All language subtitles for When Calls the Heart - 09x06 - Past, Present, Future,.CRiMSON.English.HI.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,916 --> 00:00:03,615 Previously on When Calls the Heart... 2 00:00:03,684 --> 00:00:04,917 NATHAN: What do you think that's all about? 3 00:00:04,952 --> 00:00:06,618 They do seem thick as thieves. 4 00:00:07,855 --> 00:00:09,755 Your writing is unlike anything I've read 5 00:00:09,790 --> 00:00:11,123 in the newspapers around here. 6 00:00:11,192 --> 00:00:14,693 Your style is bold, brazen, even. 7 00:00:14,728 --> 00:00:16,896 - Fantastic! - You two were injured. 8 00:00:16,931 --> 00:00:18,397 MEI: You both suffered emotional trauma. 9 00:00:18,432 --> 00:00:21,367 Come on. Easy. Easy. Hey, Newton, come on. 10 00:00:21,402 --> 00:00:23,135 HENRY: Jerome Smith and his investors, 11 00:00:23,204 --> 00:00:25,637 you and I and Lucas were to maintain a united front. 12 00:00:25,706 --> 00:00:27,907 Well, you have a lousy way of showing that. 13 00:00:27,942 --> 00:00:30,709 You disappeared for weeks then roared back in here 14 00:00:30,744 --> 00:00:32,878 and got yourself thrown in jail for assault. 15 00:00:32,914 --> 00:00:34,780 BILL: But this doesn't look good for Lucas Bouchard. 16 00:00:34,815 --> 00:00:36,080 Now, Walden's a snake 17 00:00:36,116 --> 00:00:38,583 and if you mess with him you're gonna get bitten. 18 00:00:38,619 --> 00:00:41,920 I missed everyone so much, Robert especially. 19 00:00:41,955 --> 00:00:43,755 I just kept thinking about him. 20 00:00:43,791 --> 00:00:46,591 NATHAN: Well, you could just like each other as friends. 21 00:00:46,627 --> 00:00:49,661 I think it might be more than that now. 22 00:00:49,730 --> 00:00:50,929 And if we should marry, 23 00:00:50,964 --> 00:00:54,065 I will hurry home to you every night. 24 00:00:54,100 --> 00:00:55,567 And should we marry, 25 00:00:55,602 --> 00:00:58,904 I would have to pull myself away from you every morning. 26 00:01:00,674 --> 00:01:02,240 That I promise. 27 00:01:04,845 --> 00:01:06,244 Ok, Newt. 28 00:01:06,313 --> 00:01:08,012 What do you say we put on the uniform and give it a try. 29 00:01:08,081 --> 00:01:10,815 - [NEIGHS] - It's ok, it's all right. We're just gonna go... 30 00:01:10,850 --> 00:01:12,983 we're just gonna go for a walk around town, all right? 31 00:01:15,120 --> 00:01:17,455 We'll be back at it again full tilt, you and I. 32 00:01:25,171 --> 00:01:27,772 - [HORNS HONKING] - Hey! 33 00:01:27,807 --> 00:01:30,775 Oh, for goodness sakes, people! 34 00:01:30,810 --> 00:01:33,311 Sir, let this car through, please. 35 00:01:34,046 --> 00:01:35,046 Aargh! 36 00:01:35,948 --> 00:01:38,349 [HORN HONKING] 37 00:01:38,384 --> 00:01:39,950 What is with all the noise? 38 00:01:39,985 --> 00:01:41,552 It's becoming a common occurrence. 39 00:01:41,621 --> 00:01:43,152 [HONKING HORN] 40 00:01:44,022 --> 00:01:46,189 No, no, no, no. You back up. 41 00:01:46,224 --> 00:01:47,624 Yeah, you back up! 42 00:01:47,659 --> 00:01:50,627 Woah, woah, woah! Nathan! You need some help here? 43 00:01:50,662 --> 00:01:51,695 Joseph, I've got it. 44 00:01:51,730 --> 00:01:52,730 [HORN HONKING] 45 00:01:52,731 --> 00:01:54,464 ROSEMARY: Sir. Sir, excuse me. 46 00:01:54,499 --> 00:01:55,499 Newt, it's ok. 47 00:01:55,534 --> 00:01:57,133 If you just back up just a little, 48 00:01:57,168 --> 00:01:59,569 that way you'll let this man out. 49 00:01:59,638 --> 00:02:01,003 What you want is uh, 50 00:02:01,039 --> 00:02:02,505 that car to back up there and let the others clear. 51 00:02:02,541 --> 00:02:04,173 Joseph has the right idea. 52 00:02:04,876 --> 00:02:06,543 [HORNS HONKING] 53 00:02:06,578 --> 00:02:07,744 Henry! 54 00:02:08,012 --> 00:02:09,907 It looks like this is as close as you're gonna get 55 00:02:09,908 --> 00:02:11,080 to your office today. 56 00:02:12,684 --> 00:02:14,651 Well, it looks like you may be right. 57 00:02:15,853 --> 00:02:18,554 No, I... I wasn't insin... that you... stay. 58 00:02:18,589 --> 00:02:21,423 I believe this started with these two cars over here. 59 00:02:21,492 --> 00:02:23,859 All I know, it is almost becoming too difficult 60 00:02:23,894 --> 00:02:27,229 to even concentrate with all this noise. 61 00:02:27,264 --> 00:02:29,264 - Mmm-hmm. - Nathan. 62 00:02:29,333 --> 00:02:31,767 Mei, can you take Newton, please? Thank you. 63 00:02:31,836 --> 00:02:34,670 Joseph, pass through. 64 00:02:34,705 --> 00:02:36,071 What a surprise. 65 00:02:36,106 --> 00:02:38,039 Newton doesn't seem so thrilled, either. 66 00:02:38,075 --> 00:02:42,077 Uh, Mei, are you gonna open the pharmacy? 67 00:02:42,112 --> 00:02:44,014 - Would you mind? - Sure. 68 00:02:44,014 --> 00:02:45,113 Back up. Back up. 69 00:02:45,182 --> 00:02:46,515 That's it. 70 00:02:46,550 --> 00:02:47,750 [CAR BACKFIRES] 71 00:02:47,785 --> 00:02:49,217 I don't like this any more than you do, boy. 72 00:02:49,253 --> 00:02:51,619 Come on, come on. Let's go get a cup of coffee. 73 00:02:55,558 --> 00:02:56,558 Elizabeth! 74 00:02:57,527 --> 00:02:59,727 Someone needs to do something. 75 00:02:59,763 --> 00:03:02,697 This auto traffic is becoming quite a problem. 76 00:03:02,732 --> 00:03:03,732 Don't you agree? 77 00:03:03,767 --> 00:03:07,535 - Yes, especially for the children. - Exactly. 78 00:03:07,570 --> 00:03:11,139 Oh, Fiona called to say it looks like she cinched the deal 79 00:03:11,208 --> 00:03:13,775 to sell the oil company. 80 00:03:13,810 --> 00:03:15,310 Not for publication, 81 00:03:15,379 --> 00:03:16,746 but I think I'm a bit worried about what kind of business 82 00:03:16,746 --> 00:03:19,047 Lucas might be getting involved in next. 83 00:03:19,082 --> 00:03:20,382 Wyman Walden? 84 00:03:20,450 --> 00:03:23,618 Exactly. I ran into him at the saloon a while back 85 00:03:23,653 --> 00:03:25,953 and initially I couldn't quite place him 86 00:03:25,988 --> 00:03:30,157 but there's just something so unsettling about that man. 87 00:03:30,226 --> 00:03:32,893 Have you expressed your concerns to Lucas? 88 00:03:32,929 --> 00:03:34,261 Sort of. 89 00:03:40,469 --> 00:03:41,469 Here we go. 90 00:03:44,006 --> 00:03:46,573 [THEME MUSIC PLAYS] 91 00:03:46,608 --> 00:03:52,608 92 00:04:01,523 --> 00:04:06,523 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 93 00:04:19,040 --> 00:04:21,040 - Hello. - Hello. 94 00:04:26,047 --> 00:04:27,547 I was just on my way to my office. 95 00:04:27,616 --> 00:04:29,048 Busy day ahead? 96 00:04:29,117 --> 00:04:30,684 Fiona says things are looking good, 97 00:04:30,719 --> 00:04:32,985 so I'm waiting on a call from Jerome Smith 98 00:04:33,020 --> 00:04:35,053 to tell me that he will soon be on his way 99 00:04:35,122 --> 00:04:36,489 with the investor's paperwork. 100 00:04:36,524 --> 00:04:37,623 Congratulations? 101 00:04:37,658 --> 00:04:38,858 - Not yet. - Oh. 102 00:04:38,893 --> 00:04:40,292 But hopefully. 103 00:04:41,896 --> 00:04:44,396 So, have you decided what you'll do next? 104 00:04:44,465 --> 00:04:46,231 In the way of business? 105 00:04:46,300 --> 00:04:47,900 I'm keeping my options open. 106 00:04:47,969 --> 00:04:49,167 Ah. 107 00:04:51,305 --> 00:04:54,206 My mother sent this for you, by the way. 108 00:04:54,241 --> 00:04:57,576 The new Anne of Green Gables? That was very thoughtful. 109 00:04:57,645 --> 00:04:59,512 Unless, of course, this is her subtle way of telling me 110 00:04:59,547 --> 00:05:00,813 to read and not write. 111 00:05:00,848 --> 00:05:02,848 [CHUCKLES] My mother, subtle? 