08:16,810 Adakah anda menggunakan Geass di Euphy? 117 00:08:18,290 --> 00:08:18,880 Ya. 118 00:08:19,590 --> 00:08:21,420 Untuk membantai orang Jepun? 119 00:08:23,420 --> 00:08:24,520 Saya memberi pesanan. 120 00:08:25,000 --> 00:08:26,660 Mengapa anda menggunakan Geass seperti itu? 121 00:08:27,460 --> 00:08:28,270 Jawab soalan saya! 122 00:08:29,280 --> 00:08:31,490 Untuk membuat Jepun mengambil tindakan. 123 00:08:32,350 --> 00:08:36,720 Ordo Ksatria Hitam akan runtuh. 124 00:08:37,260 --> 00:08:38,770 Bagaimana dengan kematian Shirley? 125 00:08:39,470 --> 00:08:40,540 Itu salah saya. 126 00:08:41,990 --> 00:08:43,340 Anda tidak berperikemanusiaan ... 127 00:08:44,580 --> 00:08:49,810 Adakah Shirley dan Euphy hanyalah gadai untuk cita-cita anda kepada anda? 128 00:08:49,810 --> 00:08:50,740 Betul betul. 129 00:08:51,040 --> 00:08:52,820 Saya bersalah atas semua perkara. 130 00:08:53,200 --> 00:08:55,340 Tetapi Nunnally tidak ada kaitan dengan itu. 131 00:08:55,590 --> 00:08:56,540 Anda pengecut! 132 00:08:56,870 --> 00:08:58,260 Menggunakan Nunnally sebagai alasan ... 133 00:09:00,080 --> 00:09:01,930 saya minta maaf. 134 00:09:03,070 --> 00:09:08,400 Dan abang saya selalu berpura-pura menjadi Santa untuk saya. 135 00:09:09,010 --> 00:09:11,420 dan topeng Zero ... 136 00:09:11,940 --> 00:09:13,960 Lelouch yang mana sebenarnya? 137 00:09:13,960 --> 00:09:16,130 dia juga tidak ada di sini? 138 00:09:16,620 --> 00:09:18,950 Adakah Suzaku ada di sini? 139 00:09:19,830 --> 00:09:21,240 Tidak mungkin dia melakukannya. 140 00:09:22,740 --> 00:09:24,540 Tambahkan skuad Hong Gu ke sayap kiri! 141 00:09:24,830 --> 00:09:26,240 Bersedia untuk caj kedua! 142 00:09:30,240 --> 00:09:32,250 Anda mesti menjadi komandan. 143 00:09:32,250 --> 00:09:33,710 Anda datang untuk mengambil pemimpin?! 144 00:09:33,960 --> 00:09:35,880 Itulah salah satu strategi asas! 145 00:09:52,030 --> 00:09:53,730 Ini adalah Excalibur. 146 00:09:54,140 --> 00:09:57,900 dinamakan oleh Baginda Maharaja sendiri. 147 00:10:00,680 --> 00:10:04,020 Ini adalah kali pertama dalam hidup saya menundukkan kepala kepada seseorang. 148 00:10:04,430 --> 00:10:05,980 Saya tidak peduli apa yang akan difikirkan oleh sesiapa. 149 00:10:06,330 --> 00:10:08,380 Saya tidak memerlukan apa-apa kecuali ini. 150 00:10:08,380 --> 00:10:09,490 Geass pun tidak. 151 00:10:09,980 --> 00:10:13,040 selamatkan Nunnally! Saya merayu pada awak! 152 00:10:15,130 --> 00:10:17,970 tiba-tiba ?! 153 00:10:18,270 --> 00:10:20,040 Anda fikir saya akan memaafkan anda? 154 00:10:20,340 --> 00:10:21,650 Dengan perkara seperti ini ...?! 155 00:10:21,650 --> 00:10:22,900 Saya tidak. 156 00:10:22,900 --> 00:10:25,360 Tapi ini semua yang saya ada ... 157 00:10:25,660 --> 00:10:28,350 Saya tidak mempunyai pilihan selain bergantung pada anda untuk menyelamatkan Nunnally! 158 00:10:28,820 --> 00:10:31,980 Anda fikir saya akan memaafkan anda?! 159 00:10:32,460 --> 00:10:34,110 Anda fikir ada yang akan memaafkan anda ?! 