Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
0000
2
00:00:00,480 --> 00:00:02,850
Bolehkah anda memecat walaupun saya meletakkan diri saya di sini? {don't change}
3
00:00:06,650 --> 00:00:07,730
Baiklah. Sekarang ...! {don't change}
4
00:00:12,260 --> 00:00:14,740
mari kita cuba model baru. {don't change}
5
00:00:16,300 --> 00:00:17,370
Lukis pedang! {don't change}
6
00:00:17,980 --> 00:00:20,860
Shenhu! {don't change}
7
00:00:29,630 --> 00:00:30,300
Api! {don't change}
8
00:00:38,240 --> 00:00:40,000
Adakah Presiden Milly selamat?
9
00:00:40,000 --> 00:00:42,620
Bagaimana saya tahu ?! Ini adalah Persekutuan China ...
10
00:00:44,470 --> 00:00:47,060
dengan mengatakan bahawa dia tidak akan dapat membeli cenderamata.
11
00:00:47,060 --> 00:00:48,930
Apa yang dia bicarakan ...?
12
00:00:48,930 --> 00:00:50,050
Saya amat gembira...
13
00:00:50,050 --> 00:00:52,750
Adakah anda fikir anda boleh memberitahu semua orang melalui interkom sekolah?
14
00:00:54,950 --> 00:00:56,390
Lelou ...
15
00:00:56,980 --> 00:00:58,820
Hmm? Sama-sama.
16
00:00:59,340 --> 00:01:00,990
datang ke sini ...
17
00:01:01,760 --> 00:01:04,530
saya mempunyai pengumuman segera!
18
00:01:04,530 --> 00:01:08,300
telah disahkan selamat dan sihat!
19
00:01:09,110 --> 00:01:14,570
Sir Kururugi Suzaku.
20
00:01:14,570 --> 00:01:15,920
Saya ulang...
21
00:01:15,920 --> 00:01:18,760
tidakkah anda terbawa sedikit?
22
00:01:19,110 --> 00:01:20,770
Adakah ia kelihatan seperti itu?
23
00:01:21,120 --> 00:01:22,350
Saya sangat menyesal.
24
00:01:22,350 --> 00:01:24,810
Anda terlalu baik kepada orang lain.
25
00:01:24,810 --> 00:01:27,540
Tetapi saya diberitahu untuk mengendalikan hubungan manusia dengan lancar ...
26
00:01:28,930 --> 00:01:30,690
Ia {\i1}adalah{\i0} pesanan dari Zero.
27
00:01:30,690 --> 00:01:32,440
Mematuhi pesanan seseorang adalah wajar.
28
00:01:32,740 --> 00:01:35,670
melampaui batas anda sebagai dua kali ganda akan menyebabkan masalah.
29
00:01:35,670 --> 00:01:37,280
Tolong fahami itu.
30
00:01:38,340 --> 00:01:39,320
Saya sedar.
31
00:01:39,860 --> 00:01:43,620
Saya seorang wanita yang bekerja untuk Zero dan Sir Lelouch.
32
00:01:43,870 --> 00:01:46,490
sorry}
33
00:01:47,290 --> 00:01:49,870
Saya dimaklumkan bahawa mereka berada di jalan buntu di Persekutuan China ...
34
00:01:49,870 --> 00:01:52,420
Yang Mulia Schneizel memasuki pertempuran.
35
00:01:52,880 --> 00:01:54,920
di Persekutuan China?
36
00:01:54,920 --> 00:01:57,840
Ya. Rupa-rupanya Knights of Rounds juga telah disusun.
37
00:02:00,720 --> 00:02:03,320
Apa yang kita akan lakukan?! Kami tidak mempunyai bala bantuan!
38
00:02:03,320 --> 00:02:06,260
Bertenang! Kami mempunyai Tianzi di pihak kami.
39
00:02:06,260 --> 00:02:08,440
Lawan kita tidak boleh melakukan gerakan bodoh.
40
00:02:10,010 --> 00:02:10,990
Ini adalah...
41
00:02:10,990 --> 00:02:12,520
Mereka mengebom kita.
42
00:02:12,520 --> 00:02:13,360
Maksudnya...!
43
00:02:13,530 --> 00:02:20,110
Betul betul. Persekutuan China merancang untuk menghancurkan kita bersama dengan Makam 88 Tiandi.
44
00:02:20,110 --> 00:02:23,120
mereka telah meninggalkan Tianzi ...
45
00:03:59,780 --> 00:04:01,310
Ketua Kasim Sial ...
46
00:04:01,310 --> 00:04:04,640
Adakah Makam 88 Tiandi akan dicemari oleh kerakusan anda ?!
47
00:04:04,640 --> 00:04:06,660
hentikan serangan!
48
00:04:06,660 --> 00:04:08,480
Tianzi juga ada!
49
00:04:08,480 --> 00:04:10,140
bukan?
50
00:04:10,350 --> 00:04:14,440
Xingke. Di situlah semua Tianzis berehat.
51
00:04:14,440 --> 00:04:15,650
ia adalah kubur.
52
00:04:15,650 --> 00:04:18,390
Kami menguburkan Tianzi semasa.
53
00:04:18,390 --> 00:04:21,250
Kami sudah mengatur Tianzi yang baru.
54
00:04:21,250 --> 00:04:25,200
The {\i1}sempurna{\i0} boneka untuk Yang Mulia Odysseus.
55
00:04:25,980 --> 00:04:27,530
Tianzi ...! {I don't like "sentences" like thadalah :<}
56
00:04:28,460 --> 00:04:31,080
Adakah anda pemimpin kudeta?
57
00:04:31,290 --> 00:04:34,120
Britannia! Inilah masalah negara kita!
58
00:04:34,650 --> 00:04:39,360
{\i1}mereka{\i0} mewakili negara.
59
00:04:42,010 --> 00:04:43,010
Selain ...
60
00:04:43,010 --> 00:04:45,180
Mereka mengatakan bahawa anda menangkap Guren.
61
00:04:45,300 --> 00:04:50,010
Kita masih boleh memilih KnightMare dan juruterbangnya.
62
00:04:54,620 --> 00:04:56,770
Kekuatan tentera udara kita terhad.
63
00:04:56,960 --> 00:04:58,770
Hadapi mereka seolah-olah anda menentang seribu musuh sahaja!
64
00:04:58,770 --> 00:04:59,520
Roger!
65
00:05:00,130 --> 00:05:01,680
Saya keluar di Akatsuki.
66
00:05:01,680 --> 00:05:02,730
C.C.
67
00:05:03,080 --> 00:05:05,020
melarikan diri.
68
00:05:06,240 --> 00:05:08,070
Lakukan sesuatu sebelum perkara itu berlaku.