112 00:05:09,023 --> 00:05:10,188 There you are. 113 00:05:10,224 --> 00:05:11,856 And you have a lovely... 114 00:05:13,693 --> 00:05:15,593 yeah, well I'll have myself a lovely day, as well. 115 00:05:17,597 --> 00:05:19,898 There is a new varietal of customer 116 00:05:19,933 --> 00:05:22,567 that really leaves a sour taste in my mouth. 117 00:05:22,602 --> 00:05:25,437 - Uh-huh. - Rude. Peevish. Discourteous. 118 00:05:25,506 --> 00:05:27,839 Oh, what excellent words for the next Valley Voice puzzle. 119 00:05:27,874 --> 00:05:30,442 Sure, sure, sure, sure, sure. 120 00:05:30,511 --> 00:05:31,511 Ned. 121 00:05:32,946 --> 00:05:36,714 You're behaving just like those ill-mannered customers. 122 00:05:36,750 --> 00:05:42,353 Florence, a case of cling peaches is unaccounted for. 123 00:05:42,388 --> 00:05:43,887 Eight large cans. Poof. 124 00:05:43,923 --> 00:05:46,057 Shall I alert Mountie Grant? 125 00:05:46,092 --> 00:05:47,724 That is an excellent idea. 126 00:05:48,861 --> 00:05:50,594 Hello, dear friends. 127 00:05:50,629 --> 00:05:54,031 Ah, now here is a perfectly lovely example 128 00:05:54,067 --> 00:05:55,933 of just how to socialize. 129 00:05:55,968 --> 00:05:58,202 We were just discussing how this entire town 130 00:05:58,237 --> 00:05:59,570 is losing its manners. 131 00:05:59,638 --> 00:06:01,345 My parents were forever stressing 132 00:06:01,346 --> 00:06:03,074 the customary code of polite behavior. 133 00:06:03,109 --> 00:06:04,109 Hmm. 134 00:06:06,279 --> 00:06:10,081 Molly, oh, you're a genius. 135 00:06:10,116 --> 00:06:11,382 Come with me. 136 00:06:11,984 --> 00:06:12,984 [GIGGLES] 137 00:06:17,800 --> 00:06:20,367 If buying into this cafe is so important to you, 138 00:06:20,402 --> 00:06:21,869 I'll hold off talking to Lee. 139 00:06:21,904 --> 00:06:24,337 You've wanted to be partners with Lee from the beginning. 140 00:06:24,373 --> 00:06:26,306 It's partly the reason you went to work for him. 141 00:06:26,341 --> 00:06:27,808 I know. 142 00:06:27,843 --> 00:06:30,043 But maybe that's not what I'm supposed to do right now. 143 00:06:30,078 --> 00:06:33,179 We'll pray on it and wait and see where the lord leads us. 144 00:06:34,550 --> 00:06:37,718 Of course, if he's tasted your apple pie, 145 00:06:37,753 --> 00:06:40,153 I don't stand a chance. 146 00:06:40,188 --> 00:06:41,388 - Bye, baby. - Thank you. 147 00:06:41,423 --> 00:06:42,723 - Love you. - Love you. 148 00:06:44,326 --> 00:06:45,392 What do you think? 149 00:06:45,427 --> 00:06:46,826 - This should help. - Ahh. 150 00:06:48,596 --> 00:06:50,830 Mei, I don't suppose Newton's back there with you? 151 00:06:50,865 --> 00:06:51,865 I passed him off to Bill. 152 00:06:51,866 --> 00:06:53,500 [TRAFFIC SOUNDS] 153 00:06:53,535 --> 00:06:55,668 - Nathan. - Hi, Mike. Oh, Mike? 154 00:06:55,703 --> 00:06:56,938 You need to do something about this traffic problem. 155 00:06:56,938 --> 00:06:58,104 Working on it. 156 00:06:59,941 --> 00:07:00,941 Oh, hi there, Faith. 157 00:07:01,743 --> 00:07:04,010 Mei, I nicked myself shaving. 158 00:07:04,046 --> 00:07:05,611 And you need an anti-hemorrhagic. 159 00:07:05,680 --> 00:07:07,613 - No, a styptic pencil? - Same thing. 160 00:07:07,614 --> 00:07:08,616 Oh. 161 00:07:08,616 --> 00:07:11,251 - Add this to your tab? - Please. 162 00:07:11,286 --> 00:07:13,186 You did something with your hair. 163 00:07:13,221 --> 00:07:14,887 Oh, Fiona curled it. 164 00:07:14,923 --> 00:07:16,689 Well, you look... fantastic. 165 00:07:18,293 --> 00:07:19,724 Thanks, Mike. 166 00:07:21,362 --> 00:07:23,929 Well, so long. 167 00:07:29,903 --> 00:07:32,071 And after everything we said to Allie 168 00:07:32,106 --> 00:07:34,906 about beauty coming from the inside. 169 00:07:34,942 --> 00:07:36,208 It's been a while since a man's made 170 00:07:36,243 --> 00:07:39,478 any kind of remark like that to me. 171 00:07:39,547 --> 00:07:42,914 Mei, I've been meaning to ask... 172 00:07:42,950 --> 00:07:45,250 what happened between you and Jeffrey? 173 00:07:47,921 --> 00:07:51,323 Things were never going to work for us. 174 00:07:51,392 --> 00:07:52,791 Hmm. 175 00:07:52,826 --> 00:07:55,560 Well, I'm here if you ever wanna talk. 176 00:07:55,596 --> 00:07:57,629 I appreciate that, thank you. 177 00:08:02,168 --> 00:08:04,603 - Faith? - Hmm? 178 00:08:04,638 --> 00:08:06,471 Enjoy Mike's compliment. 179 00:08:12,278 --> 00:08:14,345 Look, Bill, I'm not blaming you. 180 00:08:14,414 --> 00:08:15,780 Ok. 181 00:08:15,816 --> 00:08:17,348 I drove all the way to Buxton and back, no problem. 182 00:08:17,417 --> 00:08:18,783 I try and park in front of my office, 183 00:08:18,819 --> 00:08:20,151 I can't get anywhere near the place. 184 00:08:20,186 --> 00:08:21,519 Henry just moved his car. 185 00:08:21,588 --> 00:08:25,289 Ok, that's great, but it doesn't address the issue. 186 00:08:25,325 --> 00:08:27,592 Well, what do you suggest? 187 00:08:27,627 --> 00:08:32,597 I don't know, maybe we put in stop signs or a traffic light. 188 00:08:32,632 --> 00:08:34,698 Or we have somebody working the intersection doing semaphore. 189 00:08:34,767 --> 00:08:36,601 I don't know, I don't care! 190 00:08:36,636 --> 00:08:39,870 Wait, no that's not true. I do care. 191 00:08:39,939 --> 00:08:41,372 I care very much. 192 00:08:41,441 --> 00:08:43,707 Bill, I don't like what's happening in this town right now. 193 00:08:43,776 --> 00:08:47,778 Neither do I, Lee, but neither one of us is mayor. 194 00:08:47,813 --> 00:08:51,616 Of course, you and Rosemary do run the newspaper. 195 00:08:54,787 --> 00:08:56,287 I gotta go. Excuse me. 196 00:08:58,691 --> 00:09:00,324 What did you want to see me about? 197 00:09:00,360 --> 00:09:02,193 I wanted to talk about Newton. 198 00:09:02,228 --> 00:09:03,494 He's fine, Bill. 199 00:09:03,530 --> 00:09:04,894 You had to notice how skittish he behaved 200 00:09:04,963 --> 00:09:06,363 around all those cars. 201 00:09:06,398 --> 00:09:07,897 Well, he's coming around. 202 00:09:07,966 --> 00:09:10,833 I don't want you riding that horse unless I sign off on him. 203 00:09:10,869 --> 00:09:12,536 Are you pulling rank? 204 00:09:12,571 --> 00:09:15,572 If Newton falters in the line of duty it's dangerous for you, 205 00:09:15,641 --> 00:09:20,343 and anyone else around you, so yes, I'm pulling rank. 206 00:09:26,918 --> 00:09:30,487 We'd like to increase our publication to three times a week. 207 00:09:30,522 --> 00:09:31,588 LEE: Sweetheart. 208 00:09:33,024 --> 00:09:34,157 Lee's trying to write. 209 00:09:34,193 --> 00:09:36,059 Just give me a moment, I'll be right out. 210 00:09:43,534 --> 00:09:44,667 Oh, Lee is very busy today 211 00:09:44,703 --> 00:09:46,502 working on an editorial for the paper. 212 00:09:46,537 --> 00:09:49,038 We want to increase publication 213 00:09:49,074 --> 00:09:50,372 and I think the Valley Voice is ready 214 00:09:50,408 --> 00:09:54,343 but we need something truly noteworthy. 215 00:09:54,378 --> 00:09:56,879 Something that will attract new readers so that... 216 00:09:56,915 --> 00:09:57,947 - [CHILDREN SCREAMING] - Ahhhhh!!! 217 00:09:58,016 --> 00:10:00,116 [CHILDREN LAUGHING] 218 00:10:00,185 --> 00:10:01,185 Ned, come quickly! 219 00:10:01,186 --> 00:10:04,022 Hey, hey! What is going on? Oh! 220 00:10:04,022 --> 00:10:06,557 - Oh, my heavens! - [HORN HONKING] 221 00:10:06,557 --> 00:10:08,625 - Florence, be careful! - ELIZABETH: What has happened here? 222 00:10:09,193 --> 00:10:10,860 - [HORN HONKING] - Ah! Ned! 223 00:10:11,729 --> 00:10:12,861 Oh, be quiet! 