All language subtitles for code geass season 2 episode 16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 0000 2 00:00:02,060 --> 00:00:06,200 Dunia bergerak sesuai dengan keajaiban yang dibuat oleh Zero. 3 00:00:06,800 --> 00:00:10,650 Dunia dilahirkan semula sesuai dengan tindakan Zero. 4 00:00:11,410 --> 00:00:16,390 dunia sekarang akan maju ke tahap seterusnya. 5 00:00:16,390 --> 00:00:20,470 Zero mesti bergerak maju. 6 00:00:21,030 --> 00:00:23,860 Untuk menjaga masa agar tidak berhenti. 7 00:02:02,150 --> 00:02:03,710 Maharaja... 8 00:02:03,710 --> 00:02:04,680 ... telah hilang ?! 9 00:02:05,130 --> 00:02:05,850 Ya. 10 00:02:05,850 --> 00:02:10,420 Saya baru sahaja menerima berita daripada Perdana Menteri Schneizel. 11 00:02:10,420 --> 00:02:14,440 sila simpan ini di antara orang-orang yang berkumpul di sini. 12 00:02:14,440 --> 00:02:19,450 hanya beberapa orang terpilih yang diberitahu. 13 00:02:19,450 --> 00:02:21,450 Apa yang berlaku ?! 14 00:02:21,450 --> 00:02:24,280 Kami masih menyiasat ... 15 00:02:24,280 --> 00:02:25,710 Sila tunggu. 16 00:02:25,710 --> 00:02:28,870 Apa yang harus kita lakukan mengenai persiapan perang menentang Persekutuan China? 17 00:02:28,870 --> 00:02:32,750 Kita tidak boleh menggerakkan jari kecuali Yang Mulia Kaisar mengisytiharkan perang. 18 00:02:33,040 --> 00:02:35,100 Ada juga persoalan ketenteraman awam. 19 00:02:35,100 --> 00:02:40,470 Kita perlu memutuskan tindakan sekiranya Numbers mengetahui mengenai perkara ini. 20 00:02:40,470 --> 00:02:41,310 Itu... 21 00:02:41,310 --> 00:02:42,800 Lady Nunnally. 22 00:02:42,800 --> 00:02:44,510 Cik Rohmeier. 23 00:02:44,510 --> 00:02:47,110 Adakah anda cuba memaksakan tanggungjawab kepadanya? 24 00:02:47,110 --> 00:02:48,640 itu bukan ... 25 00:02:49,670 --> 00:02:51,580 Sekiranya saya gembira dengan perkara ini? 26 00:02:51,580 --> 00:02:56,320 itu bermakna hidup Nunnally akan terhindar ... 27 00:02:56,690 --> 00:02:58,390 Baiklah ... 28 00:02:58,390 --> 00:03:01,320 Aktiviti Britannia menunjukkan bahawa Maharaja hilang. 29 00:03:01,590 --> 00:03:04,830 Nampaknya dia {\i1}adakah{\i0} ketinggalan dalam dunia itu. 30 00:03:05,470 --> 00:03:10,760 tetapi saya rasa saya harus gembira dengan keselamatan Nunnally buat masa ini. 31 00:03:10,760 --> 00:03:13,570 Umm ... Apa yang perlu saya buat ...? 32 00:03:13,570 --> 00:03:14,630 Mari lihat. 33 00:03:14,630 --> 00:03:18,270 Pakai pakaian anda ke dalam dan bernyanyi sambil menari dengan sebelah kaki. 34 00:03:18,270 --> 00:03:20,030 Ya tuan. 35 00:03:21,590 --> 00:03:22,970 itu adalah jenaka! 36 00:03:24,160 --> 00:03:25,380 Saya minta maaf! 37 00:03:25,380 --> 00:03:27,720 Jangan buat kejam ... 38 00:03:28,060 --> 00:03:33,060 Dia benar-benar kembali menjadi budak perempuan sebelum dia terlibat dengan Geass. 39 00:03:33,640 --> 00:03:34,840 Jangan risau. 40 00:03:35,210 --> 00:03:36,990 Saya tidak akan jahat kepada anda. 41 00:03:39,150 --> 00:03:40,640 Saya janji. 42 00:03:40,640 --> 00:03:41,630 Sungguh. 43 00:03:42,390 --> 00:03:43,740 Tuan Lelouch. 44 00:03:43,740 --> 00:03:45,320 Yeremia? Apa itu? 45 00:03:46,880 --> 00:03:48,110 Saya faham. 46 00:03:48,110 --> 00:03:50,370 Letakkan dia di kokpit Sutherland. 47 00:03:50,370 --> 00:03:52,410 Tuan Lelouch. 48 00:03:52,410 --> 00:03:57,540 tetapi saya tidak boleh bertindak terhadap Keluarga Diraja Britain. 49 00:03:57,540 --> 00:03:58,300 Tidak mengapa. 50 00:03:58,300 --> 00:04:00,970 anda berjaya. 51 00:04:00,970 --> 00:04:04,720 Lelouch ... Apa yang anda cari dengan kekuatan terkutuk itu? 52 00:04:04,970 --> 00:04:09,690 semua yang saya mahu lakukan adalah menyelamatkan adik perempuan saya. 53 00:04:09,690 --> 00:04:10,800 Apa yang awak katakan ...? 54 00:04:12,510 --> 00:04:13,790 Kinoshita. 55 00:04:13,790 --> 00:04:15,200 Asahina ... 56 00:04:15,200 --> 00:04:17,590 bukan? 57 00:04:17,590 --> 00:04:20,250 Apa operasi Zero? 58 00:04:20,250 --> 00:04:21,310 Itu... 59 00:04:21,310 --> 00:04:22,440 Kami tidak boleh memberitahu anda. 60 00:04:22,700 --> 00:04:24,230 Pesanan Zero. 61 00:04:24,230 --> 00:04:25,940 Bukan hanya anda. 62 00:04:25,940 --> 00:04:28,420 Misi ini dirahsiakan walaupun Jeneral Tōdō. 63 00:04:28,840 --> 00:04:31,370 bukan? 