All language subtitles for code geass season 2 episode 13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 0000 2 00:03:46,490 --> 00:03:49,120 570)\be1\3c&H000000&\bord6}Pembunuh dari Masa Lalu 3 00:03:46,490 --> 00:03:49,120 570)\3c&H2207BE&\bord4.5}Pembunuh dari Masa Lalu 4 00:03:46,490 --> 00:03:49,120 569)\1c&HFFFFFF&\be1}Pembunuh dari Masa Lalu 5 00:03:46,490 --> 00:03:49,120 571)\1c&H000000&\be1}Pembunuh dari Masa Lalu 6 00:03:46,490 --> 00:03:49,120 570)}Pembunuh dari Masa Lalu 7 00:24:23,520 --> 00:24:25,480 430)}{\fs40}G{\fs35}MUDAH {\fs40}H{\fs35}UNTUNG 8 00:00:01,290 --> 00:00:03,940 Tidak ada yang tahu 9 00:00:04,510 --> 00:00:11,280 Lelouch. 10 00:00:11,940 --> 00:00:16,680 Lelouch harus menghadapi musuh yang lain. 11 00:00:17,160 --> 00:00:24,620 Tetapi musuh yang dimaksud adalah yang lahir dari karma sendiri. 12 00:00:25,500 --> 00:00:27,210 Harapan dan penebusan. 13 00:00:27,210 --> 00:00:28,680 Kebebasan dan kesendirian. 14 00:00:29,170 --> 00:00:34,060 Namun massa yang disebut dunia terus berputar 15 00:00:34,060 --> 00:00:35,770 mengabaikan niat individu ... 16 00:00:39,060 --> 00:00:41,560 bagaimana dengan Lelouch? 17 00:00:42,410 --> 00:00:44,810 Anda pasangan rasmi akademi! 18 00:00:44,810 --> 00:00:45,640 Adakah anda sudah mencium ?! 19 00:00:45,950 --> 00:00:49,470 kita masih belum ... 20 00:00:49,470 --> 00:00:50,690 Tidak ada yang perlu malu. 21 00:00:50,990 --> 00:00:53,650 Semua orang tahu bahawa anda sedang mengejar Lelouch. 22 00:00:53,900 --> 00:00:56,460 Cik Villetta ... 23 00:00:56,460 --> 00:00:59,620 bukan? 24 00:01:00,700 --> 00:01:06,750 Sukar untuk menghabiskan setiap hari dengan tersenyum gembira dengan gadis yang menembak saya. 25 00:01:07,040 --> 00:01:11,300 Tetapi saya terpaksa memakai topeng seorang guru. 26 00:01:17,290 --> 00:01:20,930 beraninya awak menembak saya! 27 00:01:39,620 --> 00:01:40,280 Lelou! 28 00:02:08,130 --> 00:02:09,100 Betul betul. 29 00:02:09,590 --> 00:02:13,400 dan saya harus membalas dendam ayah saya ... 30 00:04:05,040 --> 00:04:06,680 ya? 31 00:04:07,100 --> 00:04:09,390 Kemudahan Tentera Udara Macau juga ditekan. 32 00:04:10,570 --> 00:04:14,820 Asahina dan Hong Gu seharusnya cukup untuk mempertahankan Kazakhstan. 33 00:04:14,820 --> 00:04:18,600 Saya akan tinggalkan Minase dan Sugiyama yang bertanggungjawab mengatur urusan dalaman. 34 00:04:18,600 --> 00:04:20,690 Saudara. 35 00:04:20,690 --> 00:04:26,870 secara sembarangan berusaha mengumpulkan tentera. Tidak bernilai memanggil mereka musuh.{"Hardly worth calling it xxxx" is an idiomatic construction.} 36 00:04:27,190 --> 00:04:32,320 Hanya kerana anda memegang sepanduk yang mereka gunakan untuk berkumpul. 37 00:04:32,320 --> 00:04:33,900 Betul betul. 38 00:04:33,900 --> 00:04:34,540 Nak pergi mana? 39 00:04:34,860 --> 00:04:36,880 Saya akan memeriksa Ikebukuro. 40 00:04:36,880 --> 00:04:39,250 Saya akan terus membantu anda dengan kerja rumah anda ketika saya kembali. 41 00:04:40,280 --> 00:04:41,260 Semoga selamat perjalanan. 