Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,310 --> 00:00:06,400
("Alfred Hitchcock" theme music)
2
00:00:21,710 --> 00:00:22,800
- Good evening.
3
00:00:22,830 --> 00:00:26,190
I am now engaged in a new
business.
4
00:00:26,230 --> 00:00:30,070
As you can see, I am the
resident barber
5
00:00:30,120 --> 00:00:33,000
specializing in bloodletting.
6
00:00:33,030 --> 00:00:36,200
I think it's a sad commentary on
our times
7
00:00:36,240 --> 00:00:38,560
that barbers have concentrated
8
00:00:38,600 --> 00:00:42,000
so on the mere appearance
of their patients
9
00:00:42,030 --> 00:00:44,030
that they've neglected their
health.
10
00:00:44,070 --> 00:00:47,390
In fact, they've so
forgotten their true calling
11
00:00:47,430 --> 00:00:49,280
that today when one of them
nicks you
12
00:00:49,320 --> 00:00:52,070
while shaving, he apologizes.
13
00:00:52,110 --> 00:00:55,110
The only thing they do
that is vaguely medical
14
00:00:55,150 --> 00:00:58,200
is to amputate a beard now and
then.
15
00:00:58,240 --> 00:01:01,520
I haven't heard of a good
bloodletting in years.
16
00:01:01,560 --> 00:01:04,280
Oh, occasionally a
gangster may be shot down
17
00:01:04,310 --> 00:01:08,040
in a barber shop, but
that's not the same thing.
18
00:01:08,070 --> 00:01:11,000
But enough of the miracles
of medical science.
19
00:01:11,040 --> 00:01:12,640
I'm sure you are anxious to get
on
20
00:01:12,680 --> 00:01:14,680
with tonight's commercials.
21
00:01:15,510 --> 00:01:16,710
Here's the first one.
22
00:01:20,480 --> 00:01:23,150
(gentle music)
23
00:01:44,200 --> 00:01:45,350
- This is a nice quiet place.
24
00:01:45,400 --> 00:01:46,790
It'll be cooler over by the
water.
25
00:01:46,840 --> 00:01:47,790
- [Laura] Fine.
26
00:01:50,400 --> 00:01:53,230
(birds chirping)
27
00:02:02,590 --> 00:02:05,480
(tires squealing)
28
00:02:05,510 --> 00:02:07,040
- You all right?
29
00:02:07,070 --> 00:02:07,950
- I think so.
30
00:02:10,430 --> 00:02:13,430
Oh, come on, darling, don't
let this spoil our day.
31
00:02:14,310 --> 00:02:15,150
Why bother?
32
00:02:15,190 --> 00:02:16,590
Look, there are no bones broken.
33
00:02:18,430 --> 00:02:19,470
Come on, let's eat.
34
00:02:20,310 --> 00:02:23,000
(gentle music)
35
00:02:37,190 --> 00:02:39,360
(Mark sighs)
36
00:02:39,400 --> 00:02:40,840
- You're not going to sleep, are
you?
37
00:02:40,870 --> 00:02:42,190
- [Mark] Mm, why not?
38
00:02:43,310 --> 00:02:44,960
- Food.
39
00:02:45,000 --> 00:02:46,470
- Mm?
40
00:02:46,520 --> 00:02:47,400
I'm not hungry.
41
00:02:48,560 --> 00:02:51,080
I'll eat after I take a
well-earned rest.
42
00:02:51,120 --> 00:02:52,870
- Well-earned indeed.
43
00:02:52,910 --> 00:02:54,360
What about me?
44
00:02:54,400 --> 00:02:56,280
- Well, you can sleep too, if
you like.
45
00:02:56,310 --> 00:02:58,030
- No thank you.
46
00:02:58,080 --> 00:03:00,080
I'm gonna go exploring.
47
00:03:00,120 --> 00:03:01,960
What's the point of coming
all the way down to Mexico
48
00:03:02,000 --> 00:03:03,360
if we don't even see the place?
49
00:03:03,400 --> 00:03:04,840
- Yeah, well don't get lost,
good wives
50
00:03:04,870 --> 00:03:06,430
are hard to come by, you know.
51
00:03:06,470 --> 00:03:07,560
- Why thank you, sir.
52
00:03:10,030 --> 00:03:10,960
- Not at all.
53
00:03:17,000 --> 00:03:19,470
(gentle music)
54
00:03:39,590 --> 00:03:40,470
Laura?
55
00:03:59,080 --> 00:04:01,840
Pardon me, Senor, did
you see a lady up the...
56
00:04:03,520 --> 00:04:07,190
(speaking foreign language)
57
00:04:07,240 --> 00:04:08,910
- Ah.
58
00:04:08,960 --> 00:04:09,840
No, Senor.
59
00:04:38,480 --> 00:04:39,360
- Laura?
60
00:04:42,000 --> 00:04:42,870
Laura?
61
00:04:46,800 --> 00:04:47,510
Laura, what are you doing?
62
00:04:47,560 --> 00:04:49,000
I thought you...
63
00:04:49,040 --> 00:04:51,870
(dramatic music)
64
00:04:53,120 --> 00:04:54,430
I've answered enough questions
now.
65
00:04:54,480 --> 00:04:56,120
Are you going to let
me out of here or not?
66
00:04:56,160 --> 00:04:57,480
That's all I wanna know.
67
00:04:57,510 --> 00:05:00,240
- Certainly, that's what I have
come for.
68
00:05:00,270 --> 00:05:01,480
- Sure, and while I've been
sitting here,
69
00:05:01,510 --> 00:05:03,390
the murderer, the man you
should be looking for,
70
00:05:03,430 --> 00:05:05,390
could be 100 miles away.
71
00:05:05,430 --> 00:05:07,270
- He could indeed, but
I don't think he is.
72
00:05:07,310 --> 00:05:09,510
- Well what about the man on the
road?
73
00:05:09,560 --> 00:05:10,830
He just appeared out of nowhere
74
00:05:10,870 --> 00:05:13,240
and then disappeared again just
as fast.
75
00:05:13,270 --> 00:05:15,160
- People have the habit
of doing that in Mexico.
76
00:05:15,190 --> 00:05:16,950
He has no particular
significance.
77
00:05:18,040 --> 00:05:20,360
In any case, I have spoken to
the man.
78
00:05:20,390 --> 00:05:21,430
He's not the one we're looking
for.
79
00:05:21,480 --> 00:05:23,870
- Well, what makes you so sure?
80
00:05:23,920 --> 00:05:27,160
- Apart from anything
else, he has only one hand.
81
00:05:27,190 --> 00:05:29,510
In order to strangle
a woman, you need two.
82
00:05:35,830 --> 00:05:37,360
I can assure you that
the person responsible
83
00:05:37,390 --> 00:05:38,920
will be punished.
84
00:05:38,950 --> 00:05:39,950
- [Mark] When?
85
00:05:40,000 --> 00:05:41,480
- It'll take time, but it will
be done.
86
00:05:43,270 --> 00:05:47,040
(speaking foreign language)
87
00:06:01,390 --> 00:06:03,040
- Excuse me, Father.
88
00:06:03,070 --> 00:06:05,360
My name is Louise Trevor.
89
00:06:05,390 --> 00:06:06,480
This is my husband.
90
00:06:06,510 --> 00:06:07,720
- Father.
91
00:06:07,750 --> 00:06:09,750
- Laura was my sister, we
came down from New York.
92
00:06:09,800 --> 00:06:11,950
- It seems to me that Mr.
Needham
93
00:06:12,000 --> 00:06:15,190
is determined to seek
some kind of vengeance.
94
00:06:15,240 --> 00:06:18,430
A vengeance that is not his to
take.
95
00:06:18,480 --> 00:06:21,120
I think for his own sake, you
should
96
00:06:21,160 --> 00:06:24,000
persuade him to go home with
you.
97
00:06:24,040 --> 00:06:25,270
- Well, we tried, Father.
98
00:06:27,000 --> 00:06:30,040
- If there is anything I
can do, you come and see me.
99
00:06:30,070 --> 00:06:30,920
- Thank you, Father.
100
00:06:30,950 --> 00:06:31,950
- Thank you, Father.
101
00:06:35,800 --> 00:06:36,950
- Alec.
102
00:06:37,000 --> 00:06:38,920
- Have you decided what
you're gonna do yet?
103
00:06:40,040 --> 00:06:41,040
- I'm staying here.
104
00:06:42,600 --> 00:06:43,480
- Mark.
105
00:06:45,830 --> 00:06:48,000
Darling, he shouldn't be
by himself, not today.
106
00:06:48,040 --> 00:06:50,190
- He's better off by himself
today.
107
00:06:51,600 --> 00:06:53,480
- For Laura's sake, we've
got to see him home safely.
108
00:06:55,000 --> 00:06:57,830
- It may mean we'll have to
stay here a couple more days.
