Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
0000
2
00:00:01,770 --> 00:00:05,440
pernah bersumpah
3
00:00:05,860 --> 00:00:08,900
yang dibunuh 8 tahun yang lalu
4
00:00:08,900 --> 00:00:12,190
dapat hidup bahagia.
5
00:00:13,030 --> 00:00:17,830
C.C.
6
00:00:18,340 --> 00:00:23,560
Kekuatan ketaatan mutlak. Keupayaan untuk memberi pesanan kepada sesiapa sahaja. Geass.
7
00:00:24,610 --> 00:00:31,260
yang diperintah oleh ayahnya.
8
00:00:31,860 --> 00:00:37,300
apa yang akan dia perolehi dan kalah?
9
00:00:38,220 --> 00:00:40,970
Hanya satu nasib yang pasti.
10
00:00:41,540 --> 00:00:47,770
terpikat ke jalan kesepian.
11
00:02:26,290 --> 00:02:28,800
Lelouch ...
12
00:02:29,310 --> 00:02:31,040
...anak lelaki saya.
13
00:02:32,620 --> 00:02:34,940
Jawab soalan saya dari 8 tahun yang lalu!
14
00:02:34,940 --> 00:02:37,070
Kenapa awak tidak melindungi ibu saya ?!
15
00:02:37,070 --> 00:02:40,470
Anda tahu Keluarga Diraja yang lain menjauhinya!
16
00:02:40,470 --> 00:02:42,680
Orang tidak setaraf.
17
00:02:42,680 --> 00:02:43,690
Apa?!
18
00:02:43,690 --> 00:02:48,400
kekuatan yang tidak dimiliki orang lain.
19
00:02:48,400 --> 00:02:50,690
menggunakan kekuatan itu?
20
00:02:51,430 --> 00:02:52,820
Dia memprovokasi saya ...
21
00:02:53,320 --> 00:02:55,510
Cuba membuat saya menggunakan Geass saya.
22
00:02:55,510 --> 00:03:00,700
Tetapi memandangnya dengan mata bermakna dia juga akan melihat saya.
23
00:03:01,240 --> 00:03:04,570
yang hanya dapat anda gunakan apabila anda melihat seseorang yang memiliki mata.
24
00:03:05,160 --> 00:03:09,990
Geassnya ... Geass yang memanipulasi ingatannya akan terbang.
25
00:03:10,620 --> 00:03:11,620
Apa patut saya buat...?
26
00:03:11,620 --> 00:03:14,580
Mengapa anda ragu-ragu? Anda fikir anda boleh memanggil diri anda sebagai anak saya seperti itu?
27
00:03:14,580 --> 00:03:16,840
Putera Britain?
28
00:03:17,060 --> 00:03:19,560
Ini bukan masanya untuk memilih pesanan yang remeh.
29
00:03:20,170 --> 00:03:21,410
Betul betul.
30
00:03:21,410 --> 00:03:22,470
Ini adalah pesanan Zero.
31
00:03:23,060 --> 00:03:25,090
Seluruh kemudahan akan dicari.
32
00:03:25,090 --> 00:03:29,120
Ikut perintah Zero dan kumpulkan semua mayat di kawasan yang ditentukan.
33
00:03:29,460 --> 00:03:32,560
Kita perlu memeriksa sama ada mereka tentera eksperimen Britain atau tidak.
34
00:03:32,560 --> 00:03:35,230
Pembunuhan besar ...
35
00:03:36,190 --> 00:03:41,570
Bartley ... Saya harus membenci anda kerana mengubah tubuh saya seperti ini
36
00:03:41,570 --> 00:03:44,810
tetapi kesetiaan saya terhadap keluarga anda adalah benar.
37
00:03:45,440 --> 00:03:50,500
saya akan memutuskan ... untuk menghormati anda!
38
00:03:55,620 --> 00:03:57,540
Lelouch vi Britannia memerintahkan anda.
39
00:03:58,150 --> 00:04:00,520
Anda akan mati!
40
00:04:10,570 --> 00:04:12,020
Baiklah...
41
00:04:34,070 --> 00:04:35,220
Saya menang?
42
00:04:37,200 --> 00:04:38,050
Saya menang...
43
00:04:39,620 --> 00:04:42,050
Secara kebiasaan ... Ibu ...
44
00:04:42,750 --> 00:04:45,590
Saya ... saya ...
45
00:04:54,550 --> 00:04:56,280
Saya tidak tahu mengenai Lelouch!
46
00:04:56,280 --> 00:04:57,730
Berapa kali saya perlu memberitahu anda ?!
47
00:04:58,620 --> 00:05:02,030
Bolehkah anda mengatakannya sambil menyumpah mayat Shirley?
48
00:05:04,840 --> 00:05:06,430
Anda akan memberitahu saya semuanya.
49
00:05:06,850 --> 00:05:08,010
Dengan menahan diri ini ...
50
00:05:08,010 --> 00:05:09,710
Hentikan ... Hentikan!
51
00:05:09,710 --> 00:05:10,990
Saya kata berhenti!