42 00:04:48,960 --> 00:04:50,510 Lelou adalah Zero ... 43 00:04:50,980 --> 00:04:52,840 Villetta adalah askar ... 44 00:04:53,150 --> 00:04:54,900 Kallen adalah dengan Order of the Black Knights ... 45 00:04:55,940 --> 00:04:57,100 Lalu bagaimana dengan Nina? 46 00:04:57,450 --> 00:04:58,650 Presiden? 47 00:04:58,650 --> 00:04:59,530 Rivalz? 48 00:05:00,230 --> 00:05:01,940 Adakah hanya akademi yang pelik? 49 00:05:03,340 --> 00:05:05,490 Mengapa Nunna menjadi Gabenor Jeneral? 50 00:05:06,030 --> 00:05:07,260 Apa itu dusta? 51 00:05:07,260 --> 00:05:08,640 Apa kebenarannya? 52 00:05:10,390 --> 00:05:14,270 {\an8}Kereta api ekspres akan tiba di platform 3 dalam 10 minit. 53 00:05:14,270 --> 00:05:18,770 {\an8}Kereta api tempatan yang berlepas ke Okubo akan tiba di platform 2 terlebih dahulu. 54 00:05:18,770 --> 00:05:19,460 Pasti. 55 00:05:19,970 --> 00:05:22,160 Ia cukup baik untuk fasa pertama. 56 00:05:22,160 --> 00:05:25,010 Maka kita akan terus berusaha dengan cara ini. 57 00:05:25,010 --> 00:05:30,100 {\an8}Mesej kepada semua pelanggan. Kami kini mempunyai tawaran masa terhad ...{idk if this is timed right} 58 00:05:32,040 --> 00:05:33,220 Shirley. 59 00:05:37,560 --> 00:05:38,400 Tunggu! 60 00:05:38,640 --> 00:05:39,520 Saya ni. 61 00:05:40,870 --> 00:05:43,220 asking me to come over so suddenly?} 62 00:05:47,420 --> 00:05:48,260 Shirley? 63 00:05:50,120 --> 00:05:51,160 Lelouch. 64 00:05:54,810 --> 00:05:57,150 Lelouch mana? Pada tarikh? 65 00:05:57,150 --> 00:05:59,380 Dia pergi untuk menguji Kereta G. {Gefjun~} 66 00:06:00,030 --> 00:06:01,270 Itu senang. 67 00:06:02,150 --> 00:06:05,110 mengapa anda bertukar sebelah? 68 00:06:05,110 --> 00:06:08,050 anda dihantar oleh Cult ... 69 00:06:08,050 --> 00:06:09,920 Kenapa awak tanya saya? 70 00:06:09,920 --> 00:06:11,830 Adakah anda cuba mencari antara saya dan saudara saya- 71 00:06:12,130 --> 00:06:13,260 B7 ke bilik arahan. 72 00:06:13,880 --> 00:06:16,160 Seorang yang mencurigakan telah ditemui berhampiran kapel. 73 00:06:16,160 --> 00:06:18,480 B5 dan B9 telah berjaya menyelamatkannya. 74 00:06:25,100 --> 00:06:27,910 Inilah yang berlaku apabila anda hanya bertanya di mana Lelouch? 75 00:06:28,880 --> 00:06:30,860 Tuan Yeremia ... Kenapa ?! 76 00:06:31,340 --> 00:06:33,280 Sasaran menuju ke rumah kelab. 77 00:06:33,560 --> 00:06:35,540 B2 dan B8 juga telah disingkirkan. 78 00:06:35,900 --> 00:06:39,250 Gunakan interkom sekolah! Keluarkan pelajar dari kawasan sasaran! 79 00:06:40,340 --> 00:06:43,150 {\an8}Ini adalah pesanan mendesak kepada semua pelajar. 80 00:06:43,150 --> 00:06:45,000 {\an8}Jangan dekat rumah kelab. 81 00:06:45,600 --> 00:06:47,980 {\an8}Terdapat laporan mengenai orang yang mencurigakan dilihat. 82 00:06:47,980 --> 00:06:48,590 {\an8}Saya ulang... 83 00:06:49,180 --> 00:06:50,510 Keluar dari jalan saya. 84 00:06:50,510 --> 00:06:53,360 fuck yeah.} 85 00:06:53,360 --> 00:06:57,310 Saya juga lebih suka mengelakkan pembunuhan yang tidak perlu. 