All language subtitles for code geass season 2 episode 11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 0000 2 00:00:00,480 --> 00:00:02,850 Bolehkah anda memecat walaupun saya meletakkan diri saya di sini? {don't change} 3 00:00:06,650 --> 00:00:07,730 Baiklah. Sekarang ...! {don't change} 4 00:00:12,260 --> 00:00:14,740 mari kita cuba model baru. {don't change} 5 00:00:16,300 --> 00:00:17,370 Lukis pedang! {don't change} 6 00:00:17,980 --> 00:00:20,860 Shenhu! {don't change} 7 00:00:29,630 --> 00:00:30,300 Api! {don't change} 8 00:00:38,240 --> 00:00:40,000 Adakah Presiden Milly selamat? 9 00:00:40,000 --> 00:00:42,620 Bagaimana saya tahu ?! Ini adalah Persekutuan China ... 10 00:00:44,470 --> 00:00:47,060 dengan mengatakan bahawa dia tidak akan dapat membeli cenderamata. 11 00:00:47,060 --> 00:00:48,930 Apa yang dia bicarakan ...? 12 00:00:48,930 --> 00:00:50,050 Saya amat gembira... 13 00:00:50,050 --> 00:00:52,750 Adakah anda fikir anda boleh memberitahu semua orang melalui interkom sekolah? 14 00:00:54,950 --> 00:00:56,390 Lelou ... 15 00:00:56,980 --> 00:00:58,820 Hmm? Sama-sama. 16 00:00:59,340 --> 00:01:00,990 datang ke sini ... 17 00:01:01,760 --> 00:01:04,530 saya mempunyai pengumuman segera! 18 00:01:04,530 --> 00:01:08,300 telah disahkan selamat dan sihat! 19 00:01:09,110 --> 00:01:14,570 Sir Kururugi Suzaku. 20 00:01:14,570 --> 00:01:15,920 Saya ulang... 21 00:01:15,920 --> 00:01:18,760 tidakkah anda terbawa sedikit? 22 00:01:19,110 --> 00:01:20,770 Adakah ia kelihatan seperti itu? 23 00:01:21,120 --> 00:01:22,350 Saya sangat menyesal. 24 00:01:22,350 --> 00:01:24,810 Anda terlalu baik kepada orang lain. 25 00:01:24,810 --> 00:01:27,540 Tetapi saya diberitahu untuk mengendalikan hubungan manusia dengan lancar ... 26 00:01:28,930 --> 00:01:30,690 Ia {\i1}adalah{\i0} pesanan dari Zero. 27 00:01:30,690 --> 00:01:32,440 Mematuhi pesanan seseorang adalah wajar. 28 00:01:32,740 --> 00:01:35,670 melampaui batas anda sebagai dua kali ganda akan menyebabkan masalah. 29 00:01:35,670 --> 00:01:37,280 Tolong fahami itu. 30 00:01:38,340 --> 00:01:39,320 Saya sedar. 31 00:01:39,860 --> 00:01:43,620 Saya seorang wanita yang bekerja untuk Zero dan Sir Lelouch. 32 00:01:43,870 --> 00:01:46,490 sorry} 33 00:01:47,290 --> 00:01:49,870 Saya dimaklumkan bahawa mereka berada di jalan buntu di Persekutuan China ... 34 00:01:49,870 --> 00:01:52,420 Yang Mulia Schneizel memasuki pertempuran. 35 00:01:52,880 --> 00:01:54,920 di Persekutuan China? 36 00:01:54,920 --> 00:01:57,840 Ya. Rupa-rupanya Knights of Rounds juga telah disusun. 37 00:02:00,720 --> 00:02:03,320 Apa yang kita akan lakukan?! Kami tidak mempunyai bala bantuan! 38 00:02:03,320 --> 00:02:06,260 Bertenang! Kami mempunyai Tianzi di pihak kami. 39 00:02:06,260 --> 00:02:08,440 Lawan kita tidak boleh melakukan gerakan bodoh. 40 00:02:10,010 --> 00:02:10,990 Ini adalah... 41 00:02:10,990 --> 00:02:12,520 Mereka mengebom kita. 42 00:02:12,520 --> 00:02:13,360 Maksudnya...! 43 00:02:13,530 --> 00:02:20,110 Betul betul. Persekutuan China merancang untuk menghancurkan kita bersama dengan Makam 88 Tiandi. 44 00:02:20,110 --> 00:02:23,120 mereka telah meninggalkan Tianzi ... 45 00:03:59,780 --> 00:04:01,310 Ketua Kasim Sial ... 46 00:04:01,310 --> 00:04:04,640 Adakah Makam 88 Tiandi akan dicemari oleh kerakusan anda ?! 47 00:04:04,640 --> 00:04:06,660 hentikan serangan! 48 00:04:06,660 --> 00:04:08,480 Tianzi juga ada! 49 00:04:08,480 --> 00:04:10,140 bukan? 50 00:04:10,350 --> 00:04:14,440 Xingke. Di situlah semua Tianzis berehat. 51 00:04:14,440 --> 00:04:15,650 ia adalah kubur. 52 00:04:15,650 --> 00:04:18,390 Kami menguburkan Tianzi semasa. 53 00:04:18,390 --> 00:04:21,250 Kami sudah mengatur Tianzi yang baru. 54 00:04:21,250 --> 00:04:25,200 The {\i1}sempurna{\i0} boneka untuk Yang Mulia Odysseus. 55 00:04:25,980 --> 00:04:27,530 Tianzi ...! {I don't like "sentences" like thadalah :<} 56 00:04:28,460 --> 00:04:31,080 Adakah anda pemimpin kudeta? 57 00:04:31,290 --> 00:04:34,120 Britannia! Inilah masalah negara kita! 58 00:04:34,650 --> 00:04:39,360 {\i1}mereka{\i0} mewakili negara. 59 00:04:42,010 --> 00:04:43,010 Selain ... 60 00:04:43,010 --> 00:04:45,180 Mereka mengatakan bahawa anda menangkap Guren. 61 00:04:45,300 --> 00:04:50,010 Kita masih boleh memilih KnightMare dan juruterbangnya. 62 00:04:54,620 --> 00:04:56,770 Kekuatan tentera udara kita terhad. 63 00:04:56,960 --> 00:04:58,770 Hadapi mereka seolah-olah anda menentang seribu musuh sahaja! 64 00:04:58,770 --> 00:04:59,520 Roger! 65 00:05:00,130 --> 00:05:01,680 Saya keluar di Akatsuki. 