64 00:04:31,750 --> 00:04:37,040 Nilai individu anda dalam Order of the Black Knights ditentukan oleh sejauh mana Zero mempercayai anda. 65 00:04:37,420 --> 00:04:39,340 Itu berbeza dengan nilai saya sendiri. 66 00:04:40,480 --> 00:04:41,340 Saya minta maaf! 67 00:04:41,550 --> 00:04:43,220 Apa yang awak kata?! 68 00:04:43,220 --> 00:04:46,800 Ada beberapa perkara yang anda tidak buat! 69 00:04:46,800 --> 00:04:49,830 Dan sekarang anda cuba menghentikannya dengan berpura-pura baik ?! 70 00:04:49,830 --> 00:04:51,510 Saya tidak akan berpuas hati dengan mudah! 71 00:04:51,510 --> 00:04:53,680 Tidakkah anda berani melihat Kōzuki Kallen dengan murah hati! 72 00:04:55,760 --> 00:04:58,270 Ini benar-benar membuat saya kesal bagaimana anda tidak akan melawan. 73 00:04:59,270 --> 00:05:02,020 Sekarang bunuh saya. 74 00:05:02,020 --> 00:05:05,660 sebagai tawanan yang meletakkan tangan pada Knight of Rounds. 75 00:05:05,660 --> 00:05:06,950 Tidak boleh. 76 00:05:06,950 --> 00:05:08,930 Saya yang salah. 77 00:05:08,930 --> 00:05:10,160 Saya betul-betul ... 78 00:05:10,160 --> 00:05:11,640 benci kamu! 79 00:05:13,030 --> 00:05:14,110 Betul betul. 80 00:05:14,110 --> 00:05:16,870 Dengan pengesahan Piagam Amerika Syarikat 81 00:05:16,870 --> 00:05:21,170 sebuah negara pakatan yang setara dengan Kerajaan Britain Suci akan dilahirkan. 82 00:05:21,500 --> 00:05:23,760 Namanya ialah Persekutuan Bangsa Bersatu! 83 00:05:25,720 --> 00:05:27,550 Zero-sama! 84 00:05:28,090 --> 00:05:33,060 Kerajaan-kerajaan yang diasingkan di Kawasan yang dijajah oleh Britannia juga menunjukkan minat mereka untuk turut serta. 85 00:05:33,060 --> 00:05:37,600 kita telah mencapai tujuan perang pembebasan. 86 00:05:37,600 --> 00:05:39,270 ya ...? 87 00:05:39,930 --> 00:05:44,630 Sekiranya kita dapat memperoleh kemenangan dalam pertempuran yang akan datang untuk pemulihan Jepun 88 00:05:44,630 --> 00:05:47,650 kekuatan yang belum diputuskan pada masa ini akan datang ke pihak kita secara beramai-ramai. 89 00:05:47,650 --> 00:05:48,700 Ya. 90 00:05:48,980 --> 00:05:54,630 kita perlu membentuk Persekutuan Bangsa-bangsa Bersatu sebelum Britannia mengambil tindakan. 91 00:05:54,630 --> 00:05:56,810 Masa akan menentukan hasilnya. 92 00:05:56,810 --> 00:06:00,240 Saya yakin tuan-tuan yang mewakili negara anda mempunyai banyak perkara untuk diperkatakan 93 00:06:00,240 --> 00:06:03,890 saya meminta kerjasama anda dari perspektif gambar yang lebih besar. 94 00:06:03,890 --> 00:06:08,080 Semuanya untuk menyelesaikan arah yang akan diambil oleh dunia ini! 95 00:06:13,630 --> 00:06:16,030 Hello semua! 96 00:06:16,030 --> 00:06:16,680 Saya minta maaf! 97 00:06:16,680 --> 00:06:20,700 Milly Ashford! 98 00:06:20,700 --> 00:06:22,750 Jangan katakan itu sendiri. 99 00:06:22,750 --> 00:06:24,850 topik untuk hari ini! 100 00:06:24,850 --> 00:06:27,430 jalan-jalan di hadapan stesen telah bertukar menjadi kebun binatang! 101 00:06:27,430 --> 00:06:32,170 patung haiwan mengejutkan orang di stesen Ikebukuro. 102 00:06:32,700 --> 00:06:34,660 Saya membawa anda sesuatu untuk dimakan. 103 00:06:41,520 --> 00:06:42,600 Saya ni. 104 00:06:47,200 --> 00:06:48,670 Ini dipanggil pizza. 105 00:06:48,970 --> 00:06:50,410 bukan? 106 00:06:50,980 --> 00:06:54,630 jadi saya telah memesan Sugiyama satu. 107 00:07:02,810 --> 00:07:04,560 kan? 108 00:07:10,840 --> 00:07:13,060 teruskan ... 109 00:07:16,440 --> 00:07:18,130 makanlah. 110 00:07:18,130 --> 00:07:18,540 Baik! 111 00:07:24,920 --> 00:07:26,050 Ia adalah baik? 112 00:07:26,050 --> 00:07:26,800 Ya! 113 00:07:26,800 --> 00:07:28,010 Sangat! 114 00:07:28,010 --> 00:07:29,010 Saya faham. 115 00:07:29,450 --> 00:07:30,380 Baguslah. 116 00:07:32,180 --> 00:07:35,760 Presiden ... Adakah anda benar-benar tidak tahu bagaimana mencipta watak? 117 00:07:37,930 --> 00:07:39,430 Oh betul... 118 00:07:40,100 --> 00:07:41,960 Anda juga tidak tahu apa ini. 119 00:07:47,460 --> 00:07:48,770 Adakah sesuatu yang membuat anda risau? 