All language subtitles for code geass season 2 episode 15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 0000 2 00:00:01,770 --> 00:00:05,440 pernah bersumpah 3 00:00:05,860 --> 00:00:08,900 yang dibunuh 8 tahun yang lalu 4 00:00:08,900 --> 00:00:12,190 dapat hidup bahagia. 5 00:00:13,030 --> 00:00:17,830 C.C. 6 00:00:18,340 --> 00:00:23,560 Kekuatan ketaatan mutlak. Keupayaan untuk memberi pesanan kepada sesiapa sahaja. Geass. 7 00:00:24,610 --> 00:00:31,260 yang diperintah oleh ayahnya. 8 00:00:31,860 --> 00:00:37,300 apa yang akan dia perolehi dan kalah? 9 00:00:38,220 --> 00:00:40,970 Hanya satu nasib yang pasti. 10 00:00:41,540 --> 00:00:47,770 terpikat ke jalan kesepian. 11 00:02:26,290 --> 00:02:28,800 Lelouch ... 12 00:02:29,310 --> 00:02:31,040 ...anak lelaki saya. 13 00:02:32,620 --> 00:02:34,940 Jawab soalan saya dari 8 tahun yang lalu! 14 00:02:34,940 --> 00:02:37,070 Kenapa awak tidak melindungi ibu saya ?! 15 00:02:37,070 --> 00:02:40,470 Anda tahu Keluarga Diraja yang lain menjauhinya! 16 00:02:40,470 --> 00:02:42,680 Orang tidak setaraf. 17 00:02:42,680 --> 00:02:43,690 Apa?! 18 00:02:43,690 --> 00:02:48,400 kekuatan yang tidak dimiliki orang lain. 19 00:02:48,400 --> 00:02:50,690 menggunakan kekuatan itu? 20 00:02:51,430 --> 00:02:52,820 Dia memprovokasi saya ... 21 00:02:53,320 --> 00:02:55,510 Cuba membuat saya menggunakan Geass saya. 22 00:02:55,510 --> 00:03:00,700 Tetapi memandangnya dengan mata bermakna dia juga akan melihat saya. 23 00:03:01,240 --> 00:03:04,570 yang hanya dapat anda gunakan apabila anda melihat seseorang yang memiliki mata. 24 00:03:05,160 --> 00:03:09,990 Geassnya ... Geass yang memanipulasi ingatannya akan terbang. 25 00:03:10,620 --> 00:03:11,620 Apa patut saya buat...? 26 00:03:11,620 --> 00:03:14,580 Mengapa anda ragu-ragu? Anda fikir anda boleh memanggil diri anda sebagai anak saya seperti itu? 27 00:03:14,580 --> 00:03:16,840 Putera Britain? 28 00:03:17,060 --> 00:03:19,560 Ini bukan masanya untuk memilih pesanan yang remeh. 29 00:03:20,170 --> 00:03:21,410 Betul betul. 30 00:03:21,410 --> 00:03:22,470 Ini adalah pesanan Zero. 31 00:03:23,060 --> 00:03:25,090 Seluruh kemudahan akan dicari. 32 00:03:25,090 --> 00:03:29,120 Ikut perintah Zero dan kumpulkan semua mayat di kawasan yang ditentukan. 33 00:03:29,460 --> 00:03:32,560 Kita perlu memeriksa sama ada mereka tentera eksperimen Britain atau tidak. 34 00:03:32,560 --> 00:03:35,230 Pembunuhan besar ... 35 00:03:36,190 --> 00:03:41,570 Bartley ... Saya harus membenci anda kerana mengubah tubuh saya seperti ini 36 00:03:41,570 --> 00:03:44,810 tetapi kesetiaan saya terhadap keluarga anda adalah benar. 37 00:03:45,440 --> 00:03:50,500 saya akan memutuskan ... untuk menghormati anda! 38 00:03:55,620 --> 00:03:57,540 Lelouch vi Britannia memerintahkan anda. 39 00:03:58,150 --> 00:04:00,520 Anda akan mati! 40 00:04:10,570 --> 00:04:12,020 Baiklah... 41 00:04:34,070 --> 00:04:35,220 Saya menang? 42 00:04:37,200 --> 00:04:38,050 Saya menang... 43 00:04:39,620 --> 00:04:42,050 Secara kebiasaan ... Ibu ... 44 00:04:42,750 --> 00:04:45,590 Saya ... saya ... 45 00:04:54,550 --> 00:04:56,280 Saya tidak tahu mengenai Lelouch! 46 00:04:56,280 --> 00:04:57,730 Berapa kali saya perlu memberitahu anda ?! 47 00:04:58,620 --> 00:05:02,030 Bolehkah anda mengatakannya sambil menyumpah mayat Shirley? 48 00:05:04,840 --> 00:05:06,430 Anda akan memberitahu saya semuanya. 49 00:05:06,850 --> 00:05:08,010 Dengan menahan diri ini ... 50 00:05:08,010 --> 00:05:09,710 Hentikan ... Hentikan! 51 00:05:09,710 --> 00:05:10,990 Saya kata berhenti! 