All language subtitles for The.Alfred.Hitchcock.Hour.S01E29.The.Dark.Pool.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,390 --> 00:00:06,550 ("Alfred Hitchcock" theme music) 2 00:00:23,440 --> 00:00:24,390 - Good evening. 3 00:00:34,600 --> 00:00:36,280 Do you sometimes get the feeling 4 00:00:36,320 --> 00:00:39,390 that things have changed since you were a boy? 5 00:00:39,430 --> 00:00:41,710 I'm quite convinced that either firecrackers 6 00:00:41,750 --> 00:00:46,390 have become much larger or people have become smaller. 7 00:00:46,430 --> 00:00:49,670 This particular model is for the child who has everything 8 00:00:49,710 --> 00:00:51,640 and wants to get rid of it. 9 00:00:51,670 --> 00:00:53,150 You will be relieved to know 10 00:00:53,200 --> 00:00:55,600 a child cannot buy one of these, 11 00:00:55,640 --> 00:00:58,390 unless he is accompanied by an adult, 12 00:00:58,430 --> 00:01:01,390 actually the stores will sell this to a child, 13 00:01:01,430 --> 00:01:04,510 he just needs the adult to carry it home for him. 14 00:01:04,560 --> 00:01:07,150 This evening's tale takes place in California, 15 00:01:07,200 --> 00:01:09,000 where the climate is sunny, 16 00:01:09,040 --> 00:01:12,230 but dispositions are not necessarily so. 17 00:01:12,280 --> 00:01:15,070 Our heroine survives one tragedy 18 00:01:15,120 --> 00:01:17,560 only to learn that she is not at the end of her trials, 19 00:01:17,590 --> 00:01:19,310 but at the beginning. 20 00:01:19,350 --> 00:01:22,310 Speaking of beginnings, I had hoped to open our show 21 00:01:22,350 --> 00:01:25,200 with some attention-getting sound, 22 00:01:25,230 --> 00:01:28,400 fortunately our sponsor has come to the rescue, 23 00:01:28,430 --> 00:01:32,510 noise is a specialty of his, he has long been an advocate 24 00:01:32,560 --> 00:01:37,430 of beginning a show not with a whimper, but with a bang. 25 00:01:41,000 --> 00:01:44,510 (melodic orchestral music) 26 00:02:00,350 --> 00:02:03,510 (light melodic music) 27 00:02:04,790 --> 00:02:06,310 - Look, honey. 28 00:02:06,350 --> 00:02:08,310 - Victor, hey! 29 00:02:08,360 --> 00:02:09,840 Hi, darling, hi! 30 00:02:11,000 --> 00:02:13,120 Hey, Pedro, get me a vodka tonic, huh? 31 00:02:13,150 --> 00:02:16,310 (speaking in Spanish) 32 00:02:17,400 --> 00:02:18,520 Make it a light one. 33 00:02:19,960 --> 00:02:22,710 Aren't you supposed to be taking a nap, young man? 34 00:02:22,750 --> 00:02:24,190 - He just refuses to sleep. 35 00:02:24,240 --> 00:02:28,080 - Oh, Victor, you're a bad, bad boy, you know that? 36 00:02:29,470 --> 00:02:31,240 I can take care of him this afternoon, Nanny. 37 00:02:31,280 --> 00:02:32,910 - He's got to have his nap. 38 00:02:32,960 --> 00:02:34,520 - [Dianne] Oh, just for a little while. 39 00:02:34,560 --> 00:02:35,910 - You spoil him. 40 00:02:35,960 --> 00:02:38,150 - I suppose you don't, you were much stricter with me, 41 00:02:38,190 --> 00:02:39,280 when I was his age. 42 00:02:39,310 --> 00:02:42,360 - Ah, you had need of it, dear. 43 00:02:42,400 --> 00:02:44,280 He's very well behaved. 44 00:02:46,400 --> 00:02:47,840 - Thanks. 45 00:02:47,870 --> 00:02:50,840 (birds twittering) 46 00:02:54,120 --> 00:02:56,430 Hi, hey, look, Victor, here, 47 00:02:58,800 --> 00:03:01,000 here's Mommy's horse, see, watch. 48 00:03:01,030 --> 00:03:03,400 * Gallop, oh, gallop, a jump * 49 00:03:03,430 --> 00:03:06,240 * Gallop, oh, gallop, a jump * 50 00:03:06,280 --> 00:03:07,520 Oh, darling. 51 00:03:09,870 --> 00:03:11,310 That's what Mommy's learning to do, 52 00:03:11,360 --> 00:03:13,800 I mean, Mommy's learning not to fall off the horse, 53 00:03:13,840 --> 00:03:16,150 while the horse is learning to jump, see. 54 00:03:16,190 --> 00:03:17,280 (phone ringing) 55 00:03:17,310 --> 00:03:19,960 Ah, you just wait about three more years 56 00:03:20,000 --> 00:03:21,960 and Father will buy you a pony, 57 00:03:22,000 --> 00:03:24,120 a real live pony, how's that, huh? 58 00:03:27,310 --> 00:03:28,190 Pedro! 59 00:03:29,190 --> 00:03:31,190 Somebody answer the phone! 60 00:03:31,240 --> 00:03:33,240 And then you're gonna learn to jump 61 00:03:33,280 --> 00:03:35,560 just like Mommy's learning, huh, there you go. 62 00:03:36,560 --> 00:03:37,710 Nanny! 63 00:03:37,750 --> 00:03:39,030 (phone ringing) 64 00:03:39,080 --> 00:03:42,520 I'll be right back, here, I'll be right back. 65 00:03:52,870 --> 00:03:53,750 Hello. 66 00:03:54,750 --> 00:03:55,710 Victor! 67 00:03:55,750 --> 00:03:57,080 Darling, where are you? 68 00:03:57,120 --> 00:03:58,120 - In San Diego. 69 00:03:59,630 --> 00:04:01,030 No, no, we just flew in from Washington a few minutes ago. 70 00:04:01,080 --> 00:04:02,520 - And you're on your way home? 71 00:04:05,310 --> 00:04:06,710 Oh, I'm so glad. 72 00:04:06,750 --> 00:04:08,710 - By the way, I have another admirer of yours 73 00:04:08,750 --> 00:04:10,400 here with me, a certain attorney. 74 00:04:11,360 --> 00:04:12,840 - Larry Hawthorn. 75 00:04:12,870 --> 00:04:14,710 - Right, we have some contracts that need revision, 76 00:04:14,750 --> 00:04:17,120 so I thought I'd bring Larry home to dinner with us. 77 00:04:17,160 --> 00:04:18,750 - Wonderful! 78 00:04:18,800 --> 00:04:20,240 - How's my son? 79 00:04:20,270 --> 00:04:21,560 - In robust health. 80 00:04:23,270 --> 00:04:25,040 I promised him you'd buy him a pony, 81 00:04:25,070 --> 00:04:26,510 so he could go riding with me. 82 00:04:27,600 --> 00:04:29,480 - Hadn't he better learn to walk first? 83 00:04:32,040 --> 00:04:34,920 And you, you're feeling alright? 84 00:04:37,000 --> 00:04:39,510 - The answer that occurs to me is feeling no pain, 85 00:04:39,560 --> 00:04:41,480 but that's what they say about drinking people 86 00:04:41,510 --> 00:04:43,390 and I'm no longer drinking people, remember? 87 00:04:43,430 --> 00:04:45,720 - I know, darling and I'm proud of you. 88 00:04:45,750 --> 00:04:48,120 - Well then, hurry home. 89 00:04:48,160 --> 00:04:49,430 - I will. 90 00:04:49,480 --> 00:04:50,360 Goodbye. 91 00:04:52,390 --> 00:04:54,870 - Sounds like everything is just fine. 92 00:04:54,920 --> 00:04:57,390 - She hasn't had a drink since we adopted the baby. 93 00:04:59,000 --> 00:05:02,950 (melancholic orchestral music) 94 00:05:12,160 --> 00:05:13,480 (glass shattering) 95 00:05:13,510 --> 00:05:15,120 - [Dianne] Victor! 