66 00:05:01,680 --> 00:05:02,730 C.C. 67 00:05:03,080 --> 00:05:05,020 melarikan diri. 68 00:05:06,240 --> 00:05:08,070 Lakukan sesuatu sebelum perkara itu berlaku. 69 00:05:08,410 --> 00:05:10,700 Skuad Pengebom Kedua semakin hampir! 70 00:05:10,700 --> 00:05:13,030 Ikaruga tidak akan bertahan pada kadar ini! {don't change thadalah again without asking first} 71 00:05:19,170 --> 00:05:21,630 many macrons} 72 00:05:25,520 --> 00:05:29,180 Apakah ini? Mereka mengumpulkan kekuatan ketenteraan selain Guren. 73 00:05:29,180 --> 00:05:30,510 serahkan dia kepada saya. 74 00:05:31,470 --> 00:05:32,510 ya? 75 00:05:33,250 --> 00:05:34,770 Kita sememangnya mungkin berada dalam keadaan yang tidak menguntungkan. 76 00:05:35,050 --> 00:05:38,150 tetapi juga unit pengeluaran besar-besaran generasi akan datang ... 77 00:05:39,760 --> 00:05:42,440 The Mordred ... Jangan bilang mereka merancang untuk ...! 78 00:05:42,440 --> 00:05:44,780 Tentera yang memberontak akan ... dimusnahkan. 79 00:05:49,910 --> 00:05:51,160 Berpisah dalam tiga arah yang berbeza!{he's telling them to spread out in 3 diff directions blah blah} 80 00:05:51,280 --> 00:05:52,280 Kelilingi dan api! 81 00:05:52,530 --> 00:05:54,590 Sia-sia. Peluru langsung tidak akan ... 82 00:05:55,940 --> 00:05:57,910 Perisai anda tidak akan menyelamatkan anda dari belakang! 83 00:05:57,910 --> 00:06:00,680 Alamak! Pasangan anda ada di sini. {literally 'the one in charge of you adalah over here'} 84 00:06:06,620 --> 00:06:10,970 kita dapat menghancurkan makam dengan sekali pukulan. 85 00:06:10,970 --> 00:06:13,400 ya. 86 00:06:13,400 --> 00:06:16,270 Tetapi kemudian kita akan dituduh membunuh Tianzi. 87 00:06:16,270 --> 00:06:19,770 Kita harus membiarkan Ketua Kasim membuat langkah terakhir. {don't change again without asking...} 88 00:06:22,640 --> 00:06:25,510 anda akan mengakui kekalahan secara peribadi? 89 00:06:25,510 --> 00:06:27,450 Tetapi sudah terlambat. 90 00:06:27,450 --> 00:06:29,640 Anda tidak akan berhenti menyerang tidak kira apa? {don't change again without asking...} 91 00:06:29,640 --> 00:06:31,620 Tianzi juga akan mati! 92 00:06:32,290 --> 00:06:34,630 Tianzi hanyalah sistem. 93 00:06:34,630 --> 00:06:36,790 Kami mempunyai banyak pengganti. 94 00:06:36,790 --> 00:06:39,080 Yang ini tidak boleh digunakan sebagai tawar-menawar. 95 00:06:39,120 --> 00:06:42,830 Tetapi anda menggunakannya sebagai penghormatan untuk mendapatkan bangsawan Britain dan banyak lagi? 96 00:06:42,590 --> 00:06:44,500 anda mempunyai telinga yang tajam ... 97 00:06:44,500 --> 00:06:47,510 Ia adalah jaminan yang murah. 98 00:06:47,510 --> 00:06:50,720 Menyerahkan tanah anda dan menyerah kepada perjanjian tidak demokratik adalah jaminan yang murah? 99 00:06:50,720 --> 00:06:52,340 Itu bukan masalah kita. 100 00:06:52,340 --> 00:06:55,890 Betul! {\i1}Kami{\i0} Golongan bangsawan Britain. 101 00:06:55,890 --> 00:06:57,560 Bagaimana dengan orang yang anda tinggalkan ?! 102 00:06:57,560 --> 00:07:03,010 adakah anda secara sedar cuba untuk tidak menginjak semut? 103 00:07:03,010 --> 00:07:05,570 Tidakkah anda membuang kertas yang anda gunakan untuk menghapus keldai anda? 104 00:07:05,570 --> 00:07:07,150 Semuanya sama. 105 00:07:06,960 --> 00:07:11,570 apa yang anda harapkan dapat dicapai ?! 106 00:07:11,570 --> 00:07:14,780 Ini mengejutkan. Saya tidak tahu Zero adalah seorang idealis. 107 00:07:15,140 --> 00:07:18,420 Pemimpin dan orang akan selalu merangkak. 108 00:07:18,420 --> 00:07:20,000 Sama seperti serangga. 109 00:07:22,720 --> 00:07:25,540 Halangan radiasi kedua dan kelima telah berhenti berfungsi! 110 00:07:25,540 --> 00:07:27,090 Maka dek terpapar ...! 111 00:07:28,150 --> 00:07:29,130 Hentikan ini sudah! 112 00:07:29,390 --> 00:07:30,420 Tianzi! 113 00:07:31,050 --> 00:07:32,310 Anda busuk! 114 00:07:32,310 --> 00:07:33,390 Anda sepatutnya menjadi bangsawan?! 115 00:07:33,940 --> 00:07:36,470 Anda birokrat yang bahkan tidak tahu mengenai Noble 116 00:07:36,810 --> 00:07:40,770 Berhenti! Hentikan pertempuran ini sudah! {maybe split into two lines?} 117 00:07:40,770 --> 00:07:42,330 berbahaya di luar! 118 00:07:42,330 --> 00:07:45,100 Keluar dari jalan saya! Tianzi adalah ... The Tianzi ...! 119 00:07:49,190 --> 00:07:50,190 Tianzi! 120 00:07:50,860 --> 00:07:52,450 Apa?! Sayap saya ...! 121 00:07:54,590 --> 00:07:56,070 Semuanya kerana anda berpaling. 122 00:07:56,070 --> 00:07:59,170 that adalah)} 123 00:07:59,170 --> 00:08:01,370 Sekarang. Tembak Tianzi. 124 00:08:01,540 --> 00:08:03,070 Tidak menunjukkan belas kasihan. 125 00:08:04,410 --> 00:08:06,010 Shenhu! 126 00:08:06,010 --> 00:08:09,750 Saya ... saya akan memberikan hidup saya! 127 00:08:13,800 --> 00:08:15,470 Tianzi. 