224 00:10:12,896 --> 00:10:14,430 We didn't do anything. 225 00:10:14,465 --> 00:10:17,099 - Robert started it. - It was Allie. She started it. 226 00:10:17,100 --> 00:10:18,102 Is anyone hurt? 227 00:10:18,102 --> 00:10:19,102 - No, sir. - We're fine. 228 00:10:19,103 --> 00:10:20,103 [SIGH OF RELIEF] 229 00:10:20,104 --> 00:10:21,237 OPAL: We tried to stop them. 230 00:10:23,407 --> 00:10:25,608 All right, let us through. [GASPS] 231 00:10:25,643 --> 00:10:27,376 Oh, my goodness! 232 00:10:27,411 --> 00:10:29,278 Oh! 233 00:10:29,313 --> 00:10:31,614 Robert Wolf, come out here please! 234 00:10:34,785 --> 00:10:36,952 Mrs. Thornton, I... I can explain. 235 00:10:38,122 --> 00:10:40,723 - Look at this mess. - It'll all wash off. 236 00:10:40,758 --> 00:10:42,157 Allie, where are you? 237 00:10:45,062 --> 00:10:47,405 - He started it. - That'll be enough, Miss Grant. 238 00:10:47,406 --> 00:10:48,897 Honestly, look at you two! 239 00:10:51,401 --> 00:10:52,600 What happened here? 240 00:10:52,636 --> 00:10:54,502 We were just asking him that. 241 00:10:54,571 --> 00:10:56,271 Robert, I left you in charge. 242 00:10:57,141 --> 00:10:58,974 I was only gone a moment. 243 00:10:59,009 --> 00:11:01,109 Allie asked how a seltzer bottle worked 244 00:11:01,145 --> 00:11:02,677 and so I just did this and... 245 00:11:02,746 --> 00:11:03,812 - [SQUEALING] - Robert! 246 00:11:11,321 --> 00:11:13,454 I'm counting down the hours, Henry, 247 00:11:13,490 --> 00:11:15,790 when I don't need to worry about these wells. 248 00:11:15,825 --> 00:11:18,125 I don't need to worry about them drying up, 249 00:11:18,161 --> 00:11:20,427 about the pump breaking down. 250 00:11:20,462 --> 00:11:23,097 I'll leave all that in your capable hands. 251 00:11:24,100 --> 00:11:25,699 Let's talk over here. 252 00:11:28,204 --> 00:11:30,971 The outlook on our arrangement has changed 253 00:11:31,007 --> 00:11:33,640 since Fiona returned from San Francisco. 254 00:11:33,676 --> 00:11:35,276 Did you know she went down there on her own 255 00:11:35,311 --> 00:11:36,944 to try and close that deal with Smith? 256 00:11:36,979 --> 00:11:39,046 I did not. 257 00:11:39,115 --> 00:11:40,948 And when she returned with a bank note 258 00:11:40,983 --> 00:11:42,316 thinking it was good news, 259 00:11:42,351 --> 00:11:44,885 well, I didn't quite know what to do with that. 260 00:11:44,954 --> 00:11:46,386 That wasn't good news? 261 00:11:47,556 --> 00:11:49,889 Lucas, I'm gonna level with you. 262 00:11:49,958 --> 00:11:52,458 I think that Jerome Smith is still the same man 263 00:11:52,493 --> 00:11:54,527 that I did business with before, 264 00:11:54,562 --> 00:11:55,895 and I've been trying to figure out 265 00:11:55,964 --> 00:11:57,730 what it is that he really wants. 266 00:11:57,799 --> 00:12:00,466 Should it matter? We have his deposit. 267 00:12:00,501 --> 00:12:02,302 The deal is about to close. 268 00:12:02,337 --> 00:12:04,904 This is good news, Henry. For all of us. 269 00:12:04,973 --> 00:12:07,040 When I talked to him last night 270 00:12:07,075 --> 00:12:11,177 I told him the number two well had run dry. 271 00:12:11,213 --> 00:12:12,345 Why would you do that? 272 00:12:12,380 --> 00:12:14,147 Because I wanted to Gauge his reaction. 273 00:12:14,182 --> 00:12:15,348 Because? 274 00:12:15,383 --> 00:12:18,251 Because I got a hold of the judge's ruling in the Coal Valley case. 275 00:12:18,320 --> 00:12:22,055 It sets forth that the Pacific Northwest Mining Company 276 00:12:22,090 --> 00:12:24,991 cannot re-open the mine. 277 00:12:25,026 --> 00:12:26,559 What's your point, Henry? 278 00:12:26,594 --> 00:12:29,362 Well, it would seem to me that a simple change in name, 279 00:12:29,397 --> 00:12:33,031 Jerome and his associates could re-open that mine. 280 00:12:43,919 --> 00:12:45,822 When we got back from Rock Creek, 281 00:12:45,823 --> 00:12:47,550 we talked about you and Robert. 282 00:12:47,924 --> 00:12:53,293 And I was being his friend, just like you suggested. 283 00:12:53,328 --> 00:12:56,964 But my inner beauty must have come out, 284 00:12:56,999 --> 00:13:01,468 because next thing I knew he was squirting me with seltzer. 285 00:13:01,503 --> 00:13:03,303 Your inner beauty? 286 00:13:03,338 --> 00:13:04,704 Miss Tsu and Doctor Carter 287 00:13:04,774 --> 00:13:08,041 said that real beauty comes from the inside. 288 00:13:08,110 --> 00:13:10,010 I agree with that, 289 00:13:10,045 --> 00:13:12,479 and while you are never responsible 290 00:13:12,514 --> 00:13:16,516 for Robert's or any other boy's behavior, 291 00:13:16,551 --> 00:13:19,987 it seems as though you were an active participant. 292 00:13:20,022 --> 00:13:23,523 So, is there anything you could have done to help? 293 00:13:23,558 --> 00:13:25,826 Not thrown that scoop of ice cream. 294 00:13:28,163 --> 00:13:30,729 But what a shot! 295 00:13:30,799 --> 00:13:33,465 I got him right in the puss. 296 00:13:33,501 --> 00:13:35,835 Grandpa taught me that word. 297 00:13:35,870 --> 00:13:37,904 Yes, I'm sure he did. 298 00:13:37,972 --> 00:13:42,175 However, he would not approve of what you did. 299 00:13:42,210 --> 00:13:44,043 So, Allie, I want you to go over to the soda fountain 300 00:13:44,078 --> 00:13:45,244 and help clean up, 301 00:13:45,313 --> 00:13:47,313 and then you can report back to me. 302 00:13:47,348 --> 00:13:48,681 Yes, sir. 303 00:13:53,754 --> 00:13:55,087 I am sorry. 304 00:13:57,859 --> 00:13:58,859 [BOTH STICK OUT THEIR TONGUES] 305 00:13:58,860 --> 00:14:00,359 Ok, hey, that's enough. 306 00:14:02,029 --> 00:14:04,729 Robert, sit tight. 307 00:14:07,901 --> 00:14:10,501 [LAUGHING] 308 00:14:10,537 --> 00:14:11,736 Yeah, I was just telling Mei 309 00:14:11,771 --> 00:14:14,339 how much Allie has reminded me of my sister. 310 00:14:14,374 --> 00:14:17,042 And did she ever keep my parents on their toes. 311 00:14:17,077 --> 00:14:19,277 [LAUGHING] 312 00:14:19,346 --> 00:14:21,713 Well, you are not alone. 313 00:14:21,748 --> 00:14:23,614 If ever you're feeling overwhelmed, 314 00:14:23,683 --> 00:14:24,850 you've got a town full of people 315 00:14:24,885 --> 00:14:27,919 who would be happy to offer you some advice. 316 00:14:27,955 --> 00:14:29,187 Thanks. 317 00:14:37,197 --> 00:14:38,396 Robert. 318 00:14:39,632 --> 00:14:41,065 Come in. 319 00:14:44,036 --> 00:14:45,803 - Just two ounces of that? - Yes. 320 00:14:45,872 --> 00:14:48,205 - That should be perfect. - Great, thank you. 321 00:14:48,241 --> 00:14:50,241 Oh. 322 00:14:50,276 --> 00:14:52,209 - Oh, hi. - Hi. 323 00:14:53,913 --> 00:14:56,647 I'll check on how the clean-up's going back at the soda fountain. 324 00:15:01,554 --> 00:15:03,888 How can I help you? 325 00:15:03,923 --> 00:15:05,956 Would you like to have dinner? 326 00:15:05,992 --> 00:15:07,759 Oh, Mike, that is awfully nice, but I... 327 00:15:07,794 --> 00:15:09,260 Oh, I'm not being nice. 328 00:15:10,263 --> 00:15:12,296 That isn't what I mean. 329 00:15:12,331 --> 00:15:14,464 You're clinical, and dispassionate. 330 00:15:16,068 --> 00:15:18,302 That isn't what I mean, either. 331 00:15:18,337 --> 00:15:20,137 You're a doctor, and so you have to be that way 332 00:15:20,172 --> 00:15:21,906 in order to assess situations 333 00:15:21,941 --> 00:15:25,175 and make the best decision possible, 334 00:15:25,244 --> 00:15:26,810 so I could use some advice. 335 00:15:26,845 --> 00:15:28,245 Huh. 336 00:15:28,281 --> 00:15:31,448 In that case, why not? Yes. 337 00:15:31,483 --> 00:15:32,649 I have been working day and night. 