Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:04,190
Tidak ada yang tahu
2
00:00:04,190 --> 00:00:11,120
Lelouch.
3
00:00:11,690 --> 00:00:16,620
Lelouch harus menghadapi musuh yang lain.
4
00:00:16,890 --> 00:00:24,580
Tetapi musuh yang dimaksud adalah yang lahir dari karma sendiri.
5
00:00:25,300 --> 00:00:26,970
Harapan dan penebusan.
6
00:00:26,970 --> 00:00:28,840
Kebebasan dan kesendirian.
7
00:00:28,840 --> 00:00:33,870
Namun massa yang disebut dunia terus berputar
8
00:00:33,870 --> 00:00:35,760
mengabaikan niat individu ...
9
00:02:24,040 --> 00:02:27,790
adakah anda menemui sesuatu setelah menjadi Maharaja?
10
00:02:28,380 --> 00:02:31,590
Saudara.
11
00:02:31,590 --> 00:02:35,090
Britannia tidak pernah berubah.
12
00:02:35,090 --> 00:02:39,120
maka tidakkah anda bermaksud seluruh umat manusia?
13
00:02:39,120 --> 00:02:40,880
Awak mungkin betul.
14
00:02:41,380 --> 00:02:44,320
kan?
15
00:02:44,320 --> 00:02:46,070
Mengenai kontrak kami.
16
00:02:46,070 --> 00:02:47,460
Saya tahu.
17
00:02:47,460 --> 00:02:51,440
Kita akan membunuh para Dewa dan membersihkan dunia dari kebohongan.
18
00:02:58,530 --> 00:03:00,210
Saudara.
19
00:03:00,210 --> 00:03:02,380
Shirley mengimbas kembali kenangannya.
20
00:03:02,380 --> 00:03:05,180
Dia mengejar anda dengan pistol.
21
00:03:05,180 --> 00:03:06,800
Saya faham...
22
00:03:06,800 --> 00:03:08,200
Anda membunuh Shirley?
23
00:03:08,200 --> 00:03:11,670
not sure how to word it nicely.}
24
00:03:13,710 --> 00:03:14,780
Rolo ...
25
00:03:14,780 --> 00:03:15,880
Saudara?
26
00:03:19,120 --> 00:03:20,630
Bagus.
27
00:03:21,220 --> 00:03:24,680
rahsia saya akan terbongkar.
28
00:03:24,680 --> 00:03:28,100
Bukan lagi rahsia anda.
29
00:03:28,100 --> 00:03:29,510
Itu betul.
30
00:03:29,940 --> 00:03:32,310
mari kita hancurkan Geass Cult.
31
00:03:33,590 --> 00:03:37,250
dan memusnahkan sumber Geass.
32
00:03:37,250 --> 00:03:39,010
saudara.
33
00:03:39,010 --> 00:03:41,150
Masih ada pengguna Geass di Cult ...
34
00:03:41,500 --> 00:03:44,140
Esok tidak akan datang jika semua yang anda lakukan melarikan diri.
35
00:03:44,140 --> 00:03:46,770
Ini juga demi kebahagiaan kita.
36
00:03:46,770 --> 00:03:47,850
Kami ...?
37
00:03:47,850 --> 00:03:49,040
Betul betul.
38
00:03:49,040 --> 00:03:51,160
V.V. mencurigakan anda.
39
00:03:54,000 --> 00:03:56,510
Adakah anda takut dengan V.V.?
40
00:03:56,510 --> 00:03:59,470
Dia memang membawa saya masuk.
41
00:03:59,470 --> 00:04:03,070
bukan?
42
00:04:03,070 --> 00:04:04,420
Sudah tentu anda boleh.
43
00:04:04,420 --> 00:04:06,090
bukan?
44
00:04:07,370 --> 00:04:09,190
Adakah anda akan membunuh saya?
45
00:04:09,190 --> 00:04:11,840
Atau adakah anda akan memanipulasi saya dengan Geass?
46
00:04:11,840 --> 00:04:13,060
Seperti yang anda lakukan dengan Euphy.
47
00:04:13,960 --> 00:04:18,790
Anda membuang kedua-dua status dan tentera anda untuk membuktikan tidak bersalah kakak anda.
48
00:04:18,790 --> 00:04:20,190
bukan?
49
00:04:20,790 --> 00:04:22,810
Saya percaya
50
00:04:22,810 --> 00:04:27,240
bahawa hubungan antara adik-beradik adalah perkara yang paling indah di dunia ini.
51
00:04:29,860 --> 00:04:33,220
Dia mengalami banyak kegagalan organ kerana luka tembakan dan kehilangan darah.
52
00:04:33,220 --> 00:04:37,240
Adakah anda mengatakan Shirley menembak dirinya sendiri?
53
00:04:37,240 --> 00:04:39,130
mungkin sesuai ...
54
00:04:46,590 --> 00:04:48,160
Shirley ...
55
00:04:49,920 --> 00:04:52,350
Shirley membunuh diri ...?
56
00:04:54,350 --> 00:04:57,150
Hei ... Lelouch mana?
57
00:05:01,110 --> 00:05:03,450
kawan anda ...
58
00:05:03,450 --> 00:05:04,530
Ya.
