Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,720 --> 00:00:05,280
("Alfred Hitchcock" theme music)
2
00:00:23,870 --> 00:00:26,030
- Good evening, ladies and
gentlemen,
3
00:00:26,070 --> 00:00:29,280
and welcome to "The
Alfred Hitchcock Hour."
4
00:00:29,320 --> 00:00:32,070
I've been asked to fill
in for my brother Alfred,
5
00:00:32,110 --> 00:00:33,790
who has been delayed.
6
00:00:33,840 --> 00:00:37,840
He's been giving some lessons
in masking one's identity.
7
00:00:37,880 --> 00:00:39,430
Ah, here he comes now.
8
00:00:40,560 --> 00:00:41,960
It's about time.
9
00:00:42,000 --> 00:00:45,430
Now get out of that ridiculous
disguise, and get to work.
10
00:00:45,470 --> 00:00:47,790
Granted, he has a certain
knack for impressions
11
00:00:47,840 --> 00:00:49,790
and ingenious disguises,
12
00:00:49,840 --> 00:00:52,790
but that was sheer
exhibitionism.
13
00:00:52,840 --> 00:00:54,840
Brother Alfred is almost ready
now,
14
00:00:54,880 --> 00:00:57,520
although there's hardly
any point in his appearing.
15
00:00:57,560 --> 00:01:00,200
I'll now turn you over to
Alfred.
16
00:01:06,680 --> 00:01:09,120
(dog barks)
17
00:01:10,310 --> 00:01:12,350
He's telling you that tonight's
story
18
00:01:12,400 --> 00:01:14,000
will begin in a minute,
19
00:01:14,040 --> 00:01:15,480
and that one of the characters
20
00:01:15,510 --> 00:01:20,000
is a strange, indescribable
four-footed monster.
21
00:01:20,040 --> 00:01:21,120
But first?
22
00:01:21,920 --> 00:01:24,350
(dog barks)
23
00:01:24,400 --> 00:01:26,710
A word from our sponsor,
showoff.
24
00:01:27,710 --> 00:01:34,000
(dog barks)
25
00:01:55,350 --> 00:01:57,000
- I felt that my duty was clear,
26
00:01:57,040 --> 00:01:59,280
but I do hope I handled it
discreetly.
27
00:01:59,310 --> 00:02:00,680
Believe me, Mrs. Manson,
28
00:02:00,710 --> 00:02:02,280
we tried to spare you.
29
00:02:02,310 --> 00:02:03,430
- You reached Dr. Babcock?
30
00:02:03,480 --> 00:02:05,040
- I spoke to his nurse, Mr.
Manson.
31
00:02:05,070 --> 00:02:06,790
The doctor will go directly to
the house.
32
00:02:06,840 --> 00:02:07,950
He'll meet you there.
33
00:02:08,000 --> 00:02:09,000
- I'm sure we can count on you,
Ogden,
34
00:02:09,030 --> 00:02:10,960
to say nothing about this to
anyone.
35
00:02:12,240 --> 00:02:13,710
Let's keep it within the
family, you understand?
36
00:02:13,750 --> 00:02:16,280
- Oh yes, Mr. Manson, I
understand.
37
00:02:16,310 --> 00:02:18,960
(somber music)
38
00:02:27,710 --> 00:02:30,470
(doorbell rings)
39
00:02:41,840 --> 00:02:43,800
- Dr. Babcock, I'm so glad
you got here ahead of them.
40
00:02:43,840 --> 00:02:45,120
- What's the trouble, Emma?
41
00:02:45,150 --> 00:02:46,800
My nurse called me from
a very important meeting.
42
00:02:46,840 --> 00:02:47,750
- It's Mrs. Manson, doctor.
43
00:02:47,800 --> 00:02:48,800
She fainted.
44
00:02:48,840 --> 00:02:50,150
Mr. Ogden telephoned from the
bank.
45
00:02:50,190 --> 00:02:51,310
- Dr. Babcock.
46
00:02:51,360 --> 00:02:52,470
- George, what's the
matter with your mother?
47
00:02:52,520 --> 00:02:54,590
- She's all tuckered out, poor
dear thing.
48
00:02:54,630 --> 00:02:56,080
She was awake the whole night.
49
00:02:56,120 --> 00:02:58,030
- Well there was a little
trouble at the bank.
50
00:02:58,080 --> 00:02:59,590
Mother went over to meet
with Ralph and Edgar Ogden.
51
00:02:59,630 --> 00:03:00,910
- Oh, your mother's been
handling
52
00:03:00,960 --> 00:03:03,000
trouble at the bank for
years, so I don't see--
53
00:03:03,030 --> 00:03:04,190
- What really upset her
54
00:03:04,240 --> 00:03:06,310
is they seem to think
my brother's run away.
55
00:03:06,360 --> 00:03:07,630
- Robbie run away?
56
00:03:07,680 --> 00:03:08,560
Poppycock!
57
00:03:08,590 --> 00:03:09,430
- Here they are.
58
00:03:12,590 --> 00:03:14,030
You poor dear.
59
00:03:14,080 --> 00:03:15,360
How do ya feel?
60
00:03:15,400 --> 00:03:18,150
(birds chirping)
61
00:03:20,310 --> 00:03:22,400
- Thank you for coming
so promptly, Dr. Babcock.
62
00:03:22,430 --> 00:03:23,800
- Her bed's already turned down.
63
00:03:23,840 --> 00:03:24,870
- I'd like to have the little
lady
64
00:03:24,910 --> 00:03:26,310
to myself for a while, if you
please.
65
00:03:26,360 --> 00:03:29,000
Now what's this nonsense
about Robbie running away?
66
00:03:31,560 --> 00:03:34,590
- You told the doctor.
67
00:03:34,630 --> 00:03:36,030
- Oh, not actually, no.
68
00:03:38,150 --> 00:03:40,680
Is it true, Ralph, Mother just
fainted?
69
00:03:40,710 --> 00:03:42,470
- She spent nearly an hour
going over the evidence.
70
00:03:42,520 --> 00:03:44,120
It was more than she could
stand.
71
00:03:45,840 --> 00:03:47,120
- How much is missing?
72
00:03:48,630 --> 00:03:50,190
- $200,000.
73
00:03:51,470 --> 00:03:52,590
Your brother's loan
accounts have been juggled
74
00:03:52,630 --> 00:03:53,800
for nearly two years.
75
00:03:56,870 --> 00:04:00,560
- I mean Robbie's always
represented everything good to
me,
76
00:04:00,590 --> 00:04:01,680
especially since Father died,
77
00:04:01,710 --> 00:04:02,800
he's been...
78
00:04:03,870 --> 00:04:05,870
Well that just seems so
incongruous.
79
00:04:07,310 --> 00:04:08,630
What did he say yesterday
when you went to him with it?
80
00:04:08,680 --> 00:04:09,750
He surely denied it.
81
00:04:09,800 --> 00:04:11,750
- Oh he didn't say a thing.
82
00:04:11,800 --> 00:04:13,150
I had Ogden do most of the
talking
83
00:04:13,190 --> 00:04:14,240
because he was the one
84
00:04:14,280 --> 00:04:16,000
who found out there was
something wrong.
85
00:04:16,040 --> 00:04:17,390
Ogden was climbing the walls
86
00:04:17,430 --> 00:04:19,160
because being chief loan
officer,
87
00:04:19,190 --> 00:04:21,240
Robbie had his hand in so many
records.
88
00:04:22,680 --> 00:04:23,800
- You mean he said nothing,
he just disappeared?
89
00:04:23,830 --> 00:04:26,950
- Took most of his
books, and just vanished.
90
00:04:29,390 --> 00:04:31,830
- You think he just planned
it that way, to cut and run?
91
00:04:33,310 --> 00:04:34,430
- Don't you?
92
00:04:34,480 --> 00:04:36,070
- No.
93
00:04:36,120 --> 00:04:38,390
I've just been through his
studio upstairs, Ralph,
94
00:04:38,430 --> 00:04:39,310
and there are things up there
95
00:04:39,360 --> 00:04:40,270
I know he'd have taken with him
96
00:04:40,310 --> 00:04:41,920
if he'd planned to disappear.
97
00:04:41,950 --> 00:04:45,390
That cigarette case, and
some things Father left him.
98
00:04:45,430 --> 00:04:47,680
Things Robbie loved very much.
99
00:04:47,720 --> 00:04:49,800
- George, if you and Robbie
were my own real sons,
100
00:04:49,830 --> 00:04:51,120
or my kid brothers, or
something,
101
00:04:51,160 --> 00:04:53,430
you'd know without any
explanation
102
00:04:53,480 --> 00:04:55,390
that I'm as hurt and confused as
you are.
103
00:04:56,830 --> 00:04:58,000
Maybe he'll come back.
104
00:04:59,630 --> 00:05:01,390
Let's hope he does.
105
00:05:01,430 --> 00:05:04,040
(somber music)
106
00:05:06,390 --> 00:05:07,360
(knocking)
107
00:05:07,390 --> 00:05:08,510
- Come in.
108
00:05:08,560 --> 00:05:09,750
- Here we are.
109
00:05:09,800 --> 00:05:12,160
Made a nice cup of cocoa
for you, Mrs. Manson.
110
00:05:12,190 --> 00:05:13,560
Nourishment is what you need
right now.
111
00:05:13,600 --> 00:05:16,830
Nourishment and a good, long
sleep.
112
00:05:16,870 --> 00:05:19,680
Everything looks rosier after
we've had our proper rest,
113
00:05:19,720 --> 00:05:22,390
as almost any doctor will agree.