338 00:15:32,684 --> 00:15:34,985 It would be nice getting out for a change. 339 00:15:35,021 --> 00:15:36,620 Great. 340 00:15:36,655 --> 00:15:37,955 I'll see you then. 341 00:15:39,858 --> 00:15:41,591 We never said where, did we? 342 00:15:41,627 --> 00:15:43,360 Or when. 343 00:15:43,429 --> 00:15:45,162 One step at a time. 344 00:15:48,967 --> 00:15:50,333 [CHUCKLES] 345 00:15:50,669 --> 00:15:54,538 [LOUD ARGUING] 346 00:15:54,606 --> 00:15:57,040 All right, everyone! Enough! 347 00:15:57,108 --> 00:15:59,042 [SIGHS] 348 00:15:59,110 --> 00:16:01,611 Now, what I've read in this filing Henry's obtained, 349 00:16:01,647 --> 00:16:04,681 and I've only had a chance to skim it, 350 00:16:04,716 --> 00:16:07,183 is that the judge's stipulation is ambiguous. 351 00:16:07,218 --> 00:16:08,718 Well, that's the point that I'm trying to make! 352 00:16:08,787 --> 00:16:10,286 [ARGUING ENSUES] 353 00:16:10,322 --> 00:16:11,688 Stop, please! Just... 354 00:16:13,792 --> 00:16:15,358 Does anyone have an aspirin? 355 00:16:15,393 --> 00:16:18,495 - Maybe, yeah? - No, no, I don't have one. 356 00:16:18,530 --> 00:16:19,729 Ah, never mind. 357 00:16:21,166 --> 00:16:23,131 I think we all have reason to be concerned 358 00:16:23,167 --> 00:16:27,369 of the possibility of the mines reopening. 359 00:16:27,404 --> 00:16:28,571 The possibility. 360 00:16:29,907 --> 00:16:32,140 Fiona, your most recent trip to California, 361 00:16:32,176 --> 00:16:36,361 was there any talk of the mines among the investors? 362 00:16:36,362 --> 00:16:37,580 Not a word. 363 00:16:37,648 --> 00:16:39,181 They're not gonna say a wit about it with Fiona around, 364 00:16:39,216 --> 00:16:41,416 even if they had that intention of reopening the mines. 365 00:16:41,486 --> 00:16:44,720 Bill, is there any step we can take to remove the possibility? 366 00:16:44,755 --> 00:16:46,722 Any kind of preventative measure? 367 00:16:46,757 --> 00:16:49,091 - We could try, but... - It would just show our hand. 368 00:16:49,159 --> 00:16:50,325 Exactly. 369 00:16:50,361 --> 00:16:51,560 And that could cause Smith and company 370 00:16:51,596 --> 00:16:53,596 to create a ruse we might never uncover. 371 00:16:53,664 --> 00:16:55,697 Can't we just scuttle the deal altogether? 372 00:16:55,732 --> 00:16:57,231 Well, not anymore, we can't. 373 00:16:57,266 --> 00:16:59,534 No, money's changed hands. 374 00:16:59,569 --> 00:17:00,902 Once you accepted that banker's note 375 00:17:00,937 --> 00:17:02,370 it more or less sealed the deal. 376 00:17:03,740 --> 00:17:04,939 [EXHALES] 377 00:17:05,008 --> 00:17:07,341 Until we get a handle on this, let me be clear. 378 00:17:07,377 --> 00:17:08,843 For the sake of this town, 379 00:17:08,879 --> 00:17:12,246 especially those who lost husbands and sons and brothers 380 00:17:12,281 --> 00:17:14,348 in that mine, 381 00:17:14,384 --> 00:17:16,250 there is to be no talk of this outside of my office. 382 00:17:16,285 --> 00:17:17,919 Understood? 383 00:17:17,954 --> 00:17:19,053 - Yeah. - Yes. 384 00:17:21,090 --> 00:17:22,557 I need some aspirin. 385 00:17:27,130 --> 00:17:29,296 Lee! You're still at it. 386 00:17:29,365 --> 00:17:33,534 Yeah, I'm almost done. At least, I think I am. 387 00:17:33,569 --> 00:17:36,138 Well, you certainly are pouring yourself 388 00:17:36,139 --> 00:17:38,139 into whatever that is that you're writing, 389 00:17:38,140 --> 00:17:39,305 It must be very important to you. 390 00:17:39,374 --> 00:17:41,207 Yeah, it's an editorial about what's happening 391 00:17:41,243 --> 00:17:43,877 to our town so, yeah, it is important. 392 00:17:43,913 --> 00:17:45,579 Um, what did Elizabeth say? 393 00:17:45,614 --> 00:17:47,080 Pertaining to... ? 394 00:17:47,115 --> 00:17:48,982 Writing a column for the paper? 395 00:17:49,051 --> 00:17:51,718 Oh, yes, well we were interrupted 396 00:17:51,754 --> 00:17:53,554 before I could even ask her. 397 00:17:53,589 --> 00:17:54,888 You're not gonna believe this, 398 00:17:54,924 --> 00:17:58,391 but the children got into an ice cream skirmish 399 00:17:58,427 --> 00:18:00,260 over at the soda fountain. 400 00:18:00,295 --> 00:18:01,995 Oh, it was quite the spectacle. 401 00:18:02,064 --> 00:18:04,229 Well, you know what I always say about children. 402 00:18:04,265 --> 00:18:05,265 That they're sticky? 403 00:18:05,266 --> 00:18:06,799 [LAUGHS] 404 00:18:06,834 --> 00:18:11,804 - Sticky and delightful. - Sticky and delightful. 405 00:18:11,839 --> 00:18:13,338 Well, I wish I could have seen that. 406 00:18:13,407 --> 00:18:15,174 I believe Ned and Florence are still there 407 00:18:15,242 --> 00:18:17,443 supervising the clean up if you'd like to help out. 408 00:18:17,478 --> 00:18:19,779 I'm sure they could use it. 409 00:18:19,814 --> 00:18:21,814 [LAUGHS] 410 00:18:21,849 --> 00:18:26,351 Oh, are Joseph and your men working on something out there? 411 00:18:26,420 --> 00:18:28,854 They shouldn't be. Let's have a look. 412 00:18:35,262 --> 00:18:36,661 Do you know what it is they're building? 413 00:18:36,697 --> 00:18:39,263 I have no idea, but I intend to find out. 414 00:18:39,299 --> 00:18:40,531 Would you mind staying and proofreading 415 00:18:40,601 --> 00:18:42,368 - the editorial I wrote? - Of course. 416 00:18:42,368 --> 00:18:43,802 Thanks, sweetheart. Ok, bye. 417 00:18:46,039 --> 00:18:48,873 Lee, don't even bother. I already tried. 418 00:18:48,942 --> 00:18:51,342 They're outside contractors here to do a job and that's all. 419 00:18:51,377 --> 00:18:52,477 They said they don't want any trouble. 420 00:18:52,512 --> 00:18:53,612 I don't want any trouble, either, 421 00:18:53,647 --> 00:18:54,946 I just want to find out what's going on. 422 00:18:54,982 --> 00:18:55,982 Excuse me. 423 00:18:56,850 --> 00:18:58,282 Hey, hey. Hey, hey, hey. 424 00:18:58,318 --> 00:19:00,218 [GRUNTS] 425 00:19:00,286 --> 00:19:01,886 Oooh!!! 426 00:19:01,955 --> 00:19:03,221 [FIGHTING GRUNTS] 427 00:19:03,289 --> 00:19:04,455 Lee! Lee! 428 00:19:09,632 --> 00:19:13,136 - Hmm, and how are you feeling? - I feel fine. Hungry. 429 00:19:13,171 --> 00:19:14,303 Look, I already told Rosemary, 430 00:19:14,339 --> 00:19:16,506 the fight was over before it began, so... 431 00:19:16,541 --> 00:19:19,008 Well, thankfully Joseph put an end to the fisticuffs. 432 00:19:19,043 --> 00:19:21,510 He is quite a stout preacher. 433 00:19:21,545 --> 00:19:22,978 Amen to that. 434 00:19:23,014 --> 00:19:24,513 Who knows what would have happened. 435 00:19:24,548 --> 00:19:26,348 Well, go have dinner. 436 00:19:26,383 --> 00:19:27,950 I'm sure I'll see you two over in the saloon. 437 00:19:27,985 --> 00:19:29,317 All right, thank you. 438 00:19:29,353 --> 00:19:30,452 Oh boy. 439 00:19:30,487 --> 00:19:32,121 Oh, and you never said what it was 440 00:19:32,156 --> 00:19:33,889 those men were intending to build, anyway. 441 00:19:33,958 --> 00:19:36,625 - A billboard. - Advertising jobs for the foundry. 442 00:19:36,760 --> 00:19:37,930 - Yeah. - Huh. 443 00:19:37,931 --> 00:19:39,200 - Anyway, see you later. - Oh. 444 00:19:39,201 --> 00:19:40,529 Rosemary. 445 00:19:41,632 --> 00:19:42,831 Thank you. 446 00:19:46,704 --> 00:19:49,672 So, you and I and Newton 447 00:19:49,707 --> 00:19:52,040 have spent quite a bit of time together, 448 00:19:52,075 --> 00:19:54,008 and now that it's just the two of us 449 00:19:54,044 --> 00:19:59,013 let me ask you, what brought you to Hope Valley? 450 00:19:59,049 --> 00:20:00,347 It was time to see the world. 