128 00:08:15,990 --> 00:08:17,030 Xingke ?! 129 00:08:17,030 --> 00:08:20,740 tetapi anda masih belum melihat apa-apa. 130 00:08:20,740 --> 00:08:22,280 Saya akan menahannya! {don't change again without asking...} 131 00:08:22,280 --> 00:08:24,260 Tetapi jika anda tidak bersama saya ...! 132 00:08:24,260 --> 00:08:27,860 Xingke! Bersama anda ... Bersama anda ... 133 00:08:30,050 --> 00:08:32,570 Kata-kata anda lebih daripada yang saya layak. Bagaimanapun ... 134 00:08:34,590 --> 00:08:36,150 Terus tembak! 135 00:08:36,150 --> 00:08:37,870 Anda seharusnya dapat menghancurkan Shenhu sekarang! 136 00:08:37,870 --> 00:08:40,470 Tidak masuk akal! Untuk hasil seperti ini ... 137 00:08:41,960 --> 00:08:45,260 Adakah saya tidak dapat menyelamatkannya? Tidak dapat melindunginya ...? 138 00:08:45,660 --> 00:08:49,880 Walaupun sejak enam tahun yang lalu saya telah menyediakan segala-galanya untuk anda ... 139 00:08:51,020 --> 00:08:51,920 Seseorang! 140 00:08:51,920 --> 00:08:52,920 Sesiapa sahaja baik!{A CAT IS FINE TOO} 141 00:08:52,920 --> 00:08:54,640 Tolong selamatkan dia! 142 00:08:56,310 --> 00:08:57,330 Baik. {don't change again without asking...} 143 00:08:57,720 --> 00:09:00,350 Saya akan mengabulkan permintaan anda. {don't change again without asking...} 144 00:09:22,850 --> 00:09:24,810 Apa itu KnightMare? 145 00:09:24,810 --> 00:09:27,750 tetapi juga Xingke ?! 146 00:09:27,750 --> 00:09:31,750 dan juga Britannia. 147 00:09:31,750 --> 00:09:35,340 Adakah anda masih merancang untuk berperang dengan saya ... dengan Zero? 148 00:09:35,340 --> 00:09:37,800 Sifar! Dia muncul di barisan depan sendiri? 149 00:09:37,800 --> 00:09:38,760 Sifar ...! 150 00:09:39,010 --> 00:09:40,180 Kenapa? 151 00:09:40,180 --> 00:09:41,260 Apa yang awak buat ?! 152 00:09:41,440 --> 00:09:43,270 bawa dia sekaligus! 153 00:09:43,270 --> 00:09:44,590 Saya faham. 154 00:09:44,590 --> 00:09:47,140 Jadi itu jawapan anda sebagai Ketua Kasim? 155 00:09:53,960 --> 00:09:55,690 itu ... 156 00:09:55,690 --> 00:09:57,280 kita mungkin pernah. 157 00:09:57,720 --> 00:10:00,880 Adakah itu pengubahsuaian Sistem Druid Gawain? 158 00:10:00,880 --> 00:10:03,450 siapa yang boleh ...? 159 00:10:03,450 --> 00:10:05,810 Rangka KnightMare Shinkirou. {macron?} 160 00:10:05,810 --> 00:10:10,080 Medan Perlindungan Mutlaknya adalah kekuatan pertahanan terbesar di dunia. {don't change again without asking...} 161 00:10:28,900 --> 00:10:30,850 Sedikit gangguan. 162 00:10:31,290 --> 00:10:33,600 Yang Mulia Schneizel? 163 00:10:33,600 --> 00:10:35,030 Tianzi akan ... 164 00:10:36,050 --> 00:10:38,030 Saya yakin menggunakan strategi Fabian adalah yang terbaik di sini. 165 00:10:38,030 --> 00:10:40,150 Ada yang tidak betul {it's "something's". don't make a reverse kiriharas.} 166 00:10:40,150 --> 00:10:43,000 Menurut anda mengapa Zero memilih untuk muncul sekarang? 167 00:10:44,240 --> 00:10:45,870 Xingke. 168 00:10:46,270 --> 00:10:50,000 dan bahkan tidak dapat menyelamatkan seorang wanita tunggal. 169 00:10:50,000 --> 00:10:52,430 Tetapi sekarang anda harus faham. 170 00:10:52,430 --> 00:10:55,220 Bahawa anda harus bekerjasama dengan orang lain kecuali saya. 171 00:10:55,220 --> 00:10:57,430 saya tidak mempunyai niat untuk menjadi bawahan anda. 172 00:10:57,430 --> 00:10:58,820 Sudah tentu tidak. 173 00:10:58,820 --> 00:11:01,180 Anda mampu memimpin sebuah negara. 174 00:11:01,660 --> 00:11:03,190 Saya tidak ada pilihan selain menyelamatkan anda. 175 00:11:03,190 --> 00:11:08,310 dan semua orang yang tertindas dari Persekutuan Cina! 176 00:11:08,660 --> 00:11:12,230 Anda fikir anda boleh menghidupkan perang ini dengan KnightMare itu? 177 00:11:12,230 --> 00:11:13,190 Tidak. 178 00:11:13,190 --> 00:11:16,480 tetapi strategi yang dirancang dengan baik. {I took the liberty to "interpreting" thadalah into 'simple' and 'well-planned'} 179 00:11:17,890 --> 00:11:19,030 Telegram segera! 180 00:11:19,030 --> 00:11:20,780 Rusuhan meletus di Shanghai. 181 00:11:20,780 --> 00:11:21,820 Rusuhan? 182 00:11:21,820 --> 00:11:23,760 Bawa gabenor! 183 00:11:23,760 --> 00:11:24,740 Keluar! 184 00:11:28,670 --> 00:11:30,370 Kenapa di Shanghai ...? 185 00:11:30,670 --> 00:11:32,260 Bukan hanya Shanghai. 186 00:11:32,260 --> 00:11:36,030 Islamabad. 187 00:11:36,030 --> 00:11:40,050 tetapi orang serentak melakukan rusuhan di 14 kawasan lain. 188 00:11:40,470 --> 00:11:42,550 to have riots?!" doesn't cut it} 189 00:11:42,550 --> 00:11:46,100 rakaman komunikasi Zero dengan Ketua Kasim disiarkan. 190 00:11:46,100 --> 00:11:47,200 Komunikasi? 