All language subtitles for The.Alfred.Hitchcock.Hour.S01E25.The.Long.Silence.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,720 --> 00:00:05,280 ("Alfred Hitchcock" theme music) 2 00:00:23,870 --> 00:00:26,030 - Good evening, ladies and gentlemen, 3 00:00:26,070 --> 00:00:29,280 and welcome to "The Alfred Hitchcock Hour." 4 00:00:29,320 --> 00:00:32,070 I've been asked to fill in for my brother Alfred, 5 00:00:32,110 --> 00:00:33,790 who has been delayed. 6 00:00:33,840 --> 00:00:37,840 He's been giving some lessons in masking one's identity. 7 00:00:37,880 --> 00:00:39,430 Ah, here he comes now. 8 00:00:40,560 --> 00:00:41,960 It's about time. 9 00:00:42,000 --> 00:00:45,430 Now get out of that ridiculous disguise, and get to work. 10 00:00:45,470 --> 00:00:47,790 Granted, he has a certain knack for impressions 11 00:00:47,840 --> 00:00:49,790 and ingenious disguises, 12 00:00:49,840 --> 00:00:52,790 but that was sheer exhibitionism. 13 00:00:52,840 --> 00:00:54,840 Brother Alfred is almost ready now, 14 00:00:54,880 --> 00:00:57,520 although there's hardly any point in his appearing. 15 00:00:57,560 --> 00:01:00,200 I'll now turn you over to Alfred. 16 00:01:06,680 --> 00:01:09,120 (dog barks) 17 00:01:10,310 --> 00:01:12,350 He's telling you that tonight's story 18 00:01:12,400 --> 00:01:14,000 will begin in a minute, 19 00:01:14,040 --> 00:01:15,480 and that one of the characters 20 00:01:15,510 --> 00:01:20,000 is a strange, indescribable four-footed monster. 21 00:01:20,040 --> 00:01:21,120 But first? 22 00:01:21,920 --> 00:01:24,350 (dog barks) 23 00:01:24,400 --> 00:01:26,710 A word from our sponsor, showoff. 24 00:01:27,710 --> 00:01:34,000 (dog barks) 25 00:01:55,350 --> 00:01:57,000 - I felt that my duty was clear, 26 00:01:57,040 --> 00:01:59,280 but I do hope I handled it discreetly. 27 00:01:59,310 --> 00:02:00,680 Believe me, Mrs. Manson, 28 00:02:00,710 --> 00:02:02,280 we tried to spare you. 29 00:02:02,310 --> 00:02:03,430 - You reached Dr. Babcock? 30 00:02:03,480 --> 00:02:05,040 - I spoke to his nurse, Mr. Manson. 31 00:02:05,070 --> 00:02:06,790 The doctor will go directly to the house. 32 00:02:06,840 --> 00:02:07,950 He'll meet you there. 33 00:02:08,000 --> 00:02:09,000 - I'm sure we can count on you, Ogden, 34 00:02:09,030 --> 00:02:10,960 to say nothing about this to anyone. 35 00:02:12,240 --> 00:02:13,710 Let's keep it within the family, you understand? 36 00:02:13,750 --> 00:02:16,280 - Oh yes, Mr. Manson, I understand. 37 00:02:16,310 --> 00:02:18,960 (somber music) 38 00:02:27,710 --> 00:02:30,470 (doorbell rings) 39 00:02:41,840 --> 00:02:43,800 - Dr. Babcock, I'm so glad you got here ahead of them. 40 00:02:43,840 --> 00:02:45,120 - What's the trouble, Emma? 41 00:02:45,150 --> 00:02:46,800 My nurse called me from a very important meeting. 42 00:02:46,840 --> 00:02:47,750 - It's Mrs. Manson, doctor. 43 00:02:47,800 --> 00:02:48,800 She fainted. 44 00:02:48,840 --> 00:02:50,150 Mr. Ogden telephoned from the bank. 45 00:02:50,190 --> 00:02:51,310 - Dr. Babcock. 46 00:02:51,360 --> 00:02:52,470 - George, what's the matter with your mother? 47 00:02:52,520 --> 00:02:54,590 - She's all tuckered out, poor dear thing. 48 00:02:54,630 --> 00:02:56,080 She was awake the whole night. 49 00:02:56,120 --> 00:02:58,030 - Well there was a little trouble at the bank. 50 00:02:58,080 --> 00:02:59,590 Mother went over to meet with Ralph and Edgar Ogden. 51 00:02:59,630 --> 00:03:00,910 - Oh, your mother's been handling 52 00:03:00,960 --> 00:03:03,000 trouble at the bank for years, so I don't see-- 53 00:03:03,030 --> 00:03:04,190 - What really upset her 54 00:03:04,240 --> 00:03:06,310 is they seem to think my brother's run away. 55 00:03:06,360 --> 00:03:07,630 - Robbie run away? 56 00:03:07,680 --> 00:03:08,560 Poppycock! 57 00:03:08,590 --> 00:03:09,430 - Here they are. 58 00:03:12,590 --> 00:03:14,030 You poor dear. 59 00:03:14,080 --> 00:03:15,360 How do ya feel? 60 00:03:15,400 --> 00:03:18,150 (birds chirping) 61 00:03:20,310 --> 00:03:22,400 - Thank you for coming so promptly, Dr. Babcock. 62 00:03:22,430 --> 00:03:23,800 - Her bed's already turned down. 63 00:03:23,840 --> 00:03:24,870 - I'd like to have the little lady 64 00:03:24,910 --> 00:03:26,310 to myself for a while, if you please. 65 00:03:26,360 --> 00:03:29,000 Now what's this nonsense about Robbie running away? 66 00:03:31,560 --> 00:03:34,590 - You told the doctor. 67 00:03:34,630 --> 00:03:36,030 - Oh, not actually, no. 68 00:03:38,150 --> 00:03:40,680 Is it true, Ralph, Mother just fainted? 69 00:03:40,710 --> 00:03:42,470 - She spent nearly an hour going over the evidence. 70 00:03:42,520 --> 00:03:44,120 It was more than she could stand. 71 00:03:45,840 --> 00:03:47,120 - How much is missing? 72 00:03:48,630 --> 00:03:50,190 - $200,000. 73 00:03:51,470 --> 00:03:52,590 Your brother's loan accounts have been juggled 74 00:03:52,630 --> 00:03:53,800 for nearly two years. 75 00:03:56,870 --> 00:04:00,560 - I mean Robbie's always represented everything good to me, 76 00:04:00,590 --> 00:04:01,680 especially since Father died, 77 00:04:01,710 --> 00:04:02,800 he's been... 78 00:04:03,870 --> 00:04:05,870 Well that just seems so incongruous. 79 00:04:07,310 --> 00:04:08,630 What did he say yesterday when you went to him with it? 80 00:04:08,680 --> 00:04:09,750 He surely denied it. 81 00:04:09,800 --> 00:04:11,750 - Oh he didn't say a thing. 82 00:04:11,800 --> 00:04:13,150 I had Ogden do most of the talking 83 00:04:13,190 --> 00:04:14,240 because he was the one 84 00:04:14,280 --> 00:04:16,000 who found out there was something wrong. 85 00:04:16,040 --> 00:04:17,390 Ogden was climbing the walls 86 00:04:17,430 --> 00:04:19,160 because being chief loan officer, 87 00:04:19,190 --> 00:04:21,240 Robbie had his hand in so many records. 88 00:04:22,680 --> 00:04:23,800 - You mean he said nothing, he just disappeared? 89 00:04:23,830 --> 00:04:26,950 - Took most of his books, and just vanished. 90 00:04:29,390 --> 00:04:31,830 - You think he just planned it that way, to cut and run? 91 00:04:33,310 --> 00:04:34,430 - Don't you? 92 00:04:34,480 --> 00:04:36,070 - No. 93 00:04:36,120 --> 00:04:38,390 I've just been through his studio upstairs, Ralph, 94 00:04:38,430 --> 00:04:39,310 and there are things up there 95 00:04:39,360 --> 00:04:40,270 I know he'd have taken with him 96 00:04:40,310 --> 00:04:41,920 if he'd planned to disappear. 97 00:04:41,950 --> 00:04:45,390 That cigarette case, and some things Father left him. 98 00:04:45,430 --> 00:04:47,680 Things Robbie loved very much. 99 00:04:47,720 --> 00:04:49,800 - George, if you and Robbie were my own real sons, 100 00:04:49,830 --> 00:04:51,120 or my kid brothers, or something, 101 00:04:51,160 --> 00:04:53,430 you'd know without any explanation 102 00:04:53,480 --> 00:04:55,390 that I'm as hurt and confused as you are. 103 00:04:56,830 --> 00:04:58,000 Maybe he'll come back. 104 00:04:59,630 --> 00:05:01,390 Let's hope he does. 105 00:05:01,430 --> 00:05:04,040 (somber music) 106 00:05:06,390 --> 00:05:07,360 (knocking) 107 00:05:07,390 --> 00:05:08,510 - Come in. 108 00:05:08,560 --> 00:05:09,750 - Here we are. 109 00:05:09,800 --> 00:05:12,160 Made a nice cup of cocoa for you, Mrs. Manson. 110 00:05:12,190 --> 00:05:13,560 Nourishment is what you need right now. 111 00:05:13,600 --> 00:05:16,830 Nourishment and a good, long sleep. 