All language subtitles for The.Alfred.Hitchcock.Hour.S01E28.Last.Seen.Wearing.Blue.Jeans.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,910 --> 00:00:06,870 ("Alfred Hitchcock" theme music) 2 00:00:29,830 --> 00:00:31,190 - Good evening. 3 00:00:31,230 --> 00:00:33,200 Our country welcomes you 4 00:00:33,240 --> 00:00:35,600 and may I search your luggage? 5 00:00:35,640 --> 00:00:38,750 I find the life of a border guard quite diverting. 6 00:00:38,790 --> 00:00:40,920 It's very much like working at the checkout stand 7 00:00:40,960 --> 00:00:44,240 of a giant supermarket. 8 00:00:44,280 --> 00:00:47,200 I also have a very lucrative sideline. 9 00:00:47,240 --> 00:00:51,030 I retouch passport photographs for men. 10 00:00:51,070 --> 00:00:54,790 The women prefer to retouch their faces instead. 11 00:00:54,840 --> 00:00:56,110 Since tonight's story 12 00:00:56,150 --> 00:01:00,200 is called Last Scene Wearing Blue Jeans, 13 00:01:00,240 --> 00:01:03,240 it was first suggested that I dress accordingly. 14 00:01:03,280 --> 00:01:04,920 However I demurred. 15 00:01:04,950 --> 00:01:09,480 I consider it undignified to appear in women's clothes. 16 00:01:09,510 --> 00:01:13,230 Our story concerns an English family on a tour of America. 17 00:01:13,280 --> 00:01:15,790 Because of a strange happening, 18 00:01:15,840 --> 00:01:18,350 their tour becomes a detour 19 00:01:18,400 --> 00:01:21,430 and they see more of the continent than they had planned. 20 00:01:21,480 --> 00:01:24,430 Their adventure follows in just one minute. 21 00:01:28,040 --> 00:01:31,400 (soft orchestral music) 22 00:01:50,710 --> 00:01:53,430 (engine humming) 23 00:02:07,760 --> 00:02:08,870 - Stopping? 24 00:02:08,910 --> 00:02:10,000 What time is it darling? 25 00:02:11,000 --> 00:02:11,840 - Midnight. 26 00:02:11,870 --> 00:02:13,870 Oh, it's still awfully hot. 27 00:02:13,910 --> 00:02:15,400 - You must be exhausted. 28 00:02:15,430 --> 00:02:17,870 - Not exactly, just difficulty keeping awake. 29 00:02:17,910 --> 00:02:19,360 I thought we could do with a spot of tea. 30 00:02:19,400 --> 00:02:22,030 - Mm, that sounds like a wonderful idea. 31 00:02:22,080 --> 00:02:24,000 - Lauren! 32 00:02:24,030 --> 00:02:24,870 Wake up. 33 00:02:29,150 --> 00:02:30,630 Lauren. 34 00:02:30,680 --> 00:02:33,190 Now we're stopping for a cup of tea. 35 00:02:33,240 --> 00:02:36,400 (crickets chirping) 36 00:02:42,240 --> 00:02:46,120 - Here, I'll help you darling. - Thank you. 37 00:02:46,150 --> 00:02:47,590 - (yawns) Where are we? 38 00:02:47,630 --> 00:02:50,000 - Some place called Slawson in Arizona, 39 00:02:50,030 --> 00:02:52,030 near the Mexican border. 40 00:02:52,080 --> 00:02:53,000 - Really? 41 00:02:53,030 --> 00:02:54,400 But we must be in the desert. 42 00:02:54,430 --> 00:02:56,240 - That's why we're driving at night. 43 00:02:56,280 --> 00:02:57,030 It's too hot in the day. 44 00:02:57,080 --> 00:02:59,310 (muffled speaking) come on. 45 00:02:59,360 --> 00:03:01,240 (car door shutting) 46 00:03:01,280 --> 00:03:04,400 (crickets chirping) 47 00:03:09,470 --> 00:03:10,590 - Sit any place you like, folks. 48 00:03:10,630 --> 00:03:12,310 - Oh thank you. - Thank you. 49 00:03:12,360 --> 00:03:15,910 - How 'bout here darling? - All right. 50 00:03:15,960 --> 00:03:17,960 - Thank you. - All right. 51 00:03:21,030 --> 00:03:22,710 - Evening folks. 52 00:03:22,750 --> 00:03:23,960 Hot enough for you? 53 00:03:24,000 --> 00:03:25,750 - Yes, it's certainly is too. 54 00:03:25,800 --> 00:03:28,400 - It'll cool off in an hour, so what'll it be? 55 00:03:28,430 --> 00:03:30,240 - We'd like some tea please. 56 00:03:30,280 --> 00:03:31,430 - Iced tea. 57 00:03:31,470 --> 00:03:33,280 - I think we'd rather have hot tea, please. 58 00:03:33,310 --> 00:03:35,400 With milk. - Tea with milk? 59 00:03:35,430 --> 00:03:37,400 You all must be Canadians. 60 00:03:37,430 --> 00:03:39,080 - No, English. 61 00:03:39,120 --> 00:03:41,080 - Oh, you making a trip? - Yes. 62 00:03:41,120 --> 00:03:43,000 On our holidays, vacation. 63 00:03:44,630 --> 00:03:47,870 - I never dreamed it was so far, New York to California. 64 00:03:47,910 --> 00:03:49,280 - We rented a car you see, 65 00:03:49,310 --> 00:03:51,150 and we're driving across the country. 66 00:03:51,190 --> 00:03:52,680 - Best way to see it. 67 00:03:52,710 --> 00:03:53,280 Say, we have some homemade apple pie. 68 00:03:53,310 --> 00:03:55,000 You all want some? 69 00:03:56,150 --> 00:03:57,590 - Apple pie, yes, I'm sure I would. 70 00:03:57,630 --> 00:03:58,280 Roberta? 71 00:03:58,310 --> 00:03:59,190 - Mm, sounds lovely. 72 00:03:59,240 --> 00:04:00,310 Yes please. 73 00:04:00,360 --> 00:04:01,400 How 'bout you dear? 74 00:04:01,430 --> 00:04:03,000 - No thank you, just lemonade. 75 00:04:04,030 --> 00:04:04,870 - Coming right up. 76 00:04:07,800 --> 00:04:10,560 (engine humming) 77 00:04:14,870 --> 00:04:17,800 (crickets chirping) 78 00:04:20,480 --> 00:04:24,070 (car door slamming) 79 00:04:24,120 --> 00:04:25,190 - We're here now. 80 00:04:25,240 --> 00:04:27,480 We go through El Centro, onto San Diego 81 00:04:27,510 --> 00:04:29,120 and then up to Los Angeles. 82 00:04:29,160 --> 00:04:31,310 - When should we get there? 83 00:04:31,360 --> 00:04:32,800 - Day after tomorrow I hope. 84 00:04:34,240 --> 00:04:36,070 (yawning) 85 00:04:36,120 --> 00:04:37,870 - Oh, not at the table, dear! 86 00:04:40,190 --> 00:04:43,040 - I'm sorry but I'm so sleepy. 87 00:04:44,680 --> 00:04:48,360 I think I'll go back to the car and wait for you there. 88 00:04:48,390 --> 00:04:49,800 - All right. - All right, dear. 89 00:04:49,830 --> 00:04:51,070 We won't be long. 90 00:04:54,240 --> 00:04:57,390 (crickets chirping) 91 00:05:05,680 --> 00:05:08,190 (yawning) 92 00:05:08,240 --> 00:05:11,680 (soft orchestral music) 93 00:05:27,160 --> 00:05:30,310 (car door shutting) 94 00:05:31,870 --> 00:05:33,390 - Grosse. - Al, hi. 95 00:05:34,870 --> 00:05:36,000 - Got the plates? 96 00:05:36,040 --> 00:05:37,000 - No, Gato's got 'em. 97 00:05:37,040 --> 00:05:37,950 He's expecting it. 98 00:05:39,040 --> 00:05:40,000 - How about the slip? 99 00:05:40,040 --> 00:05:40,920 - Yeah, I got that. 100 00:05:41,920 --> 00:05:43,830 - Let's go back in there. - Okay. 101 00:05:47,750 --> 00:05:49,190 - [David] We ought to be on our way. 102 00:05:49,240 --> 00:05:51,360 It's almost 200 miles to our next stop. 103 00:05:51,390 --> 00:05:53,040 - [Roberta] Yes, I suppose we should. 104 00:05:53,070 --> 00:05:53,950 - Now. 105 00:05:54,920 --> 00:05:55,800 - Okay. 106 00:05:58,480 --> 00:06:00,160 - [David] Thank you. 107 00:06:00,190 --> 00:06:03,600 (soft orchestral music) 108 00:06:19,000 --> 00:06:21,680 (radio buzzing) 109 00:06:23,390 --> 00:06:25,600 - Oh dear, we seem to have run out of stations. 110 00:06:25,630 --> 00:06:28,190 I can't seem to get anything on the wireless. 111 00:06:28,240 --> 00:06:29,120 - Radio. 112 00:06:29,160 --> 00:06:30,800 Americans say radio. 113 00:06:30,830 --> 00:06:32,000 - Oh yes, of course. 114 00:06:33,430 --> 00:06:36,000 Well anyway, wireless or radio there's nothing on it. 115 00:06:38,040 --> 00:06:39,600 Shall I sing? 116 00:06:39,630 --> 00:06:40,480 - (laughs) That's not quite fair. 117 00:06:40,510 --> 00:06:42,680 I'm captive audience, you know. 118 00:06:42,720 --> 00:06:43,560 - Oh darling. 119 00:06:47,040 --> 00:06:50,480 Oh, it gets cold so suddenly in the desert, doesn't it? 120 00:06:50,510 --> 00:06:51,800 I think I'll get my sweater. 