69
00:05:08,410 --> 00:05:10,700
Skuad Pengebom Kedua semakin hampir!
70
00:05:10,700 --> 00:05:13,030
Ikaruga tidak akan bertahan pada kadar ini! {don't change thadalah again without asking first}
71
00:05:19,170 --> 00:05:21,630
many macrons}
72
00:05:25,520 --> 00:05:29,180
Apakah ini? Mereka mengumpulkan kekuatan ketenteraan selain Guren.
73
00:05:29,180 --> 00:05:30,510
serahkan dia kepada saya.
74
00:05:31,470 --> 00:05:32,510
ya?
75
00:05:33,250 --> 00:05:34,770
Kita sememangnya mungkin berada dalam keadaan yang tidak menguntungkan.
76
00:05:35,050 --> 00:05:38,150
tetapi juga unit pengeluaran besar-besaran generasi akan datang ...
77
00:05:39,760 --> 00:05:42,440
The Mordred ... Jangan bilang mereka merancang untuk ...!
78
00:05:42,440 --> 00:05:44,780
Tentera yang memberontak akan ... dimusnahkan.
79
00:05:49,910 --> 00:05:51,160
Berpisah dalam tiga arah yang berbeza!{he's telling them to spread out in 3 diff directions blah blah}
80
00:05:51,280 --> 00:05:52,280
Kelilingi dan api!
81
00:05:52,530 --> 00:05:54,590
Sia-sia. Peluru langsung tidak akan ...
82
00:05:55,940 --> 00:05:57,910
Perisai anda tidak akan menyelamatkan anda dari belakang!
83
00:05:57,910 --> 00:06:00,680
Alamak! Pasangan anda ada di sini. {literally 'the one in charge of you adalah over here'}
84
00:06:06,620 --> 00:06:10,970
kita dapat menghancurkan makam dengan sekali pukulan.
85
00:06:10,970 --> 00:06:13,400
ya.
86
00:06:13,400 --> 00:06:16,270
Tetapi kemudian kita akan dituduh membunuh Tianzi.
87
00:06:16,270 --> 00:06:19,770
Kita harus membiarkan Ketua Kasim membuat langkah terakhir. {don't change again without asking...}
88
00:06:22,640 --> 00:06:25,510
anda akan mengakui kekalahan secara peribadi?
89
00:06:25,510 --> 00:06:27,450
Tetapi sudah terlambat.
90
00:06:27,450 --> 00:06:29,640
Anda tidak akan berhenti menyerang tidak kira apa? {don't change again without asking...}
91
00:06:29,640 --> 00:06:31,620
Tianzi juga akan mati!
92
00:06:32,290 --> 00:06:34,630
Tianzi hanyalah sistem.
93
00:06:34,630 --> 00:06:36,790
Kami mempunyai banyak pengganti.
94
00:06:36,790 --> 00:06:39,080
Yang ini tidak boleh digunakan sebagai tawar-menawar.
95
00:06:39,120 --> 00:06:42,830
Tetapi anda menggunakannya sebagai penghormatan untuk mendapatkan bangsawan Britain dan banyak lagi?
96
00:06:42,590 --> 00:06:44,500
anda mempunyai telinga yang tajam ...
97
00:06:44,500 --> 00:06:47,510
Ia adalah jaminan yang murah.
98
00:06:47,510 --> 00:06:50,720
Menyerahkan tanah anda dan menyerah kepada perjanjian tidak demokratik adalah jaminan yang murah?
99
00:06:50,720 --> 00:06:52,340
Itu bukan masalah kita.
100
00:06:52,340 --> 00:06:55,890
Betul! {\i1}Kami{\i0} Golongan bangsawan Britain.
101
00:06:55,890 --> 00:06:57,560
Bagaimana dengan orang yang anda tinggalkan ?!
102
00:06:57,560 --> 00:07:03,010
adakah anda secara sedar cuba untuk tidak menginjak semut?
103
00:07:03,010 --> 00:07:05,570
Tidakkah anda membuang kertas yang anda gunakan untuk menghapus keldai anda?
104
00:07:05,570 --> 00:07:07,150
Semuanya sama.
105
00:07:06,960 --> 00:07:11,570
apa yang anda harapkan dapat dicapai ?!
106
00:07:11,570 --> 00:07:14,780
Ini mengejutkan. Saya tidak tahu Zero adalah seorang idealis.
107
00:07:15,140 --> 00:07:18,420
Pemimpin dan orang akan selalu merangkak.
108
00:07:18,420 --> 00:07:20,000
Sama seperti serangga.
109
00:07:22,720 --> 00:07:25,540
Halangan radiasi kedua dan kelima telah berhenti berfungsi!
110
00:07:25,540 --> 00:07:27,090
Maka dek terpapar ...!
111
00:07:28,150 --> 00:07:29,130
Hentikan ini sudah!
112
00:07:29,390 --> 00:07:30,420
Tianzi!
113
00:07:31,050 --> 00:07:32,310
Anda busuk!
114
00:07:32,310 --> 00:07:33,390
Anda sepatutnya menjadi bangsawan?!
115
00:07:33,940 --> 00:07:36,470
Anda birokrat yang bahkan tidak tahu mengenai Noble
116
00:07:36,810 --> 00:07:40,770
Berhenti! Hentikan pertempuran ini sudah! {maybe split into two lines?}
117
00:07:40,770 --> 00:07:42,330
berbahaya di luar!
118
00:07:42,330 --> 00:07:45,100
Keluar dari jalan saya! Tianzi adalah ... The Tianzi ...!
119
00:07:49,190 --> 00:07:50,190
Tianzi!
120
00:07:50,860 --> 00:07:52,450
Apa?! Sayap saya ...!
121
00:07:54,590 --> 00:07:56,070
Semuanya kerana anda berpaling.
122
00:07:56,070 --> 00:07:59,170
that adalah)}
123
00:07:59,170 --> 00:08:01,370
Sekarang. Tembak Tianzi.
124
00:08:01,540 --> 00:08:03,070
Tidak menunjukkan belas kasihan.
125
00:08:04,410 --> 00:08:06,010
Shenhu!
126
00:08:06,010 --> 00:08:09,750
Saya ... saya akan memberikan hidup saya!
127
00:08:13,800 --> 00:08:15,470
Tianzi.
128
00:08:15,990 --> 00:08:17,030
Xingke ?!
129
00:08:17,030 --> 00:08:20,740
tetapi anda masih belum melihat apa-apa.
130
00:08:20,740 --> 00:08:22,280
Saya akan menahannya! {don't change again without asking...}
131
00:08:22,280 --> 00:08:24,260
Tetapi jika anda tidak bersama saya ...!