52 00:05:13,260 --> 00:05:14,330 Tidak perlu takut. 53 00:05:14,980 --> 00:05:19,040 dan anda akan menjawab soalan saya. 54 00:05:20,560 --> 00:05:21,630 Abang ... 55 00:05:21,830 --> 00:05:23,960 Anda akan mematuhi perintah saya. 56 00:05:29,670 --> 00:05:33,220 Saya-saya ... tidak akan menjadi seperti dia! 57 00:05:36,060 --> 00:05:39,650 V.V. 58 00:05:40,140 --> 00:05:44,290 saya tidak dapat melepaskan diri daripada nasib saya. 59 00:05:45,360 --> 00:05:50,910 Saya akan ... mengambil nasib itu. 60 00:05:52,240 --> 00:05:53,820 Nasib keabadian. 61 00:05:54,770 --> 00:05:55,750 Ini adalah... 62 00:05:56,150 --> 00:05:57,870 anda ... 63 00:05:57,870 --> 00:06:00,020 Charles ... 64 00:06:02,140 --> 00:06:03,810 okey? 65 00:06:03,810 --> 00:06:04,610 Ya. 66 00:06:04,610 --> 00:06:06,490 Di dunia ini yang penuh dengan pembohongan ... 67 00:06:06,880 --> 00:06:09,350 Kami tidak akan berbohong. 68 00:06:11,000 --> 00:06:15,760 Kerana ... saya kakak awak ... 69 00:06:16,850 --> 00:06:18,210 Saya akhirnya membunuhnya. 70 00:06:19,480 --> 00:06:20,990 Ini dengan mudah ... 71 00:06:22,250 --> 00:06:23,620 Ada perkara yang ingin saya tanyakan kepadanya. 72 00:06:24,600 --> 00:06:26,260 Orang yang saya mahukan dia meminta maaf. 73 00:06:26,780 --> 00:06:27,830 Namun saya ... 74 00:06:27,830 --> 00:06:29,950 seperti siapa? 75 00:06:31,000 --> 00:06:34,580 Lelouch! 76 00:06:34,870 --> 00:06:36,030 Dia masih hidup ... 77 00:06:36,030 --> 00:06:38,170 hatinya pasti ... 78 00:06:38,170 --> 00:06:41,010 serangan mengejut ... 79 00:06:41,370 --> 00:06:45,550 Cuba menjatuhkan saya dengan muslihat pengecut ... 80 00:06:46,790 --> 00:06:49,030 Main mengikut buku. 81 00:06:49,030 --> 00:06:52,080 itulah. 82 00:06:52,490 --> 00:06:53,800 Mati! 83 00:06:54,350 --> 00:06:56,520 Itu cara permainan anda? 84 00:06:57,450 --> 00:06:58,930 Geass tidak berfungsi lagi ... 85 00:07:04,070 --> 00:07:06,430 Lelouch? 86 00:07:06,430 --> 00:07:13,250 tidak ada yang akan melawan saya lagi! 87 00:07:16,720 --> 00:07:21,040 mengapa anda mengambil Kod V.V? 88 00:07:21,630 --> 00:07:24,520 Mengapa anda membunuh abang yang sangat anda sayangi? 89 00:07:26,680 --> 00:07:31,440 bukan? 90 00:07:34,470 --> 00:07:36,710 Dia menjadi abadi? 91 00:07:36,710 --> 00:07:39,140 Saya tidak boleh menang ... Tidak mungkin saya boleh menang! 92 00:07:39,140 --> 00:07:44,140 Saya telah mendapat kekuatan baru sebagai ganti Geass. 93 00:07:44,140 --> 00:07:45,700 Lelouch ... 94 00:07:45,700 --> 00:07:50,820 Saya dapat menunjukkan kepada anda bentuk sebenar dunia ini. 95 00:08:00,750 --> 00:08:01,870 Apakah ini?! 96 00:08:18,340 --> 00:08:19,140 Chigusa ... 97 00:08:19,140 --> 00:08:22,830 Itulah namaku ketika aku kehilangan kenangan. 98 00:08:22,830 --> 00:08:24,330 Nama sebenar saya adalah ... 99 00:08:25,790 --> 00:08:26,690 Villetta. 100 00:08:28,480 --> 00:08:30,060 Tetapi bagi saya ... 101 00:08:30,060 --> 00:08:32,440 Saya seorang Baroness Britain. 102 00:08:32,440 --> 00:08:38,160 Saya harus melepaskan diri dari noda Eleven saya tidak kira apa pun agar saya dapat terus hidup di dunia ini. 103 00:08:39,010 --> 00:08:40,100 Saya rasa begitu ... 104 00:08:41,110 --> 00:08:43,850 Saya mahu mati di Jepun pula. 105 00:08:44,240 --> 00:08:46,320 Anda datang ke sini mengetahui bahawa anda akan dibunuh? 106 00:08:47,030 --> 00:08:49,890 Saya mahu memilih bila saya mati untuk diri saya sendiri. 107 00:08:50,210 --> 00:08:52,880 Anda mempunyai pilihan untuk membunuh saya juga. 108 00:08:52,880 --> 00:08:56,680 Mengapa pengganas menyelamatkan seorang askar Britain di tempat pertama ?! 