120 00:07:49,670 --> 00:07:51,220 Yang saya buat hanyalah bimbang. 121 00:07:51,220 --> 00:07:54,900 Saya fikir saya telah memutuskan lapan tahun yang lalu bagaimana saya akan hidup. 122 00:07:54,900 --> 00:07:58,340 Bagaimana anda boleh mempercayai diri anda sejak lapan tahun yang lalu? 123 00:07:59,130 --> 00:08:02,410 Adakah anda cuba memberitahu saya bahawa keputusan lalu adalah bodoh? 124 00:08:02,410 --> 00:08:05,070 Kenangan orang samar-samar. 125 00:08:05,070 --> 00:08:06,870 Mereka tidak patut dipercayai. 126 00:08:06,870 --> 00:08:08,260 Itu tidak betul. 127 00:08:08,610 --> 00:08:09,880 Mereka tidak berharga. 128 00:08:10,160 --> 00:08:14,270 Saya mempunyai buku harian yang saya tulis sembilan tahun yang lalu. 129 00:08:14,270 --> 00:08:16,550 Tetapi saya tidak mempunyai kenangan mengenainya. 130 00:08:17,550 --> 00:08:19,400 Terdapat banyak yang lain juga. 131 00:08:19,400 --> 00:08:23,390 Tempat ingatan saya dan data yang dirakam tidak sepadan. 132 00:08:23,390 --> 00:08:26,460 Jangan bilang itu ... Yang Mulia Kaisar Geass? 133 00:08:26,460 --> 00:08:27,730 Mengapa dia menggunakannya pada Anya? 134 00:08:27,730 --> 00:08:29,570 Itu bukan segalanya. 135 00:08:29,570 --> 00:08:31,730 ada kalanya kenangan saya tidak sepadan. 136 00:08:32,170 --> 00:08:34,900 tiba-tiba ... 137 00:08:37,700 --> 00:08:42,210 apa yang diperlukan oleh semua orang? 138 00:08:42,210 --> 00:08:43,830 Ini kehidupan. 139 00:08:44,260 --> 00:08:47,590 Lord Bradley. 140 00:08:48,850 --> 00:08:50,130 Kesatria Sepuluh ... 141 00:08:50,590 --> 00:08:54,170 ya? 142 00:08:54,170 --> 00:08:56,060 Puteri Genosida itu juga ... 143 00:08:56,060 --> 00:08:59,850 saya akan mencabar anda untuk bertanding di mana saya akan mempertaruhkan kehormatan saya. 144 00:09:00,810 --> 00:09:02,500 Adakah anda terlupa? 145 00:09:02,500 --> 00:09:04,930 Saya tuan membunuh orang 146 00:09:05,500 --> 00:09:09,280 anda hanya mempromosikan Nombor yang tidak memahami keturunan. 147 00:09:10,510 --> 00:09:12,240 Ini Galahad! 148 00:09:12,240 --> 00:09:14,770 anda berdua! 149 00:09:14,770 --> 00:09:16,350 Kesatria Satu ... 150 00:09:16,350 --> 00:09:18,870 Mengapa Tuan Waldtstein ada di sini? 151 00:09:18,870 --> 00:09:21,090 Anya. 152 00:09:21,090 --> 00:09:24,930 itu adalah Kawasan ini. 153 00:09:24,930 --> 00:09:25,580 Luciano. 154 00:09:26,430 --> 00:09:28,750 Saya telah membawa Valkyrie Squad untuk tujuan itu. 155 00:09:29,450 --> 00:09:31,640 Saya juga menyediakan Gareths untuk itu. 156 00:09:31,640 --> 00:09:34,010 Tunjukkan permainan grandstand anda di medan perang. 157 00:09:34,500 --> 00:09:38,950 Inilah masanya untuk kita bergabung bersama di bawah arahan Yang Mulia Schneizel. 158 00:09:39,970 --> 00:09:43,100 saya faham. Kalau awak dah kata begitu. 159 00:09:45,690 --> 00:09:48,160 Lelouch melakukan itu ... 160 00:09:48,160 --> 00:09:50,410 Dia begitu degil. 161 00:09:50,410 --> 00:09:52,520 Tetapi dia sebenarnya sangat baik. 162 00:09:52,760 --> 00:09:54,570 Abang saya juga seperti itu. 163 00:09:55,830 --> 00:10:00,940 tetapi saya tidak pernah membayangkan ace Order of the Black Knights adalah seorang wanita muda seperti ini. 164 00:10:00,940 --> 00:10:04,490 Tuan Bradley. 165 00:10:05,410 --> 00:10:07,400 Saya minta maaf atas kekasaran saya. 166 00:10:08,340 --> 00:10:11,620 jadi awak Vampire of Britannia. 167 00:10:11,620 --> 00:10:12,500 Yeah. 168 00:10:12,500 --> 00:10:16,220 sungguh. 169 00:10:16,220 --> 00:10:17,020 Jadi? 170 00:10:17,020 --> 00:10:19,130 mungkin? 171 00:10:19,130 --> 00:10:20,120 Tidak. 172 00:10:20,120 --> 00:10:22,600 Anda tinggal di sini sebentar sebagai tebusan. 173 00:10:23,430 --> 00:10:26,190 Apa yang diperlukan oleh tebusan? 174 00:10:26,190 --> 00:10:27,220 Ini kehidupan. 175 00:10:27,220 --> 00:10:31,020 selagi mereka masih hidup ... 176 00:10:31,300 --> 00:10:33,900 Tuan Bradley? 177 00:10:34,570 --> 00:10:37,030 Menjadikan wanita yang tidak bersenjata sebagai lawan ... 178 00:10:37,030 --> 00:10:40,550 Betapa naifnya tuan muda yang hanya mempunyai nama keluarganya untuk ditunjukkan. 179 00:10:42,230 --> 00:10:47,620 Adakah Knights of Rounds benar-benar cetek untuk menerima seseorang semata-mata berdasarkan nama keluarganya? 