132
00:08:24,260 --> 00:08:27,860
Xingke! Bersama anda ... Bersama anda ...
133
00:08:30,050 --> 00:08:32,570
Kata-kata anda lebih daripada yang saya layak. Bagaimanapun ...
134
00:08:34,590 --> 00:08:36,150
Terus tembak!
135
00:08:36,150 --> 00:08:37,870
Anda seharusnya dapat menghancurkan Shenhu sekarang!
136
00:08:37,870 --> 00:08:40,470
Tidak masuk akal! Untuk hasil seperti ini ...
137
00:08:41,960 --> 00:08:45,260
Adakah saya tidak dapat menyelamatkannya? Tidak dapat melindunginya ...?
138
00:08:45,660 --> 00:08:49,880
Walaupun sejak enam tahun yang lalu saya telah menyediakan segala-galanya untuk anda ...
139
00:08:51,020 --> 00:08:51,920
Seseorang!
140
00:08:51,920 --> 00:08:52,920
Sesiapa sahaja baik!{A CAT IS FINE TOO}
141
00:08:52,920 --> 00:08:54,640
Tolong selamatkan dia!
142
00:08:56,310 --> 00:08:57,330
Baik. {don't change again without asking...}
143
00:08:57,720 --> 00:09:00,350
Saya akan mengabulkan permintaan anda. {don't change again without asking...}
144
00:09:22,850 --> 00:09:24,810
Apa itu KnightMare?
145
00:09:24,810 --> 00:09:27,750
tetapi juga Xingke ?!
146
00:09:27,750 --> 00:09:31,750
dan juga Britannia.
147
00:09:31,750 --> 00:09:35,340
Adakah anda masih merancang untuk berperang dengan saya ... dengan Zero?
148
00:09:35,340 --> 00:09:37,800
Sifar! Dia muncul di barisan depan sendiri?
149
00:09:37,800 --> 00:09:38,760
Sifar ...!
150
00:09:39,010 --> 00:09:40,180
Kenapa?
151
00:09:40,180 --> 00:09:41,260
Apa yang awak buat ?!
152
00:09:41,440 --> 00:09:43,270
bawa dia sekaligus!
153
00:09:43,270 --> 00:09:44,590
Saya faham.
154
00:09:44,590 --> 00:09:47,140
Jadi itu jawapan anda sebagai Ketua Kasim?
155
00:09:53,960 --> 00:09:55,690
itu ...
156
00:09:55,690 --> 00:09:57,280
kita mungkin pernah.
157
00:09:57,720 --> 00:10:00,880
Adakah itu pengubahsuaian Sistem Druid Gawain?
158
00:10:00,880 --> 00:10:03,450
siapa yang boleh ...?
159
00:10:03,450 --> 00:10:05,810
Rangka KnightMare Shinkirou. {macron?}
160
00:10:05,810 --> 00:10:10,080
Medan Perlindungan Mutlaknya adalah kekuatan pertahanan terbesar di dunia. {don't change again without asking...}
161
00:10:28,900 --> 00:10:30,850
Sedikit gangguan.
162
00:10:31,290 --> 00:10:33,600
Yang Mulia Schneizel?
163
00:10:33,600 --> 00:10:35,030
Tianzi akan ...
164
00:10:36,050 --> 00:10:38,030
Saya yakin menggunakan strategi Fabian adalah yang terbaik di sini.
165
00:10:38,030 --> 00:10:40,150
Ada yang tidak betul {it's "something's". don't make a reverse kiriharas.}
166
00:10:40,150 --> 00:10:43,000
Menurut anda mengapa Zero memilih untuk muncul sekarang?
167
00:10:44,240 --> 00:10:45,870
Xingke.
168
00:10:46,270 --> 00:10:50,000
dan bahkan tidak dapat menyelamatkan seorang wanita tunggal.
169
00:10:50,000 --> 00:10:52,430
Tetapi sekarang anda harus faham.
170
00:10:52,430 --> 00:10:55,220
Bahawa anda harus bekerjasama dengan orang lain kecuali saya.
171
00:10:55,220 --> 00:10:57,430
saya tidak mempunyai niat untuk menjadi bawahan anda.
172
00:10:57,430 --> 00:10:58,820
Sudah tentu tidak.
173
00:10:58,820 --> 00:11:01,180
Anda mampu memimpin sebuah negara.
174
00:11:01,660 --> 00:11:03,190
Saya tidak ada pilihan selain menyelamatkan anda.
175
00:11:03,190 --> 00:11:08,310
dan semua orang yang tertindas dari Persekutuan Cina!
176
00:11:08,660 --> 00:11:12,230
Anda fikir anda boleh menghidupkan perang ini dengan KnightMare itu?
177
00:11:12,230 --> 00:11:13,190
Tidak.
178
00:11:13,190 --> 00:11:16,480
tetapi strategi yang dirancang dengan baik. {I took the liberty to "interpreting" thadalah into 'simple' and 'well-planned'}
179
00:11:17,890 --> 00:11:19,030
Telegram segera!
180
00:11:19,030 --> 00:11:20,780
Rusuhan meletus di Shanghai.
181
00:11:20,780 --> 00:11:21,820
Rusuhan?
182
00:11:21,820 --> 00:11:23,760
Bawa gabenor!
183
00:11:23,760 --> 00:11:24,740
Keluar!
184
00:11:28,670 --> 00:11:30,370
Kenapa di Shanghai ...?
185
00:11:30,670 --> 00:11:32,260
Bukan hanya Shanghai.
186
00:11:32,260 --> 00:11:36,030
Islamabad.
187
00:11:36,030 --> 00:11:40,050
tetapi orang serentak melakukan rusuhan di 14 kawasan lain.
188
00:11:40,470 --> 00:11:42,550
to have riots?!" doesn't cut it}
189
00:11:42,550 --> 00:11:46,100
rakaman komunikasi Zero dengan Ketua Kasim disiarkan.
190
00:11:46,100 --> 00:11:47,200
Komunikasi?
191
00:11:47,570 --> 00:11:49,600
Mereka mesti melakukannya sendiri tanpa memberitahu kita ...
192
00:11:49,940 --> 00:11:50,730
Bolehkah anda memaparkannya di skrin?
193
00:11:50,730 --> 00:11:51,810
Ya.
194
00:11:51,810 --> 00:11:54,400
Tianzi hanyalah sistem.{copypasta start}
195
00:11:54,570 --> 00:11:56,860
Kami mempunyai banyak pengganti.
196
00:11:56,860 --> 00:11:58,440
Bagaimana dengan orang yang anda tinggalkan ?!
197
00:11:58,440 --> 00:12:03,410
adakah anda secara sedar cuba untuk tidak menginjak semut?