52
00:05:13,260 --> 00:05:14,330
Tidak perlu takut.
53
00:05:14,980 --> 00:05:19,040
dan anda akan menjawab soalan saya.
54
00:05:20,560 --> 00:05:21,630
Abang ...
55
00:05:21,830 --> 00:05:23,960
Anda akan mematuhi perintah saya.
56
00:05:29,670 --> 00:05:33,220
Saya-saya ... tidak akan menjadi seperti dia!
57
00:05:36,060 --> 00:05:39,650
V.V.
58
00:05:40,140 --> 00:05:44,290
saya tidak dapat melepaskan diri daripada nasib saya.
59
00:05:45,360 --> 00:05:50,910
Saya akan ... mengambil nasib itu.
60
00:05:52,240 --> 00:05:53,820
Nasib keabadian.
61
00:05:54,770 --> 00:05:55,750
Ini adalah...
62
00:05:56,150 --> 00:05:57,870
anda ...
63
00:05:57,870 --> 00:06:00,020
Charles ...
64
00:06:02,140 --> 00:06:03,810
okey?
65
00:06:03,810 --> 00:06:04,610
Ya.
66
00:06:04,610 --> 00:06:06,490
Di dunia ini yang penuh dengan pembohongan ...
67
00:06:06,880 --> 00:06:09,350
Kami tidak akan berbohong.
68
00:06:11,000 --> 00:06:15,760
Kerana ... saya kakak awak ...
69
00:06:16,850 --> 00:06:18,210
Saya akhirnya membunuhnya.
70
00:06:19,480 --> 00:06:20,990
Ini dengan mudah ...
71
00:06:22,250 --> 00:06:23,620
Ada perkara yang ingin saya tanyakan kepadanya.
72
00:06:24,600 --> 00:06:26,260
Orang yang saya mahukan dia meminta maaf.
73
00:06:26,780 --> 00:06:27,830
Namun saya ...
74
00:06:27,830 --> 00:06:29,950
seperti siapa?
75
00:06:31,000 --> 00:06:34,580
Lelouch!
76
00:06:34,870 --> 00:06:36,030
Dia masih hidup ...
77
00:06:36,030 --> 00:06:38,170
hatinya pasti ...
78
00:06:38,170 --> 00:06:41,010
serangan mengejut ...
79
00:06:41,370 --> 00:06:45,550
Cuba menjatuhkan saya dengan muslihat pengecut ...
80
00:06:46,790 --> 00:06:49,030
Main mengikut buku.
81
00:06:49,030 --> 00:06:52,080
itulah.
82
00:06:52,490 --> 00:06:53,800
Mati!
83
00:06:54,350 --> 00:06:56,520
Itu cara permainan anda?
84
00:06:57,450 --> 00:06:58,930
Geass tidak berfungsi lagi ...
85
00:07:04,070 --> 00:07:06,430
Lelouch?
86
00:07:06,430 --> 00:07:13,250
tidak ada yang akan melawan saya lagi!
87
00:07:16,720 --> 00:07:21,040
mengapa anda mengambil Kod V.V?
88
00:07:21,630 --> 00:07:24,520
Mengapa anda membunuh abang yang sangat anda sayangi?
89
00:07:26,680 --> 00:07:31,440
bukan?
90
00:07:34,470 --> 00:07:36,710
Dia menjadi abadi?
91
00:07:36,710 --> 00:07:39,140
Saya tidak boleh menang ... Tidak mungkin saya boleh menang!
92
00:07:39,140 --> 00:07:44,140
Saya telah mendapat kekuatan baru sebagai ganti Geass.
93
00:07:44,140 --> 00:07:45,700
Lelouch ...
94
00:07:45,700 --> 00:07:50,820
Saya dapat menunjukkan kepada anda bentuk sebenar dunia ini.
95
00:08:00,750 --> 00:08:01,870
Apakah ini?!
96
00:08:18,340 --> 00:08:19,140
Chigusa ...
97
00:08:19,140 --> 00:08:22,830
Itulah namaku ketika aku kehilangan kenangan.
98
00:08:22,830 --> 00:08:24,330
Nama sebenar saya adalah ...
99
00:08:25,790 --> 00:08:26,690
Villetta.
100
00:08:28,480 --> 00:08:30,060
Tetapi bagi saya ...
101
00:08:30,060 --> 00:08:32,440
Saya seorang Baroness Britain.
102
00:08:32,440 --> 00:08:38,160
Saya harus melepaskan diri dari noda Eleven saya tidak kira apa pun agar saya dapat terus hidup di dunia ini.
103
00:08:39,010 --> 00:08:40,100
Saya rasa begitu ...
104
00:08:41,110 --> 00:08:43,850
Saya mahu mati di Jepun pula.
105
00:08:44,240 --> 00:08:46,320
Anda datang ke sini mengetahui bahawa anda akan dibunuh?
106
00:08:47,030 --> 00:08:49,890
Saya mahu memilih bila saya mati untuk diri saya sendiri.
