All language subtitles for Welcome.to.Samdal-ri.E14.240114.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,446 --> 00:00:06,920 WELCOME TO SAMDAL-RI 2 00:00:07,000 --> 00:00:11,925 WELCOME TO SAMDAL-RI 3 00:00:12,387 --> 00:00:14,220 PRODUCTION SPONSORS: MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM AND KOCCA 4 00:00:14,706 --> 00:00:15,612 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 5 00:00:15,693 --> 00:00:16,703 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 6 00:00:16,784 --> 00:00:17,903 CHILD ACTORS AND ANIMALS WERE FILMED IN SAFE CONDITIONS 7 00:00:45,556 --> 00:00:49,018 Mi-ja… 8 00:00:50,853 --> 00:00:55,524 There was a time when our lives were consumed by sadness. 9 00:01:00,404 --> 00:01:03,074 Honey! Where are you going? 10 00:01:05,117 --> 00:01:07,328 Honey, this isn't the time. Not now… 11 00:01:07,411 --> 00:01:08,537 Mom. 12 00:01:12,958 --> 00:01:14,126 Honey, please don't… 13 00:01:14,210 --> 00:01:16,921 Let go of me. 14 00:01:18,923 --> 00:01:20,049 Sang-tae… 15 00:01:21,884 --> 00:01:22,927 Sang-tae. 16 00:01:24,345 --> 00:01:26,889 Please let me go inside. 17 00:01:26,972 --> 00:01:31,477 Please let me say good-bye to Mi-ja. 18 00:01:31,560 --> 00:01:32,561 Sang-tae… 19 00:01:37,566 --> 00:01:38,442 Sang-tae. 20 00:01:38,859 --> 00:01:40,111 Just once. 21 00:01:40,194 --> 00:01:42,947 Please give me one chance to say goodbye to her. 22 00:01:43,030 --> 00:01:45,825 I want to see her one last time! 23 00:01:45,908 --> 00:01:50,663 Please let me say goodbye to her, Sang-tae. 24 00:01:53,165 --> 00:01:54,625 You should've died by yourself! 25 00:01:54,708 --> 00:01:57,419 Why did you kill my daughter? You should've died by yourself! 26 00:01:57,503 --> 00:02:02,800 Why did you take my daughter? Why? 27 00:02:04,218 --> 00:02:07,096 Get out! I said get out! 28 00:02:07,179 --> 00:02:09,348 - Ms. Yang. - Why? 29 00:02:11,892 --> 00:02:14,645 - Get out! - Ms. Yang. 30 00:02:14,728 --> 00:02:17,648 - I'm sorry, Ms. Yang. - Get out! 31 00:02:17,731 --> 00:02:18,899 - Ms. Yang. - Oh, God! 32 00:02:18,983 --> 00:02:20,818 I don't want to see you! Get out! 33 00:02:21,819 --> 00:02:26,282 FUNERAL 34 00:02:44,174 --> 00:02:47,428 I can't go on without you! 35 00:02:47,511 --> 00:02:51,098 I can't go on, Mi-ja! 36 00:02:51,181 --> 00:02:56,520 Enduring this sadness in our own ways was difficult, 37 00:03:06,780 --> 00:03:10,659 and we didn't have the strength to embrace each other's pain. 38 00:03:18,292 --> 00:03:20,127 BU MI-JA, KO MI-JA 39 00:03:20,211 --> 00:03:22,755 BU MI-JA 40 00:03:27,551 --> 00:03:33,307 Our sadness simply left too much pain back then. 41 00:03:42,608 --> 00:03:46,612 EPISODE 14 WHEN YOUR TEARS DRY OUT 42 00:04:05,089 --> 00:04:06,173 Unbelievable. 43 00:04:07,174 --> 00:04:08,634 He's still acting like that? 44 00:04:09,760 --> 00:04:12,221 He let out all that anger on Mom back then. 45 00:04:12,304 --> 00:04:14,932 She kneeled and begged him for forgiveness for years. 46 00:04:15,891 --> 00:04:17,226 That's right. 47 00:04:17,309 --> 00:04:19,728 I was young at the time, but I still remember. 48 00:04:19,812 --> 00:04:22,314 She felt so guilty she couldn't leave the house for years. 49 00:04:22,398 --> 00:04:24,942 And he's been like this ever since. 50 00:04:25,693 --> 00:04:27,278 That's not true. 51 00:04:27,611 --> 00:04:31,573 He acted this way eight years ago so Yong-pil and Sam-dal would break up. 52 00:04:32,783 --> 00:04:34,576 Then, he'd been quiet for some time, 53 00:04:34,660 --> 00:04:36,078 but now he's started again. 54 00:04:36,578 --> 00:04:40,082 Dad, what did you say? Eight years ago? 55 00:04:40,666 --> 00:04:44,503 Does that mean they didn't want to break up with each other? 56 00:04:44,962 --> 00:04:46,422 It was because of Mr. Cho? 57 00:04:47,506 --> 00:04:49,591 Seriously? Holy cow. 58 00:04:49,675 --> 00:04:52,803 So is he angry again now because of those two? 59 00:04:53,429 --> 00:04:55,431 Because they still clearly like each other? 60 00:04:55,973 --> 00:05:01,562 Can you two also tell they like each other again? 61 00:05:02,146 --> 00:05:03,689 It's not "again." 62 00:05:04,606 --> 00:05:07,526 It looks like they never stopped liking each other. 63 00:05:09,445 --> 00:05:12,906 I knew it was strange that Sam-dal could never meet a decent guy 64 00:05:12,990 --> 00:05:14,616 after breaking up with Yong-pil. 65 00:05:14,825 --> 00:05:16,994 I heard Yong-pil's been single all this time. 66 00:05:17,077 --> 00:05:18,954 So isn't it obvious, Dad? 67 00:05:19,038 --> 00:05:23,417 They weren't an ordinary couple. They've always been together since birth. 68 00:05:23,876 --> 00:05:25,919 It must've been too hard to move on. 69 00:05:28,714 --> 00:05:31,133 I feel terrible for Mom. 70 00:05:31,633 --> 00:05:32,509 That no-good… 71 00:05:32,593 --> 00:05:34,094 - Hold on. - Where are you going? 72 00:05:34,970 --> 00:05:37,056 I'll end this matter with him once and for all. 73 00:05:37,139 --> 00:05:39,641 Dad, please. Just stay put for now. 74 00:05:39,725 --> 00:05:41,477 Mom's already tried once. 75 00:05:41,560 --> 00:05:42,603 Didn't you see her? 76 00:05:42,686 --> 00:05:43,520 She's right. 77 00:05:43,854 --> 00:05:46,356 I've never seen her confront Mr. Cho like that before. 78 00:05:46,440 --> 00:05:48,442 She'd felt so bad she couldn't even talk to him. 79 00:05:49,359 --> 00:05:51,361 Mr. Cho seemed pretty surprised too. 80 00:05:51,445 --> 00:05:52,696 Of course, he was. 81 00:05:53,197 --> 00:05:56,992 It was the first time in 20 years I heard Mom mention Ms. Bu. 82 00:05:57,826 --> 00:06:00,454 It wasn't her choice to not mention her for 20 years. 83 00:06:02,456 --> 00:06:03,457 She just couldn't. 84 00:06:06,251 --> 00:06:07,836 She couldn't dare to. 85 00:06:39,368 --> 00:06:41,787 CHO YONG-PIL HAS DONE IT FIRST CONCERT AT OPERA HOUSE 86 00:07:23,745 --> 00:07:25,664 You think you're the only one in pain 87 00:07:25,956 --> 00:07:27,833 and the only one who's grieving her? 88 00:07:28,834 --> 00:07:31,211 I'm in just as much pain as you are. 89 00:07:32,546 --> 00:07:35,340 And I miss her just as much as you do. 90 00:07:35,424 --> 00:07:36,675 I do too! 91 00:07:36,758 --> 00:07:39,011 I miss Mi-ja too! 92 00:08:14,588 --> 00:08:17,925 If the tide had been slightly higher, you would've been in huge trouble. 93 00:08:19,384 --> 00:08:22,554 What possessed you to go there during high tide? 94 00:08:22,638 --> 00:08:24,473 Didn't you see the warning sign? 95 00:08:34,691 --> 00:08:36,443 Yong-pil, we need to talk. 96 00:08:47,204 --> 00:08:48,205 Yong-pil. 97 00:08:48,747 --> 00:08:49,665 Yeah? 98 00:08:50,749 --> 00:08:52,334 When we were kids, 99 00:08:53,460 --> 00:08:58,382 remember how I'd always cut my tongue eating candy because I forgot to chew it? 100 00:09:01,134 --> 00:09:03,011 Of course, I do. 101 00:09:04,638 --> 00:09:07,391 That's why I always told you when to chew it. 102 00:09:08,392 --> 00:09:09,393 Right. 103 00:09:11,144 --> 00:09:13,730 We always did that ever since we were kids. 104 00:09:15,566 --> 00:09:17,359 But after we broke up, 105 00:09:19,027 --> 00:09:21,530 I realized I still hadn't learned to chew. 106 00:09:24,074 --> 00:09:26,326 I guess I thought you'd always be around to tell me. 107 00:09:30,831 --> 00:09:32,666 So did you keep cutting your tongue? 108 00:09:33,834 --> 00:09:34,835 No. 109 00:09:35,544 --> 00:09:37,296 I stopped eating candy after that. 110 00:09:38,964 --> 00:09:40,799 Because every time I cut my tongue… 111 00:09:43,802 --> 00:09:45,137 it would remind me of you. 112 00:09:47,598 --> 00:09:49,224 And then, it would hurt again. 