180 00:10:48,980 --> 00:10:50,810 Memasang Freya di Lancelot? 181 00:10:50,810 --> 00:10:54,400 tetapi ... 182 00:10:54,400 --> 00:10:55,660 Eh? Saya akan? 183 00:10:55,660 --> 00:11:02,260 saya tersesat dalam dunia minat saya ... 184 00:11:02,260 --> 00:11:03,190 Minat ... 185 00:11:03,190 --> 00:11:06,240 sangat mudah dipusingkan. 186 00:11:06,240 --> 00:11:08,430 ia menjadi sesuatu yang tidak dapat dilakukan oleh sesiapa sahaja. 187 00:11:08,430 --> 00:11:11,510 Tahniah! Pentas ditetapkan untuk Devicer. 188 00:11:11,510 --> 00:11:14,610 mengenai Lancelot ... 189 00:11:15,240 --> 00:11:18,280 Anda mahu memasang senjata strategik pada senjata taktikal? 190 00:11:18,720 --> 00:11:20,740 Ada alasan yang baik untuk itu. 191 00:11:20,740 --> 00:11:26,910 Semua bahan dalam julat penekanan primer akan sepenuhnya diuap oleh kesan keruntuhan Freya. 192 00:11:26,910 --> 00:11:28,040 Tunggu! 193 00:11:28,040 --> 00:11:30,720 Anda bercadang untuk mengeluarkan Suzaku seperti itu ?! 194 00:11:30,720 --> 00:11:32,960 Pembunuhan beramai-ramai terhadap orang sendiri ... 195 00:11:32,960 --> 00:11:36,830 adakah anda masih merasakan kekeluargaan dengan Elevens? 196 00:11:36,830 --> 00:11:39,090 Saya mahu mempercayakan Freya kepada anda. 197 00:11:40,060 --> 00:11:42,780 Anda mahu saya ... menanggungnya? 198 00:11:42,780 --> 00:11:45,790 bukan? 199 00:11:48,270 --> 00:11:52,490 percanggahan ini bukan hanya milik Suzaku. 200 00:11:52,490 --> 00:11:54,270 Mungkin membunuh anda. 201 00:12:10,950 --> 00:12:14,840 Ya. Kami telah menyelesaikan persiapan untuk siaran di seluruh dunia. 202 00:12:14,840 --> 00:12:17,970 Sir Xingke dan Jeneral Tōdō berada di lobi. 203 00:12:17,970 --> 00:12:18,420 Ya. 204 00:12:18,690 --> 00:12:20,150 Faham. 205 00:12:20,150 --> 00:12:24,590 Saya akan menyertai anda di tempat perjumpaan setelah saya berjumpa dengan wakil untuk India dan Guinea. 206 00:12:25,170 --> 00:12:26,510 Jangan keluar. 207 00:12:26,510 --> 00:12:27,880 O-Baiklah ... 208 00:12:27,880 --> 00:12:29,530 umm ... 209 00:12:29,530 --> 00:12:30,360 Apa? 210 00:12:30,360 --> 00:12:31,850 Tolong jaga diri. 211 00:12:35,700 --> 00:12:37,520 Saya akan kembali. 212 00:12:38,660 --> 00:12:42,170 R-Mengenai kandungan Piagam Amerika Syarikat 213 00:12:42,170 --> 00:12:47,750 akan memberikan penjelasan. 214 00:12:48,450 --> 00:12:50,410 Apa yang patut kita buat? Adakah anda mahu...? 215 00:12:50,410 --> 00:12:51,990 Tidak! Ini bukan apa-apa ... 216 00:12:52,230 --> 00:12:53,540 Awak boleh lakukannya. 217 00:12:53,540 --> 00:12:54,580 Anda adalah Tianzi. 218 00:12:56,500 --> 00:13:00,030 Lihat? Tidakkah anda gembira anda mengikuti Zero? 219 00:13:00,030 --> 00:13:00,960 Yeah... 220 00:13:00,960 --> 00:13:02,460 di mana C.C. 221 00:13:02,460 --> 00:13:04,350 dia masih tidak sihat. 222 00:13:04,350 --> 00:13:07,120 Oh? Mungkin dia menjangkakan? 223 00:13:07,120 --> 00:13:09,310 anda terlalu banyak minum ... 224 00:13:09,310 --> 00:13:11,350 Minuman perayaan! 225 00:13:11,590 --> 00:13:14,410 Saya tidak tahu mengenai lelaki yang menggunakan alat solek ... 226 00:13:14,410 --> 00:13:16,480 you can use that}{coj: "It's the world's stage after all."} 227 00:13:18,120 --> 00:13:21,770 saya ... 228 00:13:21,770 --> 00:13:25,820 Tōdō Kyōshirō. 229 00:13:26,980 --> 00:13:28,660 anda akhirnya di sini. 230 00:13:28,660 --> 00:13:31,380 Ini bukan masa untuk terlambat. 231 00:13:31,380 --> 00:13:32,620 saya minta maaf. 232 00:13:32,620 --> 00:13:34,870 anda betul-betul tahu bagaimana tidur berlebihan. 233 00:13:34,870 --> 00:13:35,580 Dia melarikan diri ... 234 00:13:35,580 --> 00:13:37,280 Maaf saya lambat. 235 00:13:37,280 --> 00:13:38,090 Yang benar adalah ... 236 00:13:38,090 --> 00:13:39,350 Mari kita cepat-cepat. 237 00:13:39,350 --> 00:13:41,630 Hari ini adalah hari yang akan turun dalam sejarah. 238 00:13:42,930 --> 00:13:44,820 Kami tinggal dari atas Pulau Hōrai. 239 00:13:45,260 --> 00:13:49,720 Majlis Pengesahan Piagam Amerika Syarikat akan segera bermula! 