112 00:05:16,870 --> 00:05:19,680 Everything looks rosier after we've had our proper rest, 113 00:05:19,720 --> 00:05:22,390 as almost any doctor will agree. 114 00:05:22,430 --> 00:05:24,560 - True, Emma, true. 115 00:05:24,600 --> 00:05:26,800 And we also sometimes prescribe fresh air. 116 00:05:26,830 --> 00:05:29,270 Now I'll thank you to open one of those balcony doors. 117 00:05:29,310 --> 00:05:30,630 - Righto. 118 00:05:30,680 --> 00:05:32,160 - And you take one of those capsules with your cocoa, 119 00:05:32,190 --> 00:05:34,310 and you just lie there and sleep. 120 00:05:35,950 --> 00:05:37,630 - I'll see that she does, doctor. 121 00:05:37,680 --> 00:05:39,600 I'll read to her, she likes that. 122 00:05:39,630 --> 00:05:41,000 Don't ya? 123 00:05:41,040 --> 00:05:41,830 (knocking) 124 00:05:41,870 --> 00:05:43,750 - [Babcock] Come in. 125 00:05:45,950 --> 00:05:47,360 - How is she, doctor? 126 00:05:47,390 --> 00:05:49,390 - Well, she's nervously and emotionally exhausted. 127 00:05:49,430 --> 00:05:50,310 Just leave her alone. 128 00:05:50,360 --> 00:05:52,040 What she needs now is rest. 129 00:05:52,070 --> 00:05:53,950 I have one more call to make, and then I'm going home. 130 00:05:54,000 --> 00:05:55,070 I can be here in five minutes 131 00:05:55,120 --> 00:05:57,040 if you need me later this evening. 132 00:05:57,070 --> 00:05:57,720 Emma? 133 00:05:57,750 --> 00:05:58,560 Show me to the door. 134 00:05:58,600 --> 00:06:00,120 - Yes, doctor. 135 00:06:00,160 --> 00:06:02,430 I'll be back in a minute to read to you, dear. 136 00:06:05,870 --> 00:06:07,120 - Right Mother, now you relax and rest, 137 00:06:07,160 --> 00:06:09,870 and I'm gonna try and find Robbie. 138 00:06:09,920 --> 00:06:11,070 I'll scour the park for tonight, 139 00:06:11,120 --> 00:06:13,190 and I'll try New York tomorrow if I have to. 140 00:06:14,560 --> 00:06:16,160 And I'm gonna ask Fred Pross for a little quiet help. 141 00:06:16,190 --> 00:06:16,830 - Fred Pross? 142 00:06:16,870 --> 00:06:18,190 Oh no, not the police. 143 00:06:18,240 --> 00:06:19,390 George, please. 144 00:06:19,430 --> 00:06:21,430 - Mother, Fred's not the police, he's a friend. 145 00:06:21,480 --> 00:06:23,750 - George darling, understand me. 146 00:06:23,800 --> 00:06:26,000 I want this kept completely quiet. 147 00:06:26,040 --> 00:06:27,190 The bank is all taken care of, 148 00:06:27,240 --> 00:06:30,270 and as soon as Ogden knows the exact amount, 149 00:06:30,310 --> 00:06:33,070 he'll restore the money from my personal funds. 150 00:06:33,120 --> 00:06:35,950 Not to buy immunity for Robbie, 151 00:06:36,000 --> 00:06:38,190 but I want him home and safe, 152 00:06:38,240 --> 00:06:42,750 so we can find out why this happened and face it rationally. 153 00:06:42,800 --> 00:06:45,390 If this becomes a public disgrace, 154 00:06:45,430 --> 00:06:46,800 we'll never see him again. 155 00:06:49,680 --> 00:06:50,800 - All right, Mother. 156 00:06:50,830 --> 00:06:52,270 I'll try it on my own, but just for now. 157 00:06:53,920 --> 00:06:55,160 - Let's organize it together, George. 158 00:06:55,190 --> 00:06:57,430 I'll cover half the town, you cover the other half. 159 00:06:57,480 --> 00:06:58,600 - Don't you wanna stay with Mother? 160 00:06:58,630 --> 00:07:00,160 - Yes of course, but finding Robbie-- 161 00:07:00,190 --> 00:07:01,870 - Ralph, let me try it on my own just for now. 162 00:07:01,920 --> 00:07:03,120 I'll ask a lot of questions, 163 00:07:03,160 --> 00:07:04,920 and I won't attract any attention. 164 00:07:06,000 --> 00:07:07,800 - Darling, get a book and read to me. 165 00:07:07,830 --> 00:07:08,950 - Oh wasn't Emma going to do that? 166 00:07:09,000 --> 00:07:11,920 - Emma tries to sound like the Barrymores, 167 00:07:11,950 --> 00:07:14,600 and I'd rather have you read to me. 168 00:07:14,630 --> 00:07:16,190 George is right, stay with me. 169 00:07:17,190 --> 00:07:18,240 - Yes of course, dear. 170 00:07:20,240 --> 00:07:21,950 - I'll see you later. 171 00:07:26,870 --> 00:07:29,360 - Could Robbie do this? 172 00:07:29,390 --> 00:07:33,240 Could he really steal from our own bank, why? 173 00:07:34,510 --> 00:07:35,920 Why did he need that money? 174 00:07:37,870 --> 00:07:39,360 Darling, what are you doing? 175 00:07:40,510 --> 00:07:41,920 - I'm just getting a few things together. 176 00:07:41,950 --> 00:07:44,390 I'm going to spend the night in the room across the hall. 177 00:07:45,360 --> 00:07:46,190 Now don't object, darling. 178 00:07:46,240 --> 00:07:47,390 I'm reluctant to leave, 179 00:07:47,430 --> 00:07:49,310 but courageously obeying Dr. Babcock's orders. 180 00:07:49,360 --> 00:07:50,480 You need undisturbed rest. 181 00:07:51,750 --> 00:07:53,160 Now I'll come back later and read to you. 182 00:07:54,040 --> 00:07:56,480 (somber music) 183 00:08:35,320 --> 00:08:38,270 (doorknob rattling) 184 00:08:47,550 --> 00:08:48,440 - Ralph? 185 00:08:51,440 --> 00:08:52,270 - Robbie. 186 00:08:58,150 --> 00:09:01,080 - Where's Mother, is she all right? 187 00:09:02,510 --> 00:09:04,270 - Yes Robbie, she's just sleeping. 188 00:09:16,030 --> 00:09:17,390 Where have you been, Robbie? 189 00:09:20,120 --> 00:09:22,390 - Yes, I knew you'd be wondering. 190 00:09:22,440 --> 00:09:25,000 Wondering when I'd come home to point the finger at you. 191 00:09:25,030 --> 00:09:26,390 - At me? 192 00:09:26,440 --> 00:09:27,390 - I have the proof, Ralph. 193 00:09:27,440 --> 00:09:28,320 It's all in here. 194 00:09:29,750 --> 00:09:31,790 - Have you been to the police? 195 00:09:31,840 --> 00:09:33,030 - I haven't had time. 196 00:09:34,440 --> 00:09:36,840 I wasn't sure who was guilty, so I've been careful. 197 00:09:37,720 --> 00:09:39,390 I've been to New York, though. 198 00:09:39,440 --> 00:09:40,960 Couple of handwriting experts, 199 00:09:41,000 --> 00:09:44,630 South American brokers who know you as Mr. Parnell. 200 00:09:44,670 --> 00:09:47,000 - Did you tell them that I stole the money? 201 00:09:48,080 --> 00:09:50,240 - I'm not interested in hurting you. 202 00:09:50,270 --> 00:09:53,000 I just want to straighten this out for Mother's sake. 203 00:09:57,910 --> 00:09:59,080 - Robbie, I wanted to talk to you yesterday. 204 00:09:59,120 --> 00:10:02,200 I came back to your office, but you'd gone. 205 00:10:02,240 --> 00:10:04,390 I never intended that anyone should suffer. 206 00:10:04,440 --> 00:10:05,510 I just wanted to show your mother 207 00:10:05,550 --> 00:10:06,790 that I could succeed on my own ingenuity. 208 00:10:06,840 --> 00:10:07,910 I needed some capital. 209 00:10:07,960 --> 00:10:10,200 I'd have put back every cent I took. 210 00:10:10,240 --> 00:10:12,600 - But you've been paid 30,000 a year. 211 00:10:12,630 --> 00:10:14,120 - I needed some initiative! 212 00:10:14,150 --> 00:10:15,480 - I'd like to believe you, Ralph, 213 00:10:15,510 --> 00:10:17,120 but there's a lot that isn't explained. 214 00:10:17,150 --> 00:10:19,360 For example, the suitcase you were carrying. 215 00:10:20,320 --> 00:10:21,720 - I was frantic, I was-- 216 00:10:21,750 --> 00:10:24,960 - I know, watching every moment for a chance to get away. 217 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 This was plan B, wasn't it Ralph? 