160 00:10:34,730 --> 00:10:36,440 Semua orang yang telah dimanipulasi oleh anda ... 161 00:10:36,790 --> 00:10:38,280 Mereka yang mati kerana anda ... 162 00:10:39,080 --> 00:10:40,060 Euphy juga ...! 163 00:10:43,040 --> 00:10:46,740 kemudian bawa Euphy kembali! 164 00:10:46,740 --> 00:10:47,740 Sekarang! 165 00:10:48,090 --> 00:10:50,570 Selamatkan dunia dengan niat jahat anda! 166 00:10:50,570 --> 00:10:51,490 Sekarang! 167 00:10:51,900 --> 00:10:54,740 yang dapat mencipta keajaiban? 168 00:10:54,740 --> 00:10:56,720 Tidak ada keajaiban. 169 00:10:56,720 --> 00:10:58,730 Itu semua pengiraan dan susunan. 170 00:10:58,730 --> 00:11:00,670 Topeng Zero adalah simbol. 171 00:11:01,150 --> 00:11:03,550 Hanya alat untuk berbohong. 172 00:11:03,550 --> 00:11:04,930 Peranti apa? 173 00:11:05,270 --> 00:11:07,200 Anda fikir saya akan menerima alasan seperti itu? 174 00:11:07,740 --> 00:11:10,730 maka berbohong hingga akhir! 175 00:11:10,730 --> 00:11:13,400 Tetapi saya tidak dapat kembali ke masa lalu. 176 00:11:13,810 --> 00:11:15,730 Saya tidak dapat melakukannya lagi! 177 00:11:16,990 --> 00:11:18,360 Lelouch! 178 00:11:19,860 --> 00:11:22,490 Mengapa awak meletakkan Geass pada saya untuk hidup ?! 179 00:11:23,970 --> 00:11:25,160 Kenapa ?! 180 00:12:00,090 --> 00:12:04,530 mengguncang prinsip saya. 181 00:12:04,930 --> 00:12:06,950 Kenapa awak mengutuk saya ?! 182 00:12:07,390 --> 00:12:10,250 Kerana saya mahu bertahan. 183 00:12:10,250 --> 00:12:14,220 Mengapa saya diselamatkan ketika saya dituduh bersalah atas pembunuhan Yang Mulia Clovis? 184 00:12:14,220 --> 00:12:16,670 Untuk mendapatkan kepercayaan orang Jepun. 185 00:12:17,030 --> 00:12:20,430 Mengapa anda menyelamatkan semua orang dari Majlis Pelajar semasa rampasan hotel? 186 00:12:20,430 --> 00:12:24,460 Kerana saya fikir saya dapat memanfaatkannya semasa debut Order of the Black Knights. 187 00:12:27,780 --> 00:12:28,960 Mata itu... 188 00:12:29,890 --> 00:12:30,970 Saya kenal mereka. 189 00:12:31,320 --> 00:12:34,180 Itulah mata yang anda buat ketika anda menyembunyikan sesuatu dan menyalahkan. 190 00:12:34,940 --> 00:12:37,270 Itulah sebabnya saya menyertai Tentera Britain. 191 00:12:37,270 --> 00:12:39,750 Untuk menebus tragedi itu. 192 00:12:40,230 --> 00:12:41,860 Jadi ia tidak akan berlaku lagi. 193 00:12:45,090 --> 00:12:46,150 bukan? 194 00:12:47,080 --> 00:12:50,910 hanya ada satu cara untuk menebus pembohongan anda. 195 00:12:51,470 --> 00:12:53,810 Jadikan mereka nyata. 196 00:12:55,030 --> 00:12:57,910 bukan? 197 00:12:58,460 --> 00:13:02,160 Maka jadilah sekutu keadilan yang nyata. 198 00:13:02,620 --> 00:13:05,680 Ikutilah pembohongan anda hingga akhir ... 199 00:13:06,690 --> 00:13:08,780 bagaimana saya harus ...? 200 00:13:09,130 --> 00:13:11,340 Anda akan menamatkan perang ini. 201 00:13:11,340 --> 00:13:13,020 Sekiranya anda Sifar ... 202 00:13:13,020 --> 00:13:15,960 itu hanya perkara yang boleh dilakukan oleh Zero. 203 00:13:16,640 --> 00:13:20,600 Jadikan dunia damai menggunakan kaedah yang membuat semua orang gembira. 