240 00:13:50,080 --> 00:13:53,650 melalui pengesahan Piagam Amerika Syarikat 241 00:13:53,650 --> 00:13:58,020 sebuah negara pakatan yang sangat besar yang menyaingi negara kita akan lahir. 242 00:13:58,680 --> 00:14:02,940 Mereka akan memiliki kekuatan nasional yang besar kerana sebahagian daripada EU yang berpecah-belah juga bergabung. 243 00:14:03,730 --> 00:14:06,860 Itali ... 244 00:14:06,860 --> 00:14:12,030 tetapi mengapa saya tidak dapat menghubungi Lelouch atau Rolo? 245 00:14:12,120 --> 00:14:16,320 Ordo Ksatria Hitam inilah yang meyakinkan perwakilan setiap negara. 246 00:14:16,320 --> 00:14:18,660 Yang bermaksud pemimpin pakatan itu adalah Zero. 247 00:14:18,660 --> 00:14:21,960 kemungkinan menjadi musuh bagi Britannia sangat tinggi. 248 00:14:21,960 --> 00:14:26,010 China dan Hokuriku ... 249 00:14:28,050 --> 00:14:30,150 Kepada semua orang yang menonton siaran 250 00:14:30,150 --> 00:14:35,130 47 buah negara baru saja selesai mengesahkan Piagam Amerika Syarikat. 251 00:14:35,130 --> 00:14:35,970 Seterusnya ... 252 00:14:37,100 --> 00:14:41,010 persiapan untuk perbarisan selesai. 253 00:14:41,010 --> 00:14:42,760 saya menuju ke sana sekarang. 254 00:14:44,120 --> 00:14:46,880 Apa? Sekiranya ia mengenai perbarisan ... 255 00:14:46,880 --> 00:14:48,280 Tuan Guilford. 256 00:14:48,280 --> 00:14:50,650 O-Oren ... 257 00:14:50,890 --> 00:14:54,200 Negara-negara sekutu merancang ... seperti yang kita jangkakan. 258 00:14:54,200 --> 00:14:58,410 Tetapi mereka tidak mempunyai kerjasama antara tentera yang dibangkitkan oleh setiap negara. 259 00:14:58,410 --> 00:15:00,080 Mereka hanya kumpulan yang tidak teratur. 260 00:15:00,320 --> 00:15:02,170 ada satu cara. 261 00:15:03,370 --> 00:15:06,630 ... kewajiban yang berasal dari Piagam ini diutamakan. 262 00:15:06,630 --> 00:15:10,170 perenggan 17. 263 00:15:10,170 --> 00:15:15,300 "Negara-negara yang telah meratifikasi Piagam Amerika Syarikat harus selamanya melepaskan hak mereka untuk berkuasa tentera bebas." 264 00:15:16,460 --> 00:15:17,970 Meletak jawatan tentera mereka ?! 265 00:15:17,970 --> 00:15:19,120 Adakah mereka marah? 266 00:15:19,120 --> 00:15:22,730 perjanjian dengan organisasi bersenjata 267 00:15:22,730 --> 00:15:27,730 akan menjamin keselamatan semua Amerika Syarikat. 268 00:15:28,350 --> 00:15:30,150 Perjanjian diterima. 269 00:15:30,720 --> 00:15:36,370 akan menerima dana dan tenaga kerja dari Persekutuan Bangsa-bangsa Bersatu. 270 00:15:36,370 --> 00:15:42,660 dan pedang untuk menindas musuh asing. 271 00:15:43,300 --> 00:15:44,830 ya ...? 272 00:15:46,890 --> 00:15:50,130 Membiarkan kekuatan tentera setiap negara hanya membawa kepada ketidakstabilan. 273 00:15:50,750 --> 00:15:57,130 kekuatan tentera akan dilaksanakan oleh Persekutuan Bangsa-bangsa Bersatu. 274 00:15:57,420 --> 00:16:00,050 gerakan pertama dari saya. 275 00:16:00,470 --> 00:16:07,040 dimusnahkan oleh negara asing dan terus diduduki secara tidak adil. 276 00:16:07,340 --> 00:16:10,150 Kami meminta penghantaran Order of the Black Knights. 277 00:16:10,370 --> 00:16:12,570 sila bangkit. 278 00:16:17,610 --> 00:16:18,830 Majoriti memihak. 279 00:16:18,830 --> 00:16:22,550 sebagai resolusi pertama Persekutuan Bangsa-bangsa Bersatu 280 00:16:22,550 --> 00:16:25,670 kami meminta Ordo Ksatria Hitam pembebasan Jepun. 281 00:16:25,670 --> 00:16:27,000 Baiklah. 282 00:16:27,420 --> 00:16:29,420 Resolusi pertama Persekutuan Bangsa-bangsa Bersatu ... 283 00:16:29,650 --> 00:16:32,710 Objektif penyebaran adalah ... Jepun! 284 00:16:35,130 --> 00:16:37,760 Kami akan mengembalikan Jepun kita ...! 285 00:16:38,250 --> 00:16:39,870 Dan Kallen juga ... 286 00:16:40,950 --> 00:16:42,180 betul. 287 00:16:45,180 --> 00:16:47,000 Sifar. 288 00:16:47,000 --> 00:16:47,930 Apa?! 289 00:16:48,190 --> 00:16:49,480 Kami digodam ?! 290 00:16:49,480 --> 00:16:51,320 Kami terganggu di 14 laluan! 291 00:16:52,720 --> 00:16:54,250 Yang Mulia Maharaja ... 292 00:16:54,250 --> 00:16:55,610 ... telah kembali. 293 00:16:55,810 --> 00:16:59,160 Bapa? 294 00:16:59,160 --> 00:17:00,830 Gunakan talian ganti! 295 00:17:00,830 --> 00:17:02,130 Bunuh sambungan! 