114
00:05:22,430 --> 00:05:24,560
- True, Emma, true.
115
00:05:24,600 --> 00:05:26,800
And we also sometimes prescribe
fresh air.
116
00:05:26,830 --> 00:05:29,270
Now I'll thank you to open
one of those balcony doors.
117
00:05:29,310 --> 00:05:30,630
- Righto.
118
00:05:30,680 --> 00:05:32,160
- And you take one of those
capsules with your cocoa,
119
00:05:32,190 --> 00:05:34,310
and you just lie there and
sleep.
120
00:05:35,950 --> 00:05:37,630
- I'll see that she does,
doctor.
121
00:05:37,680 --> 00:05:39,600
I'll read to her, she likes
that.
122
00:05:39,630 --> 00:05:41,000
Don't ya?
123
00:05:41,040 --> 00:05:41,830
(knocking)
124
00:05:41,870 --> 00:05:43,750
- [Babcock] Come in.
125
00:05:45,950 --> 00:05:47,360
- How is she, doctor?
126
00:05:47,390 --> 00:05:49,390
- Well, she's nervously
and emotionally exhausted.
127
00:05:49,430 --> 00:05:50,310
Just leave her alone.
128
00:05:50,360 --> 00:05:52,040
What she needs now is rest.
129
00:05:52,070 --> 00:05:53,950
I have one more call to make,
and then I'm going home.
130
00:05:54,000 --> 00:05:55,070
I can be here in five minutes
131
00:05:55,120 --> 00:05:57,040
if you need me later this
evening.
132
00:05:57,070 --> 00:05:57,720
Emma?
133
00:05:57,750 --> 00:05:58,560
Show me to the door.
134
00:05:58,600 --> 00:06:00,120
- Yes, doctor.
135
00:06:00,160 --> 00:06:02,430
I'll be back in a minute
to read to you, dear.
136
00:06:05,870 --> 00:06:07,120
- Right Mother, now you relax
and rest,
137
00:06:07,160 --> 00:06:09,870
and I'm gonna try and find
Robbie.
138
00:06:09,920 --> 00:06:11,070
I'll scour the park for tonight,
139
00:06:11,120 --> 00:06:13,190
and I'll try New York
tomorrow if I have to.
140
00:06:14,560 --> 00:06:16,160
And I'm gonna ask Fred Pross
for a little quiet help.
141
00:06:16,190 --> 00:06:16,830
- Fred Pross?
142
00:06:16,870 --> 00:06:18,190
Oh no, not the police.
143
00:06:18,240 --> 00:06:19,390
George, please.
144
00:06:19,430 --> 00:06:21,430
- Mother, Fred's not the
police, he's a friend.
145
00:06:21,480 --> 00:06:23,750
- George darling, understand me.
146
00:06:23,800 --> 00:06:26,000
I want this kept completely
quiet.
147
00:06:26,040 --> 00:06:27,190
The bank is all taken care of,
148
00:06:27,240 --> 00:06:30,270
and as soon as Ogden
knows the exact amount,
149
00:06:30,310 --> 00:06:33,070
he'll restore the money
from my personal funds.
150
00:06:33,120 --> 00:06:35,950
Not to buy immunity for Robbie,
151
00:06:36,000 --> 00:06:38,190
but I want him home and safe,
152
00:06:38,240 --> 00:06:42,750
so we can find out why this
happened and face it rationally.
153
00:06:42,800 --> 00:06:45,390
If this becomes a public
disgrace,
154
00:06:45,430 --> 00:06:46,800
we'll never see him again.
155
00:06:49,680 --> 00:06:50,800
- All right, Mother.
156
00:06:50,830 --> 00:06:52,270
I'll try it on my own, but just
for now.
157
00:06:53,920 --> 00:06:55,160
- Let's organize it together,
George.
158
00:06:55,190 --> 00:06:57,430
I'll cover half the town,
you cover the other half.
159
00:06:57,480 --> 00:06:58,600
- Don't you wanna stay with
Mother?
160
00:06:58,630 --> 00:07:00,160
- Yes of course, but finding
Robbie--
161
00:07:00,190 --> 00:07:01,870
- Ralph, let me try it
on my own just for now.
162
00:07:01,920 --> 00:07:03,120
I'll ask a lot of questions,
163
00:07:03,160 --> 00:07:04,920
and I won't attract any
attention.
164
00:07:06,000 --> 00:07:07,800
- Darling, get a book and read
to me.
165
00:07:07,830 --> 00:07:08,950
- Oh wasn't Emma going to do
that?
166
00:07:09,000 --> 00:07:11,920
- Emma tries to sound like the
Barrymores,
167
00:07:11,950 --> 00:07:14,600
and I'd rather have you read to
me.
168
00:07:14,630 --> 00:07:16,190
George is right, stay with me.
169
00:07:17,190 --> 00:07:18,240
- Yes of course, dear.
170
00:07:20,240 --> 00:07:21,950
- I'll see you later.
171
00:07:26,870 --> 00:07:29,360
- Could Robbie do this?
172
00:07:29,390 --> 00:07:33,240
Could he really steal
from our own bank, why?
173
00:07:34,510 --> 00:07:35,920
Why did he need that money?
174
00:07:37,870 --> 00:07:39,360
Darling, what are you doing?
175
00:07:40,510 --> 00:07:41,920
- I'm just getting a few things
together.
176
00:07:41,950 --> 00:07:44,390
I'm going to spend the night
in the room across the hall.
177
00:07:45,360 --> 00:07:46,190
Now don't object, darling.
178
00:07:46,240 --> 00:07:47,390
I'm reluctant to leave,
179
00:07:47,430 --> 00:07:49,310
but courageously obeying
Dr. Babcock's orders.
180
00:07:49,360 --> 00:07:50,480
You need undisturbed rest.
181
00:07:51,750 --> 00:07:53,160
Now I'll come back later and
read to you.
182
00:07:54,040 --> 00:07:56,480
(somber music)
183
00:08:35,320 --> 00:08:38,270
(doorknob rattling)
184
00:08:47,550 --> 00:08:48,440
- Ralph?
185
00:08:51,440 --> 00:08:52,270
- Robbie.
186
00:08:58,150 --> 00:09:01,080
- Where's Mother, is she all
right?
187
00:09:02,510 --> 00:09:04,270
- Yes Robbie, she's just
sleeping.
188
00:09:16,030 --> 00:09:17,390
Where have you been, Robbie?
189
00:09:20,120 --> 00:09:22,390
- Yes, I knew you'd be
wondering.
190
00:09:22,440 --> 00:09:25,000
Wondering when I'd come home
to point the finger at you.
191
00:09:25,030 --> 00:09:26,390
- At me?
192
00:09:26,440 --> 00:09:27,390
- I have the proof, Ralph.
193
00:09:27,440 --> 00:09:28,320
It's all in here.
194
00:09:29,750 --> 00:09:31,790
- Have you been to the police?
195
00:09:31,840 --> 00:09:33,030
- I haven't had time.
196
00:09:34,440 --> 00:09:36,840
I wasn't sure who was
guilty, so I've been careful.
197
00:09:37,720 --> 00:09:39,390
I've been to New York, though.
198
00:09:39,440 --> 00:09:40,960
Couple of handwriting experts,
199
00:09:41,000 --> 00:09:44,630
South American brokers who
know you as Mr. Parnell.
200
00:09:44,670 --> 00:09:47,000
- Did you tell them
that I stole the money?
201
00:09:48,080 --> 00:09:50,240
- I'm not interested in hurting
you.
202
00:09:50,270 --> 00:09:53,000
I just want to straighten
this out for Mother's sake.
203
00:09:57,910 --> 00:09:59,080
- Robbie, I wanted to
talk to you yesterday.
204
00:09:59,120 --> 00:10:02,200
I came back to your
office, but you'd gone.
205
00:10:02,240 --> 00:10:04,390
I never intended that
anyone should suffer.
206
00:10:04,440 --> 00:10:05,510
I just wanted to show your
mother
207
00:10:05,550 --> 00:10:06,790
that I could succeed on my own
ingenuity.
208
00:10:06,840 --> 00:10:07,910
I needed some capital.
209
00:10:07,960 --> 00:10:10,200
I'd have put back every cent I
took.
210
00:10:10,240 --> 00:10:12,600
- But you've been paid 30,000 a
year.
211
00:10:12,630 --> 00:10:14,120
- I needed some initiative!
212
00:10:14,150 --> 00:10:15,480
- I'd like to believe you,
Ralph,
213
00:10:15,510 --> 00:10:17,120
but there's a lot that isn't
explained.
214
00:10:17,150 --> 00:10:19,360
For example, the suitcase
you were carrying.
215
00:10:20,320 --> 00:10:21,720
- I was frantic, I was--
216
00:10:21,750 --> 00:10:24,960
- I know, watching every moment
for a chance to get away.
217
00:10:25,000 --> 00:10:27,000
This was plan B, wasn't it
Ralph?
218
00:10:27,030 --> 00:10:28,720
But Ogden threw you off by
coming to you
219
00:10:28,750 --> 00:10:30,030
instead of going to Mother,
220
00:10:30,080 --> 00:10:32,550
and I threw you off by
failing to shout my denials
221
00:10:32,600 --> 00:10:34,550
and stir up a hornet's nest.
222
00:10:34,600 --> 00:10:36,550
You planned on getting lost on
the fringes
223
00:10:36,600 --> 00:10:38,200
and escaping in the confusion.