198
00:12:03,410 --> 00:12:06,410
Pemimpin dan orang akan selalu merangkak.
199
00:12:06,410 --> 00:12:07,570
Sama seperti serangga.{end copy-pasta}
200
00:12:08,480 --> 00:12:12,120
peranan Ketua Kasim sebagai penjahat benar-benar menonjol.
201
00:12:12,510 --> 00:12:15,460
Jangan bilang dia melihat bahawa mereka akan mengkhianati kita ...?
202
00:12:15,630 --> 00:12:18,420
tindakan ini berlaku terlalu awal.
203
00:12:18,420 --> 00:12:21,510
Katakan dia menggunakan rancangan yang sudah digerakkan?
204
00:12:21,510 --> 00:12:22,510
Ya.
205
00:12:22,510 --> 00:12:24,430
Rancangan anda yang lain.
206
00:12:25,560 --> 00:12:27,850
Kebangkitan rakyat ditambah dengan rampasan kuasa anda.
207
00:12:27,850 --> 00:12:28,720
Dalam kata lain...
208
00:12:29,650 --> 00:12:31,830
Ini adalah {\i1}tidak{\i0} pengepungan tanpa bala bantuan!
209
00:12:31,830 --> 00:12:33,700
Kami mempunyai banyak bala bantuan.
210
00:12:33,700 --> 00:12:37,110
Semua orang yang kelaparan di negeri ini adalah bala bantuan kami!
211
00:12:37,110 --> 00:12:38,370
Dari sini ...
212
00:12:38,370 --> 00:12:39,480
... kini giliran kita untuk ...
213
00:12:40,570 --> 00:12:42,740
The Order of the Black Knights akan dimusnahkan.
214
00:12:43,160 --> 00:12:45,110
seperti yang diharapkan.
215
00:12:50,420 --> 00:12:51,290
Tidak mungkin ...!
216
00:12:53,710 --> 00:12:54,710
Apakah ini...?
217
00:12:54,760 --> 00:12:57,330
Adakah itu ... bagaimana keadaannya ...?
218
00:12:57,330 --> 00:12:58,790
apa?
219
00:13:00,960 --> 00:13:03,090
Anda terbuka luas!
220
00:13:05,680 --> 00:13:06,590
Anya!
221
00:13:07,840 --> 00:13:09,290
Inilah Tristan!
222
00:13:09,290 --> 00:13:10,560
Melindungi untuk Mordred!
223
00:13:12,470 --> 00:13:14,230
Tolak mereka sekali gus!
224
00:13:14,430 --> 00:13:18,170
Betapa bodohnya ... Mereka membawa pasukan darat.
225
00:13:18,170 --> 00:13:20,550
Serangan udara akan membawa kita kemenangan.
226
00:13:20,550 --> 00:13:22,070
kita berundur.
227
00:13:23,020 --> 00:13:25,650
Sebuah negara tidak terdiri dari wilayahnya atau perlembagaannya.
228
00:13:25,650 --> 00:13:26,660
Ia terdiri daripada orang-orang.
229
00:13:27,160 --> 00:13:29,560
{don't change thadalah again without asking}
230
00:13:29,560 --> 00:13:32,950
atau memasuki negara kita. {thadalah too}
231
00:13:32,950 --> 00:13:35,300
Yang Mulia.
232
00:13:36,990 --> 00:13:39,660
Avalon dan Knights of Rounds mundur!
233
00:13:41,070 --> 00:13:44,290
itulah yang saya fikir anda akan lakukan.
234
00:13:44,290 --> 00:13:45,420
Tetapi ...
235
00:13:45,420 --> 00:13:47,710
... Saya tertanya-tanya apa yang akan dilakukan oleh Yang Mulia Kaisar?
236
00:13:48,130 --> 00:13:50,290
ia bukan apa-apa.
237
00:13:52,740 --> 00:13:56,020
Ketua Kasim.
238
00:13:56,020 --> 00:13:57,250
T-Tunggu!
239
00:13:57,250 --> 00:13:58,940
Saya mengalah! Jadi tolong ...!
240
00:13:58,940 --> 00:14:01,130
ya ?!
241
00:14:08,400 --> 00:14:09,910
Di mana Kōzuki Kallen? {macron}
242
00:14:10,870 --> 00:14:12,470
Juruterbang Guren.
243
00:14:12,470 --> 00:14:14,990
dia dipindahkan.
244
00:14:15,160 --> 00:14:15,790
Apa?
245
00:14:16,200 --> 00:14:18,130
Ketua Kasim menyerahkannya ...
246
00:14:18,130 --> 00:14:19,420
... kepada Ksatria Tujuh.
247
00:14:19,420 --> 00:14:20,740
Ke Suzaku?
248
00:14:21,540 --> 00:14:25,310
Saya melihat ... Jadi itulah bagaimana anda merancang untuk merompak saya dari segala-galanya.
249
00:14:26,030 --> 00:14:27,670
Tetapi saya tidak akan membiarkan anda.
250
00:14:27,670 --> 00:14:28,710
Saya pasti ...
251
00:14:29,300 --> 00:14:31,590
Saya pasti akan membawa Kallen kembali!
252
00:14:34,010 --> 00:14:35,740
Dimana saya?
253
00:14:35,740 --> 00:14:39,020
Saya pasti kami berada di tanah air Britain ...
254
00:14:39,570 --> 00:14:42,150
anda katakan?
255
00:14:42,150 --> 00:14:43,150
Ya.
256
00:14:43,150 --> 00:14:44,740
Saya memintanya.
257
00:14:44,740 --> 00:14:48,960
Anda adalah orang-orang yang mengubah Tuan Yeremia.
258
00:14:48,960 --> 00:14:51,660
Mencuba menghasilkan semula kekuatan C.C.
259
00:14:52,000 --> 00:14:53,970
kan?
260
00:14:53,970 --> 00:14:57,090
Orang yang melakukan penyesuaian terakhir pada saya.
261
00:14:57,090 --> 00:14:59,330
Ini akan menjadi penghormatan.
262
00:15:04,670 --> 00:15:06,090
Adakah anda pasti?
263
00:15:06,610 --> 00:15:07,260
Baiklah ...
264
00:15:08,300 --> 00:15:10,920
Saya berpeluang melihat dunia di luar Zhu Jin Cheng ...
265
00:15:11,340 --> 00:15:12,560
Dan ...
266
00:15:13,330 --> 00:15:18,390
tapi ... {just leave it}
267
00:15:19,650 --> 00:15:21,510
Saya akan terus melindungi anda.
268
00:15:22,210 --> 00:15:23,280
Selamanya...