107
00:08:50,210 --> 00:08:52,880
Anda mempunyai pilihan untuk membunuh saya juga.
108
00:08:52,880 --> 00:08:56,680
Mengapa pengganas menyelamatkan seorang askar Britain di tempat pertama ?!
109
00:08:57,900 --> 00:09:00,730
saya merancang untuk mengepam anda untuk mendapatkan maklumat mengenai Zero.
110
00:09:01,300 --> 00:09:03,770
Saya menipu anda dan membuat anda dalam pemerhatian ...
111
00:09:04,430 --> 00:09:06,530
Tetapi ... Semasa saya tinggal dengan anda ...
112
00:09:06,530 --> 00:09:07,620
Saya musuh anda!
113
00:09:07,620 --> 00:09:08,730
Tapi saya sayangkan awak!
114
00:09:09,150 --> 00:09:10,190
Adakah anda orang bodoh ?!
115
00:09:10,530 --> 00:09:13,540
Saya musuh anda ... Dan saya kelihatan seperti orang bodoh ...
116
00:09:14,650 --> 00:09:16,950
Tetapi saya telah jatuh cinta dengan anda!
117
00:09:18,450 --> 00:09:20,450
Saya harap saya tidak pernah bertemu dengan anda!
118
00:09:22,690 --> 00:09:23,790
Anda dari Bahagian Perisikan ...
119
00:09:27,800 --> 00:09:28,940
Apa itu Geass?
120
00:09:29,370 --> 00:09:31,050
Apa yang anda rancangkan?
121
00:09:31,050 --> 00:09:32,970
Yang peliknya.
122
00:09:32,970 --> 00:09:37,300
Seorang anak yang basah kuyup mengharapkan kebenaran dari orang lain?
123
00:09:37,300 --> 00:09:37,930
Apa?
124
00:09:38,300 --> 00:09:43,100
topeng Zero anda?
125
00:09:43,100 --> 00:09:44,510
Saya akan memberitahu anda apa yang saya perolehi!
126
00:09:44,510 --> 00:09:47,480
Saya memperoleh tentera yang tidak dapat diharapkan oleh pelajar normal!
127
00:09:47,480 --> 00:09:48,490
Orang bawahan!
128
00:09:48,490 --> 00:09:49,270
Wilayah!
129
00:09:49,630 --> 00:09:51,060
Anda kehilangan Eufemia.
130
00:09:52,040 --> 00:09:54,650
Anda menyembunyikan diri anda yang sebenarnya dari Suzaku dan Nunnally.
131
00:09:54,650 --> 00:09:55,700
Diam!
132
00:09:56,000 --> 00:09:58,110
Semua orang berbohong untuk mendapatkannya.
133
00:09:58,110 --> 00:09:59,420
Saya juga melakukan perkara yang sama!
134
00:09:59,930 --> 00:10:01,720
Kenapa awak berbohong?
135
00:10:01,720 --> 00:10:04,660
Apa yang anda mahukan ialah mereka memahami diri anda yang sebenarnya.
136
00:10:05,660 --> 00:10:08,590
anda tidak mendedahkan diri anda.
137
00:10:08,590 --> 00:10:09,710
Anda memakai topeng.
138
00:10:09,710 --> 00:10:12,840
Adakah anda takut membiarkan diri anda yang sebenar dikenali?
139
00:10:12,840 --> 00:10:13,550
Anda salah!
140
00:10:13,910 --> 00:10:16,380
Tidak perlu ada pembohongan.
141
00:10:16,630 --> 00:10:21,010
dan saya adalah anda ...
142
00:10:21,600 --> 00:10:25,690
Betul ... Hanya ada satu orang di dunia ini.
143
00:10:25,690 --> 00:10:30,200
baik di masa lalu maupun di masa depan ...
144
00:10:30,200 --> 00:10:32,400
Satu orang? Apa yang awak cakap?
145
00:10:32,400 --> 00:10:33,200
Charles.
146
00:10:35,730 --> 00:10:37,820
Masa untuk bersenang-senang dan permainan sudah berakhir.
147
00:10:37,820 --> 00:10:41,320
{\i1}Itu{\i0} tidak mempunyai nilai lagi kepada saya.
148
00:10:41,320 --> 00:10:42,340
C.C.?
149
00:10:42,970 --> 00:10:45,830
Tidak juga perlu memprovokasi {\i1}itu{\i0} untuk memanggil saya.
150
00:10:46,880 --> 00:10:49,740
Saya sudah sampai di sini.
151
00:10:49,740 --> 00:10:51,740
C.C.
152
00:10:51,740 --> 00:10:54,340
Saya akan menjadi yang mengabulkan permintaan anda.
153
00:10:54,640 --> 00:10:56,530
Anda tahu apa yang dia mahukan?
154
00:10:56,900 --> 00:11:01,970
sekarang adalah masa untuk mendedahkan syarat-syarat kontrak ... keinginan saya.
155
00:11:05,480 --> 00:11:07,250
Keinginan saya adalah untuk mati.