86 00:06:58,630 --> 00:06:59,360 Engarde! 87 00:07:04,840 --> 00:07:05,520 Mesin? 88 00:07:05,730 --> 00:07:07,110 Semua terima kasih kepada Zero. 89 00:07:07,870 --> 00:07:10,200 mereka akan membunuh para dewa ... 90 00:07:10,200 --> 00:07:11,210 Para dewa? 91 00:07:11,210 --> 00:07:16,790 sekurang-kurangnya. 92 00:07:17,080 --> 00:07:18,050 Tidak masuk akal. 93 00:07:18,050 --> 00:07:19,970 Tidak ada tuhan. {reikai suggests: Gods cannot exist. thoughts?} 94 00:07:20,280 --> 00:07:21,360 Anda betul. 95 00:07:22,370 --> 00:07:27,050 Seorang dewi dengan sayap tumbuh dari belakangnya. Seorang lelaki tua dengan janggut panjang. 96 00:07:27,050 --> 00:07:28,840 Dewa seperti yang tidak ada. 97 00:07:34,080 --> 00:07:35,680 Puan Cornelia ... 98 00:07:35,680 --> 00:07:37,900 Anda tidak pernah tahu jenis Geass yang mungkin mereka gunakan. 99 00:07:38,290 --> 00:07:40,790 Anda tidak boleh mengecewakan anda hanya kerana ia kanak-kanak. 100 00:07:40,790 --> 00:07:41,980 Ya ... Anda betul. 101 00:07:42,690 --> 00:07:46,100 Seperti yang diharapkan dari Puteri Cornelia yang terkenal.{leaving off the denka because its sounds bizzare with it} 102 00:07:47,380 --> 00:07:49,810 saya bangga dengan anda. 103 00:07:50,610 --> 00:07:51,670 Mustahil ... 104 00:07:52,150 --> 00:07:54,070 Kami bersumpah ... 105 00:07:54,070 --> 00:07:59,040 ... bahawa kita akan membunuh tuhan yang membuat manusia berjuang di antara mereka. 106 00:07:59,740 --> 00:08:03,960 anda masih mempunyai bahagian organik mentah! 107 00:08:04,870 --> 00:08:05,830 Tujuan anda baik. 108 00:08:06,230 --> 00:08:07,000 Saya akan menghentikan anda! 109 00:08:07,160 --> 00:08:08,880 Demi Sir Lelouch! 110 00:08:14,040 --> 00:08:15,660 Seni mempertahankan diri yang bagus.{Your Kung Fu is strong!} 111 00:08:16,120 --> 00:08:19,310 Tetapi melawan Yeremia Gottwald ... 112 00:08:20,560 --> 00:08:21,600 Sayoko! 113 00:08:24,000 --> 00:08:25,150 Saya akan mencuri masanya! 114 00:08:26,520 --> 00:08:29,400 teruskan sementara saya menahannya. 115 00:08:29,730 --> 00:08:30,650 Faham. 116 00:08:38,700 --> 00:08:41,160 Tidak mungkin ... Geass saya dulu ...! 117 00:08:41,160 --> 00:08:43,000 Saya harus meletakkan satu lagi penghalang penggantungan mutlak- {absolute uh... stoppage} 118 00:08:43,160 --> 00:08:45,150 Rolo Lamperouge! 119 00:08:46,120 --> 00:08:48,410 Jadi dia {\i1}adakah{\i0} pujuk anda.{italics for dorama} 120 00:08:48,410 --> 00:08:50,160 Kenapa Geass saya tidak akan ...? 121 00:08:50,160 --> 00:08:54,580 saya dipilih oleh Cult sebagai pembunuh mereka. 122 00:08:54,580 --> 00:08:56,740 Jadi anda benar-benar datang untuk membunuh saudara saya! 123 00:08:56,740 --> 00:08:57,740 Tuan Yeremia! 124 00:08:59,350 --> 00:09:00,300 Villetta? 125 00:09:00,730 --> 00:09:02,640 Lelouch memenangkan anda ke pihaknya juga? 126 00:09:02,880 --> 00:09:05,350 Lelouch ada di Stesen Ikebukuro sekarang! 127 00:09:06,260 --> 00:09:07,950 Tuan Yeremia! 128 00:09:07,950 --> 00:09:09,650 Selamatkan saya!{Orig: Release me!