191 00:11:47,570 --> 00:11:49,600 Mereka mesti melakukannya sendiri tanpa memberitahu kita ... 192 00:11:49,940 --> 00:11:50,730 Bolehkah anda memaparkannya di skrin? 193 00:11:50,730 --> 00:11:51,810 Ya. 194 00:11:51,810 --> 00:11:54,400 Tianzi hanyalah sistem.{copypasta start} 195 00:11:54,570 --> 00:11:56,860 Kami mempunyai banyak pengganti. 196 00:11:56,860 --> 00:11:58,440 Bagaimana dengan orang yang anda tinggalkan ?! 197 00:11:58,440 --> 00:12:03,410 adakah anda secara sedar cuba untuk tidak menginjak semut? 198 00:12:03,410 --> 00:12:06,410 Pemimpin dan orang akan selalu merangkak. 199 00:12:06,410 --> 00:12:07,570 Sama seperti serangga.{end copy-pasta} 200 00:12:08,480 --> 00:12:12,120 peranan Ketua Kasim sebagai penjahat benar-benar menonjol. 201 00:12:12,510 --> 00:12:15,460 Jangan bilang dia melihat bahawa mereka akan mengkhianati kita ...? 202 00:12:15,630 --> 00:12:18,420 tindakan ini berlaku terlalu awal. 203 00:12:18,420 --> 00:12:21,510 Katakan dia menggunakan rancangan yang sudah digerakkan? 204 00:12:21,510 --> 00:12:22,510 Ya. 205 00:12:22,510 --> 00:12:24,430 Rancangan anda yang lain. 206 00:12:25,560 --> 00:12:27,850 Kebangkitan rakyat ditambah dengan rampasan kuasa anda. 207 00:12:27,850 --> 00:12:28,720 Dalam kata lain... 208 00:12:29,650 --> 00:12:31,830 Ini adalah {\i1}tidak{\i0} pengepungan tanpa bala bantuan! 209 00:12:31,830 --> 00:12:33,700 Kami mempunyai banyak bala bantuan. 210 00:12:33,700 --> 00:12:37,110 Semua orang yang kelaparan di negeri ini adalah bala bantuan kami! 211 00:12:37,110 --> 00:12:38,370 Dari sini ... 212 00:12:38,370 --> 00:12:39,480 ... kini giliran kita untuk ... 213 00:12:40,570 --> 00:12:42,740 The Order of the Black Knights akan dimusnahkan. 214 00:12:43,160 --> 00:12:45,110 seperti yang diharapkan. 215 00:12:50,420 --> 00:12:51,290 Tidak mungkin ...! 216 00:12:53,710 --> 00:12:54,710 Apakah ini...? 217 00:12:54,760 --> 00:12:57,330 Adakah itu ... bagaimana keadaannya ...? 218 00:12:57,330 --> 00:12:58,790 apa? 219 00:13:00,960 --> 00:13:03,090 Anda terbuka luas! 220 00:13:05,680 --> 00:13:06,590 Anya! 221 00:13:07,840 --> 00:13:09,290 Inilah Tristan! 222 00:13:09,290 --> 00:13:10,560 Melindungi untuk Mordred! 223 00:13:12,470 --> 00:13:14,230 Tolak mereka sekali gus! 224 00:13:14,430 --> 00:13:18,170 Betapa bodohnya ... Mereka membawa pasukan darat. 225 00:13:18,170 --> 00:13:20,550 Serangan udara akan membawa kita kemenangan. 226 00:13:20,550 --> 00:13:22,070 kita berundur. 227 00:13:23,020 --> 00:13:25,650 Sebuah negara tidak terdiri dari wilayahnya atau perlembagaannya. 228 00:13:25,650 --> 00:13:26,660 Ia terdiri daripada orang-orang. 229 00:13:27,160 --> 00:13:29,560 {don't change thadalah again without asking} 230 00:13:29,560 --> 00:13:32,950 atau memasuki negara kita. {thadalah too} 231 00:13:32,950 --> 00:13:35,300 Yang Mulia. 232 00:13:36,990 --> 00:13:39,660 Avalon dan Knights of Rounds mundur! 233 00:13:41,070 --> 00:13:44,290 itulah yang saya fikir anda akan lakukan. 234 00:13:44,290 --> 00:13:45,420 Tetapi ... 235 00:13:45,420 --> 00:13:47,710 ... Saya tertanya-tanya apa yang akan dilakukan oleh Yang Mulia Kaisar? 236 00:13:48,130 --> 00:13:50,290 ia bukan apa-apa. 237 00:13:52,740 --> 00:13:56,020 Ketua Kasim. 238 00:13:56,020 --> 00:13:57,250 T-Tunggu! 239 00:13:57,250 --> 00:13:58,940 Saya mengalah! Jadi tolong ...! 240 00:13:58,940 --> 00:14:01,130 ya ?! 241 00:14:08,400 --> 00:14:09,910 Di mana Kōzuki Kallen? {macron} 242 00:14:10,870 --> 00:14:12,470 Juruterbang Guren. 243 00:14:12,470 --> 00:14:14,990 dia dipindahkan. 244 00:14:15,160 --> 00:14:15,790 Apa? 245 00:14:16,200 --> 00:14:18,130 Ketua Kasim menyerahkannya ... 246 00:14:18,130 --> 00:14:19,420 ... kepada Ksatria Tujuh. 247 00:14:19,420 --> 00:14:20,740 Ke Suzaku? 248 00:14:21,540 --> 00:14:25,310 Saya melihat ... Jadi itulah bagaimana anda merancang untuk merompak saya dari segala-galanya. 249 00:14:26,030 --> 00:14:27,670 Tetapi saya tidak akan membiarkan anda. 250 00:14:27,670 --> 00:14:28,710 Saya pasti ... 251 00:14:29,300 --> 00:14:31,590 Saya pasti akan membawa Kallen kembali! 252 00:14:34,010 --> 00:14:35,740 Dimana saya? 253 00:14:35,740 --> 00:14:39,020 Saya pasti kami berada di tanah air Britain ... 254 00:14:39,570 --> 00:14:42,150 anda katakan? 255 00:14:42,150 --> 00:14:43,150 Ya. 256 00:14:43,150 --> 00:14:44,740 Saya memintanya. 257 00:14:44,740 --> 00:14:48,960 Anda adalah orang-orang yang mengubah Tuan Yeremia. 258 00:14:48,960 --> 00:14:51,660 Mencuba menghasilkan semula kekuatan C.C. 259 00:14:52,000 --> 00:14:53,970 kan? 260 00:14:53,970 --> 00:14:57,090 Orang yang melakukan penyesuaian terakhir pada saya. 261 00:14:57,090 --> 00:14:59,330 Ini akan menjadi penghormatan. 