109 00:08:57,900 --> 00:09:00,730 saya merancang untuk mengepam anda untuk mendapatkan maklumat mengenai Zero. 110 00:09:01,300 --> 00:09:03,770 Saya menipu anda dan membuat anda dalam pemerhatian ... 111 00:09:04,430 --> 00:09:06,530 Tetapi ... Semasa saya tinggal dengan anda ... 112 00:09:06,530 --> 00:09:07,620 Saya musuh anda! 113 00:09:07,620 --> 00:09:08,730 Tapi saya sayangkan awak! 114 00:09:09,150 --> 00:09:10,190 Adakah anda orang bodoh ?! 115 00:09:10,530 --> 00:09:13,540 Saya musuh anda ... Dan saya kelihatan seperti orang bodoh ... 116 00:09:14,650 --> 00:09:16,950 Tetapi saya telah jatuh cinta dengan anda! 117 00:09:18,450 --> 00:09:20,450 Saya harap saya tidak pernah bertemu dengan anda! 118 00:09:22,690 --> 00:09:23,790 Anda dari Bahagian Perisikan ... 119 00:09:27,800 --> 00:09:28,940 Apa itu Geass? 120 00:09:29,370 --> 00:09:31,050 Apa yang anda rancangkan? 121 00:09:31,050 --> 00:09:32,970 Yang peliknya. 122 00:09:32,970 --> 00:09:37,300 Seorang anak yang basah kuyup mengharapkan kebenaran dari orang lain? 123 00:09:37,300 --> 00:09:37,930 Apa? 124 00:09:38,300 --> 00:09:43,100 topeng Zero anda? 125 00:09:43,100 --> 00:09:44,510 Saya akan memberitahu anda apa yang saya perolehi! 126 00:09:44,510 --> 00:09:47,480 Saya memperoleh tentera yang tidak dapat diharapkan oleh pelajar normal! 127 00:09:47,480 --> 00:09:48,490 Orang bawahan! 128 00:09:48,490 --> 00:09:49,270 Wilayah! 129 00:09:49,630 --> 00:09:51,060 Anda kehilangan Eufemia. 130 00:09:52,040 --> 00:09:54,650 Anda menyembunyikan diri anda yang sebenarnya dari Suzaku dan Nunnally. 131 00:09:54,650 --> 00:09:55,700 Diam! 132 00:09:56,000 --> 00:09:58,110 Semua orang berbohong untuk mendapatkannya. 133 00:09:58,110 --> 00:09:59,420 Saya juga melakukan perkara yang sama! 134 00:09:59,930 --> 00:10:01,720 Kenapa awak berbohong? 135 00:10:01,720 --> 00:10:04,660 Apa yang anda mahukan ialah mereka memahami diri anda yang sebenarnya. 136 00:10:05,660 --> 00:10:08,590 anda tidak mendedahkan diri anda. 137 00:10:08,590 --> 00:10:09,710 Anda memakai topeng. 138 00:10:09,710 --> 00:10:12,840 Adakah anda takut membiarkan diri anda yang sebenar dikenali? 139 00:10:12,840 --> 00:10:13,550 Anda salah! 140 00:10:13,910 --> 00:10:16,380 Tidak perlu ada pembohongan. 141 00:10:16,630 --> 00:10:21,010 dan saya adalah anda ... 142 00:10:21,600 --> 00:10:25,690 Betul ... Hanya ada satu orang di dunia ini. 143 00:10:25,690 --> 00:10:30,200 baik di masa lalu maupun di masa depan ... 144 00:10:30,200 --> 00:10:32,400 Satu orang? Apa yang awak cakap? 145 00:10:32,400 --> 00:10:33,200 Charles. 146 00:10:35,730 --> 00:10:37,820 Masa untuk bersenang-senang dan permainan sudah berakhir. 147 00:10:37,820 --> 00:10:41,320 {\i1}Itu{\i0} tidak mempunyai nilai lagi kepada saya. 148 00:10:41,320 --> 00:10:42,340 C.C.? 149 00:10:42,970 --> 00:10:45,830 Tidak juga perlu memprovokasi {\i1}itu{\i0} untuk memanggil saya. 150 00:10:46,880 --> 00:10:49,740 Saya sudah sampai di sini. 151 00:10:49,740 --> 00:10:51,740 C.C. 152 00:10:51,740 --> 00:10:54,340 Saya akan menjadi yang mengabulkan permintaan anda. 153 00:10:54,640 --> 00:10:56,530 Anda tahu apa yang dia mahukan? 154 00:10:56,900 --> 00:11:01,970 sekarang adalah masa untuk mendedahkan syarat-syarat kontrak ... keinginan saya. 155 00:11:05,480 --> 00:11:07,250 Keinginan saya adalah untuk mati. 156 00:11:07,960 --> 00:11:10,390 Untuk keberadaan saya berakhir selamanya. 157 00:11:11,810 --> 00:11:12,840 Untuk menamatkan? 158 00:11:13,690 --> 00:11:14,810 Tetapi anda ... 