296 00:17:02,130 --> 00:17:02,870 Tidak ada gunanya. 297 00:17:02,870 --> 00:17:04,080 Alat ganti juga ditindas. 298 00:17:04,280 --> 00:17:05,570 Sifar. 299 00:17:05,570 --> 00:17:07,920 Anda fikir anda telah mengakali saya? 300 00:17:08,120 --> 00:17:09,920 Mustahil ... Dia masih hidup? 301 00:17:10,160 --> 00:17:12,630 Tetapi ia tidak terlalu teruk. 302 00:17:13,090 --> 00:17:16,340 EU sudah tidak dapat diharapkan. 303 00:17:16,340 --> 00:17:19,320 piagam yang anda buat dengan licik 304 00:17:19,320 --> 00:17:23,560 dan yang bukan. 305 00:17:23,560 --> 00:17:26,440 dan dengan itu dapat difahami. 306 00:17:26,440 --> 00:17:33,090 memenangkan dunia. 307 00:17:33,090 --> 00:17:36,480 Zero. Datang dan bawa saya. 308 00:17:36,480 --> 00:17:40,660 atau kehilangan semuanya? 309 00:17:40,660 --> 00:17:43,750 Itulah inti pati perang. 310 00:17:44,150 --> 00:17:47,830 Semua Salam Britannia! 311 00:17:47,830 --> 00:17:55,170 Semua Salam Britannia! 312 00:17:55,170 --> 00:17:57,130 Hidup Jepun! 313 00:17:57,410 --> 00:17:58,220 Panjang umur... 314 00:17:58,220 --> 00:17:59,090 ...Jepun! 315 00:17:59,090 --> 00:18:02,960 Semua Salam Britannia! 316 00:18:03,430 --> 00:18:05,630 Hidup Jepun! 317 00:18:05,630 --> 00:18:10,020 Hidup Jepun! 318 00:18:11,310 --> 00:18:13,140 Maharaja masih hidup! 319 00:18:13,690 --> 00:18:16,360 U-Umm ... Selamat datang kembali. 320 00:18:16,600 --> 00:18:17,770 Ini tidak bagus. 321 00:18:17,770 --> 00:18:20,020 Saya mesti menyelamatkan Nunnally sekarang. 322 00:18:20,020 --> 00:18:21,240 Sekarang! 323 00:18:25,170 --> 00:18:27,200 Saya boleh menggunakan kad Cornelia di sini ... 324 00:18:27,200 --> 00:18:29,760 dia bukan jenis yang diserang oleh tebusan. 325 00:18:29,760 --> 00:18:31,330 Saya dapat menggunakan Yeremia dan Rolo untuk ... 326 00:18:31,330 --> 00:18:32,380 saya tidak boleh. 327 00:18:32,380 --> 00:18:34,180 Geass tidak mengusahakannya. 328 00:18:34,180 --> 00:18:36,910 Sekiranya saya mengumumkan kepada dunia bahawa Zero adalah Lelouch? 329 00:18:36,910 --> 00:18:41,480 Ordo Ksatria Hitam akan runtuh. 330 00:18:41,830 --> 00:18:45,830 maka tidak ada gunanya saya menyelamatkan Nunnally. 331 00:18:46,380 --> 00:18:47,680 Apa patut saya buat?! 332 00:18:49,030 --> 00:18:52,910 Guru. 333 00:18:52,910 --> 00:18:55,760 Nampaknya anda belum makan sarapan. 334 00:18:56,510 --> 00:18:57,900 di sini- 335 00:18:57,910 --> 00:18:58,690 Diam! 336 00:19:08,250 --> 00:19:09,150 Hey. 337 00:19:09,810 --> 00:19:10,840 Saya minta maaf! 338 00:19:10,840 --> 00:19:12,000 Saya akan membersihkannya sekarang! 339 00:19:12,230 --> 00:19:12,920 Bukan itu yang saya maksudkan! 340 00:19:13,990 --> 00:19:15,560 Anda berdarah. 341 00:19:17,720 --> 00:19:18,650 Saya baik. 342 00:19:18,990 --> 00:19:21,360 Ini tidak sama dengan yang biasa saya terima. 343 00:19:22,760 --> 00:19:24,220 Biasanya ...? 344 00:19:28,450 --> 00:19:31,340 Tetapi ia sangat membantu ketika saya sejuk. 345 00:19:31,340 --> 00:19:32,600 Ia menyengat dan terbakar. 346 00:19:33,250 --> 00:19:36,470 dan sukar untuk bekerja ... 347 00:19:36,860 --> 00:19:38,250 Jadi saya baik-baik saja. 348 00:19:38,250 --> 00:19:41,360 Menyakitkan di luar lebih baik daripada menyakitkan di bahagian dalam ... 349 00:19:43,240 --> 00:19:46,010 awak sejuk? 350 00:19:47,530 --> 00:19:50,260 mungkin saya. 351 00:19:54,780 --> 00:19:57,830 Apa yang biasa anda lakukan ketika sakit di bahagian dalam? 352 00:19:58,230 --> 00:19:59,350 Saya ... 353 00:20:02,570 --> 00:20:03,630 Kawan ... 354 00:20:05,000 --> 00:20:07,810 Kalaulah saya mempunyai beberapa kawan ... 355 00:20:07,810 --> 00:20:12,090 anda selalu boleh berteman kemudian ... 356 00:20:12,850 --> 00:20:16,210 Tetapi saya tidak pernah mempunyai sekutu seperti itu ... 357 00:20:16,710 --> 00:20:17,600 Sekutu ... 358 00:20:18,050 --> 00:20:21,530 salah? 359 00:20:21,530 --> 00:20:23,430 itu tidak salah. 360 00:20:23,820 --> 00:20:25,330 Itulah kawan. 361 00:20:36,040 --> 00:20:36,840 Ya. 362 00:20:38,380 --> 00:20:39,130 Suzaku? 363 00:20:39,630 --> 00:20:40,560 Lelouch. 364 00:20:40,920 --> 00:20:41,890 Yeah. 365 00:20:41,890 --> 00:20:44,390 bukan? 