59
00:05:04,530 --> 00:05:06,770
Milly memaklumkan kepada saya.
60
00:05:06,770 --> 00:05:07,910
Adakah anda dekat dengannya?
61
00:05:07,910 --> 00:05:09,260
Tak tahu...
62
00:05:09,260 --> 00:05:11,200
Dia sungguh ceria.
63
00:05:11,560 --> 00:05:14,020
saya tidak begitu menyukainya.
64
00:05:14,450 --> 00:05:17,230
Mungkin anda iri padanya?
65
00:05:17,230 --> 00:05:20,290
Anda mungkin betul.
66
00:05:20,290 --> 00:05:21,380
Kerana ...
67
00:05:22,210 --> 00:05:24,880
Saya tidak fikir saya akan menangis mengenainya.
68
00:05:24,880 --> 00:05:25,940
Nina ...
69
00:05:26,790 --> 00:05:29,630
tidak mengapa.
70
00:05:33,200 --> 00:05:37,750
siapa sangka Lelouch saya?
71
00:05:37,750 --> 00:05:40,730
Meninggalkan saya di sini yang bertanggungjawab dalam komunikasi.
72
00:05:43,150 --> 00:05:45,270
Hah? Saya tidak fikir begitu.
73
00:05:45,270 --> 00:05:48,230
Saya hanya bimbang dia terlupa tentang kontrak kami.
74
00:05:48,230 --> 00:05:51,310
apa yang anda rancangkan?
75
00:05:51,310 --> 00:05:52,480
Berapa lama anda akan-
76
00:05:52,950 --> 00:05:53,740
C.C.
77
00:05:55,000 --> 00:05:58,770
kami telah menentukan lokasi Cult.
78
00:05:58,770 --> 00:06:02,130
Saya menggunakan Squad No. 0 untuk menghapuskannya sekali gus.
79
00:06:02,130 --> 00:06:03,300
Hapuskannya?
80
00:06:03,300 --> 00:06:05,330
Bukankah anda akan menggunakannya?
81
00:06:05,330 --> 00:06:09,060
cuma penyelidikan Geass-
82
00:06:09,060 --> 00:06:09,760
Saya menghapuskannya!
83
00:06:11,570 --> 00:06:12,680
Apa yang berlaku?
84
00:06:20,230 --> 00:06:24,240
Shirley berada di belas kasihan Geass hingga akhir.
85
00:06:24,240 --> 00:06:26,150
Geass membuat Shirley terbunuh.
86
00:06:26,490 --> 00:06:28,970
Adakah itu sebabnya anda menghilangkan Cult?
87
00:06:28,970 --> 00:06:32,410
jadi tragedi yang sama tidak akan terjadi lagi?
88
00:06:32,410 --> 00:06:37,730
maka satu orang dengan kekuatan ini lebih dari cukup.
89
00:06:37,730 --> 00:06:39,440
Rolo pergi tanpa berkata.
90
00:06:39,440 --> 00:06:41,950
dosa ini ...
91
00:06:41,950 --> 00:06:44,960
Saya akan membersihkan kewujudannya dari dunia ini!
92
00:06:45,330 --> 00:06:47,990
Itulah yang paling sedikit yang dapat saya lakukan untuk Shirley ...
93
00:06:47,990 --> 00:06:50,080
Maka anda juga akan menghilangkan saya?
94
00:06:50,080 --> 00:06:51,980
Saya tidak boleh walaupun saya mahu.
95
00:06:51,980 --> 00:06:53,450
Anda sihir sihir abadi.
96
00:06:53,450 --> 00:06:56,560
V.V. sama juga.
97
00:06:56,850 --> 00:06:59,260
Ia akan cukup baik sekiranya saya dapat menghentikan aktivitinya.
98
00:06:59,260 --> 00:07:02,040
Terdapat juga kaedah yang digunakan Clovis.
99
00:07:02,040 --> 00:07:06,100
saya ingin mengesahkan sama ada anda akan bekerja dengan saya atau tidak.
100
00:07:06,100 --> 00:07:08,470
Anda dulu berada di puncak Kultus.
101
00:07:08,470 --> 00:07:09,970
Itu pada masa lalu.
102
00:07:09,970 --> 00:07:12,450
saya hanya seorang tokoh.
103
00:07:12,450 --> 00:07:13,530
Tidak seperti V.V.
104
00:07:14,830 --> 00:07:15,530
Tetapi ...
105
00:07:16,450 --> 00:07:19,420
bukan?
106
00:07:19,420 --> 00:07:21,910
Rahmat hanya akan menghalang.
107
00:07:21,910 --> 00:07:24,280
Saya akan melihat ini hingga akhir.
108
00:07:24,630 --> 00:07:26,460
Ada satu perkara lagi yang ingin saya sahkan.
109
00:07:26,460 --> 00:07:28,550
Kandungan kenalan kami.
110
00:07:28,840 --> 00:07:30,720
Apa yang anda mahukan?
111
00:07:30,720 --> 00:07:32,970
bukan?
112
00:07:32,970 --> 00:07:34,830
Saya tidak mempunyai niat untuk memberitahu anda sekarang.
113
00:07:35,700 --> 00:07:37,560
Betapa wanita yang mementingkan diri sendiri.