96 00:05:18,830 --> 00:05:22,390 - Mrs. Gibbs, had the baby ever climbed by himself before? 97 00:05:22,430 --> 00:05:25,920 - No, sir, not enough to get out of the playpen. 98 00:05:25,950 --> 00:05:29,480 - What happened when Mrs. Castillejo returned from riding? 99 00:05:30,870 --> 00:05:33,120 - She went into the house to take a shower and change 100 00:05:33,160 --> 00:05:34,510 leaving me with the baby. 101 00:05:35,360 --> 00:05:37,240 When I heard the telephone, 102 00:05:37,270 --> 00:05:39,920 I picked the baby up and put him in the playpen. 103 00:05:39,950 --> 00:05:42,190 - When did you realize that Mrs. Castillejo 104 00:05:42,240 --> 00:05:43,950 answered the telephone herself? 105 00:05:45,040 --> 00:05:47,190 - Well, I left Victor in the playpen 106 00:05:47,240 --> 00:05:50,190 and then I went into the living room 107 00:05:50,240 --> 00:05:53,120 and when I got there, I heard Mrs. Castillejo 108 00:05:54,240 --> 00:05:56,870 talking with her husband on the phone. 109 00:05:56,920 --> 00:05:59,270 - And you just stood there listening? 110 00:05:59,310 --> 00:06:02,000 - Alfred, I was in the car with Mr. Castillejo, 111 00:06:02,040 --> 00:06:03,310 I heard his end of the conversation, 112 00:06:03,360 --> 00:06:06,190 why, the whole thing wasn't more than a minute long. 113 00:06:06,240 --> 00:06:08,310 - Then are you saying that you think it's possible 114 00:06:08,360 --> 00:06:10,310 the baby managed to climb out of the playpen 115 00:06:10,360 --> 00:06:12,870 and meet death by drowning in no more than a minute? 116 00:06:12,920 --> 00:06:14,950 - I believe the investigating officer 117 00:06:15,000 --> 00:06:16,360 proved it could be possible. 118 00:06:19,510 --> 00:06:22,720 - You were Mrs. Castillejo's nurse too years ago? 119 00:06:22,750 --> 00:06:24,720 - Oh yes, yes, till she went away to school, 120 00:06:24,750 --> 00:06:26,000 when she was 12. 121 00:06:26,040 --> 00:06:28,480 - And you have been in retirement for some years? 122 00:06:28,510 --> 00:06:31,190 - Until last year, when she wrote to me 123 00:06:31,240 --> 00:06:33,560 to say they thought of adopting the little boy 124 00:06:34,720 --> 00:06:37,160 and I came out because she wanted me to, 125 00:06:37,190 --> 00:06:39,040 see, she's like one of my own. 126 00:06:40,360 --> 00:06:41,240 - I understand. 127 00:06:44,390 --> 00:06:45,830 Well, I'm sure you realize 128 00:06:45,870 --> 00:06:48,720 that if I had any suspicion of negligence or carelessness, 129 00:06:48,750 --> 00:06:51,070 I'd have to put this before the jury formally. 130 00:06:52,240 --> 00:06:53,390 It does appear that Mrs. Gibbs 131 00:06:53,430 --> 00:06:55,310 did not exercise perfect judgment 132 00:06:55,360 --> 00:06:57,720 in leaving an 18-month old baby alone 133 00:06:57,750 --> 00:06:59,070 even for so short a time. 134 00:07:00,560 --> 00:07:04,070 However I find no culpability, this was accidental death. 135 00:07:05,870 --> 00:07:07,480 Thank you, all, you're free to go. 136 00:07:09,040 --> 00:07:12,120 (gentle piano music) 137 00:07:19,310 --> 00:07:22,510 (mellow melodic music) 138 00:07:23,480 --> 00:07:25,120 - Thank you, Pedro. 139 00:07:30,390 --> 00:07:33,920 Dianne, I think it would be better 140 00:07:33,950 --> 00:07:38,270 if Nanny were to leave here now right away. 141 00:07:38,310 --> 00:07:40,120 - You're not blaming her, are you? 142 00:07:41,190 --> 00:07:42,920 - It's just that I can't help thinking 143 00:07:42,950 --> 00:07:44,950 if she'd stayed with the boy, 144 00:07:45,000 --> 00:07:46,720 if she'd watched him as she was supposed to, 145 00:07:46,750 --> 00:07:48,240 it never would have happened. 146 00:07:48,270 --> 00:07:50,920 - But darling, just letting her go-- 147 00:07:50,950 --> 00:07:51,870 - Please. 148 00:07:53,360 --> 00:07:55,040 It'd be better for all of us. 149 00:07:56,750 --> 00:07:58,120 I'll speak with her myself, if you prefer. 150 00:07:58,160 --> 00:08:01,240 - No, no, no, no, Nanny's my responsibility. 151 00:08:01,270 --> 00:08:02,190 I'll tell her. 152 00:08:14,190 --> 00:08:15,040 Nanny. 153 00:08:15,070 --> 00:08:15,950 - Come in. 154 00:08:17,240 --> 00:08:18,480 - You've packed, 155 00:08:19,950 --> 00:08:21,360 you've already packed? 156 00:08:21,390 --> 00:08:24,120 - Well, he expects me to leave, doesn't he? 157 00:08:25,190 --> 00:08:26,120 - Yes. 158 00:08:27,070 --> 00:08:28,920 Oh, Nanny, it's wrong. 159 00:08:30,000 --> 00:08:31,480 I didn't think he'd blame you. 160 00:08:31,510 --> 00:08:34,840 - The important thing is that he isn't blaming you. 161 00:08:37,440 --> 00:08:40,360 - But I'm letting you be hurt and I can't do that. 162 00:08:42,750 --> 00:08:44,390 I didn't think he'd react this way. 163 00:08:46,150 --> 00:08:48,000 Nanny, I'm gonna tell him the truth. 164 00:08:48,030 --> 00:08:50,080 - What are you going to tell him? 165 00:08:50,120 --> 00:08:53,870 That you were with the baby, holding a drink? 166 00:08:56,910 --> 00:09:01,000 - But you're not the guilty one, he mustn't blame you. 167 00:09:03,960 --> 00:09:08,000 - Dianne, in the past when things went badly, 168 00:09:08,030 --> 00:09:09,510 you know what happened. 169 00:09:10,480 --> 00:09:12,240 You don't want that now. 170 00:09:13,790 --> 00:09:15,790 You promised him that you'd give it up. 171 00:09:17,390 --> 00:09:20,440 When the baby was here, it was better, 172 00:09:20,480 --> 00:09:23,480 but better's not what you promised, 173 00:09:23,510 --> 00:09:25,840 you promised to give it up entirely 174 00:09:26,870 --> 00:09:28,870 and he believes that you have. 175 00:09:29,870 --> 00:09:31,720 Oh, my dear, 176 00:09:31,750 --> 00:09:34,910 don't you see, he'd never be sure, 177 00:09:35,960 --> 00:09:38,510 he'd always be wondering deep down 178 00:09:39,630 --> 00:09:42,510 was it only one drink or was it several, 179 00:09:44,480 --> 00:09:47,030 that kept you from watching the baby? 180 00:09:48,440 --> 00:09:51,120 I took it upon myself to lie for you, Dianne, 181 00:09:52,200 --> 00:09:54,240 it doesn't matter if they blame me. 182 00:09:56,870 --> 00:09:59,240 That poor, wee babe has gone, 183 00:10:02,150 --> 00:10:04,840 it's a terrible punishment for you to bear, 184 00:10:04,870 --> 00:10:07,320 but you've got to bear it, Dianne 185 00:10:07,360 --> 00:10:10,030 and you've got to keep that promise 186 00:10:11,550 --> 00:10:15,910 and you've got to take hold of yourself once and for all. 187 00:10:15,960 --> 00:10:16,840 - I will, 188 00:10:18,200 --> 00:10:21,270 I will, Nanny, I will, I will, I will, I really will. 189 00:10:22,200 --> 00:10:25,870 (melodic orchestral music) 190 00:10:30,910 --> 00:10:32,480 - Excuse me, Senora. 