262 00:15:04,670 --> 00:15:06,090 Adakah anda pasti? 263 00:15:06,610 --> 00:15:07,260 Baiklah ... 264 00:15:08,300 --> 00:15:10,920 Saya berpeluang melihat dunia di luar Zhu Jin Cheng ... 265 00:15:11,340 --> 00:15:12,560 Dan ... 266 00:15:13,330 --> 00:15:18,390 tapi ... {just leave it} 267 00:15:19,650 --> 00:15:21,510 Saya akan terus melindungi anda. 268 00:15:22,210 --> 00:15:23,280 Selamanya... 269 00:15:24,730 --> 00:15:26,000 Ini pelik... 270 00:15:26,920 --> 00:15:28,340 Saya sangat gembira... 271 00:15:29,320 --> 00:15:32,090 namun ... 272 00:15:34,640 --> 00:15:40,850 kita perlu mengumumkan kepada dunia bahawa perkahwinan Tianzi telah dibatalkan. 273 00:15:41,280 --> 00:15:42,390 Anda betul. 274 00:15:42,390 --> 00:15:48,000 Saya fikir bahawa mengumumkan perkahwinannya dengan seseorang orang Jepun pada masa yang sama akan menjadi rancangan yang bijak. 275 00:15:50,400 --> 00:15:52,550 Menjadikannya mudah difahami adalah cara yang tepat. 276 00:15:52,880 --> 00:15:55,930 mungkin juga Tamaki ... 277 00:15:56,180 --> 00:15:58,970 saya boleh memberikan senarai calon ... 278 00:15:59,270 --> 00:16:00,250 Itu tidak akan berjaya! 279 00:16:00,660 --> 00:16:03,600 ini adalah persoalan politik peringkat tinggi ... {tidak sure if 'problem' or something else would fit better here} 280 00:16:03,930 --> 00:16:05,480 Ini adalah persoalan cinta yang mudah! 281 00:16:05,710 --> 00:16:07,900 Ini bukan sesuatu yang anda bincangkan dari segi politik! 282 00:16:08,220 --> 00:16:09,820 dia betul. 283 00:16:10,280 --> 00:16:12,760 Kami berperang di sini. 284 00:16:12,760 --> 00:16:14,280 awak. 285 00:16:14,280 --> 00:16:16,320 Anda bercakap dengan pegawai! 286 00:16:18,910 --> 00:16:20,710 berikan kelulusan. 287 00:16:20,710 --> 00:16:23,050 bukan? 288 00:16:23,050 --> 00:16:23,750 Itu... 289 00:16:24,080 --> 00:16:26,920 Sifar! Mengenai perkara itu semalam ... Hah? 290 00:16:27,130 --> 00:16:28,640 Anda masih dalam mesyuarat? 291 00:16:28,640 --> 00:16:29,710 tidak mengapa. 292 00:16:29,710 --> 00:16:31,240 kita masih- {bring le macron} 293 00:16:31,240 --> 00:16:32,840 Tamaki juga mempunyai perkara penting untuk dibincangkan. 294 00:16:34,770 --> 00:16:37,190 Malah C.C. menentangnya ... 295 00:16:37,190 --> 00:16:40,440 Saya dapat dengan mudah membuat Xingke setuju jika saya menggunakan Geass padanya ... 296 00:16:40,890 --> 00:16:42,730 Jadi apa sebenarnya masalahnya? 297 00:16:42,730 --> 00:16:45,990 Saya juga risau tentang Kallen ... 298 00:16:45,990 --> 00:16:49,190 tajuk ... 299 00:16:50,290 --> 00:16:53,070 bukan? 300 00:16:53,400 --> 00:16:57,050 saya bahkan tidak dapat memberikan contoh untuk lelaki baru ... 301 00:16:57,050 --> 00:16:58,170 Tamaki. 302 00:16:58,170 --> 00:17:00,990 bukan ?! Oleh kerana kita kawan dan semua! 303 00:17:03,060 --> 00:17:04,150 Lelou? 304 00:17:04,150 --> 00:17:05,310 Adakah anda bebas sekarang? 305 00:17:05,310 --> 00:17:06,460 Apa yang anda perlukan? 306 00:17:06,910 --> 00:17:09,380 ini mengenai acara graduasi Presiden ... 307 00:17:09,810 --> 00:17:12,510 Rivalz mengatakan bahawa Presiden akan mendengarnya ... {literally 'it would leak to the president} 308 00:17:12,510 --> 00:17:15,980 Bukankah lebih baik jika anda membiarkan Presiden memutuskan sendiri? 309 00:17:15,980 --> 00:17:16,970 Benarkah ...? 310 00:17:17,250 --> 00:17:18,760 boleh awak bantu saya dengan sesuatu? 311 00:17:19,020 --> 00:17:20,180 Hah? Pasti ... 312 00:17:20,620 --> 00:17:24,100 setiap kali saya bertanya kepadanya sesuatu yang dia tiba-tiba mempunyai perkara lain untuk dilakukan! 313 00:17:24,260 --> 00:17:28,760 tapi bagaimana saya akan memujuk rakan mereka ...? 314 00:17:28,760 --> 00:17:30,750 Adakah mereka mahu berpisah? Mereka berdua. 315 00:17:30,750 --> 00:17:34,420 maksud saya untuk hubungan ... 316 00:17:34,900 --> 00:17:37,030 Baiklah ... Ini masalah keluarga. 317 00:17:37,290 --> 00:17:38,820 Itu tidak baik! 318 00:17:39,020 --> 00:17:39,610 Kenapa? 319 00:17:39,610 --> 00:17:41,170 Cinta itu kekuatan! 320 00:17:41,170 --> 00:17:44,190 kekuatan yang luar biasa hanya mengalir melalui anda! 321 00:17:44,190 --> 00:17:46,200 Anda berfikir tentang orang itu setiap hari 322 00:17:46,200 --> 00:17:47,970 dan bangun awal 323 00:17:47,970 --> 00:17:51,460 dan melompat ke air terjun menjerit namanya ...! 324 00:17:51,460 --> 00:17:52,500 Saya juga...! 325 00:17:54,510 --> 00:17:56,840 Lelou? 326 00:17:57,380 --> 00:18:00,130 Seseorang yang membuat anda membuat sesuatu yang luar biasa ... 327 00:18:01,740 --> 00:18:03,510 Saya faham. Saya ... 