Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
0000
2
00:03:46,490 --> 00:03:49,120
570)\be1\3c&H000000&\bord6}Pembunuh dari Masa Lalu
3
00:03:46,490 --> 00:03:49,120
570)\3c&H2207BE&\bord4.5}Pembunuh dari Masa Lalu
4
00:03:46,490 --> 00:03:49,120
569)\1c&HFFFFFF&\be1}Pembunuh dari Masa Lalu
5
00:03:46,490 --> 00:03:49,120
571)\1c&H000000&\be1}Pembunuh dari Masa Lalu
6
00:03:46,490 --> 00:03:49,120
570)}Pembunuh dari Masa Lalu
7
00:24:23,520 --> 00:24:25,480
430)}{\fs40}G{\fs35}MUDAH {\fs40}H{\fs35}UNTUNG
8
00:00:01,290 --> 00:00:03,940
Tidak ada yang tahu
9
00:00:04,510 --> 00:00:11,280
Lelouch.
10
00:00:11,940 --> 00:00:16,680
Lelouch harus menghadapi musuh yang lain.
11
00:00:17,160 --> 00:00:24,620
Tetapi musuh yang dimaksud adalah yang lahir dari karma sendiri.
12
00:00:25,500 --> 00:00:27,210
Harapan dan penebusan.
13
00:00:27,210 --> 00:00:28,680
Kebebasan dan kesendirian.
14
00:00:29,170 --> 00:00:34,060
Namun massa yang disebut dunia terus berputar
15
00:00:34,060 --> 00:00:35,770
mengabaikan niat individu ...
16
00:00:39,060 --> 00:00:41,560
bagaimana dengan Lelouch?
17
00:00:42,410 --> 00:00:44,810
Anda pasangan rasmi akademi!
18
00:00:44,810 --> 00:00:45,640
Adakah anda sudah mencium ?!
19
00:00:45,950 --> 00:00:49,470
kita masih belum ...
20
00:00:49,470 --> 00:00:50,690
Tidak ada yang perlu malu.
21
00:00:50,990 --> 00:00:53,650
Semua orang tahu bahawa anda sedang mengejar Lelouch.
22
00:00:53,900 --> 00:00:56,460
Cik Villetta ...
23
00:00:56,460 --> 00:00:59,620
bukan?
24
00:01:00,700 --> 00:01:06,750
Sukar untuk menghabiskan setiap hari dengan tersenyum gembira dengan gadis yang menembak saya.
25
00:01:07,040 --> 00:01:11,300
Tetapi saya terpaksa memakai topeng seorang guru.
26
00:01:17,290 --> 00:01:20,930
beraninya awak menembak saya!
27
00:01:39,620 --> 00:01:40,280
Lelou!
28
00:02:08,130 --> 00:02:09,100
Betul betul.
29
00:02:09,590 --> 00:02:13,400
dan saya harus membalas dendam ayah saya ...
30
00:04:05,040 --> 00:04:06,680
ya?
31
00:04:07,100 --> 00:04:09,390
Kemudahan Tentera Udara Macau juga ditekan.
32
00:04:10,570 --> 00:04:14,820
Asahina dan Hong Gu seharusnya cukup untuk mempertahankan Kazakhstan.
33
00:04:14,820 --> 00:04:18,600
Saya akan tinggalkan Minase dan Sugiyama yang bertanggungjawab mengatur urusan dalaman.
34
00:04:18,600 --> 00:04:20,690
Saudara.
35
00:04:20,690 --> 00:04:26,870
secara sembarangan berusaha mengumpulkan tentera. Tidak bernilai memanggil mereka musuh.{"Hardly worth calling it xxxx" is an idiomatic construction.}
36
00:04:27,190 --> 00:04:32,320
Hanya kerana anda memegang sepanduk yang mereka gunakan untuk berkumpul.
37
00:04:32,320 --> 00:04:33,900
Betul betul.
38
00:04:33,900 --> 00:04:34,540
Nak pergi mana?
39
00:04:34,860 --> 00:04:36,880
Saya akan memeriksa Ikebukuro.
40
00:04:36,880 --> 00:04:39,250
Saya akan terus membantu anda dengan kerja rumah anda ketika saya kembali.
41
00:04:40,280 --> 00:04:41,260
Semoga selamat perjalanan.
42
00:04:48,960 --> 00:04:50,510
Lelou adalah Zero ...