121 00:06:51,830 --> 00:06:54,510 Slow down a minute darling, will you while I look. 122 00:06:57,630 --> 00:06:58,480 David! 123 00:06:58,510 --> 00:07:00,360 - What's wrong? - Lauren! 124 00:07:00,390 --> 00:07:01,070 She isn't in the back seat. 125 00:07:01,120 --> 00:07:04,870 (car screeching) 126 00:07:05,870 --> 00:07:06,720 She's gone! 127 00:07:08,630 --> 00:07:12,310 - Now just a minute before you get so upset. 128 00:07:14,040 --> 00:07:16,600 - But where is she, where is she? 129 00:07:17,630 --> 00:07:19,630 - Perhaps she's back at that cafe. 130 00:07:20,720 --> 00:07:22,070 - You mean where we stopped for tea? 131 00:07:22,120 --> 00:07:23,680 - Right. 132 00:07:23,720 --> 00:07:26,310 Remember she left the table before we'd finished eating. 133 00:07:26,360 --> 00:07:28,600 - But she said she was going back to the car. 134 00:07:30,120 --> 00:07:31,480 - Yes. 135 00:07:31,510 --> 00:07:32,750 Well, she must have changed her mind 136 00:07:32,800 --> 00:07:35,480 or gone for a walk or-- - But that was hours ago! 137 00:07:36,830 --> 00:07:39,000 - Well, the cafe's open all night. 138 00:07:39,040 --> 00:07:40,390 She'll be safe enough. 139 00:07:43,870 --> 00:07:45,160 - David! 140 00:07:45,190 --> 00:07:46,390 You don't think something's happened to her? 141 00:07:46,430 --> 00:07:47,800 That some man could've picked her up? 142 00:07:47,830 --> 00:07:49,800 - That'll be about enough, of course not. 143 00:07:50,720 --> 00:07:51,600 No. 144 00:07:53,070 --> 00:07:55,430 Lauren knows how to take care of herself. 145 00:07:55,480 --> 00:07:58,950 (soft orchestral music) 146 00:08:06,270 --> 00:08:09,560 (soft dramatic music) 147 00:08:35,200 --> 00:08:37,790 (horn honking) 148 00:08:42,120 --> 00:08:45,870 (engine humming) 149 00:08:51,440 --> 00:08:54,390 (doors slamming) 150 00:08:57,240 --> 00:08:58,270 - [Al] How come you didn't show up 151 00:08:58,320 --> 00:08:59,790 at Kate's with the new plates? 152 00:08:59,840 --> 00:09:01,390 - I get them late. 153 00:09:01,440 --> 00:09:02,910 You have to come here anyway. 154 00:09:04,240 --> 00:09:05,910 You want me to strip it, the radio and heater? 155 00:09:05,960 --> 00:09:07,440 - No, no, no, it's too late. 156 00:09:07,480 --> 00:09:09,240 I'll drive it in as is. 157 00:09:09,270 --> 00:09:11,600 Got a buyer waiting for it in Mexico City. 158 00:09:11,630 --> 00:09:13,200 - [Grosse] You going on through tonight? 159 00:09:13,240 --> 00:09:13,480 - That's right. 160 00:09:15,270 --> 00:09:16,440 - [Grosse] Before you roll, Gato and me 161 00:09:16,480 --> 00:09:17,960 got something we want to talk to you about. 162 00:09:18,000 --> 00:09:18,840 - What? 163 00:09:20,630 --> 00:09:24,120 - 13,000 American. - That sounds interesting. 164 00:09:24,150 --> 00:09:25,870 - [Grosse] You've been holding out on us. 165 00:09:25,910 --> 00:09:26,960 - [Al] What's eating you? 166 00:09:27,000 --> 00:09:28,910 I'm the guy who has to pedal it red hot. 167 00:09:31,030 --> 00:09:32,000 - You know what the deal was. 168 00:09:32,030 --> 00:09:33,440 A four way even split. 169 00:09:33,480 --> 00:09:36,200 I lift 'em and you get 'em with registration and plates. 170 00:09:36,240 --> 00:09:38,320 - My garage is a good front, yes? 171 00:09:38,360 --> 00:09:41,840 Strip, paint, you think it's easy, huh? 172 00:09:41,870 --> 00:09:43,080 - Ah, skip it. 173 00:09:43,120 --> 00:09:46,600 Without my contacts you couldn't get rid of 'em. 174 00:09:50,240 --> 00:09:51,600 Forget it. 175 00:09:51,630 --> 00:09:52,790 - Except I ain't forgetting the 13 g's the rest 176 00:09:52,840 --> 00:09:54,200 of us got coming. 177 00:09:54,240 --> 00:09:54,790 - [Al] Okay, so I'll talk to you 178 00:09:54,840 --> 00:09:56,270 about it later. 179 00:09:56,320 --> 00:09:57,120 I gotta get started. 180 00:09:57,150 --> 00:09:58,390 (car door slamming) 181 00:09:58,440 --> 00:09:59,630 - [Grosse] You ain't going nowhere until... 182 00:09:59,670 --> 00:10:00,440 (hand slapping) 183 00:10:00,480 --> 00:10:02,600 (dramatic orchestral music) 184 00:10:02,630 --> 00:10:05,390 (fists punching) 185 00:10:09,720 --> 00:10:11,960 (groaning) 186 00:10:14,840 --> 00:10:15,870 (hand slapping) 187 00:10:15,910 --> 00:10:18,670 (bodies falling) 188 00:10:23,200 --> 00:10:26,750 (fists punching) 189 00:10:26,790 --> 00:10:29,000 (grunting) 190 00:10:33,240 --> 00:10:35,550 (banging) 191 00:10:36,790 --> 00:10:38,910 (moaning) 192 00:10:41,870 --> 00:10:44,000 (object thumping) 193 00:10:44,030 --> 00:10:46,200 (body falling) 194 00:10:46,240 --> 00:10:50,840 (suspenseful dramatic orchestral music) 195 00:10:52,600 --> 00:10:53,790 - Is he dead? - Very. 196 00:10:56,510 --> 00:10:57,840 - We gotta get him out of here. 197 00:11:03,030 --> 00:11:06,200 (object falling) 198 00:11:06,240 --> 00:11:07,390 - What was that? 199 00:11:07,440 --> 00:11:08,790 - I never seen her before. 200 00:11:09,750 --> 00:11:10,600 - I have! 201 00:11:15,670 --> 00:11:18,270 (door slamming) 202 00:11:18,320 --> 00:11:20,000 (gate slamming) 203 00:11:20,030 --> 00:11:21,960 (phone spinning) 204 00:11:22,000 --> 00:11:23,320 - Bueno, bueno? 205 00:11:24,240 --> 00:11:28,320 (speaking in foreign language) 206 00:11:31,120 --> 00:11:34,600 (phone ringing) 207 00:11:34,630 --> 00:11:35,510 - Yes? 208 00:11:36,910 --> 00:11:38,030 Cates speaking. 209 00:11:38,080 --> 00:11:39,510 - There's been a fight here at the garage. 210 00:11:39,550 --> 00:11:41,000 Grosse just knocked off Al. 211 00:11:45,840 --> 00:11:46,790 - You meathead. 212 00:11:48,480 --> 00:11:49,750 Now shut up and listen. 213 00:11:51,080 --> 00:11:54,390 First get rid of him in the desert. 214 00:11:54,440 --> 00:11:55,440 - I understand. 215 00:11:56,550 --> 00:11:58,000 - Then get that girl. 216 00:11:59,000 --> 00:12:00,270 (phone slamming) 217 00:12:00,320 --> 00:12:05,670 (suspenseful orchestral music) 218 00:12:06,750 --> 00:12:10,120 (soft orchestral music) 219 00:12:14,510 --> 00:12:16,910 No, I don't remember any young girl 220 00:12:16,960 --> 00:12:18,550 coming back in here tonight. 221 00:12:18,600 --> 00:12:19,630 - [Roberta] But you would recognize her, 222 00:12:19,670 --> 00:12:21,030 wouldn't you Mr. Cates? 223 00:12:21,080 --> 00:12:23,480 She's wearing blue jeans and a plaid shirt. 224 00:12:23,510 --> 00:12:26,630 - Oh sure, I remember her now. 225 00:12:26,670 --> 00:12:28,630 Of course I was not in front all the time. 226 00:12:28,670 --> 00:12:30,200 I had to be back in the kitchen. 227 00:12:31,510 --> 00:12:33,360 - Perhaps the waitress might remember her. 228 00:12:33,390 --> 00:12:34,320 - [Vince] Rose? 229 00:12:34,360 --> 00:12:35,240 - Can we ask her? 230 00:12:35,270 --> 00:12:36,720 - Well of course, Rose. 231 00:12:37,510 --> 00:12:40,510 - What do you want, Vince? 232 00:12:40,550 --> 00:12:42,000 - These folks have lost their kid. 233 00:12:42,030 --> 00:12:43,270 - Our daughter. 234 00:12:43,320 --> 00:12:44,600 You remember us, don't you? 235 00:12:44,630 --> 00:12:46,240 We were sitting at that table over there. 236 00:12:46,270 --> 00:12:48,720 And she had a lemonade. 237 00:12:49,790 --> 00:12:51,910 After we left did she come back in? 238 00:12:53,550 --> 00:12:54,390 - No. 239 00:12:55,480 --> 00:12:56,390 - Aren't you sure? 240 00:12:57,600 --> 00:12:58,630 - Well yeah, I'm sure. 241 00:12:58,670 --> 00:13:00,720 I'm trying to think that's all. 242 00:13:00,750 --> 00:13:01,840 - It's like I said. 243 00:13:03,240 --> 00:13:04,910 - [David] Then we must talk to the police right away. 244 00:13:04,960 --> 00:13:06,150 Perhaps you can tell us where to go? 245 00:13:06,200 --> 00:13:07,200 - Be glad to. 246 00:13:07,240 --> 00:13:08,750 We have a very fine constable here. 247 00:13:08,790 --> 00:13:10,320 His name is Batterman. 