328 00:18:04,180 --> 00:18:07,140 Saya mahu mencipta semula dunia untuk Nunnally. 329 00:18:08,660 --> 00:18:11,560 Perasaan mempunyai kekuatan untuk mengubah dunia. 330 00:18:11,890 --> 00:18:13,270 Shirley? 331 00:18:13,440 --> 00:18:14,890 Hah? Yeah... 332 00:18:14,890 --> 00:18:16,840 Terima kasih. Saya gembira saya bertanya kepada anda. 333 00:18:16,840 --> 00:18:18,740 Benarkah? Jangan mentor- 334 00:18:19,990 --> 00:18:22,830 Ya ampun! Sisi dia masih belum berubah! 335 00:18:22,950 --> 00:18:23,990 Tianzi! 336 00:18:24,380 --> 00:18:27,570 Masa depan anda adalah keputusan anda. 337 00:18:28,990 --> 00:18:29,670 Sifar ... 338 00:18:29,670 --> 00:18:31,480 Zero-sama! 339 00:18:31,480 --> 00:18:33,710 Tetapi kita harus membuat hubungan kuasa jelas ... 340 00:18:34,200 --> 00:18:36,600 Hati anda adalah sumber kekuatan. 341 00:18:36,600 --> 00:18:38,880 Mereka yang menentang Ketua Kasim 342 00:18:39,200 --> 00:18:42,680 Ordo Ksatria Hitam juga berperang dengan kekuatan hati kami! 343 00:18:42,680 --> 00:18:43,320 Ya. 344 00:18:43,680 --> 00:18:45,130 dia betul. 345 00:18:45,560 --> 00:18:47,680 Kekuatan ... hati kita? 346 00:18:48,000 --> 00:18:52,190 saya rasa saya telah mendapat gambaran mengenai jenis orang anda. 347 00:18:53,860 --> 00:18:56,370 Jalan yang harus kita lalui adalah berbahaya ... 348 00:18:56,370 --> 00:18:59,690 Itulah sebabnya masa depan terletak pada kita. 349 00:19:02,550 --> 00:19:05,460 Sesuatu yang pelik mengenai Lelou akhir-akhir ini. 350 00:19:05,460 --> 00:19:09,040 seolah-olah dia orang lain- 351 00:19:09,830 --> 00:19:11,250 Hah? Lelou? 352 00:19:11,250 --> 00:19:13,150 Hey. Adakah anda mencari saya? 353 00:19:13,150 --> 00:19:16,340 mari ... saya di sini untuk mengembalikan buku-buku ini mengenai berkebun. 354 00:19:16,500 --> 00:19:18,700 saya faham. 355 00:19:18,700 --> 00:19:19,770 Ini tidak baik ... 356 00:19:20,100 --> 00:19:24,100 kehadiran bilik komando bawah tanah akan ... 357 00:19:24,300 --> 00:19:27,120 Apa itu? Adakah anda menyembunyikan sesuatu dari saya? 358 00:19:27,120 --> 00:19:29,270 saya mesti ...! 359 00:19:29,510 --> 00:19:30,100 Shirley. 360 00:19:35,390 --> 00:19:37,150 Ada juga keadaan dengan Kallen. 361 00:19:37,150 --> 00:19:38,890 Saya akan kembali ke Kawasan 11 buat masa ini. 362 00:19:38,890 --> 00:19:40,070 Bagaimana dengan Persekutuan China? 363 00:19:40,480 --> 00:19:43,050 Benar masih ada kekuatan yang masih ada 364 00:19:43,050 --> 00:19:46,710 mereka tidak setanding dengan Xingke dan Tōdō. {macrons} 365 00:19:48,580 --> 00:19:50,900 tidakkah anda mahu melihatnya? 366 00:19:50,900 --> 00:19:52,440 Kekuatan hati. 367 00:19:52,440 --> 00:19:54,520 nak. 368 00:19:54,520 --> 00:19:55,840 penyihir. 369 00:19:56,320 --> 00:20:00,260 dengan ini saya akhirnya dapat kembali ke objektif asal saya. 370 00:20:01,610 --> 00:20:03,020 koda will fucking slit your throat} 371 00:20:03,020 --> 00:20:04,010 Yeah. 372 00:20:04,010 --> 00:20:06,990 Organisasi yang menghasilkan dan meneliti pengguna Geass. 373 00:20:07,470 --> 00:20:11,020 saya akan mengatasi Kaisar dalam aspek Geass. 374 00:20:11,020 --> 00:20:15,590 Tetapi kehadiran kultus telah disembunyikan dengan baik dari dunia. 375 00:20:15,590 --> 00:20:20,780 lokasi kultus berubah. 376 00:20:20,780 --> 00:20:25,090 bukan? 377 00:20:26,410 --> 00:20:29,580 pemimpin yang menggantikan saya. 378 00:20:30,680 --> 00:20:32,900 Tetapi negara ini besar. 379 00:20:32,900 --> 00:20:35,980 bukan? 380 00:20:36,460 --> 00:20:38,120 Bagaimana anda merancang untuk mencarinya? 381 00:20:38,810 --> 00:20:40,920 Itulah sebabnya saya mengambil tanah ini. 382 00:20:42,040 --> 00:20:45,610 log komunikasi. 383 00:20:45,610 --> 00:20:47,380 Pasti ada jejaknya. 384 00:20:47,380 --> 00:20:49,970 Merancang untuk menggunakan kekuatan negara untuk mencarinya? {power as leader I guess} 385 00:20:50,320 --> 00:20:52,710 kerana Persekutuan China adalah sebuah negara yang besar. 386 00:20:53,460 --> 00:20:57,520 dan hubungi saya kerana anda mendapat lebih banyak maklumat mengenai kultus. 387 00:20:58,530 --> 00:20:59,900 Baiklah. 388 00:21:04,910 --> 00:21:07,370 Adakah tempat ini selamat? 389 00:21:07,370 --> 00:21:09,740 Ia dimiliki oleh Jabatan Penerangan. 390 00:21:09,740 --> 00:21:12,330 ia adalah milik saya dan abang saya. 391 00:21:20,490 --> 00:21:21,920 abang! 392 00:21:23,030 --> 00:21:24,540 Rolo. 393 00:21:24,540 --> 00:21:27,340 ada yang berubah semasa saya tiada? 394 00:21:27,550 --> 00:21:29,130 Tidak ada yang mendesak. 395 00:21:29,900 --> 00:21:32,310 seperti yang anda perintahkan. 396 00:21:33,000 --> 00:21:35,650 bukan? 