} 129 00:09:13,160 --> 00:09:14,110 Saya akan.{Orig: Agreed.} 130 00:09:21,860 --> 00:09:22,850 Apa patut saya buat...? 131 00:09:23,210 --> 00:09:26,350 tetapi apa yang harus saya katakan ...? 132 00:09:27,180 --> 00:09:28,210 Dan Lelou ada di sini juga ... 133 00:09:28,540 --> 00:09:30,750 apa maksudnya? 134 00:09:30,750 --> 00:09:33,050 mungkin Suzaku yang mengundangnya ...? 135 00:09:33,350 --> 00:09:36,720 Rivalz mengatakan Lelouch selalu berada di Jepun. 136 00:09:37,130 --> 00:09:40,050 Laporan dari Jabatan Penerangan juga membuktikan bahawa dia tidak bersalah ... 137 00:09:40,050 --> 00:09:42,720 Mengapa saya tidak boleh mempercayainya? 138 00:09:47,850 --> 00:09:52,290 adakah anda telah mengkhianati saudara saya? Atau ... 139 00:09:52,290 --> 00:09:53,860 Hubungi Lelouch. 140 00:09:54,430 --> 00:09:57,860 anda berdua harus menuju ke Ikebukuro. 141 00:09:58,520 --> 00:10:02,030 anda boleh menyerang Tuan Yeremia dari kedua belah pihak. 142 00:10:04,240 --> 00:10:06,570 Saya harus memberitahu Suzaku ... 143 00:10:07,080 --> 00:10:09,790 dan bahawa dia musuh ayahku ... 144 00:10:14,070 --> 00:10:15,880 Ini adalah sempadan. 145 00:10:16,110 --> 00:10:17,680 Antara petempatan dan ghetto. 146 00:10:18,010 --> 00:10:20,680 suatu hari nanti ... 147 00:10:21,700 --> 00:10:22,670 Tunggu. 148 00:10:22,670 --> 00:10:24,470 Bagaimana jika mereka bekerjasama? 149 00:10:25,220 --> 00:10:27,930 Untuk mengembalikan Kawasan 11 ke Jepun ... 150 00:10:27,930 --> 00:10:30,940 Betul betul. Mereka telah lama berkawan baik ... 151 00:10:35,590 --> 00:10:36,900 Shirley? 152 00:10:40,850 --> 00:10:41,530 Tidak! 153 00:10:47,780 --> 00:10:49,010 Jangan dekat! 154 00:10:49,010 --> 00:10:49,790 Shirley! 155 00:10:50,030 --> 00:10:51,020 Pembohong! 156 00:10:51,360 --> 00:10:52,750 Anda semua hanya berpura-pura! 157 00:10:53,420 --> 00:10:54,510 Saya ... 158 00:11:21,940 --> 00:11:22,530 Tidak! 159 00:11:22,770 --> 00:11:24,950 Lepaskan saya! Lepaskan saya! 160 00:11:24,950 --> 00:11:26,530 Tidak! Saya tidak akan melepaskan! 161 00:11:27,590 --> 00:11:30,870 Saya tidak ... Saya tidak mahu kehilangan apa-apa lagi. 162 00:11:31,400 --> 00:11:34,210 Saya tidak mahu kehilangan apa-apa. 163 00:11:34,960 --> 00:11:36,130 Shirley ...! 164 00:11:43,170 --> 00:11:43,890 Suzaku! 165 00:11:53,670 --> 00:11:56,860 bukan? 166 00:11:57,650 --> 00:12:00,860 Anda tahu ... Semasa anda berdua cuba menangkap Arthur? 167 00:12:01,100 --> 00:12:02,530 sekarang anda menyebutnya ... 168 00:12:05,610 --> 00:12:08,040 perkara seperti ini berlaku. 169 00:12:08,730 --> 00:12:11,120 ya? 170 00:12:11,600 --> 00:12:14,400 kita berdua pasti jatuh. 171 00:12:14,400 --> 00:12:15,770 Anda kejam. {reikai suggests: brainless thug. thoughts/better suggestions?} 172 00:12:15,770 --> 00:12:18,460 maka anda pasti akan menangkapnya sebelum dia jatuh. 173 00:12:18,460 --> 00:12:19,960 Jangan konyol. 174 00:12:21,370 --> 00:12:22,840 Apa yang saya tersenyum? 175 00:12:23,210 --> 00:12:24,760 Lelouch membunuh Euphy ... 