248 00:13:10,360 --> 00:13:11,670 - Where do you find him? 249 00:13:11,720 --> 00:13:13,960 - The least I can do is take you there myself. 250 00:13:14,000 --> 00:13:16,030 - [David] Well that's very kind of you. 251 00:13:25,870 --> 00:13:27,720 - I'm sorry to hear about your trouble, 252 00:13:27,750 --> 00:13:29,440 spoiling your trip and all. 253 00:13:29,480 --> 00:13:32,200 - I told these folks you'd help them find their daughter. 254 00:13:32,240 --> 00:13:34,670 - Sure Vince, sure. 255 00:13:34,720 --> 00:13:37,360 - Well, Mr. Batterman, where do we start? 256 00:13:37,390 --> 00:13:39,720 - Well, we start with what we know, 257 00:13:39,750 --> 00:13:42,030 which ain't very much, but it is something. 258 00:13:42,080 --> 00:13:42,910 - What's that? 259 00:13:44,480 --> 00:13:46,630 - Well, for instance we know your daughter ain't in Slawson. 260 00:13:46,670 --> 00:13:48,360 This is a little burg and I know everything 261 00:13:48,390 --> 00:13:49,750 that goes on it. - That's right. 262 00:13:49,790 --> 00:13:53,670 - And if she tried to hitchhike say into Los Angeles, 263 00:13:53,720 --> 00:13:55,910 well, she'da been picked up by the highway patrol 264 00:13:55,960 --> 00:13:57,840 and the boys would've notified me. 265 00:13:57,870 --> 00:14:00,150 So all we have-- - Wait, wait, wait. 266 00:14:00,200 --> 00:14:01,870 You just gave me an idea. 267 00:14:01,910 --> 00:14:04,320 Perhaps she did try to hitchhike and got a ride. 268 00:14:06,840 --> 00:14:08,360 Is that a map of this territory? 269 00:14:11,360 --> 00:14:12,150 - Yes, it is. 270 00:14:17,150 --> 00:14:19,720 - There are many places she could go to. 271 00:14:19,750 --> 00:14:20,910 So Lauren doesn't know this country. 272 00:14:20,960 --> 00:14:22,750 She might have lost her sense of direction 273 00:14:22,790 --> 00:14:24,030 and gone the wrong way. 274 00:14:25,270 --> 00:14:27,320 Now there's just this one main U.S. highway 275 00:14:27,360 --> 00:14:27,480 going through Slawson. 276 00:14:29,360 --> 00:14:33,670 And the second road, just across the border to Slawson 277 00:14:33,720 --> 00:14:35,120 from Mexico. 278 00:14:35,150 --> 00:14:38,200 And here's a town, the nearest one in Mexico. 279 00:14:38,240 --> 00:14:39,320 How do you pronounce that? 280 00:14:39,360 --> 00:14:41,030 - Dos Cucharos. 281 00:14:41,080 --> 00:14:43,670 That's better than 50 miles from here. 282 00:14:43,720 --> 00:14:45,320 No, it doesn't make much sense her getting a ride 283 00:14:45,360 --> 00:14:47,960 crossing the border and landing in Dos Cucharos, no sir. 284 00:14:48,000 --> 00:14:49,910 - But it wouldn't be till she got to Dos Cucharos 285 00:14:49,960 --> 00:14:52,150 that she'd know she'd gone the wrong way. 286 00:14:52,200 --> 00:14:53,480 - Tom's right, Mr. Saunders. 287 00:14:53,510 --> 00:14:55,390 Your daughter would've been stopped at the border. 288 00:14:55,440 --> 00:14:56,910 She'd know then, wouldn't she? 289 00:14:58,000 --> 00:15:00,030 - Guess I hadn't thought of that. 290 00:15:00,080 --> 00:15:01,630 Well, we better find a place to stay the night. 291 00:15:01,670 --> 00:15:03,080 - I suppose so. 292 00:15:03,120 --> 00:15:05,080 But we're very worried, Mr. Batterman. 293 00:15:05,120 --> 00:15:06,360 Lauren's only 17 294 00:15:06,390 --> 00:15:08,440 and if she shoulda been picked up by some man-- 295 00:15:08,480 --> 00:15:10,390 - Now don't you worry Mrs. Saunders. 296 00:15:10,440 --> 00:15:12,240 Your daughter's going to be all right. 297 00:15:12,270 --> 00:15:13,510 Now why don't you get some rest over at the motel 298 00:15:13,550 --> 00:15:17,320 and Vince and me'll keep in touch with you. 299 00:15:17,360 --> 00:15:18,360 - Thank you very much. 300 00:15:26,240 --> 00:15:28,840 (door shutting) 301 00:15:28,870 --> 00:15:31,870 - David, I have a feeling something's wrong. 302 00:15:33,960 --> 00:15:35,840 - I think I know what you mean. 303 00:15:35,870 --> 00:15:38,200 Those two are trying to stop us from going to Mexico. 304 00:15:38,240 --> 00:15:40,150 - Why would they do that? 305 00:15:40,200 --> 00:15:41,200 - I don't know. 306 00:15:41,240 --> 00:15:43,510 But I tell you what we're gonna do. 307 00:15:43,550 --> 00:15:44,790 We're gonna drive to Dos Cucharos 308 00:15:44,840 --> 00:15:45,550 and talk to the police there ourselves. 309 00:15:45,600 --> 00:15:46,960 Come on. 310 00:15:47,000 --> 00:15:49,320 - You know the head cop down there, don't you? 311 00:15:49,360 --> 00:15:50,270 - Alfau? 312 00:15:50,320 --> 00:15:51,720 Sure. 313 00:15:51,750 --> 00:15:53,360 - Call him up and tip him off just in case they start 314 00:15:53,390 --> 00:15:54,600 prying over there. 315 00:15:54,630 --> 00:15:55,790 Make up a good story. 316 00:15:55,840 --> 00:15:58,750 Tell him they're foreigners, troublemakers, 317 00:15:58,790 --> 00:16:01,080 and he might end up in a lot of hot water. 318 00:16:01,120 --> 00:16:01,750 - Don't worry. 319 00:16:01,790 --> 00:16:02,840 I'll give him an earful. 320 00:16:05,120 --> 00:16:07,120 (phone spinning) 321 00:16:07,150 --> 00:16:08,550 - Hello? 322 00:16:08,600 --> 00:16:11,200 Get me Senor Alfau, the chief of police of Dos Cucharos. 323 00:16:12,480 --> 00:16:15,720 (soft Mexican music) 324 00:16:18,870 --> 00:16:22,120 (background chatting) 325 00:16:32,750 --> 00:16:35,120 (door shutting) 326 00:16:35,150 --> 00:16:37,320 (panting) 327 00:16:40,270 --> 00:16:42,510 (speaking in foreign language) 328 00:16:42,550 --> 00:16:43,480 - Please wait! 329 00:16:43,510 --> 00:16:45,030 Could you tell me where I am? 330 00:16:46,030 --> 00:16:46,750 (whistling) 331 00:16:46,790 --> 00:16:49,200 - Hey Americanita. 332 00:16:49,240 --> 00:16:51,240 (speaking in foreign language) 333 00:16:51,270 --> 00:16:53,270 Baby, very pretty. 334 00:16:53,320 --> 00:16:54,150 Bonita. 335 00:16:55,270 --> 00:16:56,910 - No, please, I'm in a hurry. 336 00:16:56,960 --> 00:16:57,720 - Hurry? 337 00:16:57,750 --> 00:17:00,200 Plenty time, good time. 338 00:17:00,240 --> 00:17:01,200 (speaking in foreign language) 339 00:17:01,240 --> 00:17:02,200 - No, no really. 340 00:17:02,240 --> 00:17:03,510 I must go. - No, you come with us. 341 00:17:03,550 --> 00:17:06,590 We know Roco, red wine, music, dance! 342 00:17:06,640 --> 00:17:07,790 - No (cries)! 343 00:17:07,830 --> 00:17:09,400 - Hey, do you want to kiss me? 344 00:17:10,640 --> 00:17:14,680 (speaking in foreign language) 345 00:17:16,110 --> 00:17:18,750 (background chatting) 346 00:17:18,790 --> 00:17:22,110 (soft delicate music) 347 00:17:25,590 --> 00:17:26,510 - Found her yet? 348 00:17:26,550 --> 00:17:27,480 - That's a stupid question, no. 349 00:17:27,510 --> 00:17:30,590 Did you get rid of the stiff? 350 00:17:30,640 --> 00:17:32,440 - Six feet of sand. 351 00:17:32,480 --> 00:17:33,310 - All right. 352 00:17:37,790 --> 00:17:40,200 (festive Mexican music) 353 00:17:40,240 --> 00:17:43,310 (background chatting) 354 00:17:51,310 --> 00:17:53,640 (laughing) 355 00:18:03,160 --> 00:18:05,920 (engine roaring) 356 00:18:12,960 --> 00:18:13,830 - Miss! 357 00:18:14,880 --> 00:18:16,160 Do you speak English? 358 00:18:17,640 --> 00:18:19,400 (speaking in foreign language) 359 00:18:19,440 --> 00:18:20,920 Could you tell me where I am? 360 00:18:22,270 --> 00:18:24,440 Town, name of this town? 361 00:18:24,480 --> 00:18:26,400 - Ah, Dos Cucharos, Mexico. 