Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,390 --> 00:00:06,550
("Alfred Hitchcock" theme music)
2
00:00:23,440 --> 00:00:24,390
- Good evening.
3
00:00:34,600 --> 00:00:36,280
Do you sometimes get the feeling
4
00:00:36,320 --> 00:00:39,390
that things have changed
since you were a boy?
5
00:00:39,430 --> 00:00:41,710
I'm quite convinced
that either firecrackers
6
00:00:41,750 --> 00:00:46,390
have become much larger or
people have become smaller.
7
00:00:46,430 --> 00:00:49,670
This particular model is for
the child who has everything
8
00:00:49,710 --> 00:00:51,640
and wants to get rid of it.
9
00:00:51,670 --> 00:00:53,150
You will be relieved to know
10
00:00:53,200 --> 00:00:55,600
a child cannot buy one of these,
11
00:00:55,640 --> 00:00:58,390
unless he is accompanied by an
adult,
12
00:00:58,430 --> 00:01:01,390
actually the stores will
sell this to a child,
13
00:01:01,430 --> 00:01:04,510
he just needs the adult
to carry it home for him.
14
00:01:04,560 --> 00:01:07,150
This evening's tale takes
place in California,
15
00:01:07,200 --> 00:01:09,000
where the climate is sunny,
16
00:01:09,040 --> 00:01:12,230
but dispositions are not
necessarily so.
17
00:01:12,280 --> 00:01:15,070
Our heroine survives one tragedy
18
00:01:15,120 --> 00:01:17,560
only to learn that she is
not at the end of her trials,
19
00:01:17,590 --> 00:01:19,310
but at the beginning.
20
00:01:19,350 --> 00:01:22,310
Speaking of beginnings, I
had hoped to open our show
21
00:01:22,350 --> 00:01:25,200
with some attention-getting
sound,
22
00:01:25,230 --> 00:01:28,400
fortunately our sponsor
has come to the rescue,
23
00:01:28,430 --> 00:01:32,510
noise is a specialty of his,
he has long been an advocate
24
00:01:32,560 --> 00:01:37,430
of beginning a show not with
a whimper, but with a bang.
25
00:01:41,000 --> 00:01:44,510
(melodic orchestral music)
26
00:02:00,350 --> 00:02:03,510
(light melodic music)
27
00:02:04,790 --> 00:02:06,310
- Look, honey.
28
00:02:06,350 --> 00:02:08,310
- Victor, hey!
29
00:02:08,360 --> 00:02:09,840
Hi, darling, hi!
30
00:02:11,000 --> 00:02:13,120
Hey, Pedro, get me a vodka
tonic, huh?
31
00:02:13,150 --> 00:02:16,310
(speaking in Spanish)
32
00:02:17,400 --> 00:02:18,520
Make it a light one.
33
00:02:19,960 --> 00:02:22,710
Aren't you supposed to be
taking a nap, young man?
34
00:02:22,750 --> 00:02:24,190
- He just refuses to sleep.
35
00:02:24,240 --> 00:02:28,080
- Oh, Victor, you're a bad,
bad boy, you know that?
36
00:02:29,470 --> 00:02:31,240
I can take care of him
this afternoon, Nanny.
37
00:02:31,280 --> 00:02:32,910
- He's got to have his nap.
38
00:02:32,960 --> 00:02:34,520
- [Dianne] Oh, just for a little
while.
39
00:02:34,560 --> 00:02:35,910
- You spoil him.
40
00:02:35,960 --> 00:02:38,150
- I suppose you don't, you
were much stricter with me,
41
00:02:38,190 --> 00:02:39,280
when I was his age.
42
00:02:39,310 --> 00:02:42,360
- Ah, you had need of it, dear.
43
00:02:42,400 --> 00:02:44,280
He's very well behaved.
44
00:02:46,400 --> 00:02:47,840
- Thanks.
45
00:02:47,870 --> 00:02:50,840
(birds twittering)
46
00:02:54,120 --> 00:02:56,430
Hi, hey, look, Victor, here,
47
00:02:58,800 --> 00:03:01,000
here's Mommy's horse, see,
watch.
48
00:03:01,030 --> 00:03:03,400
* Gallop, oh, gallop, a jump *
49
00:03:03,430 --> 00:03:06,240
* Gallop, oh, gallop, a jump *
50
00:03:06,280 --> 00:03:07,520
Oh, darling.
51
00:03:09,870 --> 00:03:11,310
That's what Mommy's learning to
do,
52
00:03:11,360 --> 00:03:13,800
I mean, Mommy's learning
not to fall off the horse,
53
00:03:13,840 --> 00:03:16,150
while the horse is learning to
jump, see.
54
00:03:16,190 --> 00:03:17,280
(phone ringing)
55
00:03:17,310 --> 00:03:19,960
Ah, you just wait about three
more years
56
00:03:20,000 --> 00:03:21,960
and Father will buy you a pony,
57
00:03:22,000 --> 00:03:24,120
a real live pony, how's that,
huh?
58
00:03:27,310 --> 00:03:28,190
Pedro!
59
00:03:29,190 --> 00:03:31,190
Somebody answer the phone!
60
00:03:31,240 --> 00:03:33,240
And then you're gonna learn to
jump
61
00:03:33,280 --> 00:03:35,560
just like Mommy's learning,
huh, there you go.
62
00:03:36,560 --> 00:03:37,710
Nanny!
63
00:03:37,750 --> 00:03:39,030
(phone ringing)
64
00:03:39,080 --> 00:03:42,520
I'll be right back,
here, I'll be right back.
65
00:03:52,870 --> 00:03:53,750
Hello.
66
00:03:54,750 --> 00:03:55,710
Victor!
67
00:03:55,750 --> 00:03:57,080
Darling, where are you?
68
00:03:57,120 --> 00:03:58,120
- In San Diego.
69
00:03:59,630 --> 00:04:01,030
No, no, we just flew in from
Washington a few minutes ago.
70
00:04:01,080 --> 00:04:02,520
- And you're on your way home?
71
00:04:05,310 --> 00:04:06,710
Oh, I'm so glad.
72
00:04:06,750 --> 00:04:08,710
- By the way, I have
another admirer of yours
73
00:04:08,750 --> 00:04:10,400
here with me, a certain
attorney.
74
00:04:11,360 --> 00:04:12,840
- Larry Hawthorn.
75
00:04:12,870 --> 00:04:14,710
- Right, we have some
contracts that need revision,
76
00:04:14,750 --> 00:04:17,120
so I thought I'd bring Larry
home to dinner with us.
77
00:04:17,160 --> 00:04:18,750
- Wonderful!
78
00:04:18,800 --> 00:04:20,240
- How's my son?
79
00:04:20,270 --> 00:04:21,560
- In robust health.
80
00:04:23,270 --> 00:04:25,040
I promised him you'd buy him a
pony,
81
00:04:25,070 --> 00:04:26,510
so he could go riding with me.
82
00:04:27,600 --> 00:04:29,480
- Hadn't he better learn to walk
first?
83
00:04:32,040 --> 00:04:34,920
And you, you're feeling alright?
84
00:04:37,000 --> 00:04:39,510
- The answer that occurs
to me is feeling no pain,
85
00:04:39,560 --> 00:04:41,480
but that's what they say
about drinking people
86
00:04:41,510 --> 00:04:43,390
and I'm no longer
drinking people, remember?
87
00:04:43,430 --> 00:04:45,720
- I know, darling and I'm proud
of you.
88
00:04:45,750 --> 00:04:48,120
- Well then, hurry home.
89
00:04:48,160 --> 00:04:49,430
- I will.
90
00:04:49,480 --> 00:04:50,360
Goodbye.
91
00:04:52,390 --> 00:04:54,870
- Sounds like everything is just
fine.
92
00:04:54,920 --> 00:04:57,390
- She hasn't had a drink
since we adopted the baby.
93
00:04:59,000 --> 00:05:02,950
(melancholic orchestral music)
94
00:05:12,160 --> 00:05:13,480
(glass shattering)
95
00:05:13,510 --> 00:05:15,120
- [Dianne] Victor!