113 00:09:50,392 --> 00:09:52,102 So I just stopped eating candy. 114 00:09:53,145 --> 00:09:54,646 I worked like a dog 115 00:09:54,730 --> 00:09:56,982 and avoided anything that was related to you. 116 00:09:59,401 --> 00:10:02,279 Well, it didn't really work out. 117 00:10:12,581 --> 00:10:14,333 But you were different. 118 00:10:15,792 --> 00:10:16,793 What do you mean? 119 00:10:18,045 --> 00:10:19,504 It seems you didn't try to avoid… 120 00:10:21,548 --> 00:10:23,300 or forget about me. 121 00:10:27,346 --> 00:10:30,682 The theme for Magazine X's summer photoshoot this year 122 00:10:30,766 --> 00:10:33,060 is mirrors. 123 00:10:41,109 --> 00:10:44,446 It feels like there was never a moment… 124 00:10:44,696 --> 00:10:46,365 CHO YONG-PIL 125 00:10:47,074 --> 00:10:48,909 when you weren't a part of my life. 126 00:10:48,992 --> 00:10:50,744 FIRST PHOTOGRAPHER OF 2023, CHO EUN-HYE 127 00:10:57,959 --> 00:10:59,252 Weren't you in pain? 128 00:11:04,132 --> 00:11:05,133 I was. 129 00:11:10,180 --> 00:11:11,181 It hurt. 130 00:11:13,642 --> 00:11:14,643 But… 131 00:11:18,814 --> 00:11:20,857 What if I tried so hard to forget you… 132 00:11:26,363 --> 00:11:27,989 that I really did forget you? 133 00:11:32,744 --> 00:11:34,663 What if I missed you 134 00:11:34,746 --> 00:11:36,039 and wanted to see you so much 135 00:11:37,666 --> 00:11:39,167 that I tried to remember your face… 136 00:11:43,547 --> 00:11:45,424 but couldn't remember it? 137 00:11:49,678 --> 00:11:51,221 You mean so much to me. 138 00:11:57,269 --> 00:11:58,395 Sam-dal, you see, 139 00:12:00,605 --> 00:12:03,483 I didn't want to be without you for a single moment in my life. 140 00:12:03,567 --> 00:12:04,609 That's why… 141 00:12:07,988 --> 00:12:09,698 I didn't forget about you. 142 00:12:33,180 --> 00:12:34,681 Yong-pil… 143 00:12:37,684 --> 00:12:39,186 I don't want a one-sided love. 144 00:12:41,897 --> 00:12:43,190 No, I won't do it. 145 00:12:44,191 --> 00:12:48,111 We tried to move on for eight years, but it didn't work. So what can we do? 146 00:12:48,987 --> 00:12:51,239 Isn't a one-sided love so unfair for us? 147 00:12:52,115 --> 00:12:53,408 So let's just… 148 00:12:55,702 --> 00:12:56,703 Let's do it. 149 00:12:57,454 --> 00:12:58,872 Let's just be together. 150 00:13:01,041 --> 00:13:04,628 Let's just be in love, okay? 151 00:13:10,759 --> 00:13:11,593 Okay. 152 00:13:16,932 --> 00:13:18,016 Let's do that. 153 00:13:19,518 --> 00:13:20,352 Love. 154 00:13:22,938 --> 00:13:24,397 Let's be in love. 155 00:13:30,028 --> 00:13:32,030 - Sam-dal. - Yes? 156 00:13:34,699 --> 00:13:36,826 Even if my dad keeps refusing to accept us, 157 00:13:40,747 --> 00:13:42,874 you can't let me go like eight years ago. 158 00:13:42,958 --> 00:13:43,875 I won't. 159 00:13:44,793 --> 00:13:45,835 I won't let you go now. 160 00:13:46,711 --> 00:13:49,297 I'll never let you go again. 161 00:13:51,216 --> 00:13:52,300 By the way… 162 00:13:54,344 --> 00:13:56,846 Even if your dad never gives us his blessing, 163 00:13:58,056 --> 00:14:02,060 let's always hold onto each other even if it hurts. 164 00:14:03,770 --> 00:14:05,272 - Okay? - Okay. 165 00:14:07,232 --> 00:14:08,233 Okay. 166 00:14:32,382 --> 00:14:34,384 I'll get going now. Bye! 167 00:14:44,978 --> 00:14:47,564 What's this pity party you're throwing by yourself? 168 00:14:49,232 --> 00:14:50,275 Pour me a drink too. 169 00:14:58,617 --> 00:14:59,618 Sang-do. 170 00:15:01,411 --> 00:15:04,080 How about just confessing your feelings to Sam-dal? 171 00:15:05,206 --> 00:15:07,918 I know everything. I've always known. 172 00:15:09,085 --> 00:15:11,504 You're so persistent too. How many years has it been? 173 00:15:12,380 --> 00:15:13,381 Jeez. 174 00:15:13,673 --> 00:15:14,883 Gyeong-tae thinks 175 00:15:15,550 --> 00:15:18,178 Yong-pil and Sam-dal are trying to get back together. 176 00:15:19,012 --> 00:15:20,680 So tell her before it's too late. 177 00:15:21,306 --> 00:15:22,307 Tell her? 178 00:15:23,058 --> 00:15:25,602 - What happens if I do? - If she says no, then that's that. 179 00:15:25,685 --> 00:15:29,064 It'll be at least better than suffering alone for a decade. 180 00:15:29,147 --> 00:15:32,108 I'll feel better, but Sam-dal will feel terrible. 181 00:15:32,192 --> 00:15:33,109 That's… 182 00:15:36,363 --> 00:15:38,657 That's something she'll have to deal with. 183 00:15:40,450 --> 00:15:41,451 You know what? 184 00:15:42,661 --> 00:15:45,830 When I said I liked someone, she was so eager to help me. 185 00:15:47,916 --> 00:15:50,210 She's never had feelings for me. 186 00:15:51,211 --> 00:15:54,005 If I tell her I've had feelings for her, 187 00:15:55,090 --> 00:15:57,175 she'll be the one who has to deal 188 00:15:57,258 --> 00:15:59,886 with feeling sorry and uncomfortable. 189 00:16:03,056 --> 00:16:04,432 That'd be so selfish of me. 190 00:16:05,517 --> 00:16:06,518 Come on, Sang-do. 191 00:16:08,478 --> 00:16:10,438 I never had a chance. 192 00:16:10,522 --> 00:16:15,110 I mean, after around 30 years, even the most well-built buildings 193 00:16:15,193 --> 00:16:17,237 are bound to form cracks too. 194 00:16:18,113 --> 00:16:19,322 So how is it possible… 195 00:16:21,825 --> 00:16:22,826 that I still… 196 00:16:26,079 --> 00:16:28,289 don't have even the slightest opening 197 00:16:30,083 --> 00:16:31,084 to get in between them? 198 00:16:46,349 --> 00:16:49,060 AS Group… I'm the one who hates them the most! 199 00:16:49,144 --> 00:16:52,272 Just the thought of them sends chills down my spine! 200 00:17:00,822 --> 00:17:01,823 I see… 201 00:17:02,782 --> 00:17:04,743 Okay, I understand. 202 00:17:11,958 --> 00:17:12,792 What is it? 203 00:17:12,876 --> 00:17:14,335 Isn't it a system error? 204 00:17:15,253 --> 00:17:18,173 My credit cards were working just fine this morning. 205 00:17:19,132 --> 00:17:20,133 Sir… 206 00:17:21,426 --> 00:17:23,178 I think things have tipped over the edge. 207 00:17:23,887 --> 00:17:24,721 What? 208 00:17:26,681 --> 00:17:29,893 What do you mean? You're making me nervous. 209 00:17:31,936 --> 00:17:33,438 What's wrong, Secretary Ko? 210 00:17:35,482 --> 00:17:37,150 What? Are you talking about Mom? 211 00:17:38,193 --> 00:17:39,235 Yeah. 212 00:17:40,070 --> 00:17:43,782 We were shocked too. I've never seen her act that way towards him. 213 00:17:46,242 --> 00:17:47,619 Where's Mom? Outside? 214 00:17:48,328 --> 00:17:49,996 And what exactly is your plan? 215 00:17:50,080 --> 00:17:51,081 To console her? 216 00:17:51,498 --> 00:17:54,876 Look, just play dumb. 217 00:17:54,959 --> 00:17:56,461 Don't be ridiculous. 218 00:17:56,586 --> 00:17:57,796 For crying out loud. 219 00:18:00,048 --> 00:18:02,926 Then what? Are you going to break up with Yong-pil again? 220 00:18:04,010 --> 00:18:06,513 - What? - Just play dumb 221 00:18:07,388 --> 00:18:09,015 and get back together with him. 222 00:18:11,434 --> 00:18:13,061 I see. 223 00:18:13,686 --> 00:18:14,604 Think about it. 224 00:18:14,687 --> 00:18:18,733 She spoke her mind to Mr. Cho for the first time in 20 years. 225 00:18:18,817 --> 00:18:19,818 She faced him head-on. 226 00:18:20,360 --> 00:18:21,736 Don't you know why she did that? 227 00:18:21,820 --> 00:18:23,071 It's obvious to me. 228 00:18:25,240 --> 00:18:27,200 If you guys break up again, 229 00:18:27,784 --> 00:18:29,619 Mom will feel eternally guilty about it. 230 00:18:30,912 --> 00:18:31,996 Do you understand? 