191 00:10:32,510 --> 00:10:34,750 There is a young lady at the door to see you. 192 00:10:34,790 --> 00:10:36,320 - [Dianne] I told you I didn't wanna see anyone. 193 00:10:36,360 --> 00:10:38,120 - Well, she happened to mention 194 00:10:38,150 --> 00:10:40,390 the Santo Cecilia's Mission Orphanage. 195 00:10:41,270 --> 00:10:44,120 - Oh, alright, show her in. 196 00:10:44,150 --> 00:10:45,080 - Very well. 197 00:10:52,550 --> 00:10:53,960 Senorita Sandino, Senora Castillejo. 198 00:10:54,000 --> 00:10:55,320 - How do you do? 199 00:10:56,750 --> 00:10:59,000 I suppose my husband called you about the baby's toys? 200 00:10:59,030 --> 00:11:02,270 - No, but it is about the baby, that I wanted to see you. 201 00:11:03,200 --> 00:11:04,790 - Oh? 202 00:11:04,840 --> 00:11:07,480 - I don't suppose my name means anything, 203 00:11:07,510 --> 00:11:09,480 the sisters wouldn't have told you. 204 00:11:09,510 --> 00:11:11,440 - Wouldn't have told me what? 205 00:11:15,480 --> 00:11:18,440 - I'm the mother of the little boy you adopted. 206 00:11:18,480 --> 00:11:20,720 (melodic orchestral music) 207 00:11:20,750 --> 00:11:22,320 The baby that drowned was my son. 208 00:11:31,790 --> 00:11:35,240 (mellow orchestral music) 209 00:11:40,480 --> 00:11:42,840 I was so happy when I found out who adopted him, 210 00:11:44,080 --> 00:11:45,720 so happy for him, that I could almost forget 211 00:11:45,750 --> 00:11:47,550 how much I wanted him with me. 212 00:11:49,600 --> 00:11:51,630 Try to understand my feelings, 213 00:11:52,790 --> 00:11:54,200 I've lost him twice. 214 00:11:54,240 --> 00:11:57,600 - Miss Sandino, is there anything we can do for you? 215 00:11:57,630 --> 00:12:00,240 - Oh, I didn't come here for sympathy, 216 00:12:00,270 --> 00:12:04,510 I wanted to meet you and I'd like to see where it happened. 217 00:12:13,960 --> 00:12:16,630 - Mrs. Gibbs, the nurse used to take him out 218 00:12:16,670 --> 00:12:21,000 every afternoon to play in the sun by the pool. 219 00:12:22,200 --> 00:12:24,120 - [Consuela] And she never left him alone? 220 00:12:24,150 --> 00:12:26,240 - [Dianne] No, she was always very careful. 221 00:12:26,270 --> 00:12:29,000 - [Consuela] But if she'd been with him that afternoon, 222 00:12:29,030 --> 00:12:30,510 he'd still be alive. 223 00:12:30,550 --> 00:12:33,480 - [Dianne] Well, she didn't really leave him even then. 224 00:12:33,510 --> 00:12:37,150 - I know, Mrs. Gibbs lied to protect you, 225 00:12:37,200 --> 00:12:40,720 she wasn't even with him, you were, 226 00:12:40,750 --> 00:12:43,080 you left him and you were drinking. 227 00:12:45,030 --> 00:12:46,030 - No, I wasn't. 228 00:12:46,080 --> 00:12:48,030 - Vodka and tonic, Mrs. Castillejo. 229 00:12:48,080 --> 00:12:49,320 - One drink. 230 00:12:49,360 --> 00:12:51,870 - You were drinking at the bar talking on the phone 231 00:12:51,910 --> 00:12:54,600 and your back was to the baby, so you couldn't see. 232 00:12:55,870 --> 00:12:58,630 I know how you regret those few little moments, 233 00:12:58,670 --> 00:13:02,440 but these are things we have to live with, both of us. 234 00:13:02,480 --> 00:13:03,670 - [Pedro] Pardon me, Senora. 235 00:13:03,720 --> 00:13:06,240 Senor Castillejo's car just arrived. 236 00:13:08,870 --> 00:13:11,600 - I'm sure your husband doesn't know the truth. 237 00:13:11,630 --> 00:13:12,630 - Please, 238 00:13:13,910 --> 00:13:17,200 Miss Sandino, would you leave? 239 00:13:18,390 --> 00:13:20,270 Can't we talk about this some other time? 240 00:13:22,480 --> 00:13:23,200 Please. 241 00:13:24,150 --> 00:13:25,440 - No. 242 00:13:25,480 --> 00:13:28,030 (door opening) 243 00:13:29,150 --> 00:13:30,030 - Dianne. 244 00:13:31,080 --> 00:13:33,080 Darling, I know I'm a bit early, but, 245 00:13:33,120 --> 00:13:34,630 oh, I didn't know you had company. 246 00:13:34,670 --> 00:13:36,030 - How do you do? 247 00:13:36,080 --> 00:13:38,480 I'm Consuela Sandino, your wife and I are old friends. 248 00:13:38,510 --> 00:13:40,600 - How do you do? 249 00:13:40,630 --> 00:13:43,630 - Consuela and I went to convent school together. 250 00:13:43,670 --> 00:13:45,240 - It seems so long ago, 251 00:13:45,270 --> 00:13:47,240 but that's where you turn when there's trouble, 252 00:13:47,270 --> 00:13:48,270 to old friends. 253 00:13:49,440 --> 00:13:51,870 I recently lost someone very dear to me, 254 00:13:51,910 --> 00:13:53,150 someone Dianne knew, 255 00:13:53,200 --> 00:13:55,240 I thought she'd understand my grief. 256 00:13:56,480 --> 00:13:58,670 I didn't know about the baby. 257 00:13:58,720 --> 00:14:01,720 - Yes, it's been very difficult for us. 258 00:14:01,750 --> 00:14:03,960 - I'm sure, that's why I said I didn't want to stay, 259 00:14:04,000 --> 00:14:06,790 even though your wife insisted, 260 00:14:06,840 --> 00:14:09,630 but if my being here even just for the weekend 261 00:14:09,670 --> 00:14:12,960 would help you in any way, I'd be happy to stay, Dianne. 262 00:14:14,840 --> 00:14:18,550 - Well, I think that might be good for both of us, 263 00:14:18,600 --> 00:14:20,240 if you're sure you have no other plans. 264 00:14:20,270 --> 00:14:21,550 - No, none. 265 00:14:22,600 --> 00:14:24,510 Oh, I didn't bring anything with me, 266 00:14:24,550 --> 00:14:26,510 could you loan me some of your things? 267 00:14:27,670 --> 00:14:28,910 - Of course. 268 00:14:30,000 --> 00:14:32,550 - Could I freshen up a little bit now? 269 00:14:32,600 --> 00:14:33,480 - Yes. 270 00:14:36,840 --> 00:14:38,630 Pedro, would you show Miss Sandino 271 00:14:38,670 --> 00:14:40,630 to the pool guest room, please. 272 00:14:40,670 --> 00:14:42,240 (speaking in Spanish) Thank you. 273 00:14:42,270 --> 00:14:43,550 - Excuse me. - Surely. 274 00:14:45,600 --> 00:14:47,000 - Sorry I overslept, Dianne. 275 00:14:47,030 --> 00:14:49,670 Oh, your maid brought me this, I hope it's alright. 276 00:14:51,200 --> 00:14:53,630 - Pedro, will you pour some coffee for Miss Sandino, please. 277 00:14:53,670 --> 00:14:55,080 (speaking in Spanish) 278 00:14:55,120 --> 00:14:57,200 - [Consuela] Is it always so lovely here in the morning? 