224
00:10:38,240 --> 00:10:40,240
Instead, you're stuck in the
middle.
225
00:10:40,270 --> 00:10:41,550
But frantic?
226
00:10:41,600 --> 00:10:43,000
I don't think so, Ralph.
227
00:10:43,030 --> 00:10:44,790
If I hadn't opened that door,
228
00:10:44,840 --> 00:10:47,390
you'd be on your way to an
airport, free and clear.
229
00:10:48,360 --> 00:10:49,840
- That's very dramatic, very.
230
00:10:49,870 --> 00:10:51,790
- Isn't this why you married
Mother?
231
00:10:51,840 --> 00:10:53,600
Didn't you calmly intend four
years ago
232
00:10:53,630 --> 00:10:55,030
to steal everything you
could, and then run out?
233
00:10:55,080 --> 00:10:57,320
- Are you suggesting I'm
a swindler, or a gigolo?
234
00:10:57,360 --> 00:10:59,390
- All right, if I'm
wrong, you can prove it.
235
00:10:59,440 --> 00:11:00,960
Come upstairs with me.
236
00:11:01,000 --> 00:11:01,960
- To Nora?
237
00:11:02,000 --> 00:11:03,390
- Exactly, she's in love with
you.
238
00:11:03,440 --> 00:11:05,150
- No Robbie, Robbie wait,
she'll throw me out!
239
00:11:05,200 --> 00:11:06,200
- Not if you're frank.
240
00:11:06,240 --> 00:11:07,360
Tell her you love her and you're
sorry.
241
00:11:07,390 --> 00:11:09,150
- Robbie, she'll despise
me for hurting you.
242
00:11:09,200 --> 00:11:10,840
She can't sympathize,
she'll send me to prison!
243
00:11:10,870 --> 00:11:11,840
- I don't think you ever loved
her, Ralph.
244
00:11:11,870 --> 00:11:12,790
- Keep your voice down!
245
00:11:12,840 --> 00:11:13,870
- Mother deserves a--
246
00:11:13,910 --> 00:11:14,870
- Robbie, shut up and listen!
247
00:11:14,910 --> 00:11:16,270
- This is ridiculous.
- Robbie!
248
00:11:16,320 --> 00:11:17,360
- This is ridiculous.
249
00:11:17,390 --> 00:11:19,390
- Robbie, give me a chance to
get away.
250
00:11:19,440 --> 00:11:21,030
Just an hour, two hours.
251
00:11:21,080 --> 00:11:23,440
She can divorce me Robbie,
I'll never come back.
252
00:11:23,480 --> 00:11:24,720
(muffled shouting)
253
00:11:24,750 --> 00:11:26,600
The money means nothing to her,
Robbie.
254
00:11:26,630 --> 00:11:28,910
I can't stand being
around here any longer.
255
00:11:31,120 --> 00:11:32,000
Rob.
256
00:11:33,480 --> 00:11:36,200
(ominous music)
257
00:11:38,240 --> 00:11:39,030
Robbie?
258
00:11:41,030 --> 00:11:41,870
Robbie?
259
00:13:02,510 --> 00:13:05,270
(dramatic music)
260
00:13:18,270 --> 00:13:21,270
(gentle piano music)
261
00:14:21,750 --> 00:14:25,030
(typewriter clacking)
262
00:14:53,030 --> 00:14:53,910
- Robbie?
263
00:15:03,670 --> 00:15:04,750
Robbie.
264
00:15:18,720 --> 00:15:19,750
Robbie?
265
00:15:22,510 --> 00:15:23,600
Robbie!
266
00:15:23,630 --> 00:15:24,630
- Nora.
267
00:15:24,670 --> 00:15:26,000
- Cut him down!
268
00:15:26,030 --> 00:15:28,480
- Don't, he's dead, don't
you understand he's dead?
269
00:15:28,510 --> 00:15:29,550
He's dead!
270
00:15:29,600 --> 00:15:30,390
Don't you understand me?
271
00:15:30,440 --> 00:15:31,360
- Typing, I know--
272
00:15:31,390 --> 00:15:32,720
- Nora will you control
yourself?
273
00:15:32,750 --> 00:15:34,120
Don't you understand Nora?
274
00:15:34,150 --> 00:15:35,030
Nora!
275
00:15:35,080 --> 00:15:36,240
- To mother and--
276
00:15:36,270 --> 00:15:37,480
- Nora, it was an accident.
277
00:15:41,390 --> 00:15:42,240
- You!
278
00:15:43,150 --> 00:15:44,080
Typing!
279
00:15:44,120 --> 00:15:46,720
I heard you typing!
- No, Nora.
280
00:15:46,750 --> 00:15:48,720
- This was you, you killed him!
281
00:15:48,750 --> 00:15:50,480
I know I heard you typing!
282
00:15:50,510 --> 00:15:52,790
(Nora screams)
283
00:15:52,840 --> 00:15:55,720
(ominous music)
284
00:16:01,440 --> 00:16:02,960
- Mother.
285
00:16:03,000 --> 00:16:03,790
Mother!
286
00:16:05,030 --> 00:16:07,120
What happened, what happened?
287
00:16:07,150 --> 00:16:08,240
- George, I...
288
00:16:17,550 --> 00:16:18,750
- Oh Robbie.
289
00:16:20,630 --> 00:16:21,720
Robbie!
290
00:16:31,240 --> 00:16:32,150
- What happened?
291
00:16:32,200 --> 00:16:33,630
Oh mercy, mercy.
292
00:16:33,670 --> 00:16:35,000
Oh my poor dear.
293
00:16:35,030 --> 00:16:35,790
- Mother, Mother!
- She's dead.
294
00:16:35,840 --> 00:16:37,000
She's dead!
- Quiet!
295
00:16:37,030 --> 00:16:39,030
Go call Dr. Babcock and get a
blanket.
296
00:16:40,840 --> 00:16:42,000
What happened?
297
00:16:42,030 --> 00:16:43,960
- She saw Robbie, she fainted.
298
00:16:44,000 --> 00:16:45,320
I couldn't--
- Mother.
299
00:16:47,030 --> 00:16:50,390
She's alive, but she's badly
hurt.
300
00:16:52,270 --> 00:16:53,240
She's alive.
301
00:16:54,630 --> 00:16:57,390
She's alive, she's alive!
302
00:17:16,160 --> 00:17:17,030
- All right.
303
00:17:21,960 --> 00:17:22,590
- Gentlemen, you can come in
now.
304
00:17:25,920 --> 00:17:27,270
- Gentlemen, this is Miss Jean
Dekker.
305
00:17:27,310 --> 00:17:28,590
She will be Mrs. Manson's
daytime nurse.
306
00:17:28,640 --> 00:17:30,480
- How do you do?
307
00:17:30,510 --> 00:17:31,350
- Miss Dekker.
308
00:17:31,400 --> 00:17:32,960
- If you'll excuse me.
309
00:17:33,000 --> 00:17:33,960
- I made arrangements for you to
sleep
310
00:17:34,000 --> 00:17:35,270
in this adjoining room,
311
00:17:35,310 --> 00:17:37,110
but I don't want you underfoot
in here.
312
00:17:37,160 --> 00:17:39,550
There's a great deal to be done
if we're going to save Nora.
313
00:17:39,590 --> 00:17:41,920
- Is she going to live, doctor?
314
00:17:41,960 --> 00:17:43,200
- She's living now.
315
00:17:43,240 --> 00:17:46,310
That may mean everything,
or it may mean nothing.
316
00:17:46,350 --> 00:17:50,110
The neurologist found no
evidence
of intercranial pressure.
317
00:17:50,160 --> 00:17:52,720
Her heart is strong, and there
seems to be
318
00:17:52,750 --> 00:17:55,070
average brain activity as such.
319
00:17:55,110 --> 00:17:57,550
- But she doesn't move, she
doesn't even seem to breathe.
320
00:17:57,590 --> 00:17:59,440
- Well, she is breathing.
321
00:17:59,480 --> 00:18:02,920
Her involuntary processes
are working, thank god.
322
00:18:02,960 --> 00:18:06,400
But she's completely
paralyzed, responds to nothing.
323
00:18:06,440 --> 00:18:07,590
- How long can it last?
324
00:18:07,640 --> 00:18:09,030
- There's no way of telling.
325
00:18:09,070 --> 00:18:11,270
This may be brain damage due to
the fall,
326
00:18:11,310 --> 00:18:13,720
or it may be emotional shock,
hysteria,
327
00:18:13,750 --> 00:18:16,830
or it may be a combination of
the two.
328
00:18:16,880 --> 00:18:18,920
- But if her brain is active?
329
00:18:18,960 --> 00:18:22,350
- You notice I refer to
the brain, not the mind.
330
00:18:23,590 --> 00:18:25,880
I don't have time to
expose the particulars,
331
00:18:25,920 --> 00:18:27,440
but I'm afraid you must prepare
yourself
332
00:18:27,480 --> 00:18:29,590
for the possibility that Nora
333
00:18:29,640 --> 00:18:31,440
may never think normally again.
334
00:18:33,000 --> 00:18:36,240
And even if she lives, she
may never be able to speak.
335
00:18:36,270 --> 00:18:38,960
(ominous music)
336
00:18:41,590 --> 00:18:43,480
- Nora?
337
00:18:44,960 --> 00:18:46,160
Nora, can you hear me?
338
00:18:48,880 --> 00:18:50,310
Nora, I'm right beside you.