109
00:06:57,870 --> 00:06:59,360
If you think you're up to it.
110
00:06:59,390 --> 00:07:02,120
(somber music)
111
00:07:12,120 --> 00:07:13,950
- I suppose you're
surprised to see me again.
112
00:07:14,000 --> 00:07:14,950
- Not really.
113
00:07:15,000 --> 00:07:16,240
But you're lucky to find me
here.
114
00:07:16,270 --> 00:07:17,830
I only come over from the state
capital
115
00:07:17,870 --> 00:07:19,360
once or twice a week.
116
00:07:19,390 --> 00:07:20,630
What can I do for you?
117
00:07:20,680 --> 00:07:23,240
- I want to find out if
you've made any progress.
118
00:07:23,270 --> 00:07:25,830
- If we had made an arrest,
I would have informed you.
119
00:07:27,160 --> 00:07:30,160
- Well, I just can't sit
around the hotel waiting,
120
00:07:30,190 --> 00:07:31,190
knowing that the man who killed
Laura
121
00:07:31,240 --> 00:07:32,360
is probably going on with his
life
122
00:07:32,390 --> 00:07:33,830
as if nothing had happened.
123
00:07:33,870 --> 00:07:36,160
- Oh, I can promise you
he's not doing that.
124
00:07:36,190 --> 00:07:39,750
In fact, I think I can say he
is now a very frightened man.
125
00:07:39,800 --> 00:07:41,040
- What do you mean he's
frightened?
126
00:07:41,070 --> 00:07:41,920
Who?
127
00:07:41,950 --> 00:07:42,950
Who do you suspect?
128
00:07:43,000 --> 00:07:44,240
- Calm down, Mr. Needham.
129
00:07:49,390 --> 00:07:50,360
Please sit down.
130
00:07:58,360 --> 00:08:00,070
Tell me, are you a gambler?
131
00:08:02,190 --> 00:08:03,390
- Sometimes.
132
00:08:03,430 --> 00:08:06,560
- I think perhaps on this
occasion, I will be too.
133
00:08:06,600 --> 00:08:09,950
You see, there is a way in
which you could possibly help.
134
00:08:10,000 --> 00:08:12,270
It will have to be entirely
unofficial.
135
00:08:12,310 --> 00:08:14,750
I could hardly expect
my superiors to approve.
136
00:08:14,800 --> 00:08:16,830
So if you get into any kind of
trouble,
137
00:08:16,870 --> 00:08:17,950
I might not be able to help you.
138
00:08:18,000 --> 00:08:19,120
Is that understood?
139
00:08:19,160 --> 00:08:21,310
- Well, what do you want me to
do?
140
00:08:21,360 --> 00:08:22,750
- I want you to find someone.
141
00:08:22,800 --> 00:08:23,920
- Who?
142
00:08:23,950 --> 00:08:25,160
- And in order to do
this, I think you should
143
00:08:25,190 --> 00:08:27,800
spend some time down by the
harbor.
144
00:08:27,830 --> 00:08:29,000
- What does he look like?
145
00:08:29,040 --> 00:08:30,310
- That I cannot tell you.
146
00:08:30,360 --> 00:08:32,390
Or rather, I prefer not to at
the moment.
147
00:08:34,000 --> 00:08:35,510
- How am I supposed to recognize
him?
148
00:08:35,550 --> 00:08:38,320
- The important thing is
that he recognizes you.
149
00:08:38,360 --> 00:08:39,550
- And if he does?
150
00:08:39,600 --> 00:08:41,150
- Then you make some reasonable
excuse
151
00:08:41,200 --> 00:08:43,790
for being wherever it is that
you happen to be at the time.
152
00:08:43,840 --> 00:08:45,550
Then you come and tell me.
153
00:08:48,840 --> 00:08:49,960
Do not come here.
154
00:08:51,510 --> 00:08:52,790
Call me at this number.
155
00:08:54,000 --> 00:08:56,120
And then we shall meet
somewhere.
156
00:08:56,150 --> 00:08:58,790
(gentle music)
157
00:09:31,870 --> 00:09:34,240
- Excuse me, I'm making
some inquiries about...
158
00:09:38,550 --> 00:09:39,960
About renting a boat.
159
00:09:40,000 --> 00:09:41,150
- We don't rent boats.
160
00:09:41,200 --> 00:09:42,480
- Theodore!
161
00:09:42,510 --> 00:09:44,120
- Just a moment, Mother.
162
00:09:45,240 --> 00:09:47,440
We don't rent boats, we just fit
them out.
163
00:09:47,480 --> 00:09:48,750
Accessories.
164
00:09:48,790 --> 00:09:50,080
You'll have to try below.
165
00:09:51,270 --> 00:09:52,390
- Thanks, I'll do that.
166
00:10:01,120 --> 00:10:03,790
(somber music)
167
00:10:13,360 --> 00:10:16,390
- Come along now, dinner's
getting cold.
168
00:10:16,440 --> 00:10:17,910
- Yes, yes, yes.
169
00:10:26,000 --> 00:10:32,670
(suspenseful music)
170
00:10:32,720 --> 00:10:35,480
(ominous music)
171
00:10:36,440 --> 00:10:39,390
(gunshots banging)
172
00:10:44,150 --> 00:10:45,440
- He's an American.
173
00:10:45,480 --> 00:10:46,320
- Mm-hmm.
174
00:10:46,360 --> 00:10:47,550
- I think he recognized me.
175
00:10:48,750 --> 00:10:50,000
I remembered him right
away, he's the fella
176
00:10:50,030 --> 00:10:52,960
that nearly ran us down
on the road that day.
177
00:10:53,000 --> 00:10:55,200
- He's the man who killed your
wife.
178
00:10:55,240 --> 00:10:57,000
- You've known all along?
179
00:10:57,030 --> 00:10:57,870
- More or less.
180
00:10:57,910 --> 00:10:59,080
- But you haven't arrested him?
181
00:10:59,120 --> 00:11:01,720
- The fact is, Mr.
Needham, I have no proof.
182
00:11:04,390 --> 00:11:05,960
- [Mark] Well then how do
you know that he's the man?
183
00:11:06,000 --> 00:11:07,550
- Please, please, bear
with me a few moments.
184
00:11:07,600 --> 00:11:08,750
I will try to explain.
185
00:11:12,360 --> 00:11:14,510
His name is Theodore Bond.
186
00:11:14,550 --> 00:11:17,630
That family has been living
in the town for several years.
187
00:11:17,670 --> 00:11:20,150
No one knows exactly where they
came from.
188
00:11:20,200 --> 00:11:22,120
The father is dead and Bond
claims
189
00:11:22,150 --> 00:11:25,030
his family's an old and highly
respected one in the East.
190
00:11:26,080 --> 00:11:27,360
He lives with his mother and
sister
191
00:11:27,390 --> 00:11:29,150
and has had no sweethearts.
192
00:11:30,030 --> 00:11:31,270
- That's no crime.
193
00:11:31,320 --> 00:11:34,360
- I know, it's a shame, but not
a crime.
194
00:11:34,390 --> 00:11:36,670
Nevertheless, it is interesting.
195
00:11:36,720 --> 00:11:38,550
At least I found it so.
196
00:11:38,600 --> 00:11:40,720
And I've been watching
him for a number of years.
197
00:11:40,750 --> 00:11:42,000
Three to be exact.
198
00:11:43,440 --> 00:11:45,550
One day about three years ago,
199
00:11:45,600 --> 00:11:49,550
a woman was murdered in
Cosarito, a town down the coast.
200
00:11:50,630 --> 00:11:52,360
It just happened that Bond was
visiting
201
00:11:52,390 --> 00:11:54,150
the town at the time.
202
00:11:54,200 --> 00:11:55,480
He had good reason for being
there,
203
00:11:55,510 --> 00:11:57,200
but we questioned him anyway.
204
00:11:58,600 --> 00:12:00,600
He didn't object to being
questioned.
205
00:12:00,630 --> 00:12:02,320
That's what I found so strange.
206
00:12:03,600 --> 00:12:06,510
It was almost as if he
expected to be accused.
207
00:12:07,720 --> 00:12:08,550
- Is that all?
208
00:12:08,600 --> 00:12:09,750
I mean, that's hardly enough.
209
00:12:11,000 --> 00:12:12,720
- Your wife was killed by the
same method
210
00:12:12,750 --> 00:12:14,550
as that woman in Cosarito.
211
00:12:29,000 --> 00:12:30,600
- What do you want me to do?
212
00:12:30,630 --> 00:12:32,670
- I think Theodore Bond needs a
friend.
213
00:12:33,600 --> 00:12:35,150
(Mark scoffing)
214
00:12:35,200 --> 00:12:38,080
If you were his friend, you
could find out more from him
215
00:12:38,120 --> 00:12:40,630
than I could hope to discover
in 100 interrogations.