159 00:11:15,150 --> 00:11:20,070 pengguna mengambil alih kedudukan orang yang memberi mereka Geass mereka. 160 00:11:20,070 --> 00:11:23,110 mereka mendapat kekuatan untuk membunuh pemberi. 161 00:11:23,590 --> 00:11:26,110 Untuk membunuh ... C.C.? 162 00:11:26,810 --> 00:11:31,260 tidak ada yang berjaya sejauh ini. 163 00:11:31,720 --> 00:11:35,250 seseorang yang telah mencapainya. 164 00:11:35,570 --> 00:11:39,730 Itu tidak masuk akal ... Anda membuat kontrak dengan saya supaya anda boleh mati? 165 00:11:39,730 --> 00:11:40,460 Betul betul. 166 00:11:40,930 --> 00:11:42,680 Anda hidup hanya untuk mati? 167 00:11:42,890 --> 00:11:45,330 Di situlah terletaknya nasib dunia. 168 00:11:46,010 --> 00:11:48,480 Kehidupan disebut hidup kerana terhad. 169 00:11:48,480 --> 00:11:51,300 Tidak! Ia dipanggil hidup kerana anda masih hidup! 170 00:11:51,300 --> 00:11:52,310 Itu sama. 171 00:11:52,690 --> 00:11:55,560 Orang ramai sedar bahawa mereka masih hidup kerana ada kematian. 172 00:11:55,950 --> 00:11:57,570 Anda hanya memutar belitkan kata-kata saya! 173 00:11:57,840 --> 00:11:59,900 Tetapi orang mati. 174 00:11:59,900 --> 00:12:03,240 alasan kita dilahirkan ke dunia ini ... Makna kita ... 175 00:12:03,240 --> 00:12:07,140 anda tahu itu hanya khayalan. 176 00:12:07,140 --> 00:12:09,570 Hidup demi mati adalah terlalu tragis! 177 00:12:09,570 --> 00:12:12,320 Akumulasi yang tidak akan mati disebut kehidupan. 178 00:12:12,770 --> 00:12:14,960 Ia hanya menjadi pengalaman. 179 00:12:15,950 --> 00:12:19,170 bunuh saya. 180 00:12:19,580 --> 00:12:23,790 anda akan mendapat kekuatan untuk bertarung sama dengan Charles. 181 00:12:28,450 --> 00:12:30,010 Lelouch. 182 00:12:31,060 --> 00:12:32,570 Kamu terlalu baik. 183 00:12:33,230 --> 00:12:34,520 awak ...! 184 00:12:43,610 --> 00:12:46,920 mengapa anda mengambil Kod V.V? 185 00:12:47,270 --> 00:12:49,530 Adakah ada gunanya bertanya? 186 00:12:49,530 --> 00:12:52,190 Anda akan mati pula. 187 00:12:52,190 --> 00:12:53,330 anda betul. 188 00:12:57,880 --> 00:13:03,300 Kemudian kita akan meneruskan pembangunan semula Saitama Ghetto mengikut jadual ini. 189 00:13:03,300 --> 00:13:04,340 Sila tunggu. 190 00:13:05,110 --> 00:13:05,900 Tangan anda. 191 00:13:06,630 --> 00:13:07,800 Apa itu? 192 00:13:10,060 --> 00:13:14,090 Adakah kekurangan Elevens dengan rancangan ini? 193 00:13:14,560 --> 00:13:15,970 Sudah tentu tidak. 194 00:13:15,970 --> 00:13:18,520 Ini adalah pilihan terbaik untuk mereka. 195 00:13:18,520 --> 00:13:21,610 bukan? 196 00:13:22,300 --> 00:13:24,980 Sila semak semula rancangannya sekali lagi. 197 00:13:24,980 --> 00:13:27,860 Supaya tidak ada kekurangan untuk Elevens. 198 00:13:27,860 --> 00:13:29,550 Lady Nunnally. 199 00:13:29,550 --> 00:13:32,180 Tolong percayakan perkara perniagaan kepada kami pakar. 200 00:13:32,190 --> 00:13:33,440 Cik Rohmeier. 201 00:13:33,440 --> 00:13:37,250 Saya-saya Gabenor Jeneral. 202 00:13:40,260 --> 00:13:44,010 Saya rasa saya tidak mempunyai pilihan selain menghadapi Lelouch secara langsung. 203 00:13:44,510 --> 00:13:47,490 tidakkah anda mempunyai pekerjaan kerajaan? 204 00:13:47,490 --> 00:13:49,000 Adakah Lelouch ada di dalam? 205 00:13:50,300 --> 00:13:53,190 Apa yang berlaku pada Shirley nampaknya telah memukulnya dengan teruk sekali. 206 00:13:53,190 --> 00:13:55,350 Dia belum pulang atau ke sekolah ... 207 00:14:00,990 --> 00:14:03,250 Di mana Lelouch Lamperouge sekarang? 208 00:14:03,250 --> 00:14:04,730 Tidak ada penyelewengan. 209 00:14:04,730 --> 00:14:06,540 Saya bertanya di mana dia! 210 00:14:06,540 --> 00:14:07,970 Bagaimana dengan Kapten Villetta? 