451 00:20:00,383 --> 00:20:02,150 So you... you came here? 452 00:20:02,185 --> 00:20:03,651 [LAUGHS] 453 00:20:03,687 --> 00:20:05,853 When Faith was in Chicago she made it sound like heaven. 454 00:20:07,991 --> 00:20:09,757 How did Newton do this morning? 455 00:20:09,826 --> 00:20:11,059 The longer you wait 456 00:20:11,094 --> 00:20:12,560 to get back in the saddle the harder it'll be. 457 00:20:12,595 --> 00:20:16,864 Yes, no, I know. I know all too well. 458 00:20:16,900 --> 00:20:21,569 I'd be happy to hop on my own horse and go ride out with you. 459 00:20:21,604 --> 00:20:23,771 It's not Newton I'm worried about. 460 00:20:25,875 --> 00:20:28,409 When I was 13 I was learning how to ride 461 00:20:28,444 --> 00:20:32,914 and I was thrown from my horse. 462 00:20:32,949 --> 00:20:35,116 Something must have spooked him. 463 00:20:35,185 --> 00:20:38,419 And I got my boot caught in the stirrup. 464 00:20:38,454 --> 00:20:43,056 I got knocked around pretty bad. 465 00:20:43,092 --> 00:20:45,192 That was my first concussion. 466 00:20:50,065 --> 00:20:51,398 You must be hungry. 467 00:20:51,434 --> 00:20:53,066 I'm gonna... I'll get us some menus. 468 00:20:54,069 --> 00:20:55,135 Nathan! 469 00:20:55,204 --> 00:20:58,105 Any luck tracking down my peaches? 470 00:20:58,140 --> 00:20:59,940 The theft report I filed with you? 471 00:20:59,975 --> 00:21:01,408 Right. 472 00:21:01,444 --> 00:21:03,877 Um, not yet, Ned, but I'm hot on the trail. 473 00:21:03,912 --> 00:21:05,246 All right. 474 00:21:06,649 --> 00:21:08,716 Where would you like to sit? 475 00:21:08,751 --> 00:21:09,949 Lucas is here now. 476 00:21:09,984 --> 00:21:11,884 Well, no time like the present. 477 00:21:11,919 --> 00:21:15,321 Why don't you find us a table, Molly and I will be right back. 478 00:21:18,393 --> 00:21:19,393 - Lucas? - Excuse me? 479 00:21:19,427 --> 00:21:20,427 Hi. 480 00:21:20,428 --> 00:21:22,495 We have a wonderful idea. 481 00:21:22,564 --> 00:21:25,431 - We think it's a wonderful idea. - Mmm-hmm. 482 00:21:25,467 --> 00:21:28,067 - Good manners, common courtesy... - Even civility. 483 00:21:28,102 --> 00:21:30,069 Have flown out the window. 484 00:21:30,104 --> 00:21:31,804 That's why we'd like to begin 485 00:21:31,839 --> 00:21:34,641 hosting etiquette classes here in the saloon. 486 00:21:34,676 --> 00:21:36,108 Absolutely not. 487 00:21:38,280 --> 00:21:40,146 No, thank you. 488 00:21:40,181 --> 00:21:41,481 Uh... 489 00:21:41,516 --> 00:21:43,149 Well, who would have thought? 490 00:21:43,184 --> 00:21:44,783 I know the first person who should sign up 491 00:21:44,818 --> 00:21:46,851 to take our classes. 492 00:21:46,920 --> 00:21:48,119 Hmm. 493 00:21:51,625 --> 00:21:54,993 Fiona, I uh, I wonder if I might talk with you. 494 00:21:55,028 --> 00:21:56,595 All right. I'm listening. 495 00:21:56,630 --> 00:21:59,264 Tomorrow at the oil derrick in the afternoon? 496 00:21:59,300 --> 00:22:00,999 - Ok. - All right. 497 00:22:01,034 --> 00:22:02,334 - Hello. - Hi. 498 00:22:02,369 --> 00:22:03,602 [SIGHS] 499 00:22:03,637 --> 00:22:04,836 Everything all right with you two? 500 00:22:04,871 --> 00:22:06,037 Ugh. 501 00:22:06,106 --> 00:22:08,540 - Things are a little bumpy. - Hmm. 502 00:22:08,609 --> 00:22:13,345 But I just need to stay in and keep swinging. 503 00:22:13,380 --> 00:22:15,947 A sarsaparilla, please. 504 00:22:15,982 --> 00:22:17,181 [SIGHS] 505 00:22:17,216 --> 00:22:19,350 I won't put my foot in the bucket. 506 00:22:19,385 --> 00:22:21,218 In baseball, when you're up to bat, 507 00:22:21,287 --> 00:22:23,454 it means to be afraid of getting hit by the ball, 508 00:22:23,489 --> 00:22:24,855 so you back up. 509 00:22:24,890 --> 00:22:28,726 Oh. I coached a team once but I never heard that. 510 00:22:28,795 --> 00:22:31,662 Or I could take my cue from a new French fashion designer. 511 00:22:31,698 --> 00:22:32,963 Thank you. 512 00:22:32,998 --> 00:22:34,332 Coco Chanel. 513 00:22:34,367 --> 00:22:37,668 She says keep your heels, head and standards high. 514 00:22:38,904 --> 00:22:40,705 - 'Night. - 'Night. 515 00:22:44,009 --> 00:22:45,876 - Hi. - Hi. 516 00:22:45,911 --> 00:22:50,080 - She really is something else. - She's something else, all right. 517 00:22:50,149 --> 00:22:52,582 Well, that doesn't sound very good. 518 00:22:52,651 --> 00:22:54,251 Why don't we have a seat, alone? 519 00:22:54,320 --> 00:22:56,686 You're finally gonna tell me about your black eye? 520 00:22:56,722 --> 00:22:57,722 Maybe. 521 00:22:59,591 --> 00:23:00,991 Ah, hello. 522 00:23:01,026 --> 00:23:02,026 Oh. 523 00:23:02,928 --> 00:23:04,594 Good evening, you two. 524 00:23:05,331 --> 00:23:06,997 Lee, how are you feeling? 525 00:23:08,033 --> 00:23:10,700 Oh. Oh yeah, oh, good. I'm fine. Thank you. 526 00:23:10,736 --> 00:23:12,769 Listen, Michael, did you know that I had to stop a billboard 527 00:23:12,838 --> 00:23:15,505 from going up over by the pond earlier today? 528 00:23:15,540 --> 00:23:18,277 That shouldn't be happening. I'll look into it. Thanks, Lee. 529 00:23:18,277 --> 00:23:19,576 Ok. Yeah. 530 00:23:19,611 --> 00:23:21,879 Well, I'm enjoying Ned and Florence's word puzzles 531 00:23:21,914 --> 00:23:22,914 that you're publishing. 532 00:23:22,948 --> 00:23:24,514 - Interconnected Words, yes. - Yeah. 533 00:23:24,549 --> 00:23:25,549 Aren't they fun? 534 00:23:25,549 --> 00:23:27,016 And often utterly challenging. 535 00:23:27,051 --> 00:23:29,952 I have to admit, I have been stumped a time or two. 536 00:23:30,021 --> 00:23:31,387 Wait 'til tomorrow's edition. 537 00:23:33,124 --> 00:23:34,357 You two have a lovely evening. 538 00:23:34,392 --> 00:23:36,392 - You two, as well. - Goodnight. 539 00:23:39,030 --> 00:23:41,931 We are just having dinner. 540 00:23:41,966 --> 00:23:44,867 Friendly conversation over a nice meal. 541 00:23:44,903 --> 00:23:46,202 - Wonderful. - Ok. 542 00:23:47,138 --> 00:23:48,938 And I love how Fiona has styled your hair. 543 00:23:48,973 --> 00:23:49,973 Oh, yeah. 544 00:23:49,974 --> 00:23:52,441 Thank you. I think it's kinda fun. 545 00:23:53,611 --> 00:23:54,611 Bye. 546 00:23:55,280 --> 00:23:56,445 What did I do? 547 00:23:58,149 --> 00:24:01,283 There is no need to herald tomorrow's editorial. 548 00:24:01,318 --> 00:24:03,919 People will read your opinion soon enough. 549 00:24:03,954 --> 00:24:06,821 Sweetheart, you know that I like Michael. 550 00:24:06,890 --> 00:24:08,656 You haven't acted like it lately. 551 00:24:10,827 --> 00:24:12,260 Ok, you're right. I haven't. 552 00:24:12,296 --> 00:24:18,296 But I just think he's the wrong man for the job. 553 00:24:18,835 --> 00:24:21,102 The truth is I have no right to be upset with Fiona. 554 00:24:21,138 --> 00:24:23,504 Not with how Henry kept her and I in the dark 555 00:24:23,573 --> 00:24:26,408 when it came to hammering out our oil agreement. 556 00:24:26,443 --> 00:24:27,775 Hmm. 557 00:24:31,014 --> 00:24:35,416 You know, in moments like these when life is upside-down, 558 00:24:35,451 --> 00:24:38,618 I wish you knew how much it means to me just to be with you. 559 00:24:40,856 --> 00:24:42,256 Thank you. 560 00:24:42,291 --> 00:24:43,523 And while flattery would normally 561 00:24:43,592 --> 00:24:46,327 get you everywhere with me, 562 00:24:46,362 --> 00:24:50,097 I have to ask, are you selling the saloon? 563 00:24:50,132 --> 00:24:51,165 What? 564 00:24:51,200 --> 00:24:53,267 I saw Mr. Walden and he mentioned to me 565 00:24:53,302 --> 00:24:55,602 that he was still interested. 566 00:24:55,637 --> 00:24:57,804 I'm not selling the saloon. 