366 00:20:44,390 --> 00:20:45,240 Ya. 367 00:20:45,660 --> 00:20:48,510 Kawasan 11 akan menjadi medan perang lagi. 368 00:20:48,510 --> 00:20:50,780 Adakah anda fikir Penyelesaian Tōkyō juga berada dalam bahaya? 369 00:20:50,780 --> 00:20:53,740 bukan? 370 00:20:54,540 --> 00:20:56,980 Lelouch ... Adakah anda Zero? 371 00:21:01,590 --> 00:21:02,400 Betul betul. 372 00:21:03,010 --> 00:21:04,360 Saya Zero. 373 00:21:05,830 --> 00:21:08,870 Apa perniagaan yang dimiliki oleh musuh Britannia dengan saya? 374 00:21:08,870 --> 00:21:11,280 selamatkan Nunnally. 375 00:21:11,890 --> 00:21:15,710 Maharaja menahan tebusan Nunnally untuk membuat saya tidak berjaga-jaga. 376 00:21:15,710 --> 00:21:18,210 Itulah sebabnya saya tidak mempunyai pilihan selain bertindak dari bayang-bayang. 377 00:21:20,640 --> 00:21:21,990 Suzaku. 378 00:21:22,360 --> 00:21:24,460 Anda satu-satunya yang boleh saya percayai. 379 00:21:24,730 --> 00:21:28,160 Anda fikir saya akan menerima permintaan anda ?! 380 00:21:28,950 --> 00:21:30,150 Saya tidak. 381 00:21:30,150 --> 00:21:31,890 Tetapi anda satu-satunya yang saya ada. 382 00:21:32,110 --> 00:21:33,330 Betapa mementingkan diri ... 383 00:21:33,330 --> 00:21:34,370 Saya tahu! 384 00:21:34,370 --> 00:21:37,720 Tetapi anda satu-satunya ... Satu-satunya ... 385 00:21:38,980 --> 00:21:40,000 Tolong! 386 00:21:40,000 --> 00:21:41,170 Lindungi ... 387 00:21:41,170 --> 00:21:45,380 sila. 388 00:21:46,300 --> 00:21:47,780 Baiklah. 389 00:21:48,230 --> 00:21:50,780 Tetapi dengan satu syarat. 390 00:21:51,290 --> 00:21:57,590 di mana Nunnally berada. 391 00:21:57,590 --> 00:21:59,420 Tempat itu akan menjadi Kuil Kururugi. 392 00:21:59,970 --> 00:22:02,590 hanya kami berdua. 393 00:23:36,350 --> 00:23:40,640 mungkin saya harus mengutamakan menyelamatkan Nunnally secara paksa. 394 00:23:40,930 --> 00:23:43,640 Tetapi itu terlalu berbahaya. 395 00:23:44,600 --> 00:23:46,250 percayalah. 396 00:23:46,250 --> 00:23:48,190 Saya hanya boleh mempercayai Suzaku sekarang. 397 00:23:48,190 --> 00:23:49,610 saya akan ... 398 00:15:30,530 --> 00:15:43,080 0)\an7\fs20\shad1\be1}Urutan Kesatria Hitam\N\NKetua Pegawai Eksekutif: Zero\N\NPanglima Besar: Li Xingke\N\NSetiausaha Agung: Kaname Ōgi\NKetua Ketua Kakitangan Bersama: Tōdō Kyōshirō\NKetua Kakitangan: Zhou Xianglin\NKetua Penerangan dan Media: Diethard Reid\NKetua Sains: Lakshata Chawla\N\NKetua Skuad Pertama: Asahina Shōgo\NKetua Skuad ke-2: Hong Gu\NPemimpin Skuad ke-3: Indira Tharoor\NKetua Skuad Ke-4: Chiba Nagisa\NKetua Skuad Ke-5: Ahmad Khayrallah\NPemimpin Pasukan Ke-6: Nguyen Van Vu\NPemimpin Pasukan Ke-7: Fryderyk Szymanowski\NKapten Kapal Perang: Minami Yoshitaka\NKetua Pasukan Khas: Sugiyama Kento\NPegawai Sokongan Domestik: Shinichirō Tamaki\N\NAsst. Ketua Sains: Yusuku\NAsst. Ketua Sains: Sonthi Kun Moo\NOperator Komunikasi Ikaruga: Hinata Ichijiku\NOperator Komunikasi Ikaruga: Futaba Ayama\NOperator Komunikasi Ikaruga: Mutsuki Minase 399 00:15:09,510 --> 00:15:15,300 528)}{\fs30}Persekutuan Bangsa Bersatu\NPengerusi Majlis Tertinggi\NWakil Amerika Syarikat Jepun\N{\fs50}Sumeragi Kaguya 400 00:12:38,440 --> 00:12:41,730 {\an8\1c&H000000&\bord0\shad0\fs35}Bilik Tetamu untuk Perwakilan Amerika Syarikat China 401 00:12:01,820 --> 00:12:07,330 0)}{\fs30}Piagam Persekutuan Bangsa-bangsa Bersatu\N{\fs40}Tempat perjumpaan untuk Majlis Pengesahan 402 00:23:48,190 --> 00:23:50,070 430)}{\fs40}A T{\fs35}ASTE DARI {\fs40}S{\fs35}MINYAK 403 00:00:27,160 --> 00:00:32,240 0)}{\be1}sekai no owari de umareta hikari\N{\1c&HE3D1C3&}Cahaya dilahirkan di hujung dunia 404 00:00:32,240 --> 00:00:38,390 1000)}{\be1}ima kaze no naka\N{\1c&HE3D1C3&}Sekarang kita bertiup angin 405 00:00:53,230 --> 00:00:58,600 500)}{\be1}kireigoto dake ja ikirenai\N{\1c&HE3D1C3&}Anda tidak boleh hidup hanya dengan fasad yang cantik 406 00:00:58,600 --> 00:01:04,320 500)}{\be1}yasashisa dake ja iyasenai\N{\1c&HE3D1C3&}Kebaikan tidak dapat menyembuhkan segalanya 407 00:01:04,500 --> 00:01:09,660 {\be1}ubawareta tidak ha nanda? kawaranai sekai de\N{\1c&HE3D1C3&}Apa yang diambil dari anda di dunia