211 00:14:07,970 --> 00:14:09,030 Rolo? 212 00:14:09,240 --> 00:14:12,370 tidak ada yang tidak teratur untuk dilaporkan ... 213 00:14:12,370 --> 00:14:13,830 Semuanya normal. 214 00:14:14,430 --> 00:14:18,170 Saya melihat ... Semua kakitangan Jabatan Maklumat telah ... 215 00:14:20,790 --> 00:14:22,560 Maaf tentang itu. 216 00:14:22,560 --> 00:14:24,300 Saya bercakap dengan Nunnally ... 217 00:14:24,490 --> 00:14:26,210 kita belum bermula. 218 00:14:26,210 --> 00:14:27,840 Apa maksudnya? 219 00:14:27,840 --> 00:14:29,520 Perkara itu. 220 00:14:29,520 --> 00:14:32,130 Lloyd's Camelot dan Suzaku ... 221 00:14:32,130 --> 00:14:34,010 saya bermaksud Institusi Toromo. 222 00:14:34,010 --> 00:14:37,560 saya rasa. 223 00:14:38,120 --> 00:14:38,940 Ya. 224 00:14:38,940 --> 00:14:41,260 Schneizel menghubungi saya dari tanah air. 225 00:14:41,620 --> 00:14:45,340 Dia mengatakan mustahil untuk mempromosikan Kawasan 11 menjadi Kawasan Satelit. 226 00:14:45,340 --> 00:14:49,540 Dia mengatakan kestabilan ketenteraman awam dan peningkatan kadar pengeluaran telah diakui. 227 00:14:49,540 --> 00:14:51,240 Itu berita baik. 228 00:14:51,850 --> 00:14:53,950 Jadi Lelouch adalah Zero. 229 00:14:53,950 --> 00:14:57,200 Tetapi apa yang akan terjadi pada Nunnally jika saya melaporkan hal ini kepada Yang Mulia Kaisar? 230 00:14:57,660 --> 00:15:03,500 saya akan menggunakan Nunnally. 231 00:15:03,820 --> 00:15:05,100 Suzaku. 232 00:15:05,100 --> 00:15:06,750 Adakah anda menyembunyikan sesuatu dari saya? 233 00:15:06,750 --> 00:15:07,830 Sudah tentu tidak. 234 00:15:08,130 --> 00:15:10,460 Nunnally. 235 00:15:10,460 --> 00:15:14,300 Kemudian bolehkah anda memberitahu saya siapa yang berada di hujung telefon pada masa itu? 236 00:15:14,800 --> 00:15:17,600 Bukankah itu saudara saya? 237 00:15:19,670 --> 00:15:24,770 bukan? 238 00:15:25,090 --> 00:15:26,650 Zero tiada di sini? 239 00:15:26,650 --> 00:15:27,390 Betul. 240 00:15:27,390 --> 00:15:31,200 tetapi kemudian dia dan Shinkirō ... 241 00:15:31,200 --> 00:15:33,700 Abang saya tidak ada di sini? 242 00:15:38,730 --> 00:15:39,740 Dimana saya? 243 00:15:47,040 --> 00:15:47,710 H-Hai! 244 00:15:55,050 --> 00:15:56,300 Tidak ada gunanya. 245 00:15:57,070 --> 00:15:58,980 Ini adalah ingatan saya. 246 00:15:58,980 --> 00:16:00,500 Anda tidak boleh masuk campur. 247 00:16:00,500 --> 00:16:03,840 bukan ...? 248 00:16:03,840 --> 00:16:05,860 Siapa awak? 249 00:16:07,500 --> 00:16:08,510 Saya Lelouch. 250 00:16:09,330 --> 00:16:10,430 Saya ... 251 00:16:10,430 --> 00:16:12,950 Adakah anda mempunyai alasan untuk hidup? 252 00:16:13,620 --> 00:16:14,840 Saya-saya tidak tahu ... 253 00:16:15,440 --> 00:16:17,990 Tetapi saya tidak mahu mati! 254 00:16:17,990 --> 00:16:19,770 Kemudian mari kita membentuk kontrak. 255 00:16:20,190 --> 00:16:22,830 Saya akan memberi anda kekuatan untuk hidup. 256 00:16:23,190 --> 00:16:28,800 adakah anda akan memberikan saya satu permintaan pada suatu hari? 257 00:16:28,800 --> 00:16:29,940 Tidak mungkin ... 258 00:16:29,940 --> 00:16:30,720 Ya. 259 00:16:31,150 --> 00:16:33,300 Saya membuat kontrak dengannya. 260 00:16:38,200 --> 00:16:38,890 Berhenti! 261 00:16:39,350 --> 00:16:40,980 anda berdua! 262 00:16:40,980 --> 00:16:41,980 Saya merayu pada awak! 263 00:16:45,350 --> 00:16:49,570 Ini adalah malang. Saya berharap kami mempunyai hubungan yang baik. 264 00:16:49,570 --> 00:16:50,190 Berhenti! 265 00:16:53,400 --> 00:16:54,450 Ōgi! 266 00:16:59,670 --> 00:17:03,050 Geass yang terserlah dalam diri saya mesti disayangi. 267 00:17:03,050 --> 00:17:03,760 Cinta? 268 00:17:04,310 --> 00:17:06,750 saya ... 