231 00:18:34,165 --> 00:18:35,083 Yes. 232 00:18:37,585 --> 00:18:39,129 I know it worries you, 233 00:18:40,797 --> 00:18:42,924 but leave this matter to the elders. 234 00:18:43,299 --> 00:18:46,052 And don't blame them later on. 235 00:18:48,471 --> 00:18:50,348 Look at you acting like a big sister. 236 00:18:50,431 --> 00:18:52,517 I was always the big sister. 237 00:18:52,600 --> 00:18:56,312 If you understood, go tell Yong-pil now that you want to get back together. 238 00:18:57,063 --> 00:18:58,815 What are you talking about… 239 00:18:58,898 --> 00:19:04,696 Hey! If you want to persuade Mr. Cho, you need to be in a relationship first. 240 00:19:04,779 --> 00:19:10,118 Are you going to get back together only after he gives you his blessing? 241 00:19:10,785 --> 00:19:13,371 Go now. Go and say you want to get back together. 242 00:19:13,705 --> 00:19:16,916 - If you can't, I'll do it. - Are you crazy? Why would you do that? 243 00:19:17,000 --> 00:19:19,711 - Yong-pil! - We're already back together! 244 00:19:21,421 --> 00:19:22,463 What did you say? 245 00:19:23,506 --> 00:19:24,966 We already got back together. 246 00:19:25,049 --> 00:19:27,010 What? You're back together? Why? 247 00:19:27,093 --> 00:19:28,344 I mean, since when? 248 00:19:29,137 --> 00:19:30,972 - Yesterday. - Yesterday? 249 00:19:31,723 --> 00:19:33,516 God, I feel so betrayed. 250 00:19:33,600 --> 00:19:36,978 Were you two being all lovey-dovey while we were in chaos yesterday? 251 00:19:37,604 --> 00:19:39,439 My goodness, look at her smile. 252 00:19:40,273 --> 00:19:41,149 Tell us. 253 00:19:41,232 --> 00:19:42,192 Unbelievable. 254 00:19:42,275 --> 00:19:43,610 Come on! 255 00:19:43,693 --> 00:19:44,694 About what? 256 00:19:45,278 --> 00:19:46,112 Does it feel good? 257 00:19:46,696 --> 00:19:47,572 Yeah. 258 00:19:50,033 --> 00:19:54,996 CHO YONG-PIL 6TH ALBUM WHEN YOUR TEARS DRY OUT 259 00:20:07,467 --> 00:20:08,593 What is it? 260 00:20:09,677 --> 00:20:11,554 Yong-pil and I are back together. 261 00:20:13,598 --> 00:20:15,850 I won't force myself to hold back anymore. 262 00:20:16,976 --> 00:20:18,353 We'll never be apart again. 263 00:20:22,982 --> 00:20:24,275 So Mom, 264 00:20:24,943 --> 00:20:26,319 don't feel guilty about us. 265 00:20:28,112 --> 00:20:29,530 Don't be sorry. 266 00:20:37,872 --> 00:20:38,790 Good job. 267 00:20:41,709 --> 00:20:42,919 You did well. 268 00:20:55,932 --> 00:20:57,558 - Quick. - Are you sleeping outside? 269 00:20:58,268 --> 00:20:59,143 Huh? 270 00:20:59,227 --> 00:21:02,063 You said these were useless and heavy. 271 00:21:02,146 --> 00:21:05,942 Hey, when did I say that? I like items that make things cozy like these too. 272 00:21:06,067 --> 00:21:07,777 You're going with Sam-dal, aren't you? 273 00:21:07,860 --> 00:21:10,530 Just how many collars are you wearing? Look at this fool. 274 00:21:10,613 --> 00:21:11,739 Two. 275 00:21:12,115 --> 00:21:13,074 See you. 276 00:21:13,700 --> 00:21:16,202 Look at him skipping away. Jeez. 277 00:21:17,704 --> 00:21:19,747 I'm so jealous. 278 00:21:19,831 --> 00:21:21,541 So jealous! 279 00:21:30,425 --> 00:21:32,510 By the way, why did you go to Sagyemul? 280 00:21:33,136 --> 00:21:35,596 Was it because you could see the Tyndall effect well? 281 00:21:35,680 --> 00:21:36,639 Yeah. 282 00:21:37,307 --> 00:21:38,433 How did you know? 283 00:21:38,516 --> 00:21:40,601 There's nothing I don't know. I know everything. 284 00:21:41,394 --> 00:21:46,441 But the Tyndall effect is best seen during sunrise on oreum volcanic cones. 285 00:21:46,566 --> 00:21:47,734 Really? 286 00:21:47,817 --> 00:21:50,111 Should we go see it the day after tomorrow? 287 00:21:50,194 --> 00:21:52,155 The clouds will be low, so you'll see it well. 288 00:21:53,489 --> 00:21:56,659 We'll have to go up early in the morning for the sunrise. 289 00:21:56,743 --> 00:21:58,661 Right, since the sun's rising. 290 00:21:58,745 --> 00:21:59,746 Or how about this? 291 00:22:00,997 --> 00:22:02,832 Why don't we go camping tomorrow? 292 00:22:04,459 --> 00:22:05,752 - Camping? - Yeah. 293 00:22:05,835 --> 00:22:06,836 So… 294 00:22:08,046 --> 00:22:09,756 You want to spend the night there? 295 00:22:09,839 --> 00:22:10,673 Yeah. 296 00:22:11,299 --> 00:22:12,425 Just the two of us? 297 00:22:14,802 --> 00:22:16,262 Should we invite Gyeong-tae? 298 00:22:16,345 --> 00:22:19,807 Hey, why would you bring him along when it'll be us two? 299 00:22:20,558 --> 00:22:21,684 Let's go. 300 00:22:40,536 --> 00:22:41,954 What else do I need? 301 00:22:43,164 --> 00:22:45,416 It'll be cold, so I should bring hand warmers. 302 00:22:45,500 --> 00:22:46,334 Let's see… 303 00:22:46,876 --> 00:22:49,796 I think they were here. Where are they? 304 00:22:51,589 --> 00:22:52,965 Here they are. 305 00:22:55,259 --> 00:22:57,929 But would I really need them? 306 00:23:06,229 --> 00:23:07,230 It's still warm. 307 00:23:07,980 --> 00:23:09,982 And they're really heavy. 308 00:23:45,601 --> 00:23:47,270 What in the world are you doing? 309 00:23:49,230 --> 00:23:51,399 What are you doing in my house? 310 00:23:51,816 --> 00:23:52,984 What? Mom? 311 00:23:54,694 --> 00:23:56,070 Sit down and eat, Yong-pil. 312 00:23:57,113 --> 00:23:59,115 - It's sea urchin and seaweed soup. - What? 313 00:24:04,453 --> 00:24:07,165 Why are you standing there? Aren't you going to eat? 314 00:24:07,248 --> 00:24:10,251 Have you gone insane? 315 00:24:11,002 --> 00:24:13,880 Why would I eat this? Leave while I'm asking nicely. 316 00:24:14,881 --> 00:24:16,340 If not, then go to your room. 317 00:24:17,091 --> 00:24:19,135 I'm here to feed him. 318 00:24:19,760 --> 00:24:20,845 Sit down, Yong-pil. 319 00:24:21,387 --> 00:24:22,471 What? 320 00:24:24,682 --> 00:24:25,850 Okay. 321 00:24:29,520 --> 00:24:30,605 You little… 322 00:24:32,315 --> 00:24:34,734 Why are you making food for my son? 323 00:24:36,068 --> 00:24:37,069 Sang-tae, 324 00:24:39,322 --> 00:24:41,490 he's my son as well. 325 00:24:41,574 --> 00:24:42,658 Don't you remember? 326 00:24:43,826 --> 00:24:47,872 Just like how my three daughters are also Bu Mi-ja's daughters, 327 00:24:49,123 --> 00:24:50,833 Yong-pil's my son too. 328 00:24:51,542 --> 00:24:53,085 Mi-ja and I made a promise. 329 00:24:54,212 --> 00:24:56,172 Can't a mother feed her own son? 330 00:24:58,090 --> 00:24:59,300 You're his mother? 331 00:25:00,468 --> 00:25:02,303 You killed his mother! 332 00:25:02,887 --> 00:25:04,305 I never killed her! 333 00:25:05,014 --> 00:25:07,767 If so, then why am I still here? 334 00:25:07,850 --> 00:25:09,810 I would've been locked up ages ago! 335 00:25:10,937 --> 00:25:13,481 Have you lost your mind? 336 00:25:14,982 --> 00:25:18,152 Have you decided to forget everything you've done and act out? 337 00:25:18,236 --> 00:25:21,530 I've been begging you for forgiveness for 20 years. 338 00:25:21,614 --> 00:25:24,116 After that long, how could I possibly be sane? 339 00:25:26,160 --> 00:25:27,828 Since I lived like a sinner, 340 00:25:28,579 --> 00:25:30,581 it turned my children into sinners too. 341 00:25:31,165 --> 00:25:32,750 I won't live like that anymore. 342 00:25:32,833 --> 00:25:34,377 For Mi-ja's sake 343 00:25:34,460 --> 00:25:36,420 and for our children's sakes, 344 00:25:37,255 --> 00:25:38,798 I'm not going to do that anymore. 345 00:25:39,465 --> 00:25:44,470 My goodness, you really have gone crazy. 346 00:25:44,553 --> 00:25:45,554 Goodness. 347 00:25:47,890 --> 00:25:51,602 I'll put soup in the fridge. Heat it up and have it for dinner! 348 00:26:02,154 --> 00:26:04,448 It's been bottled up for 20 years. 