All language subtitles for code geass season 2 episode 14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:04,190 Tidak ada yang tahu 2 00:00:04,190 --> 00:00:11,120 Lelouch. 3 00:00:11,690 --> 00:00:16,620 Lelouch harus menghadapi musuh yang lain. 4 00:00:16,890 --> 00:00:24,580 Tetapi musuh yang dimaksud adalah yang lahir dari karma sendiri. 5 00:00:25,300 --> 00:00:26,970 Harapan dan penebusan. 6 00:00:26,970 --> 00:00:28,840 Kebebasan dan kesendirian. 7 00:00:28,840 --> 00:00:33,870 Namun massa yang disebut dunia terus berputar 8 00:00:33,870 --> 00:00:35,760 mengabaikan niat individu ... 9 00:02:24,040 --> 00:02:27,790 adakah anda menemui sesuatu setelah menjadi Maharaja? 10 00:02:28,380 --> 00:02:31,590 Saudara. 11 00:02:31,590 --> 00:02:35,090 Britannia tidak pernah berubah. 12 00:02:35,090 --> 00:02:39,120 maka tidakkah anda bermaksud seluruh umat manusia? 13 00:02:39,120 --> 00:02:40,880 Awak mungkin betul. 14 00:02:41,380 --> 00:02:44,320 kan? 15 00:02:44,320 --> 00:02:46,070 Mengenai kontrak kami. 16 00:02:46,070 --> 00:02:47,460 Saya tahu. 17 00:02:47,460 --> 00:02:51,440 Kita akan membunuh para Dewa dan membersihkan dunia dari kebohongan. 18 00:02:58,530 --> 00:03:00,210 Saudara. 19 00:03:00,210 --> 00:03:02,380 Shirley mengimbas kembali kenangannya. 20 00:03:02,380 --> 00:03:05,180 Dia mengejar anda dengan pistol. 21 00:03:05,180 --> 00:03:06,800 Saya faham... 22 00:03:06,800 --> 00:03:08,200 Anda membunuh Shirley? 23 00:03:08,200 --> 00:03:11,670 not sure how to word it nicely.} 24 00:03:13,710 --> 00:03:14,780 Rolo ... 25 00:03:14,780 --> 00:03:15,880 Saudara? 26 00:03:19,120 --> 00:03:20,630 Bagus. 27 00:03:21,220 --> 00:03:24,680 rahsia saya akan terbongkar. 28 00:03:24,680 --> 00:03:28,100 Bukan lagi rahsia anda. 29 00:03:28,100 --> 00:03:29,510 Itu betul. 30 00:03:29,940 --> 00:03:32,310 mari kita hancurkan Geass Cult. 31 00:03:33,590 --> 00:03:37,250 dan memusnahkan sumber Geass. 32 00:03:37,250 --> 00:03:39,010 saudara. 33 00:03:39,010 --> 00:03:41,150 Masih ada pengguna Geass di Cult ... 34 00:03:41,500 --> 00:03:44,140 Esok tidak akan datang jika semua yang anda lakukan melarikan diri. 35 00:03:44,140 --> 00:03:46,770 Ini juga demi kebahagiaan kita. 36 00:03:46,770 --> 00:03:47,850 Kami ...? 37 00:03:47,850 --> 00:03:49,040 Betul betul. 38 00:03:49,040 --> 00:03:51,160 V.V. mencurigakan anda. 39 00:03:54,000 --> 00:03:56,510 Adakah anda takut dengan V.V.? 40 00:03:56,510 --> 00:03:59,470 Dia memang membawa saya masuk. 41 00:03:59,470 --> 00:04:03,070 bukan? 42 00:04:03,070 --> 00:04:04,420 Sudah tentu anda boleh. 43 00:04:04,420 --> 00:04:06,090 bukan? 44 00:04:07,370 --> 00:04:09,190 Adakah anda akan membunuh saya? 45 00:04:09,190 --> 00:04:11,840 Atau adakah anda akan memanipulasi saya dengan Geass? 46 00:04:11,840 --> 00:04:13,060 Seperti yang anda lakukan dengan Euphy. 47 00:04:13,960 --> 00:04:18,790 Anda membuang kedua-dua status dan tentera anda untuk membuktikan tidak bersalah kakak anda. 48 00:04:18,790 --> 00:04:20,190 bukan? 49 00:04:20,790 --> 00:04:22,810 Saya percaya 50 00:04:22,810 --> 00:04:27,240 bahawa hubungan antara adik-beradik adalah perkara yang paling indah di dunia ini. 51 00:04:29,860 --> 00:04:33,220 Dia mengalami banyak kegagalan organ kerana luka tembakan dan kehilangan darah. 52 00:04:33,220 --> 00:04:37,240 Adakah anda mengatakan Shirley menembak dirinya sendiri? 53 00:04:37,240 --> 00:04:39,130 mungkin sesuai ... 54 00:04:46,590 --> 00:04:48,160 Shirley ... 55 00:04:49,920 --> 00:04:52,350 Shirley membunuh diri ...? 56 00:04:54,350 --> 00:04:57,150 Hei ... Lelouch mana? 57 00:05:01,110 --> 00:05:03,450 kawan anda ... 