218 00:10:27,030 --> 00:10:28,720 But Ogden threw you off by coming to you 219 00:10:28,750 --> 00:10:30,030 instead of going to Mother, 220 00:10:30,080 --> 00:10:32,550 and I threw you off by failing to shout my denials 221 00:10:32,600 --> 00:10:34,550 and stir up a hornet's nest. 222 00:10:34,600 --> 00:10:36,550 You planned on getting lost on the fringes 223 00:10:36,600 --> 00:10:38,200 and escaping in the confusion. 224 00:10:38,240 --> 00:10:40,240 Instead, you're stuck in the middle. 225 00:10:40,270 --> 00:10:41,550 But frantic? 226 00:10:41,600 --> 00:10:43,000 I don't think so, Ralph. 227 00:10:43,030 --> 00:10:44,790 If I hadn't opened that door, 228 00:10:44,840 --> 00:10:47,390 you'd be on your way to an airport, free and clear. 229 00:10:48,360 --> 00:10:49,840 - That's very dramatic, very. 230 00:10:49,870 --> 00:10:51,790 - Isn't this why you married Mother? 231 00:10:51,840 --> 00:10:53,600 Didn't you calmly intend four years ago 232 00:10:53,630 --> 00:10:55,030 to steal everything you could, and then run out? 233 00:10:55,080 --> 00:10:57,320 - Are you suggesting I'm a swindler, or a gigolo? 234 00:10:57,360 --> 00:10:59,390 - All right, if I'm wrong, you can prove it. 235 00:10:59,440 --> 00:11:00,960 Come upstairs with me. 236 00:11:01,000 --> 00:11:01,960 - To Nora? 237 00:11:02,000 --> 00:11:03,390 - Exactly, she's in love with you. 238 00:11:03,440 --> 00:11:05,150 - No Robbie, Robbie wait, she'll throw me out! 239 00:11:05,200 --> 00:11:06,200 - Not if you're frank. 240 00:11:06,240 --> 00:11:07,360 Tell her you love her and you're sorry. 241 00:11:07,390 --> 00:11:09,150 - Robbie, she'll despise me for hurting you. 242 00:11:09,200 --> 00:11:10,840 She can't sympathize, she'll send me to prison! 243 00:11:10,870 --> 00:11:11,840 - I don't think you ever loved her, Ralph. 244 00:11:11,870 --> 00:11:12,790 - Keep your voice down! 245 00:11:12,840 --> 00:11:13,870 - Mother deserves a-- 246 00:11:13,910 --> 00:11:14,870 - Robbie, shut up and listen! 247 00:11:14,910 --> 00:11:16,270 - This is ridiculous. - Robbie! 248 00:11:16,320 --> 00:11:17,360 - This is ridiculous. 249 00:11:17,390 --> 00:11:19,390 - Robbie, give me a chance to get away. 250 00:11:19,440 --> 00:11:21,030 Just an hour, two hours. 251 00:11:21,080 --> 00:11:23,440 She can divorce me Robbie, I'll never come back. 252 00:11:23,480 --> 00:11:24,720 (muffled shouting) 253 00:11:24,750 --> 00:11:26,600 The money means nothing to her, Robbie. 254 00:11:26,630 --> 00:11:28,910 I can't stand being around here any longer. 255 00:11:31,120 --> 00:11:32,000 Rob. 256 00:11:33,480 --> 00:11:36,200 (ominous music) 257 00:11:38,240 --> 00:11:39,030 Robbie? 258 00:11:41,030 --> 00:11:41,870 Robbie? 259 00:13:02,510 --> 00:13:05,270 (dramatic music) 260 00:13:18,270 --> 00:13:21,270 (gentle piano music) 261 00:14:21,750 --> 00:14:25,030 (typewriter clacking) 262 00:14:53,030 --> 00:14:53,910 - Robbie? 263 00:15:03,670 --> 00:15:04,750 Robbie. 264 00:15:18,720 --> 00:15:19,750 Robbie? 265 00:15:22,510 --> 00:15:23,600 Robbie! 266 00:15:23,630 --> 00:15:24,630 - Nora. 267 00:15:24,670 --> 00:15:26,000 - Cut him down! 268 00:15:26,030 --> 00:15:28,480 - Don't, he's dead, don't you understand he's dead? 269 00:15:28,510 --> 00:15:29,550 He's dead! 270 00:15:29,600 --> 00:15:30,390 Don't you understand me? 271 00:15:30,440 --> 00:15:31,360 - Typing, I know-- 272 00:15:31,390 --> 00:15:32,720 - Nora will you control yourself? 273 00:15:32,750 --> 00:15:34,120 Don't you understand Nora? 274 00:15:34,150 --> 00:15:35,030 Nora! 275 00:15:35,080 --> 00:15:36,240 - To mother and-- 276 00:15:36,270 --> 00:15:37,480 - Nora, it was an accident. 277 00:15:41,390 --> 00:15:42,240 - You! 278 00:15:43,150 --> 00:15:44,080 Typing! 279 00:15:44,120 --> 00:15:46,720 I heard you typing! - No, Nora. 280 00:15:46,750 --> 00:15:48,720 - This was you, you killed him! 281 00:15:48,750 --> 00:15:50,480 I know I heard you typing! 282 00:15:50,510 --> 00:15:52,790 (Nora screams) 283 00:15:52,840 --> 00:15:55,720 (ominous music) 284 00:16:01,440 --> 00:16:02,960 - Mother. 285 00:16:03,000 --> 00:16:03,790 Mother! 286 00:16:05,030 --> 00:16:07,120 What happened, what happened? 287 00:16:07,150 --> 00:16:08,240 - George, I... 288 00:16:17,550 --> 00:16:18,750 - Oh Robbie. 289 00:16:20,630 --> 00:16:21,720 Robbie! 290 00:16:31,240 --> 00:16:32,150 - What happened? 291 00:16:32,200 --> 00:16:33,630 Oh mercy, mercy. 292 00:16:33,670 --> 00:16:35,000 Oh my poor dear. 293 00:16:35,030 --> 00:16:35,790 - Mother, Mother! - She's dead. 294 00:16:35,840 --> 00:16:37,000 She's dead! - Quiet! 295 00:16:37,030 --> 00:16:39,030 Go call Dr. Babcock and get a blanket. 296 00:16:40,840 --> 00:16:42,000 What happened? 297 00:16:42,030 --> 00:16:43,960 - She saw Robbie, she fainted. 298 00:16:44,000 --> 00:16:45,320 I couldn't-- - Mother. 299 00:16:47,030 --> 00:16:50,390 She's alive, but she's badly hurt. 300 00:16:52,270 --> 00:16:53,240 She's alive. 301 00:16:54,630 --> 00:16:57,390 She's alive, she's alive! 302 00:17:16,160 --> 00:17:17,030 - All right. 303 00:17:21,960 --> 00:17:22,590 - Gentlemen, you can come in now. 304 00:17:25,920 --> 00:17:27,270 - Gentlemen, this is Miss Jean Dekker. 305 00:17:27,310 --> 00:17:28,590 She will be Mrs. Manson's daytime nurse. 306 00:17:28,640 --> 00:17:30,480 - How do you do? 307 00:17:30,510 --> 00:17:31,350 - Miss Dekker. 308 00:17:31,400 --> 00:17:32,960 - If you'll excuse me. 309 00:17:33,000 --> 00:17:33,960 - I made arrangements for you to sleep 310 00:17:34,000 --> 00:17:35,270 in this adjoining room, 311 00:17:35,310 --> 00:17:37,110 but I don't want you underfoot in here. 312 00:17:37,160 --> 00:17:39,550 There's a great deal to be done if we're going to save Nora. 313 00:17:39,590 --> 00:17:41,920 - Is she going to live, doctor? 314 00:17:41,960 --> 00:17:43,200 - She's living now. 315 00:17:43,240 --> 00:17:46,310 That may mean everything, or it may mean nothing. 316 00:17:46,350 --> 00:17:50,110 The neurologist found no evidence of intercranial pressure. 317 00:17:50,160 --> 00:17:52,720 Her heart is strong, and there seems to be 318 00:17:52,750 --> 00:17:55,070 average brain activity as such. 319 00:17:55,110 --> 00:17:57,550 - But she doesn't move, she doesn't even seem to breathe. 320 00:17:57,590 --> 00:17:59,440 - Well, she is breathing. 321 00:17:59,480 --> 00:18:02,920 Her involuntary processes are working, thank god. 322 00:18:02,960 --> 00:18:06,400 But she's completely paralyzed, responds to nothing. 323 00:18:06,440 --> 00:18:07,590 - How long can it last? 324 00:18:07,640 --> 00:18:09,030 - There's no way of telling. 325 00:18:09,070 --> 00:18:11,270 This may be brain damage due to the fall, 326 00:18:11,310 --> 00:18:13,720 or it may be emotional shock, hysteria, 327 00:18:13,750 --> 00:18:16,830 or it may be a combination of the two. 328 00:18:16,880 --> 00:18:18,920 - But if her brain is active? 329 00:18:18,960 --> 00:18:22,350 - You notice I refer to the brain, not the mind. 330 00:18:23,590 --> 00:18:25,880 I don't have time to expose the particulars, 331 00:18:25,920 --> 00:18:27,440 but I'm afraid you must prepare yourself 332 00:18:27,480 --> 00:18:29,590 for the possibility that Nora 333 00:18:29,640 --> 00:18:31,440 may never think normally again. 334 00:18:33,000 --> 00:18:36,240 And even if she lives, she may never be able to speak. 