176 00:12:28,300 --> 00:12:31,820 Lelou bersendirian ... 177 00:12:34,370 --> 00:12:36,120 maafkan saya. 178 00:12:39,470 --> 00:12:41,110 hati-hati. 179 00:12:41,110 --> 00:12:42,740 Yeremia menghampiri kamu. 180 00:12:43,310 --> 00:12:45,020 Dia pembunuh yang dihantar oleh Cult. 181 00:12:45,020 --> 00:12:46,770 Geass saya tidak mengusahakannya. 182 00:12:47,080 --> 00:12:48,620 Dia masih hidup? 183 00:12:48,980 --> 00:12:50,450 Apa maksud awak dengan pembunuh? 184 00:12:50,800 --> 00:12:51,830 Saya tidak pasti. 185 00:12:51,830 --> 00:12:54,730 jangan buat perkara sembrono sebelum kita sampai di sana. 186 00:12:55,880 --> 00:12:57,210 Adakah sesuatu berlaku? 187 00:12:57,430 --> 00:12:59,590 jika Suzaku ada di sini ... 188 00:12:59,930 --> 00:13:02,790 Itu tidak kelihatan seperti panggilan dari rakan. 189 00:13:02,790 --> 00:13:03,600 Aduh! 190 00:13:04,350 --> 00:13:06,370 Suzaku! 191 00:13:06,370 --> 00:13:07,890 bukan? 192 00:13:08,080 --> 00:13:11,560 bukan? 193 00:13:11,820 --> 00:13:13,220 Adakah anda cemburu? 194 00:13:14,940 --> 00:13:16,190 Lelou. 195 00:13:16,450 --> 00:13:18,730 Tidak boleh awak tunggu sebentar? Saya hanya... 196 00:13:18,730 --> 00:13:20,580 Suzaku! 197 00:13:20,580 --> 00:13:21,900 tunggu! 198 00:13:22,460 --> 00:13:24,040 Tempat ini akan menjadi medan perang. 199 00:13:24,500 --> 00:13:29,220 berada bersama Suzaku {\i1}semestinya{\i0} menjadi yang terbaik ... 200 00:13:39,090 --> 00:13:40,570 Anda Yeremia Gottwald? 201 00:13:40,570 --> 00:13:41,630 Ya saya. 202 00:13:43,830 --> 00:13:45,720 Apa?! Dia kalis peluru? 203 00:13:45,970 --> 00:13:49,840 ya? 204 00:14:02,830 --> 00:14:04,960 LOLOL} 205 00:14:04,960 --> 00:14:06,970 tetapi dia mempunyai kekuatan untuk membubarkan kesannya juga. 206 00:14:10,130 --> 00:14:11,440 no it's "tero da"} 207 00:14:18,250 --> 00:14:21,000 Orange! 208 00:14:21,840 --> 00:14:24,170 Anda ada perkara penting untuk dibincangkan? 209 00:14:25,660 --> 00:14:29,090 Saya ... Saya suka Lelou. 210 00:14:30,830 --> 00:14:32,590 Suzaku? 211 00:14:33,590 --> 00:14:36,910 Saya ... dulu suka dia ... 212 00:14:37,240 --> 00:14:38,240 Bagaimana pula sekarang? 213 00:14:41,000 --> 00:14:43,040 Saya fikir itu pelik ... 214 00:14:43,040 --> 00:14:45,570 Anda dulu adalah kawan baik. 215 00:14:45,570 --> 00:14:46,940 Adakah anda berjuang? 216 00:14:48,890 --> 00:14:50,520 Saya tidak boleh memaafkannya. 217 00:14:51,400 --> 00:14:53,550 Tidak ada yang tidak dapat dimaafkan. 218 00:14:53,550 --> 00:14:56,810 Saya yakin hanya anda yang tidak dapat memaafkannya. 219 00:14:56,810 --> 00:14:58,040 Kerana anda tidak mahu. 220 00:14:59,200 --> 00:15:01,330 Saya sudah lama memaafkannya. 221 00:15:02,580 --> 00:15:04,850 anda ... 222 00:15:09,120 --> 00:15:10,290 Adakah anda menghubungi balai bomba? {replace with whatever you normally say >_>} 223 00:15:10,290 --> 00:15:11,920 Bukankah kita harus menghubungi tentera terlebih dahulu? 224 00:15:11,920 --> 00:15:13,340 Kes ini adalah ... 225 00:15:13,680 --> 00:15:16,010 Kururugi Suzaku. 