58 00:05:03,450 --> 00:05:04,530 Ya. 59 00:05:04,530 --> 00:05:06,770 Milly memaklumkan kepada saya. 60 00:05:06,770 --> 00:05:07,910 Adakah anda dekat dengannya? 61 00:05:07,910 --> 00:05:09,260 Tak tahu... 62 00:05:09,260 --> 00:05:11,200 Dia sungguh ceria. 63 00:05:11,560 --> 00:05:14,020 saya tidak begitu menyukainya. 64 00:05:14,450 --> 00:05:17,230 Mungkin anda iri padanya? 65 00:05:17,230 --> 00:05:20,290 Anda mungkin betul. 66 00:05:20,290 --> 00:05:21,380 Kerana ... 67 00:05:22,210 --> 00:05:24,880 Saya tidak fikir saya akan menangis mengenainya. 68 00:05:24,880 --> 00:05:25,940 Nina ... 69 00:05:26,790 --> 00:05:29,630 tidak mengapa. 70 00:05:33,200 --> 00:05:37,750 siapa sangka Lelouch saya? 71 00:05:37,750 --> 00:05:40,730 Meninggalkan saya di sini yang bertanggungjawab dalam komunikasi. 72 00:05:43,150 --> 00:05:45,270 Hah? Saya tidak fikir begitu. 73 00:05:45,270 --> 00:05:48,230 Saya hanya bimbang dia terlupa tentang kontrak kami. 74 00:05:48,230 --> 00:05:51,310 apa yang anda rancangkan? 75 00:05:51,310 --> 00:05:52,480 Berapa lama anda akan- 76 00:05:52,950 --> 00:05:53,740 C.C. 77 00:05:55,000 --> 00:05:58,770 kami telah menentukan lokasi Cult. 78 00:05:58,770 --> 00:06:02,130 Saya menggunakan Squad No. 0 untuk menghapuskannya sekali gus. 79 00:06:02,130 --> 00:06:03,300 Hapuskannya? 80 00:06:03,300 --> 00:06:05,330 Bukankah anda akan menggunakannya? 81 00:06:05,330 --> 00:06:09,060 cuma penyelidikan Geass- 82 00:06:09,060 --> 00:06:09,760 Saya menghapuskannya! 83 00:06:11,570 --> 00:06:12,680 Apa yang berlaku? 84 00:06:20,230 --> 00:06:24,240 Shirley berada di belas kasihan Geass hingga akhir. 85 00:06:24,240 --> 00:06:26,150 Geass membuat Shirley terbunuh. 86 00:06:26,490 --> 00:06:28,970 Adakah itu sebabnya anda menghilangkan Cult? 87 00:06:28,970 --> 00:06:32,410 jadi tragedi yang sama tidak akan terjadi lagi? 88 00:06:32,410 --> 00:06:37,730 maka satu orang dengan kekuatan ini lebih dari cukup. 89 00:06:37,730 --> 00:06:39,440 Rolo pergi tanpa berkata. 90 00:06:39,440 --> 00:06:41,950 dosa ini ... 91 00:06:41,950 --> 00:06:44,960 Saya akan membersihkan kewujudannya dari dunia ini! 92 00:06:45,330 --> 00:06:47,990 Itulah yang paling sedikit yang dapat saya lakukan untuk Shirley ... 93 00:06:47,990 --> 00:06:50,080 Maka anda juga akan menghilangkan saya? 94 00:06:50,080 --> 00:06:51,980 Saya tidak boleh walaupun saya mahu. 95 00:06:51,980 --> 00:06:53,450 Anda sihir sihir abadi. 96 00:06:53,450 --> 00:06:56,560 V.V. sama juga. 97 00:06:56,850 --> 00:06:59,260 Ia akan cukup baik sekiranya saya dapat menghentikan aktivitinya. 98 00:06:59,260 --> 00:07:02,040 Terdapat juga kaedah yang digunakan Clovis. 99 00:07:02,040 --> 00:07:06,100 saya ingin mengesahkan sama ada anda akan bekerja dengan saya atau tidak. 100 00:07:06,100 --> 00:07:08,470 Anda dulu berada di puncak Kultus. 101 00:07:08,470 --> 00:07:09,970 Itu pada masa lalu. 102 00:07:09,970 --> 00:07:12,450 saya hanya seorang tokoh. 103 00:07:12,450 --> 00:07:13,530 Tidak seperti V.V. 104 00:07:14,830 --> 00:07:15,530 Tetapi ... 105 00:07:16,450 --> 00:07:19,420 bukan? 106 00:07:19,420 --> 00:07:21,910 Rahmat hanya akan menghalang. 107 00:07:21,910 --> 00:07:24,280 Saya akan melihat ini hingga akhir. 108 00:07:24,630 --> 00:07:26,460 Ada satu perkara lagi yang ingin saya sahkan. 109 00:07:26,460 --> 00:07:28,550 Kandungan kenalan kami. 110 00:07:28,840 --> 00:07:30,720 Apa yang anda mahukan? 111 00:07:30,720 --> 00:07:32,970 bukan? 112 00:07:32,970 --> 00:07:34,830 Saya tidak mempunyai niat untuk memberitahu anda sekarang. 113 00:07:35,700 --> 00:07:37,560 Betapa wanita yang mementingkan diri sendiri. 114 00:07:37,560 --> 00:07:38,870 Tetapi sudah tentu. 115 00:07:38,870 --> 00:07:41,480 Saya C.C. Lagipun. 