349 00:26:06,867 --> 00:26:08,119 Yong-pil, 350 00:26:09,620 --> 00:26:13,708 don't resent your father, no matter what he does. 351 00:26:15,543 --> 00:26:20,923 I won't be able to face your mother if you do. You got that? 352 00:26:21,007 --> 00:26:22,925 Goodness. Like mother, like daughter. 353 00:26:23,009 --> 00:26:24,802 Sam-dal said the same thing. 354 00:26:24,885 --> 00:26:26,887 I got it, so don't worry. 355 00:26:29,890 --> 00:26:31,017 Eat up. 356 00:26:31,100 --> 00:26:33,561 - Put the rest in the fridge. - Okay. 357 00:26:33,644 --> 00:26:35,187 - I'm going. - Okay. 358 00:26:37,898 --> 00:26:39,066 Thank you for the food. 359 00:26:59,128 --> 00:27:00,129 Dad. 360 00:27:01,339 --> 00:27:04,550 What is it? Are you happy that she cooked for you? 361 00:27:04,633 --> 00:27:06,302 Yes, I'm pretty happy. 362 00:27:07,720 --> 00:27:11,974 You should come out and take a look. See who she made the food for. 363 00:27:13,309 --> 00:27:17,313 Who likes top shells without cucumbers, sea urchin and seaweed soup, and bracken? 364 00:27:17,396 --> 00:27:19,940 They're your favorites, not mine. 365 00:27:20,691 --> 00:27:23,736 It's obvious that she made all of it for you. 366 00:27:24,945 --> 00:27:27,323 Dad, don't throw out the food anymore. 367 00:27:29,200 --> 00:27:30,284 Okay? 368 00:27:43,433 --> 00:27:44,559 Sam-dal! 369 00:27:46,186 --> 00:27:47,937 - Cho Sam-dal! - Coming! 370 00:28:28,645 --> 00:28:30,772 - Ms. Cho! - Ms. Cho! 371 00:28:31,773 --> 00:28:34,025 What in the world? 372 00:28:34,484 --> 00:28:36,611 - My goodness! - Ms. Cho! 373 00:28:37,487 --> 00:28:38,404 How are you here? 374 00:28:38,488 --> 00:28:39,823 What are you doing here? 375 00:28:42,325 --> 00:28:44,118 Wait, what happened? 376 00:28:44,202 --> 00:28:46,162 We said we'd come join you after helping you. 377 00:28:46,246 --> 00:28:48,998 No matter how small the exhibition is, you still need ADs. 378 00:28:49,082 --> 00:28:49,916 That's right. 379 00:28:49,999 --> 00:28:54,420 But there's not much to do right now. I've only been taking photos. 380 00:28:55,463 --> 00:28:57,841 I'm glad we came. I knew this would happen. 381 00:28:57,924 --> 00:29:01,344 You're taking the photos all by yourself without any help. 382 00:29:01,427 --> 00:29:02,262 That's right. 383 00:29:04,889 --> 00:29:06,307 I'm not exactly alone. 384 00:29:06,850 --> 00:29:09,143 They did provide someone who's a sort of helper. 385 00:29:21,865 --> 00:29:25,493 It would've been so much better if I'd known you were coming today! 386 00:29:27,370 --> 00:29:29,622 So this is your house. 387 00:29:29,706 --> 00:29:31,583 I've never seen you like this before. 388 00:29:31,666 --> 00:29:34,669 You looked so sophisticated and cool back in Seoul… 389 00:29:37,088 --> 00:29:38,798 What? Do I look uncool now? 390 00:29:40,425 --> 00:29:45,179 No, now you just seem like a neighborhood friend. 391 00:29:47,265 --> 00:29:48,474 Then, treat me like one. 392 00:29:48,558 --> 00:29:50,685 - No, I can't do that. - Right. 393 00:29:50,768 --> 00:29:52,437 Oh, right! 394 00:29:52,520 --> 00:29:54,522 For just in case, 395 00:29:54,606 --> 00:29:58,735 I brought filming equipment and props just in case you needed them. 396 00:29:58,818 --> 00:30:00,653 What should we do first? 397 00:30:00,737 --> 00:30:04,282 Hey, you just got here. Why are you so eager to work? 398 00:30:04,365 --> 00:30:06,993 You have nothing to do today. First, just rest. And then-- 399 00:30:07,076 --> 00:30:08,411 Sam-dal, we have to go work! 400 00:30:12,707 --> 00:30:14,083 He said, "We have to go work." 401 00:30:14,167 --> 00:30:15,126 Well… 402 00:30:16,502 --> 00:30:17,420 Give me a minute. 403 00:30:18,463 --> 00:30:20,173 - Just rest. And eat this. - Okay. 404 00:30:20,256 --> 00:30:21,215 I'll be back. 405 00:30:24,636 --> 00:30:25,929 I won't be long. 406 00:30:26,012 --> 00:30:27,263 Let's go work. 407 00:30:28,097 --> 00:30:31,225 Hey, they're here to work with me, so you can't mention that. 408 00:30:31,309 --> 00:30:32,936 But we agreed to go-- 409 00:30:33,019 --> 00:30:35,605 I'll try to slip out after telling them to rest. 410 00:30:35,730 --> 00:30:37,065 - Just wait a bit, okay? - But-- 411 00:30:37,148 --> 00:30:40,401 - Timing's-- - Ms. Cho, we're ready to work. 412 00:30:46,950 --> 00:30:51,329 Girls, you can't go camping on your first day. It'll be exhausting. 413 00:30:51,955 --> 00:30:54,248 She's right. You won't be able to sleep well. 414 00:30:54,332 --> 00:30:57,335 And there's no place to wash up, so it's a bit uncomfortable. 415 00:30:57,418 --> 00:30:58,252 Exactly. 416 00:30:58,336 --> 00:31:00,171 The two of us will handle it today. 417 00:31:00,254 --> 00:31:02,632 There's a lot of pretty coffee shops along the beach. 418 00:31:02,715 --> 00:31:04,759 - Go there and-- - Ms. Cho, that's enough. 419 00:31:05,635 --> 00:31:08,471 We came to Jeju to work, not do a tour of coffee shops. 420 00:31:08,554 --> 00:31:11,391 You're the one who said, "Hey, Eun-bi. Let's go to work." 421 00:31:13,226 --> 00:31:14,060 Right. 422 00:31:16,187 --> 00:31:17,397 Why did I do that? 423 00:31:17,480 --> 00:31:20,400 And it's normal not to shower or sleep. It's a on-location shoot. 424 00:31:21,192 --> 00:31:24,278 By the way, this KMA exhibition is amazing. 425 00:31:24,362 --> 00:31:26,322 They even paired you with an employee. 426 00:31:27,824 --> 00:31:29,742 The weather's so nice. 427 00:31:42,171 --> 00:31:43,631 Look how well-behaved she is. 428 00:31:45,008 --> 00:31:50,555 Is she really the same ferocious Ms. Yang from yesterday? 429 00:31:50,638 --> 00:31:53,307 She seems to calm down quick after throwing a fit. 430 00:31:53,391 --> 00:31:54,267 - Right. - Right. 431 00:31:54,350 --> 00:31:55,476 Goodness. 432 00:31:55,560 --> 00:31:59,981 I don't know if it's her dementia messing with her memory 433 00:32:00,648 --> 00:32:05,278 or if it's because of how much she misses her daughter. 434 00:32:05,361 --> 00:32:07,113 - Goodness. - Probably both. 435 00:32:07,739 --> 00:32:10,825 Goodness. By the way, I wonder how Ms. Ko is doing. 436 00:32:10,908 --> 00:32:14,662 Ms. Yang pulled a fistful of her hair out yesterday. 437 00:32:14,746 --> 00:32:19,709 The good news is she's always had a lot of hair. 438 00:32:19,792 --> 00:32:20,668 For goodness' sake. 439 00:32:20,752 --> 00:32:23,004 Fortunately, she didn't lose all her hair. 440 00:33:15,223 --> 00:33:17,058 - Is she okay? - Hey, Sang-tae. 441 00:33:19,477 --> 00:33:21,062 Wasn't she shaken up yesterday? 442 00:33:21,145 --> 00:33:23,606 She wasn't, but I was. 443 00:33:25,817 --> 00:33:27,777 Has she been taking her medication? 444 00:33:27,902 --> 00:33:29,529 Maybe I have dementia too. 445 00:33:29,612 --> 00:33:31,239 I keep forgetting to give it to her. 446 00:33:34,534 --> 00:33:37,578 Mother, make sure to take your medication. 447 00:33:38,746 --> 00:33:40,331 - I'll head to work. - Okay. 448 00:33:42,875 --> 00:33:43,876 Sang-tae. 449 00:33:47,880 --> 00:33:48,965 Mi-ja… 450 00:33:49,882 --> 00:33:53,386 Don't resent her too much. 451 00:33:55,596 --> 00:33:57,890 Why would I resent my wife? 452 00:33:58,599 --> 00:33:59,600 Don't worry. 453 00:34:13,072 --> 00:34:15,616 Yes, I sent it through express mail. 454 00:34:15,700 --> 00:34:17,076 Are you sure there's a vacancy? 455 00:34:17,160 --> 00:34:19,370 Yes, they're only hiring those with experience. 