96
00:05:18,830 --> 00:05:22,390
- Mrs. Gibbs, had the baby
ever climbed by himself before?
97
00:05:22,430 --> 00:05:25,920
- No, sir, not enough to
get out of the playpen.
98
00:05:25,950 --> 00:05:29,480
- What happened when Mrs.
Castillejo returned from riding?
99
00:05:30,870 --> 00:05:33,120
- She went into the house
to take a shower and change
100
00:05:33,160 --> 00:05:34,510
leaving me with the baby.
101
00:05:35,360 --> 00:05:37,240
When I heard the telephone,
102
00:05:37,270 --> 00:05:39,920
I picked the baby up and
put him in the playpen.
103
00:05:39,950 --> 00:05:42,190
- When did you realize
that Mrs. Castillejo
104
00:05:42,240 --> 00:05:43,950
answered the telephone herself?
105
00:05:45,040 --> 00:05:47,190
- Well, I left Victor in the
playpen
106
00:05:47,240 --> 00:05:50,190
and then I went into the living
room
107
00:05:50,240 --> 00:05:53,120
and when I got there,
I heard Mrs. Castillejo
108
00:05:54,240 --> 00:05:56,870
talking with her husband on the
phone.
109
00:05:56,920 --> 00:05:59,270
- And you just stood there
listening?
110
00:05:59,310 --> 00:06:02,000
- Alfred, I was in the
car with Mr. Castillejo,
111
00:06:02,040 --> 00:06:03,310
I heard his end of the
conversation,
112
00:06:03,360 --> 00:06:06,190
why, the whole thing wasn't
more than a minute long.
113
00:06:06,240 --> 00:06:08,310
- Then are you saying that
you think it's possible
114
00:06:08,360 --> 00:06:10,310
the baby managed to
climb out of the playpen
115
00:06:10,360 --> 00:06:12,870
and meet death by drowning
in no more than a minute?
116
00:06:12,920 --> 00:06:14,950
- I believe the investigating
officer
117
00:06:15,000 --> 00:06:16,360
proved it could be possible.
118
00:06:19,510 --> 00:06:22,720
- You were Mrs. Castillejo's
nurse too years ago?
119
00:06:22,750 --> 00:06:24,720
- Oh yes, yes, till she
went away to school,
120
00:06:24,750 --> 00:06:26,000
when she was 12.
121
00:06:26,040 --> 00:06:28,480
- And you have been in
retirement for some years?
122
00:06:28,510 --> 00:06:31,190
- Until last year, when she
wrote to me
123
00:06:31,240 --> 00:06:33,560
to say they thought of
adopting the little boy
124
00:06:34,720 --> 00:06:37,160
and I came out because she
wanted me to,
125
00:06:37,190 --> 00:06:39,040
see, she's like one of my own.
126
00:06:40,360 --> 00:06:41,240
- I understand.
127
00:06:44,390 --> 00:06:45,830
Well, I'm sure you realize
128
00:06:45,870 --> 00:06:48,720
that if I had any suspicion
of negligence or carelessness,
129
00:06:48,750 --> 00:06:51,070
I'd have to put this
before the jury formally.
130
00:06:52,240 --> 00:06:53,390
It does appear that Mrs. Gibbs
131
00:06:53,430 --> 00:06:55,310
did not exercise perfect
judgment
132
00:06:55,360 --> 00:06:57,720
in leaving an 18-month old baby
alone
133
00:06:57,750 --> 00:06:59,070
even for so short a time.
134
00:07:00,560 --> 00:07:04,070
However I find no culpability,
this was accidental death.
135
00:07:05,870 --> 00:07:07,480
Thank you, all, you're free to
go.
136
00:07:09,040 --> 00:07:12,120
(gentle piano music)
137
00:07:19,310 --> 00:07:22,510
(mellow melodic music)
138
00:07:23,480 --> 00:07:25,120
- Thank you, Pedro.
139
00:07:30,390 --> 00:07:33,920
Dianne, I think it would be
better
140
00:07:33,950 --> 00:07:38,270
if Nanny were to leave
here now right away.
141
00:07:38,310 --> 00:07:40,120
- You're not blaming her, are
you?
142
00:07:41,190 --> 00:07:42,920
- It's just that I can't help
thinking
143
00:07:42,950 --> 00:07:44,950
if she'd stayed with the boy,
144
00:07:45,000 --> 00:07:46,720
if she'd watched him
as she was supposed to,
145
00:07:46,750 --> 00:07:48,240
it never would have happened.
146
00:07:48,270 --> 00:07:50,920
- But darling, just letting her
go--
147
00:07:50,950 --> 00:07:51,870
- Please.
148
00:07:53,360 --> 00:07:55,040
It'd be better for all of us.
149
00:07:56,750 --> 00:07:58,120
I'll speak with her myself, if
you prefer.
150
00:07:58,160 --> 00:08:01,240
- No, no, no, no, Nanny's
my responsibility.
151
00:08:01,270 --> 00:08:02,190
I'll tell her.
152
00:08:14,190 --> 00:08:15,040
Nanny.
153
00:08:15,070 --> 00:08:15,950
- Come in.
154
00:08:17,240 --> 00:08:18,480
- You've packed,
155
00:08:19,950 --> 00:08:21,360
you've already packed?
156
00:08:21,390 --> 00:08:24,120
- Well, he expects me
to leave, doesn't he?
157
00:08:25,190 --> 00:08:26,120
- Yes.
158
00:08:27,070 --> 00:08:28,920
Oh, Nanny, it's wrong.
159
00:08:30,000 --> 00:08:31,480
I didn't think he'd blame you.
160
00:08:31,510 --> 00:08:34,840
- The important thing is
that he isn't blaming you.
161
00:08:37,440 --> 00:08:40,360
- But I'm letting you be
hurt and I can't do that.
162
00:08:42,750 --> 00:08:44,390
I didn't think he'd react this
way.
163
00:08:46,150 --> 00:08:48,000
Nanny, I'm gonna tell him the
truth.
164
00:08:48,030 --> 00:08:50,080
- What are you going to tell
him?
165
00:08:50,120 --> 00:08:53,870
That you were with the
baby, holding a drink?
166
00:08:56,910 --> 00:09:01,000
- But you're not the guilty
one, he mustn't blame you.
167
00:09:03,960 --> 00:09:08,000
- Dianne, in the past
when things went badly,
168
00:09:08,030 --> 00:09:09,510
you know what happened.
169
00:09:10,480 --> 00:09:12,240
You don't want that now.
170
00:09:13,790 --> 00:09:15,790
You promised him that you'd give
it up.
171
00:09:17,390 --> 00:09:20,440
When the baby was here, it was
better,
172
00:09:20,480 --> 00:09:23,480
but better's not what you
promised,
173
00:09:23,510 --> 00:09:25,840
you promised to give it up
entirely
174
00:09:26,870 --> 00:09:28,870
and he believes that you have.
175
00:09:29,870 --> 00:09:31,720
Oh, my dear,
176
00:09:31,750 --> 00:09:34,910
don't you see, he'd never be
sure,
177
00:09:35,960 --> 00:09:38,510
he'd always be wondering deep
down
178
00:09:39,630 --> 00:09:42,510
was it only one drink or was it
several,
179
00:09:44,480 --> 00:09:47,030
that kept you from watching the
baby?
180
00:09:48,440 --> 00:09:51,120
I took it upon myself
to lie for you, Dianne,
181
00:09:52,200 --> 00:09:54,240
it doesn't matter if they blame
me.
182
00:09:56,870 --> 00:09:59,240
That poor, wee babe has gone,
183
00:10:02,150 --> 00:10:04,840
it's a terrible punishment
for you to bear,
184
00:10:04,870 --> 00:10:07,320
but you've got to bear it,
Dianne
185
00:10:07,360 --> 00:10:10,030
and you've got to keep that
promise
186
00:10:11,550 --> 00:10:15,910
and you've got to take hold
of yourself once and for all.
187
00:10:15,960 --> 00:10:16,840
- I will,
188
00:10:18,200 --> 00:10:21,270
I will, Nanny, I will, I
will, I will, I really will.