116 00:07:43,750 --> 00:07:48,470 apa yang harus kita lakukan mengenai Putri Cornelia Yang Mulia? 117 00:07:48,470 --> 00:07:51,030 Kita sekurang-kurangnya harus memberitahu Yang Mulia Maharaja ... 118 00:07:52,910 --> 00:07:57,880 Adakah Charles menyedari tindakan Cornelia? Atau tidak? 119 00:07:58,690 --> 00:08:02,210 ini adalah waktu yang dijadualkan untuk laporan Lord Jeremiah. 120 00:08:02,210 --> 00:08:03,870 Betul. Masukkan dia. 121 00:08:05,480 --> 00:08:06,420 Senang berjumpa dengan anda. 122 00:08:07,630 --> 00:08:09,480 Anda mestilah V.V. 123 00:08:09,480 --> 00:08:10,440 Lelouch ... 124 00:08:11,000 --> 00:08:13,490 Mengapa rangkaian komunikasi Yeremia digunakan ...? 125 00:08:13,490 --> 00:08:14,600 Apa titik asal? 126 00:08:14,600 --> 00:08:17,350 Kawasan 11. Mungkin dari dalam Ashford Academy. 127 00:08:17,890 --> 00:08:20,320 Saya tidak fikir kita memerlukan perkenalan pada masa ini. 128 00:08:20,320 --> 00:08:22,420 Ada sesuatu yang ingin saya tanyakan kepada anda. 129 00:08:22,420 --> 00:08:25,980 Adakah anda orang yang menculik Nunnally semasa pertempuran Tōkyō? 130 00:08:26,490 --> 00:08:31,440 sambil menyamar sebagai pemerhati? 131 00:08:31,440 --> 00:08:33,210 betul. 132 00:08:33,210 --> 00:08:37,570 ya? 133 00:08:37,570 --> 00:08:39,560 saya Zero. 134 00:08:39,560 --> 00:08:41,470 bukan? 135 00:08:41,470 --> 00:08:43,110 Serahkan dia. 136 00:08:43,110 --> 00:08:44,790 anda akan bebas- 137 00:08:44,790 --> 00:08:46,310 Sudah terlambat! 138 00:08:46,310 --> 00:08:48,840 Ini sudah bertukar menjadi perang antara anda dan saya. 139 00:08:50,610 --> 00:08:54,260 kami sudah berpindah ke tempat lain- 140 00:08:55,420 --> 00:08:57,140 KnightMares adalah ...! 141 00:08:57,430 --> 00:08:57,970 Apa?! 142 00:08:58,290 --> 00:09:00,140 Kami percaya ia adalah Order of the Black Knights! 143 00:09:01,510 --> 00:09:03,560 Kami telah menentukan lokasi V.V. sekarang. 144 00:09:03,830 --> 00:09:05,940 lingkari Point Alpha 7! 145 00:09:08,230 --> 00:09:10,440 Saya faham. Jadi begitulah keadaannya. 146 00:09:10,440 --> 00:09:11,620 Ya. 147 00:09:11,620 --> 00:09:13,240 Hanya sedikit masa yang diperlukan. 148 00:09:13,580 --> 00:09:16,300 Sekiranya anda membiarkan pengawal anda sekejap ... 149 00:09:16,300 --> 00:09:21,160 waktu melarikan diri anda akan sedikit ditangguhkan. 150 00:09:22,540 --> 00:09:25,960 saya akan menjadi orang yang boleh membuat penilaian. 151 00:09:37,220 --> 00:09:40,490 Masukkan data penyelidikan di Eject Dart.{name of the train they use in the end of the ep} 152 00:09:40,490 --> 00:09:42,260 Dan sediakan {\i1}itu{\i0} untuk saya. 153 00:09:42,940 --> 00:09:44,560 Tuan? 154 00:09:44,930 --> 00:09:47,460 Saya mesti membeli masa untuk melarikan diri. 155 00:09:47,460 --> 00:09:50,690 anak Marianne perlu berdisiplin. 156 00:09:51,690 --> 00:09:53,590 Saya tidak tahu. 157 00:09:54,160 --> 00:09:56,610 Nunnally? 158 00:09:56,870 --> 00:09:59,230 Saya minta maaf kerana tidak memberitahu anda perkara sebenarnya. 159 00:09:59,230 --> 00:10:00,610 Perkara yang sama berlaku untuk saya. 160 00:10:01,100 --> 00:10:04,040 Saya rindu Ashford Academy. 161 00:10:04,740 --> 00:10:10,950 jadi satu-satunya yang boleh saya bincangkan ialah Suzaku ... 162 00:10:10,950 --> 00:10:14,050 Dan sekarang abang saya juga hilang ... 163 00:10:14,770 --> 00:10:17,090 Saudara jenis apa Lelouch? 164 00:10:18,220 --> 00:10:20,760 saya juga mempunyai abang. 165 00:10:20,760 --> 00:10:21,560 Jadi ... 166 00:10:22,000 --> 00:10:25,910 Mampu bercakap tentang abang membuat saya gembira. 167 00:10:27,510 --> 00:10:28,440 Maafkan saya. 168 00:10:29,730 --> 00:10:34,150 saya ingin meminjam banduan No. 107. 169 00:10:44,640 --> 00:10:47,260 ada yang tidak betul. 