216
00:12:42,030 --> 00:12:44,360
Besides, you're both Americans
in a foreign country,
217
00:12:44,390 --> 00:12:45,630
what could be more natural?
218
00:12:45,670 --> 00:12:48,320
- When he finds out who
I am, he'll run a mile.
219
00:12:48,360 --> 00:12:49,720
- On the contrary.
220
00:12:49,750 --> 00:12:52,550
To run would be an admission
of guilt, and he knows it.
221
00:12:54,000 --> 00:12:57,120
Besides, he doesn't know
whether or not you suspect him.
222
00:12:58,480 --> 00:12:59,720
He'd want to find out.
223
00:13:02,270 --> 00:13:03,270
- All right.
224
00:13:03,320 --> 00:13:04,440
- Good.
225
00:13:04,480 --> 00:13:06,120
Be careful.
226
00:13:06,150 --> 00:13:07,270
Very careful.
227
00:13:07,320 --> 00:13:08,750
(gunshots banging)
228
00:13:08,790 --> 00:13:11,440
(somber music)
229
00:13:14,480 --> 00:13:16,360
- [Alex] Renting a boat, eh?
230
00:13:16,390 --> 00:13:18,080
- Alex.
231
00:13:18,120 --> 00:13:20,360
I don't know, I haven't decided
yet.
232
00:13:20,390 --> 00:13:22,030
I thought you were going back to
New York.
233
00:13:22,080 --> 00:13:23,390
- Oh yeah, we were.
234
00:13:23,440 --> 00:13:24,670
Louise thought we might stay
on here a couple of days.
235
00:13:24,720 --> 00:13:26,150
- Keep an eye on me?
236
00:13:26,200 --> 00:13:27,320
- No, nothing like that.
237
00:13:27,360 --> 00:13:29,360
- That's not necessary, Alec.
238
00:13:29,390 --> 00:13:31,120
- I'm sure it's not.
239
00:13:31,150 --> 00:13:32,510
What are you up to, Mark?
240
00:13:32,550 --> 00:13:34,360
- I'm looking for Laura's
murderer.
241
00:13:35,750 --> 00:13:37,670
- That's a job for the police.
242
00:13:37,720 --> 00:13:40,000
- I know, they put me up to
this.
243
00:13:40,030 --> 00:13:40,790
- To what?
244
00:13:42,030 --> 00:13:43,320
- I can't tell you, Alec.
245
00:13:44,600 --> 00:13:45,720
- Okay.
246
00:13:47,270 --> 00:13:49,390
Look, why don't you have dinner
with Louise and me tonight?
247
00:13:49,440 --> 00:13:50,630
Since we're in the same town,
it's silly
248
00:13:50,670 --> 00:13:52,320
we don't see each other.
249
00:13:52,360 --> 00:13:53,150
- All right, sure.
250
00:13:53,200 --> 00:13:54,120
- Come on.
251
00:13:56,000 --> 00:13:57,960
- Well look, I'll tell you what.
252
00:13:58,000 --> 00:13:59,360
I'll meet you at the
motel, there's somebody
253
00:13:59,390 --> 00:14:00,360
I've got to see now.
254
00:14:00,390 --> 00:14:01,600
- Okay, we'll expect you.
255
00:14:04,600 --> 00:14:08,200
(car engine turning over)
256
00:14:14,480 --> 00:14:16,720
- Hey, I wanna talk to you.
257
00:14:19,150 --> 00:14:20,080
- What do you want?
258
00:14:20,120 --> 00:14:21,080
I told you, we don't--
259
00:14:21,120 --> 00:14:23,480
- I know you don't rent boats.
260
00:14:23,510 --> 00:14:24,750
The fact is I just wanted to
thank you
261
00:14:24,790 --> 00:14:26,360
for that bit of advice
about where to get one.
262
00:14:26,390 --> 00:14:28,200
I picked up a beauty this
morning.
263
00:14:29,550 --> 00:14:32,120
- You'll have to excuse me,
I have to go in the back
264
00:14:32,150 --> 00:14:33,270
for some supplies.
265
00:14:33,320 --> 00:14:35,080
- Haven't I met you somewhere
before?
266
00:14:35,120 --> 00:14:36,000
- No.
267
00:14:37,000 --> 00:14:38,320
I don't know you, I don't--
268
00:14:38,360 --> 00:14:40,150
- Oh no no no, I never
forget a face, never.
269
00:14:40,200 --> 00:14:41,960
- No, please.
270
00:14:42,000 --> 00:14:44,000
- Wait, it's coming back to me.
271
00:14:44,720 --> 00:14:47,080
I know who you are.
272
00:14:47,120 --> 00:14:49,030
You're the one who nearly ran us
down.
273
00:14:50,030 --> 00:14:52,240
(Theodore chuckling)
274
00:14:52,270 --> 00:14:53,720
- Ran you down?
275
00:14:53,750 --> 00:14:55,960
- That's right, about a week
ago on the road by the beach.
276
00:14:56,000 --> 00:14:56,750
Remember?
277
00:14:58,480 --> 00:15:00,320
- No, you're mistaken,
I've never seen you before.
278
00:15:00,360 --> 00:15:02,510
- No, I recognize your car.
279
00:15:02,550 --> 00:15:05,150
And what's more, I recognize
your face.
280
00:15:05,200 --> 00:15:07,200
Are you gonna admit it or
do we go to the police?
281
00:15:07,240 --> 00:15:08,630
- No, wait.
282
00:15:10,200 --> 00:15:12,030
Just let me think.
283
00:15:14,240 --> 00:15:15,750
What day was this?
284
00:15:15,790 --> 00:15:17,320
- What's the difference?
285
00:15:20,000 --> 00:15:21,320
- I do remember.
286
00:15:22,750 --> 00:15:25,550
10 days ago, I was on the coast
highway,
287
00:15:25,600 --> 00:15:30,600
I was there on business,
and maybe it was me.
288
00:15:30,630 --> 00:15:33,550
I was in such a hurry.
289
00:15:33,600 --> 00:15:36,440
I remember passing a
young couple on the road.
290
00:15:38,000 --> 00:15:40,670
If that was you, I'm very sorry.
291
00:15:43,600 --> 00:15:44,360
(Mark chuckles)
292
00:15:44,390 --> 00:15:45,600
- Now that's better.
293
00:15:45,630 --> 00:15:47,320
I like a fella that admits his
mistakes.
294
00:15:47,360 --> 00:15:49,120
It takes guts to do that.
295
00:15:49,150 --> 00:15:51,030
My name's Mark Needham.
296
00:15:51,080 --> 00:15:52,150
- Theodore Bond.
297
00:15:52,200 --> 00:15:53,320
- Theodore.
298
00:15:53,360 --> 00:15:54,840
I'm sorry I had to shout at you
like that,
299
00:15:54,870 --> 00:15:57,480
but that was kind of a careless
piece of driving, you know.
300
00:15:57,510 --> 00:15:58,630
I'll tell you what, to make up
for it,
301
00:15:58,670 --> 00:16:00,510
I'm gonna buy you a drink, how
about that?
302
00:16:00,550 --> 00:16:02,550
- Fine, when the store's
closed--
303
00:16:02,600 --> 00:16:04,670
- No, nonsense, we go right now.
304
00:16:04,720 --> 00:16:06,360
You're the first American
I've met in this place.
305
00:16:06,390 --> 00:16:07,720
That calls for a drink if
nothing else.
306
00:16:07,750 --> 00:16:09,240
- No, really--
307
00:16:09,270 --> 00:16:11,750
- Are you trying to tell me you
don't want to drink with me?
308
00:16:11,790 --> 00:16:13,270
- No, I would like--
309
00:16:13,320 --> 00:16:14,720
- Well then come on, let's go.
310
00:16:14,750 --> 00:16:15,630
Come on.
311
00:16:17,240 --> 00:16:18,440
Come on.
312
00:16:18,480 --> 00:16:21,080
- I'll ask my sister to
take care of the place
313
00:16:21,120 --> 00:16:23,030
while we're gone.
- Fine.
314
00:16:23,080 --> 00:16:25,600
(somber music)
315
00:16:28,240 --> 00:16:29,150
- Margaret!
316
00:16:33,240 --> 00:16:34,240
- Come on in, Theodore.
317
00:16:35,790 --> 00:16:36,670
Have a seat.
318
00:16:46,600 --> 00:16:47,480
Well now.
319
00:16:51,000 --> 00:16:53,200
What are you gonna have?
320
00:16:53,240 --> 00:16:54,360
- Whatever you say.
321
00:16:54,390 --> 00:16:55,630
- Scotch?
322
00:16:55,670 --> 00:16:56,550
12 years old.
323
00:16:58,200 --> 00:16:59,120
Say when.