279 00:14:57,240 --> 00:14:59,440 - That depends on the point of view. 280 00:14:59,480 --> 00:15:02,840 - Thank you, it's very beautiful. 281 00:15:02,870 --> 00:15:04,870 I'm just not used to all this elegance, 282 00:15:04,910 --> 00:15:06,790 not as a guest I mean. 283 00:15:06,840 --> 00:15:09,270 Of course I have worked in some very lovely homes. 284 00:15:10,840 --> 00:15:13,120 - Pedro, I want you to stay. 285 00:15:13,150 --> 00:15:16,120 (birds twittering) 286 00:15:19,960 --> 00:15:22,670 The sisters at the Mission would never have told you 287 00:15:22,720 --> 00:15:24,000 who adopted the baby. 288 00:15:26,750 --> 00:15:27,840 How did you find out? 289 00:15:29,030 --> 00:15:30,750 - Well, Pedro's family and mine 290 00:15:30,790 --> 00:15:32,510 have been friends for many years. 291 00:15:36,670 --> 00:15:39,200 - Then Pedro just happened to tell you 292 00:15:39,240 --> 00:15:42,000 that I was with the baby, 293 00:15:42,030 --> 00:15:43,750 that Mrs. Gibbs took the blame? 294 00:15:43,790 --> 00:15:46,150 - And that you were drinking vodka, 295 00:15:46,200 --> 00:15:48,600 oh, and wasn't there a promise of some kind, 296 00:15:48,630 --> 00:15:50,600 before they adopted the baby? 297 00:15:50,630 --> 00:15:52,630 - Why, yes, there was, 298 00:15:54,080 --> 00:15:57,440 I distinctly overheard her promise Mr. Castillejo, 299 00:15:57,480 --> 00:15:59,030 that she would never drink again. 300 00:16:03,720 --> 00:16:08,150 - Alright, I'm not going to offer any excuses for myself, 301 00:16:09,510 --> 00:16:11,840 but you've helped me to make a decision, both of you, 302 00:16:14,150 --> 00:16:17,870 I'm going to tell my husband the truth about what happened. 303 00:16:17,910 --> 00:16:18,790 - Everything? 304 00:16:20,240 --> 00:16:24,120 - I had one drink, Pedro knows that, he mixed it for me, 305 00:16:24,150 --> 00:16:26,030 isn't that right, Pedro? 306 00:16:26,080 --> 00:16:28,840 - Well, he made one drink, but how does he know? 307 00:16:28,870 --> 00:16:31,030 Maybe you made another and he doesn't know 308 00:16:31,080 --> 00:16:33,790 how many drinks you had before you came home. 309 00:16:33,840 --> 00:16:36,200 - That was my first drink 310 00:16:36,240 --> 00:16:38,240 and I asked you to make it a light one. 311 00:16:39,910 --> 00:16:41,480 - I'm very sorry, Senora, 312 00:16:42,750 --> 00:16:45,000 I just wouldn't want to lie to Senor Castillejo. 313 00:16:46,910 --> 00:16:51,030 - Alright, I'll tell him anyway and he'll believe me. 314 00:16:51,080 --> 00:16:52,600 - Then you want him to know 315 00:16:52,630 --> 00:16:54,840 that the baby's death was your fault? 316 00:16:54,870 --> 00:16:56,840 - The coroner cleared Mrs. Gibbs, 317 00:16:56,870 --> 00:16:58,240 he surely would've cleared me. 318 00:16:58,270 --> 00:17:00,720 - But your husband couldn't forgive Mrs. Gibbs. 319 00:17:00,750 --> 00:17:02,080 - He will forgive me. 320 00:17:02,120 --> 00:17:03,720 - He sent her away. 321 00:17:07,510 --> 00:17:09,590 - Alright, what's your price? 322 00:17:12,830 --> 00:17:14,480 $10,000? 323 00:17:17,070 --> 00:17:18,830 20,000? 324 00:17:18,880 --> 00:17:21,830 - Can you really sit there and put a price on my baby? 325 00:17:22,920 --> 00:17:24,270 - I loved him! 326 00:17:27,680 --> 00:17:29,920 What do you want? 327 00:17:29,960 --> 00:17:33,000 - I don't know, I really don't know yet, 328 00:17:33,030 --> 00:17:35,200 I need some time to think about it. 329 00:17:36,030 --> 00:17:39,640 (somber orchestral music) 330 00:17:41,720 --> 00:17:43,830 - Where have you been? 331 00:17:43,880 --> 00:17:46,110 I've been trying to talk to you all day. 332 00:17:50,640 --> 00:17:55,640 Consuela, I think she's ready to pay any price, 333 00:17:59,790 --> 00:18:01,000 you just name it. 334 00:18:02,790 --> 00:18:04,590 What are we waiting for? 335 00:18:06,720 --> 00:18:08,550 - I like this house 336 00:18:08,590 --> 00:18:11,030 and I don't think I'll be leaving it just yet. 337 00:18:11,070 --> 00:18:12,640 - What are you talking about? 338 00:18:13,960 --> 00:18:16,110 Listen, let's take the money and get out of here, 339 00:18:16,160 --> 00:18:18,240 before something goes wrong. 340 00:18:18,270 --> 00:18:21,830 - She'll pay $10,000, why don't you ask for it? 341 00:18:21,880 --> 00:18:23,830 Then you can take the money and go. 342 00:18:30,960 --> 00:18:31,830 - Alone? 343 00:18:34,640 --> 00:18:35,830 Without you? 344 00:18:38,680 --> 00:18:41,720 Are you kidding, why would I do that? 345 00:18:42,680 --> 00:18:43,680 For myself? 346 00:18:44,720 --> 00:18:47,960 Listen, I want it for you, for us, 347 00:18:48,000 --> 00:18:49,750 so we can have a life together. 348 00:19:02,110 --> 00:19:06,750 Consuela, listen, she said 10,000, maybe 20, 349 00:19:06,790 --> 00:19:09,480 I know she will give you $50,000. 350 00:19:09,510 --> 00:19:11,830 - It'd be very easy for her. 351 00:19:11,880 --> 00:19:14,070 - Then what, Consuela, what are we doing? 352 00:19:14,110 --> 00:19:15,510 - She feels guilty, 353 00:19:15,550 --> 00:19:17,880 she feels responsible for the baby's death 354 00:19:17,920 --> 00:19:20,640 and the drinking helps her to forget, 355 00:19:20,680 --> 00:19:22,790 so we'll see that she continues to drink 356 00:19:22,830 --> 00:19:26,480 and when the vodka's all gone, we'll get more vodka, 357 00:19:26,510 --> 00:19:28,240 or whiskey or whatever she likes. 358 00:19:31,070 --> 00:19:33,640 She can hide it from Victor for a while, I suppose, 359 00:19:33,680 --> 00:19:37,830 but he will find out and then he'll be terribly hurt 360 00:19:37,880 --> 00:19:39,270 and disappointed in her, 361 00:19:40,590 --> 00:19:44,510 he'll need help and sympathy from someone else, 362 00:19:44,550 --> 00:19:46,920 someone who understands him, 363 00:19:48,110 --> 00:19:50,640 who wants to share his troubles, 364 00:19:51,550 --> 00:19:52,960 someone close at hand, 365 00:19:55,070 --> 00:19:57,160 someone like me. 366 00:20:00,270 --> 00:20:01,920 (speaking in Spanish) - Pedro. 367 00:20:03,680 --> 00:20:05,640 - Victor. - Yes? 368 00:20:05,680 --> 00:20:09,640 - I'm glad you're home, Dianne's at the bar. 369 00:20:09,680 --> 00:20:13,160 (melodic orchestral music) 370 00:20:22,160 --> 00:20:23,030 - Victor, 371 00:20:24,790 --> 00:20:25,880 I feel awful 372 00:20:28,640 --> 00:20:29,510 and I look awful 373 00:20:31,270 --> 00:20:33,160 and I'm so ashamed of myself. 