170 00:10:47,260 --> 00:10:50,060 Adakah ini benar-benar kemudahan yang digunakan oleh tentera Britain? 171 00:10:50,060 --> 00:10:53,470 mereka tidak melawan sedikit pun ... 172 00:10:53,470 --> 00:10:56,510 Di sini hanya ada orang awam yang tidak bersenjata. 173 00:10:56,510 --> 00:10:58,260 Soalan akan dijatuhkan dengan hukuman! 174 00:10:58,830 --> 00:10:59,420 Tetapi ... 175 00:10:59,420 --> 00:11:02,720 Britannia telah bersekongkol dengan orang dalam dari Persekutuan Cina 176 00:11:03,060 --> 00:11:06,560 dan menjalankan eksperimen penyelidikan untuk tentera abadi di sini. 177 00:11:06,560 --> 00:11:09,390 Kita tidak boleh memaafkan penodaan hidup! 178 00:11:09,850 --> 00:11:12,310 Padamkan semua penyelidik dan data. 179 00:11:12,310 --> 00:11:15,190 Kami tidak tahu di mana subjek ujian bersembunyi. 180 00:11:15,190 --> 00:11:21,030 terus mengelilingi Point Alpha 7 dan hancurkan dan bakar semuanya! 181 00:11:21,030 --> 00:11:26,120 tutuplah mereka dalam kotak tekanan tinggi! 182 00:11:26,410 --> 00:11:28,750 Saya akan memeriksa mereka secara peribadi. 183 00:11:30,610 --> 00:11:33,740 Anda masih belum menemui Tuan Yang Terutama Cornelia ?! 184 00:11:33,740 --> 00:11:35,380 Kita harus menggunakan peluang ini untuk menyelamatkannya- 185 00:11:40,430 --> 00:11:43,680 jika saya tidak salah ... 186 00:11:43,680 --> 00:11:44,970 Puan C.C.! 187 00:11:44,970 --> 00:11:47,060 bukan? 188 00:11:47,060 --> 00:11:48,680 Lady C.C.! 189 00:11:54,500 --> 00:11:56,230 Y-Yang Mulia Clovis ... 190 00:11:57,030 --> 00:12:01,770 Ini adalah wanita abadi yang kami cuba tawarkan kepada Yang Mulia Maharaja 191 00:12:01,770 --> 00:12:06,240 tapi nampaknya Yang Mulia sudah sedar akan keberadaannya ... 192 00:12:06,810 --> 00:12:09,240 Saya-saya betul-betul minta maaf ... 193 00:12:10,520 --> 00:12:14,910 Kita tidak seharusnya terlibat dengan ... wanita ... 194 00:00:00,000 --> 00:00:00,350 {middle} 195 00:12:20,960 --> 00:12:24,560 Zero mengatakan dia akan menyerang kemudahan penyelidikan Britain. 196 00:12:24,560 --> 00:12:27,220 Tetapi saya tidak mengetahui lokasi atau perincian rancangannya. 197 00:12:27,220 --> 00:12:29,020 Satu lagi operasi rahsia? 198 00:12:29,020 --> 00:12:34,020 kita harus bergerak dengan pengesahan Perlembagaan Amerika Syarikat ... 199 00:12:34,020 --> 00:12:38,820 kekuatan yang mengalahkan ancaman Britannia terus meningkat. 200 00:12:38,820 --> 00:12:43,160 Tetapi Itali dan Poland kini menjadi sekutu kami. 201 00:12:43,160 --> 00:12:45,840 Maklumkan kepada saya apabila Zero kembali. 202 00:12:45,840 --> 00:12:47,200 Faham. 203 00:12:48,830 --> 00:12:50,490 Adakah itu cukup baik? 204 00:12:50,490 --> 00:12:51,340 Ya. 205 00:12:51,340 --> 00:12:55,780 Maklumat mengenai tindakan Zero dan lokasi mesti dirahsiakan walau apa pun. 206 00:12:56,150 --> 00:12:59,590 Maka anda harus mengekori Wakil Komandan Ōgi. 207 00:13:00,070 --> 00:13:04,400 Naib Komander Ōgi telah bertindak aneh sejak pertemuan itu pada hari yang lain. 208 00:13:04,400 --> 00:13:07,850 dia menyembunyikan sesuatu walaupun sebelum itu. 209 00:13:09,200 --> 00:13:12,520 penerbangan ke Persekutuan China kini ... 210 00:13:12,520 --> 00:13:15,210 Saya sebahagian dari Jabatan Penerangan. 211 00:13:15,210 --> 00:13:17,920 Th-Organisasi yang bekerja secara langsung untuk Kebawah Duli Yang Maha Mulia Maharaja ?! 212 00:13:17,920 --> 00:13:18,770 Ya. 213 00:13:18,770 --> 00:13:21,110 Harus ada penerbangan khas untuk laluan diplomatik. 214 00:13:21,520 --> 00:13:22,850 Faham. 215 00:13:23,910 --> 00:13:26,700 Lelouch bukan sahaja memenangkan Yeremia ... 216 00:13:26,700 --> 00:13:30,970 Walaupun Wakil Komandan berkomunikasi secara rahsia dengan musuh demi Zero ... 