156
00:11:07,960 --> 00:11:10,390
Untuk keberadaan saya berakhir selamanya.
157
00:11:11,810 --> 00:11:12,840
Untuk menamatkan?
158
00:11:13,690 --> 00:11:14,810
Tetapi anda ...
159
00:11:15,150 --> 00:11:20,070
pengguna mengambil alih kedudukan orang yang memberi mereka Geass mereka.
160
00:11:20,070 --> 00:11:23,110
mereka mendapat kekuatan untuk membunuh pemberi.
161
00:11:23,590 --> 00:11:26,110
Untuk membunuh ... C.C.?
162
00:11:26,810 --> 00:11:31,260
tidak ada yang berjaya sejauh ini.
163
00:11:31,720 --> 00:11:35,250
seseorang yang telah mencapainya.
164
00:11:35,570 --> 00:11:39,730
Itu tidak masuk akal ... Anda membuat kontrak dengan saya supaya anda boleh mati?
165
00:11:39,730 --> 00:11:40,460
Betul betul.
166
00:11:40,930 --> 00:11:42,680
Anda hidup hanya untuk mati?
167
00:11:42,890 --> 00:11:45,330
Di situlah terletaknya nasib dunia.
168
00:11:46,010 --> 00:11:48,480
Kehidupan disebut hidup kerana terhad.
169
00:11:48,480 --> 00:11:51,300
Tidak! Ia dipanggil hidup kerana anda masih hidup!
170
00:11:51,300 --> 00:11:52,310
Itu sama.
171
00:11:52,690 --> 00:11:55,560
Orang ramai sedar bahawa mereka masih hidup kerana ada kematian.
172
00:11:55,950 --> 00:11:57,570
Anda hanya memutar belitkan kata-kata saya!
173
00:11:57,840 --> 00:11:59,900
Tetapi orang mati.
174
00:11:59,900 --> 00:12:03,240
alasan kita dilahirkan ke dunia ini ... Makna kita ...
175
00:12:03,240 --> 00:12:07,140
anda tahu itu hanya khayalan.
176
00:12:07,140 --> 00:12:09,570
Hidup demi mati adalah terlalu tragis!
177
00:12:09,570 --> 00:12:12,320
Akumulasi yang tidak akan mati disebut kehidupan.
178
00:12:12,770 --> 00:12:14,960
Ia hanya menjadi pengalaman.
179
00:12:15,950 --> 00:12:19,170
bunuh saya.
180
00:12:19,580 --> 00:12:23,790
anda akan mendapat kekuatan untuk bertarung sama dengan Charles.
181
00:12:28,450 --> 00:12:30,010
Lelouch.
182
00:12:31,060 --> 00:12:32,570
Kamu terlalu baik.
183
00:12:33,230 --> 00:12:34,520
awak ...!
184
00:12:43,610 --> 00:12:46,920
mengapa anda mengambil Kod V.V?
185
00:12:47,270 --> 00:12:49,530
Adakah ada gunanya bertanya?
186
00:12:49,530 --> 00:12:52,190
Anda akan mati pula.
187
00:12:52,190 --> 00:12:53,330
anda betul.
188
00:12:57,880 --> 00:13:03,300
Kemudian kita akan meneruskan pembangunan semula Saitama Ghetto mengikut jadual ini.
189
00:13:03,300 --> 00:13:04,340
Sila tunggu.
190
00:13:05,110 --> 00:13:05,900
Tangan anda.
191
00:13:06,630 --> 00:13:07,800
Apa itu?
192
00:13:10,060 --> 00:13:14,090
Adakah kekurangan Elevens dengan rancangan ini?
193
00:13:14,560 --> 00:13:15,970
Sudah tentu tidak.
194
00:13:15,970 --> 00:13:18,520
Ini adalah pilihan terbaik untuk mereka.
195
00:13:18,520 --> 00:13:21,610
bukan?
196
00:13:22,300 --> 00:13:24,980
Sila semak semula rancangannya sekali lagi.
197
00:13:24,980 --> 00:13:27,860
Supaya tidak ada kekurangan untuk Elevens.
198
00:13:27,860 --> 00:13:29,550
Lady Nunnally.
199
00:13:29,550 --> 00:13:32,180
Tolong percayakan perkara perniagaan kepada kami pakar.
200
00:13:32,190 --> 00:13:33,440
Cik Rohmeier.
201
00:13:33,440 --> 00:13:37,250
Saya-saya Gabenor Jeneral.
202
00:13:40,260 --> 00:13:44,010
Saya rasa saya tidak mempunyai pilihan selain menghadapi Lelouch secara langsung.
203
00:13:44,510 --> 00:13:47,490
tidakkah anda mempunyai pekerjaan kerajaan?
204
00:13:47,490 --> 00:13:49,000
Adakah Lelouch ada di dalam?
205
00:13:50,300 --> 00:13:53,190
Apa yang berlaku pada Shirley nampaknya telah memukulnya dengan teruk sekali.
206
00:13:53,190 --> 00:13:55,350
Dia belum pulang atau ke sekolah ...