114
00:07:37,560 --> 00:07:38,870
Tetapi sudah tentu.
115
00:07:38,870 --> 00:07:41,480
Saya C.C. Lagipun.
116
00:07:43,750 --> 00:07:48,470
apa yang harus kita lakukan mengenai Putri Cornelia Yang Mulia?
117
00:07:48,470 --> 00:07:51,030
Kita sekurang-kurangnya harus memberitahu Yang Mulia Maharaja ...
118
00:07:52,910 --> 00:07:57,880
Adakah Charles menyedari tindakan Cornelia? Atau tidak?
119
00:07:58,690 --> 00:08:02,210
ini adalah waktu yang dijadualkan untuk laporan Lord Jeremiah.
120
00:08:02,210 --> 00:08:03,870
Betul. Masukkan dia.
121
00:08:05,480 --> 00:08:06,420
Senang berjumpa dengan anda.
122
00:08:07,630 --> 00:08:09,480
Anda mestilah V.V.
123
00:08:09,480 --> 00:08:10,440
Lelouch ...
124
00:08:11,000 --> 00:08:13,490
Mengapa rangkaian komunikasi Yeremia digunakan ...?
125
00:08:13,490 --> 00:08:14,600
Apa titik asal?
126
00:08:14,600 --> 00:08:17,350
Kawasan 11. Mungkin dari dalam Ashford Academy.
127
00:08:17,890 --> 00:08:20,320
Saya tidak fikir kita memerlukan perkenalan pada masa ini.
128
00:08:20,320 --> 00:08:22,420
Ada sesuatu yang ingin saya tanyakan kepada anda.
129
00:08:22,420 --> 00:08:25,980
Adakah anda orang yang menculik Nunnally semasa pertempuran Tōkyō?
130
00:08:26,490 --> 00:08:31,440
sambil menyamar sebagai pemerhati?
131
00:08:31,440 --> 00:08:33,210
betul.
132
00:08:33,210 --> 00:08:37,570
ya?
133
00:08:37,570 --> 00:08:39,560
saya Zero.
134
00:08:39,560 --> 00:08:41,470
bukan?
135
00:08:41,470 --> 00:08:43,110
Serahkan dia.
136
00:08:43,110 --> 00:08:44,790
anda akan bebas-
137
00:08:44,790 --> 00:08:46,310
Sudah terlambat!
138
00:08:46,310 --> 00:08:48,840
Ini sudah bertukar menjadi perang antara anda dan saya.
139
00:08:50,610 --> 00:08:54,260
kami sudah berpindah ke tempat lain-
140
00:08:55,420 --> 00:08:57,140
KnightMares adalah ...!
141
00:08:57,430 --> 00:08:57,970
Apa?!
142
00:08:58,290 --> 00:09:00,140
Kami percaya ia adalah Order of the Black Knights!
143
00:09:01,510 --> 00:09:03,560
Kami telah menentukan lokasi V.V. sekarang.
144
00:09:03,830 --> 00:09:05,940
lingkari Point Alpha 7!
145
00:09:08,230 --> 00:09:10,440
Saya faham. Jadi begitulah keadaannya.
146
00:09:10,440 --> 00:09:11,620
Ya.
147
00:09:11,620 --> 00:09:13,240
Hanya sedikit masa yang diperlukan.
148
00:09:13,580 --> 00:09:16,300
Sekiranya anda membiarkan pengawal anda sekejap ...
149
00:09:16,300 --> 00:09:21,160
waktu melarikan diri anda akan sedikit ditangguhkan.
150
00:09:22,540 --> 00:09:25,960
saya akan menjadi orang yang boleh membuat penilaian.
151
00:09:37,220 --> 00:09:40,490
Masukkan data penyelidikan di Eject Dart.{name of the train they use in the end of the ep}
152
00:09:40,490 --> 00:09:42,260
Dan sediakan {\i1}itu{\i0} untuk saya.
153
00:09:42,940 --> 00:09:44,560
Tuan?
154
00:09:44,930 --> 00:09:47,460
Saya mesti membeli masa untuk melarikan diri.
155
00:09:47,460 --> 00:09:50,690
anak Marianne perlu berdisiplin.
156
00:09:51,690 --> 00:09:53,590
Saya tidak tahu.
157
00:09:54,160 --> 00:09:56,610
Nunnally?
158
00:09:56,870 --> 00:09:59,230
Saya minta maaf kerana tidak memberitahu anda perkara sebenarnya.
159
00:09:59,230 --> 00:10:00,610
Perkara yang sama berlaku untuk saya.
160
00:10:01,100 --> 00:10:04,040
Saya rindu Ashford Academy.
161
00:10:04,740 --> 00:10:10,950
jadi satu-satunya yang boleh saya bincangkan ialah Suzaku ...
162
00:10:10,950 --> 00:10:14,050
Dan sekarang abang saya juga hilang ...
163
00:10:14,770 --> 00:10:17,090
Saudara jenis apa Lelouch?
164
00:10:18,220 --> 00:10:20,760
saya juga mempunyai abang.
165
00:10:20,760 --> 00:10:21,560
Jadi ...
166
00:10:22,000 --> 00:10:25,910
Mampu bercakap tentang abang membuat saya gembira.