217 00:13:30,970 --> 00:13:33,230 ... tapi Ōgi Kaname juga ... 218 00:13:36,320 --> 00:13:38,250 Kenapa ada anak di sini? 219 00:13:50,600 --> 00:13:52,620 Apa-Apa? 220 00:13:54,810 --> 00:13:56,680 Saya ... Tangan saya! 221 00:14:01,270 --> 00:14:02,860 anda ...! 222 00:14:03,140 --> 00:14:04,650 bukan saya! 223 00:14:10,130 --> 00:14:11,160 Geass? 224 00:14:11,160 --> 00:14:12,590 Kekuatan ini mesti ... 225 00:14:12,590 --> 00:14:13,700 ... Rolo? 226 00:14:13,700 --> 00:14:14,700 Yeah. 227 00:14:14,700 --> 00:14:16,620 Adakah anda berjaya? 228 00:14:23,180 --> 00:14:26,210 Pendatang baru ... Anda dipanggil Rolo? 229 00:14:26,210 --> 00:14:27,300 Adakah anda dari tempat ini juga- 230 00:14:28,630 --> 00:14:31,000 Tidak ada kaitan lagi dengan saya. 231 00:14:31,350 --> 00:14:33,970 Selagi saya terus mengikuti abang saya ... 232 00:14:36,950 --> 00:14:42,460 saya hanya perlu meledakkan bom yang saya letakkan di Rolo's KnightMare. 233 00:14:42,460 --> 00:14:46,010 Saya akan mempersembahkan kehidupan Rolo sebagai persembahan kepada Shirley. 234 00:14:46,010 --> 00:14:47,190 Saya akan membuatnya bayar! 235 00:14:48,320 --> 00:14:48,900 Apa?! 236 00:14:51,710 --> 00:14:52,660 Siegfried ?! 237 00:14:52,920 --> 00:14:53,880 Tidak mungkin ... 238 00:14:53,880 --> 00:14:55,620 Yeremia! Bukankah ini KnightMare anda ...? 239 00:14:55,620 --> 00:14:56,560 Ya. 240 00:14:56,560 --> 00:15:00,870 satu-satunya yang dapat mengujinya selain dari saya adalah ... 241 00:15:01,790 --> 00:15:02,630 Saya tahu! 242 00:15:06,000 --> 00:15:07,460 V.V. 243 00:15:08,760 --> 00:15:10,800 Pemerhati melibatkan dirinya! 244 00:15:10,800 --> 00:15:14,050 Lelouch. 245 00:15:15,230 --> 00:15:17,330 Kerana anda menyerupai Charles. 246 00:15:19,190 --> 00:15:22,050 Membawa Siegfried di sini dari semua tempat! 247 00:15:22,050 --> 00:15:23,100 Jatuh kembali! 248 00:15:23,100 --> 00:15:24,440 Dia menyasarkan anda! 249 00:15:28,400 --> 00:15:29,900 V.V. 250 00:15:29,900 --> 00:15:31,650 Tolong pasrah. 251 00:15:32,090 --> 00:15:33,770 Apa yang awak cakap? 252 00:15:33,770 --> 00:15:34,910 Anda pengkhianat! 253 00:15:35,330 --> 00:15:37,950 saya akan menyeret anda keluar. 254 00:15:37,950 --> 00:15:39,790 mulakan serangan! 255 00:15:39,790 --> 00:15:42,170 Yang Mulia! 256 00:15:48,050 --> 00:15:50,720 perisai elektromagnetik masih berfungsi. 257 00:15:50,720 --> 00:15:53,220 anak Marianne. 258 00:15:57,390 --> 00:16:00,390 KnightMare itu adalah untuk saya memenuhi tugas saya! 259 00:16:00,390 --> 00:16:03,900 bukan? 260 00:16:04,130 --> 00:16:05,370 Aye.{because of "shikari"} 261 00:16:05,370 --> 00:16:09,280 Kerana saya fikir saya tidak lagi dapat mengekalkan kesetiaan saya terhadap Keluarga Diraja. 262 00:16:09,280 --> 00:16:12,590 Tetapi jika tuanku yang sah adalah Zero ...! 263 00:16:12,590 --> 00:16:14,410 Ini juga demi Lady Marianne! 264 00:16:15,000 --> 00:16:17,910 Walaupun anda menyebut nama itu ?! 265 00:16:21,730 --> 00:16:23,720 Dapatkan semua KnightMares yang masih ada! 266 00:16:23,720 --> 00:16:26,920 Rupanya pemimpin tempat ini berada di raksasa itu di luar! 267 00:16:30,020 --> 00:16:31,400 Shirley buat ...? 268 00:16:31,400 --> 00:16:34,040 dia membunuh diri. 269 00:16:34,040 --> 00:16:35,490 Dia bukan gadis seperti itu! 270 00:16:35,490 --> 00:16:37,590 bukan ?! 271 00:16:37,590 --> 00:16:41,430 jika ada {\i1}adalah{\i0} penjenayah yang membunuhnya ... 272 00:16:42,250 --> 00:16:43,190 Betul betul. 273 00:16:43,580 --> 00:16:44,770 Ini Lelouch. 274 00:16:46,740 --> 00:16:49,480 tidak bolehkah anda menghentikan Siegfried? 275 00:16:49,940 --> 00:16:53,440 Tetapi Geass tidak berfungsi melawan V.V ... 276 00:16:53,440 --> 00:16:55,160 Pegang dia. 277 00:16:55,160 --> 00:16:56,620 Saya ada sesuatu yang dirancang. 