269
00:15:24,730 --> 00:15:26,000
Ini pelik...
270
00:15:26,920 --> 00:15:28,340
Saya sangat gembira...
271
00:15:29,320 --> 00:15:32,090
namun ...
272
00:15:34,640 --> 00:15:40,850
kita perlu mengumumkan kepada dunia bahawa perkahwinan Tianzi telah dibatalkan.
273
00:15:41,280 --> 00:15:42,390
Anda betul.
274
00:15:42,390 --> 00:15:48,000
Saya fikir bahawa mengumumkan perkahwinannya dengan seseorang orang Jepun pada masa yang sama akan menjadi rancangan yang bijak.
275
00:15:50,400 --> 00:15:52,550
Menjadikannya mudah difahami adalah cara yang tepat.
276
00:15:52,880 --> 00:15:55,930
mungkin juga Tamaki ...
277
00:15:56,180 --> 00:15:58,970
saya boleh memberikan senarai calon ...
278
00:15:59,270 --> 00:16:00,250
Itu tidak akan berjaya!
279
00:16:00,660 --> 00:16:03,600
ini adalah persoalan politik peringkat tinggi ... {tidak sure if 'problem' or something else would fit better here}
280
00:16:03,930 --> 00:16:05,480
Ini adalah persoalan cinta yang mudah!
281
00:16:05,710 --> 00:16:07,900
Ini bukan sesuatu yang anda bincangkan dari segi politik!
282
00:16:08,220 --> 00:16:09,820
dia betul.
283
00:16:10,280 --> 00:16:12,760
Kami berperang di sini.
284
00:16:12,760 --> 00:16:14,280
awak.
285
00:16:14,280 --> 00:16:16,320
Anda bercakap dengan pegawai!
286
00:16:18,910 --> 00:16:20,710
berikan kelulusan.
287
00:16:20,710 --> 00:16:23,050
bukan?
288
00:16:23,050 --> 00:16:23,750
Itu...
289
00:16:24,080 --> 00:16:26,920
Sifar! Mengenai perkara itu semalam ... Hah?
290
00:16:27,130 --> 00:16:28,640
Anda masih dalam mesyuarat?
291
00:16:28,640 --> 00:16:29,710
tidak mengapa.
292
00:16:29,710 --> 00:16:31,240
kita masih- {bring le macron}
293
00:16:31,240 --> 00:16:32,840
Tamaki juga mempunyai perkara penting untuk dibincangkan.
294
00:16:34,770 --> 00:16:37,190
Malah C.C. menentangnya ...
295
00:16:37,190 --> 00:16:40,440
Saya dapat dengan mudah membuat Xingke setuju jika saya menggunakan Geass padanya ...
296
00:16:40,890 --> 00:16:42,730
Jadi apa sebenarnya masalahnya?
297
00:16:42,730 --> 00:16:45,990
Saya juga risau tentang Kallen ...
298
00:16:45,990 --> 00:16:49,190
tajuk ...
299
00:16:50,290 --> 00:16:53,070
bukan?
300
00:16:53,400 --> 00:16:57,050
saya bahkan tidak dapat memberikan contoh untuk lelaki baru ...
301
00:16:57,050 --> 00:16:58,170
Tamaki.
302
00:16:58,170 --> 00:17:00,990
bukan ?! Oleh kerana kita kawan dan semua!
303
00:17:03,060 --> 00:17:04,150
Lelou?
304
00:17:04,150 --> 00:17:05,310
Adakah anda bebas sekarang?
305
00:17:05,310 --> 00:17:06,460
Apa yang anda perlukan?
306
00:17:06,910 --> 00:17:09,380
ini mengenai acara graduasi Presiden ...
307
00:17:09,810 --> 00:17:12,510
Rivalz mengatakan bahawa Presiden akan mendengarnya ... {literally 'it would leak to the president}
308
00:17:12,510 --> 00:17:15,980
Bukankah lebih baik jika anda membiarkan Presiden memutuskan sendiri?
309
00:17:15,980 --> 00:17:16,970
Benarkah ...?
310
00:17:17,250 --> 00:17:18,760
boleh awak bantu saya dengan sesuatu?
311
00:17:19,020 --> 00:17:20,180
Hah? Pasti ...
312
00:17:20,620 --> 00:17:24,100
setiap kali saya bertanya kepadanya sesuatu yang dia tiba-tiba mempunyai perkara lain untuk dilakukan!
313
00:17:24,260 --> 00:17:28,760
tapi bagaimana saya akan memujuk rakan mereka ...?
314
00:17:28,760 --> 00:17:30,750
Adakah mereka mahu berpisah? Mereka berdua.
315
00:17:30,750 --> 00:17:34,420
maksud saya untuk hubungan ...
316
00:17:34,900 --> 00:17:37,030
Baiklah ... Ini masalah keluarga.
317
00:17:37,290 --> 00:17:38,820
Itu tidak baik!
318
00:17:39,020 --> 00:17:39,610
Kenapa?
319
00:17:39,610 --> 00:17:41,170
Cinta itu kekuatan!
320
00:17:41,170 --> 00:17:44,190
kekuatan yang luar biasa hanya mengalir melalui anda!
321
00:17:44,190 --> 00:17:46,200
Anda berfikir tentang orang itu setiap hari
322
00:17:46,200 --> 00:17:47,970
dan bangun awal
323
00:17:47,970 --> 00:17:51,460
dan melompat ke air terjun menjerit namanya ...!
324
00:17:51,460 --> 00:17:52,500
Saya juga...!
325
00:17:54,510 --> 00:17:56,840
Lelou?
326
00:17:57,380 --> 00:18:00,130
Seseorang yang membuat anda membuat sesuatu yang luar biasa ...
327
00:18:01,740 --> 00:18:03,510
Saya faham. Saya ...
328
00:18:04,180 --> 00:18:07,140
Saya mahu mencipta semula dunia untuk Nunnally.
329
00:18:08,660 --> 00:18:11,560
Perasaan mempunyai kekuatan untuk mengubah dunia.
330
00:18:11,890 --> 00:18:13,270
Shirley?
331
00:18:13,440 --> 00:18:14,890
Hah? Yeah...
332
00:18:14,890 --> 00:18:16,840
Terima kasih. Saya gembira saya bertanya kepada anda.
333
00:18:16,840 --> 00:18:18,740
Benarkah? Jangan mentor-
334
00:18:19,990 --> 00:18:22,830
Ya ampun! Sisi dia masih belum berubah!
335
00:18:22,950 --> 00:18:23,990
Tianzi!
336
00:18:24,380 --> 00:18:27,570
Masa depan anda adalah keputusan anda.
337
00:18:28,990 --> 00:18:29,670
Sifar ...