567 00:24:57,840 --> 00:24:59,006 And something like that 568 00:24:59,041 --> 00:25:01,175 I would certainly discuss it with you first. 569 00:25:02,278 --> 00:25:04,511 All right. 570 00:25:04,546 --> 00:25:06,513 So, that's not how you got the black eye? 571 00:25:06,548 --> 00:25:08,147 Being pressured to sell? 572 00:25:08,183 --> 00:25:11,550 I have no doubt that I was jumped by one of Walden's men, 573 00:25:11,619 --> 00:25:13,652 but it had nothing to do with selling the saloon. 574 00:25:13,688 --> 00:25:15,520 - [SIGHS] - I gave Walden some push back. 575 00:25:15,524 --> 00:25:16,823 Lucas, why would you do that? 576 00:25:16,858 --> 00:25:18,825 Because I've dealt with grifters before. 577 00:25:18,860 --> 00:25:20,026 You have to stand up for yourself 578 00:25:20,095 --> 00:25:21,261 or they walk all over you. 579 00:25:21,297 --> 00:25:22,763 Which he certainly did. 580 00:25:22,798 --> 00:25:24,700 - I'd say that's debatable. - Hmm. 581 00:25:24,700 --> 00:25:25,965 You'll be happy to know 582 00:25:26,001 --> 00:25:27,334 that Walden checked himself out this morning. 583 00:25:27,369 --> 00:25:29,102 No note, no message, nothing. 584 00:25:29,137 --> 00:25:30,671 And I'd say for someone like that 585 00:25:30,706 --> 00:25:32,706 it means he's running scared. 586 00:25:32,775 --> 00:25:34,441 Well, I am happy to know that. 587 00:25:34,476 --> 00:25:35,809 Good. 588 00:25:37,279 --> 00:25:42,981 So, with Walden out of the way, you were saying... 589 00:25:43,017 --> 00:25:46,352 what it means to you to be with me? 590 00:25:52,830 --> 00:25:54,500 Decided not to speak with Lee. 591 00:25:54,503 --> 00:25:56,570 About partnering? Not even about a raise? 592 00:25:56,640 --> 00:25:58,339 There'll be time enough for all that. 593 00:25:58,374 --> 00:26:00,041 Lee has his hands full right now. 594 00:26:00,076 --> 00:26:01,709 What changed your mind? 595 00:26:01,745 --> 00:26:03,711 Oh, pour a couple glasses of milk, please. 596 00:26:03,747 --> 00:26:05,747 Oh, yeah. Well, Lee needs me. 597 00:26:05,815 --> 00:26:08,382 He's so caught up at the newspaper 598 00:26:08,417 --> 00:26:11,653 and everything that's going on in town right now. 599 00:26:11,688 --> 00:26:14,221 It reminds me of when I first started preaching, 600 00:26:14,257 --> 00:26:17,258 running around convinced it was my job to save every soul. 601 00:26:19,029 --> 00:26:20,895 He's on a mission to save Hope Valley. 602 00:26:20,930 --> 00:26:23,931 Well, you fought your calling hard, Joseph, no doubt. 603 00:26:24,000 --> 00:26:26,767 It seems Lee feels the same about what he's doing. 604 00:26:26,835 --> 00:26:27,868 I agree. 605 00:26:27,903 --> 00:26:30,504 Oh, hand me that bowl of berries, please. 606 00:26:30,540 --> 00:26:32,239 Thank you. 607 00:26:32,275 --> 00:26:33,707 Well, if you wanna speak with Bill 608 00:26:33,742 --> 00:26:35,442 about buying in on the café? 609 00:26:35,511 --> 00:26:37,844 I'd like that. I would. 610 00:26:37,880 --> 00:26:39,746 I do think you're gonna need some more help around here. 611 00:26:39,782 --> 00:26:41,248 You've seem cut out for this work. 612 00:26:41,284 --> 00:26:43,417 Now, Minnie, you know I'm better at sitting at a table 613 00:26:43,452 --> 00:26:44,918 than waiting on one. 614 00:26:47,956 --> 00:26:50,057 Whatever happens, we'll get by. 615 00:26:50,092 --> 00:26:51,358 Pass me a couple plates, please. 616 00:26:51,394 --> 00:26:52,593 Sure thing. 617 00:26:52,628 --> 00:26:55,696 Why is the café so busy, anyhow? 618 00:26:55,731 --> 00:26:57,698 You haven't seen the paper? 619 00:26:57,733 --> 00:26:58,932 Folks are gathered everywhere, 620 00:26:58,967 --> 00:27:01,034 talking over what Lee wrote about the mayor. 621 00:27:01,070 --> 00:27:02,135 Oh. 622 00:27:02,905 --> 00:27:06,573 [CHATTER] 623 00:27:09,745 --> 00:27:11,745 So, I already talked to Norman over at the print shop 624 00:27:11,780 --> 00:27:13,947 and ordered another half run of the edition. 625 00:27:13,982 --> 00:27:14,982 No. 626 00:27:16,051 --> 00:27:17,383 No? 627 00:27:17,419 --> 00:27:19,786 You think we need a full run? 628 00:27:19,822 --> 00:27:22,255 No, Lee. 629 00:27:22,591 --> 00:27:25,058 We've printed enough. 630 00:27:25,094 --> 00:27:30,396 Look, I know you're concerned about this town's future. 631 00:27:30,432 --> 00:27:31,464 So am I, I really am. 632 00:27:31,499 --> 00:27:33,666 And so are the people out there. 633 00:27:33,735 --> 00:27:39,071 But right now I am also concerned that this newspaper 634 00:27:39,107 --> 00:27:41,073 could be making the situation worse. 635 00:27:41,109 --> 00:27:42,274 I'm just trying to get 636 00:27:42,309 --> 00:27:43,408 the conversation started here, that's all. 637 00:27:43,444 --> 00:27:44,643 Something needs to happen. 638 00:27:44,678 --> 00:27:49,115 Yes, but while Hickam is the new mayor, 639 00:27:49,150 --> 00:27:51,350 this town's problems can't be placed 640 00:27:51,418 --> 00:27:53,685 squarely on his shoulders and his shoulders alone. 641 00:27:53,755 --> 00:27:55,154 So, you don't agree with my editorial then. 642 00:27:55,189 --> 00:27:57,289 No, that is not what I'm saying. 643 00:27:57,324 --> 00:27:59,125 You don't have to say it. 644 00:28:04,465 --> 00:28:05,931 You know, it's just an opinion piece. 645 00:28:05,967 --> 00:28:08,433 I don't expect you to agree with me. 646 00:28:08,469 --> 00:28:09,533 Florence? 647 00:28:09,602 --> 00:28:11,335 Ah, yes. Could you get me Norman Biggs 648 00:28:11,371 --> 00:28:13,204 over at the print shop, please? 649 00:28:17,010 --> 00:28:18,777 Norman, Leland Coulter calling. 650 00:28:18,812 --> 00:28:24,348 Um, I'm gonna need to cancel that second run. 651 00:28:24,384 --> 00:28:25,716 Thank you. 652 00:28:31,992 --> 00:28:33,524 I think that was the right call. 653 00:28:33,559 --> 00:28:37,962 Well, you may be right, but uh, I stand by what I wrote. 654 00:28:37,998 --> 00:28:40,198 As do I. 655 00:28:40,233 --> 00:28:43,534 We just need to let the dust settle, a little bit. 656 00:28:43,569 --> 00:28:44,569 Hm. 657 00:28:47,206 --> 00:28:48,572 [CHUCKLES] 658 00:28:48,641 --> 00:28:51,041 So, what about these brandied peaches? 659 00:28:51,076 --> 00:28:53,344 I shared some last night with Florence and Molly 660 00:28:53,379 --> 00:28:56,480 at the Queen of Hearts. I even dreamed about them. 661 00:28:56,516 --> 00:28:58,215 You dreamed about Florence and Molly? 662 00:28:58,250 --> 00:28:59,983 No, no, the brandied peaches. 663 00:29:00,019 --> 00:29:01,819 Oh. 664 00:29:01,854 --> 00:29:03,020 You dreamed about food? 665 00:29:03,055 --> 00:29:04,588 Yeah, and then when I woke up this morning 666 00:29:04,657 --> 00:29:07,491 I suddenly remembered Gustave bought a case of cling peaches. 667 00:29:07,527 --> 00:29:10,728 I must have forgotten to mark them off my inventory... 668 00:29:10,763 --> 00:29:11,929 Excuse me, Ned. 669 00:29:13,766 --> 00:29:16,599 So, they weren't... they weren't, in fact, stolen. 670 00:29:16,668 --> 00:29:19,569 All right. Let's clear this up. Move forward. 671 00:29:22,208 --> 00:29:23,208 NATHAN: There we go. 672 00:29:23,242 --> 00:29:25,075 Darling, I'll be back in a moment. 673 00:29:25,110 --> 00:29:26,676 You honestly like my idea? 674 00:29:26,712 --> 00:29:28,345 The Valley Voice would do well to esteem 675 00:29:28,380 --> 00:29:31,248 a recurring column on decorum. 676 00:29:31,283 --> 00:29:34,417 I thought of calling it "Minding Your Manners with Molly". 677 00:29:34,453 --> 00:29:36,086 That way there's even a play on words. 