269 00:17:10,060 --> 00:17:12,560 Saya mahu dicintai oleh seseorang. 270 00:17:12,880 --> 00:17:14,730 Keinginan saya dikabulkan. 271 00:17:15,050 --> 00:17:19,050 saya disayangi oleh semua orang. 272 00:17:19,480 --> 00:17:24,680 dan kerana itu saya tidak dapat membezakan cinta sejati. 273 00:17:25,110 --> 00:17:27,920 Dia satu-satunya yang boleh saya percayai. 274 00:17:27,920 --> 00:17:32,600 adalah satu-satunya yang memarahi saya kerana bermain-main. 275 00:17:32,730 --> 00:17:33,710 Namun ... 276 00:17:34,030 --> 00:17:35,440 ya. 277 00:17:35,440 --> 00:17:38,900 Saya menyerahkan semua hadiah seperti yang anda suruh. 278 00:17:38,900 --> 00:17:40,530 anda tahu? 279 00:17:40,530 --> 00:17:42,240 Ini kesalahan Geass. 280 00:17:42,240 --> 00:17:46,630 itu juga mengganggu saya. 281 00:17:46,980 --> 00:17:48,540 Saya sudah muak dengan semua persembahan dan cadangan 282 00:17:48,540 --> 00:17:52,660 dan ada juga yang mula memanggil saya Puan ... 283 00:17:52,660 --> 00:17:54,130 Kemudian mari kita mengakhirinya. 284 00:17:55,630 --> 00:18:00,950 Seseorang harus mengambil tempat saya untuk kekekalan saya berakhir. 285 00:18:00,950 --> 00:18:03,640 Seseorang yang memiliki Geass melebihi norma ... 286 00:18:04,240 --> 00:18:08,840 betapa menyakitkannya ini ... Neraka ini hanya terus hidup. 287 00:18:08,840 --> 00:18:10,940 apa yang awak cakap? 288 00:18:10,940 --> 00:18:12,210 Malangnya! 289 00:18:12,210 --> 00:18:13,980 Anda telah tertipu! 290 00:18:21,980 --> 00:18:27,950 keberadaan saya hanyalah alat untuk dia mengakhiri hidupnya. 291 00:18:27,950 --> 00:18:30,080 Itu sahaja saya. 292 00:18:32,980 --> 00:18:35,170 Anda belum sampai di sini. 293 00:18:35,820 --> 00:18:40,020 tetapi masa kini. 294 00:18:40,020 --> 00:18:42,470 saya tertanya-tanya tentang perkara itu. 295 00:18:42,810 --> 00:18:45,310 Anda mesti menjadi orang yang sangat penting. 296 00:18:45,310 --> 00:18:46,610 Itu mustahil. 297 00:18:46,610 --> 00:18:47,570 Benarkah? 298 00:18:47,570 --> 00:18:53,610 walaupun hanya untuk sementara waktu. 299 00:18:56,130 --> 00:19:03,300 Semua orang yang membenci saya dan orang-orang yang baik kepada saya telah hilang dalam arus masa. 300 00:19:03,300 --> 00:19:05,930 Ke dalam aliran masa yang tidak berkesudahan ... 301 00:19:05,930 --> 00:19:08,960 Tetapi hari-hari yang menyakitkan ... 302 00:19:08,960 --> 00:19:11,110 mereka akan berakhir dengan ini. 303 00:19:11,540 --> 00:19:13,170 Dan perjalanan panjang saya juga ... 304 00:19:13,690 --> 00:19:14,790 C.C.! 305 00:19:16,220 --> 00:19:20,130 Lelouch? 306 00:19:21,750 --> 00:19:23,050 Saya faham. 307 00:19:23,050 --> 00:19:26,750 Sistem ini sendiri dimanipulasi oleh pemikiran. 308 00:19:28,340 --> 00:19:30,230 Ini akan selesai tidak lama lagi. 309 00:19:30,230 --> 00:19:33,480 anda menonton dari sana. 310 00:19:44,060 --> 00:19:44,970 Berhenti! 311 00:19:44,970 --> 00:19:47,330 Dia milik saya ... saya ...! 312 00:19:49,330 --> 00:19:50,660 C.C.! 313 00:19:51,350 --> 00:19:54,260 Mengapa anda tidak cuba mati dan memaksa saya untuk mengambil alih?! 314 00:19:54,260 --> 00:19:57,840 Sudah semestinya anda mendorong hidup kekal untuk saya! 315 00:19:59,510 --> 00:20:01,200 Adakah anda merasa kasihan kepada saya?! 316 00:20:01,200 --> 00:20:02,050 C.C.! 317 00:20:04,470 --> 00:20:06,190 Jangan mati dengan wajah itu! 318 00:20:06,190 --> 00:20:08,140 Sekurang-kurangnya senyum hingga akhir! 319 00:20:08,350 --> 00:20:10,480 Saya akan membuat anda tersenyum. 320 00:20:10,480 --> 00:20:11,100 tolong ...! 