278 00:16:56,620 --> 00:16:58,160 Baiklah saya akan cuba. 279 00:16:59,340 --> 00:17:03,160 saya akan membuang anda dan Siegfried di sini. 280 00:17:03,530 --> 00:17:05,580 Dengan bom yang saya letakkan di Vincent anda. 281 00:17:07,580 --> 00:17:09,840 Saya akan melakukannya! Untuk abang saya! 282 00:17:12,790 --> 00:17:14,630 Jadi Rolo sekarang? 283 00:17:14,630 --> 00:17:16,590 bukan? 284 00:17:17,070 --> 00:17:19,760 Dan anda tahu Geass tidak akan berjaya pada saya. 285 00:17:26,300 --> 00:17:29,590 persiapan melarikan diri telah selesai. 286 00:17:29,590 --> 00:17:31,860 Adakah menuju ke EU baik-baik saja buat masa ini? 287 00:17:31,860 --> 00:17:34,740 Ya. Saya akan menyertai anda sebaik sahaja saya membersihkan di sini. 288 00:17:35,000 --> 00:17:38,200 saya telah mengesahkan kaedah untuk menangkap C.C. 289 00:17:38,200 --> 00:17:41,400 Charles dan saya akan menang. 290 00:17:43,330 --> 00:17:44,700 Sekiranya saya dapat mengetahuinya ...! 291 00:17:44,700 --> 00:17:46,100 Kamu tahu... 292 00:17:46,100 --> 00:17:47,970 Anda gagal. 293 00:17:47,970 --> 00:17:54,380 Anda adalah produk yang rosak yang mungkin mati pada bila-bila masa kerana jantung anda berhenti ketika anda menggunakan Geass anda! 294 00:17:56,470 --> 00:17:58,430 saya masih boleh ... 295 00:18:01,140 --> 00:18:02,740 saudara! 296 00:18:06,980 --> 00:18:08,730 Rolo. 297 00:18:08,730 --> 00:18:10,730 Maka di sinilah kita berpisah- 298 00:18:17,530 --> 00:18:18,800 Siapakah itu? 299 00:18:18,800 --> 00:18:21,450 Seseorang yang mengetahui kelemahan Siegfried ... 300 00:18:28,410 --> 00:18:30,600 Anda mengatakan bahawa anda V.V.? 301 00:18:30,600 --> 00:18:33,670 ya? 302 00:18:35,520 --> 00:18:37,370 abang. 303 00:18:37,370 --> 00:18:39,220 jangan risau. 304 00:18:39,720 --> 00:18:42,140 Saya tidak tahu bahawa Cornelia juga ada di sini ... 305 00:18:42,870 --> 00:18:44,810 Perisai Siegfried telah musnah! 306 00:18:45,190 --> 00:18:46,220 Sekarang kita boleh membuat hits langsung. 307 00:18:48,220 --> 00:18:51,310 Ini adalah balas dendam untuk Euphy ... binasa! 308 00:18:51,630 --> 00:18:52,770 Punca ... 309 00:18:52,770 --> 00:18:53,440 ... Geass! 310 00:18:57,610 --> 00:19:00,530 Siegfried tidak boleh mengambil lagi ...! 311 00:19:05,280 --> 00:19:08,450 Lelouch ... Anda mengutuk Putera! 312 00:19:09,260 --> 00:19:10,080 Puteri! 313 00:19:15,770 --> 00:19:17,310 The Siegfried ...! 314 00:19:17,310 --> 00:19:18,530 Tuan V.V ... 315 00:19:18,530 --> 00:19:19,220 Bertenang. 316 00:19:19,600 --> 00:19:22,780 Mayat Master V.V tidak dapat dimusnahkan. 317 00:19:22,780 --> 00:19:25,860 Dia juga boleh menggunakan Pintu Twilight di tingkat bawah juga. 318 00:19:25,860 --> 00:19:29,270 Kita seharusnya melepaskan data penyelidikan buat masa ini ... 319 00:19:30,320 --> 00:19:31,170 Tidak mungkin ... 320 00:19:31,170 --> 00:19:32,230 L-Lady C.C.! 321 00:19:34,170 --> 00:19:35,640 Saya minta maaf. 322 00:19:35,640 --> 00:19:38,850 Ini salah saya kerana mengabaikan anda. 323 00:19:38,850 --> 00:19:41,780 saya akan menamatkan keturunan Geass di sini. 324 00:19:42,590 --> 00:19:45,870 Kemungkinan besar ia adalah milik saya dan Lelouch ...{I don't know what she's implying here} 325 00:19:50,900 --> 00:19:56,200 Semua bukti dan keterangan mengatakan bahawa Lelouch tidak bersalah. 326 00:19:56,200 --> 00:20:00,700 Tetapi hati saya selalu memberitahu saya bahawa Lelouch adalah penjenayah ... 327 00:20:00,700 --> 00:20:01,720 Bahawa dia adalah Zero. 328 00:20:01,960 --> 00:20:03,910 Saya tidak tahu identiti Zero. 329 00:20:03,910 --> 00:20:05,730 Saya memberitahu anda bahawa ketika saya ditangkap. 330 00:20:05,730 --> 00:20:07,090 Cukup! 