362 00:18:26,440 --> 00:18:29,720 - Mexico, Mexico. 363 00:18:30,590 --> 00:18:31,960 Where is a police station? 364 00:18:33,160 --> 00:18:35,400 Police, police station? 365 00:18:35,440 --> 00:18:36,350 - Policia? 366 00:18:36,400 --> 00:18:37,510 - Yes. 367 00:18:37,550 --> 00:18:40,070 - No comprendo. - Police, police station! 368 00:18:40,110 --> 00:18:42,400 - No comprendo. 369 00:18:42,440 --> 00:18:46,310 (speaking in foreign language) 370 00:19:10,350 --> 00:19:12,310 - I don't think I have any money. 371 00:19:12,350 --> 00:19:14,110 My parents have all-- 372 00:19:14,160 --> 00:19:15,110 - Oh no, no, no, no. 373 00:19:16,000 --> 00:19:20,310 (speaking in foreign language) 374 00:19:20,350 --> 00:19:21,310 - Thank you very much. 375 00:19:21,350 --> 00:19:25,310 (soft delicate orchestral music) 376 00:19:33,160 --> 00:19:37,110 Oh (pants). 377 00:19:37,160 --> 00:19:40,310 - Ah si! 378 00:19:40,350 --> 00:19:44,200 (speaking in foreign language) 379 00:19:47,440 --> 00:19:50,200 (slurping) 380 00:19:50,240 --> 00:19:54,240 (speaking in foreign language) 381 00:19:54,270 --> 00:19:55,310 - Thank you very much. 382 00:19:56,590 --> 00:19:58,070 It's very good, really. 383 00:19:58,110 --> 00:20:00,310 Just unexpected. 384 00:20:00,350 --> 00:20:02,160 (screaming) 385 00:20:02,200 --> 00:20:04,550 (laughing) 386 00:20:04,590 --> 00:20:07,720 (festive Mexican music) 387 00:20:07,750 --> 00:20:10,240 - I tell you man, we should make inquiries. 388 00:20:10,270 --> 00:20:11,590 This looking in doors. 389 00:20:11,640 --> 00:20:13,720 - You ask questions around for young chicks 390 00:20:13,750 --> 00:20:15,240 somebody remembers it later. 391 00:20:20,550 --> 00:20:22,400 She's in there. - Good, we get her. 392 00:20:22,440 --> 00:20:23,720 - Wait a minute. 393 00:20:23,750 --> 00:20:25,310 Who's the woman with her? 394 00:20:25,350 --> 00:20:27,310 - Maria Roco, a widow. 395 00:20:27,350 --> 00:20:28,920 She runs the place. 396 00:20:28,960 --> 00:20:30,310 - Any drag? 397 00:20:30,350 --> 00:20:31,110 - The cops? 398 00:20:31,160 --> 00:20:32,000 Mm, nah. 399 00:20:33,480 --> 00:20:35,920 - Still she might scream her head off. 400 00:20:35,960 --> 00:20:37,720 We gotta handle this right. 401 00:20:37,750 --> 00:20:41,790 (speaking in foreign language) 402 00:20:45,920 --> 00:20:46,400 Well, well, hello young lady. 403 00:20:49,240 --> 00:20:52,110 We certainly had quite a time finding you. 404 00:20:52,160 --> 00:20:53,510 - Maria. 405 00:20:53,550 --> 00:20:55,480 - You don't seem very happy to see us. 406 00:20:55,510 --> 00:20:56,880 - Maria, don't let them. 407 00:20:56,920 --> 00:20:58,310 Please, you don't understand. 408 00:20:58,350 --> 00:20:59,110 He killed a man. 409 00:21:00,310 --> 00:21:02,440 Maria please, call the police, the policia! 410 00:21:02,480 --> 00:21:03,880 - Oh policia! 411 00:21:03,920 --> 00:21:05,400 (speaking in foreign language) 412 00:21:05,440 --> 00:21:07,720 - That's right. 413 00:21:07,750 --> 00:21:09,510 - That's a lie. 414 00:21:09,550 --> 00:21:10,510 - Gato, give the dame the facts of life. 415 00:21:10,550 --> 00:21:11,750 I want to have a talk with the kid. 416 00:21:11,790 --> 00:21:13,640 - Maria, Maria, no! 417 00:21:15,310 --> 00:21:17,400 (speaking in foreign language) 418 00:21:17,440 --> 00:21:18,440 Let me go! 419 00:21:18,480 --> 00:21:20,200 I'll scream! 420 00:21:20,240 --> 00:21:22,920 Maria, Maria, don't let them. 421 00:21:22,960 --> 00:21:25,480 - You're going out of here with us if we have to carry you. 422 00:21:25,510 --> 00:21:29,350 (speaking in foreign language) 423 00:21:40,510 --> 00:21:42,790 You know what he's telling her? 424 00:21:42,830 --> 00:21:45,350 That I'm a juvenile officer from the United States. 425 00:21:45,400 --> 00:21:46,590 It seems you've been a very bad girl 426 00:21:46,640 --> 00:21:47,790 who ran away from home 427 00:21:47,830 --> 00:21:50,310 and I'm here to take you back to your parents. 428 00:21:50,350 --> 00:21:51,200 All right, let's go. 429 00:21:51,240 --> 00:21:52,750 Right out the back door. 430 00:21:52,790 --> 00:21:57,480 (speaking in foreign language) 431 00:21:57,510 --> 00:21:59,160 - My little doll. 432 00:21:59,200 --> 00:22:00,070 - Hello! 433 00:22:01,240 --> 00:22:02,240 (speaking in foreign language) 434 00:22:02,270 --> 00:22:04,400 - Hey, she don't go with you big fat pig. 435 00:22:04,440 --> 00:22:06,160 Sugar daddy. 436 00:22:06,200 --> 00:22:08,880 (hand smacking) 437 00:22:09,750 --> 00:22:12,200 (fists punching) 438 00:22:12,240 --> 00:22:13,550 (bodies falling) 439 00:22:13,590 --> 00:22:16,350 (fists punching) 440 00:22:18,640 --> 00:22:20,030 (body falling) 441 00:22:20,070 --> 00:22:22,310 - Tell these punks to get lost and stay there. 442 00:22:22,350 --> 00:22:23,350 - I fix 'em. 443 00:22:23,400 --> 00:22:25,720 - No, we don't want any more trouble. 444 00:22:25,750 --> 00:22:28,000 You take the street and I'll take the alley. 445 00:22:28,960 --> 00:22:31,070 (panting) 446 00:22:36,200 --> 00:22:37,510 (door slamming) 447 00:22:37,550 --> 00:22:42,240 (suspenseful dramatic orchestral music) 448 00:22:43,160 --> 00:22:45,270 (gasping) 449 00:22:57,750 --> 00:22:59,590 - You've seen her. 450 00:22:59,640 --> 00:23:03,070 (soft orchestral music) 451 00:23:06,160 --> 00:23:08,680 (panting) 452 00:23:08,720 --> 00:23:11,400 (dramatic orchestral music) 453 00:23:33,110 --> 00:23:35,720 - She's gotta be around here someplace. 454 00:23:35,750 --> 00:23:37,000 - Let's try over there. 455 00:23:38,240 --> 00:23:43,350 (dramatic orchestral music) 456 00:23:44,400 --> 00:23:48,750 (soft suspenseful orchestral music) 457 00:23:53,200 --> 00:23:56,880 (car doors shutting) 458 00:23:56,920 --> 00:24:00,160 (background chatting) 459 00:24:11,680 --> 00:24:13,960 - Excuse me, we want to see the chief of police. 460 00:24:14,000 --> 00:24:15,750 - I'm Chief Alfau. 461 00:24:15,790 --> 00:24:16,640 You're Mr. and Mrs. Saunders. 462 00:24:16,680 --> 00:24:16,830 I've been expecting you. 463 00:24:19,400 --> 00:24:20,240 - Thank you. 464 00:24:24,160 --> 00:24:26,310 (speaking in foreign language) 465 00:24:26,350 --> 00:24:27,270 - Won't you be seated please? 466 00:24:27,310 --> 00:24:28,680 - Someone must've telephoned you. 467 00:24:28,720 --> 00:24:30,000 - Yes, Senor Batterman. 468 00:24:30,030 --> 00:24:31,310 That gave us an opportunity to get right to work. 469 00:24:31,350 --> 00:24:33,160 - And do you have any news? 470 00:24:33,200 --> 00:24:34,750 - Unfortunately no. 471 00:24:34,790 --> 00:24:36,960 But that can also be good news. 472 00:24:37,000 --> 00:24:38,160 I've questioned my men and your daughter 473 00:24:38,200 --> 00:24:39,960 was not seen in Dos Cucharos last night. 474 00:24:40,000 --> 00:24:41,440 - She wasn't? 475 00:24:41,480 --> 00:24:43,640 - And you checked everywhere? - Certainly. 476 00:24:45,200 --> 00:24:48,030 - But doesn't that take more time than you had. 477 00:24:48,070 --> 00:24:50,640 - You forget, senor, we have only a small town. 478 00:24:50,680 --> 00:24:51,880 And my men are very efficient. 479 00:24:51,920 --> 00:24:53,270 Your daughter isn't here. 480 00:24:54,790 --> 00:24:56,200 - What are we going to do now? 481 00:24:56,240 --> 00:25:00,000 We can't just keep on waiting and hoping. 482 00:25:00,030 --> 00:25:01,030 - If we hear anything I'll let you know 483 00:25:01,070 --> 00:25:02,550 through Senor Batterman. 