207
00:14:00,990 --> 00:14:03,250
Di mana Lelouch Lamperouge sekarang?
208
00:14:03,250 --> 00:14:04,730
Tidak ada penyelewengan.
209
00:14:04,730 --> 00:14:06,540
Saya bertanya di mana dia!
210
00:14:06,540 --> 00:14:07,970
Bagaimana dengan Kapten Villetta?
211
00:14:07,970 --> 00:14:09,030
Rolo?
212
00:14:09,240 --> 00:14:12,370
tidak ada yang tidak teratur untuk dilaporkan ...
213
00:14:12,370 --> 00:14:13,830
Semuanya normal.
214
00:14:14,430 --> 00:14:18,170
Saya melihat ... Semua kakitangan Jabatan Maklumat telah ...
215
00:14:20,790 --> 00:14:22,560
Maaf tentang itu.
216
00:14:22,560 --> 00:14:24,300
Saya bercakap dengan Nunnally ...
217
00:14:24,490 --> 00:14:26,210
kita belum bermula.
218
00:14:26,210 --> 00:14:27,840
Apa maksudnya?
219
00:14:27,840 --> 00:14:29,520
Perkara itu.
220
00:14:29,520 --> 00:14:32,130
Lloyd's Camelot dan Suzaku ...
221
00:14:32,130 --> 00:14:34,010
saya bermaksud Institusi Toromo.
222
00:14:34,010 --> 00:14:37,560
saya rasa.
223
00:14:38,120 --> 00:14:38,940
Ya.
224
00:14:38,940 --> 00:14:41,260
Schneizel menghubungi saya dari tanah air.
225
00:14:41,620 --> 00:14:45,340
Dia mengatakan mustahil untuk mempromosikan Kawasan 11 menjadi Kawasan Satelit.
226
00:14:45,340 --> 00:14:49,540
Dia mengatakan kestabilan ketenteraman awam dan peningkatan kadar pengeluaran telah diakui.
227
00:14:49,540 --> 00:14:51,240
Itu berita baik.
228
00:14:51,850 --> 00:14:53,950
Jadi Lelouch adalah Zero.
229
00:14:53,950 --> 00:14:57,200
Tetapi apa yang akan terjadi pada Nunnally jika saya melaporkan hal ini kepada Yang Mulia Kaisar?
230
00:14:57,660 --> 00:15:03,500
saya akan menggunakan Nunnally.
231
00:15:03,820 --> 00:15:05,100
Suzaku.
232
00:15:05,100 --> 00:15:06,750
Adakah anda menyembunyikan sesuatu dari saya?
233
00:15:06,750 --> 00:15:07,830
Sudah tentu tidak.
234
00:15:08,130 --> 00:15:10,460
Nunnally.
235
00:15:10,460 --> 00:15:14,300
Kemudian bolehkah anda memberitahu saya siapa yang berada di hujung telefon pada masa itu?
236
00:15:14,800 --> 00:15:17,600
Bukankah itu saudara saya?
237
00:15:19,670 --> 00:15:24,770
bukan?
238
00:15:25,090 --> 00:15:26,650
Zero tiada di sini?
239
00:15:26,650 --> 00:15:27,390
Betul.
240
00:15:27,390 --> 00:15:31,200
tetapi kemudian dia dan Shinkirō ...
241
00:15:31,200 --> 00:15:33,700
Abang saya tidak ada di sini?
242
00:15:38,730 --> 00:15:39,740
Dimana saya?
243
00:15:47,040 --> 00:15:47,710
H-Hai!
244
00:15:55,050 --> 00:15:56,300
Tidak ada gunanya.
245
00:15:57,070 --> 00:15:58,980
Ini adalah ingatan saya.
246
00:15:58,980 --> 00:16:00,500
Anda tidak boleh masuk campur.
247
00:16:00,500 --> 00:16:03,840
bukan ...?
248
00:16:03,840 --> 00:16:05,860
Siapa awak?
249
00:16:07,500 --> 00:16:08,510
Saya Lelouch.
250
00:16:09,330 --> 00:16:10,430
Saya ...
251
00:16:10,430 --> 00:16:12,950
Adakah anda mempunyai alasan untuk hidup?
252
00:16:13,620 --> 00:16:14,840
Saya-saya tidak tahu ...
253
00:16:15,440 --> 00:16:17,990
Tetapi saya tidak mahu mati!
254
00:16:17,990 --> 00:16:19,770
Kemudian mari kita membentuk kontrak.
255
00:16:20,190 --> 00:16:22,830
Saya akan memberi anda kekuatan untuk hidup.
256
00:16:23,190 --> 00:16:28,800
adakah anda akan memberikan saya satu permintaan pada suatu hari?
257
00:16:28,800 --> 00:16:29,940
Tidak mungkin ...
258
00:16:29,940 --> 00:16:30,720
Ya.
259
00:16:31,150 --> 00:16:33,300
Saya membuat kontrak dengannya.
260
00:16:38,200 --> 00:16:38,890
Berhenti!