456 00:34:19,453 --> 00:34:22,206 So you have a shot as long as AS doesn't get in the way. 457 00:34:22,290 --> 00:34:24,083 You had a high performance rating too. 458 00:34:24,167 --> 00:34:26,502 Of course, I did. I was at the top. 459 00:34:29,172 --> 00:34:30,423 But I'm not sure. 460 00:34:31,048 --> 00:34:33,843 I know you want to return to work, Jin-dal. 461 00:34:35,052 --> 00:34:37,305 Yeah, I do. 462 00:34:40,099 --> 00:34:42,560 Anyway, thanks. I'll treat you once I'm back. 463 00:34:59,452 --> 00:35:00,953 SAMSONGJANG MOTEL 464 00:35:02,413 --> 00:35:07,668 Wait. Why is he coming out of that place? 465 00:35:09,754 --> 00:35:10,755 Secretary Ko. 466 00:35:11,756 --> 00:35:12,590 Yes, sir? 467 00:35:13,174 --> 00:35:18,721 I'm paying you three times more than what my brother used to pay you. 468 00:35:19,388 --> 00:35:20,223 That's right. 469 00:35:20,306 --> 00:35:22,683 So how could you make me spend the night here? 470 00:35:22,767 --> 00:35:26,062 My back is killing me. 471 00:35:26,145 --> 00:35:27,855 I said I'd pay you back in Seoul. 472 00:35:27,939 --> 00:35:32,360 Still, I'm not rich enough to spend 500,000 won on a hotel room. 473 00:35:32,443 --> 00:35:33,653 This was the best I could do. 474 00:35:33,778 --> 00:35:34,946 You have a credit card. 475 00:35:35,029 --> 00:35:39,158 As soon as the words "motel" or "hotel" appear on my credit statement, 476 00:35:39,242 --> 00:35:40,576 my wife will kill me. 477 00:35:40,660 --> 00:35:42,787 But if just you tell her the truth-- 478 00:35:42,870 --> 00:35:45,873 If I told her the truth about how my boss 479 00:35:45,957 --> 00:35:49,835 was caught trying to secretly move the theme park from Namdal-ri to Samdal-ri 480 00:35:49,919 --> 00:35:51,796 and was abandoned by the chairman, 481 00:35:51,879 --> 00:35:54,090 then I'll probably be looking for a new job. 482 00:35:54,507 --> 00:35:56,467 The chairman didn't abandon me. 483 00:35:58,094 --> 00:36:01,305 How did my father find out so quickly? 484 00:36:08,479 --> 00:36:10,815 Hey. I'm glad you're here, Jin-dal. 485 00:36:10,898 --> 00:36:15,319 - Hello, sir. - Everyone left this morning. 486 00:36:15,611 --> 00:36:16,529 Where did they go? 487 00:36:16,612 --> 00:36:18,614 - Back to Namdal-ri. - What? 488 00:36:18,698 --> 00:36:20,574 All the townspeople are upset. 489 00:36:21,325 --> 00:36:23,327 They feel betrayed. 490 00:36:23,411 --> 00:36:26,038 How could he ask busy people to take time out to meet 491 00:36:26,122 --> 00:36:27,748 and then just leave like that? 492 00:36:27,832 --> 00:36:29,375 I'll look into it. 493 00:36:29,458 --> 00:36:30,918 Gosh. 494 00:36:32,962 --> 00:36:33,963 Jeez. 495 00:36:37,174 --> 00:36:38,509 There he is. 496 00:36:40,511 --> 00:36:41,971 Secretary Ko. 497 00:36:42,054 --> 00:36:45,224 Keep driving. Don't stop. Don't stop the car. 498 00:36:45,975 --> 00:36:46,809 What? 499 00:36:46,892 --> 00:36:48,227 Hey, what in the world? 500 00:36:48,311 --> 00:36:50,563 - Hey, Jeon Dae-yeong! - Okay. 501 00:37:03,492 --> 00:37:06,620 Sir, you can't run away like this forever. 502 00:37:07,705 --> 00:37:09,457 Ms. Cho deserves an explanation. 503 00:37:11,625 --> 00:37:17,048 How can I explain after I boasted about how she could trust me? 504 00:37:17,798 --> 00:37:20,468 Then, going back to Seoul and persuading the chairman… 505 00:37:20,551 --> 00:37:24,263 He even froze my corporate card. Don't you know what that means? 506 00:37:24,347 --> 00:37:26,891 He wants me off this project. 507 00:37:26,974 --> 00:37:28,517 What's your plan then? 508 00:37:28,601 --> 00:37:29,769 What do you think? 509 00:37:30,728 --> 00:37:34,565 I have to bring the project back to Samdal-ri at all costs. 510 00:37:38,736 --> 00:37:40,571 - I love it here! - Me too! 511 00:37:41,197 --> 00:37:43,199 - It's so pretty! - This is so nice! 512 00:37:44,992 --> 00:37:45,993 Well… 513 00:37:46,077 --> 00:37:50,414 Your friends over there from the mainland… 514 00:37:50,498 --> 00:37:51,332 are so innocent. 515 00:37:53,876 --> 00:37:55,544 - So pretty! - Does it look good? 516 00:37:55,628 --> 00:37:56,879 I want to take one too. 517 00:37:57,963 --> 00:38:04,720 I guess they're not the considerate type who think about how others feel. 518 00:38:04,804 --> 00:38:05,971 Yeah… 519 00:38:06,389 --> 00:38:10,393 By the way, how many tents did you bring? 520 00:38:11,769 --> 00:38:13,604 I brought two of them. 521 00:38:13,687 --> 00:38:16,649 But we have to split into pairs. 522 00:38:16,732 --> 00:38:18,401 Three people can't fit into one. 523 00:38:18,484 --> 00:38:20,403 Ms. Cho, come here quick! 524 00:38:20,486 --> 00:38:21,487 Hurry up! 525 00:38:23,739 --> 00:38:24,740 Let's do it. 526 00:38:26,200 --> 00:38:27,952 - Cheers. - Cheers. 527 00:38:32,206 --> 00:38:34,500 This is my first time drinking wine outdoors. 528 00:38:34,583 --> 00:38:35,918 Tell me about it. 529 00:38:36,544 --> 00:38:38,587 I can't believe you brought wine. 530 00:38:38,671 --> 00:38:39,880 Well, the idea was 531 00:38:40,840 --> 00:38:41,757 to have a cozy time-- 532 00:38:41,841 --> 00:38:43,592 It's totally cozy and the mood's amazing. 533 00:38:45,928 --> 00:38:48,347 All of this must've been very heavy to carry. 534 00:38:48,431 --> 00:38:51,350 That's right. It was really heavy when I was carrying all this. 535 00:38:51,434 --> 00:38:53,978 I also carried the tents, so my shoulders are-- 536 00:38:54,061 --> 00:38:55,146 - Really? - Yeah, right here. 537 00:38:55,229 --> 00:38:56,355 Want me to massage them? 538 00:38:56,439 --> 00:38:58,023 - Yeah, right there. - Here? 539 00:38:58,732 --> 00:38:59,567 Here. 540 00:38:59,650 --> 00:39:00,818 Here? 541 00:39:00,901 --> 00:39:05,489 Ms. Cho, you seem to have changed a lot after moving back to your hometown. 542 00:39:05,573 --> 00:39:06,866 Me? 543 00:39:06,949 --> 00:39:08,909 She's right. You've definitely changed. 544 00:39:08,993 --> 00:39:10,786 You even speak differently. 545 00:39:10,870 --> 00:39:13,122 Don't be ridiculous. I'm still the same. 546 00:39:13,205 --> 00:39:14,540 No. Back in Seoul, 547 00:39:14,623 --> 00:39:18,836 you always looked tense and focused because you didn't want to make a mistake. 548 00:39:18,919 --> 00:39:22,298 But you look so much at ease here. 549 00:39:23,340 --> 00:39:25,593 We're drinking, and you're not even recording. 550 00:39:26,552 --> 00:39:29,430 You even recorded yourself out of caution when you drank alone. 551 00:39:29,513 --> 00:39:33,476 Come to think of it, I've never recorded myself in Jeju. 552 00:39:34,477 --> 00:39:37,438 Maybe it's because you're with someone you're comfortable with. 553 00:39:38,230 --> 00:39:40,149 Hey, I was comfortable with you too. 554 00:39:40,232 --> 00:39:41,650 - Really? - Of course. 555 00:39:41,734 --> 00:39:43,569 - It's true, right? - Cheers to that. 556 00:39:48,324 --> 00:39:49,450 It's cold though, isn't it? 557 00:39:49,533 --> 00:39:51,160 - I think so. - You're cold? Hold on. 558 00:39:55,998 --> 00:39:56,832 You can use this. 559 00:39:56,916 --> 00:39:58,876 - Thank you. - Thank you. 560 00:39:58,959 --> 00:40:00,377 Thank you. 561 00:40:00,461 --> 00:40:01,462 Here's your blanket. 562 00:40:09,762 --> 00:40:10,596 What is it? 563 00:40:12,598 --> 00:40:13,516 What? 564 00:40:13,599 --> 00:40:14,433 Nothing. 565 00:40:18,062 --> 00:40:19,230 By the way, 566 00:40:20,397 --> 00:40:23,067 I'm guessing you two didn't get new jobs at other studios. 567 00:40:25,569 --> 00:40:28,322 We did receive all kinds of offers. 568 00:40:28,405 --> 00:40:32,451 If you've worked under Ms. Cho, you gain a lot of respect in our industry. 569 00:40:32,535 --> 00:40:33,369 I see. 570 00:40:33,994 --> 00:40:37,206 So why are you waiting for me? Who knows when I'll go back to Seoul? 