167
00:10:27,510 --> 00:10:28,440
Maafkan saya.
168
00:10:29,730 --> 00:10:34,150
saya ingin meminjam banduan No. 107.
169
00:10:44,640 --> 00:10:47,260
ada yang tidak betul.
170
00:10:47,260 --> 00:10:50,060
Adakah ini benar-benar kemudahan yang digunakan oleh tentera Britain?
171
00:10:50,060 --> 00:10:53,470
mereka tidak melawan sedikit pun ...
172
00:10:53,470 --> 00:10:56,510
Di sini hanya ada orang awam yang tidak bersenjata.
173
00:10:56,510 --> 00:10:58,260
Soalan akan dijatuhkan dengan hukuman!
174
00:10:58,830 --> 00:10:59,420
Tetapi ...
175
00:10:59,420 --> 00:11:02,720
Britannia telah bersekongkol dengan orang dalam dari Persekutuan Cina
176
00:11:03,060 --> 00:11:06,560
dan menjalankan eksperimen penyelidikan untuk tentera abadi di sini.
177
00:11:06,560 --> 00:11:09,390
Kita tidak boleh memaafkan penodaan hidup!
178
00:11:09,850 --> 00:11:12,310
Padamkan semua penyelidik dan data.
179
00:11:12,310 --> 00:11:15,190
Kami tidak tahu di mana subjek ujian bersembunyi.
180
00:11:15,190 --> 00:11:21,030
terus mengelilingi Point Alpha 7 dan hancurkan dan bakar semuanya!
181
00:11:21,030 --> 00:11:26,120
tutuplah mereka dalam kotak tekanan tinggi!
182
00:11:26,410 --> 00:11:28,750
Saya akan memeriksa mereka secara peribadi.
183
00:11:30,610 --> 00:11:33,740
Anda masih belum menemui Tuan Yang Terutama Cornelia ?!
184
00:11:33,740 --> 00:11:35,380
Kita harus menggunakan peluang ini untuk menyelamatkannya-
185
00:11:40,430 --> 00:11:43,680
jika saya tidak salah ...
186
00:11:43,680 --> 00:11:44,970
Puan C.C.!
187
00:11:44,970 --> 00:11:47,060
bukan?
188
00:11:47,060 --> 00:11:48,680
Lady C.C.!
189
00:11:54,500 --> 00:11:56,230
Y-Yang Mulia Clovis ...
190
00:11:57,030 --> 00:12:01,770
Ini adalah wanita abadi yang kami cuba tawarkan kepada Yang Mulia Maharaja
191
00:12:01,770 --> 00:12:06,240
tapi nampaknya Yang Mulia sudah sedar akan keberadaannya ...
192
00:12:06,810 --> 00:12:09,240
Saya-saya betul-betul minta maaf ...
193
00:12:10,520 --> 00:12:14,910
Kita tidak seharusnya terlibat dengan ... wanita ...
194
00:00:00,000 --> 00:00:00,350
{middle}
195
00:12:20,960 --> 00:12:24,560
Zero mengatakan dia akan menyerang kemudahan penyelidikan Britain.
196
00:12:24,560 --> 00:12:27,220
Tetapi saya tidak mengetahui lokasi atau perincian rancangannya.
197
00:12:27,220 --> 00:12:29,020
Satu lagi operasi rahsia?
198
00:12:29,020 --> 00:12:34,020
kita harus bergerak dengan pengesahan Perlembagaan Amerika Syarikat ...
199
00:12:34,020 --> 00:12:38,820
kekuatan yang mengalahkan ancaman Britannia terus meningkat.
200
00:12:38,820 --> 00:12:43,160
Tetapi Itali dan Poland kini menjadi sekutu kami.
201
00:12:43,160 --> 00:12:45,840
Maklumkan kepada saya apabila Zero kembali.
202
00:12:45,840 --> 00:12:47,200
Faham.
203
00:12:48,830 --> 00:12:50,490
Adakah itu cukup baik?
204
00:12:50,490 --> 00:12:51,340
Ya.
205
00:12:51,340 --> 00:12:55,780
Maklumat mengenai tindakan Zero dan lokasi mesti dirahsiakan walau apa pun.
206
00:12:56,150 --> 00:12:59,590
Maka anda harus mengekori Wakil Komandan Ōgi.
207
00:13:00,070 --> 00:13:04,400
Naib Komander Ōgi telah bertindak aneh sejak pertemuan itu pada hari yang lain.
208
00:13:04,400 --> 00:13:07,850
dia menyembunyikan sesuatu walaupun sebelum itu.
209
00:13:09,200 --> 00:13:12,520
penerbangan ke Persekutuan China kini ...
210
00:13:12,520 --> 00:13:15,210
Saya sebahagian dari Jabatan Penerangan.
211
00:13:15,210 --> 00:13:17,920
Th-Organisasi yang bekerja secara langsung untuk Kebawah Duli Yang Maha Mulia Maharaja ?!
212
00:13:17,920 --> 00:13:18,770
Ya.
213
00:13:18,770 --> 00:13:21,110
Harus ada penerbangan khas untuk laluan diplomatik.
214
00:13:21,520 --> 00:13:22,850
Faham.