189
00:10:22,200 --> 00:10:25,870
(melodic orchestral music)
190
00:10:30,910 --> 00:10:32,480
- Excuse me, Senora.
191
00:10:32,510 --> 00:10:34,750
There is a young lady
at the door to see you.
192
00:10:34,790 --> 00:10:36,320
- [Dianne] I told you I
didn't wanna see anyone.
193
00:10:36,360 --> 00:10:38,120
- Well, she happened to mention
194
00:10:38,150 --> 00:10:40,390
the Santo Cecilia's Mission
Orphanage.
195
00:10:41,270 --> 00:10:44,120
- Oh, alright, show her in.
196
00:10:44,150 --> 00:10:45,080
- Very well.
197
00:10:52,550 --> 00:10:53,960
Senorita Sandino, Senora
Castillejo.
198
00:10:54,000 --> 00:10:55,320
- How do you do?
199
00:10:56,750 --> 00:10:59,000
I suppose my husband called
you about the baby's toys?
200
00:10:59,030 --> 00:11:02,270
- No, but it is about the
baby, that I wanted to see you.
201
00:11:03,200 --> 00:11:04,790
- Oh?
202
00:11:04,840 --> 00:11:07,480
- I don't suppose my name means
anything,
203
00:11:07,510 --> 00:11:09,480
the sisters wouldn't have told
you.
204
00:11:09,510 --> 00:11:11,440
- Wouldn't have told me what?
205
00:11:15,480 --> 00:11:18,440
- I'm the mother of the
little boy you adopted.
206
00:11:18,480 --> 00:11:20,720
(melodic orchestral music)
207
00:11:20,750 --> 00:11:22,320
The baby that drowned was my
son.
208
00:11:31,790 --> 00:11:35,240
(mellow orchestral music)
209
00:11:40,480 --> 00:11:42,840
I was so happy when I
found out who adopted him,
210
00:11:44,080 --> 00:11:45,720
so happy for him, that
I could almost forget
211
00:11:45,750 --> 00:11:47,550
how much I wanted him with me.
212
00:11:49,600 --> 00:11:51,630
Try to understand my feelings,
213
00:11:52,790 --> 00:11:54,200
I've lost him twice.
214
00:11:54,240 --> 00:11:57,600
- Miss Sandino, is there
anything we can do for you?
215
00:11:57,630 --> 00:12:00,240
- Oh, I didn't come here for
sympathy,
216
00:12:00,270 --> 00:12:04,510
I wanted to meet you and I'd
like to see where it happened.
217
00:12:13,960 --> 00:12:16,630
- Mrs. Gibbs, the nurse
used to take him out
218
00:12:16,670 --> 00:12:21,000
every afternoon to play
in the sun by the pool.
219
00:12:22,200 --> 00:12:24,120
- [Consuela] And she never left
him alone?
220
00:12:24,150 --> 00:12:26,240
- [Dianne] No, she was
always very careful.
221
00:12:26,270 --> 00:12:29,000
- [Consuela] But if she'd
been with him that afternoon,
222
00:12:29,030 --> 00:12:30,510
he'd still be alive.
223
00:12:30,550 --> 00:12:33,480
- [Dianne] Well, she didn't
really leave him even then.
224
00:12:33,510 --> 00:12:37,150
- I know, Mrs. Gibbs lied to
protect you,
225
00:12:37,200 --> 00:12:40,720
she wasn't even with him, you
were,
226
00:12:40,750 --> 00:12:43,080
you left him and you were
drinking.
227
00:12:45,030 --> 00:12:46,030
- No, I wasn't.
228
00:12:46,080 --> 00:12:48,030
- Vodka and tonic, Mrs.
Castillejo.
229
00:12:48,080 --> 00:12:49,320
- One drink.
230
00:12:49,360 --> 00:12:51,870
- You were drinking at the
bar talking on the phone
231
00:12:51,910 --> 00:12:54,600
and your back was to the
baby, so you couldn't see.
232
00:12:55,870 --> 00:12:58,630
I know how you regret
those few little moments,
233
00:12:58,670 --> 00:13:02,440
but these are things we have
to live with, both of us.
234
00:13:02,480 --> 00:13:03,670
- [Pedro] Pardon me, Senora.
235
00:13:03,720 --> 00:13:06,240
Senor Castillejo's car just
arrived.
236
00:13:08,870 --> 00:13:11,600
- I'm sure your husband
doesn't know the truth.
237
00:13:11,630 --> 00:13:12,630
- Please,
238
00:13:13,910 --> 00:13:17,200
Miss Sandino, would you leave?
239
00:13:18,390 --> 00:13:20,270
Can't we talk about this some
other time?
240
00:13:22,480 --> 00:13:23,200
Please.
241
00:13:24,150 --> 00:13:25,440
- No.
242
00:13:25,480 --> 00:13:28,030
(door opening)
243
00:13:29,150 --> 00:13:30,030
- Dianne.
244
00:13:31,080 --> 00:13:33,080
Darling, I know I'm a bit early,
but,
245
00:13:33,120 --> 00:13:34,630
oh, I didn't know you had
company.
246
00:13:34,670 --> 00:13:36,030
- How do you do?
247
00:13:36,080 --> 00:13:38,480
I'm Consuela Sandino, your
wife and I are old friends.
248
00:13:38,510 --> 00:13:40,600
- How do you do?
249
00:13:40,630 --> 00:13:43,630
- Consuela and I went to
convent school together.
250
00:13:43,670 --> 00:13:45,240
- It seems so long ago,
251
00:13:45,270 --> 00:13:47,240
but that's where you turn
when there's trouble,
252
00:13:47,270 --> 00:13:48,270
to old friends.
253
00:13:49,440 --> 00:13:51,870
I recently lost someone very
dear to me,
254
00:13:51,910 --> 00:13:53,150
someone Dianne knew,
255
00:13:53,200 --> 00:13:55,240
I thought she'd understand my
grief.
256
00:13:56,480 --> 00:13:58,670
I didn't know about the baby.
257
00:13:58,720 --> 00:14:01,720
- Yes, it's been very difficult
for us.
258
00:14:01,750 --> 00:14:03,960
- I'm sure, that's why I
said I didn't want to stay,
259
00:14:04,000 --> 00:14:06,790
even though your wife insisted,
260
00:14:06,840 --> 00:14:09,630
but if my being here
even just for the weekend
261
00:14:09,670 --> 00:14:12,960
would help you in any way,
I'd be happy to stay, Dianne.
262
00:14:14,840 --> 00:14:18,550
- Well, I think that might
be good for both of us,
263
00:14:18,600 --> 00:14:20,240
if you're sure you have no other
plans.
264
00:14:20,270 --> 00:14:21,550
- No, none.
265
00:14:22,600 --> 00:14:24,510
Oh, I didn't bring anything with
me,
266
00:14:24,550 --> 00:14:26,510
could you loan me some of your
things?
267
00:14:27,670 --> 00:14:28,910
- Of course.
268
00:14:30,000 --> 00:14:32,550
- Could I freshen up a little
bit now?
269
00:14:32,600 --> 00:14:33,480
- Yes.
270
00:14:36,840 --> 00:14:38,630
Pedro, would you show Miss
Sandino
271
00:14:38,670 --> 00:14:40,630
to the pool guest room, please.
272
00:14:40,670 --> 00:14:42,240
(speaking in Spanish)
Thank you.
273
00:14:42,270 --> 00:14:43,550
- Excuse me.
- Surely.
274
00:14:45,600 --> 00:14:47,000
- Sorry I overslept, Dianne.
275
00:14:47,030 --> 00:14:49,670
Oh, your maid brought me
this, I hope it's alright.
276
00:14:51,200 --> 00:14:53,630
- Pedro, will you pour some
coffee for Miss Sandino, please.
277
00:14:53,670 --> 00:14:55,080
(speaking in Spanish)
278
00:14:55,120 --> 00:14:57,200
- [Consuela] Is it always so
lovely here in the morning?
279
00:14:57,240 --> 00:14:59,440
- That depends on the point of
view.