339
00:18:53,830 --> 00:18:55,270
Nora, I'm going to bed now.
340
00:18:58,070 --> 00:18:59,400
Darling, can you hear me?
341
00:19:00,440 --> 00:19:01,960
I'll be in the very next room.
342
00:19:03,480 --> 00:19:04,350
Do you understand?
343
00:19:07,750 --> 00:19:09,030
I'll be near you, Nora.
344
00:19:10,750 --> 00:19:12,400
I'll been near you all the
while.
345
00:19:19,310 --> 00:19:21,510
- I'm going off duty now, Mr.
Manson.
346
00:19:21,550 --> 00:19:22,510
I ordered you some supper.
347
00:19:22,550 --> 00:19:23,750
It's on its way up.
348
00:19:23,790 --> 00:19:25,510
- It's too late for supper, Miss
Dekker.
349
00:19:25,550 --> 00:19:26,880
I think I'll take a nap.
350
00:19:26,920 --> 00:19:29,350
- But you didn't touch your
supper last night either.
351
00:19:29,400 --> 00:19:30,790
- Does the night nurse clearly
understand
352
00:19:30,830 --> 00:19:32,480
about notifying the
moment there's any change,
353
00:19:32,510 --> 00:19:34,110
any change at all?
354
00:19:34,160 --> 00:19:36,310
- Yes, but I'll remind her.
355
00:19:36,350 --> 00:19:37,960
- I think if Mrs. Manson ever
becomes aware of anything,
356
00:19:38,000 --> 00:19:41,070
it should be that there's
someone beside her who loves
her.
357
00:19:42,000 --> 00:19:43,510
- It'll mean everything to her.
358
00:19:44,750 --> 00:19:46,640
- To me too, Miss Dekker.
359
00:19:46,680 --> 00:19:48,400
She's all I have.
360
00:19:48,440 --> 00:19:51,030
(somber music)
361
00:19:52,110 --> 00:19:54,240
- [Nora Voiceover] I'm afraid.
362
00:19:54,270 --> 00:19:55,310
I'm afraid.
363
00:19:56,400 --> 00:19:59,350
I am afraid.
364
00:20:04,240 --> 00:20:06,920
- When I was a little
girl, whenever I'd get sick
365
00:20:06,960 --> 00:20:09,550
my mother used to sit on
my bed, and brush my hair.
366
00:20:10,920 --> 00:20:12,480
- [Nora Voiceover] Beautiful
girl, Jean.
367
00:20:12,510 --> 00:20:13,440
Beautiful girl.
368
00:20:13,480 --> 00:20:15,310
- I think you like it, don't
you?
369
00:20:15,350 --> 00:20:16,550
Are you trying to tell me?
370
00:20:17,790 --> 00:20:19,350
- [Nora Voiceover] What's wrong
with me?
371
00:20:20,400 --> 00:20:21,240
Why am I here?
372
00:20:22,550 --> 00:20:23,350
What's wrong?
373
00:20:26,550 --> 00:20:27,750
- We know she can swallow now,
374
00:20:27,790 --> 00:20:29,680
so Miss Dekker's gonna
try feeding her orally.
375
00:20:29,720 --> 00:20:31,680
Give the stomach something to
do.
376
00:20:31,720 --> 00:20:33,680
- I have absolute
confidence in Miss Dekker.
377
00:20:33,720 --> 00:20:35,310
In fact, I wouldn't even
consider moving home
378
00:20:35,350 --> 00:20:36,720
if she weren't on the job.
379
00:20:36,750 --> 00:20:37,640
- Good, we'll keep her on the
case.
380
00:20:37,680 --> 00:20:38,590
- Wonderful husband.
381
00:20:40,640 --> 00:20:43,110
He's been here all week, you
know that?
382
00:20:43,160 --> 00:20:45,920
- [Nora Voiceover] I, I'm afraid
of Ralph.
383
00:20:47,200 --> 00:20:48,590
- Hey, your eyes!
384
00:20:51,350 --> 00:20:52,400
- Everything all right?
385
00:20:52,440 --> 00:20:53,510
- Yes, fine.
386
00:20:53,550 --> 00:20:55,310
I even think she's gaining just
a little.
387
00:20:55,350 --> 00:20:57,160
- Be absolutely certain you
call me at home or at the bank
388
00:20:57,200 --> 00:20:58,920
the moment there's a definite
sign.
389
00:20:58,960 --> 00:20:59,920
- [Nora Voiceover] No.
390
00:20:59,960 --> 00:21:01,310
- I want to be the first to
know.
391
00:21:01,350 --> 00:21:03,310
- [Jean] I promise, you'll be
the first.
392
00:21:05,270 --> 00:21:07,240
- [Nora Voiceover] No, that's
wrong.
393
00:21:07,270 --> 00:21:09,480
There's something wrong with
Ralph.
394
00:21:10,480 --> 00:21:13,200
Something wrong, something
wrong.
395
00:21:14,720 --> 00:21:17,310
(eerie music)
396
00:21:30,160 --> 00:21:32,720
- No George, I'd have
kept her in the hospital
397
00:21:32,750 --> 00:21:34,270
six years if she needed it,
398
00:21:34,310 --> 00:21:38,000
but she showed no sign of
improvement in six weeks.
399
00:21:39,030 --> 00:21:40,440
And I think she may improve
here.
400
00:21:41,310 --> 00:21:42,720
- If she knows she's at home,
401
00:21:42,750 --> 00:21:44,110
and if her memory's a factor,
402
00:21:44,160 --> 00:21:45,350
and if being moved hasn't
already weakened her
403
00:21:45,400 --> 00:21:47,510
and set her back.
404
00:21:47,550 --> 00:21:50,720
- All right, maybe young
bookkeeper's never gamble,
405
00:21:50,750 --> 00:21:53,310
but old witch doctors sometimes
have to.
406
00:21:53,350 --> 00:21:55,030
However, if you want me
removed from the case,
407
00:21:55,070 --> 00:21:57,310
just discuss the matter
with your stepfather.
408
00:21:57,350 --> 00:21:58,200
- I'm sorry, sir.
409
00:21:59,510 --> 00:22:00,920
I just can't help feeling
insecure
410
00:22:00,960 --> 00:22:04,030
with only that Dekker girl to
depend on.
411
00:22:04,070 --> 00:22:06,400
- Ralph has been urging this
change for almost a month.
412
00:22:06,440 --> 00:22:09,030
He has confidence in Miss
Dekker, and so have I.
413
00:22:11,480 --> 00:22:12,790
- Oh.
414
00:22:12,830 --> 00:22:14,720
Will you show me which
closet you want me to use?
415
00:22:14,750 --> 00:22:17,030
- Yes, it's the one
that's always been mine.
416
00:22:17,070 --> 00:22:18,720
I'm taking my things across the
hall
417
00:22:18,750 --> 00:22:20,270
to Robbie's room tonight.
418
00:22:20,310 --> 00:22:21,480
- [Jean] Thank you.
419
00:22:22,590 --> 00:22:24,240
- [Nora Voiceover] Robbie.
420
00:22:24,270 --> 00:22:25,590
I never see Robbie.
421
00:22:27,550 --> 00:22:28,480
Where is Robbie?
422
00:22:29,830 --> 00:22:31,920
- All right, Robbie
embezzled our own bank,
423
00:22:31,960 --> 00:22:33,960
and then he killed himself.
424
00:22:34,000 --> 00:22:35,310
That's what the block is.
425
00:22:35,350 --> 00:22:37,510
She's withdrawing from
specifically that reality.
426
00:22:38,440 --> 00:22:39,070
- Correct, presumably.
427
00:22:39,110 --> 00:22:40,270
- I'm perfectly healthy,
428
00:22:40,310 --> 00:22:43,000
and I've got trouble
with that reality myself.
429
00:22:44,550 --> 00:22:45,920
What happens if being at home
430
00:22:45,960 --> 00:22:48,270
brings it all back to
her suddenly, in a rush?
431
00:22:49,680 --> 00:22:51,510
Will she revive, or will it
finish her?
432
00:22:53,680 --> 00:22:55,960
- That I do not know.
433
00:22:57,680 --> 00:22:58,790
- May I help you?
434
00:22:58,830 --> 00:23:00,510
- No I can manage, thank you
Miss Dekker.
435
00:23:06,240 --> 00:23:08,720
(ominous music)
436
00:23:08,750 --> 00:23:10,400
Nora, can you hear me?
437
00:23:10,440 --> 00:23:13,110
- [Nora Voiceover] Ralph,
why haven't I seen Robbie?
438
00:23:14,750 --> 00:23:16,030
- Do you know where you are,
Nora?
439
00:23:17,110 --> 00:23:18,790
You're in your own room, your
own bed.
440
00:23:18,830 --> 00:23:21,160
- [Nora Voiceover] My
son Robbie, where is he?
441
00:23:22,030 --> 00:23:23,880
- You're safely home, darling.
442
00:23:23,920 --> 00:23:25,960
- [Nora Voiceover] Oh, why can't
I move?
443
00:23:27,400 --> 00:23:29,550
Ralph, tell me about Robbie.
444
00:23:30,440 --> 00:23:31,310
Robbie?
445
00:23:32,350 --> 00:23:34,830
Tell me, where's Robbie?
446
00:23:39,640 --> 00:23:40,680
- Are you sure that's warm
enough?
447
00:23:40,720 --> 00:23:41,920
- Yes it's fine.
448
00:23:41,960 --> 00:23:43,750
She's gonna be in the morning
sun, Emma.