324
00:17:00,000 --> 00:17:00,720
- Oh, when.
325
00:17:07,000 --> 00:17:08,160
Aren't you drinking?
326
00:17:08,200 --> 00:17:09,350
- Oh yeah, sure, sure,
but don't wait for me,
327
00:17:09,400 --> 00:17:10,350
go ahead, drink up.
328
00:17:13,070 --> 00:17:15,160
You know, anybody'd think
you were gonna be shot.
329
00:17:15,200 --> 00:17:16,350
You look uncomfortable.
330
00:17:16,400 --> 00:17:17,680
Why don't you just relax?
331
00:17:19,070 --> 00:17:21,720
Would you rather have gone
to a bar or something?
332
00:17:21,750 --> 00:17:22,680
- No.
333
00:17:22,720 --> 00:17:23,590
- Why not?
334
00:17:26,480 --> 00:17:27,440
- How do you mean?
335
00:17:31,550 --> 00:17:34,240
- I mean why wouldn't you
rather have gone to a bar?
336
00:17:35,550 --> 00:17:39,350
- Oh, I don't know, it's
cheaper drinking this way.
337
00:17:39,400 --> 00:17:40,240
- Why?
338
00:17:42,030 --> 00:17:45,000
- Well, I don't mean that it's
cheaper
339
00:17:45,030 --> 00:17:47,480
drinking your whiskey, I mean
you're liable to be cheated
340
00:17:47,510 --> 00:17:49,590
in bars around here, they
short-change you
341
00:17:49,640 --> 00:17:51,160
if you give them half a chance.
342
00:17:51,200 --> 00:17:52,160
- Really?
343
00:17:52,200 --> 00:17:53,030
- Oh yes.
344
00:17:53,070 --> 00:17:54,400
They're very sharp.
345
00:18:01,350 --> 00:18:05,590
You see, they're very sharp,
but they don't fool me.
346
00:18:06,680 --> 00:18:08,070
You see, that's why they don't
like me,
347
00:18:08,110 --> 00:18:10,000
because I can see right through
them.
348
00:18:17,790 --> 00:18:19,350
- I guess this must be a pretty
dull place
349
00:18:19,400 --> 00:18:20,550
to spend your life, huh?
350
00:18:22,070 --> 00:18:25,680
- Oh, no, I manage, I get by all
right.
351
00:18:27,550 --> 00:18:29,550
- Of course you do, of course.
352
00:18:29,590 --> 00:18:31,680
But it must get a little
lonesome.
353
00:18:31,720 --> 00:18:33,030
Aren't there any girls?
354
00:18:35,400 --> 00:18:38,440
- There are plenty of
girls, but they're no good.
355
00:18:53,400 --> 00:18:57,160
- Surely some women must
be capable of real love.
356
00:18:58,200 --> 00:18:59,310
- I've never met one.
357
00:19:04,000 --> 00:19:06,160
- Weren't you ever in love
yourself?
358
00:19:08,400 --> 00:19:09,350
- Once.
359
00:19:10,200 --> 00:19:11,550
It was a long time ago.
360
00:19:14,000 --> 00:19:17,550
You see, they're just out
to get what they want.
361
00:19:17,590 --> 00:19:18,720
They're not serious.
362
00:19:25,790 --> 00:19:30,750
I think people like
that should be punished.
363
00:19:33,240 --> 00:19:34,110
- Do you?
364
00:19:36,480 --> 00:19:39,160
Well now, what kind of
punishment would you suggest?
365
00:19:42,310 --> 00:19:45,160
(liquor pouring)
366
00:19:55,200 --> 00:19:56,510
- Where's Theodore?
367
00:19:56,550 --> 00:19:57,590
- He went out, Mother.
368
00:19:57,640 --> 00:19:59,590
- I can see that, but where did
he go?
369
00:19:59,640 --> 00:20:02,590
- There was a man came to see
him, I don't know who it was.
370
00:20:02,640 --> 00:20:03,720
Seemed very friendly.
371
00:20:05,000 --> 00:20:07,350
It's nice for Theodore to
have someone to talk to.
372
00:20:11,200 --> 00:20:14,960
(speaking foreign language)
373
00:20:15,000 --> 00:20:16,110
- I thought we agreed it would
be better
374
00:20:16,160 --> 00:20:17,200
for us not to meet here.
375
00:20:17,240 --> 00:20:18,640
- Yes, but it doesn't matter
anymore.
376
00:20:18,680 --> 00:20:19,960
We've got him.
377
00:20:20,000 --> 00:20:21,640
I just spent the whole
afternoon drinking with him,
378
00:20:21,680 --> 00:20:23,550
you can pick him up whenever you
want.
379
00:20:23,590 --> 00:20:25,270
- You mean he signed a
confession?
380
00:20:25,310 --> 00:20:26,640
- No, but that's not the point.
381
00:20:26,680 --> 00:20:29,030
The thing is, he's about
as crazy as you can get,
382
00:20:29,070 --> 00:20:30,640
and he obviously hates women.
383
00:20:32,680 --> 00:20:34,310
- [Ortiz] Did you talk to
him about the case at all?
384
00:20:34,350 --> 00:20:35,550
- No, I thought you'd want to do
that.
385
00:20:35,590 --> 00:20:37,030
Now, do you want me to
come down there with you,
386
00:20:37,070 --> 00:20:38,200
or shall I wait?
387
00:20:38,240 --> 00:20:40,000
- Please, Mr. Needham, look.
388
00:20:40,030 --> 00:20:41,640
We cannot hang a man for that.
389
00:20:41,680 --> 00:20:44,000
- But you're gonna bring
him in, aren't you?
390
00:20:44,030 --> 00:20:44,830
- What you have told me would be
391
00:20:44,880 --> 00:20:46,440
quite useless in a court of law.
392
00:20:46,480 --> 00:20:48,590
What we have to aim at
is to break him down.
393
00:20:48,640 --> 00:20:50,160
- Well, that could take forever.
394
00:20:50,200 --> 00:20:51,960
- It will certainly take time,
yes.
395
00:20:52,000 --> 00:20:54,070
- Well, I'm not sure I can wait
that long.
396
00:20:56,030 --> 00:20:57,070
- My superiors are anxious to
know
397
00:20:57,110 --> 00:20:59,590
why I'm putting in so much time
here.
398
00:20:59,640 --> 00:21:01,270
I have to leave for the
capital for a few days.
399
00:21:01,310 --> 00:21:02,160
- Leave?
400
00:21:03,400 --> 00:21:05,350
- When I come back, we can meet
again.
401
00:21:09,310 --> 00:21:11,590
I hope you will not be so
foolish as to try to take
matters
402
00:21:11,640 --> 00:21:13,550
into your own hands while I'm
away.
403
00:21:13,590 --> 00:21:15,550
That could be a very grave
mistake.
404
00:21:15,590 --> 00:21:18,240
(somber music)
405
00:21:18,270 --> 00:21:20,160
Do you hear me, Mr. Needham?
406
00:21:20,200 --> 00:21:21,350
- Hmm?
407
00:21:21,400 --> 00:21:22,270
- Oh, yes.
408
00:21:23,310 --> 00:21:25,510
Yes, I hear you, Inspector.
409
00:21:25,550 --> 00:21:26,440
Adios.
410
00:21:30,110 --> 00:21:31,200
Morning, Theodore.
411
00:21:32,750 --> 00:21:34,310
How are you feeling today?
412
00:21:34,350 --> 00:21:37,350
You sorta had one too many
yesterday, didn't you?
413
00:21:38,480 --> 00:21:40,640
- I hope I didn't make a fool of
myself.
414
00:21:41,680 --> 00:21:43,350
- Oh, I wouldn't say that,
Theodore.
415
00:21:45,590 --> 00:21:48,110
- Well, what is it I can do for
you?
416
00:21:48,160 --> 00:21:49,750
- Well, you could let me have 10
fathoms
417
00:21:49,790 --> 00:21:51,270
of quarter-inch line.
418
00:21:51,310 --> 00:21:52,160
- Done.
419
00:21:53,400 --> 00:21:56,550
- And a winch handle.
420
00:21:58,350 --> 00:21:59,680
- A winch handle?
421
00:21:59,720 --> 00:22:00,960
- Mm-hmm.
422
00:22:01,000 --> 00:22:03,110
The boat I rented has a few
items missing.
423
00:22:07,400 --> 00:22:09,440
I should think this would do
nicely.
424
00:22:23,160 --> 00:22:24,110
That's fine.
425
00:22:24,160 --> 00:22:25,030
Fine.
426
00:22:27,110 --> 00:22:28,400
- Anything else?
427
00:22:28,440 --> 00:22:29,550
- Yes.
428
00:22:29,590 --> 00:22:31,440
Yes, as a matter of fact, there
is.