215
00:13:23,910 --> 00:13:26,700
Lelouch bukan sahaja memenangkan Yeremia ...
216
00:13:26,700 --> 00:13:30,970
Walaupun Wakil Komandan berkomunikasi secara rahsia dengan musuh demi Zero ...
217
00:13:30,970 --> 00:13:33,230
... tapi Ōgi Kaname juga ...
218
00:13:36,320 --> 00:13:38,250
Kenapa ada anak di sini?
219
00:13:50,600 --> 00:13:52,620
Apa-Apa?
220
00:13:54,810 --> 00:13:56,680
Saya ... Tangan saya!
221
00:14:01,270 --> 00:14:02,860
anda ...!
222
00:14:03,140 --> 00:14:04,650
bukan saya!
223
00:14:10,130 --> 00:14:11,160
Geass?
224
00:14:11,160 --> 00:14:12,590
Kekuatan ini mesti ...
225
00:14:12,590 --> 00:14:13,700
... Rolo?
226
00:14:13,700 --> 00:14:14,700
Yeah.
227
00:14:14,700 --> 00:14:16,620
Adakah anda berjaya?
228
00:14:23,180 --> 00:14:26,210
Pendatang baru ... Anda dipanggil Rolo?
229
00:14:26,210 --> 00:14:27,300
Adakah anda dari tempat ini juga-
230
00:14:28,630 --> 00:14:31,000
Tidak ada kaitan lagi dengan saya.
231
00:14:31,350 --> 00:14:33,970
Selagi saya terus mengikuti abang saya ...
232
00:14:36,950 --> 00:14:42,460
saya hanya perlu meledakkan bom yang saya letakkan di Rolo's KnightMare.
233
00:14:42,460 --> 00:14:46,010
Saya akan mempersembahkan kehidupan Rolo sebagai persembahan kepada Shirley.
234
00:14:46,010 --> 00:14:47,190
Saya akan membuatnya bayar!
235
00:14:48,320 --> 00:14:48,900
Apa?!
236
00:14:51,710 --> 00:14:52,660
Siegfried ?!
237
00:14:52,920 --> 00:14:53,880
Tidak mungkin ...
238
00:14:53,880 --> 00:14:55,620
Yeremia! Bukankah ini KnightMare anda ...?
239
00:14:55,620 --> 00:14:56,560
Ya.
240
00:14:56,560 --> 00:15:00,870
satu-satunya yang dapat mengujinya selain dari saya adalah ...
241
00:15:01,790 --> 00:15:02,630
Saya tahu!
242
00:15:06,000 --> 00:15:07,460
V.V.
243
00:15:08,760 --> 00:15:10,800
Pemerhati melibatkan dirinya!
244
00:15:10,800 --> 00:15:14,050
Lelouch.
245
00:15:15,230 --> 00:15:17,330
Kerana anda menyerupai Charles.
246
00:15:19,190 --> 00:15:22,050
Membawa Siegfried di sini dari semua tempat!
247
00:15:22,050 --> 00:15:23,100
Jatuh kembali!
248
00:15:23,100 --> 00:15:24,440
Dia menyasarkan anda!
249
00:15:28,400 --> 00:15:29,900
V.V.
250
00:15:29,900 --> 00:15:31,650
Tolong pasrah.
251
00:15:32,090 --> 00:15:33,770
Apa yang awak cakap?
252
00:15:33,770 --> 00:15:34,910
Anda pengkhianat!
253
00:15:35,330 --> 00:15:37,950
saya akan menyeret anda keluar.
254
00:15:37,950 --> 00:15:39,790
mulakan serangan!
255
00:15:39,790 --> 00:15:42,170
Yang Mulia!
256
00:15:48,050 --> 00:15:50,720
perisai elektromagnetik masih berfungsi.
257
00:15:50,720 --> 00:15:53,220
anak Marianne.
258
00:15:57,390 --> 00:16:00,390
KnightMare itu adalah untuk saya memenuhi tugas saya!
259
00:16:00,390 --> 00:16:03,900
bukan?
260
00:16:04,130 --> 00:16:05,370
Aye.{because of "shikari"}
261
00:16:05,370 --> 00:16:09,280
Kerana saya fikir saya tidak lagi dapat mengekalkan kesetiaan saya terhadap Keluarga Diraja.
262
00:16:09,280 --> 00:16:12,590
Tetapi jika tuanku yang sah adalah Zero ...!
263
00:16:12,590 --> 00:16:14,410
Ini juga demi Lady Marianne!
264
00:16:15,000 --> 00:16:17,910
Walaupun anda menyebut nama itu ?!
265
00:16:21,730 --> 00:16:23,720
Dapatkan semua KnightMares yang masih ada!
266
00:16:23,720 --> 00:16:26,920
Rupanya pemimpin tempat ini berada di raksasa itu di luar!
267
00:16:30,020 --> 00:16:31,400
Shirley buat ...?
268
00:16:31,400 --> 00:16:34,040
dia membunuh diri.
269
00:16:34,040 --> 00:16:35,490
Dia bukan gadis seperti itu!
270
00:16:35,490 --> 00:16:37,590
bukan ?!