335 00:18:36,270 --> 00:18:38,960 (ominous music) 336 00:18:41,590 --> 00:18:43,480 - Nora? 337 00:18:44,960 --> 00:18:46,160 Nora, can you hear me? 338 00:18:48,880 --> 00:18:50,310 Nora, I'm right beside you. 339 00:18:53,830 --> 00:18:55,270 Nora, I'm going to bed now. 340 00:18:58,070 --> 00:18:59,400 Darling, can you hear me? 341 00:19:00,440 --> 00:19:01,960 I'll be in the very next room. 342 00:19:03,480 --> 00:19:04,350 Do you understand? 343 00:19:07,750 --> 00:19:09,030 I'll be near you, Nora. 344 00:19:10,750 --> 00:19:12,400 I'll been near you all the while. 345 00:19:19,310 --> 00:19:21,510 - I'm going off duty now, Mr. Manson. 346 00:19:21,550 --> 00:19:22,510 I ordered you some supper. 347 00:19:22,550 --> 00:19:23,750 It's on its way up. 348 00:19:23,790 --> 00:19:25,510 - It's too late for supper, Miss Dekker. 349 00:19:25,550 --> 00:19:26,880 I think I'll take a nap. 350 00:19:26,920 --> 00:19:29,350 - But you didn't touch your supper last night either. 351 00:19:29,400 --> 00:19:30,790 - Does the night nurse clearly understand 352 00:19:30,830 --> 00:19:32,480 about notifying the moment there's any change, 353 00:19:32,510 --> 00:19:34,110 any change at all? 354 00:19:34,160 --> 00:19:36,310 - Yes, but I'll remind her. 355 00:19:36,350 --> 00:19:37,960 - I think if Mrs. Manson ever becomes aware of anything, 356 00:19:38,000 --> 00:19:41,070 it should be that there's someone beside her who loves her. 357 00:19:42,000 --> 00:19:43,510 - It'll mean everything to her. 358 00:19:44,750 --> 00:19:46,640 - To me too, Miss Dekker. 359 00:19:46,680 --> 00:19:48,400 She's all I have. 360 00:19:48,440 --> 00:19:51,030 (somber music) 361 00:19:52,110 --> 00:19:54,240 - [Nora Voiceover] I'm afraid. 362 00:19:54,270 --> 00:19:55,310 I'm afraid. 363 00:19:56,400 --> 00:19:59,350 I am afraid. 364 00:20:04,240 --> 00:20:06,920 - When I was a little girl, whenever I'd get sick 365 00:20:06,960 --> 00:20:09,550 my mother used to sit on my bed, and brush my hair. 366 00:20:10,920 --> 00:20:12,480 - [Nora Voiceover] Beautiful girl, Jean. 367 00:20:12,510 --> 00:20:13,440 Beautiful girl. 368 00:20:13,480 --> 00:20:15,310 - I think you like it, don't you? 369 00:20:15,350 --> 00:20:16,550 Are you trying to tell me? 370 00:20:17,790 --> 00:20:19,350 - [Nora Voiceover] What's wrong with me? 371 00:20:20,400 --> 00:20:21,240 Why am I here? 372 00:20:22,550 --> 00:20:23,350 What's wrong? 373 00:20:26,550 --> 00:20:27,750 - We know she can swallow now, 374 00:20:27,790 --> 00:20:29,680 so Miss Dekker's gonna try feeding her orally. 375 00:20:29,720 --> 00:20:31,680 Give the stomach something to do. 376 00:20:31,720 --> 00:20:33,680 - I have absolute confidence in Miss Dekker. 377 00:20:33,720 --> 00:20:35,310 In fact, I wouldn't even consider moving home 378 00:20:35,350 --> 00:20:36,720 if she weren't on the job. 379 00:20:36,750 --> 00:20:37,640 - Good, we'll keep her on the case. 380 00:20:37,680 --> 00:20:38,590 - Wonderful husband. 381 00:20:40,640 --> 00:20:43,110 He's been here all week, you know that? 382 00:20:43,160 --> 00:20:45,920 - [Nora Voiceover] I, I'm afraid of Ralph. 383 00:20:47,200 --> 00:20:48,590 - Hey, your eyes! 384 00:20:51,350 --> 00:20:52,400 - Everything all right? 385 00:20:52,440 --> 00:20:53,510 - Yes, fine. 386 00:20:53,550 --> 00:20:55,310 I even think she's gaining just a little. 387 00:20:55,350 --> 00:20:57,160 - Be absolutely certain you call me at home or at the bank 388 00:20:57,200 --> 00:20:58,920 the moment there's a definite sign. 389 00:20:58,960 --> 00:20:59,920 - [Nora Voiceover] No. 390 00:20:59,960 --> 00:21:01,310 - I want to be the first to know. 391 00:21:01,350 --> 00:21:03,310 - [Jean] I promise, you'll be the first. 392 00:21:05,270 --> 00:21:07,240 - [Nora Voiceover] No, that's wrong. 393 00:21:07,270 --> 00:21:09,480 There's something wrong with Ralph. 394 00:21:10,480 --> 00:21:13,200 Something wrong, something wrong. 395 00:21:14,720 --> 00:21:17,310 (eerie music) 396 00:21:30,160 --> 00:21:32,720 - No George, I'd have kept her in the hospital 397 00:21:32,750 --> 00:21:34,270 six years if she needed it, 398 00:21:34,310 --> 00:21:38,000 but she showed no sign of improvement in six weeks. 399 00:21:39,030 --> 00:21:40,440 And I think she may improve here. 400 00:21:41,310 --> 00:21:42,720 - If she knows she's at home, 401 00:21:42,750 --> 00:21:44,110 and if her memory's a factor, 402 00:21:44,160 --> 00:21:45,350 and if being moved hasn't already weakened her 403 00:21:45,400 --> 00:21:47,510 and set her back. 404 00:21:47,550 --> 00:21:50,720 - All right, maybe young bookkeeper's never gamble, 405 00:21:50,750 --> 00:21:53,310 but old witch doctors sometimes have to. 406 00:21:53,350 --> 00:21:55,030 However, if you want me removed from the case, 407 00:21:55,070 --> 00:21:57,310 just discuss the matter with your stepfather. 408 00:21:57,350 --> 00:21:58,200 - I'm sorry, sir. 409 00:21:59,510 --> 00:22:00,920 I just can't help feeling insecure 410 00:22:00,960 --> 00:22:04,030 with only that Dekker girl to depend on. 411 00:22:04,070 --> 00:22:06,400 - Ralph has been urging this change for almost a month. 412 00:22:06,440 --> 00:22:09,030 He has confidence in Miss Dekker, and so have I. 413 00:22:11,480 --> 00:22:12,790 - Oh. 414 00:22:12,830 --> 00:22:14,720 Will you show me which closet you want me to use? 415 00:22:14,750 --> 00:22:17,030 - Yes, it's the one that's always been mine. 416 00:22:17,070 --> 00:22:18,720 I'm taking my things across the hall 417 00:22:18,750 --> 00:22:20,270 to Robbie's room tonight. 418 00:22:20,310 --> 00:22:21,480 - [Jean] Thank you. 419 00:22:22,590 --> 00:22:24,240 - [Nora Voiceover] Robbie. 420 00:22:24,270 --> 00:22:25,590 I never see Robbie. 421 00:22:27,550 --> 00:22:28,480 Where is Robbie? 422 00:22:29,830 --> 00:22:31,920 - All right, Robbie embezzled our own bank, 423 00:22:31,960 --> 00:22:33,960 and then he killed himself. 424 00:22:34,000 --> 00:22:35,310 That's what the block is. 425 00:22:35,350 --> 00:22:37,510 She's withdrawing from specifically that reality. 426 00:22:38,440 --> 00:22:39,070 - Correct, presumably. 427 00:22:39,110 --> 00:22:40,270 - I'm perfectly healthy, 428 00:22:40,310 --> 00:22:43,000 and I've got trouble with that reality myself. 429 00:22:44,550 --> 00:22:45,920 What happens if being at home 430 00:22:45,960 --> 00:22:48,270 brings it all back to her suddenly, in a rush? 431 00:22:49,680 --> 00:22:51,510 Will she revive, or will it finish her? 432 00:22:53,680 --> 00:22:55,960 - That I do not know. 433 00:22:57,680 --> 00:22:58,790 - May I help you? 434 00:22:58,830 --> 00:23:00,510 - No I can manage, thank you Miss Dekker. 435 00:23:06,240 --> 00:23:08,720 (ominous music) 436 00:23:08,750 --> 00:23:10,400 Nora, can you hear me? 437 00:23:10,440 --> 00:23:13,110 - [Nora Voiceover] Ralph, why haven't I seen Robbie? 438 00:23:14,750 --> 00:23:16,030 - Do you know where you are, Nora? 439 00:23:17,110 --> 00:23:18,790 You're in your own room, your own bed. 440 00:23:18,830 --> 00:23:21,160 - [Nora Voiceover] My son Robbie, where is he? 441 00:23:22,030 --> 00:23:23,880 - You're safely home, darling. 442 00:23:23,920 --> 00:23:25,960 - [Nora Voiceover] Oh, why can't I move? 443 00:23:27,400 --> 00:23:29,550 Ralph, tell me about Robbie. 444 00:23:30,440 --> 00:23:31,310 Robbie? 445 00:23:32,350 --> 00:23:34,830 Tell me, where's Robbie? 