678 00:29:36,121 --> 00:29:37,121 Oh! 679 00:29:38,690 --> 00:29:41,258 - Oh, hello. - Hello. 680 00:29:41,293 --> 00:29:43,760 Do you remember back in the good old days 681 00:29:43,795 --> 00:29:47,196 when people just complained about the noise in the saloon? 682 00:29:47,232 --> 00:29:48,365 Where are you headed? 683 00:29:48,400 --> 00:29:50,600 I have to go meet an attorney in Buxton. 684 00:29:50,635 --> 00:29:52,635 Get a second opinion on some paperwork 685 00:29:52,704 --> 00:29:54,270 to do with the oil company. 686 00:29:54,305 --> 00:29:56,539 Ah. Sounds exciting. 687 00:29:56,575 --> 00:29:58,040 If only. 688 00:29:58,076 --> 00:29:59,776 I can drop you at home if you'd like. 689 00:29:59,811 --> 00:30:03,713 But I'm gonna take the long way to avoid all of this. 690 00:30:03,749 --> 00:30:05,114 I don't know. 691 00:30:05,149 --> 00:30:07,216 More time to spend with you? 692 00:30:07,252 --> 00:30:08,485 Come on. 693 00:30:10,789 --> 00:30:12,221 Fiona? 694 00:30:16,428 --> 00:30:19,562 What did you want to discuss? 695 00:30:19,598 --> 00:30:22,564 Well, it occurred to me that you were kind of dropped 696 00:30:22,600 --> 00:30:26,134 into the middle of this without really knowing how it works. 697 00:30:26,169 --> 00:30:28,136 The oil company, that is. 698 00:30:28,171 --> 00:30:30,238 Mike's taught me a fair amount. 699 00:30:30,274 --> 00:30:32,641 Mike's a good man, he knows a lot about oil. 700 00:30:32,676 --> 00:30:35,143 Hopefully he can apply some of that to being the mayor. 701 00:30:35,178 --> 00:30:36,845 He's doing the best he can. 702 00:30:38,449 --> 00:30:41,283 Ok? And so am I. 703 00:30:41,318 --> 00:30:42,951 I know I bear some responsibility 704 00:30:42,986 --> 00:30:44,986 for what happened here but I really thought that... 705 00:30:45,022 --> 00:30:46,321 With the shares that you were given 706 00:30:46,356 --> 00:30:48,156 you brought in Jerome Smith. 707 00:30:48,191 --> 00:30:49,591 And you took his bank note, 708 00:30:49,627 --> 00:30:52,761 putting us on the hook with no way out. 709 00:30:52,797 --> 00:30:56,799 Now, done with good intentions or otherwise, 710 00:30:56,834 --> 00:31:00,635 yes, I would say that you bear some responsibility here. 711 00:31:02,639 --> 00:31:04,839 That said, I think you were dropped 712 00:31:04,874 --> 00:31:07,608 into the middle of this mess. 713 00:31:07,644 --> 00:31:10,345 If you are amenable to it, 714 00:31:10,380 --> 00:31:13,148 I propose that you and I start over. 715 00:31:15,953 --> 00:31:18,286 Thank you, Henry. 716 00:31:18,322 --> 00:31:19,720 Well then, we'll start from the bottom 717 00:31:19,789 --> 00:31:22,824 and we'll work our way up, see if Mike missed anything. 718 00:31:26,729 --> 00:31:28,029 Hello, Mei. 719 00:31:28,565 --> 00:31:30,131 How's your headache? 720 00:31:30,167 --> 00:31:33,401 Well, the aspirin did the trick. Nice having a pharmacy in town. 721 00:31:33,470 --> 00:31:35,870 Is Robert around? I wanna get myself an ice cream. 722 00:31:35,905 --> 00:31:37,037 I can help you. 723 00:31:37,073 --> 00:31:38,706 Oh, all right then. 724 00:31:38,741 --> 00:31:41,742 I'll... I'll have a scoop of strawberry in a cup. 725 00:31:46,182 --> 00:31:48,148 I'm worried about Nathan. 726 00:31:48,184 --> 00:31:49,917 He's having trouble with his confidence 727 00:31:49,986 --> 00:31:51,385 when it comes to riding. 728 00:31:51,420 --> 00:31:52,920 Should I be concerned? 729 00:31:54,891 --> 00:31:56,691 Yes. 730 00:31:56,726 --> 00:31:59,827 Well, that's very considerate of you. 731 00:31:59,863 --> 00:32:01,161 Have you discussed with Nathan 732 00:32:01,197 --> 00:32:03,564 what's going on with your husband? 733 00:32:03,600 --> 00:32:07,233 Bill, when we spoke I told you, Jeffrey isn't my husband. 734 00:32:07,268 --> 00:32:08,768 I know what you said. 735 00:32:08,837 --> 00:32:10,403 Well, you're my attorney. 736 00:32:10,438 --> 00:32:11,838 Aren't you supposed to believe me? 737 00:32:11,874 --> 00:32:13,373 Well, yes. 738 00:32:13,408 --> 00:32:16,676 But I've often found that people who get upset over the truth 739 00:32:16,712 --> 00:32:18,778 might be living a lie. 740 00:32:31,666 --> 00:32:33,633 Hey there, stranger. 741 00:32:33,668 --> 00:32:36,001 I feel like I've hardly seen you since you came back. 742 00:32:39,440 --> 00:32:41,440 Uh-oh. 743 00:32:41,476 --> 00:32:44,209 What happened? 744 00:32:44,278 --> 00:32:50,278 I was only gone a few months and now, I don't fit in. 745 00:32:50,617 --> 00:32:55,988 There's no one to be friends with, no one to talk to. 746 00:32:56,023 --> 00:32:57,355 Really? 747 00:32:59,126 --> 00:33:02,828 Opal and Emily act like little kids. 748 00:33:02,863 --> 00:33:06,065 Cooper and Timmy only want to run around, 749 00:33:06,133 --> 00:33:08,667 Hannah's getting ready to graduate 750 00:33:08,703 --> 00:33:12,805 and Laura and Robert work. 751 00:33:12,840 --> 00:33:17,342 Of course, Robert and I aren't speaking after what happened. 752 00:33:17,377 --> 00:33:21,080 We weren't really speaking before that, anyway, because of Angela. 753 00:33:22,416 --> 00:33:25,183 What exactly happened between Robert and Angela 754 00:33:25,219 --> 00:33:28,587 that has you so upset? 755 00:33:28,655 --> 00:33:32,257 He took her for a bicycle ride. 756 00:33:32,326 --> 00:33:35,760 Allie, they were just being friends. 757 00:33:35,829 --> 00:33:39,364 It might have meant more for Robert. 758 00:33:39,399 --> 00:33:41,266 I don't know. 759 00:33:41,335 --> 00:33:45,021 But I felt jealous when Angela told me. 760 00:33:46,906 --> 00:33:48,674 I got upset. 761 00:33:49,409 --> 00:33:51,176 May I offer you some advice? 762 00:33:51,712 --> 00:33:53,511 I think I need it. 763 00:33:58,083 --> 00:34:01,180 Stop trying so hard to fit in. 764 00:34:02,021 --> 00:34:04,188 Just be yourself, 765 00:34:04,857 --> 00:34:07,625 and wherever you feel most comfortable, 766 00:34:07,693 --> 00:34:09,092 that's where you belong. 767 00:34:09,128 --> 00:34:11,762 Like here with you? 768 00:34:14,300 --> 00:34:18,540 Like here with me, and at home. 769 00:34:20,439 --> 00:34:24,875 And with Robert and Angela. 770 00:34:24,910 --> 00:34:27,244 Maybe forget about being boyfriends and girlfriends 771 00:34:27,280 --> 00:34:30,046 and just be friends. 772 00:34:31,884 --> 00:34:32,884 Just friends. 773 00:34:32,918 --> 00:34:34,317 Mmm-hmm. 774 00:34:36,554 --> 00:34:39,890 Now, do you think you could help me out with these? 775 00:34:39,925 --> 00:34:40,925 Yeah. 776 00:34:51,569 --> 00:34:52,836 Excuse me. 777 00:34:57,753 --> 00:34:59,686 I never asked you to speak to Bill. 778 00:34:59,721 --> 00:35:00,721 Give me a chance to explain. 779 00:35:00,722 --> 00:35:02,589 I spoke to you in confidence. 780 00:35:02,657 --> 00:35:03,889 I'm concerned, Nathan. 781 00:35:03,925 --> 00:35:05,525 You don't have to be. 782 00:35:06,661 --> 00:35:07,993 I'm fine. 783 00:35:08,763 --> 00:35:11,698 All right. I misunderstood. 784 00:35:20,041 --> 00:35:22,074 You'll be sure to call me when you get there? 785 00:35:22,110 --> 00:35:24,009 As soon as I arrive. 786 00:35:24,045 --> 00:35:26,078 Henry, you're starting to sound like my father. 787 00:35:26,114 --> 00:35:29,048 He must be a charming gentleman, then. 788 00:35:29,083 --> 00:35:30,750 You know, Jerome's going to wonder 789 00:35:30,785 --> 00:35:32,618 why I'm coming back so soon. 790 00:35:32,686 --> 00:35:34,419 Not once you give him this. 791 00:35:35,422 --> 00:35:36,888 Good luck. 792 00:35:37,791 --> 00:35:39,891 - I hope I won't need it. - Me too. 793 00:35:44,898 --> 00:35:46,131 Take care. 794 00:35:50,971 --> 00:35:52,036 So, she's off to San Francisco? 