204 00:13:21,130 --> 00:13:22,730 Nunnally akan ... 205 00:13:24,060 --> 00:13:25,860 Anda akan ... menyelamatkannya? 206 00:13:26,170 --> 00:13:29,870 dengan anda. 207 00:13:32,220 --> 00:13:33,460 Terima kasih. 208 00:13:34,660 --> 00:13:36,980 tidak ada yang boleh- 209 00:13:38,470 --> 00:13:40,130 Ini ...! 210 00:13:40,130 --> 00:13:41,590 Zero! 211 00:13:41,590 --> 00:13:44,050 Kami sudah mengetahui identiti anda! 212 00:13:46,040 --> 00:13:46,980 Adakah anda sihat?! 213 00:13:46,980 --> 00:13:47,860 Tuan Kururugi! 214 00:13:47,860 --> 00:13:48,590 Tolong mundur. 215 00:13:48,590 --> 00:13:49,950 Suzaku ... 216 00:13:50,760 --> 00:13:52,140 anda ...! 217 00:13:52,590 --> 00:13:53,420 Sila tunggu! 218 00:13:54,130 --> 00:13:57,080 Tuan Kururugi. 219 00:13:57,690 --> 00:13:59,650 perang berakhir. 220 00:13:59,650 --> 00:14:01,200 Saya faham... 221 00:14:01,200 --> 00:14:03,670 Anda merancang untuk menjual saya lagi ... 222 00:14:04,100 --> 00:14:06,670 Suzaku ... 223 00:14:06,670 --> 00:14:09,440 Anda mengkhianati saya! 224 00:14:10,530 --> 00:14:16,250 jadi aku rasa ini boleh mengubah moodnya 225 00:14:16,610 --> 00:14:18,340 Anda menemui ini di bilik Majlis Pelajar? 226 00:14:18,340 --> 00:14:19,150 Yeah. 227 00:14:19,150 --> 00:14:21,710 Ia diletakkan dengan teliti di belakang loker. 228 00:14:22,210 --> 00:14:24,140 Beberapa gambar telah dikeluarkan. 229 00:14:24,140 --> 00:14:30,400 Saya rasa mereka tidak mahu meninggalkan terlalu banyak gambar bersenang-senang dengan anda ... dengan pengganas. 230 00:14:30,890 --> 00:14:32,750 Tetapi semua orang ... 231 00:14:34,260 --> 00:14:36,450 dia ... 232 00:14:36,450 --> 00:14:37,770 ya? 233 00:14:38,780 --> 00:14:42,110 Saya tidak pernah melihat Suzaku tersenyum seperti ini. 234 00:14:44,420 --> 00:14:45,310 Hey. 235 00:14:45,310 --> 00:14:46,240 Apa? 236 00:14:46,240 --> 00:14:49,150 setengah Eleven. 237 00:14:50,070 --> 00:14:55,630 anda pasti akan menjalani kehidupan yang baik. 238 00:14:55,630 --> 00:14:58,210 anda juga boleh menyertai Knights of Rounds. 239 00:14:58,210 --> 00:14:59,330 Apa yang anda cuba katakan? 240 00:14:59,650 --> 00:15:03,500 Saya tertanya-tanya adakah anda berminat untuk kembali kepada kami. 241 00:15:04,740 --> 00:15:06,800 tolong berhenti! 242 00:15:06,800 --> 00:15:10,470 bukan? 243 00:15:10,470 --> 00:15:14,100 akan memanfaatkan anda dengan baik! 244 00:15:14,380 --> 00:15:16,010 Saya akan menyelesaikannya dalam sekelip mata! 245 00:15:16,820 --> 00:15:19,310 Dia menggunakan kapal perang yang mesra sebagai senjata ... 246 00:15:19,740 --> 00:15:21,480 Terus menembak sambil berundur dengan kelajuan penuh! 247 00:15:21,480 --> 00:15:23,250 kita tidak akan berjaya dalam masa! 248 00:15:25,120 --> 00:15:27,110 Di mana anda fikir anda akan pergi? 249 00:15:29,070 --> 00:15:30,570 Anda juruterbang yang baik. 250 00:15:31,150 --> 00:15:33,740 dari kedudukan ini ...! 251 00:15:35,950 --> 00:15:37,120 Saya faham. 