446 00:23:39,640 --> 00:23:40,680 - Are you sure that's warm enough? 447 00:23:40,720 --> 00:23:41,920 - Yes it's fine. 448 00:23:41,960 --> 00:23:43,750 She's gonna be in the morning sun, Emma. 449 00:23:43,790 --> 00:23:45,920 It'll do nicely, thank you. 450 00:23:45,960 --> 00:23:48,400 - Mother, I don't wanna tell that nurse of yours 451 00:23:48,440 --> 00:23:51,200 to her face, but last week when they brought you home 452 00:23:51,240 --> 00:23:54,550 I was about to have her fired as a potential incompetent. 453 00:23:54,590 --> 00:23:55,960 She's got you taking sun baths, 454 00:23:56,000 --> 00:23:58,110 and I dunno how she does it, 455 00:23:58,160 --> 00:24:00,310 but by golly you do look better. 456 00:24:00,350 --> 00:24:01,680 - Well she's physically fine, thank goodness. 457 00:24:01,720 --> 00:24:03,790 She must have been very athletic. 458 00:24:03,830 --> 00:24:05,480 She has such a beautiful body. 459 00:24:05,510 --> 00:24:06,790 It's so strong and healthy. 460 00:24:06,830 --> 00:24:09,200 - Well, she's normally youthful and active. 461 00:24:09,240 --> 00:24:11,920 - [Nora Voiceover] Discussing the use of our own exhibit. 462 00:24:11,960 --> 00:24:14,030 - Well I'm gonna be at the bank. 463 00:24:14,070 --> 00:24:15,830 I'll see you this evening. 464 00:24:17,880 --> 00:24:19,110 - [Nora Voiceover] Yes, the bank. 465 00:24:19,160 --> 00:24:21,110 George has all the real estate, 466 00:24:22,270 --> 00:24:23,270 Robbie the bank. 467 00:24:24,400 --> 00:24:26,270 And then there was, 468 00:24:27,550 --> 00:24:29,240 something happened. 469 00:24:31,790 --> 00:24:32,920 Did Robbie go away? 470 00:24:33,790 --> 00:24:35,440 Is that why I never see him? 471 00:24:36,750 --> 00:24:37,830 He's gone away. 472 00:24:39,400 --> 00:24:40,510 What makes me fear Ralph? 473 00:24:41,720 --> 00:24:42,550 He's my husband. 474 00:24:44,400 --> 00:24:45,440 But he watches me. 475 00:24:46,790 --> 00:24:48,350 Watches me. 476 00:24:48,400 --> 00:24:49,680 (typewriter clacking) 477 00:24:49,720 --> 00:24:50,000 Who's typing? 478 00:24:52,310 --> 00:24:53,310 Who's typing? 479 00:24:54,440 --> 00:24:55,510 Who's typing? 480 00:24:58,640 --> 00:24:59,550 I hear him. 481 00:25:01,270 --> 00:25:02,160 I hear him. 482 00:25:04,960 --> 00:25:07,110 I hear him, it's Robbie. 483 00:25:10,270 --> 00:25:11,350 He's upstairs! 484 00:25:12,720 --> 00:25:14,070 Robbie, Robbie? 485 00:25:15,200 --> 00:25:20,070 (ominous music) (typewriter clacking) 486 00:26:14,790 --> 00:26:16,160 You killed him. 487 00:26:18,750 --> 00:26:20,160 You killed him! 488 00:26:22,070 --> 00:26:22,920 Robbie! 489 00:26:24,640 --> 00:26:25,510 Robbie! 490 00:26:27,160 --> 00:26:28,000 Robbie! 491 00:26:29,640 --> 00:26:32,400 (dramatic music) 492 00:26:33,750 --> 00:26:35,920 - We shall continue with my brother Alfred's hour 493 00:26:35,960 --> 00:26:40,000 after this brief trip to the interior of darkest America. 494 00:26:44,400 --> 00:26:46,350 He's absolutely correct. 495 00:26:46,400 --> 00:26:50,960 We have another one after which we continue with our story. 496 00:26:51,000 --> 00:26:53,880 (ominous music) 497 00:27:01,790 --> 00:27:03,160 - Now perhaps you'll explain to me 498 00:27:03,200 --> 00:27:05,160 why you defied my express instructions to call me first. 499 00:27:05,200 --> 00:27:07,480 I reminded you when I left this house not an hour ago. 500 00:27:07,510 --> 00:27:09,480 - But, but Emma shouldn't have called you at all! 501 00:27:09,510 --> 00:27:12,030 I only asked her to check with the doctor. 502 00:27:12,070 --> 00:27:14,310 This was nothing, it was simply a spasm. 503 00:27:21,200 --> 00:27:22,750 - What was that all about? 504 00:27:22,790 --> 00:27:26,160 - Oh it was just a bawling out, Mr. Cory. 505 00:27:26,200 --> 00:27:28,030 Mr. Manson wanted to be first. 506 00:27:28,920 --> 00:27:30,750 - Seen Ralph four years. 507 00:27:30,790 --> 00:27:33,240 I've never seen him ruffle his feathers before. 508 00:27:33,270 --> 00:27:37,270 - Oh it's, it's just that he's been so nice to me, and... 509 00:27:37,310 --> 00:27:38,830 - Well, don't let it ruin your friendship. 510 00:27:38,880 --> 00:27:39,750 He's on edge. 511 00:27:39,790 --> 00:27:41,680 Guess we all are. 512 00:27:41,720 --> 00:27:43,350 What actually happened to Mother? 513 00:27:45,030 --> 00:27:47,960 - It was, it was just a convulsion. 514 00:27:48,920 --> 00:27:50,480 Some sort of a spasm. 515 00:27:51,920 --> 00:27:53,680 - Not that I blame Emma for getting excited, 516 00:27:53,720 --> 00:27:56,270 but this was simply not that significant. 517 00:27:56,310 --> 00:27:58,510 Actual movement, controlled movement 518 00:27:58,550 --> 00:28:00,640 is something entirely different. 519 00:28:00,680 --> 00:28:01,750 - Then you're sure she hasn't begun 520 00:28:01,790 --> 00:28:04,350 to recover her capacities, her memory? 521 00:28:04,400 --> 00:28:06,350 - We can't be sure of anything, Ralph. 522 00:28:07,680 --> 00:28:09,030 - [Nora Voiceover] Don't let him know. 523 00:28:11,030 --> 00:28:12,310 - Not sure she can't hear me? 524 00:28:12,350 --> 00:28:14,480 - [Babcock] Be gentle, just in case. 525 00:28:14,510 --> 00:28:15,240 - [Nora Voiceover] Gentle? 526 00:28:15,270 --> 00:28:16,750 Oh dear heaven, be gentle. 527 00:28:16,790 --> 00:28:17,640 - Nora? 528 00:28:19,000 --> 00:28:20,960 Will you try to let me know if you can hear me? 529 00:28:21,000 --> 00:28:23,440 - [Nora Voiceover] Oh please don't let him know. 530 00:28:23,480 --> 00:28:24,550 Keep me still. 531 00:28:25,510 --> 00:28:27,830 Don't let me even tremble. 532 00:28:27,880 --> 00:28:30,160 Keep me absolutely still. 533 00:28:33,680 --> 00:28:35,160 - I'm going back to the bank. 534 00:28:35,200 --> 00:28:37,350 - All right, I'll meet you downstairs, George. 535 00:28:39,400 --> 00:28:43,270 - [Nora Voiceover] No, don't leave me alone with him. 536 00:28:43,310 --> 00:28:44,160 George! 537 00:28:45,160 --> 00:28:46,960 Oh, someone, come back! 538 00:28:48,720 --> 00:28:50,240 - Well yes, if she hasn't been resting 539 00:28:50,270 --> 00:28:52,750 I'll send over some powders to help her sleep, 540 00:28:52,790 --> 00:28:55,310 but what makes you think she's been wakeful? 541 00:28:56,440 --> 00:28:59,440 - Well doctor, she's becoming active. 542 00:28:59,480 --> 00:29:00,960 She's mentally alert. 543 00:29:02,830 --> 00:29:05,270 - You've been reading her eyes again? 544 00:29:05,310 --> 00:29:08,000 - Well, I can communicate with her, sir. 545 00:29:08,030 --> 00:29:09,480 This is my seventh week on the case, 546 00:29:09,510 --> 00:29:11,440 and I know my patient. 547 00:29:11,480 --> 00:29:12,510 - All right, my girl. 548 00:29:12,550 --> 00:29:14,310 It may be dangerous to tell you this, 549 00:29:14,350 --> 00:29:16,400 but it's certainly dangerous not to. 550 00:29:16,440 --> 00:29:19,160 I think she did experience partial recall this morning. 551 00:29:19,200 --> 00:29:20,270 I haven't told her husband, 552 00:29:20,310 --> 00:29:22,640 and if you tell him, you're off the case. 553 00:29:22,680 --> 00:29:24,720 - But shouldn't he be the first to know? 554 00:29:24,750 --> 00:29:25,830 - His nerves are mangled. 