571 00:40:37,289 --> 00:40:38,541 Find another job already. 572 00:40:38,624 --> 00:40:39,708 We don't want to. 573 00:40:40,042 --> 00:40:42,086 We're only going work for you. 574 00:40:42,169 --> 00:40:44,547 Your house seemed pretty spacious earlier. 575 00:40:44,630 --> 00:40:45,548 We could clean it. 576 00:40:45,631 --> 00:40:47,091 - I'm in. - Are you insane? 577 00:40:47,174 --> 00:40:49,635 Why would you give up on your careers? Don't quit! 578 00:40:49,718 --> 00:40:51,929 We won't, and we'll always stick with you. 579 00:40:52,012 --> 00:40:53,013 Me too. 580 00:40:54,557 --> 00:40:55,558 Jeez. 581 00:40:56,183 --> 00:40:59,645 Who told you to come here and say such moving things? 582 00:41:01,772 --> 00:41:02,773 Cheers. 583 00:41:02,856 --> 00:41:03,774 Cheers. 584 00:41:36,724 --> 00:41:38,350 LUCKY CONVENIENCE STORE 585 00:41:38,434 --> 00:41:39,435 Hey, Sang-tae. 586 00:41:40,769 --> 00:41:42,563 Dae-seong, where are you headed? 587 00:41:42,646 --> 00:41:43,647 To the restaurant. 588 00:41:43,731 --> 00:41:45,608 - They need some change. - I see. 589 00:41:46,358 --> 00:41:48,402 Are you drinking by yourself again? 590 00:41:49,737 --> 00:41:53,866 Let's drink together. I'll come back after I give them the money. 591 00:41:53,949 --> 00:41:56,035 Sit here and drink, okay? 592 00:41:56,535 --> 00:41:57,620 - Okay. - Okay. 593 00:41:58,370 --> 00:41:59,371 All right. 594 00:42:34,615 --> 00:42:36,283 Get lost before I beat you up. 595 00:43:04,937 --> 00:43:06,605 Yong-pil and Sam-dal 596 00:43:07,147 --> 00:43:09,983 didn't see each other for eight years. Not even once. 597 00:43:10,609 --> 00:43:11,694 Don't provoke me. 598 00:43:11,777 --> 00:43:15,155 But they still liked each other that whole time. 599 00:43:16,615 --> 00:43:19,326 Like father, like son. 600 00:43:19,410 --> 00:43:20,411 What did you say? 601 00:43:21,412 --> 00:43:23,080 Have you lost your mind and want to die? 602 00:43:23,163 --> 00:43:24,289 I have! 603 00:43:25,249 --> 00:43:27,376 You only thought about your late wife, 604 00:43:27,459 --> 00:43:30,671 and you ignored your son's suffering for the past eight years. 605 00:43:34,591 --> 00:43:35,592 What? 606 00:43:36,593 --> 00:43:38,387 How dare you be so brazen? 607 00:43:41,807 --> 00:43:44,143 What more do you want? 608 00:43:45,853 --> 00:43:49,982 After your wife passed, every night for ten years, 609 00:43:50,065 --> 00:43:52,317 my wife cried by herself under a blanket! 610 00:43:52,401 --> 00:43:53,777 - Okay? - You little… 611 00:43:55,112 --> 00:43:58,699 She couldn't tell anyone because of her guilt. 612 00:43:58,782 --> 00:44:00,743 And she cried under a blanket! 613 00:44:00,826 --> 00:44:01,952 How dare you, Pan-sik? 614 00:44:02,494 --> 00:44:04,830 Do you really want to die tonight? 615 00:44:07,875 --> 00:44:09,501 - Damn it. - You bastard. 616 00:44:09,585 --> 00:44:10,586 Pan-sik, you little… 617 00:44:10,794 --> 00:44:12,296 What do you know? 618 00:44:13,547 --> 00:44:14,548 And you? 619 00:44:16,091 --> 00:44:18,719 How about you? What do you know? 620 00:44:18,802 --> 00:44:20,095 Pan-sik, you little… 621 00:44:21,805 --> 00:44:24,141 How dare you, Pan-sik? 622 00:44:27,853 --> 00:44:30,022 Why are you guys fighting? 623 00:44:30,731 --> 00:44:32,232 Why you… 624 00:44:34,902 --> 00:44:35,861 You know nothing. 625 00:44:37,237 --> 00:44:39,740 My vision keeps getting blurrier, 626 00:44:40,616 --> 00:44:41,867 and my memory falters. 627 00:44:44,870 --> 00:44:45,996 Some days, 628 00:44:47,206 --> 00:44:49,625 I can't remember what she looks like, 629 00:44:50,667 --> 00:44:54,338 so I stare at her photo all day. 630 00:44:56,465 --> 00:44:57,549 So what do you know? 631 00:44:58,425 --> 00:45:00,177 You don't know anything! 632 00:45:20,155 --> 00:45:21,240 All done. 633 00:45:33,877 --> 00:45:35,587 Enjoy. The tangerines should be good. 634 00:45:36,630 --> 00:45:40,133 Everything's set. Excuse yourself from the uninvited guests. 635 00:45:43,971 --> 00:45:45,013 It's him, right? 636 00:45:45,097 --> 00:45:47,516 The Paris Magazine Gallery's sole visitor, Cho Yong-pil. 637 00:45:47,599 --> 00:45:50,686 You're childhood friends? And you're doing the exhibition together? 638 00:45:51,478 --> 00:45:54,314 Are you two dating by any chance? 639 00:45:54,398 --> 00:45:55,232 Hey! 640 00:45:56,316 --> 00:45:58,777 She came here after what Cheon Chung-gi did to her. 641 00:45:58,860 --> 00:46:00,487 You think she'd want to start dating? 642 00:46:02,197 --> 00:46:03,991 - Right. - Right? 643 00:46:04,074 --> 00:46:05,325 I'm sorry. 644 00:46:08,370 --> 00:46:09,621 Should we call it a night? 645 00:46:09,705 --> 00:46:11,832 It's late. Just leave this here and go in. 646 00:46:11,915 --> 00:46:13,083 - Is that okay? - Of course. 647 00:46:13,166 --> 00:46:14,001 Okay. 648 00:46:14,751 --> 00:46:17,921 It's cold, so make sure to wrap your sleeping bags around you, okay? 649 00:46:18,005 --> 00:46:18,964 Good night. 650 00:46:19,047 --> 00:46:20,257 Ms. Cho, wait! 651 00:46:20,841 --> 00:46:23,093 - What? - Isn't Forecaster Cho in there? 652 00:46:24,803 --> 00:46:27,848 Yeah, but this tent is for two people. So I'll just sleep here. 653 00:46:27,931 --> 00:46:29,224 What? 654 00:46:30,267 --> 00:46:32,311 We've known each other for 38 years. It's okay. 655 00:46:32,394 --> 00:46:34,354 You can relax and go to sleep, okay? 656 00:46:34,438 --> 00:46:36,648 But still, that's not right. 657 00:46:36,732 --> 00:46:38,609 We're both slim, so just squeeze in. 658 00:46:38,692 --> 00:46:40,027 I sleep on my side anyway. 659 00:46:40,110 --> 00:46:42,571 Squeeze in for what? Just relax and sleep. It's okay. 660 00:46:42,654 --> 00:46:44,406 Don't make it uncomfortable on yourself. 661 00:46:44,489 --> 00:46:46,033 - Let's just sleep together. - Girls. 662 00:46:46,116 --> 00:46:46,992 Really. I'm okay. 663 00:46:47,075 --> 00:46:48,827 - We're okay too. - But I'm-- 664 00:46:48,910 --> 00:46:50,621 - No. - I said I'm fine! 665 00:46:50,704 --> 00:46:52,039 I'm okay! 666 00:46:52,122 --> 00:46:54,583 - It's okay! - Girls! 667 00:46:55,542 --> 00:46:56,460 We're dating. 668 00:47:03,216 --> 00:47:04,593 We're dating. 669 00:47:04,676 --> 00:47:05,886 So it's okay. 670 00:47:47,177 --> 00:47:48,178 Gosh. 671 00:48:08,198 --> 00:48:09,700 I'm sorry. 672 00:48:11,493 --> 00:48:14,454 I had no idea they'd suddenly come here. 673 00:48:15,622 --> 00:48:17,165 I'm sorry, okay? 674 00:48:18,125 --> 00:48:20,168 What's their problem, anyway? 675 00:48:20,252 --> 00:48:22,504 We said we're dating, but why did they stop us? 676 00:48:22,587 --> 00:48:24,047 Just why would they do that? 677 00:48:24,131 --> 00:48:28,051 I told them we'd only been a couple for two days, so they-- 678 00:48:28,135 --> 00:48:30,387 It doesn't matter how many days it's been. 679 00:48:30,470 --> 00:48:33,598 I bought wine and hung up lights for the first time in my life. 680 00:48:33,682 --> 00:48:35,183 I pulled out all the stops. 681 00:48:35,267 --> 00:48:37,477 Come on, I said I was sorry! 682 00:48:37,561 --> 00:48:40,480 I was excited too. I didn't even bring hand warmers on purpose. 683 00:48:40,564 --> 00:48:41,565 Why not? 684 00:48:44,568 --> 00:48:47,279 Because I have you to keep me warm. 685 00:48:50,699 --> 00:48:52,492 Let's go again another day, okay? 686 00:48:53,702 --> 00:48:54,953 All right. 687 00:48:55,036 --> 00:48:57,330 But are they going to tag along again? 688 00:48:57,414 --> 00:49:00,125 No, we'll leave them behind no matter what. 689 00:49:01,501 --> 00:49:02,419 Really? 