43
00:04:50,980 --> 00:04:52,840
Villetta adalah askar ...
44
00:04:53,150 --> 00:04:54,900
Kallen adalah dengan Order of the Black Knights ...
45
00:04:55,940 --> 00:04:57,100
Lalu bagaimana dengan Nina?
46
00:04:57,450 --> 00:04:58,650
Presiden?
47
00:04:58,650 --> 00:04:59,530
Rivalz?
48
00:05:00,230 --> 00:05:01,940
Adakah hanya akademi yang pelik?
49
00:05:03,340 --> 00:05:05,490
Mengapa Nunna menjadi Gabenor Jeneral?
50
00:05:06,030 --> 00:05:07,260
Apa itu dusta?
51
00:05:07,260 --> 00:05:08,640
Apa kebenarannya?
52
00:05:10,390 --> 00:05:14,270
{\an8}Kereta api ekspres akan tiba di platform 3 dalam 10 minit.
53
00:05:14,270 --> 00:05:18,770
{\an8}Kereta api tempatan yang berlepas ke Okubo akan tiba di platform 2 terlebih dahulu.
54
00:05:18,770 --> 00:05:19,460
Pasti.
55
00:05:19,970 --> 00:05:22,160
Ia cukup baik untuk fasa pertama.
56
00:05:22,160 --> 00:05:25,010
Maka kita akan terus berusaha dengan cara ini.
57
00:05:25,010 --> 00:05:30,100
{\an8}Mesej kepada semua pelanggan. Kami kini mempunyai tawaran masa terhad ...{idk if this is timed right}
58
00:05:32,040 --> 00:05:33,220
Shirley.
59
00:05:37,560 --> 00:05:38,400
Tunggu!
60
00:05:38,640 --> 00:05:39,520
Saya ni.
61
00:05:40,870 --> 00:05:43,220
asking me to come over so suddenly?}
62
00:05:47,420 --> 00:05:48,260
Shirley?
63
00:05:50,120 --> 00:05:51,160
Lelouch.
64
00:05:54,810 --> 00:05:57,150
Lelouch mana? Pada tarikh?
65
00:05:57,150 --> 00:05:59,380
Dia pergi untuk menguji Kereta G. {Gefjun~}
66
00:06:00,030 --> 00:06:01,270
Itu senang.
67
00:06:02,150 --> 00:06:05,110
mengapa anda bertukar sebelah?
68
00:06:05,110 --> 00:06:08,050
anda dihantar oleh Cult ...
69
00:06:08,050 --> 00:06:09,920
Kenapa awak tanya saya?
70
00:06:09,920 --> 00:06:11,830
Adakah anda cuba mencari antara saya dan saudara saya-
71
00:06:12,130 --> 00:06:13,260
B7 ke bilik arahan.
72
00:06:13,880 --> 00:06:16,160
Seorang yang mencurigakan telah ditemui berhampiran kapel.
73
00:06:16,160 --> 00:06:18,480
B5 dan B9 telah berjaya menyelamatkannya.
74
00:06:25,100 --> 00:06:27,910
Inilah yang berlaku apabila anda hanya bertanya di mana Lelouch?
75
00:06:28,880 --> 00:06:30,860
Tuan Yeremia ... Kenapa ?!
76
00:06:31,340 --> 00:06:33,280
Sasaran menuju ke rumah kelab.
77
00:06:33,560 --> 00:06:35,540
B2 dan B8 juga telah disingkirkan.
78
00:06:35,900 --> 00:06:39,250
Gunakan interkom sekolah! Keluarkan pelajar dari kawasan sasaran!
79
00:06:40,340 --> 00:06:43,150
{\an8}Ini adalah pesanan mendesak kepada semua pelajar.
80
00:06:43,150 --> 00:06:45,000
{\an8}Jangan dekat rumah kelab.
81
00:06:45,600 --> 00:06:47,980
{\an8}Terdapat laporan mengenai orang yang mencurigakan dilihat.
82
00:06:47,980 --> 00:06:48,590
{\an8}Saya ulang...
83
00:06:49,180 --> 00:06:50,510
Keluar dari jalan saya.
84
00:06:50,510 --> 00:06:53,360
fuck yeah.}
85
00:06:53,360 --> 00:06:57,310
Saya juga lebih suka mengelakkan pembunuhan yang tidak perlu.