429
00:22:33,400 --> 00:22:36,550
I'm thinking of taking the
boat up the coast for a bit,
430
00:22:36,590 --> 00:22:38,960
a few things I'm going to need.
431
00:22:39,000 --> 00:22:41,750
I was hoping to get your expert
advice.
432
00:22:41,790 --> 00:22:43,200
- Of course.
433
00:22:43,240 --> 00:22:45,310
- Thank you, that's very
kind of you, Theodore.
434
00:22:45,350 --> 00:22:46,750
Now, I've got to see someone
today,
435
00:22:46,790 --> 00:22:48,160
but I thought maybe you could
come over
436
00:22:48,200 --> 00:22:50,240
and sort of go over it with me.
437
00:22:50,270 --> 00:22:52,440
It's the Nina, right
down here in the harbor.
438
00:22:52,480 --> 00:22:53,640
- I suppose so.
439
00:22:53,680 --> 00:22:54,680
- Fine, fine.
440
00:22:59,200 --> 00:23:00,270
About 9:00 tonight.
441
00:23:02,030 --> 00:23:04,550
(somber music)
442
00:23:18,720 --> 00:23:19,590
- Mark.
443
00:23:24,590 --> 00:23:26,350
Mark, what's the matter?
444
00:23:26,400 --> 00:23:29,350
- Sorry Louise, I didn't want
that man to see you with me.
445
00:23:29,400 --> 00:23:30,960
- What's been happening
to you since last night?
446
00:23:31,000 --> 00:23:31,680
Where did you get to?
447
00:23:31,720 --> 00:23:32,750
We waited.
448
00:23:32,790 --> 00:23:34,350
- I know, I'm sorry about last
night,
449
00:23:34,400 --> 00:23:37,640
I just couldn't face seeing
anyone.
450
00:23:37,680 --> 00:23:39,270
I found who killed Laura.
451
00:23:40,680 --> 00:23:43,350
That's right, Theodore
Bond, the man up there.
452
00:23:43,400 --> 00:23:44,960
- Do the police know?
453
00:23:45,000 --> 00:23:46,160
- Sure they know, they won't do
anything,
454
00:23:46,200 --> 00:23:48,030
they just want to wait.
455
00:23:48,070 --> 00:23:50,110
- Mark, this is their job.
456
00:23:50,160 --> 00:23:52,270
They know what they're doing,
you let them handle this.
457
00:23:52,310 --> 00:23:55,070
- What, and let that man
continue to run around loose?
458
00:23:56,030 --> 00:23:58,510
- Well what are you gonna do?
459
00:23:58,550 --> 00:24:00,310
- I'm gonna kill him.
460
00:24:00,350 --> 00:24:04,270
(dramatic music)
461
00:24:05,790 --> 00:24:10,110
- In case you didn't know, we
part our show in the middle,
462
00:24:10,160 --> 00:24:13,070
and that is precisely
where we happen to be.
463
00:24:13,110 --> 00:24:16,510
I now turn you over to your
local station.
464
00:24:18,270 --> 00:24:21,750
Welcome once again to The
Alfred Hitchcock Hour.
465
00:24:21,790 --> 00:24:25,070
The second half of our
story begins in a moment.
466
00:24:25,110 --> 00:24:29,350
First, however, here is another
bald spot
467
00:24:29,400 --> 00:24:31,200
on the toupee of television.
468
00:24:33,160 --> 00:24:35,750
(ominous music)
469
00:24:44,590 --> 00:24:45,830
- [Theodore] Mr. Needham?
470
00:24:47,270 --> 00:24:49,200
- Down below, Theodore, I'm down
here!
471
00:24:57,270 --> 00:24:58,790
- Well, here I am.
472
00:24:58,830 --> 00:25:00,110
- Well, welcome aboard,
Theodore,
473
00:25:00,160 --> 00:25:01,550
welcome aboard, have a seat.
474
00:25:02,590 --> 00:25:03,480
Have a seat.
475
00:25:05,310 --> 00:25:06,200
Yeah.
476
00:25:07,510 --> 00:25:10,480
- Oh, oh no, none for me,
I had too much yesterday.
477
00:25:10,510 --> 00:25:12,310
- Oh no, just one to please me.
478
00:25:13,160 --> 00:25:14,880
- Well, just one.
479
00:25:14,920 --> 00:25:16,550
What is it you want me to look
at?
480
00:25:16,590 --> 00:25:18,270
- Oh, plenty of time for
that, plenty of time.
481
00:25:18,310 --> 00:25:20,680
There's something I want
to tell you about first.
482
00:25:25,440 --> 00:25:28,270
I think you'll find that
it's an interesting story,
483
00:25:28,310 --> 00:25:30,590
because it's one that
could happen to anyone.
484
00:25:31,880 --> 00:25:33,880
Though in fact it happened
to a friend of mine.
485
00:25:33,920 --> 00:25:37,270
Or perhaps I should say someone
I used to know very well.
486
00:25:39,510 --> 00:25:42,590
He was an ordinary sort of a
man,
487
00:25:42,640 --> 00:25:45,680
I guess you'd say he led quite
an ordinary sort of a life.
488
00:25:45,720 --> 00:25:47,790
He had friends, and
while there were probably
489
00:25:47,830 --> 00:25:50,200
some people who didn't like him,
490
00:25:50,240 --> 00:25:52,160
he didn't really have any
enemies.
491
00:25:53,510 --> 00:25:57,510
And then one day he fell
in love and he got married,
492
00:25:57,550 --> 00:25:59,440
and there didn't seem to be any
reason
493
00:25:59,480 --> 00:26:02,590
why he shouldn't live happily
ever after,
494
00:26:02,640 --> 00:26:05,400
as they say in the fairy
tales we used to read.
495
00:26:05,440 --> 00:26:06,720
You're not drinking.
496
00:26:06,750 --> 00:26:07,750
What's the matter, don't you
like it?
497
00:26:07,790 --> 00:26:10,480
- Oh, yes.
498
00:26:10,510 --> 00:26:11,350
It's very good.
499
00:26:12,510 --> 00:26:13,750
- Ah, that's better.
500
00:26:13,790 --> 00:26:14,680
Now where was I?
501
00:26:15,920 --> 00:26:16,880
Oh, yes.
502
00:26:18,270 --> 00:26:20,680
But you see, my friend didn't
live happily ever after,
503
00:26:20,720 --> 00:26:23,240
because someone, a complete
stranger,
504
00:26:23,270 --> 00:26:26,110
came along and destroyed his
happiness.
505
00:26:26,160 --> 00:26:29,590
Broke his life into
little pieces, like that.
506
00:26:31,640 --> 00:26:34,750
You see, this man
strangled my friend's wife.
507
00:26:34,790 --> 00:26:36,270
Murdered her, what do
you think about that?
508
00:26:36,310 --> 00:26:38,880
No, no, no, don't leave yet,
don't leave.
509
00:26:38,920 --> 00:26:41,240
You haven't heard the end of my
story.
510
00:26:41,270 --> 00:26:44,550
String along with me,
the best is yet to be.
511
00:26:45,830 --> 00:26:48,070
Now you see, my friend didn't
know
512
00:26:48,110 --> 00:26:49,880
the man who had done this thing
to him,
513
00:26:49,920 --> 00:26:52,680
but he used a lot of time
and a lot of patience,
514
00:26:52,720 --> 00:26:56,270
and eventually he found out,
found out everything about him.
515
00:26:56,310 --> 00:26:58,510
Now, ironically enough,
this man kept a store
516
00:26:58,550 --> 00:27:00,270
where my friend bought some
things
517
00:27:00,310 --> 00:27:02,400
that were gonna be very useful
518
00:27:02,440 --> 00:27:04,480
for the thing he was planning to
do.
519
00:27:04,510 --> 00:27:09,110
Some rope, and an object
they call a winch handle.
520
00:27:09,160 --> 00:27:11,350
And one night he got this man to
a place
521
00:27:11,400 --> 00:27:13,270
where they'd be all alone.
522
00:27:13,310 --> 00:27:14,790
And you know what he did then?
523
00:27:15,720 --> 00:27:16,680
He killed him.
524
00:27:20,720 --> 00:27:21,590
Oh.
525
00:27:22,680 --> 00:27:24,440
So it's gonna be a hunt, is it,
huh?
526
00:27:39,110 --> 00:27:40,400
- Oh, hi, honey.
527
00:27:40,440 --> 00:27:42,160
Thanks a lot, I'll see you in
the morning.
528
00:27:42,200 --> 00:27:44,240
- Darling, I've been
looking for you all day.
529
00:27:44,270 --> 00:27:45,350
We've gotta find Mark.
530
00:27:45,400 --> 00:27:46,790
- Why, what's the trouble?
531
00:27:46,830 --> 00:27:48,550
- He's found the man who killed
Laura and he's after him.