690 00:49:02,502 --> 00:49:03,962 Yeah, let's leave them behind. 691 00:49:04,045 --> 00:49:07,632 Let's dispose them on Hallasan Mountain so deer can use them. 692 00:49:10,635 --> 00:49:13,221 I know they seem a bit clueless, 693 00:49:13,972 --> 00:49:15,932 but they're really special to me. 694 00:49:16,016 --> 00:49:17,225 I could tell. 695 00:49:17,684 --> 00:49:19,227 They really like you. 696 00:49:19,311 --> 00:49:20,312 They do. 697 00:49:21,146 --> 00:49:22,397 They're great, 698 00:49:23,899 --> 00:49:25,358 and yet I left them behind. 699 00:49:29,404 --> 00:49:33,158 Get on Bus 7780 headed for Bongsan and get off at Samdal-ri. 700 00:50:10,612 --> 00:50:12,030 Hello, Mr. Cho. 701 00:50:36,513 --> 00:50:37,722 Even though 702 00:50:39,516 --> 00:50:40,934 I said how against it I was… 703 00:50:43,478 --> 00:50:45,730 do you have to keep seeing her? 704 00:50:48,775 --> 00:50:49,651 Yes. 705 00:50:56,408 --> 00:50:57,367 Why? 706 00:50:58,493 --> 00:50:59,661 Because… 707 00:51:01,621 --> 00:51:03,123 Sam-dal's the only one for me. 708 00:51:06,501 --> 00:51:09,045 Just like how Mom was the only one for you. 709 00:51:13,758 --> 00:51:14,759 I… 710 00:51:17,721 --> 00:51:19,055 can't live without Sam-dal. 711 00:51:20,515 --> 00:51:23,226 Bu Mi-ja is the woman you'll forever love and remember. 712 00:51:25,353 --> 00:51:26,897 And for me, that's Sam-dal. 713 00:51:30,442 --> 00:51:31,526 So, 714 00:51:33,153 --> 00:51:34,863 even if it's not as much as Mom… 715 00:51:39,409 --> 00:51:41,328 could you think about me too now? 716 00:52:39,135 --> 00:52:40,053 What… 717 00:52:40,136 --> 00:52:41,805 What's up with your head? 718 00:52:42,555 --> 00:52:43,640 Cho Yong-pil's hair. 719 00:52:43,723 --> 00:52:45,600 Doesn't it look the same as his hair? 720 00:52:45,684 --> 00:52:47,185 My dear friend… 721 00:52:47,268 --> 00:52:49,980 It makes me want to crush your head. Are you crazy? 722 00:52:50,063 --> 00:52:51,523 Don't look anything like him. 723 00:52:52,315 --> 00:52:53,233 Really? 724 00:52:54,609 --> 00:52:57,362 Too bad, I spent a lot of money so you like it. 725 00:52:58,697 --> 00:53:00,490 Hey, Cho Sang-tae 726 00:53:00,573 --> 00:53:02,784 Why do you like me so much? 727 00:53:04,953 --> 00:53:07,163 I don't know. I just love everything about you. 728 00:53:07,247 --> 00:53:10,333 I like you from head to toe. Everything. 729 00:53:10,417 --> 00:53:12,335 There's no reason for liking someone. 730 00:53:13,211 --> 00:53:15,422 My heart belongs to Cho Yong-pil. 731 00:53:15,964 --> 00:53:19,217 There's no place for you in my heart. 732 00:53:19,300 --> 00:53:20,385 I'm fine with that, 733 00:53:20,885 --> 00:53:22,679 because you are in my heart. 734 00:53:22,762 --> 00:53:25,557 Even though your heart is full of Cho Yong-pil for now, 735 00:53:25,640 --> 00:53:28,184 I might eventually have some chance 736 00:53:28,268 --> 00:53:29,978 to get into your heart. 737 00:53:32,105 --> 00:53:33,940 What if you never get the chance? 738 00:53:35,150 --> 00:53:36,109 Well… 739 00:53:37,444 --> 00:53:38,695 I can't help it. 740 00:53:53,460 --> 00:53:55,712 Let's go, Ha-yul… 741 00:53:56,296 --> 00:53:57,130 What? 742 00:53:57,464 --> 00:53:58,339 Where did she go? 743 00:53:59,174 --> 00:54:00,050 Cha Ha-yul! 744 00:54:02,302 --> 00:54:03,803 Why are you coming from there? 745 00:54:04,637 --> 00:54:05,513 Wear this. 746 00:54:07,891 --> 00:54:09,350 This is Aunt Jin-dal's. 747 00:54:09,768 --> 00:54:11,352 Why would I wear it? 748 00:54:11,436 --> 00:54:13,313 You need a necklace around your neck. 749 00:54:14,522 --> 00:54:15,398 Really? 750 00:54:16,608 --> 00:54:18,401 Then I'll wear mine. I have one too. 751 00:54:18,818 --> 00:54:19,944 Just wear it. 752 00:54:20,653 --> 00:54:21,529 It's pretty. 753 00:54:26,618 --> 00:54:30,705 JEJU DOLPHIN CENTER 754 00:54:39,214 --> 00:54:41,424 What is she so focused on drawing? 755 00:54:41,508 --> 00:54:44,594 HA-YUL'S DREAM IS… 756 00:54:46,471 --> 00:54:48,139 I told you she'd have fun. 757 00:54:48,932 --> 00:54:49,808 Thanks. 758 00:54:51,059 --> 00:54:52,644 Hey, that's a pretty necklace. 759 00:54:53,686 --> 00:54:54,646 This? 760 00:54:55,230 --> 00:54:56,147 It's… 761 00:54:59,484 --> 00:55:00,485 Thanks. 762 00:55:01,486 --> 00:55:03,154 What's that? 763 00:55:03,613 --> 00:55:04,614 This? 764 00:55:06,199 --> 00:55:07,200 A gift for Ha-yul. 765 00:55:07,617 --> 00:55:10,578 The placards Ha-yul made for us last time were a total hit. 766 00:55:10,662 --> 00:55:12,163 Everyone wanted to hold them. 767 00:55:13,206 --> 00:55:14,541 I think she has a talent for art. 768 00:55:15,667 --> 00:55:16,918 Really? 769 00:55:17,001 --> 00:55:19,254 She donated her talents to a good cause then. 770 00:55:20,046 --> 00:55:22,090 - So this is for her? - Yeah. 771 00:55:22,924 --> 00:55:25,885 I was going to make placards to protest against the theme park. 772 00:55:25,969 --> 00:55:28,012 But did they move it back to Namdal-ri? 773 00:55:29,931 --> 00:55:30,849 Yeah. 774 00:55:31,724 --> 00:55:34,310 Why are you sighing? Isn't that a good thing? 775 00:55:34,394 --> 00:55:35,895 I heard all the haenyeos voted "No." 776 00:55:36,312 --> 00:55:39,649 The theme park needs to be built here to stop my mom from diving. 777 00:55:42,610 --> 00:55:43,611 Well… 778 00:55:44,529 --> 00:55:47,490 My mom has a heart condition, so she shouldn't be diving. 779 00:55:47,782 --> 00:55:49,576 But she still insists on doing it. 780 00:55:49,659 --> 00:55:52,287 At least the theme park would prevent her from diving. 781 00:55:52,370 --> 00:55:53,371 I see. 782 00:55:54,497 --> 00:55:57,125 I didn't know she had a heart condition. 783 00:55:57,876 --> 00:55:58,877 Yeah. 784 00:56:00,545 --> 00:56:03,882 What about you? Were you against it because of the dolphins? 785 00:56:03,965 --> 00:56:05,091 That's right. 786 00:56:05,175 --> 00:56:08,261 Loud noises can be dangerous for them. 787 00:56:08,344 --> 00:56:11,639 Construction would be so noisy. 788 00:56:15,768 --> 00:56:18,104 My mom is extremely stubborn. 789 00:56:19,147 --> 00:56:21,858 She could put herself in danger while diving. 790 00:56:21,941 --> 00:56:25,945 She doesn't even think about her concerned daughters. 791 00:56:30,116 --> 00:56:31,743 You can just dive with her then. 792 00:56:32,785 --> 00:56:33,661 What? 793 00:56:33,745 --> 00:56:35,955 You can just dive with her if you're worried. 794 00:56:36,039 --> 00:56:37,081 You were a swimmer. 795 00:56:38,625 --> 00:56:41,294 Well, that is true. 796 00:56:43,504 --> 00:56:46,216 No, that's ridiculous. I'm not a haenyeo. 797 00:56:46,299 --> 00:56:49,928 Then, become one. What's stopping you? You said you're worried about her. 798 00:56:51,179 --> 00:56:52,680 That's true. 799 00:56:54,557 --> 00:56:55,558 Mom. 800 00:56:56,267 --> 00:56:57,936 Hey, Ha-yul. 801 00:56:58,895 --> 00:56:59,896 Come, sit down. 802 00:57:06,486 --> 00:57:07,779 All right. 803 00:57:07,862 --> 00:57:09,405 Here, this is for you. 804 00:57:10,198 --> 00:57:13,284 This is for drawing the placards so nicely. 805 00:57:13,743 --> 00:57:16,287 I see. Thank you. 806 00:57:17,539 --> 00:57:19,374 You wanted to grow up fast, right? 807 00:57:19,457 --> 00:57:21,376 Then, drink that so you can grow tall. 808 00:57:22,210 --> 00:57:23,211 Okay. 809 00:57:23,294 --> 00:57:26,422 Ha-yul, I want to keep you small like this. 810 00:57:26,548 --> 00:57:28,341 I don't want you to grow up fast. 811 00:57:28,424 --> 00:57:33,263 Mom, it would be terrifying if I remained this size forever. 