86
00:06:58,630 --> 00:06:59,360
Engarde!
87
00:07:04,840 --> 00:07:05,520
Mesin?
88
00:07:05,730 --> 00:07:07,110
Semua terima kasih kepada Zero.
89
00:07:07,870 --> 00:07:10,200
mereka akan membunuh para dewa ...
90
00:07:10,200 --> 00:07:11,210
Para dewa?
91
00:07:11,210 --> 00:07:16,790
sekurang-kurangnya.
92
00:07:17,080 --> 00:07:18,050
Tidak masuk akal.
93
00:07:18,050 --> 00:07:19,970
Tidak ada tuhan. {reikai suggests: Gods cannot exist. thoughts?}
94
00:07:20,280 --> 00:07:21,360
Anda betul.
95
00:07:22,370 --> 00:07:27,050
Seorang dewi dengan sayap tumbuh dari belakangnya. Seorang lelaki tua dengan janggut panjang.
96
00:07:27,050 --> 00:07:28,840
Dewa seperti yang tidak ada.
97
00:07:34,080 --> 00:07:35,680
Puan Cornelia ...
98
00:07:35,680 --> 00:07:37,900
Anda tidak pernah tahu jenis Geass yang mungkin mereka gunakan.
99
00:07:38,290 --> 00:07:40,790
Anda tidak boleh mengecewakan anda hanya kerana ia kanak-kanak.
100
00:07:40,790 --> 00:07:41,980
Ya ... Anda betul.
101
00:07:42,690 --> 00:07:46,100
Seperti yang diharapkan dari Puteri Cornelia yang terkenal.{leaving off the denka because its sounds bizzare with it}
102
00:07:47,380 --> 00:07:49,810
saya bangga dengan anda.
103
00:07:50,610 --> 00:07:51,670
Mustahil ...
104
00:07:52,150 --> 00:07:54,070
Kami bersumpah ...
105
00:07:54,070 --> 00:07:59,040
... bahawa kita akan membunuh tuhan yang membuat manusia berjuang di antara mereka.
106
00:07:59,740 --> 00:08:03,960
anda masih mempunyai bahagian organik mentah!
107
00:08:04,870 --> 00:08:05,830
Tujuan anda baik.
108
00:08:06,230 --> 00:08:07,000
Saya akan menghentikan anda!
109
00:08:07,160 --> 00:08:08,880
Demi Sir Lelouch!
110
00:08:14,040 --> 00:08:15,660
Seni mempertahankan diri yang bagus.{Your Kung Fu is strong!}
111
00:08:16,120 --> 00:08:19,310
Tetapi melawan Yeremia Gottwald ...
112
00:08:20,560 --> 00:08:21,600
Sayoko!
113
00:08:24,000 --> 00:08:25,150
Saya akan mencuri masanya!
114
00:08:26,520 --> 00:08:29,400
teruskan sementara saya menahannya.
115
00:08:29,730 --> 00:08:30,650
Faham.
116
00:08:38,700 --> 00:08:41,160
Tidak mungkin ... Geass saya dulu ...!
117
00:08:41,160 --> 00:08:43,000
Saya harus meletakkan satu lagi penghalang penggantungan mutlak- {absolute uh... stoppage}
118
00:08:43,160 --> 00:08:45,150
Rolo Lamperouge!
119
00:08:46,120 --> 00:08:48,410
Jadi dia {\i1}adakah{\i0} pujuk anda.{italics for dorama}
120
00:08:48,410 --> 00:08:50,160
Kenapa Geass saya tidak akan ...?
121
00:08:50,160 --> 00:08:54,580
saya dipilih oleh Cult sebagai pembunuh mereka.
122
00:08:54,580 --> 00:08:56,740
Jadi anda benar-benar datang untuk membunuh saudara saya!
123
00:08:56,740 --> 00:08:57,740
Tuan Yeremia!
124
00:08:59,350 --> 00:09:00,300
Villetta?
125
00:09:00,730 --> 00:09:02,640
Lelouch memenangkan anda ke pihaknya juga?
126
00:09:02,880 --> 00:09:05,350
Lelouch ada di Stesen Ikebukuro sekarang!
127
00:09:06,260 --> 00:09:07,950
Tuan Yeremia!
128
00:09:07,950 --> 00:09:09,650
Selamatkan saya!{Orig: Release me!}
129
00:09:13,160 --> 00:09:14,110
Saya akan.{Orig: Agreed.}
130
00:09:21,860 --> 00:09:22,850
Apa patut saya buat...?