280
00:14:59,480 --> 00:15:02,840
- Thank you, it's very
beautiful.
281
00:15:02,870 --> 00:15:04,870
I'm just not used to all this
elegance,
282
00:15:04,910 --> 00:15:06,790
not as a guest I mean.
283
00:15:06,840 --> 00:15:09,270
Of course I have worked
in some very lovely homes.
284
00:15:10,840 --> 00:15:13,120
- Pedro, I want you to stay.
285
00:15:13,150 --> 00:15:16,120
(birds twittering)
286
00:15:19,960 --> 00:15:22,670
The sisters at the Mission
would never have told you
287
00:15:22,720 --> 00:15:24,000
who adopted the baby.
288
00:15:26,750 --> 00:15:27,840
How did you find out?
289
00:15:29,030 --> 00:15:30,750
- Well, Pedro's family and mine
290
00:15:30,790 --> 00:15:32,510
have been friends for many
years.
291
00:15:36,670 --> 00:15:39,200
- Then Pedro just happened to
tell you
292
00:15:39,240 --> 00:15:42,000
that I was with the baby,
293
00:15:42,030 --> 00:15:43,750
that Mrs. Gibbs took the blame?
294
00:15:43,790 --> 00:15:46,150
- And that you were drinking
vodka,
295
00:15:46,200 --> 00:15:48,600
oh, and wasn't there a
promise of some kind,
296
00:15:48,630 --> 00:15:50,600
before they adopted the baby?
297
00:15:50,630 --> 00:15:52,630
- Why, yes, there was,
298
00:15:54,080 --> 00:15:57,440
I distinctly overheard her
promise Mr. Castillejo,
299
00:15:57,480 --> 00:15:59,030
that she would never drink
again.
300
00:16:03,720 --> 00:16:08,150
- Alright, I'm not going to
offer any excuses for myself,
301
00:16:09,510 --> 00:16:11,840
but you've helped me to make
a decision, both of you,
302
00:16:14,150 --> 00:16:17,870
I'm going to tell my husband
the truth about what happened.
303
00:16:17,910 --> 00:16:18,790
- Everything?
304
00:16:20,240 --> 00:16:24,120
- I had one drink, Pedro knows
that, he mixed it for me,
305
00:16:24,150 --> 00:16:26,030
isn't that right, Pedro?
306
00:16:26,080 --> 00:16:28,840
- Well, he made one drink,
but how does he know?
307
00:16:28,870 --> 00:16:31,030
Maybe you made another and he
doesn't know
308
00:16:31,080 --> 00:16:33,790
how many drinks you had
before you came home.
309
00:16:33,840 --> 00:16:36,200
- That was my first drink
310
00:16:36,240 --> 00:16:38,240
and I asked you to make it a
light one.
311
00:16:39,910 --> 00:16:41,480
- I'm very sorry, Senora,
312
00:16:42,750 --> 00:16:45,000
I just wouldn't want to
lie to Senor Castillejo.
313
00:16:46,910 --> 00:16:51,030
- Alright, I'll tell him
anyway and he'll believe me.
314
00:16:51,080 --> 00:16:52,600
- Then you want him to know
315
00:16:52,630 --> 00:16:54,840
that the baby's death was your
fault?
316
00:16:54,870 --> 00:16:56,840
- The coroner cleared Mrs.
Gibbs,
317
00:16:56,870 --> 00:16:58,240
he surely would've cleared me.
318
00:16:58,270 --> 00:17:00,720
- But your husband couldn't
forgive Mrs. Gibbs.
319
00:17:00,750 --> 00:17:02,080
- He will forgive me.
320
00:17:02,120 --> 00:17:03,720
- He sent her away.
321
00:17:07,510 --> 00:17:09,590
- Alright, what's your price?
322
00:17:12,830 --> 00:17:14,480
$10,000?
323
00:17:17,070 --> 00:17:18,830
20,000?
324
00:17:18,880 --> 00:17:21,830
- Can you really sit there
and put a price on my baby?
325
00:17:22,920 --> 00:17:24,270
- I loved him!
326
00:17:27,680 --> 00:17:29,920
What do you want?
327
00:17:29,960 --> 00:17:33,000
- I don't know, I really don't
know yet,
328
00:17:33,030 --> 00:17:35,200
I need some time to think about
it.
329
00:17:36,030 --> 00:17:39,640
(somber orchestral music)
330
00:17:41,720 --> 00:17:43,830
- Where have you been?
331
00:17:43,880 --> 00:17:46,110
I've been trying to talk to you
all day.
332
00:17:50,640 --> 00:17:55,640
Consuela, I think she's
ready to pay any price,
333
00:17:59,790 --> 00:18:01,000
you just name it.
334
00:18:02,790 --> 00:18:04,590
What are we waiting for?
335
00:18:06,720 --> 00:18:08,550
- I like this house
336
00:18:08,590 --> 00:18:11,030
and I don't think I'll
be leaving it just yet.
337
00:18:11,070 --> 00:18:12,640
- What are you talking about?
338
00:18:13,960 --> 00:18:16,110
Listen, let's take the
money and get out of here,
339
00:18:16,160 --> 00:18:18,240
before something goes wrong.
340
00:18:18,270 --> 00:18:21,830
- She'll pay $10,000,
why don't you ask for it?
341
00:18:21,880 --> 00:18:23,830
Then you can take the money and
go.
342
00:18:30,960 --> 00:18:31,830
- Alone?
343
00:18:34,640 --> 00:18:35,830
Without you?
344
00:18:38,680 --> 00:18:41,720
Are you kidding, why would I do
that?
345
00:18:42,680 --> 00:18:43,680
For myself?
346
00:18:44,720 --> 00:18:47,960
Listen, I want it for you, for
us,
347
00:18:48,000 --> 00:18:49,750
so we can have a life together.
348
00:19:02,110 --> 00:19:06,750
Consuela, listen, she
said 10,000, maybe 20,
349
00:19:06,790 --> 00:19:09,480
I know she will give you
$50,000.
350
00:19:09,510 --> 00:19:11,830
- It'd be very easy for her.
351
00:19:11,880 --> 00:19:14,070
- Then what, Consuela, what are
we doing?
352
00:19:14,110 --> 00:19:15,510
- She feels guilty,
353
00:19:15,550 --> 00:19:17,880
she feels responsible for the
baby's death
354
00:19:17,920 --> 00:19:20,640
and the drinking helps her to
forget,
355
00:19:20,680 --> 00:19:22,790
so we'll see that she continues
to drink
356
00:19:22,830 --> 00:19:26,480
and when the vodka's all
gone, we'll get more vodka,
357
00:19:26,510 --> 00:19:28,240
or whiskey or whatever she
likes.
358
00:19:31,070 --> 00:19:33,640
She can hide it from Victor
for a while, I suppose,
359
00:19:33,680 --> 00:19:37,830
but he will find out and
then he'll be terribly hurt
360
00:19:37,880 --> 00:19:39,270
and disappointed in her,
361
00:19:40,590 --> 00:19:44,510
he'll need help and
sympathy from someone else,
362
00:19:44,550 --> 00:19:46,920
someone who understands him,
363
00:19:48,110 --> 00:19:50,640
who wants to share his troubles,
364
00:19:51,550 --> 00:19:52,960
someone close at hand,
365
00:19:55,070 --> 00:19:57,160
someone like me.
366
00:20:00,270 --> 00:20:01,920
(speaking in Spanish)
- Pedro.
367
00:20:03,680 --> 00:20:05,640
- Victor.
- Yes?
368
00:20:05,680 --> 00:20:09,640
- I'm glad you're home,
Dianne's at the bar.
369
00:20:09,680 --> 00:20:13,160
(melodic orchestral music)
370
00:20:22,160 --> 00:20:23,030
- Victor,
371
00:20:24,790 --> 00:20:25,880
I feel awful
372
00:20:28,640 --> 00:20:29,510
and I look awful
373
00:20:31,270 --> 00:20:33,160
and I'm so ashamed of myself.