374 00:20:33,200 --> 00:20:35,240 - Darling, please, don't punish yourself, 375 00:20:35,270 --> 00:20:37,880 because you've had a bad afternoon, 376 00:20:37,920 --> 00:20:39,790 you're under control now, 377 00:20:39,830 --> 00:20:42,070 you can stay that way, you've done it before. 378 00:20:44,880 --> 00:20:49,750 Dianne, you know I have to go away for several days, 379 00:20:49,790 --> 00:20:51,590 I'll be in Washington until Tuesday 380 00:20:52,880 --> 00:20:55,510 and then on to Honduras with Emilio Pradanos. 381 00:21:05,240 --> 00:21:09,000 Oh, I've invited Consuela to stay over while I'm gone, 382 00:21:09,030 --> 00:21:10,720 so you won't be alone. 383 00:21:11,680 --> 00:21:15,640 (melancholic orchestral music) 384 00:21:21,070 --> 00:21:26,070 Goodbye, darling, please take care of yourself, please. 385 00:21:42,030 --> 00:21:45,550 - Please excuse my haste, I shall return in a moment. 386 00:21:45,590 --> 00:21:48,920 The next sound you hear will that of our stations breaking. 387 00:21:56,640 --> 00:21:59,750 This is not precisely what I had in mind. 388 00:21:59,790 --> 00:22:01,830 I did leave it burning in the window, 389 00:22:01,880 --> 00:22:04,510 so that you could find your way back. 390 00:22:04,550 --> 00:22:09,590 Now as if one dud were not enough, we have a commercial. 391 00:22:11,000 --> 00:22:14,640 (melodic orchestral music) 392 00:22:16,640 --> 00:22:19,070 (baby crying) 393 00:23:47,720 --> 00:23:50,310 (baby crying) 394 00:24:09,510 --> 00:24:13,000 (somber orchestral music) 395 00:24:25,640 --> 00:24:28,070 (baby crying) 396 00:24:38,310 --> 00:24:41,790 (somber orchestral music) 397 00:24:54,510 --> 00:24:57,000 (baby crying) 398 00:25:04,680 --> 00:25:08,270 (somber orchestral music) 399 00:25:15,920 --> 00:25:17,550 - Good evening, Senor. - Evening, Pedro. 400 00:25:17,590 --> 00:25:19,920 - Did you have a nice trip? - Very successful, yes. 401 00:25:19,960 --> 00:25:21,310 Is Mrs. Castillejo in? 402 00:25:21,350 --> 00:25:22,790 - [Consuela] Welcome home. 403 00:25:23,680 --> 00:25:25,480 - Hello, it's good to be back. 404 00:25:25,510 --> 00:25:27,720 - I heard you say the trip was successful? 405 00:25:27,750 --> 00:25:30,400 - Yes, it was, very. - Oh, that's wonderful 406 00:25:30,440 --> 00:25:32,350 and you got to come home early. 407 00:25:32,400 --> 00:25:34,270 - Yes, I didn't have to go to Honduras. 408 00:25:34,310 --> 00:25:35,440 - [Consuela] I'm glad. 409 00:25:36,550 --> 00:25:37,720 - Is Dianne in? 410 00:25:37,750 --> 00:25:39,400 - She's asleep. 411 00:25:39,440 --> 00:25:40,640 - Oh, how is she? 412 00:25:41,680 --> 00:25:43,440 - I'm afraid she's been drinking, 413 00:25:44,680 --> 00:25:46,880 I'm so sorry you had to come home to that, 414 00:25:46,920 --> 00:25:48,510 I know how it upsets you. 415 00:26:04,400 --> 00:26:05,270 - Dianne. 416 00:26:13,960 --> 00:26:15,790 (sighing) 417 00:26:15,830 --> 00:26:16,720 Dianne. 418 00:26:17,880 --> 00:26:18,790 Dianne. 419 00:26:23,550 --> 00:26:25,240 - Victor. 420 00:26:25,270 --> 00:26:27,680 Oh, Victor. 421 00:26:27,720 --> 00:26:29,270 Oh, Victor, don't leave me. 422 00:26:29,310 --> 00:26:31,830 Oh, Victor, don't leave me, 423 00:26:31,880 --> 00:26:33,830 please stay with me. 424 00:26:33,880 --> 00:26:35,030 - Alright. - Victor. 425 00:26:36,240 --> 00:26:38,350 - Alright, Dianne, I'm not gonna leave you. 426 00:26:39,720 --> 00:26:43,960 - Oh, Victor, I heard the baby cry, I heard him cry, 427 00:26:44,000 --> 00:26:48,030 I don't care what anybody says, I heard him cry. 428 00:26:48,920 --> 00:26:50,830 I heard the baby cry. 429 00:26:50,880 --> 00:26:53,030 (sobbing) 430 00:26:56,480 --> 00:26:59,350 Oh, Victor, I can't stand anymore, 431 00:27:01,400 --> 00:27:02,830 I keep hearing him 432 00:27:04,510 --> 00:27:05,440 - Alright, 433 00:27:06,550 --> 00:27:09,270 alright, look, we'll talk all about it, 434 00:27:10,510 --> 00:27:12,830 after you've had a little more sleep, come on. 435 00:27:17,000 --> 00:27:18,590 - No, no, no, no, don't go. 436 00:27:19,750 --> 00:27:22,350 Don't leave me alone, I'm afraid. 437 00:27:32,400 --> 00:27:35,240 - Now what about Senator Hayes and the Pradanos? 438 00:27:35,270 --> 00:27:37,270 I'm meeting the plane a little after 11, 439 00:27:37,310 --> 00:27:39,270 I can tell them you had plans I didn't know about, 440 00:27:39,310 --> 00:27:41,240 I can entertain them at the club. 441 00:27:41,270 --> 00:27:42,750 - Oh, no, darling, no, 442 00:27:42,790 --> 00:27:45,790 they'll dine with us here tonight just as you planned. 443 00:27:46,880 --> 00:27:48,830 - You're very sure you can manage it? 444 00:27:48,880 --> 00:27:52,790 - Yes, I'm always alright when you're here, 445 00:27:52,830 --> 00:27:53,720 isn't that true? 446 00:27:56,270 --> 00:27:57,640 - Yes, but it's also true, 447 00:27:57,680 --> 00:27:59,510 that half the time I can't be here. 448 00:28:00,830 --> 00:28:04,440 - You mean you think I'm drunk half the time? 449 00:28:10,640 --> 00:28:11,480 - Dianne, 450 00:28:13,510 --> 00:28:15,880 Dianne, darling, 451 00:28:17,200 --> 00:28:19,400 I know you're never drunk because you wish to be, 452 00:28:20,720 --> 00:28:22,270 but I just don't think you can handle the problem 453 00:28:22,310 --> 00:28:25,400 anymore by yourself, you've got to have help. 454 00:28:28,750 --> 00:28:29,790 - A psychiatrist? 455 00:28:33,510 --> 00:28:35,270 - Perhaps a psychiatrist. 456 00:28:38,590 --> 00:28:40,640 - I heard a baby cry. 457 00:28:40,680 --> 00:28:41,960 - No one else heard it. 458 00:28:43,270 --> 00:28:47,750 - It sounded like a baby, I believed it was a baby. 459 00:28:49,830 --> 00:28:52,350 I admit I was drinking, but I know what I heard. 460 00:28:52,400 --> 00:28:53,590 - Consuela thinks you imagined it. 461 00:28:53,640 --> 00:28:55,310 - Consuela! 462 00:28:55,350 --> 00:28:56,070 - What? 463 00:28:57,720 --> 00:28:58,640 - Nothing. 464 00:29:01,310 --> 00:29:05,440 - Darling, are you sure you want her to stay here? 465 00:29:05,480 --> 00:29:07,830 I can find some excuse to ask her to leave. 466 00:29:07,880 --> 00:29:11,400 - No, no, you must have misunderstood, 467 00:29:12,880 --> 00:29:17,400 I mean, who knows what I might have said last night, 468 00:29:17,440 --> 00:29:18,920 the condition I was in. 469 00:29:20,070 --> 00:29:22,070 What would you like for dinner tonight? 