131
00:09:23,210 --> 00:09:26,350
tetapi apa yang harus saya katakan ...?
132
00:09:27,180 --> 00:09:28,210
Dan Lelou ada di sini juga ...
133
00:09:28,540 --> 00:09:30,750
apa maksudnya?
134
00:09:30,750 --> 00:09:33,050
mungkin Suzaku yang mengundangnya ...?
135
00:09:33,350 --> 00:09:36,720
Rivalz mengatakan Lelouch selalu berada di Jepun.
136
00:09:37,130 --> 00:09:40,050
Laporan dari Jabatan Penerangan juga membuktikan bahawa dia tidak bersalah ...
137
00:09:40,050 --> 00:09:42,720
Mengapa saya tidak boleh mempercayainya?
138
00:09:47,850 --> 00:09:52,290
adakah anda telah mengkhianati saudara saya? Atau ...
139
00:09:52,290 --> 00:09:53,860
Hubungi Lelouch.
140
00:09:54,430 --> 00:09:57,860
anda berdua harus menuju ke Ikebukuro.
141
00:09:58,520 --> 00:10:02,030
anda boleh menyerang Tuan Yeremia dari kedua belah pihak.
142
00:10:04,240 --> 00:10:06,570
Saya harus memberitahu Suzaku ...
143
00:10:07,080 --> 00:10:09,790
dan bahawa dia musuh ayahku ...
144
00:10:14,070 --> 00:10:15,880
Ini adalah sempadan.
145
00:10:16,110 --> 00:10:17,680
Antara petempatan dan ghetto.
146
00:10:18,010 --> 00:10:20,680
suatu hari nanti ...
147
00:10:21,700 --> 00:10:22,670
Tunggu.
148
00:10:22,670 --> 00:10:24,470
Bagaimana jika mereka bekerjasama?
149
00:10:25,220 --> 00:10:27,930
Untuk mengembalikan Kawasan 11 ke Jepun ...
150
00:10:27,930 --> 00:10:30,940
Betul betul. Mereka telah lama berkawan baik ...
151
00:10:35,590 --> 00:10:36,900
Shirley?
152
00:10:40,850 --> 00:10:41,530
Tidak!
153
00:10:47,780 --> 00:10:49,010
Jangan dekat!
154
00:10:49,010 --> 00:10:49,790
Shirley!
155
00:10:50,030 --> 00:10:51,020
Pembohong!
156
00:10:51,360 --> 00:10:52,750
Anda semua hanya berpura-pura!
157
00:10:53,420 --> 00:10:54,510
Saya ...
158
00:11:21,940 --> 00:11:22,530
Tidak!
159
00:11:22,770 --> 00:11:24,950
Lepaskan saya! Lepaskan saya!
160
00:11:24,950 --> 00:11:26,530
Tidak! Saya tidak akan melepaskan!
161
00:11:27,590 --> 00:11:30,870
Saya tidak ... Saya tidak mahu kehilangan apa-apa lagi.
162
00:11:31,400 --> 00:11:34,210
Saya tidak mahu kehilangan apa-apa.
163
00:11:34,960 --> 00:11:36,130
Shirley ...!
164
00:11:43,170 --> 00:11:43,890
Suzaku!
165
00:11:53,670 --> 00:11:56,860
bukan?
166
00:11:57,650 --> 00:12:00,860
Anda tahu ... Semasa anda berdua cuba menangkap Arthur?
167
00:12:01,100 --> 00:12:02,530
sekarang anda menyebutnya ...
168
00:12:05,610 --> 00:12:08,040
perkara seperti ini berlaku.
169
00:12:08,730 --> 00:12:11,120
ya?
170
00:12:11,600 --> 00:12:14,400
kita berdua pasti jatuh.
171
00:12:14,400 --> 00:12:15,770
Anda kejam. {reikai suggests: brainless thug. thoughts/better suggestions?}
172
00:12:15,770 --> 00:12:18,460
maka anda pasti akan menangkapnya sebelum dia jatuh.
173
00:12:18,460 --> 00:12:19,960
Jangan konyol.
174
00:12:21,370 --> 00:12:22,840
Apa yang saya tersenyum?
175
00:12:23,210 --> 00:12:24,760
Lelouch membunuh Euphy ...