226 00:15:16,520 --> 00:15:18,030 I guess} 227 00:15:18,030 --> 00:15:19,130 Ada kemungkinan penglibatan pengganas. 228 00:15:19,440 --> 00:15:23,520 Saya akan mengawasi polis dan anggota bomba di sekitar dari sini. 229 00:15:23,520 --> 00:15:24,860 Tuanku! 230 00:15:25,060 --> 00:15:28,030 Saya mahu anda melindunginya. 231 00:15:31,860 --> 00:15:34,020 Apa itu? Kami berada di tengah-tengah mesyuarat. 232 00:15:34,020 --> 00:15:37,690 Fikirkan saya peduli tentang pertemuan yang saya tidak dipanggil? 233 00:15:38,140 --> 00:15:40,000 Terdapat pesanan mendesak dari Zero. 234 00:15:40,000 --> 00:15:41,720 Tetapi ada yang tidak betul. 235 00:15:45,630 --> 00:15:46,960 ini Ōgi. 236 00:15:48,160 --> 00:15:50,260 Adakah sesuatu yang mendesak berlaku? 237 00:15:50,700 --> 00:15:52,510 Orang-orang dari Taiwan kini- 238 00:15:51,800 --> 00:15:52,510 ...Gi ... 239 00:15:53,490 --> 00:15:54,470 Suara itu ...! 240 00:16:01,370 --> 00:16:02,560 abang. 241 00:16:02,560 --> 00:16:05,080 Kami sudah selesai mengusir orang awam. 242 00:16:06,250 --> 00:16:07,270 Lelou ... 243 00:16:08,690 --> 00:16:10,160 thoughts?} 244 00:16:10,160 --> 00:16:12,570 Itu pesanan dari Knight of Seven. 245 00:16:15,490 --> 00:16:16,910 tahan! 246 00:16:17,410 --> 00:16:19,060 Lelou. 247 00:16:19,060 --> 00:16:21,120 Saya tidak akan membiarkan anda tetap bersendirian! 248 00:16:25,490 --> 00:16:26,830 Anda tidak melarikan diri. 249 00:16:30,460 --> 00:16:31,980 Lelou ...? 250 00:16:37,490 --> 00:16:40,140 Lagipun dia berperang. 251 00:16:40,140 --> 00:16:42,980 Lelou berjuang ... sendirian. 252 00:16:50,340 --> 00:16:54,110 Badan logam dan Pembatalkan Geass ... 253 00:16:54,810 --> 00:16:57,530 Orange? 254 00:16:57,790 --> 00:16:59,200 Ia bukan obsesi. 255 00:16:59,530 --> 00:17:00,740 Ini adalah kesetiaan. 256 00:17:01,150 --> 00:17:05,780 Tepat mana bahagian Kaisar yang menjadikannya begitu layak untuk kesetiaan anda? 257 00:17:11,460 --> 00:17:12,840 Apa ... yang ...? 258 00:17:13,080 --> 00:17:16,720 Nampaknya anda menggunakan Sakuradite untuk kemampuan anda. 259 00:17:16,720 --> 00:17:18,760 Pengganggu Gefjun ... 260 00:17:19,190 --> 00:17:21,890 anda telah membuat kerja rumah anda. 261 00:17:21,890 --> 00:17:23,290 Maka anda harus faham. 262 00:17:23,290 --> 00:17:29,720 sistem ini yang mengganggu Sakuradite akan membekukan semua operasi bandar dari jalur kereta api. 263 00:17:29,720 --> 00:17:32,650 Tokyo terhenti. 264 00:17:32,650 --> 00:17:35,740 Terima kasih. Anda adalah subjek ujian yang baik. 265 00:17:41,830 --> 00:17:42,990 Rolo ?! 266 00:17:42,990 --> 00:17:44,500 Shirley? 267 00:17:46,060 --> 00:17:47,670 Rolo. 268 00:17:48,980 --> 00:17:51,340 Adakah anda suka Lelou? 269 00:17:52,510 --> 00:17:57,510 beritahu saya ... Di mana Pemujaannya? Di mana V.V.? 270 00:17:57,510 --> 00:18:00,600 Kaulah yang akan bercakap. 271 00:18:00,860 --> 00:18:01,510 Apa? 272 00:18:01,510 --> 00:18:04,180 Saya ada alasan. 