374
00:20:33,200 --> 00:20:35,240
- Darling, please, don't punish
yourself,
375
00:20:35,270 --> 00:20:37,880
because you've had a bad
afternoon,
376
00:20:37,920 --> 00:20:39,790
you're under control now,
377
00:20:39,830 --> 00:20:42,070
you can stay that way,
you've done it before.
378
00:20:44,880 --> 00:20:49,750
Dianne, you know I have to
go away for several days,
379
00:20:49,790 --> 00:20:51,590
I'll be in Washington until
Tuesday
380
00:20:52,880 --> 00:20:55,510
and then on to Honduras
with Emilio Pradanos.
381
00:21:05,240 --> 00:21:09,000
Oh, I've invited Consuela
to stay over while I'm gone,
382
00:21:09,030 --> 00:21:10,720
so you won't be alone.
383
00:21:11,680 --> 00:21:15,640
(melancholic orchestral music)
384
00:21:21,070 --> 00:21:26,070
Goodbye, darling, please take
care of yourself, please.
385
00:21:42,030 --> 00:21:45,550
- Please excuse my haste,
I shall return in a moment.
386
00:21:45,590 --> 00:21:48,920
The next sound you hear will
that of our stations breaking.
387
00:21:56,640 --> 00:21:59,750
This is not precisely what I had
in mind.
388
00:21:59,790 --> 00:22:01,830
I did leave it burning in the
window,
389
00:22:01,880 --> 00:22:04,510
so that you could find your way
back.
390
00:22:04,550 --> 00:22:09,590
Now as if one dud were not
enough, we have a commercial.
391
00:22:11,000 --> 00:22:14,640
(melodic orchestral music)
392
00:22:16,640 --> 00:22:19,070
(baby crying)
393
00:23:47,720 --> 00:23:50,310
(baby crying)
394
00:24:09,510 --> 00:24:13,000
(somber orchestral music)
395
00:24:25,640 --> 00:24:28,070
(baby crying)
396
00:24:38,310 --> 00:24:41,790
(somber orchestral music)
397
00:24:54,510 --> 00:24:57,000
(baby crying)
398
00:25:04,680 --> 00:25:08,270
(somber orchestral music)
399
00:25:15,920 --> 00:25:17,550
- Good evening, Senor.
- Evening, Pedro.
400
00:25:17,590 --> 00:25:19,920
- Did you have a nice trip?
- Very successful, yes.
401
00:25:19,960 --> 00:25:21,310
Is Mrs. Castillejo in?
402
00:25:21,350 --> 00:25:22,790
- [Consuela] Welcome home.
403
00:25:23,680 --> 00:25:25,480
- Hello, it's good to be back.
404
00:25:25,510 --> 00:25:27,720
- I heard you say the trip was
successful?
405
00:25:27,750 --> 00:25:30,400
- Yes, it was, very.
- Oh, that's wonderful
406
00:25:30,440 --> 00:25:32,350
and you got to come home early.
407
00:25:32,400 --> 00:25:34,270
- Yes, I didn't have to go to
Honduras.
408
00:25:34,310 --> 00:25:35,440
- [Consuela] I'm glad.
409
00:25:36,550 --> 00:25:37,720
- Is Dianne in?
410
00:25:37,750 --> 00:25:39,400
- She's asleep.
411
00:25:39,440 --> 00:25:40,640
- Oh, how is she?
412
00:25:41,680 --> 00:25:43,440
- I'm afraid she's been
drinking,
413
00:25:44,680 --> 00:25:46,880
I'm so sorry you had to come
home to that,
414
00:25:46,920 --> 00:25:48,510
I know how it upsets you.
415
00:26:04,400 --> 00:26:05,270
- Dianne.
416
00:26:13,960 --> 00:26:15,790
(sighing)
417
00:26:15,830 --> 00:26:16,720
Dianne.
418
00:26:17,880 --> 00:26:18,790
Dianne.
419
00:26:23,550 --> 00:26:25,240
- Victor.
420
00:26:25,270 --> 00:26:27,680
Oh, Victor.
421
00:26:27,720 --> 00:26:29,270
Oh, Victor, don't leave me.
422
00:26:29,310 --> 00:26:31,830
Oh, Victor, don't leave me,
423
00:26:31,880 --> 00:26:33,830
please stay with me.
424
00:26:33,880 --> 00:26:35,030
- Alright.
- Victor.
425
00:26:36,240 --> 00:26:38,350
- Alright, Dianne, I'm
not gonna leave you.
426
00:26:39,720 --> 00:26:43,960
- Oh, Victor, I heard the
baby cry, I heard him cry,
427
00:26:44,000 --> 00:26:48,030
I don't care what anybody
says, I heard him cry.
428
00:26:48,920 --> 00:26:50,830
I heard the baby cry.
429
00:26:50,880 --> 00:26:53,030
(sobbing)
430
00:26:56,480 --> 00:26:59,350
Oh, Victor, I can't stand
anymore,
431
00:27:01,400 --> 00:27:02,830
I keep hearing him
432
00:27:04,510 --> 00:27:05,440
- Alright,
433
00:27:06,550 --> 00:27:09,270
alright, look, we'll talk all
about it,
434
00:27:10,510 --> 00:27:12,830
after you've had a little
more sleep, come on.
435
00:27:17,000 --> 00:27:18,590
- No, no, no, no, don't go.
436
00:27:19,750 --> 00:27:22,350
Don't leave me alone, I'm
afraid.
437
00:27:32,400 --> 00:27:35,240
- Now what about Senator
Hayes and the Pradanos?
438
00:27:35,270 --> 00:27:37,270
I'm meeting the plane a little
after 11,
439
00:27:37,310 --> 00:27:39,270
I can tell them you had
plans I didn't know about,
440
00:27:39,310 --> 00:27:41,240
I can entertain them at the
club.
441
00:27:41,270 --> 00:27:42,750
- Oh, no, darling, no,
442
00:27:42,790 --> 00:27:45,790
they'll dine with us here
tonight just as you planned.
443
00:27:46,880 --> 00:27:48,830
- You're very sure you can
manage it?
444
00:27:48,880 --> 00:27:52,790
- Yes, I'm always
alright when you're here,
445
00:27:52,830 --> 00:27:53,720
isn't that true?
446
00:27:56,270 --> 00:27:57,640
- Yes, but it's also true,
447
00:27:57,680 --> 00:27:59,510
that half the time I can't be
here.
448
00:28:00,830 --> 00:28:04,440
- You mean you think
I'm drunk half the time?
449
00:28:10,640 --> 00:28:11,480
- Dianne,
450
00:28:13,510 --> 00:28:15,880
Dianne, darling,
451
00:28:17,200 --> 00:28:19,400
I know you're never drunk
because you wish to be,
452
00:28:20,720 --> 00:28:22,270
but I just don't think
you can handle the problem
453
00:28:22,310 --> 00:28:25,400
anymore by yourself,
you've got to have help.
454
00:28:28,750 --> 00:28:29,790
- A psychiatrist?
455
00:28:33,510 --> 00:28:35,270
- Perhaps a psychiatrist.
456
00:28:38,590 --> 00:28:40,640
- I heard a baby cry.
457
00:28:40,680 --> 00:28:41,960
- No one else heard it.
458
00:28:43,270 --> 00:28:47,750
- It sounded like a baby,
I believed it was a baby.
459
00:28:49,830 --> 00:28:52,350
I admit I was drinking,
but I know what I heard.
460
00:28:52,400 --> 00:28:53,590
- Consuela thinks you imagined
it.
461
00:28:53,640 --> 00:28:55,310
- Consuela!
462
00:28:55,350 --> 00:28:56,070
- What?
463
00:28:57,720 --> 00:28:58,640
- Nothing.
464
00:29:01,310 --> 00:29:05,440
- Darling, are you sure
you want her to stay here?
465
00:29:05,480 --> 00:29:07,830
I can find some excuse
to ask her to leave.
466
00:29:07,880 --> 00:29:11,400
- No, no, you must have
misunderstood,
467
00:29:12,880 --> 00:29:17,400
I mean, who knows what I
might have said last night,
468
00:29:17,440 --> 00:29:18,920
the condition I was in.