555 00:29:25,880 --> 00:29:27,880 I don't want him tortured with false hopes, 556 00:29:27,920 --> 00:29:29,200 and if she is commencing to revive, 557 00:29:29,240 --> 00:29:32,480 if she is aware, it would just take one small push 558 00:29:32,510 --> 00:29:34,640 of anxiety, or urgency, 559 00:29:34,680 --> 00:29:36,590 or excitement from him, or anyone else 560 00:29:36,640 --> 00:29:38,510 to throw her back beyond reach, 561 00:29:38,550 --> 00:29:40,960 beyond the chance of recovery or even survival. 562 00:29:41,000 --> 00:29:43,270 - All right, sir. 563 00:29:43,310 --> 00:29:44,000 But what about Emma? 564 00:29:44,030 --> 00:29:45,310 Emma knows her so well. 565 00:29:45,920 --> 00:29:48,000 - Caution Emma. 566 00:29:48,030 --> 00:29:50,550 Don't tell her why, but caution her. 567 00:29:50,590 --> 00:29:51,480 - Yes sir. 568 00:29:53,000 --> 00:29:55,880 - [Nora Voiceover] Is it moving? 569 00:29:55,920 --> 00:29:57,480 Is my hand moving? 570 00:29:58,960 --> 00:30:01,880 (dramatic music) 571 00:30:14,920 --> 00:30:16,350 - Love of living you had. 572 00:30:17,240 --> 00:30:18,750 How gay you were. 573 00:30:18,790 --> 00:30:20,550 You still are, aren't you? 574 00:30:20,590 --> 00:30:22,030 You want to live. 575 00:30:22,070 --> 00:30:23,790 - [Nora Voiceover] Robbie wanted to live. 576 00:30:23,830 --> 00:30:24,960 You killed him. 577 00:30:26,350 --> 00:30:28,480 - You had a special kind of gladness in your eyes, 578 00:30:28,510 --> 00:30:30,160 did you know that darling? 579 00:30:30,200 --> 00:30:31,680 - And you want my hand to tremble, 580 00:30:31,720 --> 00:30:35,160 or my eyes to tell you what I remember? 581 00:30:35,200 --> 00:30:36,000 And if they, 582 00:30:37,000 --> 00:30:39,550 I know you will kill me too. 583 00:30:40,960 --> 00:30:43,350 - All my happiness lies there with you, Nora. 584 00:30:43,400 --> 00:30:46,240 - [Nora Voiceover] Oh, let me be still. 585 00:30:47,640 --> 00:30:49,920 Let me be perfectly still. 586 00:30:52,550 --> 00:30:53,350 (knocking) 587 00:30:53,400 --> 00:30:54,240 - Come in, Emma. 588 00:30:58,070 --> 00:31:00,350 It's time for the sleeping powder, Mr. Manson. 589 00:31:03,680 --> 00:31:05,000 Come in, Emma. 590 00:31:05,030 --> 00:31:07,640 - My instructions are to stay away from Mrs. Manson. 591 00:31:07,680 --> 00:31:09,270 I brought the cocoa, goodnight. 592 00:31:09,310 --> 00:31:10,160 - Stay away? 593 00:31:10,200 --> 00:31:11,160 - Exactly. 594 00:31:15,350 --> 00:31:17,310 - Who instructed Emma to stay away? 595 00:31:17,350 --> 00:31:18,750 - I did. 596 00:31:18,790 --> 00:31:20,550 - [Nora Voiceover] No, no! 597 00:31:21,960 --> 00:31:22,830 - [Ralph] Her presence is disturbing to my wife. 598 00:31:22,880 --> 00:31:24,510 She's too emotional. 599 00:31:24,550 --> 00:31:25,960 - [Nora Voiceover] Too loyal. 600 00:31:26,000 --> 00:31:27,160 Too loyal to me. 601 00:31:30,000 --> 00:31:31,310 - As a matter of fact, 602 00:31:31,350 --> 00:31:33,590 I should've blamed Emma this morning, instead of you. 603 00:31:33,640 --> 00:31:34,440 It was very unjust of me. 604 00:31:34,480 --> 00:31:35,350 I do apologize. 605 00:31:37,200 --> 00:31:39,070 - I'm really on your side, you know. 606 00:31:39,920 --> 00:31:41,680 - I can handle the feeding. 607 00:31:41,720 --> 00:31:42,720 Why don't you let me give her the cocoa. 608 00:31:42,750 --> 00:31:44,000 You take a rest. 609 00:31:44,030 --> 00:31:45,590 I'll sit with her 'til she's asleep. 610 00:31:45,640 --> 00:31:47,680 - [Nora Voiceover] In heaven's name Jean, tell him no. 611 00:31:47,720 --> 00:31:51,480 Don't leave us here alone. 612 00:31:52,640 --> 00:31:53,960 - Maybe tomorrow night. 613 00:31:54,000 --> 00:31:56,960 I want to see how the sleeping powder affects her. 614 00:31:57,000 --> 00:31:58,480 - All right then, tomorrow night. 615 00:31:58,510 --> 00:32:00,550 As a matter of fact, I think young George would be delighted 616 00:32:00,590 --> 00:32:02,000 to ask you to dinner. 617 00:32:02,030 --> 00:32:03,310 I'll mention it to him. 618 00:32:12,880 --> 00:32:15,440 - I think your husband's matchmaking, Mrs. Manson. 619 00:32:15,480 --> 00:32:17,920 - [Nora Voiceover] He's trying to get me alone. 620 00:32:17,960 --> 00:32:18,880 - [Jean] Maybe he's just angling 621 00:32:18,920 --> 00:32:20,400 for a little time alone with you. 622 00:32:20,440 --> 00:32:22,680 - [Nora Voiceover] Couldn't you hear him? 623 00:32:22,720 --> 00:32:22,960 He was warning me. 624 00:32:25,480 --> 00:32:28,030 - Well, it might be a good idea. 625 00:32:28,070 --> 00:32:30,480 We'll have to see what Dr. Babcock says. 626 00:32:30,510 --> 00:32:30,640 I'd like an evening out. 627 00:32:33,510 --> 00:32:35,550 - [Nora Voiceover] Oh, what am I going to do? 628 00:32:35,590 --> 00:32:37,000 What if I can move? 629 00:32:37,030 --> 00:32:39,160 What if I can't hide it? 630 00:32:39,200 --> 00:32:41,000 - Well, shall we try the cocoa now? 631 00:32:41,030 --> 00:32:42,200 It's gonna help you sleep. 632 00:32:42,240 --> 00:32:44,750 - [Nora Voiceover] No, not yet, let me think. 633 00:32:44,790 --> 00:32:48,680 I've got to warn someone before Ralph finds out. 634 00:32:48,720 --> 00:32:50,880 - Is something wrong? 635 00:32:52,200 --> 00:32:53,400 Is it the cocoa? 636 00:32:53,440 --> 00:32:55,830 - [Nora Voiceover] Oh if I could dare to show you. 637 00:32:55,880 --> 00:32:57,550 - Don't be afraid. 638 00:32:57,590 --> 00:32:58,960 It'll help you sleep. 639 00:32:59,960 --> 00:33:01,350 Just trust me. 640 00:33:02,440 --> 00:33:03,550 I know you trust me. 641 00:33:04,920 --> 00:33:05,640 - [Nora Voiceover] But you trust Ralph, Jean. 642 00:33:05,680 --> 00:33:07,750 Don't you see? 643 00:33:07,790 --> 00:33:10,000 You mustn't leave me alone with him! 644 00:33:10,920 --> 00:33:12,160 - What is it, dear? 645 00:33:17,160 --> 00:33:20,310 Why Mrs. Manson, you're crying. 646 00:33:21,960 --> 00:33:24,960 (emotional music) 647 00:33:32,590 --> 00:33:34,750 - [Nora Voiceover] I can. 648 00:33:34,790 --> 00:33:36,550 Whenever I want to, I can. 649 00:33:38,000 --> 00:33:42,550 I could, I could show George and Dr. Babcock, 650 00:33:42,590 --> 00:33:44,110 but I never see them alone, 651 00:33:45,350 --> 00:33:47,440 and I'd have to make them understand at once 652 00:33:47,480 --> 00:33:50,110 what Ralph has done, at once. 653 00:33:52,000 --> 00:33:53,200 But how, how? 654 00:33:56,110 --> 00:33:56,960 How? 655 00:33:59,270 --> 00:33:59,960 (knocking) 656 00:34:00,000 --> 00:34:01,070 - [Jean] Come in. 657 00:34:04,830 --> 00:34:06,640 - Well, well. 658 00:34:06,680 --> 00:34:07,750 - Goodness, if you're all that surprised 659 00:34:07,790 --> 00:34:09,480 I don't think I'm very flattered. 660 00:34:09,510 --> 00:34:11,960 - Be whatever you wanna be, I'm delighted. 661 00:34:12,760 --> 00:34:14,070 - Mr. Manson? 662 00:34:14,110 --> 00:34:15,920 The doctor's going to call in about a half an hour, 663 00:34:15,960 --> 00:34:18,110 and Emma will bring up the cocoa about nine. 664 00:34:18,150 --> 00:34:19,710 If you'll just stir in one sleeping powder, 665 00:34:19,760 --> 00:34:21,400 I'm sure you can manage the rest. 666 00:34:22,800 --> 00:34:24,800 - We'll be at the movies after dinner, 667 00:34:24,840 --> 00:34:26,670 and we'll probably be home around midnight. 668 00:34:26,710 --> 00:34:27,840 - If that's all right with you, sir. 669 00:34:27,880 --> 00:34:29,230 It makes it a pretty long evening. 