252 00:15:37,120 --> 00:15:41,120 Dia mengambil serangan dari pedang saya dan menghubungkannya ke serangan berikutnya. 253 00:15:41,600 --> 00:15:45,790 Nampaknya khabar angin mengenai lelaki bernama Xingke menjadi ajaib adalah benar. 254 00:15:46,040 --> 00:15:48,340 Tampaknya Komander Xingke telah cedera. 255 00:15:48,340 --> 00:15:50,350 berundur. 256 00:15:50,350 --> 00:15:53,050 Memindahkan arahan operasi kepada Ketua Pegawai Zhou Xianglin. 257 00:15:53,050 --> 00:15:55,470 Zero? 258 00:15:57,350 --> 00:16:00,600 Siapa sangka identiti Zero sebenarnya adalah pelajar ... 259 00:16:02,290 --> 00:16:03,480 Guilford ... 260 00:16:04,040 --> 00:16:05,090 Saya sedih. 261 00:16:05,690 --> 00:16:10,120 sebenarnya adalah saudara saya sendiri. 262 00:16:10,120 --> 00:16:11,740 Apa tragedi. 263 00:16:12,600 --> 00:16:14,030 Abang ... 264 00:16:14,340 --> 00:16:18,700 saya akan berunding dengan Yang Mulia Maharaja. 265 00:16:18,700 --> 00:16:24,670 tetapi mungkin sekurang-kurangnya saya dapat menyelamatkan nyawa anda. 266 00:16:24,670 --> 00:16:26,610 Adakah anda kasihan kepada saya? 267 00:16:26,610 --> 00:16:27,090 Pada saya?! 268 00:16:28,330 --> 00:16:29,890 Kemudian ... 269 00:16:29,890 --> 00:16:30,510 Ya. 270 00:16:30,510 --> 00:16:33,210 Itu semua perintah Yang Mulia Schneizel. 271 00:16:33,210 --> 00:16:36,300 itu akhirnya akan membawa kita ke Zero. 272 00:16:37,530 --> 00:16:39,470 Yang Mulia mengambil perhatian. 273 00:16:39,890 --> 00:16:42,770 Hubungan ganjil anda dengan Zero. 274 00:16:45,730 --> 00:16:47,160 Lelouch. 275 00:16:47,160 --> 00:16:50,570 saya menganggap diri saya sebagai saudara anda. 276 00:16:50,570 --> 00:16:52,150 Saya tidak akan memperlakukan anda dengan buruk. 277 00:16:52,150 --> 00:16:53,780 Tidakkah anda mempercayai saya? 278 00:16:53,780 --> 00:16:55,210 Mempercayai anda? 279 00:16:55,210 --> 00:16:57,080 Ya. Abang awak. 280 00:16:57,080 --> 00:17:02,060 saya telah berhenti mempercayai orang. 281 00:17:02,060 --> 00:17:04,210 Persahabatan saya dikhianati. 282 00:17:07,820 --> 00:17:08,750 Tuan Guilford. 283 00:17:09,600 --> 00:17:11,740 Siapakah itu? Anda bukan Orange! 284 00:17:11,740 --> 00:17:12,460 Tunggu dulu. 285 00:17:12,850 --> 00:17:14,800 Saya hanya mempunyai permintaan kecil. 286 00:17:20,410 --> 00:17:21,580 Faham. 287 00:17:21,580 --> 00:17:22,890 Apa patut saya buat? 288 00:17:23,250 --> 00:17:25,560 sangat mudah. 289 00:17:25,880 --> 00:17:32,710 anda akan menganggap saya sebagai Cornelia sejak saat itu. 290 00:17:32,710 --> 00:17:33,440 Dan kemudian ... 291 00:17:33,440 --> 00:17:35,900 Y-Tuan Yang Terutama Puteri Cornelia! 292 00:17:36,340 --> 00:17:38,360 Guilford! 293 00:17:38,360 --> 00:17:39,700 Selamatkan saya! 294 00:17:39,700 --> 00:17:41,990 Yang Mulia! 295 00:17:43,110 --> 00:17:45,620 Guilford! 296 00:17:45,620 --> 00:17:47,750 apa yang anda buat ?! 297 00:17:47,750 --> 00:17:50,130 mengambil tawanan saya yang unggul? 298 00:17:50,130 --> 00:17:51,170 Adakah anda sudah gila ?! 299 00:17:52,480 --> 00:17:54,690 Malah Lord Guilford ... 