812 00:57:45,567 --> 00:57:49,487 SUBMIT YOUR APPLICATION FOR THE WORLD METEOROLOGICAL ORGANIZATION 813 00:57:50,446 --> 00:57:52,991 Gosh. You're dying to go, aren't you? 814 00:57:53,616 --> 00:57:55,076 Hurry and sign up. 815 00:57:55,618 --> 00:57:57,537 Forget it. I'm not going. 816 00:57:57,620 --> 00:58:01,165 Don't you think it's a waste of your skills to be stuck here in Jeju? 817 00:58:01,958 --> 00:58:05,003 Soon, you'll be too old to go. 818 00:58:05,086 --> 00:58:07,380 I said forget it. I'm not going. 819 00:58:07,463 --> 00:58:10,174 What do you have to lose? Just sign up. 820 00:58:19,392 --> 00:58:20,393 Hello? 821 00:58:21,102 --> 00:58:22,395 Hi, how are you? 822 00:58:22,478 --> 00:58:25,315 Mr. Cho suddenly requested leave and didn't come to work. 823 00:58:25,857 --> 00:58:27,692 Is something going on? 824 00:58:27,775 --> 00:58:29,277 What? My dad? 825 00:58:33,239 --> 00:58:34,240 Dad. 826 00:58:36,492 --> 00:58:37,368 Dad. 827 00:59:07,440 --> 00:59:08,441 What? 828 00:59:08,983 --> 00:59:11,027 What are you doing here then? 829 00:59:11,110 --> 00:59:13,529 Do you have any idea where he could have gone? 830 00:59:16,741 --> 00:59:18,534 Yong-pil. 831 00:59:21,245 --> 00:59:23,081 I know where he went. 832 00:59:25,500 --> 00:59:27,168 I think he went to my mom. 833 00:59:29,837 --> 00:59:31,422 Then, that means 834 00:59:33,007 --> 00:59:34,050 he's at the temple? 835 00:59:35,718 --> 00:59:36,719 Yeah. 836 00:59:39,430 --> 00:59:40,807 I just called them. 837 00:59:41,683 --> 00:59:42,892 They said he was there. 838 00:59:44,435 --> 00:59:46,354 I think he packed up and went this morning. 839 00:59:54,612 --> 00:59:55,613 You know what? 840 01:00:00,159 --> 01:00:02,036 I had gotten my hopes up. 841 01:00:04,163 --> 01:00:07,709 I thought maybe he'd finally care about my feelings. 842 01:00:10,878 --> 01:00:12,338 But I was wrong. 843 01:00:16,175 --> 01:00:18,052 Get up. Let's go pick him up. Okay? 844 01:00:20,972 --> 01:00:22,223 I don't know what to do. 845 01:00:24,934 --> 01:00:27,353 He's built this big wall around himself. 846 01:00:27,979 --> 01:00:29,564 And it just won't break down. 847 01:00:32,984 --> 01:00:33,985 Now, 848 01:00:35,903 --> 01:00:38,114 I don't know what to do anymore. 849 01:00:43,870 --> 01:00:45,037 Yong-pil. 850 01:02:32,311 --> 01:02:33,312 What is it? 851 01:02:34,021 --> 01:02:37,608 Did you come here by yourself to get an earful from me? 852 01:02:41,654 --> 01:02:43,656 You can give me an earful if you want. 853 01:02:47,493 --> 01:02:49,370 Don't you resent me? 854 01:02:50,705 --> 01:02:51,914 Aren't you afraid of me? 855 01:02:53,499 --> 01:02:54,500 No. 856 01:02:55,334 --> 01:02:58,421 I've never resented or been afraid of you. 857 01:02:59,797 --> 01:03:00,631 How come? 858 01:03:00,715 --> 01:03:05,511 Because I know you don't actually hate me. 859 01:03:09,265 --> 01:03:10,266 You just… 860 01:03:12,518 --> 01:03:15,438 loved Ms. Bu very much. 861 01:03:19,317 --> 01:03:21,736 I remember how much you adored me. 862 01:03:22,403 --> 01:03:27,575 When I was young, you'd always say, "Be my daughter, Sam-dal." 863 01:03:27,658 --> 01:03:28,993 You used to say that. 864 01:03:37,752 --> 01:03:39,003 What made me sad was 865 01:03:41,297 --> 01:03:44,258 the same man who adored me so much… 866 01:03:46,302 --> 01:03:48,638 became someone who resent me overnight. 867 01:03:51,140 --> 01:03:53,225 You just changed. 868 01:03:54,602 --> 01:03:56,312 It really broke my heart. 869 01:04:02,485 --> 01:04:06,197 Didn't you come here to persuade me? 870 01:04:09,116 --> 01:04:10,660 I just came here to whine. 871 01:04:12,912 --> 01:04:18,376 It's just something I've always wanted to say. 872 01:04:19,794 --> 01:04:23,464 You can resent me all you like, but I'd never do the same to you. 873 01:04:25,925 --> 01:04:29,053 Because I know why you feel that way. 874 01:04:38,896 --> 01:04:39,981 I'm going to wait. 875 01:04:41,357 --> 01:04:43,818 I'll hold Yong-pil's hand tight and wait. 876 01:04:48,823 --> 01:04:50,658 I'll wait for you, Mr. Cho. 877 01:05:00,167 --> 01:05:01,168 Sam-dal. 878 01:05:02,837 --> 01:05:03,796 Yes? 879 01:05:04,672 --> 01:05:08,676 You really can't live without Yong-pil? 880 01:05:12,430 --> 01:05:13,639 You know the answer. 881 01:05:15,474 --> 01:05:17,852 I've always had feelings for only Yong-pil. 882 01:05:18,602 --> 01:05:22,148 And I'll probably only love him forever, 883 01:05:23,357 --> 01:05:24,817 until the day I die. 884 01:05:37,121 --> 01:05:38,914 You see this hackberry tree? 885 01:05:38,998 --> 01:05:40,374 Think of me as this tree. 886 01:05:40,458 --> 01:05:41,834 What are you talking about? 887 01:05:42,585 --> 01:05:44,837 Even if none of the townspeople care about it, 888 01:05:44,920 --> 01:05:48,299 it still shields us from the wind and gives us shade. 889 01:05:48,382 --> 01:05:52,011 Just like this hackberry tree, even if you don't love me back, 890 01:05:52,094 --> 01:05:54,597 I'll love you forever. 891 01:05:56,265 --> 01:05:57,391 You mean it? 892 01:05:57,767 --> 01:05:58,726 Of course. 893 01:05:58,809 --> 01:06:01,437 I'll love you forever until the day I die. 894 01:06:01,937 --> 01:06:03,272 I'll only cherish you 895 01:06:03,355 --> 01:06:04,440 and… 896 01:06:04,857 --> 01:06:05,816 only love you. 897 01:06:08,444 --> 01:06:09,445 Oh, dear. 898 01:06:15,451 --> 01:06:16,452 My goodness. 899 01:07:13,425 --> 01:07:14,426 Sam-dal. 900 01:07:17,555 --> 01:07:18,764 What are you doing here? 901 01:07:21,475 --> 01:07:22,768 Did you meet my dad? 902 01:07:24,812 --> 01:07:25,688 Yes. 903 01:07:49,670 --> 01:07:50,588 Sam-dal! 904 01:07:56,760 --> 01:07:57,845 Mr. Cho. 905 01:08:04,768 --> 01:08:05,895 You two 906 01:08:06,395 --> 01:08:07,396 have my blessing. 907 01:08:10,774 --> 01:08:11,650 Sorry? 908 01:08:16,322 --> 01:08:17,781 You can be together! 909 01:08:39,011 --> 01:08:40,095 Go ahead. 910 01:09:22,388 --> 01:09:25,015 WELCOME TO SAMDAL-RI 911 01:09:38,696 --> 01:09:39,613 Cho Sam-dal… 912 01:09:40,364 --> 01:09:42,491 CHO SAM-DAL CHOSEN FOR THE JEJU AND WEATHER EXHIBITION 913 01:09:58,007 --> 01:09:59,425 Hello, are you the reporter? 914 01:10:00,843 --> 01:10:01,927 How are you? 915 01:10:33,459 --> 01:10:34,960 - Ms. Cho! - Ms. Cho! 916 01:10:35,044 --> 01:10:37,046 What do we do with our exhibition? 917 01:10:37,129 --> 01:10:39,923 I don't know how the reporters found out, but it's chaotic. 918 01:10:40,007 --> 01:10:42,051 - But canceling-- - I won't do the exhibition. 919 01:10:42,134 --> 01:10:44,261 I don't need to do it. 920 01:10:44,720 --> 01:10:46,597 I found it! I found it! 921 01:10:46,680 --> 01:10:47,723 It's Bang's alt account. 922 01:10:47,806 --> 01:10:50,267 You're in huge trouble now. Let's part ways here. 923 01:10:50,351 --> 01:10:52,061 - Part ways? - Hey, Eun-hye… 924 01:10:52,144 --> 01:10:54,730 - Please save me. - Are you seriously out of your mind? 925 01:10:54,813 --> 01:10:57,775 Why do you intentionally become the black sheep by helping me out? 926 01:10:58,442 --> 01:10:59,735 Because I love you. 927 01:11:00,319 --> 01:11:01,362 I love you. 928 01:11:02,154 --> 01:11:04,281 Why would you give up in your hometown? 929 01:11:04,365 --> 01:11:05,783 Let's have the exhibition here. 930 01:11:06,450 --> 01:11:08,243 - Have it here? - Yes, let's do it. 931 01:11:08,327 --> 01:11:09,661 Let's not give up. 932 01:11:10,717 --> 01:11:13,799 Subtitle translation by Soo-ji Kim 933 01:11:13,880 --> 01:11:15,677 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 65613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.