469
00:29:20,070 --> 00:29:22,070
What would you like for dinner
tonight?
470
00:29:23,510 --> 00:29:26,070
- I'll leave those important
decisions to you and Cook.
471
00:29:37,310 --> 00:29:39,640
Well, I'm going to the
airport to meet them
472
00:29:39,680 --> 00:29:41,720
and then on to the hotel for the
meeting,
473
00:29:43,510 --> 00:29:46,640
so I won't be home until around
six.
474
00:29:46,680 --> 00:29:48,440
- I'll be here.
475
00:29:49,350 --> 00:29:51,830
- You eat your breakfast.
476
00:29:51,880 --> 00:29:55,590
(melodic orchestral music)
477
00:31:49,550 --> 00:31:51,640
- That was a daiquiri,
wasn't it, Mrs. Pradanos?
478
00:31:51,680 --> 00:31:53,000
- Why, yes.
479
00:31:53,030 --> 00:31:54,440
- I'm so glad that you came here
480
00:31:54,480 --> 00:31:56,720
and Victor didn't have to
go all the way to Honduras.
481
00:31:56,750 --> 00:31:57,680
- So am I.
482
00:31:59,310 --> 00:32:01,400
Thank you, will you excuse me?
- Surely.
483
00:32:06,880 --> 00:32:09,640
Senator, how would you like
some caviar with your vodka?
484
00:32:09,680 --> 00:32:12,270
- Why, that would be real nice,
thank you.
485
00:32:12,310 --> 00:32:15,640
- Surely, Carla, caviar
for the Senator, please.
486
00:32:17,480 --> 00:32:18,960
Excuse me.
487
00:32:19,000 --> 00:32:21,270
Mr. Hawthorn, Victor tells me
that you speak five languages,
488
00:32:21,310 --> 00:32:22,550
is that true?
489
00:32:22,590 --> 00:32:25,350
- Oh, yes and I speak them
all at once, saves time.
490
00:32:26,880 --> 00:32:28,350
Where's Dianne?
491
00:32:28,400 --> 00:32:29,680
- Oh, she'll be right down.
492
00:32:29,720 --> 00:32:31,030
- They won't have the temerity
493
00:32:31,070 --> 00:32:33,000
to hold that conflict
of interest argument,
494
00:32:33,030 --> 00:32:35,830
I'm mighty sure of that.
- Will you excuse me, Senator?
495
00:32:35,880 --> 00:32:37,350
Carla, will you tell Mrs.
Castillejo
496
00:32:37,400 --> 00:32:38,830
the guests are waiting, please?
497
00:32:45,350 --> 00:32:47,270
- Good evening, everybody.
498
00:32:49,400 --> 00:32:52,270
Larry, how are you?
- Dianne.
499
00:32:52,310 --> 00:32:54,790
(speaking in Spanish)
500
00:32:54,830 --> 00:32:56,830
- Good evening, Dianne,
so happy to see you.
501
00:32:56,880 --> 00:32:59,590
- Oh, but you don't
have anything to drink,
502
00:32:59,640 --> 00:33:02,310
Pedro, mix us three of
something, hm?
503
00:33:02,350 --> 00:33:04,960
- Dianne, don't you think--
- Oh, excuse me.
504
00:33:05,000 --> 00:33:07,070
Oh, Senator Hayes.
505
00:33:08,480 --> 00:33:09,550
- How do you do?
- How are you?
506
00:33:09,590 --> 00:33:10,720
- You know my wife,
507
00:33:10,750 --> 00:33:11,680
don't you, Senator?
- Oh, yes, we've met.
508
00:33:11,720 --> 00:33:13,030
- Yes, of course.
- Meet my wife.
509
00:33:13,070 --> 00:33:14,480
- Hello.
- Mrs. Castillejo.
510
00:33:14,510 --> 00:33:17,790
- Oh, and you've all met our
Consuela,
511
00:33:17,830 --> 00:33:19,440
isn't she charming?
512
00:33:20,720 --> 00:33:24,310
Hm, I adore that dress,
513
00:33:24,350 --> 00:33:26,240
of course I haven't
worn it since last year,
514
00:33:26,270 --> 00:33:28,030
but on you, it's most becoming.
515
00:33:28,070 --> 00:33:31,510
- Thank you, Dianne, shall
I tell Cook to serve dinner?
516
00:33:31,550 --> 00:33:33,830
- Miss Sandino tells us that
you've had the same cook
517
00:33:33,880 --> 00:33:35,880
for four years, Mrs. Castillejo,
518
00:33:35,920 --> 00:33:37,830
I wish you'd tell my wife how
you do it,
519
00:33:37,880 --> 00:33:39,510
we can't seem to keep one for
six months.
520
00:33:39,550 --> 00:33:41,830
- Oh, well, there's an
old, old saying, Senator
521
00:33:41,880 --> 00:33:44,920
about more diplomacy in the
kitchen than somewhere else
522
00:33:44,960 --> 00:33:47,720
and I can never remember
where this somewhere else is.
523
00:33:50,070 --> 00:33:53,310
Oh, Carla, Miss Sandino seems to
feel
524
00:33:53,350 --> 00:33:55,440
the time has come to tell
Cook something or other,
525
00:33:55,480 --> 00:33:57,720
so would you take care of that,
please?
526
00:33:57,750 --> 00:33:59,590
She's giving the orders around
here.
527
00:33:59,640 --> 00:34:00,720
- Are you alright?
528
00:34:02,240 --> 00:34:06,030
- Oh, you're so thoughtful,
Consuela, although I don't see
529
00:34:06,070 --> 00:34:08,510
why you didn't get things
started earlier,
530
00:34:08,550 --> 00:34:11,230
I mean, you could've had
them all seated by now,
531
00:34:11,280 --> 00:34:12,030
I was late enough.
532
00:34:12,070 --> 00:34:13,630
- [Consuela] Dianne.
533
00:34:13,670 --> 00:34:16,510
- I mean, it's obvious to
everyone that I was late.
534
00:34:16,550 --> 00:34:19,230
- Darling, have you told Emilio
about your two new horses?
535
00:34:19,280 --> 00:34:22,230
Mr. Pradanos' hobby is
breeding polo ponies.
536
00:34:22,280 --> 00:34:24,000
Emilio, Dianne has bought
two beautiful jumpers,
537
00:34:24,030 --> 00:34:26,630
she's training them herself,
aren't you, darling?
538
00:34:29,550 --> 00:34:30,960
- Victor.
539
00:34:31,000 --> 00:34:35,670
- Oh, Consuela, I don't know
what we would do without you
540
00:34:37,230 --> 00:34:39,710
and I guess you're never gonna
give us a chance to find out.
541
00:34:40,880 --> 00:34:43,440
Don't be nasty, Larry.
- Dianne, please.
542
00:34:47,280 --> 00:34:51,320
- By the way, I wanna, before I
forget
543
00:34:51,360 --> 00:34:54,230
to thank you for helping my
husband to receive our guests.
544
00:34:54,280 --> 00:34:57,230
- Would you like to go out for
a walk in the garden with me?
545
00:34:57,280 --> 00:34:59,230
- That's a good idea!
546
00:34:59,280 --> 00:35:01,510
Maybe we should both leave, hm?
547
00:35:01,550 --> 00:35:04,030
Has Consuela told you
about our mutual problem?
548
00:35:05,710 --> 00:35:08,630
Consuela is grieving too.
549
00:35:08,670 --> 00:35:10,880
- [Consuela] Let me
take you upstairs, dear.
550
00:35:12,320 --> 00:35:17,030
- Of course, anything you
say, I'm yours to command.
551
00:35:23,670 --> 00:35:25,840
(sobbing)
552
00:35:27,030 --> 00:35:27,920
I'm sorry!
553
00:35:30,280 --> 00:35:32,360
I apologize to my husband
554
00:35:35,360 --> 00:35:36,590
and all of you,
555
00:35:37,880 --> 00:35:41,550
but I don't apologize to
anything of that, that.
556
00:35:52,440 --> 00:35:53,920
- [Victor] Darling.