470 00:29:23,510 --> 00:29:26,070 - I'll leave those important decisions to you and Cook. 471 00:29:37,310 --> 00:29:39,640 Well, I'm going to the airport to meet them 472 00:29:39,680 --> 00:29:41,720 and then on to the hotel for the meeting, 473 00:29:43,510 --> 00:29:46,640 so I won't be home until around six. 474 00:29:46,680 --> 00:29:48,440 - I'll be here. 475 00:29:49,350 --> 00:29:51,830 - You eat your breakfast. 476 00:29:51,880 --> 00:29:55,590 (melodic orchestral music) 477 00:31:49,550 --> 00:31:51,640 - That was a daiquiri, wasn't it, Mrs. Pradanos? 478 00:31:51,680 --> 00:31:53,000 - Why, yes. 479 00:31:53,030 --> 00:31:54,440 - I'm so glad that you came here 480 00:31:54,480 --> 00:31:56,720 and Victor didn't have to go all the way to Honduras. 481 00:31:56,750 --> 00:31:57,680 - So am I. 482 00:31:59,310 --> 00:32:01,400 Thank you, will you excuse me? - Surely. 483 00:32:06,880 --> 00:32:09,640 Senator, how would you like some caviar with your vodka? 484 00:32:09,680 --> 00:32:12,270 - Why, that would be real nice, thank you. 485 00:32:12,310 --> 00:32:15,640 - Surely, Carla, caviar for the Senator, please. 486 00:32:17,480 --> 00:32:18,960 Excuse me. 487 00:32:19,000 --> 00:32:21,270 Mr. Hawthorn, Victor tells me that you speak five languages, 488 00:32:21,310 --> 00:32:22,550 is that true? 489 00:32:22,590 --> 00:32:25,350 - Oh, yes and I speak them all at once, saves time. 490 00:32:26,880 --> 00:32:28,350 Where's Dianne? 491 00:32:28,400 --> 00:32:29,680 - Oh, she'll be right down. 492 00:32:29,720 --> 00:32:31,030 - They won't have the temerity 493 00:32:31,070 --> 00:32:33,000 to hold that conflict of interest argument, 494 00:32:33,030 --> 00:32:35,830 I'm mighty sure of that. - Will you excuse me, Senator? 495 00:32:35,880 --> 00:32:37,350 Carla, will you tell Mrs. Castillejo 496 00:32:37,400 --> 00:32:38,830 the guests are waiting, please? 497 00:32:45,350 --> 00:32:47,270 - Good evening, everybody. 498 00:32:49,400 --> 00:32:52,270 Larry, how are you? - Dianne. 499 00:32:52,310 --> 00:32:54,790 (speaking in Spanish) 500 00:32:54,830 --> 00:32:56,830 - Good evening, Dianne, so happy to see you. 501 00:32:56,880 --> 00:32:59,590 - Oh, but you don't have anything to drink, 502 00:32:59,640 --> 00:33:02,310 Pedro, mix us three of something, hm? 503 00:33:02,350 --> 00:33:04,960 - Dianne, don't you think-- - Oh, excuse me. 504 00:33:05,000 --> 00:33:07,070 Oh, Senator Hayes. 505 00:33:08,480 --> 00:33:09,550 - How do you do? - How are you? 506 00:33:09,590 --> 00:33:10,720 - You know my wife, 507 00:33:10,750 --> 00:33:11,680 don't you, Senator? - Oh, yes, we've met. 508 00:33:11,720 --> 00:33:13,030 - Yes, of course. - Meet my wife. 509 00:33:13,070 --> 00:33:14,480 - Hello. - Mrs. Castillejo. 510 00:33:14,510 --> 00:33:17,790 - Oh, and you've all met our Consuela, 511 00:33:17,830 --> 00:33:19,440 isn't she charming? 512 00:33:20,720 --> 00:33:24,310 Hm, I adore that dress, 513 00:33:24,350 --> 00:33:26,240 of course I haven't worn it since last year, 514 00:33:26,270 --> 00:33:28,030 but on you, it's most becoming. 515 00:33:28,070 --> 00:33:31,510 - Thank you, Dianne, shall I tell Cook to serve dinner? 516 00:33:31,550 --> 00:33:33,830 - Miss Sandino tells us that you've had the same cook 517 00:33:33,880 --> 00:33:35,880 for four years, Mrs. Castillejo, 518 00:33:35,920 --> 00:33:37,830 I wish you'd tell my wife how you do it, 519 00:33:37,880 --> 00:33:39,510 we can't seem to keep one for six months. 520 00:33:39,550 --> 00:33:41,830 - Oh, well, there's an old, old saying, Senator 521 00:33:41,880 --> 00:33:44,920 about more diplomacy in the kitchen than somewhere else 522 00:33:44,960 --> 00:33:47,720 and I can never remember where this somewhere else is. 523 00:33:50,070 --> 00:33:53,310 Oh, Carla, Miss Sandino seems to feel 524 00:33:53,350 --> 00:33:55,440 the time has come to tell Cook something or other, 525 00:33:55,480 --> 00:33:57,720 so would you take care of that, please? 526 00:33:57,750 --> 00:33:59,590 She's giving the orders around here. 527 00:33:59,640 --> 00:34:00,720 - Are you alright? 528 00:34:02,240 --> 00:34:06,030 - Oh, you're so thoughtful, Consuela, although I don't see 529 00:34:06,070 --> 00:34:08,510 why you didn't get things started earlier, 530 00:34:08,550 --> 00:34:11,230 I mean, you could've had them all seated by now, 531 00:34:11,280 --> 00:34:12,030 I was late enough. 532 00:34:12,070 --> 00:34:13,630 - [Consuela] Dianne. 533 00:34:13,670 --> 00:34:16,510 - I mean, it's obvious to everyone that I was late. 534 00:34:16,550 --> 00:34:19,230 - Darling, have you told Emilio about your two new horses? 535 00:34:19,280 --> 00:34:22,230 Mr. Pradanos' hobby is breeding polo ponies. 536 00:34:22,280 --> 00:34:24,000 Emilio, Dianne has bought two beautiful jumpers, 537 00:34:24,030 --> 00:34:26,630 she's training them herself, aren't you, darling? 538 00:34:29,550 --> 00:34:30,960 - Victor. 539 00:34:31,000 --> 00:34:35,670 - Oh, Consuela, I don't know what we would do without you 540 00:34:37,230 --> 00:34:39,710 and I guess you're never gonna give us a chance to find out. 541 00:34:40,880 --> 00:34:43,440 Don't be nasty, Larry. - Dianne, please. 542 00:34:47,280 --> 00:34:51,320 - By the way, I wanna, before I forget 543 00:34:51,360 --> 00:34:54,230 to thank you for helping my husband to receive our guests. 544 00:34:54,280 --> 00:34:57,230 - Would you like to go out for a walk in the garden with me? 545 00:34:57,280 --> 00:34:59,230 - That's a good idea! 546 00:34:59,280 --> 00:35:01,510 Maybe we should both leave, hm? 547 00:35:01,550 --> 00:35:04,030 Has Consuela told you about our mutual problem? 548 00:35:05,710 --> 00:35:08,630 Consuela is grieving too. 549 00:35:08,670 --> 00:35:10,880 - [Consuela] Let me take you upstairs, dear. 550 00:35:12,320 --> 00:35:17,030 - Of course, anything you say, I'm yours to command. 551 00:35:23,670 --> 00:35:25,840 (sobbing) 552 00:35:27,030 --> 00:35:27,920 I'm sorry! 553 00:35:30,280 --> 00:35:32,360 I apologize to my husband 554 00:35:35,360 --> 00:35:36,590 and all of you, 555 00:35:37,880 --> 00:35:41,550 but I don't apologize to anything of that, that. 556 00:35:52,440 --> 00:35:53,920 - [Victor] Darling. 557 00:36:02,920 --> 00:36:08,440 (somber orchestral music) 558 00:36:17,760 --> 00:36:20,710 - Wouldn't that set the tongues wagging? 