273 00:18:04,390 --> 00:18:06,850 not duty} 274 00:18:07,130 --> 00:18:10,690 Saya mesti mengesahkan kebenaran ... 275 00:18:10,900 --> 00:18:12,690 dia tidak boleh bergerak! 276 00:18:12,910 --> 00:18:14,580 beritahu saya. 277 00:18:14,580 --> 00:18:21,200 dan ayah anda sendiri menjadi musuh anda? 278 00:18:23,790 --> 00:18:26,250 Kerana saya Lelouch vi Britannia. 279 00:18:29,060 --> 00:18:33,070 meninggalkan ibu saya untuk mati. 280 00:18:33,420 --> 00:18:38,450 dan juga masa depan kita ... 281 00:18:43,220 --> 00:18:44,540 Saya tahu. 282 00:18:45,210 --> 00:18:47,460 Kerana saya juga ada di sana. 283 00:18:47,460 --> 00:18:47,980 Anda adalah ibu saya ...?! 284 00:18:48,210 --> 00:18:50,450 Itu adalah tugas pertama saya. 285 00:18:50,730 --> 00:18:53,860 Untuk bertindak sebagai pengawal Ratu Marianne yang dihormati ... 286 00:18:55,310 --> 00:18:57,970 Tetapi saya tidak dapat melindunginya ... 287 00:18:58,360 --> 00:19:00,440 not duty} 288 00:19:00,800 --> 00:19:02,370 Itulah sebabnya anda menyertai Purist Faction? 289 00:19:02,590 --> 00:19:09,210 bukan? 290 00:19:10,300 --> 00:19:13,170 Anda tidak datang ke sini untuk membunuh saya ... 291 00:19:13,530 --> 00:19:19,380 bukan V.V ... 292 00:19:20,240 --> 00:19:24,120 Sekarang saya tidak akan menyesal ... 293 00:19:24,120 --> 00:19:24,800 Tuan Yeremia! 294 00:19:31,010 --> 00:19:32,310 Tuanku...? 295 00:19:32,640 --> 00:19:34,650 Jeremiah Gottwald. 296 00:19:34,650 --> 00:19:37,400 not duty} 297 00:19:37,650 --> 00:19:38,570 Betul tak? 298 00:19:39,670 --> 00:19:41,990 Yang Mulia. 299 00:19:43,280 --> 00:19:45,290 Saya suka Lelou. 300 00:19:45,290 --> 00:19:46,310 Bagaimana dengan awak? 301 00:19:46,640 --> 00:19:47,880 Saya suka dia. 302 00:19:47,880 --> 00:19:49,650 Dia satu-satunya abang saya. 303 00:19:50,040 --> 00:19:52,710 bukan? 304 00:19:53,600 --> 00:19:56,460 izinkan saya juga menyertai anda! 305 00:19:56,460 --> 00:19:58,000 Saya juga mahu melindungi Lelou! 306 00:19:59,350 --> 00:20:02,270 Saya mahu mengembalikan kebahagiaannya! 307 00:20:02,270 --> 00:20:04,220 she spoke the unspeakable} 308 00:20:08,470 --> 00:20:10,750 saya menghantar Yeremia. 309 00:20:10,750 --> 00:20:12,750 Dia akan menangani segala halangan. 310 00:20:14,190 --> 00:20:16,740 Jangan melawannya. Dia ada di pihak kita sekarang! 311 00:20:33,460 --> 00:20:34,670 Shirley! 312 00:20:40,060 --> 00:20:41,670 Siapa yang boleh melakukan ini ...? 313 00:20:42,820 --> 00:20:44,050 Lelou ...? 314 00:20:44,050 --> 00:20:46,840 Saya sangat gembira dapat bercakap dengan anda pada akhirnya ... 315 00:20:47,060 --> 00:20:49,140 Ia bukan penghujungnya! Saya akan memanggil ambulans sekarang. 316 00:20:49,140 --> 00:20:50,030 Jadi tolong ...! 317 00:20:51,910 --> 00:20:55,730 saya benar-benar takut ketika saya mengingat kembali kenangan saya ... 318 00:20:56,560 --> 00:21:04,540 Seorang guru palsu ... Kawan tanpa kenangan ... Semua orang berbohong. 319 00:21:05,150 --> 00:21:09,190 Saya rasa seluruh dunia mengawasi saya ... 