532
00:27:48,590 --> 00:27:50,310
I tried to stop him, but
he wouldn't listen to me.
533
00:27:50,350 --> 00:27:51,310
- Well, where is he now?
534
00:27:51,350 --> 00:27:52,480
- I don't know, I called his
hotel,
535
00:27:52,510 --> 00:27:54,160
but he's been out all day.
536
00:27:54,200 --> 00:27:56,480
- All right, come on, let's try
his boat.
537
00:27:56,510 --> 00:27:59,240
(somber music)
538
00:28:34,310 --> 00:28:36,270
- You stay here, I'll go down
and check.
539
00:28:37,880 --> 00:28:40,480
(tense music)
540
00:29:24,880 --> 00:29:26,550
- [Louise] What is it?
541
00:29:26,590 --> 00:29:27,640
What's happened?
542
00:29:27,680 --> 00:29:29,510
- I'm afraid we're too late.
543
00:29:29,550 --> 00:29:31,480
There's been a fight
onboard down in the cabin.
544
00:29:31,510 --> 00:29:32,680
There's a couple of scratches
up there on the deck,
545
00:29:32,720 --> 00:29:35,200
like he dumped the guy over the
side.
546
00:29:35,240 --> 00:29:36,880
Suppose he used this to do it
with.
547
00:29:38,310 --> 00:29:40,400
- What do we do?
548
00:29:40,440 --> 00:29:42,880
- We'll try and find Mark
before the police do.
549
00:29:42,920 --> 00:29:44,680
Check some of the bars.
550
00:29:49,480 --> 00:29:52,480
(engine turns over)
551
00:29:56,110 --> 00:29:58,640
(somber music)
552
00:30:02,240 --> 00:30:04,200
- He must be around here
somewhere,
553
00:30:04,240 --> 00:30:06,270
unless he's gone back to New
York.
554
00:30:06,310 --> 00:30:08,350
- Let's try the bar across the
street.
555
00:30:12,720 --> 00:30:16,790
(people laughing and chattering)
556
00:30:26,590 --> 00:30:27,510
- Something, Senor?
557
00:30:27,550 --> 00:30:30,400
- I was just looking for
someone.
558
00:30:42,720 --> 00:30:45,510
(dramatic music)
559
00:30:54,920 --> 00:30:57,680
(ominous music)
560
00:31:00,720 --> 00:31:03,480
(phone ringing)
561
00:31:06,200 --> 00:31:07,270
- Boyle.
562
00:31:07,310 --> 00:31:09,400
- [Alex] Mr. Bond?
563
00:31:09,440 --> 00:31:10,310
Mr. Bond.
564
00:31:11,510 --> 00:31:13,110
- Yes, who is this?
565
00:31:13,160 --> 00:31:15,270
- [Alex] I'm a friend of Mark
Needham's.
566
00:31:15,310 --> 00:31:17,400
There are some things I
have to discuss with you.
567
00:31:17,440 --> 00:31:18,590
I thought we ought to meet.
568
00:31:18,640 --> 00:31:19,510
- Who is this?
569
00:31:19,550 --> 00:31:20,720
- [Alex] Nevermind that.
570
00:31:20,750 --> 00:31:23,110
I want you to come and
have a talk with me.
571
00:31:23,160 --> 00:31:26,270
Otherwise I'll have to come
down and see you at the store.
572
00:31:26,310 --> 00:31:29,440
- No, no, that won't be
necessary.
573
00:31:29,480 --> 00:31:31,590
- [Alex] Would you prefer
I go to the police?
574
00:31:35,310 --> 00:31:37,160
- When can we meet?
575
00:31:37,200 --> 00:31:38,480
- [Alex] In half an hour.
576
00:31:39,510 --> 00:31:41,160
- Where?
577
00:31:41,200 --> 00:31:42,790
- I think the cemetery
would be appropriate,
578
00:31:42,830 --> 00:31:43,880
don't you?
579
00:31:43,920 --> 00:31:45,160
(phone line clicks)
580
00:31:45,200 --> 00:31:47,720
(somber music)
581
00:32:07,400 --> 00:32:08,400
Hello, Mr. Bond.
582
00:32:09,590 --> 00:32:10,830
- Who are you?
583
00:32:10,880 --> 00:32:14,400
- My name is Alec Trevor,
but you can call me Alex.
584
00:32:14,440 --> 00:32:16,720
You have no idea what a
pleasure it is to meet you.
585
00:32:16,750 --> 00:32:19,110
You see, I'm an old
friend of Mark Needham's.
586
00:32:19,160 --> 00:32:21,590
He used to talk about you quite
a lot.
587
00:32:21,640 --> 00:32:24,510
Tell me, was he actually dead
when you pushed him overboard?
588
00:32:24,550 --> 00:32:26,510
Or just unconscious?
589
00:32:26,550 --> 00:32:28,200
- What do you want?
590
00:32:28,240 --> 00:32:30,480
- Well, that's a difficult
question.
591
00:32:30,510 --> 00:32:32,200
How nice of you to ask.
592
00:32:34,830 --> 00:32:38,270
Naturally I'd like to see
some kind of justice done,
593
00:32:38,310 --> 00:32:40,880
but it's quite difficult to
think just how, isn't it?
594
00:32:42,240 --> 00:32:42,960
Smoke?
595
00:32:49,880 --> 00:32:52,480
(Alex laughs)
596
00:32:54,920 --> 00:32:57,720
That's a nasty accident
you had on your hand.
597
00:32:57,750 --> 00:33:00,510
- Why, it's nothing, I
cut my hand on a can.
598
00:33:00,550 --> 00:33:02,720
- Well, you should take care of
it.
599
00:33:02,750 --> 00:33:05,350
A thing like that can
cause a lot of trouble.
600
00:33:05,400 --> 00:33:06,880
- What is it you want?
601
00:33:08,790 --> 00:33:11,310
- You give me something,
I give you something, eh?
602
00:33:17,480 --> 00:33:19,160
- How much do you want for that?
603
00:33:21,160 --> 00:33:22,920
- $5000.
604
00:33:22,960 --> 00:33:24,240
- No.
605
00:33:24,270 --> 00:33:26,680
I can't, I don't have that much.
606
00:33:26,720 --> 00:33:28,400
- Then I think you'll have to
get it.
607
00:33:28,440 --> 00:33:29,720
I'll give you until tonight.
608
00:33:29,750 --> 00:33:31,110
Say, the Florida bar?
609
00:33:31,160 --> 00:33:32,400
- No, I can't, I--
610
00:33:32,440 --> 00:33:33,590
- Come now, Mr. Bond.
611
00:33:35,200 --> 00:33:36,790
Maybe your mother could help
you.
612
00:33:36,830 --> 00:33:39,200
- You leave my family out of
this.
613
00:33:39,240 --> 00:33:40,720
- 8:00 sharp.
614
00:33:40,750 --> 00:33:43,480
(somber music)
615
00:33:56,550 --> 00:33:59,920
- Senor Bond, this was left here
for you.
616
00:34:10,840 --> 00:34:13,440
He said you could have all
you wanted, on him. (chuckles)
617
00:34:13,480 --> 00:34:14,360
- Oh!
618
00:34:20,920 --> 00:34:22,510
- Oh no, it's not bother.
619
00:34:22,550 --> 00:34:23,880
I'll get it.
620
00:34:23,920 --> 00:34:25,400
- Oh, sorry.
621
00:34:25,440 --> 00:34:26,760
I am sorry.
622
00:34:28,760 --> 00:34:32,150
I just can't remember a word
of Spanish when I need to.
623
00:34:32,190 --> 00:34:34,670
In an emergency, I'm just lost.
624
00:34:36,550 --> 00:34:37,440
- Well.
625
00:34:38,760 --> 00:34:39,670
There you are.
626
00:34:40,760 --> 00:34:41,800
- [Louise] Thank you.
627
00:34:42,760 --> 00:34:44,760
- I'm glad to be of service.
628
00:34:50,440 --> 00:34:52,110
- I think it's just
wonderful to meet someone
629
00:34:52,150 --> 00:34:54,710
who speaks English in a
little place like this.
630
00:34:54,760 --> 00:34:56,230
None of the other girls on the
tour
631
00:34:56,280 --> 00:34:57,510
would even come this far.
632
00:35:11,960 --> 00:35:13,590
Where are you from?
633
00:35:15,190 --> 00:35:15,920
- I live here.
634
00:35:17,630 --> 00:35:18,510
- How exciting.
635
00:35:19,840 --> 00:35:20,760
- At times.
636
00:35:26,670 --> 00:35:28,510
- Doesn't your wife find it
lonely?
637
00:35:29,880 --> 00:35:31,320
- Oh, I'm not married.
638
00:35:33,150 --> 00:35:33,920
- No kidding.
639
00:35:47,550 --> 00:35:49,630
- Would you like a drink?