397 00:21:35,650 --> 00:21:36,420 Yeah. 398 00:21:36,420 --> 00:21:39,500 Oleh kerana saya juga harus membuat tindakan balas kepada Knights of Rounds. 399 00:21:40,060 --> 00:21:44,860 tetapi untuk Tristan dan Mordred juga menunjukkan diri mereka ... 400 00:21:45,140 --> 00:21:47,450 Saya tidak keberatan bertarung di Vincent. 401 00:21:48,270 --> 00:21:50,200 bukan? 402 00:21:55,410 --> 00:21:57,210 adakah sesuatu berlaku? 403 00:21:59,650 --> 00:22:00,680 Lelou ... 404 00:22:01,270 --> 00:22:03,000 Mengenai semalam ... 405 00:22:03,250 --> 00:22:04,040 Semalam? 406 00:22:08,100 --> 00:22:09,720 Lelouch. 407 00:22:09,930 --> 00:22:12,010 T-Ksatria Enam! 408 00:22:12,010 --> 00:22:13,510 kami sudah menunggu! 409 00:22:13,980 --> 00:22:16,270 bukan? 410 00:22:16,270 --> 00:22:17,250 Kami mempunyai ... 411 00:22:17,250 --> 00:22:18,400 Kami sudah. 412 00:22:18,400 --> 00:22:19,690 betul. 413 00:22:19,900 --> 00:22:22,550 Kami telah memutuskan untuk berpindah ke akademi ini. 414 00:22:22,550 --> 00:22:26,780 sila abaikan kedudukan kita dalam masyarakat semasa kita bersekolah. 415 00:22:26,780 --> 00:22:29,740 Mereka mengatakan bahawa mereka ingin mengalami pelajar normal. 416 00:22:29,740 --> 00:22:31,370 Saya hanya mengajar mereka bagaimana bercakap seperti kita. 417 00:22:33,110 --> 00:22:36,500 Senang berjumpa dengan anda ... atasan. 418 00:22:36,500 --> 00:22:37,910 R-Kanan ... 419 00:24:13,340 --> 00:24:16,300 Anya Alstreim ... 420 00:24:16,300 --> 00:24:18,350 Apa yang mereka fikirkan? Apa yang mereka rancangkan? 421 00:24:18,710 --> 00:24:21,810 Mereka datang ke Ashford dan menyertai Majlis Pelajar ... 422 00:24:21,810 --> 00:24:24,560 Nunnally akan berada dalam bahaya. 423 00:24:24,560 --> 00:24:26,580 Saya mesti mengalahkan mereka tidak kira apa. 424 00:02:24,570 --> 00:02:29,720 {\3c&H737095&}asa mo yoru mo koi kogarete 425 00:02:30,100 --> 00:02:35,670 {\3c&H38332D&}hoshi ni naru yo kimi mamoru tatakai wa yukue shirazu 426 00:02:35,870 --> 00:02:43,840 ashita to kinou no kousaten de majiwaranai kimi to boku 427 00:02:44,190 --> 00:02:47,160 ima iku yo boku wa nagareboshi 428 00:02:52,750 --> 00:02:58,480 sekai ga kuchihate te mo kawaru koto no nai mono ga aru 429 00:02:58,480 --> 00:03:04,080 namida wo koraete demo mamoru beki mono ga bokura ni wa aru 430 00:03:04,080 --> 00:03:07,880 nanmannen nanokunen mae kara no messeji ga tainai de uzukidasu 431 00:03:08,200 --> 00:03:09,270 naribiku 432 00:03:09,650 --> 00:03:12,570 {\an7}shagareta koe de asu wo yobu 433 00:03:12,420 --> 00:03:15,490 {\an9}kizu darake no te de kimi mamoru 434 00:03:15,690 --> 00:03:18,490 {\3c&H336096&}Saya terus berjuang 435 00:03:18,490 --> 00:03:20,920 {\3c&H336096&}Saya terus berjuang 436 00:03:22,460 --> 00:03:27,610 asa mo yoru mo koi kogarete 437 00:03:27,940 --> 00:03:33,580 hoshi ni naru yo kimi mamoru tatakai wa yukue shirazu 438 00:03:33,760 --> 00:03:41,710 ashita to kinou no kousaten de majiwaranai kimi to boku 439 00:03:42,010 --> 00:03:46,190 sadame wo kirisaku nagareboshi 440 00:03:46,470 --> 00:03:51,020 afureru kimi no namida boku ga ima ubaisaru 441 00:02:24,570 --> 00:02:29,720 {\3c&H737095&}朝 も 夜 も 恋 焦 が れ て 442 00:02:30,100 --> 00:02:35,670 {\3c&H38332D&}星 に な る よ キ ミ マ モ ル 戦 い は 行 方 知 ら ズ 443 00:02:35,870 --> 00:02:43,840 明日 と 昨日 の 交 差点 で 交 わ ら な い キ ミ と ボ ク 444 00:02:44,190 --> 00:02:47,160 今 行 く よ ボ ク は 流 れ 星 445 00:02:52,750 --> 00:02:58,480 世界 が 朽 ち 果 て て も 変 わ る こ と の な い も の が あ る 446 00:02:58,480 --> 00:03:04,080 涙 を こ ら え て で も 守 る べ き も の が 僕 ら に は あ る 447 00:03:04,080 --> 00:03:07,880 何 万年 何 億 年前 か ら の メ ッ セ ー ジ が 体内 で う ず き だ す 448 00:03:08,200 --> 00:03:09,270 鳴 り 響 く 449 00:03:09,650 --> 00:03:12,570 {\an7}し ゃ が れ た 声 で 明日 を 呼 ぶ 450 00:03:12,420 --> 00:03:15,490 {\an9}傷 だ ら け の 手 で 君 守 る 451 00:03:22,460 --> 00:03:27,610 朝 も 夜 も 恋 焦 が れ て 452 00:03:27,940 --> 00:03:33,580 星 に な る よ キ ミ マ モ ル 戦 い は 行 方 知 ら ズ 453 00:03:33,760 --> 00:03:41,710 明日 と 昨日 の 交 差点 で 交 わ ら な い キ ミ と ボ ク 454 00:03:42,010 --> 00:03:46,190 {\fs18}サ ダ メ{\alpha&HFF&\fs28}を 切 り 裂 く 流 れ 星\N{\alpha&H00&}運 命 を 切 り 裂 く 流 れ 星 455 00:03:46,470 --> 00:03:51,020 あ ふ れ る 君 の 涙 ボ ク が い ま 奪 い 去 る 456 00:02:24,570 --> 00:02:29,720 saya merindui awak. 457 00:02:30,100 --> 00:02:35,670 tidak mengetahui di mana pertempuran ini akan membawa saya. 458 00:02:35,870 --> 00:02:43,840 Saya tidak dapat bertemu dengan anda di tempat di mana esok melintas dengan semalam. 459 00:02:44,190 --> 00:02:47,160 Jadi saya akan pergi sekarang. Saya bintang jatuh. 460 00:02:52,750 --> 00:02:58,480 masih ada perkara yang tidak akan berubah. 461 00:02:58,480 --> 00:03:04,080 Kita harus menahan tangisan kerana kita mempunyai perkara yang mesti kita lindungi. 