271
00:16:37,590 --> 00:16:41,430
jika ada {\i1}adalah{\i0} penjenayah yang membunuhnya ...
272
00:16:42,250 --> 00:16:43,190
Betul betul.
273
00:16:43,580 --> 00:16:44,770
Ini Lelouch.
274
00:16:46,740 --> 00:16:49,480
tidak bolehkah anda menghentikan Siegfried?
275
00:16:49,940 --> 00:16:53,440
Tetapi Geass tidak berfungsi melawan V.V ...
276
00:16:53,440 --> 00:16:55,160
Pegang dia.
277
00:16:55,160 --> 00:16:56,620
Saya ada sesuatu yang dirancang.
278
00:16:56,620 --> 00:16:58,160
Baiklah saya akan cuba.
279
00:16:59,340 --> 00:17:03,160
saya akan membuang anda dan Siegfried di sini.
280
00:17:03,530 --> 00:17:05,580
Dengan bom yang saya letakkan di Vincent anda.
281
00:17:07,580 --> 00:17:09,840
Saya akan melakukannya! Untuk abang saya!
282
00:17:12,790 --> 00:17:14,630
Jadi Rolo sekarang?
283
00:17:14,630 --> 00:17:16,590
bukan?
284
00:17:17,070 --> 00:17:19,760
Dan anda tahu Geass tidak akan berjaya pada saya.
285
00:17:26,300 --> 00:17:29,590
persiapan melarikan diri telah selesai.
286
00:17:29,590 --> 00:17:31,860
Adakah menuju ke EU baik-baik saja buat masa ini?
287
00:17:31,860 --> 00:17:34,740
Ya. Saya akan menyertai anda sebaik sahaja saya membersihkan di sini.
288
00:17:35,000 --> 00:17:38,200
saya telah mengesahkan kaedah untuk menangkap C.C.
289
00:17:38,200 --> 00:17:41,400
Charles dan saya akan menang.
290
00:17:43,330 --> 00:17:44,700
Sekiranya saya dapat mengetahuinya ...!
291
00:17:44,700 --> 00:17:46,100
Kamu tahu...
292
00:17:46,100 --> 00:17:47,970
Anda gagal.
293
00:17:47,970 --> 00:17:54,380
Anda adalah produk yang rosak yang mungkin mati pada bila-bila masa kerana jantung anda berhenti ketika anda menggunakan Geass anda!
294
00:17:56,470 --> 00:17:58,430
saya masih boleh ...
295
00:18:01,140 --> 00:18:02,740
saudara!
296
00:18:06,980 --> 00:18:08,730
Rolo.
297
00:18:08,730 --> 00:18:10,730
Maka di sinilah kita berpisah-
298
00:18:17,530 --> 00:18:18,800
Siapakah itu?
299
00:18:18,800 --> 00:18:21,450
Seseorang yang mengetahui kelemahan Siegfried ...
300
00:18:28,410 --> 00:18:30,600
Anda mengatakan bahawa anda V.V.?
301
00:18:30,600 --> 00:18:33,670
ya?
302
00:18:35,520 --> 00:18:37,370
abang.
303
00:18:37,370 --> 00:18:39,220
jangan risau.
304
00:18:39,720 --> 00:18:42,140
Saya tidak tahu bahawa Cornelia juga ada di sini ...
305
00:18:42,870 --> 00:18:44,810
Perisai Siegfried telah musnah!
306
00:18:45,190 --> 00:18:46,220
Sekarang kita boleh membuat hits langsung.
307
00:18:48,220 --> 00:18:51,310
Ini adalah balas dendam untuk Euphy ... binasa!
308
00:18:51,630 --> 00:18:52,770
Punca ...
309
00:18:52,770 --> 00:18:53,440
... Geass!
310
00:18:57,610 --> 00:19:00,530
Siegfried tidak boleh mengambil lagi ...!
311
00:19:05,280 --> 00:19:08,450
Lelouch ... Anda mengutuk Putera!
312
00:19:09,260 --> 00:19:10,080
Puteri!
313
00:19:15,770 --> 00:19:17,310
The Siegfried ...!
314
00:19:17,310 --> 00:19:18,530
Tuan V.V ...
315
00:19:18,530 --> 00:19:19,220
Bertenang.
316
00:19:19,600 --> 00:19:22,780
Mayat Master V.V tidak dapat dimusnahkan.
317
00:19:22,780 --> 00:19:25,860
Dia juga boleh menggunakan Pintu Twilight di tingkat bawah juga.
318
00:19:25,860 --> 00:19:29,270
Kita seharusnya melepaskan data penyelidikan buat masa ini ...
319
00:19:30,320 --> 00:19:31,170
Tidak mungkin ...
320
00:19:31,170 --> 00:19:32,230
L-Lady C.C.!
321
00:19:34,170 --> 00:19:35,640
Saya minta maaf.
322
00:19:35,640 --> 00:19:38,850
Ini salah saya kerana mengabaikan anda.
323
00:19:38,850 --> 00:19:41,780
saya akan menamatkan keturunan Geass di sini.
324
00:19:42,590 --> 00:19:45,870
Kemungkinan besar ia adalah milik saya dan Lelouch ...{I don't know what she's implying here}
325
00:19:50,900 --> 00:19:56,200
Semua bukti dan keterangan mengatakan bahawa Lelouch tidak bersalah.