338
00:18:29,670 --> 00:18:31,480
Zero-sama!
339
00:18:31,480 --> 00:18:33,710
Tetapi kita harus membuat hubungan kuasa jelas ...
340
00:18:34,200 --> 00:18:36,600
Hati anda adalah sumber kekuatan.
341
00:18:36,600 --> 00:18:38,880
Mereka yang menentang Ketua Kasim
342
00:18:39,200 --> 00:18:42,680
Ordo Ksatria Hitam juga berperang dengan kekuatan hati kami!
343
00:18:42,680 --> 00:18:43,320
Ya.
344
00:18:43,680 --> 00:18:45,130
dia betul.
345
00:18:45,560 --> 00:18:47,680
Kekuatan ... hati kita?
346
00:18:48,000 --> 00:18:52,190
saya rasa saya telah mendapat gambaran mengenai jenis orang anda.
347
00:18:53,860 --> 00:18:56,370
Jalan yang harus kita lalui adalah berbahaya ...
348
00:18:56,370 --> 00:18:59,690
Itulah sebabnya masa depan terletak pada kita.
349
00:19:02,550 --> 00:19:05,460
Sesuatu yang pelik mengenai Lelou akhir-akhir ini.
350
00:19:05,460 --> 00:19:09,040
seolah-olah dia orang lain-
351
00:19:09,830 --> 00:19:11,250
Hah? Lelou?
352
00:19:11,250 --> 00:19:13,150
Hey. Adakah anda mencari saya?
353
00:19:13,150 --> 00:19:16,340
mari ... saya di sini untuk mengembalikan buku-buku ini mengenai berkebun.
354
00:19:16,500 --> 00:19:18,700
saya faham.
355
00:19:18,700 --> 00:19:19,770
Ini tidak baik ...
356
00:19:20,100 --> 00:19:24,100
kehadiran bilik komando bawah tanah akan ...
357
00:19:24,300 --> 00:19:27,120
Apa itu? Adakah anda menyembunyikan sesuatu dari saya?
358
00:19:27,120 --> 00:19:29,270
saya mesti ...!
359
00:19:29,510 --> 00:19:30,100
Shirley.
360
00:19:35,390 --> 00:19:37,150
Ada juga keadaan dengan Kallen.
361
00:19:37,150 --> 00:19:38,890
Saya akan kembali ke Kawasan 11 buat masa ini.
362
00:19:38,890 --> 00:19:40,070
Bagaimana dengan Persekutuan China?
363
00:19:40,480 --> 00:19:43,050
Benar masih ada kekuatan yang masih ada
364
00:19:43,050 --> 00:19:46,710
mereka tidak setanding dengan Xingke dan Tōdō. {macrons}
365
00:19:48,580 --> 00:19:50,900
tidakkah anda mahu melihatnya?
366
00:19:50,900 --> 00:19:52,440
Kekuatan hati.
367
00:19:52,440 --> 00:19:54,520
nak.
368
00:19:54,520 --> 00:19:55,840
penyihir.
369
00:19:56,320 --> 00:20:00,260
dengan ini saya akhirnya dapat kembali ke objektif asal saya.
370
00:20:01,610 --> 00:20:03,020
koda will fucking slit your throat}
371
00:20:03,020 --> 00:20:04,010
Yeah.
372
00:20:04,010 --> 00:20:06,990
Organisasi yang menghasilkan dan meneliti pengguna Geass.
373
00:20:07,470 --> 00:20:11,020
saya akan mengatasi Kaisar dalam aspek Geass.
374
00:20:11,020 --> 00:20:15,590
Tetapi kehadiran kultus telah disembunyikan dengan baik dari dunia.
375
00:20:15,590 --> 00:20:20,780
lokasi kultus berubah.
376
00:20:20,780 --> 00:20:25,090
bukan?
377
00:20:26,410 --> 00:20:29,580
pemimpin yang menggantikan saya.
378
00:20:30,680 --> 00:20:32,900
Tetapi negara ini besar.
379
00:20:32,900 --> 00:20:35,980
bukan?
380
00:20:36,460 --> 00:20:38,120
Bagaimana anda merancang untuk mencarinya?
381
00:20:38,810 --> 00:20:40,920
Itulah sebabnya saya mengambil tanah ini.
382
00:20:42,040 --> 00:20:45,610
log komunikasi.
383
00:20:45,610 --> 00:20:47,380
Pasti ada jejaknya.
384
00:20:47,380 --> 00:20:49,970
Merancang untuk menggunakan kekuatan negara untuk mencarinya? {power as leader I guess}
385
00:20:50,320 --> 00:20:52,710
kerana Persekutuan China adalah sebuah negara yang besar.
386
00:20:53,460 --> 00:20:57,520
dan hubungi saya kerana anda mendapat lebih banyak maklumat mengenai kultus.
387
00:20:58,530 --> 00:20:59,900
Baiklah.
388
00:21:04,910 --> 00:21:07,370
Adakah tempat ini selamat?
389
00:21:07,370 --> 00:21:09,740
Ia dimiliki oleh Jabatan Penerangan.
390
00:21:09,740 --> 00:21:12,330
ia adalah milik saya dan abang saya.
391
00:21:20,490 --> 00:21:21,920
abang!
392
00:21:23,030 --> 00:21:24,540
Rolo.
393
00:21:24,540 --> 00:21:27,340
ada yang berubah semasa saya tiada?
394
00:21:27,550 --> 00:21:29,130
Tidak ada yang mendesak.
395
00:21:29,900 --> 00:21:32,310
seperti yang anda perintahkan.
396
00:21:33,000 --> 00:21:35,650
bukan?
397
00:21:35,650 --> 00:21:36,420
Yeah.
398
00:21:36,420 --> 00:21:39,500
Oleh kerana saya juga harus membuat tindakan balas kepada Knights of Rounds.
399
00:21:40,060 --> 00:21:44,860
tetapi untuk Tristan dan Mordred juga menunjukkan diri mereka ...
400
00:21:45,140 --> 00:21:47,450
Saya tidak keberatan bertarung di Vincent.
401
00:21:48,270 --> 00:21:50,200
bukan?
402
00:21:55,410 --> 00:21:57,210
adakah sesuatu berlaku?
403
00:21:59,650 --> 00:22:00,680
Lelou ...
404
00:22:01,270 --> 00:22:03,000
Mengenai semalam ...
405
00:22:03,250 --> 00:22:04,040
Semalam?
406
00:22:08,100 --> 00:22:09,720
Lelouch.
407
00:22:09,930 --> 00:22:12,010
T-Ksatria Enam!
408
00:22:12,010 --> 00:22:13,510
kami sudah menunggu!