670 00:34:29,280 --> 00:34:31,440 - That's more than all right, I'll enjoy it. 671 00:34:31,480 --> 00:34:33,150 Just relax and have a good time. 672 00:34:33,190 --> 00:34:34,190 - Thank you. 673 00:34:36,590 --> 00:34:37,440 - Night, Mother. 674 00:34:39,590 --> 00:34:40,400 - Goodnight. 675 00:34:40,440 --> 00:34:41,840 - Goodnight. 676 00:34:41,880 --> 00:34:45,030 (suspenseful music) 677 00:34:46,880 --> 00:34:49,320 Well darling, our first evening alone together. 678 00:34:49,360 --> 00:34:57,510 (ominous music) 679 00:34:57,550 --> 00:34:59,030 - If Robbie really loved to paint, 680 00:34:59,070 --> 00:35:02,670 and if he was good at it, why didn't he just quit the bank? 681 00:35:02,710 --> 00:35:04,880 - Partly because of Father's will, 682 00:35:04,920 --> 00:35:06,880 and mostly because he felt responsible. 683 00:35:08,510 --> 00:35:10,280 - He just doesn't sound like the type 684 00:35:10,320 --> 00:35:12,230 who would do a thing like that. 685 00:35:12,280 --> 00:35:14,760 - I can't imagine Robbie going to all that forgery 686 00:35:14,800 --> 00:35:17,230 and petty trouble for $200,000. 687 00:35:18,880 --> 00:35:21,070 - Where I come from, that's an awful lot of money, George. 688 00:35:21,110 --> 00:35:22,480 - Not to Robbie. 689 00:35:22,510 --> 00:35:24,400 In a year and a half, he'd have earned his inheritance. 690 00:35:24,440 --> 00:35:25,960 Almost a million in cash. 691 00:35:27,670 --> 00:35:30,070 - What did he do with the money? 692 00:35:30,110 --> 00:35:31,280 - Nobody knows. 693 00:35:31,320 --> 00:35:33,070 Fred, you met Fred Pross, the police captain? 694 00:35:33,110 --> 00:35:35,960 He's been quietly trying to help me find it, but nothing. 695 00:35:37,960 --> 00:35:39,710 - Do you think someone else? 696 00:35:40,840 --> 00:35:42,760 - Now you're getting into an ugly area. 697 00:35:43,630 --> 00:35:46,360 - But, he left the suicide note. 698 00:35:47,550 --> 00:35:49,030 Now wasn't that a confession? 699 00:35:50,360 --> 00:35:52,710 - But it didn't mention the money, exactly. 700 00:35:54,190 --> 00:35:57,400 - I find myself wondering who else had the opportunity? 701 00:35:58,550 --> 00:36:01,070 - It seems to be Ralph and Ogden. 702 00:36:01,110 --> 00:36:02,000 That's a tough one. 703 00:36:03,510 --> 00:36:04,960 But here's a tougher one, if Robbie didn't steal the money, 704 00:36:05,000 --> 00:36:07,710 what was he confessing to and why did he kill himself? 705 00:36:09,800 --> 00:36:10,670 - Thank you, Emma. 706 00:36:10,710 --> 00:36:11,760 That's all for tonight. 707 00:36:28,150 --> 00:36:32,030 I think we'll try three powders tonight, Nora. 708 00:36:33,110 --> 00:36:36,280 See what effect three powders have. 709 00:36:36,320 --> 00:36:38,110 - [Nora Voiceover] Oh no. 710 00:36:38,150 --> 00:36:39,070 No, no, no! 711 00:36:42,150 --> 00:36:45,110 (suspenseful music) 712 00:36:53,670 --> 00:36:54,760 - Drink, Nora. 713 00:36:54,800 --> 00:36:56,150 - [Nora Voiceover] No, no! 714 00:36:57,880 --> 00:36:59,360 - You don't want it, do you? 715 00:37:05,190 --> 00:37:07,400 You heard me, didn't you? 716 00:37:07,440 --> 00:37:08,670 You heard me say three powders. 717 00:37:08,710 --> 00:37:10,800 - [Nora Voiceover] Dear heaven, let me scream. 718 00:37:11,670 --> 00:37:13,360 - You remember, don't you? 719 00:37:13,400 --> 00:37:14,960 - [Nora Voiceover] Let me scream! 720 00:37:15,000 --> 00:37:15,880 Let me scream! 721 00:37:16,960 --> 00:37:19,110 - Nora, this was not my fault. 722 00:37:19,150 --> 00:37:20,400 Can you understand that? 723 00:37:22,590 --> 00:37:24,480 I asked you for money, and you refused me. 724 00:37:24,510 --> 00:37:26,440 You forced me to steal it. 725 00:37:26,480 --> 00:37:28,110 - [Nora Voiceover] Help me. 726 00:37:28,150 --> 00:37:28,440 Someone help me! 727 00:37:30,320 --> 00:37:34,550 - I never loved you, but I was good to you, and attentive. 728 00:37:34,590 --> 00:37:36,360 - [Nora Voiceover] He's going to kill me. 729 00:37:36,400 --> 00:37:39,480 - You owed me something for the time I gave you, Nora. 730 00:37:39,510 --> 00:37:42,630 I would've settled for the 200,000. 731 00:37:42,670 --> 00:37:45,280 I was on my way out when Robbie came home. 732 00:37:45,320 --> 00:37:47,800 What happened then put everything in a new light. 733 00:37:47,840 --> 00:37:50,710 - [Nora Voiceover] He's going to kill me! 734 00:37:50,760 --> 00:37:53,070 - I didn't want to kill Robbie, 735 00:37:53,110 --> 00:37:54,000 but you know I did. 736 00:37:55,070 --> 00:37:57,280 And if you recover, you'll accuse me. 737 00:37:57,320 --> 00:37:58,630 I'll never be free of it. 738 00:37:58,670 --> 00:38:00,190 But if you die, I'll be safe. 739 00:38:01,800 --> 00:38:04,000 The doctors think the shock might kill you. 740 00:38:05,070 --> 00:38:07,360 Fear perhaps, fear of death. 741 00:38:10,670 --> 00:38:11,800 Fear of smothering. 742 00:38:15,190 --> 00:38:17,550 Even helpless people have been known to smother, Nora. 743 00:38:17,590 --> 00:38:21,510 Helpless people, even little children. 744 00:38:21,550 --> 00:38:24,400 (Nora whimpering) 745 00:38:25,360 --> 00:38:26,800 I don't want you to suffer. 746 00:38:29,320 --> 00:38:30,840 I don't think you will suffer. 747 00:38:32,150 --> 00:38:35,190 - [Nora Voiceover] Please, dear god, let me scream! 748 00:38:35,230 --> 00:38:37,960 (ominous music) 749 00:38:44,590 --> 00:38:45,880 - Get away please. 750 00:38:45,920 --> 00:38:47,510 - It was another attack, I didn't know-- 751 00:38:47,550 --> 00:38:48,880 - What happened, what caused it? 752 00:38:48,920 --> 00:38:49,880 - I don't know, I tried to give her the cocoa 753 00:38:49,920 --> 00:38:50,920 and all of a sudden-- 754 00:38:50,960 --> 00:38:51,760 - Jean, what's the matter? 755 00:38:51,800 --> 00:38:52,630 - It's another spasm. 756 00:38:52,670 --> 00:38:53,480 Just leave me alone with her. 757 00:38:53,510 --> 00:38:54,670 - Call Dr. Babcock? 758 00:38:54,710 --> 00:38:55,550 - No, not yet, just leave me alone with her 759 00:38:55,590 --> 00:38:57,510 and let me comfort her. 760 00:38:57,550 --> 00:38:58,400 - Well I-- 761 00:38:58,440 --> 00:38:59,960 - [Jean] No, please, just leave! 762 00:39:14,320 --> 00:39:16,760 - I'm sure glad we changed our minds about the movie. 763 00:39:16,800 --> 00:39:17,800 Jean couldn't relax. 764 00:39:17,840 --> 00:39:19,550 She just didn't feel it was right 765 00:39:19,590 --> 00:39:21,230 leaving you so long with Mother. 766 00:39:22,590 --> 00:39:25,400 - [Nora Voiceover] Oh Jean, Jean, thank you. 767 00:39:25,440 --> 00:39:26,550 - Oh I'm sorry. 768 00:39:26,590 --> 00:39:28,840 I'm so, so sorry. 769 00:39:28,880 --> 00:39:30,510 But what happened, what could've happened to you? 770 00:39:30,550 --> 00:39:33,190 - [Nora Voiceover] Jean, my hand. 771 00:39:34,400 --> 00:39:35,840 - Was it the cocoa? 772 00:39:37,110 --> 00:39:39,150 You didn't want it last night either, did you? 773 00:39:40,670 --> 00:39:42,760 What is it about the cocoa? 774 00:39:42,800 --> 00:39:45,230 - [Nora Voiceover] My hand, Jean. 775 00:39:45,280 --> 00:39:46,150 My hand. 776 00:39:47,400 --> 00:39:49,400 - You're trying to tell me, I know you are. 777 00:39:50,360 --> 00:39:51,960 Your pulse is still racing. 778 00:39:53,030 --> 00:39:54,880 - [Nora Voiceover] Look at my hand. 779 00:39:57,510 --> 00:39:58,710 - You're moving it. 780 00:40:00,400 --> 00:40:01,400 Are you doing that? 781 00:40:02,400 --> 00:40:05,230 - [Nora Voiceover] Yes, yes yes. 782 00:40:05,280 --> 00:40:06,150 - Jean? 783 00:40:07,800 --> 00:40:09,070 Is she all right? 