326
00:19:56,200 --> 00:20:00,700
Tetapi hati saya selalu memberitahu saya bahawa Lelouch adalah penjenayah ...
327
00:20:00,700 --> 00:20:01,720
Bahawa dia adalah Zero.
328
00:20:01,960 --> 00:20:03,910
Saya tidak tahu identiti Zero.
329
00:20:03,910 --> 00:20:05,730
Saya memberitahu anda bahawa ketika saya ditangkap.
330
00:20:05,730 --> 00:20:07,090
Cukup!
331
00:20:07,610 --> 00:20:12,020
saya tidak boleh membiarkan kaedah menghalang saya.
332
00:20:12,380 --> 00:20:14,690
menggunakan Refrain ...
333
00:20:16,230 --> 00:20:18,320
Sasaran telah melarikan diri ke kemudahan!
334
00:20:18,600 --> 00:20:20,660
Saya akan mula mencari dari bawah ke atas.
335
00:20:20,660 --> 00:20:22,410
mulailah mencari dari atas.
336
00:20:22,410 --> 00:20:25,620
memimpin skuad dan membersihkan bahagian tengah!
337
00:20:29,160 --> 00:20:31,860
Lelouch ... Beraninya awak ...
338
00:20:40,660 --> 00:20:43,670
Charles.
339
00:20:44,250 --> 00:20:47,350
ya?
340
00:20:47,350 --> 00:20:52,580
adakah benar anda menghantar pembunuh demi Lelouch?
341
00:20:52,580 --> 00:20:54,990
Itu memburukkan saya.
342
00:20:55,920 --> 00:20:59,940
Tetapi ... saya mendapat tahu bahawa Lelouch adalah Zero.
343
00:20:59,940 --> 00:21:03,570
Dia juga menipu Nunnally ...
344
00:21:03,860 --> 00:21:07,110
Saudara ...
345
00:21:08,600 --> 00:21:10,740
Ini tidak berbeza dengan Britannia.
346
00:21:11,090 --> 00:21:14,830
Adakah kita juga perlu membunuh anak-anak? Betul ...
347
00:21:18,450 --> 00:21:19,920
di sini?
348
00:21:20,400 --> 00:21:23,510
V.V.?!
349
00:21:26,300 --> 00:21:27,620
Apa?!
350
00:21:27,620 --> 00:21:28,640
Sial!
351
00:21:28,640 --> 00:21:30,600
Ini sama dengan Pulau Kamine ...!
352
00:21:36,400 --> 00:21:38,380
S-Bilakah saya meninggalkan Shinkirō?
353
00:21:38,380 --> 00:21:40,210
Di mana saya?
354
00:21:40,210 --> 00:21:41,820
Ia bukan hologram?
355
00:21:42,550 --> 00:21:43,610
Betul!
356
00:21:44,280 --> 00:21:47,820
Dan KnightMares terlalu sedap dipandang.
357
00:21:47,820 --> 00:21:52,830
Pedang Akasha.
358
00:21:52,830 --> 00:21:54,080
Awak tak guna...!
359
00:21:54,080 --> 00:21:56,630
Lelouch.
360
00:21:56,630 --> 00:21:58,250
Masanya telah tiba.
361
00:21:58,250 --> 00:22:01,420
Masa untuk penebusan ...
362
00:23:34,510 --> 00:23:36,560
Mengapa Kaisar berada di hadapan saya?
363
00:23:36,560 --> 00:23:39,790
Rancangan terbaik adalah menjadikannya hamba saya melalui Geass.
364
00:23:39,790 --> 00:23:43,310
Tetapi Geass dan tempat ini menimbulkan halangan.
365
00:23:43,310 --> 00:23:45,150
Tidak ada yang boleh saya buat?
366
00:23:45,150 --> 00:23:48,400
Sesuatu untuk mempertaruhkan segalanya untuk peluang seumur hidup ini.
367
00:02:07,810 --> 00:02:09,850
570)\be1\3c&H000000&\bord6}Geass Hunt
368
00:02:07,810 --> 00:02:09,850
570)\3c&H2207BE&\bord4.5}Geass Hunt
369
00:02:07,810 --> 00:02:09,850
569)\1c&HFFFFFF&\be1}Geass Hunt
370
00:02:07,810 --> 00:02:09,850
571)\1c&H000000&\be1}Geass Hunt
371
00:02:07,810 --> 00:02:09,850
570)}Geass Hunt
372
00:23:46,440 --> 00:23:48,400
430)}{\fs40}T{\fs35}DIA {\fs40}W{\fs35}ORLD OF {\fs40}C
373
00:05:00,860 --> 00:05:04,950
500)}{\fs35}Empayar Britian Suci\N{\fs50}Makmal Penyelidikan Dallas
374
00:05:29,760 --> 00:05:35,560
1000)}{\fs35}Amerika Syarikat Jepun\N{\fs50}Ibu Kota Sementara - Pulau Hōrai
375
00:13:07,470 --> 00:13:12,930
570)}Kawasan 11 - Lapangan Terbang Kanazawa
376
00:00:36,700 --> 00:00:41,780
0)}{\be1}sekai no owari de umareta hikari\N{\1c&DIA3D1C3&}Cahaya dilahirkan di hujung dunia
377
00:00:41,780 --> 00:00:47,930
1000)}{\be1}ima kaze no naka\N{\1c&DIA3D1C3&}Sekarang kita bertiup angin
378
00:01:02,770 --> 00:01:08,140
500)}{\be1}kireigoto dake ja ikirenai\N{\1c&DIA3D1C3&}Anda tidak boleh hidup hanya dengan fasad yang cantik
379
00:01:08,140 --> 00:01:13,860
500)}{\be1}yasashisa dake ja iyasenai\N{\1c&DIA3D1C3&}Kebaikan tidak dapat menyembuhkan segalanya
380
00:01:14,040 --> 00:01:19,200
{\be1}ubawareta tidak ha nanda? kawaranai sekai de\N{\1c&DIA3D1C3&}Apa yang diambil dari anda di dunia yang tidak berubah ini?