320 00:21:09,500 --> 00:21:13,980 anda pernah berjuang sendirian di dunia seperti itu ... sendirian ... 321 00:21:13,980 --> 00:21:21,080 Itulah sebabnya saya ... saya mahu menjadi sesuatu yang "benar" kepada anda ... {lelou no hontou ni naru? not sure if I'm interpreting this correctly}{sounds feasible enough} 322 00:21:21,530 --> 00:21:22,750 Shirley ... 323 00:21:22,750 --> 00:21:25,180 Lelou. 324 00:21:25,880 --> 00:21:30,670 saya tidak membenci anda. 325 00:21:31,680 --> 00:21:38,670 saya datang untuk menyukaimu lagi ... {I'm not sure if we want to use something stronger than 'like' here.... it's hard because she's been using 'suki' throughout the entire episode} 326 00:21:39,010 --> 00:21:42,690 saya kembali menyukai anda ... 327 00:21:43,430 --> 00:21:45,610 Shirley! 328 00:21:52,840 --> 00:21:59,000 saya pasti akan menyukai anda lagi ... 329 00:21:59,440 --> 00:22:02,130 kan ...? 330 00:22:02,130 --> 00:22:03,800 Shirley! 331 00:22:03,800 --> 00:22:04,760 Jangan mati! 332 00:22:05,230 --> 00:22:06,520 Jangan mati! 333 00:22:06,520 --> 00:22:09,390 Lelou? 334 00:22:10,340 --> 00:22:14,970 dan menjadi seperti anda lagi ...? 335 00:22:15,770 --> 00:22:21,520 tidak kira berapa kali ... 336 00:22:24,360 --> 00:22:25,650 Shirley ...! 337 00:22:25,650 --> 00:22:27,030 Shirley! 338 00:24:11,280 --> 00:24:13,420 C.C. pernah memberitahu saya. 339 00:24:13,420 --> 00:24:17,160 dan ia akan mengasingkan anda. 340 00:24:17,160 --> 00:24:18,490 Lalu bagaimana saya ...? 341 00:24:18,490 --> 00:24:21,660 bagaimana saya harus menebus ini? 342 00:24:22,200 --> 00:24:24,670 Tolong beritahu saya ... Beritahu saya ... 343 00:02:16,030 --> 00:02:21,110 0)}{\be1}sekai no owari de umareta hikari\N{\1c&HE3D1C3&}Cahaya dilahirkan di hujung dunia 344 00:02:21,110 --> 00:02:27,260 1000)}{\be1}ima kaze no naka\N{\1c&HE3D1C3&}Sekarang kita bertiup angin 345 00:02:42,100 --> 00:02:47,470 500)}{\be1}kireigoto dake ja ikirenai\N{\1c&HE3D1C3&}Anda tidak boleh hidup hanya dengan fasad yang cantik 346 00:02:47,470 --> 00:02:53,190 500)}{\be1}yasashisa dake ja iyasenai\N{\1c&HE3D1C3&}Kebaikan tidak dapat menyembuhkan segalanya 347 00:02:53,370 --> 00:02:58,530 {\be1}ubawareta tidak ha nanda? kawaranai sekai de\N{\1c&HE3D1C3&}Apa yang diambil dari anda di dunia yang tidak berubah ini? 348 00:02:58,770 --> 00:03:04,500 {\be1}kikoetekita tidak ha nanda? shikisai no uta\N{\1c&HE3D1C3&}Apa yang anda boleh dengar sekarang? Lagu yang berwarna-warni 349 00:03:04,810 --> 00:03:08,840 {\be1}Semua betul 350 00:03:10,540 --> 00:03:19,230 {\be1}kudakechitta yume wo asu tidak benci ni hibikaseru kau ni\N{\1c&HE3D1C3&}Impian anda yang hancur bergema hingga akhir esok 351 00:03:21,230 --> 00:03:30,010 {\be1}sekai no owari de umareta hikari bokura hitotsu ni\N{\1c&HE3D1C3&}Cahaya yang lahir di hujung dunia menyatukan kita 352 00:03:31,360 --> 00:03:36,900 {\be1}ima kaze no naka\N{\1c&HE3D1C3&}Sekarang kita bertiup angin 353 00:22:38,330 --> 00:22:40,210 {\be1}PROJEK FUCK ALI 24294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.