331 00:20:07,610 --> 00:20:12,020 saya tidak boleh membiarkan kaedah menghalang saya. 332 00:20:12,380 --> 00:20:14,690 menggunakan Refrain ... 333 00:20:16,230 --> 00:20:18,320 Sasaran telah melarikan diri ke kemudahan! 334 00:20:18,600 --> 00:20:20,660 Saya akan mula mencari dari bawah ke atas. 335 00:20:20,660 --> 00:20:22,410 mulailah mencari dari atas. 336 00:20:22,410 --> 00:20:25,620 memimpin skuad dan membersihkan bahagian tengah! 337 00:20:29,160 --> 00:20:31,860 Lelouch ... Beraninya awak ... 338 00:20:40,660 --> 00:20:43,670 Charles. 339 00:20:44,250 --> 00:20:47,350 ya? 340 00:20:47,350 --> 00:20:52,580 adakah benar anda menghantar pembunuh demi Lelouch? 341 00:20:52,580 --> 00:20:54,990 Itu memburukkan saya. 342 00:20:55,920 --> 00:20:59,940 Tetapi ... saya mendapat tahu bahawa Lelouch adalah Zero. 343 00:20:59,940 --> 00:21:03,570 Dia juga menipu Nunnally ... 344 00:21:03,860 --> 00:21:07,110 Saudara ... 345 00:21:08,600 --> 00:21:10,740 Ini tidak berbeza dengan Britannia. 346 00:21:11,090 --> 00:21:14,830 Adakah kita juga perlu membunuh anak-anak? Betul ... 347 00:21:18,450 --> 00:21:19,920 di sini? 348 00:21:20,400 --> 00:21:23,510 V.V.?! 349 00:21:26,300 --> 00:21:27,620 Apa?! 350 00:21:27,620 --> 00:21:28,640 Sial! 351 00:21:28,640 --> 00:21:30,600 Ini sama dengan Pulau Kamine ...! 352 00:21:36,400 --> 00:21:38,380 S-Bilakah saya meninggalkan Shinkirō? 353 00:21:38,380 --> 00:21:40,210 Di mana saya? 354 00:21:40,210 --> 00:21:41,820 Ia bukan hologram? 355 00:21:42,550 --> 00:21:43,610 Betul! 356 00:21:44,280 --> 00:21:47,820 Dan KnightMares terlalu sedap dipandang. 357 00:21:47,820 --> 00:21:52,830 Pedang Akasha. 358 00:21:52,830 --> 00:21:54,080 Awak tak guna...! 359 00:21:54,080 --> 00:21:56,630 Lelouch. 360 00:21:56,630 --> 00:21:58,250 Masanya telah tiba. 361 00:21:58,250 --> 00:22:01,420 Masa untuk penebusan ... 362 00:23:34,510 --> 00:23:36,560 Mengapa Kaisar berada di hadapan saya? 363 00:23:36,560 --> 00:23:39,790 Rancangan terbaik adalah menjadikannya hamba saya melalui Geass. 364 00:23:39,790 --> 00:23:43,310 Tetapi Geass dan tempat ini menimbulkan halangan. 365 00:23:43,310 --> 00:23:45,150 Tidak ada yang boleh saya buat? 366 00:23:45,150 --> 00:23:48,400 Sesuatu untuk mempertaruhkan segalanya untuk peluang seumur hidup ini. 367 00:02:07,810 --> 00:02:09,850 570)\be1\3c&H000000&\bord6}Geass Hunt 368 00:02:07,810 --> 00:02:09,850 570)\3c&H2207BE&\bord4.5}Geass Hunt 369 00:02:07,810 --> 00:02:09,850 569)\1c&HFFFFFF&\be1}Geass Hunt 370 00:02:07,810 --> 00:02:09,850 571)\1c&H000000&\be1}Geass Hunt 371 00:02:07,810 --> 00:02:09,850 570)}Geass Hunt 372 00:23:46,440 --> 00:23:48,400 430)}{\fs40}T{\fs35}DIA {\fs40}W{\fs35}ORLD OF {\fs40}C 373 00:05:00,860 --> 00:05:04,950 500)}{\fs35}Empayar Britian Suci\N{\fs50}Makmal Penyelidikan Dallas 374 00:05:29,760 --> 00:05:35,560 1000)}{\fs35}Amerika Syarikat Jepun\N{\fs50}Ibu Kota Sementara - Pulau Hōrai 375 00:13:07,470 --> 00:13:12,930 570)}Kawasan 11 - Lapangan Terbang Kanazawa 376 00:00:36,700 --> 00:00:41,780 0)}{\be1}sekai no owari de umareta hikari\N{\1c&DIA3D1C3&}Cahaya dilahirkan di hujung dunia 377 00:00:41,780 --> 00:00:47,930 1000)}{\be1}ima kaze no naka\N{\1c&DIA3D1C3&}Sekarang kita bertiup angin 378 00:01:02,770 --> 00:01:08,140 500)}{\be1}kireigoto dake ja ikirenai\N{\1c&DIA3D1C3&}Anda tidak boleh hidup hanya dengan fasad yang cantik 379 00:01:08,140 --> 00:01:13,860 500)}{\be1}yasashisa dake ja iyasenai\N{\1c&DIA3D1C3&}Kebaikan tidak dapat menyembuhkan segalanya 380 00:01:14,040 --> 00:01:19,200 {\be1}ubawareta tidak ha nanda? kawaranai sekai de\N{\1c&DIA3D1C3&}Apa yang diambil dari anda di dunia yang tidak berubah ini? 381 00:01:19,440 --> 00:01:25,170 {\be1}kikoetekita tidak ha nanda? shikisai no uta\N{\1c&DIA3D1C3&}Apa yang anda boleh dengar sekarang? Lagu yang berwarna-warni 382 00:01:25,480 --> 00:01:28,210 {\be1}Semuanya 383 00:01:28,210 --> 00:01:29,510 {\be1}{\fs50\3c&H000000&\2c&HFFFFFF&}{\c&H0000FF&}{\kf15}F{\c&H0090FF&}{\kf15}A{\c&H00FCFF&}{\kf15}B{\c&H00FF5C&}{\kf15}U{\c&HFF5800&}{\kf15}L{\c&HFFF300&}{\kf15}O{\c&HFF00A4&}{\kf15}U{\c&DIAF00FF&}{\kf15}S{\kf10}{\c&H0000FF&}! 