300 00:17:54,690 --> 00:17:57,510 Kira saya tidak ada pilihan selain mempercayai ... 301 00:17:57,510 --> 00:17:59,680 kita harus meninggalkan tempat ini buat masa ini. 302 00:17:59,680 --> 00:18:00,760 Lelouch! 303 00:18:01,020 --> 00:18:02,380 Perpisahan. 304 00:18:02,380 --> 00:18:04,680 Rakan pertama dan terakhir saya. 305 00:18:04,680 --> 00:18:06,150 Lelouch! 306 00:18:08,830 --> 00:18:12,440 mengapa Tuan Guilford berpaling ...? 307 00:18:12,440 --> 00:18:13,900 Betulkah?! 308 00:18:13,900 --> 00:18:15,590 Adakah kita bersedia di sini? 309 00:18:15,590 --> 00:18:18,860 dengan arahan Schneizel. 310 00:18:18,860 --> 00:18:21,130 Saya dengar Zero muncul. 311 00:18:21,130 --> 00:18:23,490 Kami belum dimaklumkan ... 312 00:18:23,490 --> 00:18:26,700 walaupun ... 313 00:18:27,600 --> 00:18:28,890 Saya mahu memastikan. 314 00:18:28,890 --> 00:18:31,450 Adakah anda menggunakan Geass di Euphy? 315 00:18:32,680 --> 00:18:37,380 bukan? 316 00:18:37,640 --> 00:18:41,670 Dan sebab mengapa anda bertindak seperti yang anda lakukan pada Kaminejima. 317 00:18:41,670 --> 00:18:44,860 S-Bukankah saya harus mengejar Zero? 318 00:18:44,860 --> 00:18:48,510 kami kekurangan beberapa maklumat yang sangat penting. 319 00:18:48,510 --> 00:18:50,650 Maklumat yang anda ketahui ... 320 00:18:53,140 --> 00:18:55,050 tindak balas disahkan. 321 00:18:55,050 --> 00:18:56,100 Penyegerakan selesai. 322 00:18:56,100 --> 00:18:57,610 Menyandarkan Ragnarok. 323 00:18:57,610 --> 00:18:59,200 Memulihkan. 324 00:19:04,700 --> 00:19:07,900 Guilford ... Terus menuju ke penyelesaian Tōkyō. 325 00:19:07,900 --> 00:19:09,480 Yang Mulia. 326 00:19:11,940 --> 00:19:13,300 Kururugi Suzaku. 327 00:19:13,920 --> 00:19:15,710 Siapa awak? 328 00:19:15,710 --> 00:19:16,900 Orang Jepun? 329 00:19:16,900 --> 00:19:18,600 Seorang Britain yang dihormati? 330 00:19:18,600 --> 00:19:20,180 Ksatria Tujuh? 331 00:19:20,180 --> 00:19:23,930 Mungkin anak Perdana Menteri Kururugi Genbu? 332 00:19:23,930 --> 00:19:25,810 Rakan Lelouch? 333 00:19:25,810 --> 00:19:27,320 Kesatria Eufemia? 334 00:19:29,650 --> 00:19:36,070 kami harus mengambil bahagian dalam pertempuran yang tidak adil. 335 00:19:37,610 --> 00:19:42,060 Berapa lama anda merancang untuk meneruskan rantai kesedihan ini? 336 00:19:43,120 --> 00:19:44,290 Jangan risau. 337 00:19:44,290 --> 00:19:46,240 Pembaikan struktur penempatan telah selesai. 338 00:19:46,240 --> 00:19:49,290 Tidak mungkin Zero memusnahkannya seperti kali terakhir. 339 00:19:49,510 --> 00:19:51,490 Kami mempunyai dia secara visual. Ini sifar. 340 00:19:51,490 --> 00:19:52,960 anda bodoh ... 341 00:19:52,960 --> 00:19:54,620 Bersedia untuk menembak. 342 00:19:54,620 --> 00:19:56,170 Tidak menjadi masalah jika anda menghancurkan Vincent juga! 343 00:19:58,730 --> 00:20:03,090 Jangan berfikir bahawa saya adalah pelajar di penempatan ini tanpa tujuan sama sekali. 344 00:20:03,360 --> 00:20:06,180 Penyelesaian Tōkyō ... Saya akan berhenti sekarang! 