557
00:36:02,920 --> 00:36:08,440
(somber orchestral music)
558
00:36:17,760 --> 00:36:20,710
- Wouldn't that set the tongues
wagging?
559
00:36:20,760 --> 00:36:23,840
Dianne Castillejo, she's
under psychiatric care,
560
00:36:23,880 --> 00:36:27,510
hadn't you heard, she's a
drunk, she's taking the cure.
561
00:36:27,550 --> 00:36:28,510
- Dianne, I'm not going to let
you
562
00:36:28,550 --> 00:36:29,920
rationalize this any longer,
563
00:36:32,670 --> 00:36:34,230
because I love you
564
00:36:34,280 --> 00:36:36,880
and I know we have a chance
to be happy together.
565
00:36:39,550 --> 00:36:43,150
But you're going to have
to want to do it yourself,
566
00:36:43,190 --> 00:36:45,840
if you don't, there'll be
more scenes like last night.
567
00:36:47,630 --> 00:36:51,550
Now, Dr. Vanorstrum knows
of a very good place,
568
00:36:52,760 --> 00:36:55,320
try it, Dianne, only for a few
weeks
569
00:36:55,360 --> 00:36:56,920
and you don't have to
worry about the house
570
00:36:56,960 --> 00:36:59,710
while you're gone, I
mentioned it to Consuela,
571
00:36:59,760 --> 00:37:00,840
she's promised to stay on
572
00:37:00,880 --> 00:37:02,760
and look after things while
you're away.
573
00:37:04,800 --> 00:37:07,280
- Yes, she could do that.
574
00:37:09,190 --> 00:37:10,510
- It won't be for long.
575
00:37:11,960 --> 00:37:14,840
- I haven't agreed to it,
Victor,
576
00:37:16,550 --> 00:37:21,230
I don't think I can, I'll
stay, I'll fight it off here.
577
00:37:21,280 --> 00:37:23,190
- Dianne, that won't work.
578
00:37:24,760 --> 00:37:28,880
- If it doesn't, I don't know
what will.
579
00:37:28,920 --> 00:37:32,880
(melancholic orchestral music)
580
00:37:38,360 --> 00:37:41,110
- You'll have to make the
decision for her, Victor,
581
00:37:41,150 --> 00:37:42,800
she needs help.
- Have her committed?
582
00:37:42,840 --> 00:37:44,030
I couldn't, Larry.
583
00:37:44,070 --> 00:37:46,400
- Well, if she won't
cooperate, you'll have to.
584
00:37:46,440 --> 00:37:49,360
- I'm going to ask Dr.
Vanorstrum
to see her this afternoon,
585
00:37:49,400 --> 00:37:50,800
we'll see what he has to say.
586
00:37:50,840 --> 00:37:52,710
(phone ringing)
587
00:37:52,760 --> 00:37:53,670
Hello.
588
00:37:55,230 --> 00:37:55,960
What?
589
00:37:57,760 --> 00:37:58,760
Thank you.
590
00:37:59,590 --> 00:38:01,400
Turn around, drive home.
591
00:38:01,440 --> 00:38:02,920
She's left,
592
00:38:02,960 --> 00:38:04,840
gone without her car.
593
00:38:05,760 --> 00:38:09,440
(melodic orchestral music)
594
00:38:20,360 --> 00:38:23,320
(children playing)
595
00:38:24,360 --> 00:38:26,800
- Hello, could you help me?
596
00:38:26,840 --> 00:38:28,320
I'm looking for Sister Marie
Therese,
597
00:38:28,360 --> 00:38:29,710
do you know where she is?
598
00:38:29,760 --> 00:38:30,670
- Ah-huh.
599
00:38:30,710 --> 00:38:32,400
- Well, would you find her for
me
600
00:38:32,440 --> 00:38:35,440
and tell her that Mrs.
Castillejo is here to see her?
601
00:38:35,480 --> 00:38:37,320
- Mrs.?
- Castillejo.
602
00:38:37,360 --> 00:38:38,320
- Oh, okay.
603
00:38:40,630 --> 00:38:43,590
(children playing)
604
00:38:54,150 --> 00:38:58,280
- Oh, Mrs. Castillejo,
how good to see you.
605
00:38:58,320 --> 00:38:59,550
- [Dianne] Sister.
606
00:38:59,590 --> 00:39:02,440
- We were so very sorry
to hear about the baby,
607
00:39:02,480 --> 00:39:04,800
we had a Mass said for him.
- Thank you.
608
00:39:04,840 --> 00:39:06,630
- Come and sit down.
609
00:39:10,400 --> 00:39:14,480
- Sister, I wanted to see you,
because I,
610
00:39:14,510 --> 00:39:15,960
let me explain something first.
611
00:39:17,190 --> 00:39:20,110
You see, there's a situation in
our home
612
00:39:20,150 --> 00:39:22,190
and I'm to blame for it,
613
00:39:22,230 --> 00:39:25,710
because I've done
something terribly wrong.
614
00:39:27,280 --> 00:39:31,190
You see, my husband has
always wanted a son so badly
615
00:39:31,230 --> 00:39:33,920
and we were very happy when
little Victor was with us
616
00:39:35,190 --> 00:39:38,320
and I feel so sure that now,
617
00:39:39,360 --> 00:39:42,320
that another child would help
us,
618
00:39:42,360 --> 00:39:45,630
Sister, I wanna adopt another
baby.
619
00:39:46,550 --> 00:39:48,840
- Oh, I'm so glad.
620
00:39:50,590 --> 00:39:55,550
- But I wanted to find
out if I can't do it now,
621
00:39:55,590 --> 00:39:58,480
soon, quickly without all the
waiting?
622
00:39:59,840 --> 00:40:02,280
- I understand how much you
must want another child,
623
00:40:02,320 --> 00:40:06,670
but as you know, we take a
great deal of time and care
624
00:40:06,710 --> 00:40:11,110
to choose the right baby for
each of our foster parents.
625
00:40:11,150 --> 00:40:12,280
- Yes, I know, Sister.
626
00:40:13,920 --> 00:40:16,920
- You said you'd done
something terribly wrong?
627
00:40:20,150 --> 00:40:21,710
- I lied about the baby's death,
628
00:40:24,150 --> 00:40:25,670
his real mother found me out.
629
00:40:26,920 --> 00:40:28,550
- His real mother?
630
00:40:29,480 --> 00:40:30,670
- Consuela Sandino.
631
00:40:32,400 --> 00:40:34,590
She's been staying at our house
all week.
632
00:40:37,190 --> 00:40:39,230
- Obviously there's some
mistake,
633
00:40:40,800 --> 00:40:43,230
the mother of the child that
you adopted died in childbirth.
634
00:40:44,550 --> 00:40:48,230
(melodic orchestral music)
635
00:40:50,670 --> 00:40:52,480
- Thank you, Captain.
636
00:40:54,880 --> 00:40:58,590
The police are trying to
keep it as quiet as possible,
637
00:40:58,630 --> 00:41:00,840
but I'm afraid we can't
keep it out of the press.
638
00:41:00,880 --> 00:41:02,670
- No, I suppose not.
639
00:41:02,710 --> 00:41:05,150
- My men will stay on the
job along with the police.
640
00:41:05,190 --> 00:41:08,150
There's nothing more to be done
right now.
641
00:41:08,190 --> 00:41:08,920
- Victor,
642
00:41:10,000 --> 00:41:12,880
they'll find her, you mustn't
worry.
643
00:41:19,550 --> 00:41:20,590
- Dianne!
644
00:41:22,150 --> 00:41:23,510
Where have you been?
645
00:41:23,550 --> 00:41:26,150
- [Consuela] We've been
looking all over town for you.
646
00:41:27,280 --> 00:41:28,320
- Really?
647
00:41:30,320 --> 00:41:32,480
You tried all the bars, I
expect?
648
00:41:33,360 --> 00:41:34,880
- Well, yes.
649
00:41:34,920 --> 00:41:36,440
- You called all the hospitals?
650
00:41:36,480 --> 00:41:38,400
- [Consuela] Of course we did.