484 00:25:03,920 --> 00:25:06,160 - Then there doesn't seem much more to be done here. 485 00:25:06,200 --> 00:25:07,880 - You must remember senor, 486 00:25:07,920 --> 00:25:09,200 it is most probably your daughter never 487 00:25:09,240 --> 00:25:11,510 came to Dos Cucharos or Mexico. 488 00:25:13,310 --> 00:25:16,550 - Perhaps if we stayed here for a while. 489 00:25:16,590 --> 00:25:19,550 - Our hotel, if you can call it that, is not good. 490 00:25:19,590 --> 00:25:23,000 No, I think you would be much more comfortable in Slawson. 491 00:25:23,030 --> 00:25:24,480 - All right, thank you. 492 00:25:27,510 --> 00:25:28,350 - Adios. 493 00:25:31,590 --> 00:25:34,350 (horn honking) 494 00:25:34,400 --> 00:25:35,960 - Darling, don't you think we 495 00:25:36,000 --> 00:25:37,960 should make a few more inquiries ourselves? 496 00:25:38,000 --> 00:25:39,310 - I don't see the point. 497 00:25:39,350 --> 00:25:40,960 If the police can't come with anything, what would-- 498 00:25:41,000 --> 00:25:42,070 - [Roberta] Oh look, there's a priest. 499 00:25:42,110 --> 00:25:43,680 Let's ask him. - All right. 500 00:25:43,720 --> 00:25:44,550 Father. 501 00:25:45,960 --> 00:25:47,750 (speaking in foreign language) 502 00:25:47,790 --> 00:25:49,110 Perhaps you can help us. 503 00:25:49,160 --> 00:25:49,830 Have you seen a young English girl either last night 504 00:25:49,880 --> 00:25:52,160 or this morning? 505 00:25:52,200 --> 00:25:56,270 (speaking in foreign language) 506 00:25:56,960 --> 00:25:58,640 Thank you. 507 00:25:58,680 --> 00:26:01,310 (speaking in foreign language) 508 00:26:01,350 --> 00:26:05,160 (dramatic orchestral music) 509 00:26:08,680 --> 00:26:10,480 (panting) 510 00:26:10,510 --> 00:26:10,830 - [Lauren] Daddy! 511 00:26:14,000 --> 00:26:16,350 (panting) 512 00:26:16,400 --> 00:26:20,240 (dramatic orchestral music) 513 00:26:26,270 --> 00:26:28,240 - You have reached the halfway point 514 00:26:28,270 --> 00:26:31,350 in your journey and you must deter briefly 515 00:26:31,400 --> 00:26:34,510 to the stations which carry this program. 516 00:26:34,550 --> 00:26:38,310 I shall be on duty when you return. 517 00:26:40,680 --> 00:26:43,880 In the theater before the beginning of a new act, 518 00:26:43,920 --> 00:26:47,960 an expectant hush falls on the audience. 519 00:26:48,000 --> 00:26:49,590 In television we take no chances. 520 00:26:49,640 --> 00:26:53,200 We drown you out with a commercial. 521 00:26:55,440 --> 00:26:59,270 (suspenseful orchestral music) 522 00:27:02,720 --> 00:27:04,000 - Here are your passports. 523 00:27:04,030 --> 00:27:05,200 Did you buy anything in Mexico? 524 00:27:05,240 --> 00:27:06,550 - No. 525 00:27:06,590 --> 00:27:08,240 - And your luggage is already in the United States? 526 00:27:08,270 --> 00:27:09,400 - Yes. 527 00:27:09,440 --> 00:27:10,720 We've only been in Mexico for a few hours. 528 00:27:10,750 --> 00:27:12,110 - Okay, go ahead. 529 00:27:16,200 --> 00:27:17,030 - Oh Inspector. 530 00:27:20,790 --> 00:27:23,590 My husband and I accidentally became separated 531 00:27:23,640 --> 00:27:24,590 from our daughter in Slawson last night. 532 00:27:24,640 --> 00:27:27,640 We've been in Mexico looking for her. 533 00:27:27,680 --> 00:27:29,750 This is a picture of her. 534 00:27:29,790 --> 00:27:32,440 Her name's Lauren, Lauren Saunders. 535 00:27:32,480 --> 00:27:34,000 She's 17 years old. 536 00:27:34,030 --> 00:27:37,240 Fair hair, blue eyes and she's wearing blue jeans. 537 00:27:37,270 --> 00:27:39,110 I thought perhaps you might've seen her. 538 00:27:39,160 --> 00:27:41,240 Has she by any chance crossed the border? 539 00:27:42,350 --> 00:27:43,920 - No, I haven't seen her. 540 00:27:43,960 --> 00:27:45,880 However you understand we don't inspect cars 541 00:27:45,920 --> 00:27:48,200 leaving the States going into Mexico. 542 00:27:48,240 --> 00:27:49,590 - Oh? 543 00:27:49,640 --> 00:27:51,350 Oh no, keep the picture please, 544 00:27:51,400 --> 00:27:52,750 and if you should see her, 545 00:27:52,790 --> 00:27:54,400 would you tell her that we're waiting in Slawson? 546 00:27:54,440 --> 00:27:56,510 - At the Sunset Trail Motel. 547 00:27:56,550 --> 00:27:58,000 - I certainly will. 548 00:27:58,030 --> 00:28:00,400 - We'd be so very grateful Mr.-- 549 00:28:00,440 --> 00:28:02,790 - Henderson. - Mr. Henderson. 550 00:28:02,830 --> 00:28:07,030 (soft dramatic orchestral music) 551 00:28:09,510 --> 00:28:12,310 (engine revving) 552 00:28:33,480 --> 00:28:35,350 - Stop! 553 00:28:35,400 --> 00:28:36,200 (whistling) 554 00:28:36,240 --> 00:28:37,270 Please, stop! 555 00:28:39,030 --> 00:28:41,200 (panting) 556 00:28:42,070 --> 00:28:46,720 (soft dramatic orchestral music) 557 00:29:48,680 --> 00:29:51,440 I say are you driving to the States? 558 00:29:51,480 --> 00:29:53,270 - If Mabel can make it. 559 00:29:53,310 --> 00:29:55,160 - Mabel? - Meet Mabel. 560 00:29:56,750 --> 00:29:58,200 - May I come with you? 561 00:29:58,240 --> 00:29:59,400 - Sure, hop in. 562 00:30:02,270 --> 00:30:03,640 Sure are a mess. 563 00:30:03,680 --> 00:30:05,960 - Well, I don't usually look like this (cries). 564 00:30:07,350 --> 00:30:08,440 - What happened to you? 565 00:30:11,960 --> 00:30:14,200 - I'm in the most awful trouble (cries). 566 00:30:17,160 --> 00:30:18,200 - You don't have to start crying. 567 00:30:18,240 --> 00:30:20,270 - I've got a perfect right if I want to. 568 00:30:21,510 --> 00:30:23,510 - Suppose you tell me what's the matter. 569 00:30:23,550 --> 00:30:25,790 - You won't believe me. 570 00:30:27,720 --> 00:30:29,400 - [Pete] Try me. 571 00:30:29,440 --> 00:30:30,830 (car revving) 572 00:30:30,880 --> 00:30:35,000 - Well, last night we were driving, 573 00:30:35,030 --> 00:30:36,790 my mother and my father and I. 574 00:30:43,000 --> 00:30:44,400 And now I don't know how to get back across the border 575 00:30:44,440 --> 00:30:45,750 into the States. 576 00:30:45,790 --> 00:30:48,440 I don't have my British passport with me, you know? 577 00:30:48,480 --> 00:30:50,310 - So that's why you talk real far out? 578 00:30:51,640 --> 00:30:53,960 - Well, we were speaking it first. 579 00:30:54,000 --> 00:30:56,790 (laughing) 580 00:30:56,830 --> 00:30:58,920 Do I really sound odd? 581 00:30:58,960 --> 00:31:01,270 - Oh, it doesn't sound too bad once you get used to it. 582 00:31:02,550 --> 00:31:04,000 - Thanks. 583 00:31:04,030 --> 00:31:07,000 Oh but you will help me to get across? 584 00:31:07,030 --> 00:31:08,590 - Oh sure. 585 00:31:08,640 --> 00:31:10,400 Gotta think about it first though. 586 00:31:11,640 --> 00:31:14,440 (engine humming) 587 00:31:16,200 --> 00:31:18,960 (car screeching) 588 00:31:20,270 --> 00:31:21,790 - Couldn't you just continue to drive 589 00:31:21,830 --> 00:31:23,240 and think at the same time? 590 00:31:24,590 --> 00:31:26,200 - They wouldn't let you in a dog pound the way you 591 00:31:26,240 --> 00:31:27,030 look right now. 592 00:31:29,440 --> 00:31:30,510 Better, see if you can't get some 593 00:31:30,550 --> 00:31:31,960 of that dirt off your face. 594 00:31:33,270 --> 00:31:34,750 And see if you can't do something with your hair. 595 00:31:37,310 --> 00:31:38,790 - [Lauren] I must look awful. 596 00:31:39,920 --> 00:31:40,590 - Well, you don't look like Miss America 597 00:31:40,640 --> 00:31:42,310 or Miss England either. 598 00:31:42,350 --> 00:31:43,240 Hungry? 599 00:31:43,270 --> 00:31:44,270 - Oh yes, I am rather. 