449
00:23:43,790 --> 00:23:45,920
It'll do nicely, thank you.
450
00:23:45,960 --> 00:23:48,400
- Mother, I don't wanna
tell that nurse of yours
451
00:23:48,440 --> 00:23:51,200
to her face, but last week
when they brought you home
452
00:23:51,240 --> 00:23:54,550
I was about to have her fired
as a potential incompetent.
453
00:23:54,590 --> 00:23:55,960
She's got you taking sun baths,
454
00:23:56,000 --> 00:23:58,110
and I dunno how she does it,
455
00:23:58,160 --> 00:24:00,310
but by golly you do look better.
456
00:24:00,350 --> 00:24:01,680
- Well she's physically
fine, thank goodness.
457
00:24:01,720 --> 00:24:03,790
She must have been very
athletic.
458
00:24:03,830 --> 00:24:05,480
She has such a beautiful body.
459
00:24:05,510 --> 00:24:06,790
It's so strong and healthy.
460
00:24:06,830 --> 00:24:09,200
- Well, she's normally
youthful and active.
461
00:24:09,240 --> 00:24:11,920
- [Nora Voiceover] Discussing
the use of our own exhibit.
462
00:24:11,960 --> 00:24:14,030
- Well I'm gonna be at the bank.
463
00:24:14,070 --> 00:24:15,830
I'll see you this evening.
464
00:24:17,880 --> 00:24:19,110
- [Nora Voiceover] Yes, the
bank.
465
00:24:19,160 --> 00:24:21,110
George has all the real estate,
466
00:24:22,270 --> 00:24:23,270
Robbie the bank.
467
00:24:24,400 --> 00:24:26,270
And then there was,
468
00:24:27,550 --> 00:24:29,240
something happened.
469
00:24:31,790 --> 00:24:32,920
Did Robbie go away?
470
00:24:33,790 --> 00:24:35,440
Is that why I never see him?
471
00:24:36,750 --> 00:24:37,830
He's gone away.
472
00:24:39,400 --> 00:24:40,510
What makes me fear Ralph?
473
00:24:41,720 --> 00:24:42,550
He's my husband.
474
00:24:44,400 --> 00:24:45,440
But he watches me.
475
00:24:46,790 --> 00:24:48,350
Watches me.
476
00:24:48,400 --> 00:24:49,680
(typewriter clacking)
477
00:24:49,720 --> 00:24:50,000
Who's typing?
478
00:24:52,310 --> 00:24:53,310
Who's typing?
479
00:24:54,440 --> 00:24:55,510
Who's typing?
480
00:24:58,640 --> 00:24:59,550
I hear him.
481
00:25:01,270 --> 00:25:02,160
I hear him.
482
00:25:04,960 --> 00:25:07,110
I hear him, it's Robbie.
483
00:25:10,270 --> 00:25:11,350
He's upstairs!
484
00:25:12,720 --> 00:25:14,070
Robbie, Robbie?
485
00:25:15,200 --> 00:25:20,070
(ominous music)
(typewriter clacking)
486
00:26:14,790 --> 00:26:16,160
You killed him.
487
00:26:18,750 --> 00:26:20,160
You killed him!
488
00:26:22,070 --> 00:26:22,920
Robbie!
489
00:26:24,640 --> 00:26:25,510
Robbie!
490
00:26:27,160 --> 00:26:28,000
Robbie!
491
00:26:29,640 --> 00:26:32,400
(dramatic music)
492
00:26:33,750 --> 00:26:35,920
- We shall continue with
my brother Alfred's hour
493
00:26:35,960 --> 00:26:40,000
after this brief trip to the
interior of darkest America.
494
00:26:44,400 --> 00:26:46,350
He's absolutely correct.
495
00:26:46,400 --> 00:26:50,960
We have another one after which
we continue with our story.
496
00:26:51,000 --> 00:26:53,880
(ominous music)
497
00:27:01,790 --> 00:27:03,160
- Now perhaps you'll explain to
me
498
00:27:03,200 --> 00:27:05,160
why you defied my express
instructions to call me first.
499
00:27:05,200 --> 00:27:07,480
I reminded you when I left
this house not an hour ago.
500
00:27:07,510 --> 00:27:09,480
- But, but Emma shouldn't
have called you at all!
501
00:27:09,510 --> 00:27:12,030
I only asked her to check with
the doctor.
502
00:27:12,070 --> 00:27:14,310
This was nothing, it was simply
a spasm.
503
00:27:21,200 --> 00:27:22,750
- What was that all about?
504
00:27:22,790 --> 00:27:26,160
- Oh it was just a bawling out,
Mr. Cory.
505
00:27:26,200 --> 00:27:28,030
Mr. Manson wanted to be first.
506
00:27:28,920 --> 00:27:30,750
- Seen Ralph four years.
507
00:27:30,790 --> 00:27:33,240
I've never seen him ruffle
his feathers before.
508
00:27:33,270 --> 00:27:37,270
- Oh it's, it's just that he's
been so nice to me, and...
509
00:27:37,310 --> 00:27:38,830
- Well, don't let it ruin your
friendship.
510
00:27:38,880 --> 00:27:39,750
He's on edge.
511
00:27:39,790 --> 00:27:41,680
Guess we all are.
512
00:27:41,720 --> 00:27:43,350
What actually happened to
Mother?
513
00:27:45,030 --> 00:27:47,960
- It was, it was just a
convulsion.
514
00:27:48,920 --> 00:27:50,480
Some sort of a spasm.
515
00:27:51,920 --> 00:27:53,680
- Not that I blame Emma
for getting excited,
516
00:27:53,720 --> 00:27:56,270
but this was simply not that
significant.
517
00:27:56,310 --> 00:27:58,510
Actual movement, controlled
movement
518
00:27:58,550 --> 00:28:00,640
is something entirely different.
519
00:28:00,680 --> 00:28:01,750
- Then you're sure she hasn't
begun
520
00:28:01,790 --> 00:28:04,350
to recover her capacities, her
memory?
521
00:28:04,400 --> 00:28:06,350
- We can't be sure of anything,
Ralph.
522
00:28:07,680 --> 00:28:09,030
- [Nora Voiceover] Don't let him
know.
523
00:28:11,030 --> 00:28:12,310
- Not sure she can't hear me?
524
00:28:12,350 --> 00:28:14,480
- [Babcock] Be gentle, just in
case.
525
00:28:14,510 --> 00:28:15,240
- [Nora Voiceover] Gentle?
526
00:28:15,270 --> 00:28:16,750
Oh dear heaven, be gentle.
527
00:28:16,790 --> 00:28:17,640
- Nora?
528
00:28:19,000 --> 00:28:20,960
Will you try to let me
know if you can hear me?
529
00:28:21,000 --> 00:28:23,440
- [Nora Voiceover] Oh
please don't let him know.
530
00:28:23,480 --> 00:28:24,550
Keep me still.
531
00:28:25,510 --> 00:28:27,830
Don't let me even tremble.
532
00:28:27,880 --> 00:28:30,160
Keep me absolutely still.
533
00:28:33,680 --> 00:28:35,160
- I'm going back to the bank.
534
00:28:35,200 --> 00:28:37,350
- All right, I'll meet
you downstairs, George.
535
00:28:39,400 --> 00:28:43,270
- [Nora Voiceover] No, don't
leave me alone with him.
536
00:28:43,310 --> 00:28:44,160
George!
537
00:28:45,160 --> 00:28:46,960
Oh, someone, come back!
538
00:28:48,720 --> 00:28:50,240
- Well yes, if she hasn't been
resting
539
00:28:50,270 --> 00:28:52,750
I'll send over some
powders to help her sleep,
540
00:28:52,790 --> 00:28:55,310
but what makes you think
she's been wakeful?
541
00:28:56,440 --> 00:28:59,440
- Well doctor, she's becoming
active.
542
00:28:59,480 --> 00:29:00,960
She's mentally alert.
543
00:29:02,830 --> 00:29:05,270
- You've been reading her eyes
again?
544
00:29:05,310 --> 00:29:08,000
- Well, I can communicate with
her, sir.
545
00:29:08,030 --> 00:29:09,480
This is my seventh week on the
case,
546
00:29:09,510 --> 00:29:11,440
and I know my patient.
547
00:29:11,480 --> 00:29:12,510
- All right, my girl.
548
00:29:12,550 --> 00:29:14,310
It may be dangerous to tell you
this,
549
00:29:14,350 --> 00:29:16,400
but it's certainly dangerous not
to.
550
00:29:16,440 --> 00:29:19,160
I think she did experience
partial recall this morning.
551
00:29:19,200 --> 00:29:20,270
I haven't told her husband,
552
00:29:20,310 --> 00:29:22,640
and if you tell him, you're off
the case.
553
00:29:22,680 --> 00:29:24,720
- But shouldn't he be the first
to know?
554
00:29:24,750 --> 00:29:25,830
- His nerves are mangled.
555
00:29:25,880 --> 00:29:27,880
I don't want him tortured
with false hopes,
556
00:29:27,920 --> 00:29:29,200
and if she is commencing to
revive,
557
00:29:29,240 --> 00:29:32,480
if she is aware, it would
just take one small push
558
00:29:32,510 --> 00:29:34,640
of anxiety, or urgency,
559
00:29:34,680 --> 00:29:36,590
or excitement from him, or
anyone else
560
00:29:36,640 --> 00:29:38,510
to throw her back beyond reach,
561
00:29:38,550 --> 00:29:40,960
beyond the chance of
recovery or even survival.