640
00:35:50,840 --> 00:35:51,880
- Thank you.
641
00:35:59,920 --> 00:36:03,670
(speaking foreign language)
642
00:36:13,480 --> 00:36:14,800
(Louise laughing)
643
00:36:14,840 --> 00:36:15,710
- I guess we should be doing
something about dinner,
644
00:36:15,760 --> 00:36:17,150
but I'm not hungry.
645
00:36:17,190 --> 00:36:18,710
How about you?
646
00:36:18,760 --> 00:36:20,320
- I'm fine.
647
00:36:20,360 --> 00:36:21,230
- Good.
648
00:36:22,710 --> 00:36:25,150
Only one thing wrong, I
don't like this place.
649
00:36:28,230 --> 00:36:29,800
- Do you wanna go somewhere
else?
650
00:36:31,360 --> 00:36:32,280
- Yes!
651
00:36:33,800 --> 00:36:36,760
Oh, but I wanna change.
652
00:36:36,800 --> 00:36:39,320
Why don't you walk back
with me to my motel?
653
00:36:41,190 --> 00:36:43,150
- Now?
654
00:36:43,190 --> 00:36:43,920
- Why not?
655
00:36:46,760 --> 00:36:48,510
(Louise laughs)
656
00:36:48,550 --> 00:36:49,480
There.
657
00:36:49,510 --> 00:36:50,400
Now.
658
00:36:52,710 --> 00:36:53,960
Come on over here.
659
00:36:56,630 --> 00:36:57,510
Sit down.
660
00:36:59,360 --> 00:37:00,670
Make yourself comfortable.
661
00:37:02,440 --> 00:37:03,630
I'll fix us some drinks.
662
00:37:05,510 --> 00:37:07,150
- Don't be long.
663
00:37:07,190 --> 00:37:10,320
- Do you boss all of your
women around like that?
664
00:37:10,360 --> 00:37:11,400
- Don't you like it?
665
00:37:12,590 --> 00:37:13,920
- I don't know.
666
00:37:13,960 --> 00:37:16,670
We'll have to wait and see
how it develops, won't we?
667
00:37:18,150 --> 00:37:19,510
There.
668
00:37:19,550 --> 00:37:22,150
I bet you don't often
get service like that.
669
00:37:24,920 --> 00:37:26,030
- Thank you.
670
00:37:26,070 --> 00:37:28,320
- Is there anything
else I can get you, sir?
671
00:37:29,480 --> 00:37:30,360
- A kiss.
672
00:37:31,550 --> 00:37:32,840
- Oh.
673
00:37:32,880 --> 00:37:35,150
Now that's gonna take some
thinking about, isn't it?
674
00:37:35,190 --> 00:37:37,710
Why don't you just finish
your drink like a good boy.
675
00:37:44,710 --> 00:37:46,230
- Give me a kiss.
676
00:37:46,280 --> 00:37:47,630
- You're making me spill my
drink.
677
00:37:47,670 --> 00:37:48,760
- But I thought that you liked
me.
678
00:37:48,800 --> 00:37:51,110
- You're making me laugh.
679
00:37:51,150 --> 00:37:52,150
- Come on now, just stand still.
680
00:37:52,190 --> 00:37:53,400
Can't you see I'm serious?
681
00:37:53,440 --> 00:37:56,110
- I know you're serious,
that's what's so funny.
682
00:37:56,150 --> 00:37:57,400
- Funny?
683
00:37:57,440 --> 00:38:02,320
- Yes, fast and funny.
(laughing)
684
00:38:02,360 --> 00:38:07,400
(dramatic music)
(Louise shouting)
685
00:38:17,760 --> 00:38:18,710
- Now we can start talking.
686
00:38:18,760 --> 00:38:21,230
- No, no, please.
687
00:38:21,280 --> 00:38:22,800
- You've never put on an
exhibition like this before
688
00:38:22,840 --> 00:38:24,510
in front of a witness, have you?
689
00:38:24,550 --> 00:38:25,880
Well, that's very cooperative of
you.
690
00:38:25,920 --> 00:38:27,320
It's just what we needed.
691
00:38:28,400 --> 00:38:30,190
You all right, honey?
692
00:38:30,230 --> 00:38:30,920
- Yes.
693
00:38:32,150 --> 00:38:34,360
- Just enough of a bruise for
evidence.
694
00:38:34,400 --> 00:38:36,400
- You got her to bring me here?
695
00:38:36,440 --> 00:38:40,190
You won't get away with
it, I'll... (grunting)
696
00:38:40,230 --> 00:38:42,510
- No rudeness, please, Theodore.
697
00:38:42,550 --> 00:38:45,150
Remember you're supposed to be
civilized.
698
00:38:45,190 --> 00:38:48,110
- It wasn't my fault, she
made me lose my temper.
699
00:38:48,150 --> 00:38:49,280
I'm sorry.
700
00:38:49,320 --> 00:38:50,440
- Well, you may be telling the
truth,
701
00:38:50,480 --> 00:38:52,840
but somehow, I don't get that
impression.
702
00:38:52,880 --> 00:38:54,320
Nor, I think, does the lady.
703
00:38:54,360 --> 00:38:55,510
Do you, Louise?
704
00:38:55,550 --> 00:38:57,320
- You saw what happened.
705
00:38:57,360 --> 00:38:58,510
- I did.
706
00:38:58,550 --> 00:38:59,710
I'm afraid we have no
choice, this has to be
707
00:38:59,760 --> 00:39:01,110
handled by the police.
708
00:39:01,150 --> 00:39:02,510
Call them, will you, Louise?
709
00:39:02,550 --> 00:39:04,840
- No please, there's no harm
done.
710
00:39:04,880 --> 00:39:06,920
I told you, I lost my temper,
I've been
711
00:39:06,960 --> 00:39:09,400
drinking this evening, I'm
sorry.
712
00:39:09,440 --> 00:39:11,510
- That will do it, this has gone
too far.
713
00:39:11,550 --> 00:39:13,880
- You don't want any trouble
with the police either.
714
00:39:18,440 --> 00:39:22,630
I can get you for blackmail,
$5000.
715
00:39:24,150 --> 00:39:25,510
(Theodore grunts)
716
00:39:25,550 --> 00:39:28,190
- I told you before, be
careful what you say.
717
00:39:28,230 --> 00:39:30,480
Maybe you'll remember this time.
718
00:39:30,510 --> 00:39:32,840
- I don't understand what you
want.
719
00:39:32,880 --> 00:39:34,320
I don't know what you want!
720
00:39:34,360 --> 00:39:35,280
- Don't you?
721
00:39:36,150 --> 00:39:37,840
You remember Laura Needham?
722
00:39:37,880 --> 00:39:40,480
And that luckless girl in
Rosarito?
723
00:39:40,510 --> 00:39:42,320
That's why you don't want the
police.
724
00:39:42,360 --> 00:39:43,800
This is just the bit of
circumstantial evidence
725
00:39:43,840 --> 00:39:45,110
they've been looking for.
726
00:39:45,150 --> 00:39:47,510
This will give them the excuse
they need.
727
00:39:47,550 --> 00:39:49,150
The excuse to keep you under
arrest,
728
00:39:49,190 --> 00:39:50,510
to try and break you down.
729
00:39:51,590 --> 00:39:52,590
Now, can you think of any reason
730
00:39:52,630 --> 00:39:54,510
why they shouldn't have that
chance?
731
00:39:55,590 --> 00:39:56,840
Call Inspector Ortiz.
732
00:39:58,550 --> 00:39:59,440
- No, wait!
733
00:40:00,480 --> 00:40:01,320
There's been no harm done.
734
00:40:01,360 --> 00:40:02,550
I'll do anything.
735
00:40:02,590 --> 00:40:05,230
I'll do anything, don't
let her call the police.
736
00:40:05,280 --> 00:40:07,760
- Well, there's one way in
which you could avoid arrest.
737
00:40:07,800 --> 00:40:10,190
There may be a small scandal
involved,
738
00:40:10,230 --> 00:40:11,280
but nothing I think that would
worry
739
00:40:11,320 --> 00:40:13,110
your sister or your mother very
long.
740
00:40:13,150 --> 00:40:14,280
The chances are that the
newspapers
741
00:40:14,320 --> 00:40:15,760
would never hear of it at all.
742
00:40:17,320 --> 00:40:19,280
That is the way you want it,
isn't it?
743
00:40:21,760 --> 00:40:24,230
I want you to write a letter.
744
00:40:24,280 --> 00:40:26,800
(somber music)
745
00:40:29,360 --> 00:40:30,710
I'll tell you what to write.
746
00:40:39,880 --> 00:40:40,800
Dear Mother.
747
00:40:43,360 --> 00:40:44,230
Dear Mother.