261
00:16:39,350 --> 00:16:40,980
anda berdua!
262
00:16:40,980 --> 00:16:41,980
Saya merayu pada awak!
263
00:16:45,350 --> 00:16:49,570
Ini adalah malang. Saya berharap kami mempunyai hubungan yang baik.
264
00:16:49,570 --> 00:16:50,190
Berhenti!
265
00:16:53,400 --> 00:16:54,450
Ōgi!
266
00:16:59,670 --> 00:17:03,050
Geass yang terserlah dalam diri saya mesti disayangi.
267
00:17:03,050 --> 00:17:03,760
Cinta?
268
00:17:04,310 --> 00:17:06,750
saya ...
269
00:17:10,060 --> 00:17:12,560
Saya mahu dicintai oleh seseorang.
270
00:17:12,880 --> 00:17:14,730
Keinginan saya dikabulkan.
271
00:17:15,050 --> 00:17:19,050
saya disayangi oleh semua orang.
272
00:17:19,480 --> 00:17:24,680
dan kerana itu saya tidak dapat membezakan cinta sejati.
273
00:17:25,110 --> 00:17:27,920
Dia satu-satunya yang boleh saya percayai.
274
00:17:27,920 --> 00:17:32,600
adalah satu-satunya yang memarahi saya kerana bermain-main.
275
00:17:32,730 --> 00:17:33,710
Namun ...
276
00:17:34,030 --> 00:17:35,440
ya.
277
00:17:35,440 --> 00:17:38,900
Saya menyerahkan semua hadiah seperti yang anda suruh.
278
00:17:38,900 --> 00:17:40,530
anda tahu?
279
00:17:40,530 --> 00:17:42,240
Ini kesalahan Geass.
280
00:17:42,240 --> 00:17:46,630
itu juga mengganggu saya.
281
00:17:46,980 --> 00:17:48,540
Saya sudah muak dengan semua persembahan dan cadangan
282
00:17:48,540 --> 00:17:52,660
dan ada juga yang mula memanggil saya Puan ...
283
00:17:52,660 --> 00:17:54,130
Kemudian mari kita mengakhirinya.
284
00:17:55,630 --> 00:18:00,950
Seseorang harus mengambil tempat saya untuk kekekalan saya berakhir.
285
00:18:00,950 --> 00:18:03,640
Seseorang yang memiliki Geass melebihi norma ...
286
00:18:04,240 --> 00:18:08,840
betapa menyakitkannya ini ... Neraka ini hanya terus hidup.
287
00:18:08,840 --> 00:18:10,940
apa yang awak cakap?
288
00:18:10,940 --> 00:18:12,210
Malangnya!
289
00:18:12,210 --> 00:18:13,980
Anda telah tertipu!
290
00:18:21,980 --> 00:18:27,950
keberadaan saya hanyalah alat untuk dia mengakhiri hidupnya.
291
00:18:27,950 --> 00:18:30,080
Itu sahaja saya.
292
00:18:32,980 --> 00:18:35,170
Anda belum sampai di sini.
293
00:18:35,820 --> 00:18:40,020
tetapi masa kini.
294
00:18:40,020 --> 00:18:42,470
saya tertanya-tanya tentang perkara itu.
295
00:18:42,810 --> 00:18:45,310
Anda mesti menjadi orang yang sangat penting.
296
00:18:45,310 --> 00:18:46,610
Itu mustahil.
297
00:18:46,610 --> 00:18:47,570
Benarkah?
298
00:18:47,570 --> 00:18:53,610
walaupun hanya untuk sementara waktu.
299
00:18:56,130 --> 00:19:03,300
Semua orang yang membenci saya dan orang-orang yang baik kepada saya telah hilang dalam arus masa.
300
00:19:03,300 --> 00:19:05,930
Ke dalam aliran masa yang tidak berkesudahan ...
301
00:19:05,930 --> 00:19:08,960
Tetapi hari-hari yang menyakitkan ...
302
00:19:08,960 --> 00:19:11,110
mereka akan berakhir dengan ini.
303
00:19:11,540 --> 00:19:13,170
Dan perjalanan panjang saya juga ...
304
00:19:13,690 --> 00:19:14,790
C.C.!
305
00:19:16,220 --> 00:19:20,130
Lelouch?
306
00:19:21,750 --> 00:19:23,050
Saya faham.
307
00:19:23,050 --> 00:19:26,750
Sistem ini sendiri dimanipulasi oleh pemikiran.
308
00:19:28,340 --> 00:19:30,230
Ini akan selesai tidak lama lagi.
309
00:19:30,230 --> 00:19:33,480
anda menonton dari sana.
310
00:19:44,060 --> 00:19:44,970
Berhenti!
311
00:19:44,970 --> 00:19:47,330
Dia milik saya ... saya ...!
312
00:19:49,330 --> 00:19:50,660
C.C.!
313
00:19:51,350 --> 00:19:54,260
Mengapa anda tidak cuba mati dan memaksa saya untuk mengambil alih?!