562
00:29:41,000 --> 00:29:43,270
- All right, sir.
563
00:29:43,310 --> 00:29:44,000
But what about Emma?
564
00:29:44,030 --> 00:29:45,310
Emma knows her so well.
565
00:29:45,920 --> 00:29:48,000
- Caution Emma.
566
00:29:48,030 --> 00:29:50,550
Don't tell her why, but caution
her.
567
00:29:50,590 --> 00:29:51,480
- Yes sir.
568
00:29:53,000 --> 00:29:55,880
- [Nora Voiceover] Is it moving?
569
00:29:55,920 --> 00:29:57,480
Is my hand moving?
570
00:29:58,960 --> 00:30:01,880
(dramatic music)
571
00:30:14,920 --> 00:30:16,350
- Love of living you had.
572
00:30:17,240 --> 00:30:18,750
How gay you were.
573
00:30:18,790 --> 00:30:20,550
You still are, aren't you?
574
00:30:20,590 --> 00:30:22,030
You want to live.
575
00:30:22,070 --> 00:30:23,790
- [Nora Voiceover] Robbie wanted
to live.
576
00:30:23,830 --> 00:30:24,960
You killed him.
577
00:30:26,350 --> 00:30:28,480
- You had a special kind
of gladness in your eyes,
578
00:30:28,510 --> 00:30:30,160
did you know that darling?
579
00:30:30,200 --> 00:30:31,680
- And you want my hand to
tremble,
580
00:30:31,720 --> 00:30:35,160
or my eyes to tell you what I
remember?
581
00:30:35,200 --> 00:30:36,000
And if they,
582
00:30:37,000 --> 00:30:39,550
I know you will kill me too.
583
00:30:40,960 --> 00:30:43,350
- All my happiness lies
there with you, Nora.
584
00:30:43,400 --> 00:30:46,240
- [Nora Voiceover] Oh, let me be
still.
585
00:30:47,640 --> 00:30:49,920
Let me be perfectly still.
586
00:30:52,550 --> 00:30:53,350
(knocking)
587
00:30:53,400 --> 00:30:54,240
- Come in, Emma.
588
00:30:58,070 --> 00:31:00,350
It's time for the sleeping
powder, Mr. Manson.
589
00:31:03,680 --> 00:31:05,000
Come in, Emma.
590
00:31:05,030 --> 00:31:07,640
- My instructions are to
stay away from Mrs. Manson.
591
00:31:07,680 --> 00:31:09,270
I brought the cocoa, goodnight.
592
00:31:09,310 --> 00:31:10,160
- Stay away?
593
00:31:10,200 --> 00:31:11,160
- Exactly.
594
00:31:15,350 --> 00:31:17,310
- Who instructed Emma to stay
away?
595
00:31:17,350 --> 00:31:18,750
- I did.
596
00:31:18,790 --> 00:31:20,550
- [Nora Voiceover] No, no!
597
00:31:21,960 --> 00:31:22,830
- [Ralph] Her presence
is disturbing to my wife.
598
00:31:22,880 --> 00:31:24,510
She's too emotional.
599
00:31:24,550 --> 00:31:25,960
- [Nora Voiceover] Too loyal.
600
00:31:26,000 --> 00:31:27,160
Too loyal to me.
601
00:31:30,000 --> 00:31:31,310
- As a matter of fact,
602
00:31:31,350 --> 00:31:33,590
I should've blamed Emma this
morning, instead of you.
603
00:31:33,640 --> 00:31:34,440
It was very unjust of me.
604
00:31:34,480 --> 00:31:35,350
I do apologize.
605
00:31:37,200 --> 00:31:39,070
- I'm really on your side, you
know.
606
00:31:39,920 --> 00:31:41,680
- I can handle the feeding.
607
00:31:41,720 --> 00:31:42,720
Why don't you let me give her
the cocoa.
608
00:31:42,750 --> 00:31:44,000
You take a rest.
609
00:31:44,030 --> 00:31:45,590
I'll sit with her 'til she's
asleep.
610
00:31:45,640 --> 00:31:47,680
- [Nora Voiceover] In heaven's
name Jean, tell him no.
611
00:31:47,720 --> 00:31:51,480
Don't leave us here alone.
612
00:31:52,640 --> 00:31:53,960
- Maybe tomorrow night.
613
00:31:54,000 --> 00:31:56,960
I want to see how the
sleeping powder affects her.
614
00:31:57,000 --> 00:31:58,480
- All right then, tomorrow
night.
615
00:31:58,510 --> 00:32:00,550
As a matter of fact, I think
young George would be delighted
616
00:32:00,590 --> 00:32:02,000
to ask you to dinner.
617
00:32:02,030 --> 00:32:03,310
I'll mention it to him.
618
00:32:12,880 --> 00:32:15,440
- I think your husband's
matchmaking, Mrs. Manson.
619
00:32:15,480 --> 00:32:17,920
- [Nora Voiceover] He's
trying to get me alone.
620
00:32:17,960 --> 00:32:18,880
- [Jean] Maybe he's just angling
621
00:32:18,920 --> 00:32:20,400
for a little time alone with
you.
622
00:32:20,440 --> 00:32:22,680
- [Nora Voiceover] Couldn't you
hear him?
623
00:32:22,720 --> 00:32:22,960
He was warning me.
624
00:32:25,480 --> 00:32:28,030
- Well, it might be a good idea.
625
00:32:28,070 --> 00:32:30,480
We'll have to see what Dr.
Babcock says.
626
00:32:30,510 --> 00:32:30,640
I'd like an evening out.
627
00:32:33,510 --> 00:32:35,550
- [Nora Voiceover] Oh,
what am I going to do?
628
00:32:35,590 --> 00:32:37,000
What if I can move?
629
00:32:37,030 --> 00:32:39,160
What if I can't hide it?
630
00:32:39,200 --> 00:32:41,000
- Well, shall we try the cocoa
now?
631
00:32:41,030 --> 00:32:42,200
It's gonna help you sleep.
632
00:32:42,240 --> 00:32:44,750
- [Nora Voiceover] No,
not yet, let me think.
633
00:32:44,790 --> 00:32:48,680
I've got to warn someone
before Ralph finds out.
634
00:32:48,720 --> 00:32:50,880
- Is something wrong?
635
00:32:52,200 --> 00:32:53,400
Is it the cocoa?
636
00:32:53,440 --> 00:32:55,830
- [Nora Voiceover] Oh if
I could dare to show you.
637
00:32:55,880 --> 00:32:57,550
- Don't be afraid.
638
00:32:57,590 --> 00:32:58,960
It'll help you sleep.
639
00:32:59,960 --> 00:33:01,350
Just trust me.
640
00:33:02,440 --> 00:33:03,550
I know you trust me.
641
00:33:04,920 --> 00:33:05,640
- [Nora Voiceover] But
you trust Ralph, Jean.
642
00:33:05,680 --> 00:33:07,750
Don't you see?
643
00:33:07,790 --> 00:33:10,000
You mustn't leave me alone with
him!
644
00:33:10,920 --> 00:33:12,160
- What is it, dear?
645
00:33:17,160 --> 00:33:20,310
Why Mrs. Manson, you're crying.
646
00:33:21,960 --> 00:33:24,960
(emotional music)
647
00:33:32,590 --> 00:33:34,750
- [Nora Voiceover] I can.
648
00:33:34,790 --> 00:33:36,550
Whenever I want to, I can.
649
00:33:38,000 --> 00:33:42,550
I could, I could show
George and Dr. Babcock,
650
00:33:42,590 --> 00:33:44,110
but I never see them alone,
651
00:33:45,350 --> 00:33:47,440
and I'd have to make
them understand at once
652
00:33:47,480 --> 00:33:50,110
what Ralph has done, at once.
653
00:33:52,000 --> 00:33:53,200
But how, how?
654
00:33:56,110 --> 00:33:56,960
How?
655
00:33:59,270 --> 00:33:59,960
(knocking)
656
00:34:00,000 --> 00:34:01,070
- [Jean] Come in.
657
00:34:04,830 --> 00:34:06,640
- Well, well.
658
00:34:06,680 --> 00:34:07,750
- Goodness, if you're all that
surprised
659
00:34:07,790 --> 00:34:09,480
I don't think I'm very
flattered.
660
00:34:09,510 --> 00:34:11,960
- Be whatever you wanna be, I'm
delighted.
661
00:34:12,760 --> 00:34:14,070
- Mr. Manson?
662
00:34:14,110 --> 00:34:15,920
The doctor's going to call
in about a half an hour,
663
00:34:15,960 --> 00:34:18,110
and Emma will bring up
the cocoa about nine.
664
00:34:18,150 --> 00:34:19,710
If you'll just stir in
one sleeping powder,
665
00:34:19,760 --> 00:34:21,400
I'm sure you can manage the
rest.
666
00:34:22,800 --> 00:34:24,800
- We'll be at the movies after
dinner,
667
00:34:24,840 --> 00:34:26,670
and we'll probably be
home around midnight.
668
00:34:26,710 --> 00:34:27,840
- If that's all right with you,
sir.
669
00:34:27,880 --> 00:34:29,230
It makes it a pretty long
evening.
670
00:34:29,280 --> 00:34:31,440
- That's more than all
right, I'll enjoy it.
671
00:34:31,480 --> 00:34:33,150
Just relax and have a good time.
672
00:34:33,190 --> 00:34:34,190
- Thank you.
673
00:34:36,590 --> 00:34:37,440
- Night, Mother.