748
00:40:47,480 --> 00:40:50,510
I'm afraid that what I'm going
to write will distress you.
749
00:40:51,800 --> 00:40:54,360
I hope you will understand and
forgive.
750
00:40:58,550 --> 00:41:00,590
I've not felt well for some
time.
751
00:41:00,630 --> 00:41:02,400
You'll guess, as I did, the
cause
752
00:41:02,440 --> 00:41:04,230
of the pains that I've been
having.
753
00:41:07,360 --> 00:41:09,550
I'll not put the burden of
caring for me
754
00:41:09,590 --> 00:41:11,960
on your already overburdened
shoulders.
755
00:41:13,880 --> 00:41:15,960
I shall not have long to live in
any case.
756
00:41:20,150 --> 00:41:24,510
But this is a cleaner, more
humane way for us both.
757
00:41:25,880 --> 00:41:29,440
By the time you receive this
letter, I shall be dead.
758
00:41:33,440 --> 00:41:35,710
- That's very clever.
759
00:41:35,760 --> 00:41:37,280
- Sign it any way you'd like.
760
00:41:44,670 --> 00:41:47,150
- Of course, it will be very
difficult for me to hide.
761
00:41:47,190 --> 00:41:48,190
I need to disappear.
762
00:41:49,480 --> 00:41:50,510
The 5000.
763
00:41:54,800 --> 00:41:56,670
I don't know where to go.
764
00:41:56,710 --> 00:41:58,550
- Well that isn't difficult.
765
00:41:58,590 --> 00:42:00,320
You see, this latter means what
it says.
766
00:42:00,360 --> 00:42:02,800
By the time your mother
gets it, you will be dead.
767
00:42:03,920 --> 00:42:07,190
- No.
768
00:42:07,230 --> 00:42:08,320
You're gonna kill me.
769
00:42:09,590 --> 00:42:11,320
No, no.
770
00:42:11,360 --> 00:42:12,550
No, don't kill me.
771
00:42:12,590 --> 00:42:13,760
They'll only catch you.
772
00:42:14,920 --> 00:42:16,480
No, give me back the letter.
773
00:42:17,320 --> 00:42:19,110
- I'm not going to kill you.
774
00:42:19,150 --> 00:42:20,590
You're going to kill yourself.
775
00:42:22,960 --> 00:42:24,550
- No, you must be mad.
776
00:42:27,360 --> 00:42:28,630
No, you can't mean it.
777
00:42:28,670 --> 00:42:29,550
No, no, no!
778
00:42:31,800 --> 00:42:33,880
- Now come on, pull yourself
together.
779
00:42:33,920 --> 00:42:35,230
Now listen to me.
780
00:42:35,280 --> 00:42:37,440
These are the only choices
you have left open to you.
781
00:42:37,480 --> 00:42:39,150
You've killed three people.
782
00:42:39,190 --> 00:42:41,840
They have enough evidence
now to bring you to trial.
783
00:42:41,880 --> 00:42:44,360
And you're certain to be
convicted.
784
00:42:44,400 --> 00:42:46,190
Now they'll either execute you,
785
00:42:47,110 --> 00:42:49,440
or you'll die slowly in prison.
786
00:42:49,480 --> 00:42:51,920
You won't like prison,
and prison won't like you.
787
00:42:52,840 --> 00:42:55,190
And if you're sent to an asylum,
788
00:42:55,230 --> 00:42:57,880
you'll die just as slowly as in
prison.
789
00:42:57,920 --> 00:43:01,550
You'll die, but your memory will
live.
790
00:43:02,920 --> 00:43:05,880
Your memory will live in
the minds of your neighbors,
791
00:43:05,920 --> 00:43:08,880
your sister, your mother.
792
00:43:09,960 --> 00:43:12,510
Theodore Bond, the respectable
citizen,
793
00:43:12,550 --> 00:43:15,230
the affectionate son and
brother.
794
00:43:15,280 --> 00:43:19,400
The strangler, oh yes,
your memory will live.
795
00:43:20,630 --> 00:43:24,320
But if you kill yourself,
because you imagine
796
00:43:24,360 --> 00:43:26,550
that you're incurably
ill, because you don't
797
00:43:26,590 --> 00:43:31,550
want to be a drag on your
family, what an obituary.
798
00:43:31,590 --> 00:43:35,110
Bond, the devoted brother and
son,
799
00:43:35,150 --> 00:43:38,630
sacrifices himself, et cetera et
cetera.
800
00:43:38,670 --> 00:43:43,110
Huh?
801
00:43:43,150 --> 00:43:43,920
- How?
802
00:43:45,710 --> 00:43:46,840
When?
803
00:43:46,880 --> 00:43:48,440
- Now.
804
00:43:48,480 --> 00:43:49,670
In the town hall.
805
00:43:50,510 --> 00:43:53,190
(somber music)
806
00:44:18,550 --> 00:44:19,440
- Alec.
807
00:44:20,510 --> 00:44:22,400
You're gonna kill him.
808
00:44:33,510 --> 00:44:35,960
(tense music)
809
00:45:25,280 --> 00:45:26,150
- Move.
810
00:45:44,550 --> 00:45:45,400
Go on.
811
00:46:14,480 --> 00:46:16,800
You'd be surprised how civilized
it is.
812
00:46:16,840 --> 00:46:18,630
You just put on your little
noose.
813
00:46:22,800 --> 00:46:23,710
And now you jump.
814
00:46:25,230 --> 00:46:26,510
- No, no, please!
815
00:46:26,550 --> 00:46:27,760
- [Louise] Alec, Alec, stop!
816
00:46:27,800 --> 00:46:28,800
(Theodore screams)
817
00:46:28,840 --> 00:46:29,800
- Don't let him touch me!
818
00:46:29,840 --> 00:46:31,320
He's going to kill me!
819
00:46:31,360 --> 00:46:33,360
He's gonna kill me!
820
00:46:33,400 --> 00:46:36,280
I killed them, I killed them!
821
00:46:36,320 --> 00:46:38,710
- I'm sorry, I had to call them.
822
00:46:38,760 --> 00:46:40,280
- I hoped you would.
- I killed them!
823
00:46:40,320 --> 00:46:41,480
I killed them, help me!
824
00:46:42,320 --> 00:46:43,630
I murdered them!
825
00:46:43,670 --> 00:46:45,150
(speaking foreign language)
826
00:46:45,190 --> 00:46:46,360
I killed them.
827
00:46:46,400 --> 00:46:50,510
I killed them, I killed
them, I killed them.
828
00:46:50,550 --> 00:46:51,400
I killed them!
829
00:46:51,440 --> 00:46:52,510
I killed them!
830
00:46:52,550 --> 00:46:53,760
I killed them!
831
00:46:53,800 --> 00:46:54,630
I killed them.
832
00:46:54,670 --> 00:46:56,070
I killed them.
833
00:46:56,110 --> 00:46:58,550
- I know there's always more
than one way to skin a cat,
834
00:46:58,590 --> 00:47:01,190
but what you have done
is highly irregular.
835
00:47:01,230 --> 00:47:03,150
- You heard him, you got your
confession.
836
00:47:03,190 --> 00:47:05,670
- I appreciate your help
in apprehending him.
837
00:47:05,710 --> 00:47:07,150
But it's neither up to you nor
me
838
00:47:07,190 --> 00:47:08,760
to decide when he must die.
839
00:47:09,880 --> 00:47:10,880
- Well, the confession was all I
wanted.
840
00:47:10,920 --> 00:47:12,280
I wasn't gonna kill him.
841
00:47:15,190 --> 00:47:16,360
I admit, I was tempted.
842
00:47:18,630 --> 00:47:19,880
I couldn't do it.
843
00:47:19,920 --> 00:47:22,590
(gentle music)
844
00:47:31,760 --> 00:47:34,110
- That concludes tonight's
story.
845
00:47:34,150 --> 00:47:37,760
Next week we shall present
another one for your approval.
846
00:47:37,800 --> 00:47:41,000
By the way, before tonight's
case was completely closed,
847
00:47:41,030 --> 00:47:45,480
Alex learned to his sorrow that
one can't go beyond the law
848
00:47:45,510 --> 00:47:47,840
no matter what the motive.
849
00:47:47,880 --> 00:47:49,920
Before we have our final
commercial,
850
00:47:49,960 --> 00:47:51,360
I would like to tell those of
you
851
00:47:51,400 --> 00:47:54,440
who are interested in my
services for bloodletting
852
00:47:54,480 --> 00:47:56,510
that I do not make house calls.
853
00:47:56,550 --> 00:48:00,880
However, I have a trained
bat who will go anywhere.
854
00:48:00,920 --> 00:48:01,710
Good night.
855
00:48:01,760 --> 00:48:04,800
(mischievous music)
856
00:48:49,400 --> 00:48:52,150
(dramatic music)
60068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.