462 00:03:04,080 --> 00:03:07,880 seratus juta tahun yang lalu membuat hati saya sakit. 463 00:03:08,200 --> 00:03:09,270 Ia bergema. 464 00:03:09,650 --> 00:03:12,570 {\an1}Saya memanggil esok dengan suara retak. 465 00:03:12,420 --> 00:03:15,490 {\an3}Saya melindungi anda dengan tangan yang tertutup parut. 466 00:03:22,460 --> 00:03:27,610 saya merindui awak. 467 00:03:27,940 --> 00:03:33,580 tidak mengetahui di mana pertempuran ini akan membawa saya. 468 00:03:33,760 --> 00:03:41,710 Saya tidak dapat bertemu dengan anda di tempat di mana esok melintas dengan semalam. 469 00:03:42,010 --> 00:03:46,190 Akulah bintang penembak yang boleh memutuskan nasib. 470 00:03:46,470 --> 00:03:51,020 Sekarang saya akan mengeluarkan air mata anda yang mengalir. 471 00:03:56,540 --> 00:03:58,710 570)\be1\3c&H000000&\bord6}Kekuatan Perasaan 472 00:03:56,540 --> 00:03:58,710 570)\3c&H2207BE&\bord4.5}Kekuatan Perasaan 473 00:03:56,540 --> 00:03:58,710 569)\1c&HFFFFFF&\be1}Kekuatan Perasaan 474 00:03:56,540 --> 00:03:58,710 571)\1c&H000000&\be1}Kekuatan Perasaan 475 00:03:56,540 --> 00:03:58,710 570)}Kekuatan Perasaan 476 00:24:25,060 --> 00:24:27,060 430)}{\fs40}SUKA MENYUKAI! 477 00:22:39,370 --> 00:22:50,240 {\1c&HAB956E&}mune no naka itsuka hirotta shiawase no kakera atsumetemiyou 478 00:22:51,050 --> 00:23:03,700 {\1c&HC0A5BE&}wasurekaketeita merodii iroasezu boku no mannaka ni 479 00:23:06,290 --> 00:23:10,570 {\1c&HC1E7F8&}arigatou kokoro kara 480 00:23:11,040 --> 00:23:15,470 {\1c&HC1E7F8&}boku ni ima ga aru no wa minna no okage sa 481 00:23:16,440 --> 00:23:20,520 {\1c&HC8D893&}arigatou kokoro kara 482 00:23:21,100 --> 00:23:26,540 {\1c&HC8D893&}tsugi wa boku ga minna ni senang okuru yo wow 483 00:23:27,430 --> 00:23:32,190 {\1c&H82D0ED&}nani mo kamo wasurenai yo 484 00:23:32,510 --> 00:23:38,290 {\1c&H82D0ED&}ano hi no boku no boku dakara 485 00:23:39,130 --> 00:23:48,000 {\1c&HB4AFE2&}daisuki da yo tte itsumo itteagenakatta dame da ne 486 00:23:48,310 --> 00:23:52,400 {\1c&HB4AFE2&}namida ga koboresou na 487 00:23:52,700 --> 00:23:58,460 {\1c&HD5E6F6&}nagai yoru wa futto furikaette 488 00:23:59,320 --> 00:24:03,170 {\1c&HD5E6F6&}ashiato wo tadorun da 489 00:24:03,440 --> 00:24:11,340 {\1c&HC0A5BE&}ano hi wo wasurenai youni 490 00:22:39,370 --> 00:22:50,240 {\1c&HAB956E&}胸 の 中 い つ か 拾 っ た 幸 せ の か け ら 集 め て み よ う 491 00:22:51,050 --> 00:23:03,700 {\1c&HC0A5BE&}忘 れ か け て い た メ ロ デ ィ ー 色 あ せ ず 僕 の 真 ん 中 に 492 00:23:06,290 --> 00:23:10,570 {\1c&HC1E7F8&}あ り が と う 心 か ら 493 00:23:11,040 --> 00:23:15,470 {\1c&HC1E7F8&}僕 に い ま が あ る の は 皆 の お 蔭 さ 494 00:23:16,440 --> 00:23:20,520 {\1c&HC8D893&}あ り が と う 心 か ら 495 00:23:21,100 --> 00:23:26,540 {\1c&HC8D893&}次 は 僕 が み ん な に gembira 贈 る よ wow 496 00:23:27,430 --> 00:23:32,190 {\1c&H82D0ED&}何 も か も 忘 れ な い よ 497 00:23:32,510 --> 00:23:38,290 {\1c&H82D0ED&}あ の 日 の ボ ク も ボ ク だ か ら 498 00:23:39,130 --> 00:23:48,000 {\1c&HB4AFE2&}大好 き だ よ っ て い つ も 言 っ て あ げ な か っ た ダ メ だ ね 499 00:23:48,310 --> 00:23:52,400 {\1c&HB4AFE2&}涙 が こ ぼ れ そ う な 500 00:23:52,700 --> 00:23:58,460 {\1c&HD5E6F6&}長 い 夜 は ふ っ と ふ り 返 っ て 501 00:23:59,320 --> 00:24:03,170 {\1c&HD5E6F6&}足跡 を た ど る ん だ 502 00:24:03,440 --> 00:24:11,340 {\1c&HC0A5BE&}あ の 日 を 忘 れ な い よ う に 503 00:22:39,370 --> 00:22:50,240 {\1c&HAB956E&}Saya cuba mengumpulkan kepingan-kepingan kebahagiaan yang ditarik oleh hati saya pada hari itu. 504 00:22:51,050 --> 00:23:03,700 {\1c&HC0A5BE&}Melodi yang saya mula lupakan masih belum pudar dari dalam diri saya. 505 00:23:06,290 --> 00:23:10,570 {\1c&HC1E7F8&}Saya mengucapkan terima kasih dari lubuk hati saya. 506 00:23:11,040 --> 00:23:15,470 {\1c&HC1E7F8&}Semua yang saya ada sekarang adalah terima kasih kepada anda semua. 507 00:23:16,440 --> 00:23:20,520 {\1c&HC8D893&}Saya mengucapkan terima kasih dari lubuk hati saya. 508 00:23:21,100 --> 00:23:26,540 {\1c&HC8D893&}Sekarang giliran saya untuk membuat anda bahagia. Wah ~ 509 00:23:27,430 --> 00:23:32,190 {\1c&H82D0ED&}Saya tidak akan melupakan apa-apa 510 00:23:32,510 --> 00:23:38,290 {\1c&H82D0ED&}kerana saya masih sama seperti saya pada hari itu. 511 00:23:39,130 --> 00:23:48,000 {\1c&HB4AFE2&}Saya harus memberitahu anda bahawa saya lebih kerap mencintai awak. 512 00:23:48,310 --> 00:23:58,460 {\1c&HB4AFE2&}Pada malam-malam yang panjang ketika anda hendak menangis 513 00:23:59,320 --> 00:24:03,170 {\1c&HD5E6F6&}hanya berpusing dan menelusuri semula langkah anda 514 00:24:03,440 --> 00:24:11,340 {\1c&HC0A5BE&}untuk memastikan anda tidak melupakan hari itu. 515 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 0000 38303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.