409
00:22:13,980 --> 00:22:16,270
bukan?
410
00:22:16,270 --> 00:22:17,250
Kami mempunyai ...
411
00:22:17,250 --> 00:22:18,400
Kami sudah.
412
00:22:18,400 --> 00:22:19,690
betul.
413
00:22:19,900 --> 00:22:22,550
Kami telah memutuskan untuk berpindah ke akademi ini.
414
00:22:22,550 --> 00:22:26,780
sila abaikan kedudukan kita dalam masyarakat semasa kita bersekolah.
415
00:22:26,780 --> 00:22:29,740
Mereka mengatakan bahawa mereka ingin mengalami pelajar normal.
416
00:22:29,740 --> 00:22:31,370
Saya hanya mengajar mereka bagaimana bercakap seperti kita.
417
00:22:33,110 --> 00:22:36,500
Senang berjumpa dengan anda ... atasan.
418
00:22:36,500 --> 00:22:37,910
R-Kanan ...
419
00:24:13,340 --> 00:24:16,300
Anya Alstreim ...
420
00:24:16,300 --> 00:24:18,350
Apa yang mereka fikirkan? Apa yang mereka rancangkan?
421
00:24:18,710 --> 00:24:21,810
Mereka datang ke Ashford dan menyertai Majlis Pelajar ...
422
00:24:21,810 --> 00:24:24,560
Nunnally akan berada dalam bahaya.
423
00:24:24,560 --> 00:24:26,580
Saya mesti mengalahkan mereka tidak kira apa.
424
00:02:24,570 --> 00:02:29,720
{\3c&H737095&}asa mo yoru mo koi kogarete
425
00:02:30,100 --> 00:02:35,670
{\3c&H38332D&}hoshi ni naru yo kimi mamoru tatakai wa yukue shirazu
426
00:02:35,870 --> 00:02:43,840
ashita to kinou no kousaten de majiwaranai kimi to boku
427
00:02:44,190 --> 00:02:47,160
ima iku yo boku wa nagareboshi
428
00:02:52,750 --> 00:02:58,480
sekai ga kuchihate te mo kawaru koto no nai mono ga aru
429
00:02:58,480 --> 00:03:04,080
namida wo koraete demo mamoru beki mono ga bokura ni wa aru
430
00:03:04,080 --> 00:03:07,880
nanmannen nanokunen mae kara no messeji ga tainai de uzukidasu
431
00:03:08,200 --> 00:03:09,270
naribiku
432
00:03:09,650 --> 00:03:12,570
{\an7}shagareta koe de asu wo yobu
433
00:03:12,420 --> 00:03:15,490
{\an9}kizu darake no te de kimi mamoru
434
00:03:15,690 --> 00:03:18,490
{\3c&H336096&}Saya terus berjuang
435
00:03:18,490 --> 00:03:20,920
{\3c&H336096&}Saya terus berjuang
436
00:03:22,460 --> 00:03:27,610
asa mo yoru mo koi kogarete
437
00:03:27,940 --> 00:03:33,580
hoshi ni naru yo kimi mamoru tatakai wa yukue shirazu
438
00:03:33,760 --> 00:03:41,710
ashita to kinou no kousaten de majiwaranai kimi to boku
439
00:03:42,010 --> 00:03:46,190
sadame wo kirisaku nagareboshi
440
00:03:46,470 --> 00:03:51,020
afureru kimi no namida boku ga ima ubaisaru
441
00:02:24,570 --> 00:02:29,720
{\3c&H737095&}朝 も 夜 も 恋 焦 が れ て
442
00:02:30,100 --> 00:02:35,670
{\3c&H38332D&}星 に な る よ キ ミ マ モ ル 戦 い は 行 方 知 ら ズ
443
00:02:35,870 --> 00:02:43,840
明日 と 昨日 の 交 差点 で 交 わ ら な い キ ミ と ボ ク
444
00:02:44,190 --> 00:02:47,160
今 行 く よ ボ ク は 流 れ 星
445
00:02:52,750 --> 00:02:58,480
世界 が 朽 ち 果 て て も 変 わ る こ と の な い も の が あ る
446
00:02:58,480 --> 00:03:04,080
涙 を こ ら え て で も 守 る べ き も の が 僕 ら に は あ る
447
00:03:04,080 --> 00:03:07,880
何 万年 何 億 年前 か ら の メ ッ セ ー ジ が 体内 で う ず き だ す
448
00:03:08,200 --> 00:03:09,270
鳴 り 響 く
449
00:03:09,650 --> 00:03:12,570
{\an7}し ゃ が れ た 声 で 明日 を 呼 ぶ
450
00:03:12,420 --> 00:03:15,490
{\an9}傷 だ ら け の 手 で 君 守 る
451
00:03:22,460 --> 00:03:27,610
朝 も 夜 も 恋 焦 が れ て
452
00:03:27,940 --> 00:03:33,580
星 に な る よ キ ミ マ モ ル 戦 い は 行 方 知 ら ズ
453
00:03:33,760 --> 00:03:41,710
明日 と 昨日 の 交 差点 で 交 わ ら な い キ ミ と ボ ク
454
00:03:42,010 --> 00:03:46,190
{\fs18}サ ダ メ{\alpha&HFF&\fs28}を 切 り 裂 く 流 れ 星\N{\alpha&H00&}運 命 を 切 り 裂 く 流 れ 星
455
00:03:46,470 --> 00:03:51,020
あ ふ れ る 君 の 涙 ボ ク が い ま 奪 い 去 る
456
00:02:24,570 --> 00:02:29,720
saya merindui awak.
457
00:02:30,100 --> 00:02:35,670
tidak mengetahui di mana pertempuran ini akan membawa saya.
458
00:02:35,870 --> 00:02:43,840
Saya tidak dapat bertemu dengan anda di tempat di mana esok melintas dengan semalam.
459
00:02:44,190 --> 00:02:47,160
Jadi saya akan pergi sekarang. Saya bintang jatuh.
460
00:02:52,750 --> 00:02:58,480
masih ada perkara yang tidak akan berubah.
461
00:02:58,480 --> 00:03:04,080
Kita harus menahan tangisan kerana kita mempunyai perkara yang mesti kita lindungi.
462
00:03:04,080 --> 00:03:07,880
seratus juta tahun yang lalu membuat hati saya sakit.
463
00:03:08,200 --> 00:03:09,270
Ia bergema.
464
00:03:09,650 --> 00:03:12,570
{\an1}Saya memanggil esok dengan suara retak.
465
00:03:12,420 --> 00:03:15,490
{\an3}Saya melindungi anda dengan tangan yang tertutup parut.
466
00:03:22,460 --> 00:03:27,610
saya merindui awak.