674
00:34:39,590 --> 00:34:40,400
- Goodnight.
675
00:34:40,440 --> 00:34:41,840
- Goodnight.
676
00:34:41,880 --> 00:34:45,030
(suspenseful music)
677
00:34:46,880 --> 00:34:49,320
Well darling, our first
evening alone together.
678
00:34:49,360 --> 00:34:57,510
(ominous music)
679
00:34:57,550 --> 00:34:59,030
- If Robbie really loved to
paint,
680
00:34:59,070 --> 00:35:02,670
and if he was good at it, why
didn't he just quit the bank?
681
00:35:02,710 --> 00:35:04,880
- Partly because of Father's
will,
682
00:35:04,920 --> 00:35:06,880
and mostly because he felt
responsible.
683
00:35:08,510 --> 00:35:10,280
- He just doesn't sound like the
type
684
00:35:10,320 --> 00:35:12,230
who would do a thing like that.
685
00:35:12,280 --> 00:35:14,760
- I can't imagine Robbie
going to all that forgery
686
00:35:14,800 --> 00:35:17,230
and petty trouble for $200,000.
687
00:35:18,880 --> 00:35:21,070
- Where I come from, that's
an awful lot of money, George.
688
00:35:21,110 --> 00:35:22,480
- Not to Robbie.
689
00:35:22,510 --> 00:35:24,400
In a year and a half, he'd
have earned his inheritance.
690
00:35:24,440 --> 00:35:25,960
Almost a million in cash.
691
00:35:27,670 --> 00:35:30,070
- What did he do with the money?
692
00:35:30,110 --> 00:35:31,280
- Nobody knows.
693
00:35:31,320 --> 00:35:33,070
Fred, you met Fred Pross,
the police captain?
694
00:35:33,110 --> 00:35:35,960
He's been quietly trying to
help me find it, but nothing.
695
00:35:37,960 --> 00:35:39,710
- Do you think someone else?
696
00:35:40,840 --> 00:35:42,760
- Now you're getting into an
ugly area.
697
00:35:43,630 --> 00:35:46,360
- But, he left the suicide note.
698
00:35:47,550 --> 00:35:49,030
Now wasn't that a confession?
699
00:35:50,360 --> 00:35:52,710
- But it didn't mention
the money, exactly.
700
00:35:54,190 --> 00:35:57,400
- I find myself wondering
who else had the opportunity?
701
00:35:58,550 --> 00:36:01,070
- It seems to be Ralph and
Ogden.
702
00:36:01,110 --> 00:36:02,000
That's a tough one.
703
00:36:03,510 --> 00:36:04,960
But here's a tougher one, if
Robbie didn't steal the money,
704
00:36:05,000 --> 00:36:07,710
what was he confessing to
and why did he kill himself?
705
00:36:09,800 --> 00:36:10,670
- Thank you, Emma.
706
00:36:10,710 --> 00:36:11,760
That's all for tonight.
707
00:36:28,150 --> 00:36:32,030
I think we'll try three
powders tonight, Nora.
708
00:36:33,110 --> 00:36:36,280
See what effect three powders
have.
709
00:36:36,320 --> 00:36:38,110
- [Nora Voiceover] Oh no.
710
00:36:38,150 --> 00:36:39,070
No, no, no!
711
00:36:42,150 --> 00:36:45,110
(suspenseful music)
712
00:36:53,670 --> 00:36:54,760
- Drink, Nora.
713
00:36:54,800 --> 00:36:56,150
- [Nora Voiceover] No, no!
714
00:36:57,880 --> 00:36:59,360
- You don't want it, do you?
715
00:37:05,190 --> 00:37:07,400
You heard me, didn't you?
716
00:37:07,440 --> 00:37:08,670
You heard me say three powders.
717
00:37:08,710 --> 00:37:10,800
- [Nora Voiceover] Dear
heaven, let me scream.
718
00:37:11,670 --> 00:37:13,360
- You remember, don't you?
719
00:37:13,400 --> 00:37:14,960
- [Nora Voiceover] Let me
scream!
720
00:37:15,000 --> 00:37:15,880
Let me scream!
721
00:37:16,960 --> 00:37:19,110
- Nora, this was not my fault.
722
00:37:19,150 --> 00:37:20,400
Can you understand that?
723
00:37:22,590 --> 00:37:24,480
I asked you for money, and you
refused me.
724
00:37:24,510 --> 00:37:26,440
You forced me to steal it.
725
00:37:26,480 --> 00:37:28,110
- [Nora Voiceover] Help me.
726
00:37:28,150 --> 00:37:28,440
Someone help me!
727
00:37:30,320 --> 00:37:34,550
- I never loved you, but I was
good to you, and attentive.
728
00:37:34,590 --> 00:37:36,360
- [Nora Voiceover] He's going to
kill me.
729
00:37:36,400 --> 00:37:39,480
- You owed me something for
the time I gave you, Nora.
730
00:37:39,510 --> 00:37:42,630
I would've settled for the
200,000.
731
00:37:42,670 --> 00:37:45,280
I was on my way out when Robbie
came home.
732
00:37:45,320 --> 00:37:47,800
What happened then put
everything in a new light.
733
00:37:47,840 --> 00:37:50,710
- [Nora Voiceover] He's going to
kill me!
734
00:37:50,760 --> 00:37:53,070
- I didn't want to kill Robbie,
735
00:37:53,110 --> 00:37:54,000
but you know I did.
736
00:37:55,070 --> 00:37:57,280
And if you recover, you'll
accuse me.
737
00:37:57,320 --> 00:37:58,630
I'll never be free of it.
738
00:37:58,670 --> 00:38:00,190
But if you die, I'll be safe.
739
00:38:01,800 --> 00:38:04,000
The doctors think the
shock might kill you.
740
00:38:05,070 --> 00:38:07,360
Fear perhaps, fear of death.
741
00:38:10,670 --> 00:38:11,800
Fear of smothering.
742
00:38:15,190 --> 00:38:17,550
Even helpless people have
been known to smother, Nora.
743
00:38:17,590 --> 00:38:21,510
Helpless people, even little
children.
744
00:38:21,550 --> 00:38:24,400
(Nora whimpering)
745
00:38:25,360 --> 00:38:26,800
I don't want you to suffer.
746
00:38:29,320 --> 00:38:30,840
I don't think you will suffer.
747
00:38:32,150 --> 00:38:35,190
- [Nora Voiceover] Please,
dear god, let me scream!
748
00:38:35,230 --> 00:38:37,960
(ominous music)
749
00:38:44,590 --> 00:38:45,880
- Get away please.
750
00:38:45,920 --> 00:38:47,510
- It was another attack, I
didn't know--
751
00:38:47,550 --> 00:38:48,880
- What happened, what caused it?
752
00:38:48,920 --> 00:38:49,880
- I don't know, I tried
to give her the cocoa
753
00:38:49,920 --> 00:38:50,920
and all of a sudden--
754
00:38:50,960 --> 00:38:51,760
- Jean, what's the matter?
755
00:38:51,800 --> 00:38:52,630
- It's another spasm.
756
00:38:52,670 --> 00:38:53,480
Just leave me alone with her.
757
00:38:53,510 --> 00:38:54,670
- Call Dr. Babcock?
758
00:38:54,710 --> 00:38:55,550
- No, not yet, just
leave me alone with her
759
00:38:55,590 --> 00:38:57,510
and let me comfort her.
760
00:38:57,550 --> 00:38:58,400
- Well I--
761
00:38:58,440 --> 00:38:59,960
- [Jean] No, please, just leave!
762
00:39:14,320 --> 00:39:16,760
- I'm sure glad we changed
our minds about the movie.
763
00:39:16,800 --> 00:39:17,800
Jean couldn't relax.
764
00:39:17,840 --> 00:39:19,550
She just didn't feel it was
right
765
00:39:19,590 --> 00:39:21,230
leaving you so long with Mother.
766
00:39:22,590 --> 00:39:25,400
- [Nora Voiceover] Oh
Jean, Jean, thank you.
767
00:39:25,440 --> 00:39:26,550
- Oh I'm sorry.
768
00:39:26,590 --> 00:39:28,840
I'm so, so sorry.
769
00:39:28,880 --> 00:39:30,510
But what happened, what
could've happened to you?
770
00:39:30,550 --> 00:39:33,190
- [Nora Voiceover] Jean, my
hand.
771
00:39:34,400 --> 00:39:35,840
- Was it the cocoa?
772
00:39:37,110 --> 00:39:39,150
You didn't want it last
night either, did you?
773
00:39:40,670 --> 00:39:42,760
What is it about the cocoa?
774
00:39:42,800 --> 00:39:45,230
- [Nora Voiceover] My hand,
Jean.
775
00:39:45,280 --> 00:39:46,150
My hand.
776
00:39:47,400 --> 00:39:49,400
- You're trying to tell
me, I know you are.
777
00:39:50,360 --> 00:39:51,960
Your pulse is still racing.
778
00:39:53,030 --> 00:39:54,880
- [Nora Voiceover] Look at my
hand.
779
00:39:57,510 --> 00:39:58,710
- You're moving it.
780
00:40:00,400 --> 00:40:01,400
Are you doing that?
781
00:40:02,400 --> 00:40:05,230
- [Nora Voiceover] Yes, yes yes.
782
00:40:05,280 --> 00:40:06,150
- Jean?
783
00:40:07,800 --> 00:40:09,070
Is she all right?
784
00:40:09,110 --> 00:40:10,590
- [Nora Voiceover] Don't
tell him, don't tell him.