559 00:36:20,760 --> 00:36:23,840 Dianne Castillejo, she's under psychiatric care, 560 00:36:23,880 --> 00:36:27,510 hadn't you heard, she's a drunk, she's taking the cure. 561 00:36:27,550 --> 00:36:28,510 - Dianne, I'm not going to let you 562 00:36:28,550 --> 00:36:29,920 rationalize this any longer, 563 00:36:32,670 --> 00:36:34,230 because I love you 564 00:36:34,280 --> 00:36:36,880 and I know we have a chance to be happy together. 565 00:36:39,550 --> 00:36:43,150 But you're going to have to want to do it yourself, 566 00:36:43,190 --> 00:36:45,840 if you don't, there'll be more scenes like last night. 567 00:36:47,630 --> 00:36:51,550 Now, Dr. Vanorstrum knows of a very good place, 568 00:36:52,760 --> 00:36:55,320 try it, Dianne, only for a few weeks 569 00:36:55,360 --> 00:36:56,920 and you don't have to worry about the house 570 00:36:56,960 --> 00:36:59,710 while you're gone, I mentioned it to Consuela, 571 00:36:59,760 --> 00:37:00,840 she's promised to stay on 572 00:37:00,880 --> 00:37:02,760 and look after things while you're away. 573 00:37:04,800 --> 00:37:07,280 - Yes, she could do that. 574 00:37:09,190 --> 00:37:10,510 - It won't be for long. 575 00:37:11,960 --> 00:37:14,840 - I haven't agreed to it, Victor, 576 00:37:16,550 --> 00:37:21,230 I don't think I can, I'll stay, I'll fight it off here. 577 00:37:21,280 --> 00:37:23,190 - Dianne, that won't work. 578 00:37:24,760 --> 00:37:28,880 - If it doesn't, I don't know what will. 579 00:37:28,920 --> 00:37:32,880 (melancholic orchestral music) 580 00:37:38,360 --> 00:37:41,110 - You'll have to make the decision for her, Victor, 581 00:37:41,150 --> 00:37:42,800 she needs help. - Have her committed? 582 00:37:42,840 --> 00:37:44,030 I couldn't, Larry. 583 00:37:44,070 --> 00:37:46,400 - Well, if she won't cooperate, you'll have to. 584 00:37:46,440 --> 00:37:49,360 - I'm going to ask Dr. Vanorstrum to see her this afternoon, 585 00:37:49,400 --> 00:37:50,800 we'll see what he has to say. 586 00:37:50,840 --> 00:37:52,710 (phone ringing) 587 00:37:52,760 --> 00:37:53,670 Hello. 588 00:37:55,230 --> 00:37:55,960 What? 589 00:37:57,760 --> 00:37:58,760 Thank you. 590 00:37:59,590 --> 00:38:01,400 Turn around, drive home. 591 00:38:01,440 --> 00:38:02,920 She's left, 592 00:38:02,960 --> 00:38:04,840 gone without her car. 593 00:38:05,760 --> 00:38:09,440 (melodic orchestral music) 594 00:38:20,360 --> 00:38:23,320 (children playing) 595 00:38:24,360 --> 00:38:26,800 - Hello, could you help me? 596 00:38:26,840 --> 00:38:28,320 I'm looking for Sister Marie Therese, 597 00:38:28,360 --> 00:38:29,710 do you know where she is? 598 00:38:29,760 --> 00:38:30,670 - Ah-huh. 599 00:38:30,710 --> 00:38:32,400 - Well, would you find her for me 600 00:38:32,440 --> 00:38:35,440 and tell her that Mrs. Castillejo is here to see her? 601 00:38:35,480 --> 00:38:37,320 - Mrs.? - Castillejo. 602 00:38:37,360 --> 00:38:38,320 - Oh, okay. 603 00:38:40,630 --> 00:38:43,590 (children playing) 604 00:38:54,150 --> 00:38:58,280 - Oh, Mrs. Castillejo, how good to see you. 605 00:38:58,320 --> 00:38:59,550 - [Dianne] Sister. 606 00:38:59,590 --> 00:39:02,440 - We were so very sorry to hear about the baby, 607 00:39:02,480 --> 00:39:04,800 we had a Mass said for him. - Thank you. 608 00:39:04,840 --> 00:39:06,630 - Come and sit down. 609 00:39:10,400 --> 00:39:14,480 - Sister, I wanted to see you, because I, 610 00:39:14,510 --> 00:39:15,960 let me explain something first. 611 00:39:17,190 --> 00:39:20,110 You see, there's a situation in our home 612 00:39:20,150 --> 00:39:22,190 and I'm to blame for it, 613 00:39:22,230 --> 00:39:25,710 because I've done something terribly wrong. 614 00:39:27,280 --> 00:39:31,190 You see, my husband has always wanted a son so badly 615 00:39:31,230 --> 00:39:33,920 and we were very happy when little Victor was with us 616 00:39:35,190 --> 00:39:38,320 and I feel so sure that now, 617 00:39:39,360 --> 00:39:42,320 that another child would help us, 618 00:39:42,360 --> 00:39:45,630 Sister, I wanna adopt another baby. 619 00:39:46,550 --> 00:39:48,840 - Oh, I'm so glad. 620 00:39:50,590 --> 00:39:55,550 - But I wanted to find out if I can't do it now, 621 00:39:55,590 --> 00:39:58,480 soon, quickly without all the waiting? 622 00:39:59,840 --> 00:40:02,280 - I understand how much you must want another child, 623 00:40:02,320 --> 00:40:06,670 but as you know, we take a great deal of time and care 624 00:40:06,710 --> 00:40:11,110 to choose the right baby for each of our foster parents. 625 00:40:11,150 --> 00:40:12,280 - Yes, I know, Sister. 626 00:40:13,920 --> 00:40:16,920 - You said you'd done something terribly wrong? 627 00:40:20,150 --> 00:40:21,710 - I lied about the baby's death, 628 00:40:24,150 --> 00:40:25,670 his real mother found me out. 629 00:40:26,920 --> 00:40:28,550 - His real mother? 630 00:40:29,480 --> 00:40:30,670 - Consuela Sandino. 631 00:40:32,400 --> 00:40:34,590 She's been staying at our house all week. 632 00:40:37,190 --> 00:40:39,230 - Obviously there's some mistake, 633 00:40:40,800 --> 00:40:43,230 the mother of the child that you adopted died in childbirth. 634 00:40:44,550 --> 00:40:48,230 (melodic orchestral music) 635 00:40:50,670 --> 00:40:52,480 - Thank you, Captain. 636 00:40:54,880 --> 00:40:58,590 The police are trying to keep it as quiet as possible, 637 00:40:58,630 --> 00:41:00,840 but I'm afraid we can't keep it out of the press. 638 00:41:00,880 --> 00:41:02,670 - No, I suppose not. 639 00:41:02,710 --> 00:41:05,150 - My men will stay on the job along with the police. 640 00:41:05,190 --> 00:41:08,150 There's nothing more to be done right now. 641 00:41:08,190 --> 00:41:08,920 - Victor, 642 00:41:10,000 --> 00:41:12,880 they'll find her, you mustn't worry. 643 00:41:19,550 --> 00:41:20,590 - Dianne! 644 00:41:22,150 --> 00:41:23,510 Where have you been? 645 00:41:23,550 --> 00:41:26,150 - [Consuela] We've been looking all over town for you. 646 00:41:27,280 --> 00:41:28,320 - Really? 647 00:41:30,320 --> 00:41:32,480 You tried all the bars, I expect? 648 00:41:33,360 --> 00:41:34,880 - Well, yes. 649 00:41:34,920 --> 00:41:36,440 - You called all the hospitals? 