467
00:03:27,940 --> 00:03:33,580
tidak mengetahui di mana pertempuran ini akan membawa saya.
468
00:03:33,760 --> 00:03:41,710
Saya tidak dapat bertemu dengan anda di tempat di mana esok melintas dengan semalam.
469
00:03:42,010 --> 00:03:46,190
Akulah bintang penembak yang boleh memutuskan nasib.
470
00:03:46,470 --> 00:03:51,020
Sekarang saya akan mengeluarkan air mata anda yang mengalir.
471
00:03:56,540 --> 00:03:58,710
570)\be1\3c&H000000&\bord6}Kekuatan Perasaan
472
00:03:56,540 --> 00:03:58,710
570)\3c&H2207BE&\bord4.5}Kekuatan Perasaan
473
00:03:56,540 --> 00:03:58,710
569)\1c&HFFFFFF&\be1}Kekuatan Perasaan
474
00:03:56,540 --> 00:03:58,710
571)\1c&H000000&\be1}Kekuatan Perasaan
475
00:03:56,540 --> 00:03:58,710
570)}Kekuatan Perasaan
476
00:24:25,060 --> 00:24:27,060
430)}{\fs40}SUKA MENYUKAI!
477
00:22:39,370 --> 00:22:50,240
{\1c&HAB956E&}mune no naka itsuka hirotta shiawase no kakera atsumetemiyou
478
00:22:51,050 --> 00:23:03,700
{\1c&HC0A5BE&}wasurekaketeita merodii iroasezu boku no mannaka ni
479
00:23:06,290 --> 00:23:10,570
{\1c&HC1E7F8&}arigatou kokoro kara
480
00:23:11,040 --> 00:23:15,470
{\1c&HC1E7F8&}boku ni ima ga aru no wa minna no okage sa
481
00:23:16,440 --> 00:23:20,520
{\1c&HC8D893&}arigatou kokoro kara
482
00:23:21,100 --> 00:23:26,540
{\1c&HC8D893&}tsugi wa boku ga minna ni senang okuru yo wow
483
00:23:27,430 --> 00:23:32,190
{\1c&H82D0ED&}nani mo kamo wasurenai yo
484
00:23:32,510 --> 00:23:38,290
{\1c&H82D0ED&}ano hi no boku no boku dakara
485
00:23:39,130 --> 00:23:48,000
{\1c&HB4AFE2&}daisuki da yo tte itsumo itteagenakatta dame da ne
486
00:23:48,310 --> 00:23:52,400
{\1c&HB4AFE2&}namida ga koboresou na
487
00:23:52,700 --> 00:23:58,460
{\1c&HD5E6F6&}nagai yoru wa futto furikaette
488
00:23:59,320 --> 00:24:03,170
{\1c&HD5E6F6&}ashiato wo tadorun da
489
00:24:03,440 --> 00:24:11,340
{\1c&HC0A5BE&}ano hi wo wasurenai youni
490
00:22:39,370 --> 00:22:50,240
{\1c&HAB956E&}胸 の 中 い つ か 拾 っ た 幸 せ の か け ら 集 め て み よ う
491
00:22:51,050 --> 00:23:03,700
{\1c&HC0A5BE&}忘 れ か け て い た メ ロ デ ィ ー 色 あ せ ず 僕 の 真 ん 中 に
492
00:23:06,290 --> 00:23:10,570
{\1c&HC1E7F8&}あ り が と う 心 か ら
493
00:23:11,040 --> 00:23:15,470
{\1c&HC1E7F8&}僕 に い ま が あ る の は 皆 の お 蔭 さ
494
00:23:16,440 --> 00:23:20,520
{\1c&HC8D893&}あ り が と う 心 か ら
495
00:23:21,100 --> 00:23:26,540
{\1c&HC8D893&}次 は 僕 が み ん な に gembira 贈 る よ wow
496
00:23:27,430 --> 00:23:32,190
{\1c&H82D0ED&}何 も か も 忘 れ な い よ
497
00:23:32,510 --> 00:23:38,290
{\1c&H82D0ED&}あ の 日 の ボ ク も ボ ク だ か ら
498
00:23:39,130 --> 00:23:48,000
{\1c&HB4AFE2&}大好 き だ よ っ て い つ も 言 っ て あ げ な か っ た ダ メ だ ね
499
00:23:48,310 --> 00:23:52,400
{\1c&HB4AFE2&}涙 が こ ぼ れ そ う な
500
00:23:52,700 --> 00:23:58,460
{\1c&HD5E6F6&}長 い 夜 は ふ っ と ふ り 返 っ て
501
00:23:59,320 --> 00:24:03,170
{\1c&HD5E6F6&}足跡 を た ど る ん だ
502
00:24:03,440 --> 00:24:11,340
{\1c&HC0A5BE&}あ の 日 を 忘 れ な い よ う に
503
00:22:39,370 --> 00:22:50,240
{\1c&HAB956E&}Saya cuba mengumpulkan kepingan-kepingan kebahagiaan yang ditarik oleh hati saya pada hari itu.
504
00:22:51,050 --> 00:23:03,700
{\1c&HC0A5BE&}Melodi yang saya mula lupakan masih belum pudar dari dalam diri saya.
505
00:23:06,290 --> 00:23:10,570
{\1c&HC1E7F8&}Saya mengucapkan terima kasih dari lubuk hati saya.
506
00:23:11,040 --> 00:23:15,470
{\1c&HC1E7F8&}Semua yang saya ada sekarang adalah terima kasih kepada anda semua.
507
00:23:16,440 --> 00:23:20,520
{\1c&HC8D893&}Saya mengucapkan terima kasih dari lubuk hati saya.
508
00:23:21,100 --> 00:23:26,540
{\1c&HC8D893&}Sekarang giliran saya untuk membuat anda bahagia. Wah ~
509
00:23:27,430 --> 00:23:32,190
{\1c&H82D0ED&}Saya tidak akan melupakan apa-apa
510
00:23:32,510 --> 00:23:38,290
{\1c&H82D0ED&}kerana saya masih sama seperti saya pada hari itu.
511
00:23:39,130 --> 00:23:48,000
{\1c&HB4AFE2&}Saya harus memberitahu anda bahawa saya lebih kerap mencintai awak.
512
00:23:48,310 --> 00:23:58,460
{\1c&HB4AFE2&}Pada malam-malam yang panjang ketika anda hendak menangis
513
00:23:59,320 --> 00:24:03,170
{\1c&HD5E6F6&}hanya berpusing dan menelusuri semula langkah anda
514
00:24:03,440 --> 00:24:11,340
{\1c&HC0A5BE&}untuk memastikan anda tidak melupakan hari itu.
515
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
0000
38303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.