651
00:41:38,440 --> 00:41:40,760
- But you didn't call
the orphanage, did you?
652
00:41:41,590 --> 00:41:43,320
- You went there?
- Yes.
653
00:41:44,440 --> 00:41:45,670
- Why?
654
00:41:45,710 --> 00:41:47,670
- I was talking to Sister Marie
Therese.
655
00:41:47,710 --> 00:41:49,150
- Well, I don't see what good
that--
656
00:41:49,190 --> 00:41:51,590
- Victor, would you please call
Pedro?
657
00:41:51,630 --> 00:41:52,550
- I'll get him.
658
00:41:57,960 --> 00:41:59,320
(door closing)
659
00:41:59,360 --> 00:42:02,510
- You threatened me, I'm curious
to know
660
00:42:02,550 --> 00:42:04,550
if you have the courage to
follow through.
661
00:42:04,590 --> 00:42:06,110
You said you'd never leave here
662
00:42:06,150 --> 00:42:07,800
without telling Victor the
truth.
663
00:42:07,840 --> 00:42:08,920
- What truth?
664
00:42:10,320 --> 00:42:13,320
- I'm ordering you to
get out of this house.
665
00:42:18,630 --> 00:42:22,440
I lied to you about Consuela,
she isn't an old friend,
666
00:42:23,960 --> 00:42:26,400
she came here and told me she
was little Victor's mother,
667
00:42:26,440 --> 00:42:31,550
but she isn't, I found
that out at the orphanage,
668
00:42:31,590 --> 00:42:34,280
the baby's real mother
died, when he was born.
669
00:42:34,320 --> 00:42:36,840
(door opening)
670
00:42:38,400 --> 00:42:41,760
I also lied to you
about how the baby died,
671
00:42:43,190 --> 00:42:47,150
Nanny was protecting me,
I'm the one who left him,
672
00:42:49,150 --> 00:42:49,960
Pedro saw me.
673
00:42:51,360 --> 00:42:52,230
- Pedro?
674
00:42:54,150 --> 00:42:54,920
Is this true?
675
00:43:00,800 --> 00:43:03,840
(speaking in Spanish)
676
00:43:03,880 --> 00:43:04,760
- It is true.
677
00:43:05,840 --> 00:43:07,710
- Well, tell him the rest of it,
Pedro.
678
00:43:09,150 --> 00:43:12,190
I'm sorry, Victor, but the
truth is that she was drunk,
679
00:43:13,590 --> 00:43:16,510
she was drunk and she left
your baby there all alone.
680
00:43:16,550 --> 00:43:17,510
- Was I drunk?
681
00:43:19,440 --> 00:43:24,150
- Consuela, I told you to
take the money and leave.
682
00:43:24,190 --> 00:43:27,590
- Pedro, you made the drinks
for her that day, now tell him.
683
00:43:27,630 --> 00:43:30,630
- Vodka and tonic and I
asked you to make it light.
684
00:43:31,590 --> 00:43:33,280
How many drinks, Pedro?
685
00:43:35,150 --> 00:43:35,880
How many?
686
00:43:43,150 --> 00:43:43,880
- One.
687
00:43:46,710 --> 00:43:49,320
One drink, that was all I served
you.
688
00:43:49,360 --> 00:43:51,400
- But that isn't what you told
Consuela.
689
00:43:53,670 --> 00:43:55,880
- I told Consuela one drink,
690
00:43:55,920 --> 00:43:58,630
but she said it was all we
needed,
691
00:43:59,880 --> 00:44:01,920
we would threaten to tell your
husband,
692
00:44:03,000 --> 00:44:04,710
unless you would give us some
money,
693
00:44:05,800 --> 00:44:07,360
so we could go away together,
694
00:44:09,400 --> 00:44:10,710
because we were in love.
695
00:44:17,710 --> 00:44:18,840
In love.
696
00:44:19,670 --> 00:44:21,550
(speaking in Spanish)
697
00:44:21,590 --> 00:44:23,760
Do you know who she loves?
698
00:44:23,800 --> 00:44:28,800
Herself, because she's
greedy, greedy for this house,
699
00:44:29,760 --> 00:44:31,320
greedy for $5 million
700
00:44:33,480 --> 00:44:34,760
and greedy for you, Senor.
701
00:44:36,480 --> 00:44:39,670
Your wife, Senor was afraid,
702
00:44:39,710 --> 00:44:42,510
but she was sober,
Consuela made her drink.
703
00:44:44,190 --> 00:44:46,360
I'm truly sorry, Senora.
704
00:44:46,400 --> 00:44:49,550
(speaking in Spanish)
705
00:44:54,360 --> 00:44:57,150
- You've been here for 10 years,
Pedro,
706
00:44:57,190 --> 00:44:59,400
I could've hoped for a little
more loyalty
707
00:44:59,440 --> 00:45:00,440
than this from you.
708
00:45:02,840 --> 00:45:05,480
You, I suppose you've been
thinking
709
00:45:05,510 --> 00:45:08,150
we might all spend a
few ugly days in court?
710
00:45:09,550 --> 00:45:12,480
Well, I'm not letting you
have that consolation,
711
00:45:12,510 --> 00:45:14,710
you're going to leave here now
712
00:45:14,760 --> 00:45:17,230
with nothing, both of you
713
00:45:18,510 --> 00:45:22,710
and if you're wise,
you'll go very far away.
714
00:45:22,760 --> 00:45:23,800
Now get out.
715
00:45:33,150 --> 00:45:34,800
- On my way back from the
orphanage,
716
00:45:34,840 --> 00:45:37,190
I stopped in to see Dr.
Vanorstrum,
717
00:45:39,150 --> 00:45:41,320
he's waiting outside in the car,
718
00:45:41,360 --> 00:45:44,190
he's going to drive me
to a sanitarium now.
719
00:45:47,840 --> 00:45:50,710
I tried in all the wrong ways
720
00:45:52,150 --> 00:45:52,920
not to fail you,
721
00:45:54,880 --> 00:45:56,190
but that's over now
722
00:45:57,800 --> 00:46:00,280
and I think you should get a
divorce.
723
00:46:00,320 --> 00:46:01,760
I don't want you to worry.
724
00:46:03,360 --> 00:46:06,590
I'm going to try to pull myself
together
725
00:46:10,920 --> 00:46:11,800
and...
726
00:46:16,550 --> 00:46:18,360
Goodbye, darling.
- Dianne.
727
00:46:25,880 --> 00:46:27,150
I'm so ashamed,
728
00:46:28,710 --> 00:46:30,550
ashamed of whatever it is in me
729
00:46:30,590 --> 00:46:34,190
that made you afraid to tell me
the truth,
730
00:46:36,760 --> 00:46:37,840
I failed you.
731
00:46:44,670 --> 00:46:48,710
Don't you understand,
I don't want a divorce,
732
00:46:50,440 --> 00:46:51,320
I love you
733
00:46:52,760 --> 00:46:56,760
and wherever you're
going, I want to take you.
734
00:46:58,760 --> 00:47:02,440
(melodic orchestral music)
735
00:47:18,440 --> 00:47:22,070
- The storekeeper who sold
me my first firecracker
736
00:47:22,110 --> 00:47:24,590
took umbrage at some of my
remarks,
737
00:47:24,630 --> 00:47:28,670
one word led to another,
but as you see, I won
738
00:47:28,710 --> 00:47:31,400
and am now publicly
demonstrating
739
00:47:31,440 --> 00:47:34,000
my disdain for his product.
740
00:47:34,030 --> 00:47:37,550
I had expected the wax
would begin dripping by now,
741
00:47:37,590 --> 00:47:40,280
this is likely to take some
time,
742
00:47:40,320 --> 00:47:43,590
why don't you amuse yourselves
with another commercial
743
00:47:43,630 --> 00:47:46,440
and scenes from next week's
show?
744
00:47:46,480 --> 00:47:48,280
(quirky melodic orchestral
music)
745
00:47:48,320 --> 00:47:51,150
(exploding boom)
746
00:48:38,230 --> 00:48:38,360
(dynamic melodic music)
54975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.