650 00:41:36,480 --> 00:41:38,400 - [Consuela] Of course we did. 651 00:41:38,440 --> 00:41:40,760 - But you didn't call the orphanage, did you? 652 00:41:41,590 --> 00:41:43,320 - You went there? - Yes. 653 00:41:44,440 --> 00:41:45,670 - Why? 654 00:41:45,710 --> 00:41:47,670 - I was talking to Sister Marie Therese. 655 00:41:47,710 --> 00:41:49,150 - Well, I don't see what good that-- 656 00:41:49,190 --> 00:41:51,590 - Victor, would you please call Pedro? 657 00:41:51,630 --> 00:41:52,550 - I'll get him. 658 00:41:57,960 --> 00:41:59,320 (door closing) 659 00:41:59,360 --> 00:42:02,510 - You threatened me, I'm curious to know 660 00:42:02,550 --> 00:42:04,550 if you have the courage to follow through. 661 00:42:04,590 --> 00:42:06,110 You said you'd never leave here 662 00:42:06,150 --> 00:42:07,800 without telling Victor the truth. 663 00:42:07,840 --> 00:42:08,920 - What truth? 664 00:42:10,320 --> 00:42:13,320 - I'm ordering you to get out of this house. 665 00:42:18,630 --> 00:42:22,440 I lied to you about Consuela, she isn't an old friend, 666 00:42:23,960 --> 00:42:26,400 she came here and told me she was little Victor's mother, 667 00:42:26,440 --> 00:42:31,550 but she isn't, I found that out at the orphanage, 668 00:42:31,590 --> 00:42:34,280 the baby's real mother died, when he was born. 669 00:42:34,320 --> 00:42:36,840 (door opening) 670 00:42:38,400 --> 00:42:41,760 I also lied to you about how the baby died, 671 00:42:43,190 --> 00:42:47,150 Nanny was protecting me, I'm the one who left him, 672 00:42:49,150 --> 00:42:49,960 Pedro saw me. 673 00:42:51,360 --> 00:42:52,230 - Pedro? 674 00:42:54,150 --> 00:42:54,920 Is this true? 675 00:43:00,800 --> 00:43:03,840 (speaking in Spanish) 676 00:43:03,880 --> 00:43:04,760 - It is true. 677 00:43:05,840 --> 00:43:07,710 - Well, tell him the rest of it, Pedro. 678 00:43:09,150 --> 00:43:12,190 I'm sorry, Victor, but the truth is that she was drunk, 679 00:43:13,590 --> 00:43:16,510 she was drunk and she left your baby there all alone. 680 00:43:16,550 --> 00:43:17,510 - Was I drunk? 681 00:43:19,440 --> 00:43:24,150 - Consuela, I told you to take the money and leave. 682 00:43:24,190 --> 00:43:27,590 - Pedro, you made the drinks for her that day, now tell him. 683 00:43:27,630 --> 00:43:30,630 - Vodka and tonic and I asked you to make it light. 684 00:43:31,590 --> 00:43:33,280 How many drinks, Pedro? 685 00:43:35,150 --> 00:43:35,880 How many? 686 00:43:43,150 --> 00:43:43,880 - One. 687 00:43:46,710 --> 00:43:49,320 One drink, that was all I served you. 688 00:43:49,360 --> 00:43:51,400 - But that isn't what you told Consuela. 689 00:43:53,670 --> 00:43:55,880 - I told Consuela one drink, 690 00:43:55,920 --> 00:43:58,630 but she said it was all we needed, 691 00:43:59,880 --> 00:44:01,920 we would threaten to tell your husband, 692 00:44:03,000 --> 00:44:04,710 unless you would give us some money, 693 00:44:05,800 --> 00:44:07,360 so we could go away together, 694 00:44:09,400 --> 00:44:10,710 because we were in love. 695 00:44:17,710 --> 00:44:18,840 In love. 696 00:44:19,670 --> 00:44:21,550 (speaking in Spanish) 697 00:44:21,590 --> 00:44:23,760 Do you know who she loves? 698 00:44:23,800 --> 00:44:28,800 Herself, because she's greedy, greedy for this house, 699 00:44:29,760 --> 00:44:31,320 greedy for $5 million 700 00:44:33,480 --> 00:44:34,760 and greedy for you, Senor. 701 00:44:36,480 --> 00:44:39,670 Your wife, Senor was afraid, 702 00:44:39,710 --> 00:44:42,510 but she was sober, Consuela made her drink. 703 00:44:44,190 --> 00:44:46,360 I'm truly sorry, Senora. 704 00:44:46,400 --> 00:44:49,550 (speaking in Spanish) 705 00:44:54,360 --> 00:44:57,150 - You've been here for 10 years, Pedro, 706 00:44:57,190 --> 00:44:59,400 I could've hoped for a little more loyalty 707 00:44:59,440 --> 00:45:00,440 than this from you. 708 00:45:02,840 --> 00:45:05,480 You, I suppose you've been thinking 709 00:45:05,510 --> 00:45:08,150 we might all spend a few ugly days in court? 710 00:45:09,550 --> 00:45:12,480 Well, I'm not letting you have that consolation, 711 00:45:12,510 --> 00:45:14,710 you're going to leave here now 712 00:45:14,760 --> 00:45:17,230 with nothing, both of you 713 00:45:18,510 --> 00:45:22,710 and if you're wise, you'll go very far away. 714 00:45:22,760 --> 00:45:23,800 Now get out. 715 00:45:33,150 --> 00:45:34,800 - On my way back from the orphanage, 716 00:45:34,840 --> 00:45:37,190 I stopped in to see Dr. Vanorstrum, 717 00:45:39,150 --> 00:45:41,320 he's waiting outside in the car, 718 00:45:41,360 --> 00:45:44,190 he's going to drive me to a sanitarium now. 719 00:45:47,840 --> 00:45:50,710 I tried in all the wrong ways 720 00:45:52,150 --> 00:45:52,920 not to fail you, 721 00:45:54,880 --> 00:45:56,190 but that's over now 722 00:45:57,800 --> 00:46:00,280 and I think you should get a divorce. 723 00:46:00,320 --> 00:46:01,760 I don't want you to worry. 724 00:46:03,360 --> 00:46:06,590 I'm going to try to pull myself together 725 00:46:10,920 --> 00:46:11,800 and... 726 00:46:16,550 --> 00:46:18,360 Goodbye, darling. - Dianne. 727 00:46:25,880 --> 00:46:27,150 I'm so ashamed, 728 00:46:28,710 --> 00:46:30,550 ashamed of whatever it is in me 729 00:46:30,590 --> 00:46:34,190 that made you afraid to tell me the truth, 730 00:46:36,760 --> 00:46:37,840 I failed you. 731 00:46:44,670 --> 00:46:48,710 Don't you understand, I don't want a divorce, 732 00:46:50,440 --> 00:46:51,320 I love you 733 00:46:52,760 --> 00:46:56,760 and wherever you're going, I want to take you. 734 00:46:58,760 --> 00:47:02,440 (melodic orchestral music) 735 00:47:18,440 --> 00:47:22,070 - The storekeeper who sold me my first firecracker 736 00:47:22,110 --> 00:47:24,590 took umbrage at some of my remarks, 737 00:47:24,630 --> 00:47:28,670 one word led to another, but as you see, I won 738 00:47:28,710 --> 00:47:31,400 and am now publicly demonstrating 739 00:47:31,440 --> 00:47:34,000 my disdain for his product. 740 00:47:34,030 --> 00:47:37,550 I had expected the wax would begin dripping by now, 741 00:47:37,590 --> 00:47:40,280 this is likely to take some time, 742 00:47:40,320 --> 00:47:43,590 why don't you amuse yourselves with another commercial 743 00:47:43,630 --> 00:47:46,440 and scenes from next week's show? 744 00:47:46,480 --> 00:47:48,280 (quirky melodic orchestral music) 745 00:47:48,320 --> 00:47:51,150 (exploding boom) 746 00:48:38,230 --> 00:48:38,360 (dynamic melodic music) 54975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.