381
00:01:19,440 --> 00:01:25,170
{\be1}kikoetekita tidak ha nanda? shikisai no uta\N{\1c&DIA3D1C3&}Apa yang anda boleh dengar sekarang? Lagu yang berwarna-warni
382
00:01:25,480 --> 00:01:28,210
{\be1}Semuanya
383
00:01:28,210 --> 00:01:29,510
{\be1}{\fs50\3c&H000000&\2c&HFFFFFF&}{\c&H0000FF&}{\kf15}F{\c&H0090FF&}{\kf15}A{\c&H00FCFF&}{\kf15}B{\c&H00FF5C&}{\kf15}U{\c&HFF5800&}{\kf15}L{\c&HFFF300&}{\kf15}O{\c&HFF00A4&}{\kf15}U{\c&DIAF00FF&}{\kf15}S{\kf10}{\c&H0000FF&}!
384
00:01:31,260 --> 00:01:39,950
{\be1}kudakechitta yume wo asu tidak benci ni hibikaseru kau ni\N{\1c&DIA3D1C3&}Impian anda yang hancur bergema hingga akhir esok
385
00:01:41,950 --> 00:01:50,730
{\be1}sekai no owari de umareta hikari bokura hitotsu ni\N{\1c&DIA3D1C3&}Cahaya yang lahir di hujung dunia menyatukan kita
386
00:01:52,080 --> 00:01:57,590
{\be1}ima kaze no naka\N{\1c&DIA3D1C3&}Sekarang kita bertiup angin
387
00:22:05,350 --> 00:22:06,920
dokuzen wa oni\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Memusatkan diri adalah jahat
388
00:22:07,230 --> 00:22:08,680
seigi wa nanzo ke?\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Apa itu keadilan?
389
00:22:08,910 --> 00:22:12,370
wahai bunga jahat
390
00:22:12,830 --> 00:22:16,050
titik perubahan yang menusuk mata
391
00:22:16,260 --> 00:22:19,840
sei mo ja mo wakatareru kotonashi\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Betul dan salah tidak dapat dibezakan sama sekali
392
00:22:23,630 --> 00:22:26,870
sama seperti yang belum lahir
393
00:22:27,330 --> 00:22:30,540
kimi wa nemuru yami no shikyuu\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Anda tidur dalam rahim kegelapan
394
00:22:31,300 --> 00:22:34,470
kodoku koso itooshii\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Kesunyian anda adalah tepat mengapa anda cantik
395
00:22:34,710 --> 00:22:38,230
yuiitsu no mikata ke naru darou\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Dan pasti akan menjadi satu-satunya sekutu anda
396
00:22:38,440 --> 00:22:41,740
direndam dalam darah
397
00:22:42,120 --> 00:22:45,320
kono jidai ni umareochita\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Kita dilahirkan ke zaman ini
398
00:22:46,020 --> 00:22:49,210
{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Wahai putera yang terpilih
399
00:22:49,490 --> 00:22:52,170
tatakai koso shukuen {\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Pertempuran itu sendiri adalah jamuan kami
400
00:22:53,200 --> 00:22:57,500
saya adalah barisan hadapan yang indah
401
00:22:57,840 --> 00:23:01,180
{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Dilahirkan dari ibu cinta
402
00:23:01,470 --> 00:23:08,010
kono chi shi ni hagukumishi mono wa jigoku no hara kara\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Orang yang mengangkat tanah ini sampai mati datang dari perut neraka
403
00:23:09,090 --> 00:23:10,630
kogushi tidak masuk\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Meterai kematian dengan hukuman penjara
404
00:23:10,770 --> 00:23:12,340
shinri wa nanzo ke?\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Apakah perbicaraan undang-undang?
405
00:23:12,550 --> 00:23:16,100
benih yang disembunyikan
406
00:23:16,490 --> 00:23:17,890
moroha no ken\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Pedang bermata dua
407
00:23:18,330 --> 00:23:19,810
nuku ha ni wa ha wo muke\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Hadapi pisau berduri dengan tangan anda sendiri
408
00:23:20,010 --> 00:23:23,360
mamoru beki mono dake wo shinjite\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Hanya mempercayai apa yang mesti anda lindungi
409
00:23:23,680 --> 00:23:31,880
sama seperti anda
29591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.