784 00:40:09,110 --> 00:40:10,590 - [Nora Voiceover] Don't tell him, don't tell him. 785 00:40:10,630 --> 00:40:12,360 - I think so, Mr. Manson. 786 00:40:12,400 --> 00:40:13,760 - You want the doctor? 787 00:40:13,800 --> 00:40:16,110 - No, but I do want her to have her sleeping powder. 788 00:40:16,150 --> 00:40:17,150 Would you please go down 789 00:40:17,190 --> 00:40:18,760 and ask Emma for a cup of warm milk? 790 00:40:18,800 --> 00:40:19,920 - [George] Sure, come on Ralph. 791 00:40:19,960 --> 00:40:22,510 - [Ralph] I'd rather stay close by, you go. 792 00:40:22,550 --> 00:40:23,360 - [Nora Voiceover] Make him leave. 793 00:40:23,400 --> 00:40:24,880 Jean, please. 794 00:40:25,590 --> 00:40:26,760 - All right, Mr. Manson. 795 00:40:26,800 --> 00:40:29,630 Would you please sit quietly over there? 796 00:40:29,670 --> 00:40:32,840 (suspenseful music) 797 00:40:37,800 --> 00:40:41,360 - [Nora Voiceover] Jean, Jean don't let him stay. 798 00:40:41,400 --> 00:40:42,440 He's watching me. 799 00:40:42,480 --> 00:40:44,760 He'll kill me. 800 00:40:56,590 --> 00:40:57,960 - She's quiet now, and exhausted. 801 00:40:58,000 --> 00:40:59,360 It would be a great deal easier 802 00:40:59,400 --> 00:41:00,960 to feed her without an audience. 803 00:41:01,000 --> 00:41:01,800 - Come on, let's go Ralph. 804 00:41:01,840 --> 00:41:03,630 - Please, I'll give her her milk 805 00:41:03,670 --> 00:41:06,590 and she'll be sound asleep in five minutes. 806 00:41:06,630 --> 00:41:08,400 - You can do with a drink, I know I can. 807 00:41:08,440 --> 00:41:09,400 Let's go downstairs. 808 00:41:13,960 --> 00:41:14,880 - Well George, you go and have your drink. 809 00:41:14,920 --> 00:41:17,030 I think I'll go to my room. 810 00:41:17,070 --> 00:41:18,110 - Goodnight. 811 00:41:18,150 --> 00:41:19,000 - Goodnight. 812 00:41:20,280 --> 00:41:22,360 Jean, if anything, the smallest thing happens, 813 00:41:22,400 --> 00:41:24,150 you'll call me at once? 814 00:41:24,190 --> 00:41:24,960 - I will, goodnight. 815 00:41:25,000 --> 00:41:25,880 - Goodnight. 816 00:41:27,320 --> 00:41:30,000 (ominous music) 817 00:41:40,800 --> 00:41:42,550 - [Nora Voiceover] Are we alone? 818 00:41:42,590 --> 00:41:45,760 (suspenseful music) 819 00:42:05,760 --> 00:42:07,960 - [Jean] Oh I hope I didn't imagine this. 820 00:42:09,550 --> 00:42:11,880 Can you really move your hand? 821 00:42:11,920 --> 00:42:14,550 - [Nora Voiceover] Oh Jean, oh Jean, Jean, yes. 822 00:42:14,590 --> 00:42:16,190 I thought you didn't know. 823 00:42:18,510 --> 00:42:20,000 - Can you control it? 824 00:42:20,030 --> 00:42:22,280 - [Nora Voiceover] Yes Jean, yes. 825 00:42:24,920 --> 00:42:27,920 - Make a signal to me. 826 00:42:29,800 --> 00:42:31,440 No, no, no, no. 827 00:42:31,480 --> 00:42:33,880 Just move it once. 828 00:42:38,070 --> 00:42:38,920 And now twice? 829 00:42:43,550 --> 00:42:43,840 Very good. 830 00:42:45,670 --> 00:42:48,510 Once for yes, and twice for no. 831 00:42:48,550 --> 00:42:51,670 - [Nora Voiceover] Oh I thank you. 832 00:42:51,710 --> 00:42:52,960 - What brought this on? 833 00:42:54,280 --> 00:42:55,280 Was it the cocoa? 834 00:42:59,000 --> 00:43:00,030 No. 835 00:43:02,630 --> 00:43:04,190 Was Emma in here? 836 00:43:08,920 --> 00:43:09,760 No. 837 00:43:12,190 --> 00:43:16,590 Mrs. Manson, did your husband say something? 838 00:43:16,630 --> 00:43:19,150 - [Nora Voiceover] Yes, yes, yes! 839 00:43:19,190 --> 00:43:21,360 - No, no, no, no, you're just flopping it now. 840 00:43:21,400 --> 00:43:22,960 You have to concentrate. 841 00:43:24,000 --> 00:43:26,000 Did your husband say something? 842 00:43:30,760 --> 00:43:34,800 Mrs. Manson, are you afraid of him? 843 00:43:37,960 --> 00:43:40,070 I'm gonna go and see George now, Mrs. Manson. 844 00:43:40,110 --> 00:43:41,070 I'll be right back. 845 00:43:41,110 --> 00:43:42,710 - [Nora Voiceover] No Jean, wait. 846 00:43:42,760 --> 00:43:44,920 Wait with me, don't leave, don't leave me! 847 00:43:46,400 --> 00:43:49,360 (suspenseful music) 848 00:44:10,400 --> 00:44:13,360 - You mean she can speak, she can actually speak? 849 00:44:13,400 --> 00:44:14,630 - No, she can't make sounds, 850 00:44:14,670 --> 00:44:16,550 but she can move, 851 00:44:16,590 --> 00:44:17,480 and she's afraid of Mr. Manson. 852 00:44:17,510 --> 00:44:20,440 (suspenseful music) 853 00:44:33,960 --> 00:44:35,360 I'm afraid to think what it means, 854 00:44:35,400 --> 00:44:38,070 but now I know she's always been afraid of him, George. 855 00:44:39,110 --> 00:44:40,550 - All right, I'll call Fred Pross 856 00:44:40,590 --> 00:44:42,710 and I'll have him come over quietly. 857 00:44:42,760 --> 00:44:45,030 We don't have any evidence, but, 858 00:44:45,070 --> 00:44:46,880 go on upstairs, and if there's any trouble up there 859 00:44:46,920 --> 00:44:48,150 you scream your lungs out. 860 00:44:48,190 --> 00:44:49,150 - All right. 861 00:44:50,880 --> 00:44:52,670 - Nora, what are you hiding from me? 862 00:44:52,710 --> 00:44:53,710 Tell me before she comes back, 863 00:44:53,760 --> 00:44:55,670 give me a chance to protect myself. 864 00:44:55,710 --> 00:44:57,760 - [Nora Voiceover] Jean, George, help me! 865 00:44:57,800 --> 00:44:59,400 - Nora, speak to me! 866 00:44:59,440 --> 00:45:00,960 I know you told them something! 867 00:45:01,000 --> 00:45:02,630 - [Nora Voiceover] Stop him! 868 00:45:02,670 --> 00:45:03,760 - Nora, speak to me. 869 00:45:03,800 --> 00:45:06,030 Speak to me before I hurt you, Nora! 870 00:45:06,070 --> 00:45:06,960 Speak! 871 00:45:07,800 --> 00:45:09,000 - What are you doing? 872 00:45:09,030 --> 00:45:11,440 - I just came in to see how she was. 873 00:45:11,480 --> 00:45:12,880 - I don't believe you, look at her. 874 00:45:12,920 --> 00:45:14,110 - It was another attack. 875 00:45:14,150 --> 00:45:15,110 - No, get away from her. 876 00:45:15,150 --> 00:45:16,110 - I was just trying-- 877 00:45:16,150 --> 00:45:17,360 - You're lying. 878 00:45:17,400 --> 00:45:18,710 You were hurting her. 879 00:45:20,000 --> 00:45:20,590 - Will you be still? - No. 880 00:45:20,630 --> 00:45:22,360 - Will you be still? 881 00:45:22,400 --> 00:45:23,510 Don't you understand? 882 00:45:23,550 --> 00:45:26,230 Don't do this to me, don't do this to me! 883 00:45:26,280 --> 00:45:28,880 (Nora screams) 884 00:45:30,070 --> 00:45:32,360 (Nora screams) 885 00:45:32,400 --> 00:45:34,550 (dramatic music) 886 00:45:34,590 --> 00:45:38,000 (Nora screams) 887 00:45:38,030 --> 00:45:40,710 (intense music) 888 00:45:53,000 --> 00:45:55,760 (George panting) 889 00:46:03,550 --> 00:46:04,800 - Jean, Jean. 890 00:46:06,030 --> 00:46:08,360 - Yes, yes I'm here, everything's all right. 891 00:46:08,400 --> 00:46:10,550 It's all right now. 892 00:46:10,590 --> 00:46:11,670 - George. 893 00:46:13,670 --> 00:46:15,150 - It's all right. 894 00:46:17,440 --> 00:46:18,960 - Mother? 895 00:46:19,000 --> 00:46:21,360 You have the most beautiful voice. 896 00:46:22,590 --> 00:46:25,230 (somber music) 897 00:46:37,230 --> 00:46:39,840 I wanted to appear as myself 898 00:46:39,880 --> 00:46:42,110 in order to say goodnight. 899 00:46:42,960 --> 00:46:45,510 (plucky music) 63541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.