600 00:31:47,960 --> 00:31:51,480 I say are there any cowboys around here? 601 00:31:51,510 --> 00:31:52,880 - Are there any dukes in England? 602 00:31:52,920 --> 00:31:54,830 - Don't be silly, of course. 603 00:31:54,880 --> 00:31:56,240 - I know one over here. 604 00:31:56,270 --> 00:31:57,110 - Do you? 605 00:31:57,160 --> 00:31:57,640 Who? 606 00:31:57,680 --> 00:31:59,440 - Duke Snyder. 607 00:31:59,480 --> 00:32:01,750 - Oh. 608 00:32:01,790 --> 00:32:03,440 I don't think I've ever heard of him. 609 00:32:05,640 --> 00:32:07,920 - (laughs) Well, maybe not, 610 00:32:07,960 --> 00:32:09,750 but the whole National League has. 611 00:32:13,160 --> 00:32:14,000 - Is this better? 612 00:32:18,680 --> 00:32:20,400 - You don't look so bad cleaned up. 613 00:32:22,640 --> 00:32:25,590 Here's some crackers and some cheese. 614 00:32:25,640 --> 00:32:26,750 - Mm, crackers? 615 00:32:28,680 --> 00:32:31,000 They look more like biscuits to me. 616 00:32:31,030 --> 00:32:32,030 - I don't know what y'all call 'em, 617 00:32:32,070 --> 00:32:34,000 but they still taste like crackers. 618 00:32:35,200 --> 00:32:36,720 Which reminds me the way you say things, 619 00:32:36,750 --> 00:32:37,790 you know when we get to the border, 620 00:32:37,830 --> 00:32:39,790 don't talk any more than you have to. 621 00:32:40,880 --> 00:32:41,830 - Well I can speak a little French. 622 00:32:41,880 --> 00:32:44,110 - That'll be a big help. 623 00:32:44,160 --> 00:32:46,200 Of course you do sound like an Easterner. 624 00:32:46,240 --> 00:32:48,270 I could say you're a cousin of mine from Boston. 625 00:32:48,310 --> 00:32:49,510 What do you know about Boston? 626 00:32:49,550 --> 00:32:50,440 - Oh loads. 627 00:32:51,830 --> 00:32:55,000 Bunker Hill and oh, the Boston Tea Party. 628 00:32:55,030 --> 00:32:57,590 And-- - Great, just great. 629 00:32:57,640 --> 00:32:59,160 All they have to do is ask you one question 630 00:32:59,200 --> 00:33:00,200 and you'll be through. 631 00:33:02,440 --> 00:33:03,510 Do you think you can learn to talk like an American? 632 00:33:03,550 --> 00:33:06,200 - Oh yes, of course I can. 633 00:33:06,240 --> 00:33:07,830 - Don't say yes, say yep. 634 00:33:09,270 --> 00:33:10,830 - Yep? 635 00:33:10,880 --> 00:33:11,880 - You know, more through your nose 636 00:33:11,920 --> 00:33:14,400 and sort of cut it off and just yep! 637 00:33:15,640 --> 00:33:17,400 - Yep. 638 00:33:17,440 --> 00:33:18,240 - That'll have to do. 639 00:33:18,270 --> 00:33:19,160 Now try nope. 640 00:33:23,310 --> 00:33:25,310 - Nope. 641 00:33:25,350 --> 00:33:26,680 Nope. 642 00:33:26,720 --> 00:33:29,070 Nope, nope. 643 00:33:32,350 --> 00:33:33,640 - All I can say 644 00:33:33,680 --> 00:33:35,400 is maybe if we're lucky the inspector'll be deaf. 645 00:33:38,000 --> 00:33:39,790 - What are you going to tell him? 646 00:33:44,240 --> 00:33:45,240 - Just leave it to me. 647 00:33:46,590 --> 00:33:48,480 (upbeat soft music) 648 00:33:48,510 --> 00:33:49,400 Sis. 649 00:33:52,440 --> 00:33:55,200 (engine revving) 650 00:34:06,270 --> 00:34:09,000 (car puttering) 651 00:34:17,320 --> 00:34:18,590 - Turn it down. 652 00:34:18,630 --> 00:34:19,670 - Huh? 653 00:34:19,710 --> 00:34:20,840 - Turn the radio down. 654 00:34:22,230 --> 00:34:23,480 Where were you born son? 655 00:34:23,510 --> 00:34:25,400 - In the States, near Slawson. 656 00:34:25,440 --> 00:34:26,320 - Is that where you live? 657 00:34:26,360 --> 00:34:26,480 - On a ranch outside it. 658 00:34:29,480 --> 00:34:30,630 - All this stuff belong to you? 659 00:34:30,670 --> 00:34:31,710 - [Pete] Yes sir. 660 00:34:32,590 --> 00:34:33,400 - What's your name? 661 00:34:33,440 --> 00:34:34,710 - Pete Tanner. 662 00:34:34,760 --> 00:34:36,320 - [Inspector] What were you doing in Mexico? 663 00:34:36,360 --> 00:34:38,480 - I was on a camping trip about three days. 664 00:34:39,710 --> 00:34:40,760 - Who are you? 665 00:34:40,800 --> 00:34:41,880 - This is my sister, Mary. 666 00:34:41,920 --> 00:34:42,880 - Yep. 667 00:34:42,920 --> 00:34:44,110 - She lives in-- - I didn't ask you. 668 00:34:44,150 --> 00:34:45,000 Let her answer. 669 00:34:45,800 --> 00:34:47,190 Where's your home? 670 00:34:47,230 --> 00:34:49,480 - Oh, I live on the ranch as well. 671 00:34:49,510 --> 00:34:50,400 - What was that? 672 00:34:51,480 --> 00:34:53,320 - I live on the ranch with my brother. 673 00:34:55,440 --> 00:34:57,030 - Wait here, I'll be right back. 674 00:35:01,440 --> 00:35:02,630 - I'm worried, 675 00:35:02,670 --> 00:35:05,280 I don't think they're going to let me through. 676 00:35:05,320 --> 00:35:06,110 - We'll see about that. 677 00:35:06,150 --> 00:35:07,480 Hang on. 678 00:35:07,510 --> 00:35:08,670 (engine roaring) 679 00:35:08,710 --> 00:35:12,400 (dramatic orchestral music) 680 00:35:25,960 --> 00:35:27,590 - I'm sure glad you had sense enough to come in 681 00:35:27,630 --> 00:35:29,190 and see me, Pete. 682 00:35:29,230 --> 00:35:31,230 'Cause I know right where this young lady's ma and pa 683 00:35:31,280 --> 00:35:32,800 are waiting. 684 00:35:32,840 --> 00:35:34,150 - What about her getting kidnapped 685 00:35:34,190 --> 00:35:35,280 and them two thugs killing a man? 686 00:35:35,320 --> 00:35:36,360 Don't you think you better get-- 687 00:35:36,400 --> 00:35:38,190 - I know very well what I'd better do. 688 00:35:39,840 --> 00:35:43,400 Sometimes kids run away and make up their stories afterward. 689 00:35:44,630 --> 00:35:46,960 She may want to change her story tomorrow. 690 00:35:47,000 --> 00:35:48,840 - I am not making up any story. 691 00:35:48,880 --> 00:35:50,230 They killed a man. 692 00:35:50,280 --> 00:35:52,670 - Meanwhile your ma and pa are worrying and fretting. 693 00:35:52,710 --> 00:35:53,480 So come on, let's go see 'em. 694 00:35:55,440 --> 00:35:56,400 - Me too? 695 00:35:56,440 --> 00:35:57,230 I gotta be getting home. 696 00:35:57,280 --> 00:35:58,510 - You too. 697 00:35:58,550 --> 00:35:59,320 I guess perhaps her parents would like 698 00:35:59,360 --> 00:36:00,230 to thank you in person. 699 00:36:01,000 --> 00:36:04,920 (soft orchestral music) 700 00:36:09,800 --> 00:36:13,800 (mysterious orchestral music) 701 00:36:17,400 --> 00:36:20,150 - I oughta kick you outta here in your fat seat right now. 702 00:36:20,190 --> 00:36:21,280 - [Tom] Well, you told me to bring the girl around. 703 00:36:21,320 --> 00:36:22,840 When she showed up with the Tanner kid, 704 00:36:22,880 --> 00:36:24,590 I had to bring him too. 705 00:36:24,630 --> 00:36:26,840 (yelling) 706 00:36:26,880 --> 00:36:28,800 - Try that again and I'll slap you silly. 707 00:36:28,840 --> 00:36:30,070 - Hold down the noise. 708 00:36:32,670 --> 00:36:35,070 (grunting) 709 00:36:37,360 --> 00:36:38,400 Over there and sit down. 710 00:36:40,800 --> 00:36:41,670 - You knucklehead. 711 00:36:41,710 --> 00:36:43,630 I pay you to use a little sense. 712 00:36:43,670 --> 00:36:45,150 Now I've got two of 'em. 713 00:36:46,960 --> 00:36:48,920 All right, get back to your office 714 00:36:48,960 --> 00:36:51,000 in case Saunders comes snooping again. 715 00:36:52,150 --> 00:36:53,480 - What are you gonna do with 'em, Cates? 716 00:36:53,510 --> 00:36:54,800 - Get out of here. 717 00:36:58,760 --> 00:37:01,630 (door slamming) 718 00:37:01,670 --> 00:37:03,110 - Don't worry Lauren. 719 00:37:03,150 --> 00:37:03,840 Us Tanners are related to half the people in this county. 720 00:37:03,880 --> 00:37:05,400 - You talk too much, kid. 721 00:37:08,630 --> 00:37:09,480 - I'm not worried. 