384 00:01:31,260 --> 00:01:39,950 {\be1}kudakechitta yume wo asu tidak benci ni hibikaseru kau ni\N{\1c&DIA3D1C3&}Impian anda yang hancur bergema hingga akhir esok 385 00:01:41,950 --> 00:01:50,730 {\be1}sekai no owari de umareta hikari bokura hitotsu ni\N{\1c&DIA3D1C3&}Cahaya yang lahir di hujung dunia menyatukan kita 386 00:01:52,080 --> 00:01:57,590 {\be1}ima kaze no naka\N{\1c&DIA3D1C3&}Sekarang kita bertiup angin 387 00:22:05,350 --> 00:22:06,920 dokuzen wa oni\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Memusatkan diri adalah jahat 388 00:22:07,230 --> 00:22:08,680 seigi wa nanzo ke?\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Apa itu keadilan? 389 00:22:08,910 --> 00:22:12,370 wahai bunga jahat 390 00:22:12,830 --> 00:22:16,050 titik perubahan yang menusuk mata 391 00:22:16,260 --> 00:22:19,840 sei mo ja mo wakatareru kotonashi\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Betul dan salah tidak dapat dibezakan sama sekali 392 00:22:23,630 --> 00:22:26,870 sama seperti yang belum lahir 393 00:22:27,330 --> 00:22:30,540 kimi wa nemuru yami no shikyuu\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Anda tidur dalam rahim kegelapan 394 00:22:31,300 --> 00:22:34,470 kodoku koso itooshii\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Kesunyian anda adalah tepat mengapa anda cantik 395 00:22:34,710 --> 00:22:38,230 yuiitsu no mikata ke naru darou\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Dan pasti akan menjadi satu-satunya sekutu anda 396 00:22:38,440 --> 00:22:41,740 direndam dalam darah 397 00:22:42,120 --> 00:22:45,320 kono jidai ni umareochita\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Kita dilahirkan ke zaman ini 398 00:22:46,020 --> 00:22:49,210 {\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Wahai putera yang terpilih 399 00:22:49,490 --> 00:22:52,170 tatakai koso shukuen {\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Pertempuran itu sendiri adalah jamuan kami 400 00:22:53,200 --> 00:22:57,500 saya adalah barisan hadapan yang indah 401 00:22:57,840 --> 00:23:01,180 {\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Dilahirkan dari ibu cinta 402 00:23:01,470 --> 00:23:08,010 kono chi shi ni hagukumishi mono wa jigoku no hara kara\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Orang yang mengangkat tanah ini sampai mati datang dari perut neraka 403 00:23:09,090 --> 00:23:10,630 kogushi tidak masuk\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Meterai kematian dengan hukuman penjara 404 00:23:10,770 --> 00:23:12,340 shinri wa nanzo ke?\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Apakah perbicaraan undang-undang? 405 00:23:12,550 --> 00:23:16,100 benih yang disembunyikan 406 00:23:16,490 --> 00:23:17,890 moroha no ken\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Pedang bermata dua 407 00:23:18,330 --> 00:23:19,810 nuku ha ni wa ha wo muke\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Hadapi pisau berduri dengan tangan anda sendiri 408 00:23:20,010 --> 00:23:23,360 mamoru beki mono dake wo shinjite\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Hanya mempercayai apa yang mesti anda lindungi 409 00:23:23,680 --> 00:23:31,880 sama seperti anda 29591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.