314
00:19:54,260 --> 00:19:57,840
Sudah semestinya anda mendorong hidup kekal untuk saya!
315
00:19:59,510 --> 00:20:01,200
Adakah anda merasa kasihan kepada saya?!
316
00:20:01,200 --> 00:20:02,050
C.C.!
317
00:20:04,470 --> 00:20:06,190
Jangan mati dengan wajah itu!
318
00:20:06,190 --> 00:20:08,140
Sekurang-kurangnya senyum hingga akhir!
319
00:20:08,350 --> 00:20:10,480
Saya akan membuat anda tersenyum.
320
00:20:10,480 --> 00:20:11,100
tolong ...!
321
00:20:13,680 --> 00:20:15,760
C.C.?
322
00:20:18,440 --> 00:20:20,610
Saya tidak tahan mengambil lebih banyak daripada saya.
323
00:20:24,400 --> 00:20:26,980
Kebodohan macam apa ini ?!
324
00:20:39,540 --> 00:20:41,560
C.C.!
325
00:20:41,560 --> 00:20:42,670
Geass anda!
326
00:20:42,890 --> 00:20:44,260
Kehendak sebenar anda!
327
00:20:47,040 --> 00:20:49,260
lihat dengan cara ini!
328
00:20:59,340 --> 00:21:00,970
{\an8}Fungsi solat disahkan.
329
00:21:00,970 --> 00:21:02,630
{\an8}3 saat telah berlalu sejak letupan ...
330
00:21:01,420 --> 00:21:02,510
Kamu lakukan...
331
00:21:02,630 --> 00:21:05,830
Siapa sangka yang hebat ini ...
332
00:21:06,200 --> 00:21:08,460
Ketua.
333
00:21:08,460 --> 00:21:11,290
ini adalah pencapaian seluruh kakitangan Innborg.
334
00:21:11,550 --> 00:21:14,120
Nina.
335
00:21:14,670 --> 00:21:15,960
Anda seorang yang genius.
336
00:21:16,870 --> 00:21:19,040
Yang Mulia Schneizel.
337
00:21:19,540 --> 00:21:23,420
manusia akan ... Perang akan berubah.
338
00:21:24,720 --> 00:21:26,880
Damocles akan ...
339
00:21:29,210 --> 00:21:31,450
C.C.
340
00:21:31,450 --> 00:21:32,310
Dapatkan diri anda.
341
00:21:35,160 --> 00:21:36,850
Saya telah menghubungi Rolo.
342
00:21:36,850 --> 00:21:38,400
kami akan ...
343
00:21:39,470 --> 00:21:40,980
Umm ... Siapa mungkin anda?
344
00:21:40,980 --> 00:21:42,250
Apa yang awak cakap?
345
00:21:42,250 --> 00:21:44,090
Maharaja dan sistem itu ...
346
00:21:44,090 --> 00:21:46,150
Adakah anda tuan baru saya?
347
00:21:47,390 --> 00:21:54,210
dan menjahit.
348
00:21:54,210 --> 00:21:56,040
Saya boleh membaca sedikit.
349
00:21:56,240 --> 00:21:57,870
Saya dapat nombor hingga 20.
350
00:21:58,170 --> 00:22:00,680
saya telah membuang mayat juga ...
351
00:23:34,670 --> 00:23:36,890
Saya mempunyai rancangan untuk menyelamatkan Nunnally.
352
00:23:36,890 --> 00:23:38,630
Satu-satunya masalah adalah masa.
353
00:23:38,630 --> 00:23:42,090
Saya memerlukan Super Amerika Syarikat untuk memastikan dua kali ganda
354
00:23:42,100 --> 00:23:46,320
tetapi Maharaja terperangkap di ruang itu adalah syarat yang sangat diperlukan untuk itu.
355
00:23:46,320 --> 00:23:47,550
Bagaimanapun ...
356
00:23:46,320 --> 00:23:48,320
430)}{\fs40}S{\fs35}KE ATAS {\fs40}U{\fs35}NITED {\fs40}N{\fs35}ATIONS {\fs40}R{\fs35}ESOLUSI {\fs40}N{\fs35}O. {\fs40}1
357
00:14:18,580 --> 00:14:23,590
500)}{\fs35}Empayar Britian Suci\N{\fs50}Makmal Penyelidikan Dallas
358
00:00:48,730 --> 00:00:53,810
0)}{\be1}sekai no owari de umareta hikari\N{\1c&HE3D1C3&}Cahaya dilahirkan di hujung dunia
359
00:00:53,810 --> 00:00:59,960
1000)}{\be1}ima kaze no naka\N{\1c&HE3D1C3&}Sekarang kita bertiup angin
360
00:01:14,800 --> 00:01:20,170
500)}{\be1}kireigoto dake ja ikirenai\N{\1c&HE3D1C3&}Anda tidak boleh hidup hanya dengan fasad yang cantik
361
00:01:20,170 --> 00:01:25,890
500)}{\be1}yasashisa dake ja iyasenai\N{\1c&HE3D1C3&}Kebaikan tidak dapat menyembuhkan segalanya
362
00:01:26,070 --> 00:01:31,230
{\be1}ubawareta tidak ha nanda? kawaranai sekai de\N{\1c&HE3D1C3&}Apa yang diambil dari anda di dunia yang tidak berubah ini?