722 00:37:11,230 --> 00:37:13,230 - There's some beer out there, get it. 723 00:37:20,440 --> 00:37:21,400 - Mr. Cates. 724 00:37:23,550 --> 00:37:25,400 Let us go please. 725 00:37:29,000 --> 00:37:31,400 We won't say anything to anyone. 726 00:37:34,710 --> 00:37:36,030 It wasn't my fault. 727 00:37:36,070 --> 00:37:36,880 It was a mistake. 728 00:37:36,920 --> 00:37:39,150 I just got into the wrong car. 729 00:37:39,190 --> 00:37:40,630 - She's just a girl. 730 00:37:40,670 --> 00:37:41,960 She doesn't know one kind of car from another. 731 00:37:43,440 --> 00:37:45,670 - You told Tom Batterman you picked her up at the border? 732 00:37:45,710 --> 00:37:46,800 - Yeah. 733 00:37:47,840 --> 00:37:49,030 - Where's your car now? 734 00:37:49,920 --> 00:37:51,000 - It's out in the parking lot. 735 00:37:51,030 --> 00:37:53,000 Batterman told me to follow him over. 736 00:37:53,030 --> 00:37:54,400 - You idiots. 737 00:37:54,440 --> 00:37:55,590 I gotta do all the figuring. 738 00:37:55,630 --> 00:37:57,110 Drive his car around and back out of sight. 739 00:37:59,760 --> 00:38:01,800 Now what were you doing in Mexico, kid? 740 00:38:01,840 --> 00:38:03,400 - None of your business. 741 00:38:03,440 --> 00:38:06,070 (hand slapping) 742 00:38:10,550 --> 00:38:13,480 - What were you doing in Mexico, kid? 743 00:38:14,760 --> 00:38:16,440 - It's still none of your-- 744 00:38:16,480 --> 00:38:17,880 - Pete, tell him! 745 00:38:19,710 --> 00:38:21,110 - I was on a camping trip. 746 00:38:23,360 --> 00:38:25,150 - Oh, a camping trip, huh? 747 00:38:25,190 --> 00:38:26,510 That's very interesting. 748 00:38:26,550 --> 00:38:29,110 I hear though they have accidents on camping trips. 749 00:38:33,030 --> 00:38:34,320 - Well, I'm not camping tonight 750 00:38:34,360 --> 00:38:35,960 and I was supposed to be back at the ranch right now. 751 00:38:36,000 --> 00:38:37,800 - Maybe you decided to camp out one more night 752 00:38:37,840 --> 00:38:39,480 near Slawson with your friend. 753 00:38:44,190 --> 00:38:48,280 Your car turned over, you had an accident, fatal. 754 00:38:48,320 --> 00:38:52,150 (suspenseful orchestral music) 755 00:38:57,920 --> 00:39:01,800 (dramatic orchestral music) 756 00:39:09,360 --> 00:39:10,550 - Yes, I understand. 757 00:39:10,590 --> 00:39:11,550 Yes, of course. 758 00:39:12,630 --> 00:39:13,190 Yes, thank you sir. 759 00:39:13,230 --> 00:39:15,070 I'll do that. 760 00:39:15,110 --> 00:39:16,480 (phone clicking) 761 00:39:16,510 --> 00:39:20,150 Well, that was the British Council in Los Angeles. 762 00:39:20,920 --> 00:39:22,360 - What did he say? 763 00:39:22,400 --> 00:39:26,510 - He said we should ask Batterman to call in the FBI. 764 00:39:28,190 --> 00:39:29,070 - The FBI? 765 00:39:30,670 --> 00:39:33,000 Oh David, that means he thinks, 766 00:39:34,150 --> 00:39:36,880 he thinks Lauren may have been kidnapped. 767 00:39:39,070 --> 00:39:40,550 - Yes darling, I'm afraid so. 768 00:39:43,280 --> 00:39:44,920 Well, I suppose we should drive onto Los Angeles 769 00:39:44,960 --> 00:39:46,880 and talk to the FBI there. 770 00:39:48,510 --> 00:39:49,360 - No. 771 00:39:50,800 --> 00:39:52,590 No, I'm staying here. 772 00:39:52,630 --> 00:39:54,880 - But you've done all we can in Slawson. 773 00:39:54,920 --> 00:39:56,070 Look, how about a drink? 774 00:39:56,110 --> 00:39:59,070 - I don't want it! - Well, just a little one. 775 00:40:01,230 --> 00:40:03,150 - (sighs) All right, just a short one. 776 00:40:04,710 --> 00:40:07,440 (phone ringing) 777 00:40:08,480 --> 00:40:09,320 Yes? 778 00:40:10,590 --> 00:40:11,880 Yes, this is Mrs. Saunders. 779 00:40:12,710 --> 00:40:13,800 Who? 780 00:40:15,070 --> 00:40:16,480 Oh, Mr. Henderson, yes! 781 00:40:17,710 --> 00:40:19,280 Yes, we've been out all the afternoon. 782 00:40:21,630 --> 00:40:23,030 You think it was? 783 00:40:24,280 --> 00:40:25,320 Was she all right? 784 00:40:26,670 --> 00:40:28,190 Oh, thank heaven. 785 00:40:29,920 --> 00:40:32,510 Yes, what was that name again? 786 00:40:34,400 --> 00:40:36,400 Yes, yes I have it. 787 00:40:36,440 --> 00:40:38,510 Thank you, thank you so much. 788 00:40:38,550 --> 00:40:40,070 - Who was that? 789 00:40:40,110 --> 00:40:41,550 - Darling, that was Mr. Henderson, 790 00:40:41,590 --> 00:40:43,230 you remember, the customs officer. 791 00:40:43,280 --> 00:40:44,630 He thinks he saw Lauren. 792 00:40:44,670 --> 00:40:45,840 She was with a boy. 793 00:40:47,110 --> 00:40:48,110 - A boy? 794 00:40:48,150 --> 00:40:49,280 - He seemed to think she was all right. 795 00:40:49,320 --> 00:40:50,710 The boy's name is Tanner. 796 00:40:50,760 --> 00:40:53,230 He lives on a ranch quite near here. 797 00:40:53,280 --> 00:40:55,670 Apparently he must've met Lauren somewhere in Mexico 798 00:40:55,710 --> 00:40:57,000 and he brought her back over the border. 799 00:40:57,030 --> 00:40:59,070 And they drove through customs before Mr. Henderson 800 00:40:59,110 --> 00:41:00,000 could stop them. 801 00:41:01,320 --> 00:41:02,510 - T, T, Tanner. 802 00:41:02,550 --> 00:41:05,480 Here's a Mel Tanner, Rural Route Three. 803 00:41:05,510 --> 00:41:09,150 (dramatic orchestral music) 804 00:41:21,920 --> 00:41:25,400 (car door slamming) 805 00:41:25,440 --> 00:41:26,590 - Is that you, Pete? 806 00:41:26,630 --> 00:41:27,840 - No, my name's Saunders. 807 00:41:27,880 --> 00:41:30,030 Are you Mr. Tanner? - Yeah. 808 00:41:30,920 --> 00:41:33,230 - Do you have a son called Pete? 809 00:41:33,280 --> 00:41:34,880 (door slamming) 810 00:41:34,920 --> 00:41:36,280 - That's right. 811 00:41:36,320 --> 00:41:38,670 - My wife and I are looking for our daughter, Lauren. 812 00:41:38,710 --> 00:41:40,230 - We missed her last night at Cates Cafe. 813 00:41:40,280 --> 00:41:42,280 And we heard just now from the customs' officer 814 00:41:42,320 --> 00:41:44,230 that she'd crossed back over the border this afternoon 815 00:41:44,280 --> 00:41:45,760 with your son. 816 00:41:45,800 --> 00:41:46,670 - Well, maybe. 817 00:41:46,710 --> 00:41:48,280 My boy's been down to Mexico. 818 00:41:49,920 --> 00:41:51,670 He promised to be back and help with the chores tonight. 819 00:41:51,710 --> 00:41:53,230 Not like Pete to be so late. 820 00:41:55,110 --> 00:41:57,400 - Well is it possible that he could've called your wife? 821 00:41:57,440 --> 00:41:59,630 - The Mrs. died some years back. 822 00:41:59,670 --> 00:42:01,070 - Oh, I'm sorry. 823 00:42:01,110 --> 00:42:02,880 But we're terribly worried, Mr. Tanner. 824 00:42:02,920 --> 00:42:04,110 - Well, don't blame you. 825 00:42:05,360 --> 00:42:07,480 You say you missed your girl at Cates cafe? 826 00:42:07,510 --> 00:42:08,920 - That's right. - Yeah. 827 00:42:08,960 --> 00:42:10,400 - Well maybe after Pete picked her up he 828 00:42:10,440 --> 00:42:11,710 drove her back there. 829 00:42:11,760 --> 00:42:13,480 - But Mr. Cates promised to let us know 830 00:42:13,510 --> 00:42:15,110 if she came back. 831 00:42:15,150 --> 00:42:17,280 - Well, if it was me I ain't sure I'd depend 832 00:42:17,320 --> 00:42:19,190 on Vince Cates' promises. 833 00:42:19,230 --> 00:42:21,710 - What do you mean by that? - Well, he's kind of shifty. 834 00:42:21,760 --> 00:42:22,880 I don't trust him. 835 00:42:24,190 --> 00:42:26,920 Besides I'd like to know what happened to Pete too. 836 00:42:26,960 --> 00:42:29,550 Why don't we go and see Cates and let me talk to him? 837 00:42:29,590 --> 00:42:30,630 - Good. 838 00:42:30,670 --> 00:42:34,320 (dramatic orchestral music) 839 00:42:38,110 --> 00:42:39,000 - [Mr. Tanner] Vince Cates, are you in there? 