yang tidak berubah ini? 408 00:01:09,900 --> 00:01:15,630 {\be1}kikoetekita tidak ha nanda? shikisai no uta\N{\1c&HE3D1C3&}Apa yang anda boleh dengar sekarang? Lagu yang berwarna-warni 409 00:01:15,940 --> 00:01:19,970 {\be1}Semuanya terang 410 00:01:21,720 --> 00:01:30,410 {\be1}kudakechitta yume wo asu tidak benci ni hibikaseru kau ni\N{\1c&HE3D1C3&}Impian anda yang hancur bergema hingga akhir esok 411 00:01:32,410 --> 00:01:41,190 {\be1}sekai no owari de umareta hikari bokura hitotsu ni\N{\1c&HE3D1C3&}Cahaya yang lahir di hujung dunia menyatukan kita 412 00:01:42,540 --> 00:01:48,050 {\be1}ima kaze no naka\N{\1c&HE3D1C3&}Sekarang kita bertiup angin 413 00:01:58,380 --> 00:02:00,760 570)\be1\3c&H000000&\bord6}Resolusi Pertama Persekutuan Bangsa-bangsa Bersatu 414 00:01:58,380 --> 00:02:00,760 570)\3c&H2207BE&\bord4.5}Resolusi Pertama Persekutuan Bangsa-bangsa Bersatu 415 00:01:58,380 --> 00:02:00,760 569)\1c&HFFFFFF&\be1}Resolusi Pertama Persekutuan Bangsa-bangsa Bersatu 416 00:01:58,380 --> 00:02:00,760 571)\1c&H000000&\be1}Resolusi Pertama Persekutuan Bangsa-bangsa Bersatu 417 00:01:58,380 --> 00:02:00,760 570)}Resolusi Pertama Persekutuan Bangsa-bangsa Bersatu 418 00:22:06,590 --> 00:22:08,160 dokuzen wa oni\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Memusatkan diri adalah jahat 419 00:22:08,470 --> 00:22:09,920 seigi wa nanzo ke?\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Apa itu keadilan? 420 00:22:10,150 --> 00:22:13,610 wahai bunga jahat 421 00:22:14,070 --> 00:22:17,290 titik perubahan yang menusuk mata 422 00:22:17,500 --> 00:22:21,080 sei mo ja mo wakatareru kotonashi\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Betul dan salah tidak dapat dibezakan sama sekali 423 00:22:24,870 --> 00:22:28,110 sama seperti yang belum lahir 424 00:22:28,570 --> 00:22:31,780 kimi wa nemuru yami no shikyuu\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Anda tidur dalam rahim kegelapan 425 00:22:32,540 --> 00:22:35,710 kodoku koso itooshii\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Kesunyian anda adalah tepat mengapa anda cantik 426 00:22:35,950 --> 00:22:39,470 yuiitsu no mikata ke naru darou\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Dan pasti akan menjadi satu-satunya sekutu anda 427 00:22:39,680 --> 00:22:42,980 direndam dalam darah 428 00:22:43,360 --> 00:22:46,560 kono jidai ni umareochita\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Kita dilahirkan ke zaman ini 429 00:22:47,260 --> 00:22:50,450 {\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Wahai putera yang terpilih 430 00:22:50,730 --> 00:22:53,410 tatakai koso shukuen {\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Pertempuran itu sendiri adalah jamuan kami 431 00:22:54,440 --> 00:22:58,740 saya adalah barisan hadapan yang indah 432 00:22:59,080 --> 00:23:02,420 {\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Dilahirkan dari ibu cinta 433 00:23:02,710 --> 00:23:09,250 kono chi shi ni hagukumishi mono wa jigoku no hara kara\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Orang yang mengangkat tanah ini sampai mati datang dari perut neraka 434 00:23:10,330 --> 00:23:11,870 kogushi tidak masuk\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Meterai kematian dengan hukuman penjara 435 00:23:12,010 --> 00:23:13,580 shinri wa nanzo ke?\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Apakah perbicaraan undang-undang? 436 00:23:13,790 --> 00:23:17,340 benih yang disembunyikan 437 00:23:17,730 --> 00:23:19,130 moroha no ken\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Pedang bermata dua 438 00:23:19,570 --> 00:23:21,050 nuku ha ni wa ha wo muke\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Hadapi pisau berduri dengan tangan anda sendiri 439 00:23:21,250 --> 00:23:24,600 mamoru beki mono dake wo shinjite\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Hanya mempercayai apa yang mesti anda lindungi 440 00:23:24,920 --> 00:23:33,120 sama seperti anda 441 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 0000 32834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.