176
00:12:28,300 --> 00:12:31,820
Lelou bersendirian ...
177
00:12:34,370 --> 00:12:36,120
maafkan saya.
178
00:12:39,470 --> 00:12:41,110
hati-hati.
179
00:12:41,110 --> 00:12:42,740
Yeremia menghampiri kamu.
180
00:12:43,310 --> 00:12:45,020
Dia pembunuh yang dihantar oleh Cult.
181
00:12:45,020 --> 00:12:46,770
Geass saya tidak mengusahakannya.
182
00:12:47,080 --> 00:12:48,620
Dia masih hidup?
183
00:12:48,980 --> 00:12:50,450
Apa maksud awak dengan pembunuh?
184
00:12:50,800 --> 00:12:51,830
Saya tidak pasti.
185
00:12:51,830 --> 00:12:54,730
jangan buat perkara sembrono sebelum kita sampai di sana.
186
00:12:55,880 --> 00:12:57,210
Adakah sesuatu berlaku?
187
00:12:57,430 --> 00:12:59,590
jika Suzaku ada di sini ...
188
00:12:59,930 --> 00:13:02,790
Itu tidak kelihatan seperti panggilan dari rakan.
189
00:13:02,790 --> 00:13:03,600
Aduh!
190
00:13:04,350 --> 00:13:06,370
Suzaku!
191
00:13:06,370 --> 00:13:07,890
bukan?
192
00:13:08,080 --> 00:13:11,560
bukan?
193
00:13:11,820 --> 00:13:13,220
Adakah anda cemburu?
194
00:13:14,940 --> 00:13:16,190
Lelou.
195
00:13:16,450 --> 00:13:18,730
Tidak boleh awak tunggu sebentar? Saya hanya...
196
00:13:18,730 --> 00:13:20,580
Suzaku!
197
00:13:20,580 --> 00:13:21,900
tunggu!
198
00:13:22,460 --> 00:13:24,040
Tempat ini akan menjadi medan perang.
199
00:13:24,500 --> 00:13:29,220
berada bersama Suzaku {\i1}semestinya{\i0} menjadi yang terbaik ...
200
00:13:39,090 --> 00:13:40,570
Anda Yeremia Gottwald?
201
00:13:40,570 --> 00:13:41,630
Ya saya.
202
00:13:43,830 --> 00:13:45,720
Apa?! Dia kalis peluru?
203
00:13:45,970 --> 00:13:49,840
ya?
204
00:14:02,830 --> 00:14:04,960
LOLOL}
205
00:14:04,960 --> 00:14:06,970
tetapi dia mempunyai kekuatan untuk membubarkan kesannya juga.
206
00:14:10,130 --> 00:14:11,440
no it's "tero da"}
207
00:14:18,250 --> 00:14:21,000
Orange!
208
00:14:21,840 --> 00:14:24,170
Anda ada perkara penting untuk dibincangkan?
209
00:14:25,660 --> 00:14:29,090
Saya ... Saya suka Lelou.
210
00:14:30,830 --> 00:14:32,590
Suzaku?
211
00:14:33,590 --> 00:14:36,910
Saya ... dulu suka dia ...
212
00:14:37,240 --> 00:14:38,240
Bagaimana pula sekarang?
213
00:14:41,000 --> 00:14:43,040
Saya fikir itu pelik ...
214
00:14:43,040 --> 00:14:45,570
Anda dulu adalah kawan baik.
215
00:14:45,570 --> 00:14:46,940
Adakah anda berjuang?
216
00:14:48,890 --> 00:14:50,520
Saya tidak boleh memaafkannya.
217
00:14:51,400 --> 00:14:53,550
Tidak ada yang tidak dapat dimaafkan.
218
00:14:53,550 --> 00:14:56,810
Saya yakin hanya anda yang tidak dapat memaafkannya.
219
00:14:56,810 --> 00:14:58,040
Kerana anda tidak mahu.
220
00:14:59,200 --> 00:15:01,330
Saya sudah lama memaafkannya.
221
00:15:02,580 --> 00:15:04,850
anda ...
222
00:15:09,120 --> 00:15:10,290
Adakah anda menghubungi balai bomba? {replace with whatever you normally say >_>}
223
00:15:10,290 --> 00:15:11,920
Bukankah kita harus menghubungi tentera terlebih dahulu?