321 00:20:13,680 --> 00:20:15,760 C.C.? 322 00:20:18,440 --> 00:20:20,610 Saya tidak tahan mengambil lebih banyak daripada saya. 323 00:20:24,400 --> 00:20:26,980 Kebodohan macam apa ini ?! 324 00:20:39,540 --> 00:20:41,560 C.C.! 325 00:20:41,560 --> 00:20:42,670 Geass anda! 326 00:20:42,890 --> 00:20:44,260 Kehendak sebenar anda! 327 00:20:47,040 --> 00:20:49,260 lihat dengan cara ini! 328 00:20:59,340 --> 00:21:00,970 {\an8}Fungsi solat disahkan. 329 00:21:00,970 --> 00:21:02,630 {\an8}3 saat telah berlalu sejak letupan ... 330 00:21:01,420 --> 00:21:02,510 Kamu lakukan... 331 00:21:02,630 --> 00:21:05,830 Siapa sangka yang hebat ini ... 332 00:21:06,200 --> 00:21:08,460 Ketua. 333 00:21:08,460 --> 00:21:11,290 ini adalah pencapaian seluruh kakitangan Innborg. 334 00:21:11,550 --> 00:21:14,120 Nina. 335 00:21:14,670 --> 00:21:15,960 Anda seorang yang genius. 336 00:21:16,870 --> 00:21:19,040 Yang Mulia Schneizel. 337 00:21:19,540 --> 00:21:23,420 manusia akan ... Perang akan berubah. 338 00:21:24,720 --> 00:21:26,880 Damocles akan ... 339 00:21:29,210 --> 00:21:31,450 C.C. 340 00:21:31,450 --> 00:21:32,310 Dapatkan diri anda. 341 00:21:35,160 --> 00:21:36,850 Saya telah menghubungi Rolo. 342 00:21:36,850 --> 00:21:38,400 kami akan ... 343 00:21:39,470 --> 00:21:40,980 Umm ... Siapa mungkin anda? 344 00:21:40,980 --> 00:21:42,250 Apa yang awak cakap? 345 00:21:42,250 --> 00:21:44,090 Maharaja dan sistem itu ... 346 00:21:44,090 --> 00:21:46,150 Adakah anda tuan baru saya? 347 00:21:47,390 --> 00:21:54,210 dan menjahit. 348 00:21:54,210 --> 00:21:56,040 Saya boleh membaca sedikit. 349 00:21:56,240 --> 00:21:57,870 Saya dapat nombor hingga 20. 350 00:21:58,170 --> 00:22:00,680 saya telah membuang mayat juga ... 351 00:23:34,670 --> 00:23:36,890 Saya mempunyai rancangan untuk menyelamatkan Nunnally. 352 00:23:36,890 --> 00:23:38,630 Satu-satunya masalah adalah masa. 353 00:23:38,630 --> 00:23:42,090 Saya memerlukan Super Amerika Syarikat untuk memastikan dua kali ganda 354 00:23:42,100 --> 00:23:46,320 tetapi Maharaja terperangkap di ruang itu adalah syarat yang sangat diperlukan untuk itu. 355 00:23:46,320 --> 00:23:47,550 Bagaimanapun ... 356 00:23:46,320 --> 00:23:48,320 430)}{\fs40}S{\fs35}KE ATAS {\fs40}U{\fs35}NITED {\fs40}N{\fs35}ATIONS {\fs40}R{\fs35}ESOLUSI {\fs40}N{\fs35}O. {\fs40}1 357 00:14:18,580 --> 00:14:23,590 500)}{\fs35}Empayar Britian Suci\N{\fs50}Makmal Penyelidikan Dallas 358 00:00:48,730 --> 00:00:53,810 0)}{\be1}sekai no owari de umareta hikari\N{\1c&HE3D1C3&}Cahaya dilahirkan di hujung dunia 359 00:00:53,810 --> 00:00:59,960 1000)}{\be1}ima kaze no naka\N{\1c&HE3D1C3&}Sekarang kita bertiup angin 360 00:01:14,800 --> 00:01:20,170 500)}{\be1}kireigoto dake ja ikirenai\N{\1c&HE3D1C3&}Anda tidak boleh hidup hanya dengan fasad yang cantik 361 00:01:20,170 --> 00:01:25,890 500)}{\be1}yasashisa dake ja iyasenai\N{\1c&HE3D1C3&}Kebaikan tidak dapat menyembuhkan segalanya 362 00:01:26,070 --> 00:01:31,230 {\be1}ubawareta tidak ha nanda? kawaranai sekai de\N{\1c&HE3D1C3&}Apa yang diambil dari anda di dunia yang tidak berubah ini? 363 00:01:31,470 --> 00:01:37,200 {\be1}kikoetekita tidak ha nanda? shikisai no uta\N{\1c&HE3D1C3&}Apa yang anda boleh dengar sekarang? Lagu yang berwarna-warni 364 00:01:37,510 --> 00:01:40,240 {\be1}Semuanya 365 00:01:40,240 --> 00:01:41,540 {\be1}{\fs50\3c&H000000&\2c&HFFFFFF&}{\c&H0000FF&}{\kf15}F{\c&H0090FF&}{\kf15}A{\c&H00FCFF&}{\kf15}B{\c&H00FF5C&}{\kf15}U{\c&HFF5800&}{\kf15}L{\c&HFFF300&}{\kf15}O{\c&HFF00A4&}{\kf15}U{\c&HEF00FF&}{\kf15}S{\kf10}{\c&H0000FF&}! 