345 00:20:10,700 --> 00:20:11,330 Api! 346 00:20:15,250 --> 00:20:15,810 Apa? 347 00:20:15,810 --> 00:20:17,800 Th-The Energy Pengisi ... 348 00:20:17,800 --> 00:20:19,320 Pengganggu Gefjun ?! 349 00:20:19,560 --> 00:20:21,810 ini adalah ... 350 00:20:23,740 --> 00:20:27,160 penonton yang dikasihi. 351 00:20:27,160 --> 00:20:29,410 it's not like they're still broadcasting} 352 00:20:31,480 --> 00:20:33,620 syarat-syarat telah dibersihkan. 353 00:20:33,870 --> 00:20:34,580 Tōdō! 354 00:20:34,580 --> 00:20:36,060 Roger! 355 00:20:36,060 --> 00:20:37,340 Mula Operasi No. 7! 356 00:20:37,340 --> 00:20:38,540 permukaan! 357 00:20:38,780 --> 00:20:40,320 muncul! 358 00:20:40,320 --> 00:20:42,590 permukaan sesuka hati. 359 00:20:42,830 --> 00:20:44,560 Ōgi? Sekarang ... 360 00:20:44,560 --> 00:20:45,510 Saya tahu! 361 00:20:49,280 --> 00:20:53,180 Armada utama akan melalui Tōkyō Bay dan menerobos masuk ke Tōkyō Settlement! 362 00:20:53,180 --> 00:20:54,350 Untuk bergabung dengan Zero. 363 00:20:54,350 --> 00:20:56,480 ke stesen anda! 364 00:20:56,740 --> 00:20:58,290 mari kita pergi! 365 00:20:58,290 --> 00:20:59,240 Kali ini... 366 00:20:59,240 --> 00:20:59,980 ... kami akan mengambilnya kembali! 367 00:21:00,610 --> 00:21:04,820 Kesetiaan saya! Untuk Sir Lelouch dan Lady Nunnally! 368 00:21:05,970 --> 00:21:08,570 Apa? The Order of the Black Knights ada di Teluk Tōkyō? 369 00:21:08,570 --> 00:21:10,210 Tuan Waldtstein. 370 00:21:10,210 --> 00:21:13,450 Hantarkan saya dan Skuad Grausam Valkyrie peribadi anda! 371 00:21:13,450 --> 00:21:15,160 Ke Penyelesaian Tōkyō ...? 372 00:21:15,830 --> 00:21:18,000 Anda ingin melakukan perbuatan baik dengan teruk? 373 00:21:18,000 --> 00:21:18,330 Tidak ... 374 00:21:18,750 --> 00:21:21,000 Saya hanya mahu memusnahkan. 375 00:21:21,810 --> 00:21:23,420 bagaimana pihak anda? 376 00:21:23,660 --> 00:21:25,840 Tidak mengapa. Operasi telah dimulakan. 377 00:21:26,300 --> 00:21:28,510 Saya akan mendapatkan Nunnally sekarang. 378 00:21:28,510 --> 00:21:30,650 Rolo. 379 00:21:32,460 --> 00:21:35,360 Ya. Saya salah. 380 00:21:35,360 --> 00:21:38,320 Saya salah untuk cuba bergantung pada kasihan. 381 00:21:38,320 --> 00:21:40,670 Kekal tenang dan berhati dingin. 382 00:21:40,670 --> 00:21:45,110 Nunnally tidak akan diambil kembali. 383 00:21:45,360 --> 00:21:46,910 Lelouch ... 384 00:21:46,910 --> 00:21:50,280 saya fikir ada sesuatu yang ... 385 00:21:50,280 --> 00:21:52,260 Tetapi sekarang saya faham. 386 00:21:52,260 --> 00:21:54,250 Saya betul-betul berpuas hati. 387 00:21:54,250 --> 00:21:58,300 Sekarang semua kad berada di tangan saya ... 388 00:22:00,180 --> 00:22:06,210 perang ini tidak akan pernah berlaku. 389 00:22:06,890 --> 00:22:10,620 saya tidak boleh menghukum anda. 390 00:22:11,080 --> 00:22:14,220 Cari jawapan untuk dosa anda sendiri. 391 00:22:14,580 --> 00:22:16,170 Apa patut saya buat...? 392 00:22:16,660 --> 00:22:20,480 dunia tidak baik hanya untuk anda. 393 00:22:23,500 --> 00:22:25,140 Adakah saya perlu mengujinya? 