224
00:15:11,920 --> 00:15:13,340
Kes ini adalah ...
225
00:15:13,680 --> 00:15:16,010
Kururugi Suzaku.
226
00:15:16,520 --> 00:15:18,030
I guess}
227
00:15:18,030 --> 00:15:19,130
Ada kemungkinan penglibatan pengganas.
228
00:15:19,440 --> 00:15:23,520
Saya akan mengawasi polis dan anggota bomba di sekitar dari sini.
229
00:15:23,520 --> 00:15:24,860
Tuanku!
230
00:15:25,060 --> 00:15:28,030
Saya mahu anda melindunginya.
231
00:15:31,860 --> 00:15:34,020
Apa itu? Kami berada di tengah-tengah mesyuarat.
232
00:15:34,020 --> 00:15:37,690
Fikirkan saya peduli tentang pertemuan yang saya tidak dipanggil?
233
00:15:38,140 --> 00:15:40,000
Terdapat pesanan mendesak dari Zero.
234
00:15:40,000 --> 00:15:41,720
Tetapi ada yang tidak betul.
235
00:15:45,630 --> 00:15:46,960
ini Ōgi.
236
00:15:48,160 --> 00:15:50,260
Adakah sesuatu yang mendesak berlaku?
237
00:15:50,700 --> 00:15:52,510
Orang-orang dari Taiwan kini-
238
00:15:51,800 --> 00:15:52,510
...Gi ...
239
00:15:53,490 --> 00:15:54,470
Suara itu ...!
240
00:16:01,370 --> 00:16:02,560
abang.
241
00:16:02,560 --> 00:16:05,080
Kami sudah selesai mengusir orang awam.
242
00:16:06,250 --> 00:16:07,270
Lelou ...
243
00:16:08,690 --> 00:16:10,160
thoughts?}
244
00:16:10,160 --> 00:16:12,570
Itu pesanan dari Knight of Seven.
245
00:16:15,490 --> 00:16:16,910
tahan!
246
00:16:17,410 --> 00:16:19,060
Lelou.
247
00:16:19,060 --> 00:16:21,120
Saya tidak akan membiarkan anda tetap bersendirian!
248
00:16:25,490 --> 00:16:26,830
Anda tidak melarikan diri.
249
00:16:30,460 --> 00:16:31,980
Lelou ...?
250
00:16:37,490 --> 00:16:40,140
Lagipun dia berperang.
251
00:16:40,140 --> 00:16:42,980
Lelou berjuang ... sendirian.
252
00:16:50,340 --> 00:16:54,110
Badan logam dan Pembatalkan Geass ...
253
00:16:54,810 --> 00:16:57,530
Orange?
254
00:16:57,790 --> 00:16:59,200
Ia bukan obsesi.
255
00:16:59,530 --> 00:17:00,740
Ini adalah kesetiaan.
256
00:17:01,150 --> 00:17:05,780
Tepat mana bahagian Kaisar yang menjadikannya begitu layak untuk kesetiaan anda?
257
00:17:11,460 --> 00:17:12,840
Apa ... yang ...?
258
00:17:13,080 --> 00:17:16,720
Nampaknya anda menggunakan Sakuradite untuk kemampuan anda.
259
00:17:16,720 --> 00:17:18,760
Pengganggu Gefjun ...
260
00:17:19,190 --> 00:17:21,890
anda telah membuat kerja rumah anda.
261
00:17:21,890 --> 00:17:23,290
Maka anda harus faham.
262
00:17:23,290 --> 00:17:29,720
sistem ini yang mengganggu Sakuradite akan membekukan semua operasi bandar dari jalur kereta api.
263
00:17:29,720 --> 00:17:32,650
Tokyo terhenti.
264
00:17:32,650 --> 00:17:35,740
Terima kasih. Anda adalah subjek ujian yang baik.
265
00:17:41,830 --> 00:17:42,990
Rolo ?!
266
00:17:42,990 --> 00:17:44,500
Shirley?
267
00:17:46,060 --> 00:17:47,670
Rolo.
268
00:17:48,980 --> 00:17:51,340
Adakah anda suka Lelou?
269
00:17:52,510 --> 00:17:57,510
beritahu saya ... Di mana Pemujaannya? Di mana V.V.?
270
00:17:57,510 --> 00:18:00,600
Kaulah yang akan bercakap.
271
00:18:00,860 --> 00:18:01,510
Apa?