366 00:01:43,290 --> 00:01:51,980 {\be1}kudakechitta yume wo asu tidak benci ni hibikaseru kau ni\N{\1c&HE3D1C3&}Impian anda yang hancur bergema hingga akhir esok 367 00:01:53,980 --> 00:02:02,760 {\be1}sekai no owari de umareta hikari bokura hitotsu ni\N{\1c&HE3D1C3&}Cahaya yang lahir di hujung dunia menyatukan kita 368 00:02:04,110 --> 00:02:09,620 {\be1}ima kaze no naka\N{\1c&HE3D1C3&}Sekarang kita bertiup angin 369 00:02:19,660 --> 00:02:21,870 570)\be1\3c&H000000&\bord6}Dunia C 370 00:02:19,660 --> 00:02:21,870 570)\3c&H2207BE&\bord4.5}Dunia C 371 00:02:19,660 --> 00:02:21,870 569)\1c&HFFFFFF&\be1}Dunia C 372 00:02:19,660 --> 00:02:21,870 571)\1c&H000000&\be1}Dunia C 373 00:02:19,660 --> 00:02:21,870 570)}Dunia C 374 00:22:05,100 --> 00:22:06,670 dokuzen wa oni\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Memusatkan diri adalah jahat 375 00:22:06,980 --> 00:22:08,430 seigi wa nanzo ke?\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Apa itu keadilan? 376 00:22:08,660 --> 00:22:12,120 wahai bunga jahat 377 00:22:12,580 --> 00:22:15,800 titik perubahan yang menusuk mata 378 00:22:16,010 --> 00:22:19,590 sei mo ja mo wakatareru kotonashi\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Betul dan salah tidak dapat dibezakan sama sekali 379 00:22:23,380 --> 00:22:26,620 sama seperti yang belum lahir 380 00:22:27,080 --> 00:22:30,290 kimi wa nemuru yami no shikyuu\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Anda tidur dalam rahim kegelapan 381 00:22:31,050 --> 00:22:34,220 kodoku koso itooshii\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Kesunyian anda adalah tepat mengapa anda cantik 382 00:22:34,460 --> 00:22:37,980 yuiitsu no mikata ke naru darou\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Dan pasti akan menjadi satu-satunya sekutu anda 383 00:22:38,190 --> 00:22:41,490 direndam dalam darah 384 00:22:41,870 --> 00:22:45,070 kono jidai ni umareochita\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Kita dilahirkan ke zaman ini 385 00:22:45,770 --> 00:22:48,960 {\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Wahai putera yang terpilih 386 00:22:49,240 --> 00:22:51,920 tatakai koso shukuen {\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Pertempuran itu sendiri adalah jamuan kami 387 00:22:52,950 --> 00:22:57,250 saya adalah barisan hadapan yang indah 388 00:22:57,590 --> 00:23:00,930 {\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Dilahirkan dari ibu cinta 389 00:23:01,220 --> 00:23:07,760 kono chi shi ni hagukumishi mono wa jigoku no hara kara\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Orang yang mengangkat tanah ini sampai mati datang dari perut neraka 390 00:23:08,840 --> 00:23:10,380 kogushi tidak masuk\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Meterai kematian dengan hukuman penjara 391 00:23:10,520 --> 00:23:12,090 shinri wa nanzo ke?\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Apakah perbicaraan undang-undang? 392 00:23:12,300 --> 00:23:15,850 benih yang disembunyikan 393 00:23:16,240 --> 00:23:17,640 moroha no ken\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Pedang bermata dua 394 00:23:18,080 --> 00:23:19,560 nuku ha ni wa ha wo muke\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Hadapi pisau berduri dengan tangan anda sendiri 395 00:23:19,760 --> 00:23:23,110 mamoru beki mono dake wo shinjite\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Hanya mempercayai apa yang mesti anda lindungi 396 00:23:23,430 --> 00:23:31,630 sama seperti anda 397 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 0000 28567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.