785
00:40:10,630 --> 00:40:12,360
- I think so, Mr. Manson.
786
00:40:12,400 --> 00:40:13,760
- You want the doctor?
787
00:40:13,800 --> 00:40:16,110
- No, but I do want her to
have her sleeping powder.
788
00:40:16,150 --> 00:40:17,150
Would you please go down
789
00:40:17,190 --> 00:40:18,760
and ask Emma for a cup of warm
milk?
790
00:40:18,800 --> 00:40:19,920
- [George] Sure, come on Ralph.
791
00:40:19,960 --> 00:40:22,510
- [Ralph] I'd rather
stay close by, you go.
792
00:40:22,550 --> 00:40:23,360
- [Nora Voiceover] Make him
leave.
793
00:40:23,400 --> 00:40:24,880
Jean, please.
794
00:40:25,590 --> 00:40:26,760
- All right, Mr. Manson.
795
00:40:26,800 --> 00:40:29,630
Would you please sit quietly
over there?
796
00:40:29,670 --> 00:40:32,840
(suspenseful music)
797
00:40:37,800 --> 00:40:41,360
- [Nora Voiceover] Jean,
Jean don't let him stay.
798
00:40:41,400 --> 00:40:42,440
He's watching me.
799
00:40:42,480 --> 00:40:44,760
He'll kill me.
800
00:40:56,590 --> 00:40:57,960
- She's quiet now, and
exhausted.
801
00:40:58,000 --> 00:40:59,360
It would be a great deal easier
802
00:40:59,400 --> 00:41:00,960
to feed her without an audience.
803
00:41:01,000 --> 00:41:01,800
- Come on, let's go Ralph.
804
00:41:01,840 --> 00:41:03,630
- Please, I'll give her her milk
805
00:41:03,670 --> 00:41:06,590
and she'll be sound
asleep in five minutes.
806
00:41:06,630 --> 00:41:08,400
- You can do with a drink, I
know I can.
807
00:41:08,440 --> 00:41:09,400
Let's go downstairs.
808
00:41:13,960 --> 00:41:14,880
- Well George, you go and have
your drink.
809
00:41:14,920 --> 00:41:17,030
I think I'll go to my room.
810
00:41:17,070 --> 00:41:18,110
- Goodnight.
811
00:41:18,150 --> 00:41:19,000
- Goodnight.
812
00:41:20,280 --> 00:41:22,360
Jean, if anything, the
smallest thing happens,
813
00:41:22,400 --> 00:41:24,150
you'll call me at once?
814
00:41:24,190 --> 00:41:24,960
- I will, goodnight.
815
00:41:25,000 --> 00:41:25,880
- Goodnight.
816
00:41:27,320 --> 00:41:30,000
(ominous music)
817
00:41:40,800 --> 00:41:42,550
- [Nora Voiceover] Are we alone?
818
00:41:42,590 --> 00:41:45,760
(suspenseful music)
819
00:42:05,760 --> 00:42:07,960
- [Jean] Oh I hope I didn't
imagine this.
820
00:42:09,550 --> 00:42:11,880
Can you really move your hand?
821
00:42:11,920 --> 00:42:14,550
- [Nora Voiceover] Oh
Jean, oh Jean, Jean, yes.
822
00:42:14,590 --> 00:42:16,190
I thought you didn't know.
823
00:42:18,510 --> 00:42:20,000
- Can you control it?
824
00:42:20,030 --> 00:42:22,280
- [Nora Voiceover] Yes Jean,
yes.
825
00:42:24,920 --> 00:42:27,920
- Make a signal to me.
826
00:42:29,800 --> 00:42:31,440
No, no, no, no.
827
00:42:31,480 --> 00:42:33,880
Just move it once.
828
00:42:38,070 --> 00:42:38,920
And now twice?
829
00:42:43,550 --> 00:42:43,840
Very good.
830
00:42:45,670 --> 00:42:48,510
Once for yes, and twice for no.
831
00:42:48,550 --> 00:42:51,670
- [Nora Voiceover] Oh I thank
you.
832
00:42:51,710 --> 00:42:52,960
- What brought this on?
833
00:42:54,280 --> 00:42:55,280
Was it the cocoa?
834
00:42:59,000 --> 00:43:00,030
No.
835
00:43:02,630 --> 00:43:04,190
Was Emma in here?
836
00:43:08,920 --> 00:43:09,760
No.
837
00:43:12,190 --> 00:43:16,590
Mrs. Manson, did your
husband say something?
838
00:43:16,630 --> 00:43:19,150
- [Nora Voiceover] Yes, yes,
yes!
839
00:43:19,190 --> 00:43:21,360
- No, no, no, no, you're
just flopping it now.
840
00:43:21,400 --> 00:43:22,960
You have to concentrate.
841
00:43:24,000 --> 00:43:26,000
Did your husband say something?
842
00:43:30,760 --> 00:43:34,800
Mrs. Manson, are you afraid of
him?
843
00:43:37,960 --> 00:43:40,070
I'm gonna go and see
George now, Mrs. Manson.
844
00:43:40,110 --> 00:43:41,070
I'll be right back.
845
00:43:41,110 --> 00:43:42,710
- [Nora Voiceover] No Jean,
wait.
846
00:43:42,760 --> 00:43:44,920
Wait with me, don't leave, don't
leave me!
847
00:43:46,400 --> 00:43:49,360
(suspenseful music)
848
00:44:10,400 --> 00:44:13,360
- You mean she can speak,
she can actually speak?
849
00:44:13,400 --> 00:44:14,630
- No, she can't make sounds,
850
00:44:14,670 --> 00:44:16,550
but she can move,
851
00:44:16,590 --> 00:44:17,480
and she's afraid of Mr. Manson.
852
00:44:17,510 --> 00:44:20,440
(suspenseful music)
853
00:44:33,960 --> 00:44:35,360
I'm afraid to think what it
means,
854
00:44:35,400 --> 00:44:38,070
but now I know she's always
been afraid of him, George.
855
00:44:39,110 --> 00:44:40,550
- All right, I'll call Fred
Pross
856
00:44:40,590 --> 00:44:42,710
and I'll have him come over
quietly.
857
00:44:42,760 --> 00:44:45,030
We don't have any evidence, but,
858
00:44:45,070 --> 00:44:46,880
go on upstairs, and if
there's any trouble up there
859
00:44:46,920 --> 00:44:48,150
you scream your lungs out.
860
00:44:48,190 --> 00:44:49,150
- All right.
861
00:44:50,880 --> 00:44:52,670
- Nora, what are you hiding from
me?
862
00:44:52,710 --> 00:44:53,710
Tell me before she comes back,
863
00:44:53,760 --> 00:44:55,670
give me a chance to protect
myself.
864
00:44:55,710 --> 00:44:57,760
- [Nora Voiceover] Jean, George,
help me!
865
00:44:57,800 --> 00:44:59,400
- Nora, speak to me!
866
00:44:59,440 --> 00:45:00,960
I know you told them something!
867
00:45:01,000 --> 00:45:02,630
- [Nora Voiceover] Stop him!
868
00:45:02,670 --> 00:45:03,760
- Nora, speak to me.
869
00:45:03,800 --> 00:45:06,030
Speak to me before I hurt you,
Nora!
870
00:45:06,070 --> 00:45:06,960
Speak!
871
00:45:07,800 --> 00:45:09,000
- What are you doing?
872
00:45:09,030 --> 00:45:11,440
- I just came in to see how she
was.
873
00:45:11,480 --> 00:45:12,880
- I don't believe you, look at
her.
874
00:45:12,920 --> 00:45:14,110
- It was another attack.
875
00:45:14,150 --> 00:45:15,110
- No, get away from her.
876
00:45:15,150 --> 00:45:16,110
- I was just trying--
877
00:45:16,150 --> 00:45:17,360
- You're lying.
878
00:45:17,400 --> 00:45:18,710
You were hurting her.
879
00:45:20,000 --> 00:45:20,590
- Will you be still?
- No.
880
00:45:20,630 --> 00:45:22,360
- Will you be still?
881
00:45:22,400 --> 00:45:23,510
Don't you understand?
882
00:45:23,550 --> 00:45:26,230
Don't do this to me, don't do
this to me!
883
00:45:26,280 --> 00:45:28,880
(Nora screams)
884
00:45:30,070 --> 00:45:32,360
(Nora screams)
885
00:45:32,400 --> 00:45:34,550
(dramatic music)
886
00:45:34,590 --> 00:45:38,000
(Nora screams)
887
00:45:38,030 --> 00:45:40,710
(intense music)
888
00:45:53,000 --> 00:45:55,760
(George panting)
889
00:46:03,550 --> 00:46:04,800
- Jean, Jean.
890
00:46:06,030 --> 00:46:08,360
- Yes, yes I'm here,
everything's all right.
891
00:46:08,400 --> 00:46:10,550
It's all right now.
892
00:46:10,590 --> 00:46:11,670
- George.
893
00:46:13,670 --> 00:46:15,150
- It's all right.
894
00:46:17,440 --> 00:46:18,960
- Mother?
895
00:46:19,000 --> 00:46:21,360
You have the most beautiful
voice.
896
00:46:22,590 --> 00:46:25,230
(somber music)
897
00:46:37,230 --> 00:46:39,840
I wanted to appear as myself
898
00:46:39,880 --> 00:46:42,110
in order to say goodnight.
899
00:46:42,960 --> 00:46:45,510
(plucky music)
63541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.