272
00:18:01,510 --> 00:18:04,180
Saya ada alasan.
273
00:18:04,390 --> 00:18:06,850
not duty}
274
00:18:07,130 --> 00:18:10,690
Saya mesti mengesahkan kebenaran ...
275
00:18:10,900 --> 00:18:12,690
dia tidak boleh bergerak!
276
00:18:12,910 --> 00:18:14,580
beritahu saya.
277
00:18:14,580 --> 00:18:21,200
dan ayah anda sendiri menjadi musuh anda?
278
00:18:23,790 --> 00:18:26,250
Kerana saya Lelouch vi Britannia.
279
00:18:29,060 --> 00:18:33,070
meninggalkan ibu saya untuk mati.
280
00:18:33,420 --> 00:18:38,450
dan juga masa depan kita ...
281
00:18:43,220 --> 00:18:44,540
Saya tahu.
282
00:18:45,210 --> 00:18:47,460
Kerana saya juga ada di sana.
283
00:18:47,460 --> 00:18:47,980
Anda adalah ibu saya ...?!
284
00:18:48,210 --> 00:18:50,450
Itu adalah tugas pertama saya.
285
00:18:50,730 --> 00:18:53,860
Untuk bertindak sebagai pengawal Ratu Marianne yang dihormati ...
286
00:18:55,310 --> 00:18:57,970
Tetapi saya tidak dapat melindunginya ...
287
00:18:58,360 --> 00:19:00,440
not duty}
288
00:19:00,800 --> 00:19:02,370
Itulah sebabnya anda menyertai Purist Faction?
289
00:19:02,590 --> 00:19:09,210
bukan?
290
00:19:10,300 --> 00:19:13,170
Anda tidak datang ke sini untuk membunuh saya ...
291
00:19:13,530 --> 00:19:19,380
bukan V.V ...
292
00:19:20,240 --> 00:19:24,120
Sekarang saya tidak akan menyesal ...
293
00:19:24,120 --> 00:19:24,800
Tuan Yeremia!
294
00:19:31,010 --> 00:19:32,310
Tuanku...?
295
00:19:32,640 --> 00:19:34,650
Jeremiah Gottwald.
296
00:19:34,650 --> 00:19:37,400
not duty}
297
00:19:37,650 --> 00:19:38,570
Betul tak?
298
00:19:39,670 --> 00:19:41,990
Yang Mulia.
299
00:19:43,280 --> 00:19:45,290
Saya suka Lelou.
300
00:19:45,290 --> 00:19:46,310
Bagaimana dengan awak?
301
00:19:46,640 --> 00:19:47,880
Saya suka dia.
302
00:19:47,880 --> 00:19:49,650
Dia satu-satunya abang saya.
303
00:19:50,040 --> 00:19:52,710
bukan?
304
00:19:53,600 --> 00:19:56,460
izinkan saya juga menyertai anda!
305
00:19:56,460 --> 00:19:58,000
Saya juga mahu melindungi Lelou!
306
00:19:59,350 --> 00:20:02,270
Saya mahu mengembalikan kebahagiaannya!
307
00:20:02,270 --> 00:20:04,220
she spoke the unspeakable}
308
00:20:08,470 --> 00:20:10,750
saya menghantar Yeremia.
309
00:20:10,750 --> 00:20:12,750
Dia akan menangani segala halangan.
310
00:20:14,190 --> 00:20:16,740
Jangan melawannya. Dia ada di pihak kita sekarang!
311
00:20:33,460 --> 00:20:34,670
Shirley!
312
00:20:40,060 --> 00:20:41,670
Siapa yang boleh melakukan ini ...?
313
00:20:42,820 --> 00:20:44,050
Lelou ...?
314
00:20:44,050 --> 00:20:46,840
Saya sangat gembira dapat bercakap dengan anda pada akhirnya ...
315
00:20:47,060 --> 00:20:49,140
Ia bukan penghujungnya! Saya akan memanggil ambulans sekarang.
316
00:20:49,140 --> 00:20:50,030
Jadi tolong ...!
317
00:20:51,910 --> 00:20:55,730
saya benar-benar takut ketika saya mengingat kembali kenangan saya ...
318
00:20:56,560 --> 00:21:04,540
Seorang guru palsu ... Kawan tanpa kenangan ... Semua orang berbohong.
319
00:21:05,150 --> 00:21:09,190
Saya rasa seluruh dunia mengawasi saya ...