394 00:22:25,140 --> 00:22:27,090 The Lancelot dengan Freya ... 395 00:22:27,550 --> 00:22:30,280 Menggunakan Freya ... di Lelouch ... 396 00:24:18,240 --> 00:24:20,160 Anda benar-benar melakukannya kali ini. 397 00:24:20,160 --> 00:24:23,470 memijak saya dan memandang rendah saya ... 398 00:24:23,470 --> 00:24:25,100 Saya akan memastikan untuk menang. 399 00:24:25,100 --> 00:24:25,980 Baik. 400 00:24:25,980 --> 00:24:27,640 Ikut saya. 401 00:24:27,640 --> 00:24:28,640 Saya akan memusnahkan anda. 402 00:24:28,640 --> 00:24:30,190 Saya akan menunjukkan anda putus asa. 403 00:24:30,190 --> 00:24:32,030 Orang yang mendapat ketawa terakhir akan ... 404 00:02:10,150 --> 00:02:15,690 500)}Kawasan 11 - Pantai Petempatan Kagoshima 405 00:19:42,110 --> 00:19:46,240 0)}Kawasan 11 - Petempatan Tōkyō{macrons?} 406 00:05:03,940 --> 00:05:08,950 0)}Kawasan 11 - Petempatan Tōkyō{macrons?} 407 00:24:30,190 --> 00:24:32,030 403)}{\fs35}_ 408 00:24:30,190 --> 00:24:32,030 403)}{\fs35}_ 409 00:24:30,190 --> 00:24:32,030 430)}{\fs40}T{\fs35}DIA {\fs40}S{\fs35}ECOND {\fs40}D{\fs35}EKSPISIF {\fs40}B{\fs35}PERHATIAN {\fs40}T{\fs35}OKYO{macrons?} 410 00:00:36,400 --> 00:00:41,480 0)}{\be1}sekai no owari de umareta hikari\N{\1c&DIA3D1C3&}Cahaya dilahirkan di hujung dunia 411 00:00:41,480 --> 00:00:47,630 1000)}{\be1}ima kaze no naka\N{\1c&DIA3D1C3&}Sekarang kita bertiup angin 412 00:01:02,470 --> 00:01:07,840 500)}{\be1}kireigoto dake ja ikirenai\N{\1c&DIA3D1C3&}Anda tidak boleh hidup hanya dengan fasad yang cantik 413 00:01:07,840 --> 00:01:13,560 500)}{\be1}yasashisa dake ja iyasenai\N{\1c&DIA3D1C3&}Kebaikan tidak dapat menyembuhkan segalanya 414 00:01:13,740 --> 00:01:18,900 {\be1}ubawareta no wa nanda? kawaranai sekai de\N{\1c&DIA3D1C3&}Apa yang diambil dari anda di dunia yang tidak berubah ini? 415 00:01:19,140 --> 00:01:24,870 {\be1}kikoetekita no wa nanda? shikisai no uta\N{\1c&DIA3D1C3&}Apa yang anda boleh dengar sekarang? Lagu yang berwarna-warni 416 00:01:25,180 --> 00:01:29,210 {\be1}Semuanya terang 417 00:01:30,960 --> 00:01:39,650 {\be1}kudakechitta yume wo asu tidak benci ni hibikaseru kau ni\N{\1c&DIA3D1C3&}Impian anda yang hancur bergema hingga akhir esok 418 00:01:41,650 --> 00:01:50,430 {\be1}sekai no owari de umareta hikari bokura hitotsu ni\N{\1c&DIA3D1C3&}Cahaya yang lahir di hujung dunia menyatukan kita 419 00:01:51,780 --> 00:01:57,290 {\be1}ima kaze no naka\N{\1c&DIA3D1C3&}Sekarang kita bertiup angin 420 00:02:07,810 --> 00:02:09,810 570)\be1\3c&H000000&\bord6}Rasa Tanah 421 00:02:07,810 --> 00:02:09,810 570)\3c&H2207BE&\bord4.5}Rasa Tanah 422 00:02:07,810 --> 00:02:09,810 569)\1c&HFFFFFF&\be1}Rasa Tanah 423 00:02:07,810 --> 00:02:09,810 571)\1c&H000000&\be1}Rasa Tanah 424 00:02:07,810 --> 00:02:09,810 570)}Rasa Tanah 425 00:22:34,190 --> 00:22:35,760 dakuse wa oni\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Dunia manusia itu jahat 426 00:22:36,070 --> 00:22:37,520 seigi wa nanzo ke?\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Apa itu keadilan? 