795 00:35:52,072 --> 00:35:54,373 Indeed, she is. Cross your fingers. 796 00:35:54,408 --> 00:35:55,974 Oh, they're crossed, all right. 797 00:36:31,344 --> 00:36:33,511 [RATTLES DOOR] 798 00:36:34,447 --> 00:36:35,914 [EXHALES] 799 00:36:38,484 --> 00:36:39,851 [GRUNTING] 800 00:36:41,353 --> 00:36:45,488 Hey, hey! Wanna keep it down? 801 00:36:45,524 --> 00:36:47,257 I'm sorry, Bill. 802 00:36:47,293 --> 00:36:48,491 Is this your new office? 803 00:36:48,527 --> 00:36:51,461 Well, I haven't finished moving in yet. 804 00:36:51,496 --> 00:36:53,530 Need me to get you a locksmith? 805 00:36:53,598 --> 00:36:56,599 No, I uh, I think I... I can manage. 806 00:36:56,635 --> 00:36:58,368 [DOOR CREAKS OPEN] 807 00:36:59,271 --> 00:37:00,306 Look at that. 808 00:37:00,306 --> 00:37:02,139 Would you like to come in? 809 00:37:05,211 --> 00:37:07,711 I don't think there's room for both of us. 810 00:37:09,849 --> 00:37:14,530 Oh, the Hickams, I presume. 811 00:37:14,887 --> 00:37:19,755 That's uh, Mary, Megan, Millicent, Maude, Maisey, 812 00:37:19,823 --> 00:37:21,091 and uh, me. 813 00:37:21,460 --> 00:37:23,727 The only boy. 814 00:37:23,795 --> 00:37:26,363 Yeah, it was hard getting into the bathroom. 815 00:37:34,573 --> 00:37:35,872 Let's go for a walk. 816 00:37:35,907 --> 00:37:37,907 - What? - You and I. 817 00:37:38,910 --> 00:37:40,510 Let's go for a walk. 818 00:37:43,482 --> 00:37:44,681 [SIGN CLATTERS] 819 00:37:47,085 --> 00:37:50,552 - Just keep walking. - You haven't told me why. 820 00:37:50,588 --> 00:37:52,554 You're starting at a deficit the same way I did 821 00:37:52,590 --> 00:37:55,324 when I took over being mayor from Abigail. 822 00:37:55,360 --> 00:37:56,360 Nathan. 823 00:37:59,163 --> 00:38:00,897 No one knew whether I'd make a good mayor, 824 00:38:00,932 --> 00:38:02,198 especially after Abigail. 825 00:38:02,233 --> 00:38:03,900 Hello. 826 00:38:03,935 --> 00:38:05,734 I had to learn, which I did. 827 00:38:05,770 --> 00:38:07,169 I think I made a good mayor. 828 00:38:07,205 --> 00:38:08,205 Hello. 829 00:38:09,707 --> 00:38:11,840 Now you're following in my footsteps. 830 00:38:11,876 --> 00:38:14,009 People know me. They trust me. 831 00:38:14,044 --> 00:38:15,843 That's why it's good that they see us together, 832 00:38:15,879 --> 00:38:18,713 so they know that I trust and support you. 833 00:38:18,748 --> 00:38:21,049 - Hello, Rosemary. - Hello, Bill. 834 00:38:21,084 --> 00:38:22,517 Give a nod. 835 00:38:22,552 --> 00:38:23,552 - Like this? - Mmm-hmm. 836 00:38:23,553 --> 00:38:24,953 And a wave. 837 00:38:30,294 --> 00:38:31,793 That editorial won't be the last time 838 00:38:31,861 --> 00:38:33,594 someone takes a swing at you. 839 00:38:34,464 --> 00:38:35,464 Hmm. 840 00:38:35,532 --> 00:38:36,932 You're back on your heels, Hickam, 841 00:38:36,967 --> 00:38:38,599 and you need to come out swinging. 842 00:38:38,635 --> 00:38:40,101 I do have some ideas. 843 00:38:40,137 --> 00:38:41,436 We'll talk about strategy later. 844 00:38:41,471 --> 00:38:43,104 Right now it's all about perception, 845 00:38:43,140 --> 00:38:46,107 so just keep on waving, my friend. 846 00:38:46,143 --> 00:38:47,809 Just keep on waving. 847 00:38:54,984 --> 00:38:56,616 - Hickam! - Mmm-hmm. 848 00:38:59,422 --> 00:39:01,388 - Hey there. - Hi. 849 00:39:01,424 --> 00:39:03,057 Look who it is. 850 00:39:03,092 --> 00:39:05,625 It's Mountie Nathan and Newton. 851 00:39:05,661 --> 00:39:08,395 Hi, Mountie Nathan, hi, Newton. 852 00:39:08,431 --> 00:39:09,563 Hi, Jack. 853 00:39:09,598 --> 00:39:11,298 How is he? 854 00:39:11,334 --> 00:39:12,899 Oh, couldn't be better. Really. 855 00:39:12,935 --> 00:39:14,468 Good. 856 00:39:14,503 --> 00:39:17,004 I did want to ask you, though. Is your offer still good? 857 00:39:18,441 --> 00:39:20,307 It's about time I learned how to drive. 858 00:39:20,343 --> 00:39:22,609 Just say when and I will borrow Lucas's car. 859 00:39:22,644 --> 00:39:23,677 Thanks. 860 00:39:23,745 --> 00:39:24,978 Sorry I'm late. 861 00:39:25,013 --> 00:39:27,481 Oh, that's all right. Here you go, Robert. 862 00:39:27,516 --> 00:39:29,148 Hi, Mrs. Thornton. Hi, Jack. 863 00:39:29,184 --> 00:39:30,283 - Hi. - Hi. 864 00:39:31,319 --> 00:39:32,352 Come on. 865 00:39:34,590 --> 00:39:36,623 After what happened at the soda fountain 866 00:39:36,658 --> 00:39:38,291 I told him that that wouldn't look very good 867 00:39:38,326 --> 00:39:40,861 for a young man trying to become a Mountie. 868 00:39:40,929 --> 00:39:42,362 Oh. 869 00:39:42,430 --> 00:39:45,932 So, he's showing you he's responsible by grooming Newton? 870 00:39:45,968 --> 00:39:49,936 Actually, he was out a few days' wages so I... 871 00:39:49,972 --> 00:39:53,607 I'm paying him to groom Newton. 872 00:39:53,642 --> 00:39:55,341 But that's a way better idea. 873 00:39:56,177 --> 00:39:57,210 I'll see you later. 874 00:39:57,278 --> 00:39:58,278 Mmm. 875 00:40:01,682 --> 00:40:02,815 Choo-choo. 876 00:40:03,385 --> 00:40:05,385 Under carriage is good, wheels, too. 877 00:40:05,453 --> 00:40:07,453 Brake rollers could use some replacing 878 00:40:07,489 --> 00:40:09,555 along with the toe board but that's no big problem. 879 00:40:09,624 --> 00:40:13,859 You are getting bigger and bigger. 880 00:40:13,895 --> 00:40:15,395 May I see the horsies? 881 00:40:15,463 --> 00:40:16,463 The horsies? 882 00:40:16,498 --> 00:40:17,863 Of course you can see the horsies. 883 00:40:17,899 --> 00:40:18,964 There you go. 884 00:40:19,000 --> 00:40:20,000 In a minute. 885 00:40:21,836 --> 00:40:24,037 Joseph, do you think you could build 886 00:40:24,072 --> 00:40:26,372 a frame in the back with shelves? 887 00:40:26,408 --> 00:40:28,141 A lot of shelves? 888 00:40:28,176 --> 00:40:29,575 Maybe a couple of doors? 889 00:40:29,644 --> 00:40:31,176 I can build anything, 890 00:40:31,211 --> 00:40:33,512 if you'd just tell me all it is you'd like me to make. 891 00:40:34,882 --> 00:40:36,649 A book wagon. 892 00:40:36,684 --> 00:40:38,150 I wanna travel into the mountains 893 00:40:38,185 --> 00:40:40,519 where people don't have access to books. 894 00:40:40,555 --> 00:40:43,923 Someone left a note on the headline board. 895 00:40:43,991 --> 00:40:46,926 There's a real need for books in neighboring areas. 896 00:40:46,994 --> 00:40:51,363 And when school isn't in session this is what I want to do. 897 00:40:51,398 --> 00:40:54,600 It's what I feel lead to do. 898 00:40:54,669 --> 00:40:55,734 Hmm. 899 00:41:02,796 --> 00:41:04,261 Nothing wrong in celebrating love Mei, 900 00:41:04,263 --> 00:41:05,596 romantic or otherwise. 901 00:41:05,598 --> 00:41:06,764 [NARRATOR] Next Sunday... 902 00:41:06,766 --> 00:41:08,498 I believe my wife's in Hope Valley, 903 00:41:08,500 --> 00:41:10,267 and I'd like her arrested. 904 00:41:10,269 --> 00:41:13,404 They found a marriage license with your signature on it. 905 00:41:13,406 --> 00:41:14,972 What am I going to do? 906 00:41:14,974 --> 00:41:16,807 I don't wanna be with him. 907 00:41:16,809 --> 00:41:18,175 Why aren't you surprised? 908 00:41:19,845 --> 00:41:22,146 Do you think that Mei might really be married? 909 00:41:22,148 --> 00:41:23,982 If I were you, I wouldn't walk away. 910 00:41:25,017 --> 00:41:26,815 [ANNOUNCER] An all-new When Calls the Heart, 911 00:41:26,816 --> 00:41:29,069 next Sunday night at 8, only on Hallmark. 65178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.