320
00:21:09,500 --> 00:21:13,980
anda pernah berjuang sendirian di dunia seperti itu ... sendirian ...
321
00:21:13,980 --> 00:21:21,080
Itulah sebabnya saya ... saya mahu menjadi sesuatu yang "benar" kepada anda ... {lelou no hontou ni naru? not sure if I'm interpreting this correctly}{sounds feasible enough}
322
00:21:21,530 --> 00:21:22,750
Shirley ...
323
00:21:22,750 --> 00:21:25,180
Lelou.
324
00:21:25,880 --> 00:21:30,670
saya tidak membenci anda.
325
00:21:31,680 --> 00:21:38,670
saya datang untuk menyukaimu lagi ... {I'm not sure if we want to use something stronger than 'like' here.... it's hard because she's been using 'suki' throughout the entire episode}
326
00:21:39,010 --> 00:21:42,690
saya kembali menyukai anda ...
327
00:21:43,430 --> 00:21:45,610
Shirley!
328
00:21:52,840 --> 00:21:59,000
saya pasti akan menyukai anda lagi ...
329
00:21:59,440 --> 00:22:02,130
kan ...?
330
00:22:02,130 --> 00:22:03,800
Shirley!
331
00:22:03,800 --> 00:22:04,760
Jangan mati!
332
00:22:05,230 --> 00:22:06,520
Jangan mati!
333
00:22:06,520 --> 00:22:09,390
Lelou?
334
00:22:10,340 --> 00:22:14,970
dan menjadi seperti anda lagi ...?
335
00:22:15,770 --> 00:22:21,520
tidak kira berapa kali ...
336
00:22:24,360 --> 00:22:25,650
Shirley ...!
337
00:22:25,650 --> 00:22:27,030
Shirley!
338
00:24:11,280 --> 00:24:13,420
C.C. pernah memberitahu saya.
339
00:24:13,420 --> 00:24:17,160
dan ia akan mengasingkan anda.
340
00:24:17,160 --> 00:24:18,490
Lalu bagaimana saya ...?
341
00:24:18,490 --> 00:24:21,660
bagaimana saya harus menebus ini?
342
00:24:22,200 --> 00:24:24,670
Tolong beritahu saya ... Beritahu saya ...
343
00:02:16,030 --> 00:02:21,110
0)}{\be1}sekai no owari de umareta hikari\N{\1c&HE3D1C3&}Cahaya dilahirkan di hujung dunia
344
00:02:21,110 --> 00:02:27,260
1000)}{\be1}ima kaze no naka\N{\1c&HE3D1C3&}Sekarang kita bertiup angin
345
00:02:42,100 --> 00:02:47,470
500)}{\be1}kireigoto dake ja ikirenai\N{\1c&HE3D1C3&}Anda tidak boleh hidup hanya dengan fasad yang cantik
346
00:02:47,470 --> 00:02:53,190
500)}{\be1}yasashisa dake ja iyasenai\N{\1c&HE3D1C3&}Kebaikan tidak dapat menyembuhkan segalanya
347
00:02:53,370 --> 00:02:58,530
{\be1}ubawareta tidak ha nanda? kawaranai sekai de\N{\1c&HE3D1C3&}Apa yang diambil dari anda di dunia yang tidak berubah ini?
348
00:02:58,770 --> 00:03:04,500
{\be1}kikoetekita tidak ha nanda? shikisai no uta\N{\1c&HE3D1C3&}Apa yang anda boleh dengar sekarang? Lagu yang berwarna-warni
349
00:03:04,810 --> 00:03:08,840
{\be1}Semua betul
350
00:03:10,540 --> 00:03:19,230
{\be1}kudakechitta yume wo asu tidak benci ni hibikaseru kau ni\N{\1c&HE3D1C3&}Impian anda yang hancur bergema hingga akhir esok
351
00:03:21,230 --> 00:03:30,010
{\be1}sekai no owari de umareta hikari bokura hitotsu ni\N{\1c&HE3D1C3&}Cahaya yang lahir di hujung dunia menyatukan kita
352
00:03:31,360 --> 00:03:36,900
{\be1}ima kaze no naka\N{\1c&HE3D1C3&}Sekarang kita bertiup angin
353
00:22:38,330 --> 00:22:40,210
{\be1}PROJEK FUCK ALI
24294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.