427 00:22:37,750 --> 00:22:41,210 wahai bunga rasuah 428 00:22:41,670 --> 00:22:43,070 gizen no yume\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Impian munafik 429 00:22:43,530 --> 00:22:44,890 shishi saya ni wa saya wo sashi\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Merenung kembali mata yang berwaspada itu 430 00:22:45,100 --> 00:22:48,680 sei mo ja mo wakatareru kotonashi\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Tidak ada cara untuk memberitahu yang suci dari yang tidak suci 431 00:22:52,470 --> 00:22:55,710 dan seperti anak yang belum lahir 432 00:22:56,170 --> 00:22:59,380 kimi wa nemuru yami no shikyuu\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Anda tidur dalam rahim kegelapan 433 00:23:00,140 --> 00:23:03,310 kodoku koso itooshii\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Kesendirian itu sangat berharga 434 00:23:03,550 --> 00:23:07,070 yuiitsu no mikata ke naru darou\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Ia pasti akan menjadi sekutu tunggal anda 435 00:23:07,280 --> 00:23:10,580 mereka berlumuran darah 436 00:23:10,960 --> 00:23:14,160 kono jidai ni umareochita\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Dilahirkan ke era ini 437 00:23:14,860 --> 00:23:18,050 erabareshi oujira yo {\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Wahai para putera yang terpilih 438 00:23:18,330 --> 00:23:21,010 tatakai koso shukuen {\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Pertempuran itu sendiri adalah jamuan kami 439 00:23:22,040 --> 00:23:26,340 saya adalah maha mengetahui yang indah 440 00:23:26,680 --> 00:23:30,020 ai tidak haha ​​kimi wo umu {\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Ibu cinta melahirkan anda 441 00:23:30,310 --> 00:23:36,850 kono chichi ni hagukumishi mono wa jigoku no harakara\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Mereka yang dibesarkan oleh susunya adalah saudara neraka 442 00:23:37,930 --> 00:23:39,420 mokushi tidak masuk\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Meterai wahyu 443 00:23:39,730 --> 00:23:41,180 shinri wa nanzo ke?\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Apa itu kebenaran? 444 00:23:41,390 --> 00:23:44,940 tidak diketahui dan dikuburkan 445 00:23:45,330 --> 00:23:46,730 moroha no ken\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Pedang bermata dua 446 00:23:47,170 --> 00:23:48,650 nuku ha ni wa ha wo muke\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Hadapi pisau berduri dengan tangan anda sendiri 447 00:23:48,850 --> 00:23:52,200 mamoru beki mono dake wo shinjite\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Hanya mempercayai apa yang mesti anda lindungi 448 00:23:52,520 --> 00:24:00,720 aru ga mama ni kimi wa kimi wo hanate\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Bebaskan diri anda sebagaimana adanya 449 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 0000 32137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.