363
00:01:31,470 --> 00:01:37,200
{\be1}kikoetekita tidak ha nanda? shikisai no uta\N{\1c&HE3D1C3&}Apa yang anda boleh dengar sekarang? Lagu yang berwarna-warni
364
00:01:37,510 --> 00:01:40,240
{\be1}Semuanya
365
00:01:40,240 --> 00:01:41,540
{\be1}{\fs50\3c&H000000&\2c&HFFFFFF&}{\c&H0000FF&}{\kf15}F{\c&H0090FF&}{\kf15}A{\c&H00FCFF&}{\kf15}B{\c&H00FF5C&}{\kf15}U{\c&HFF5800&}{\kf15}L{\c&HFFF300&}{\kf15}O{\c&HFF00A4&}{\kf15}U{\c&HEF00FF&}{\kf15}S{\kf10}{\c&H0000FF&}!
366
00:01:43,290 --> 00:01:51,980
{\be1}kudakechitta yume wo asu tidak benci ni hibikaseru kau ni\N{\1c&HE3D1C3&}Impian anda yang hancur bergema hingga akhir esok
367
00:01:53,980 --> 00:02:02,760
{\be1}sekai no owari de umareta hikari bokura hitotsu ni\N{\1c&HE3D1C3&}Cahaya yang lahir di hujung dunia menyatukan kita
368
00:02:04,110 --> 00:02:09,620
{\be1}ima kaze no naka\N{\1c&HE3D1C3&}Sekarang kita bertiup angin
369
00:02:19,660 --> 00:02:21,870
570)\be1\3c&H000000&\bord6}Dunia C
370
00:02:19,660 --> 00:02:21,870
570)\3c&H2207BE&\bord4.5}Dunia C
371
00:02:19,660 --> 00:02:21,870
569)\1c&HFFFFFF&\be1}Dunia C
372
00:02:19,660 --> 00:02:21,870
571)\1c&H000000&\be1}Dunia C
373
00:02:19,660 --> 00:02:21,870
570)}Dunia C
374
00:22:05,100 --> 00:22:06,670
dokuzen wa oni\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Memusatkan diri adalah jahat
375
00:22:06,980 --> 00:22:08,430
seigi wa nanzo ke?\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Apa itu keadilan?
376
00:22:08,660 --> 00:22:12,120
wahai bunga jahat
377
00:22:12,580 --> 00:22:15,800
titik perubahan yang menusuk mata
378
00:22:16,010 --> 00:22:19,590
sei mo ja mo wakatareru kotonashi\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Betul dan salah tidak dapat dibezakan sama sekali
379
00:22:23,380 --> 00:22:26,620
sama seperti yang belum lahir
380
00:22:27,080 --> 00:22:30,290
kimi wa nemuru yami no shikyuu\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Anda tidur dalam rahim kegelapan
381
00:22:31,050 --> 00:22:34,220
kodoku koso itooshii\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Kesunyian anda adalah tepat mengapa anda cantik
382
00:22:34,460 --> 00:22:37,980
yuiitsu no mikata ke naru darou\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Dan pasti akan menjadi satu-satunya sekutu anda
383
00:22:38,190 --> 00:22:41,490
direndam dalam darah
384
00:22:41,870 --> 00:22:45,070
kono jidai ni umareochita\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Kita dilahirkan ke zaman ini
385
00:22:45,770 --> 00:22:48,960
{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Wahai putera yang terpilih
386
00:22:49,240 --> 00:22:51,920
tatakai koso shukuen {\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Pertempuran itu sendiri adalah jamuan kami
387
00:22:52,950 --> 00:22:57,250
saya adalah barisan hadapan yang indah
388
00:22:57,590 --> 00:23:00,930
{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Dilahirkan dari ibu cinta
389
00:23:01,220 --> 00:23:07,760
kono chi shi ni hagukumishi mono wa jigoku no hara kara\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Orang yang mengangkat tanah ini sampai mati datang dari perut neraka
390
00:23:08,840 --> 00:23:10,380
kogushi tidak masuk\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Meterai kematian dengan hukuman penjara
391
00:23:10,520 --> 00:23:12,090
shinri wa nanzo ke?\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Apakah perbicaraan undang-undang?
392
00:23:12,300 --> 00:23:15,850
benih yang disembunyikan
393
00:23:16,240 --> 00:23:17,640
moroha no ken\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Pedang bermata dua
394
00:23:18,080 --> 00:23:19,560
nuku ha ni wa ha wo muke\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Hadapi pisau berduri dengan tangan anda sendiri
395
00:23:19,760 --> 00:23:23,110
mamoru beki mono dake wo shinjite\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Hanya mempercayai apa yang mesti anda lindungi
396
00:23:23,430 --> 00:23:31,630
sama seperti anda
397
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
0000
28567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.