840 00:42:39,030 --> 00:42:41,710 - That's my dad. - Open up, Cates! 841 00:42:41,760 --> 00:42:43,190 - Keep him quiet. 842 00:42:43,230 --> 00:42:45,960 - One squeak out of you kid and I get rid of your old man. 843 00:42:46,000 --> 00:42:47,960 - You'll wake the whole blasted town. 844 00:42:48,800 --> 00:42:50,070 Hold it, I'm coming! 845 00:42:51,590 --> 00:42:54,320 (door shutting) 846 00:43:05,000 --> 00:43:08,320 - Hurry up, Cates. - I'll be in a minute. 847 00:43:21,280 --> 00:43:23,190 (door handle jiggling) 848 00:43:23,230 --> 00:43:24,630 Mel Tanner. 849 00:43:24,670 --> 00:43:27,510 Miss, Mr. Saunders. 850 00:43:27,550 --> 00:43:28,880 - You keep quiet. 851 00:43:28,920 --> 00:43:30,840 One sound outta you and I'll kill your ma and pa too. 852 00:43:30,880 --> 00:43:32,880 - [David] Yeah, we still haven't found Lauren. 853 00:43:32,920 --> 00:43:33,840 - Both of them. 854 00:43:33,880 --> 00:43:35,280 - [Mel] And my boy's missing too. 855 00:43:35,320 --> 00:43:37,630 Seems she hitched a ride with Pete from Mexico. 856 00:43:37,670 --> 00:43:38,920 - [Vince] You heard from your daughter, huh? 857 00:43:38,960 --> 00:43:40,840 And she's with Mel's son? 858 00:43:40,880 --> 00:43:41,760 - We just heard the message from the customs officer 859 00:43:41,800 --> 00:43:42,800 on the border. 860 00:43:42,840 --> 00:43:44,280 They drove right past him. 861 00:43:44,320 --> 00:43:47,550 - Thought maybe the kids dropped by here to get a bite. 862 00:43:47,590 --> 00:43:49,920 - No, no, no, no. 863 00:43:49,960 --> 00:43:51,800 They didn't come in here. 864 00:43:51,840 --> 00:43:54,360 I ain't seen your daughter, Saunders. 865 00:43:54,400 --> 00:43:56,000 Or your son either, Mel. 866 00:43:56,030 --> 00:43:56,670 - [David] Seems odd that Pete didn't try 867 00:43:56,710 --> 00:43:58,880 to contact his father. 868 00:43:58,920 --> 00:44:01,710 - Well, sometimes kids just don't stop to think. 869 00:44:01,760 --> 00:44:03,880 Or they couldn't come in here no how. 870 00:44:03,920 --> 00:44:06,510 I been closed up since about six. 871 00:44:06,550 --> 00:44:08,030 The cook went home sick 872 00:44:08,070 --> 00:44:09,440 and Rose wanted the night off, 873 00:44:09,480 --> 00:44:12,880 so I figured it'd be a good time to go over my books. 874 00:44:12,920 --> 00:44:15,070 - [Mel] Never knew you to close down before, Cates. 875 00:44:15,110 --> 00:44:17,000 Thought you were open day and night. 876 00:44:17,880 --> 00:44:19,670 - (laughs) I gotta pay my taxes. 877 00:44:19,710 --> 00:44:21,710 It don't pay to argue with the collectors. 878 00:44:21,760 --> 00:44:23,510 - [Mel] Just can't figure Pete taking off 879 00:44:23,550 --> 00:44:25,190 without saying nothing about it. 880 00:44:25,230 --> 00:44:28,070 - Now look, I can't help what the two kids did. 881 00:44:28,110 --> 00:44:29,960 They'll turn up. 882 00:44:30,920 --> 00:44:31,960 Batterman'll find 'em. 883 00:44:32,000 --> 00:44:33,230 Just give him a little more time. 884 00:44:33,280 --> 00:44:35,360 - [Mel] Seems to me he's had enough time. 885 00:44:36,880 --> 00:44:38,880 - [Vince] What kind of car was your son driving, Mel? 886 00:44:38,920 --> 00:44:41,110 - [Mel] You've seen it often enough, a Jeep. 887 00:44:42,190 --> 00:44:43,320 - Well now, it shouldn't be too hard 888 00:44:43,360 --> 00:44:44,480 to spot that old Jeep. 889 00:44:45,590 --> 00:44:46,760 Or your daughter either, Saunders. 890 00:44:46,800 --> 00:44:48,710 Pretty girl like that. 891 00:44:48,760 --> 00:44:49,760 - I can't see how they can both disappear 892 00:44:49,800 --> 00:44:52,230 in a small town like this. 893 00:44:52,280 --> 00:44:53,960 - Well, maybe I'm lucky I don't have no kids. 894 00:44:54,000 --> 00:44:55,670 But I'm telling you if I did, 895 00:44:55,710 --> 00:44:57,840 I'd be hard put to know what they's up to. 896 00:44:57,880 --> 00:44:59,630 - Depends on how you raise 'em. 897 00:44:59,670 --> 00:45:01,360 - There's no offense intended. 898 00:45:01,400 --> 00:45:02,840 They're nice enough kids. 899 00:45:02,880 --> 00:45:04,480 - Well, there's no point in hanging around here. 900 00:45:04,510 --> 00:45:05,320 - I'm sorry folks. 901 00:45:05,360 --> 00:45:06,510 I'm real sorry. 902 00:45:06,550 --> 00:45:08,360 You ever come through Slawson again drop in. 903 00:45:10,510 --> 00:45:11,480 (fist punching) 904 00:45:11,510 --> 00:45:14,440 (glass breaking) 905 00:45:14,480 --> 00:45:15,710 (booming) 906 00:45:15,760 --> 00:45:18,070 (yelling) 907 00:45:21,070 --> 00:45:22,480 (grunting) 908 00:45:22,510 --> 00:45:24,280 (steam spraying) 909 00:45:24,320 --> 00:45:26,280 (yelling) 910 00:45:26,320 --> 00:45:29,400 (soft dramatic music) 911 00:45:35,670 --> 00:45:38,880 - A bit large, don't you think? 912 00:45:38,920 --> 00:45:39,760 - Well, that shirt doesn't look bad on you. 913 00:45:39,800 --> 00:45:40,920 It looks good. 914 00:45:42,070 --> 00:45:43,360 - Really? 915 00:45:43,400 --> 00:45:45,710 Well, I'll wash and iron it and send it back to you. 916 00:45:45,760 --> 00:45:47,920 - You're welcome to keep it as a souvenir. 917 00:45:49,150 --> 00:45:51,070 - And I'll send you a souvenir from London. 918 00:45:53,590 --> 00:45:57,510 Or perhaps you'll have a chance to pick it out yourself. 919 00:45:58,590 --> 00:46:00,070 - Meaning what? 920 00:46:00,110 --> 00:46:02,670 - Well I've been working on my mother 921 00:46:02,710 --> 00:46:05,190 to have you come visit us next summer. 922 00:46:05,230 --> 00:46:07,880 - Hey now, that sounds like a great idea. 923 00:46:07,920 --> 00:46:09,230 - [David] Well, we couldn't have asked for a better day. 924 00:46:09,280 --> 00:46:10,880 - [Mel] Yes, you're very lucky. 925 00:46:10,920 --> 00:46:12,280 - Goodbye Mr. Tanner. - Goodbye. 926 00:46:12,320 --> 00:46:13,190 - Bye, thank you so much. 927 00:46:13,230 --> 00:46:14,190 Very kind of you. 928 00:46:14,230 --> 00:46:15,190 - So long folks, have a good trip. 929 00:46:15,230 --> 00:46:16,800 - Come on, Lauren. 930 00:46:23,920 --> 00:46:26,480 - Well, it was very nice knowing you. 931 00:46:28,590 --> 00:46:30,320 - Well, don't go getting lost again. 932 00:46:31,440 --> 00:46:32,280 - Nope. 933 00:46:38,110 --> 00:46:40,840 Well, goodbye. 934 00:46:40,880 --> 00:46:43,480 - Perhaps next summer Pete can come over and visit us. 935 00:46:45,280 --> 00:46:46,280 Could you, Pete? 936 00:46:50,480 --> 00:46:53,230 - Mind if I miss some more chores next summer, Dad? 937 00:46:53,280 --> 00:46:55,190 - Might be arranged son. 938 00:46:55,230 --> 00:46:56,110 (muffled speaking) 939 00:46:56,150 --> 00:46:57,480 - Come on Lauren. 940 00:46:57,510 --> 00:46:58,360 So long Pete. 941 00:46:59,440 --> 00:47:02,440 (soft orchestral music) 942 00:47:02,480 --> 00:47:04,710 (engine revving) 943 00:47:04,760 --> 00:47:06,550 (engine humming) 944 00:47:22,590 --> 00:47:26,480 we take leave of charming larcenous Slawson, Arizona. 945 00:47:26,510 --> 00:47:29,110 By the way, you may proceed on through. 946 00:47:29,150 --> 00:47:32,320 I can now reveal that this is not actually the border 947 00:47:32,360 --> 00:47:33,710 of anything. 948 00:47:33,760 --> 00:47:36,440 Just a device to keep the audience until the play is over. 949 00:47:36,480 --> 00:47:37,840 Good night. 950 00:47:37,880 --> 00:47:41,480 (playful orchestral music) 951 00:48:21,670 --> 00:48:25,110 (upbeat orchestral music) 64988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.