All language subtitles for Sunrise.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264 (SDH)-pl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,335 --> 00:00:04,606 (muzyka trzymająca w napięciu) 2 00:00:09,644 --> 00:00:12,479 (muzyka dramatyczna) 3 00:00:22,489 --> 00:00:25,359 (szlifowanie kamienia) 4 00:00:27,127 --> 00:00:29,162 (graficzne szumy) 5 00:00:29,229 --> 00:00:32,232 (złowieszcza muzyka) 6 00:00:33,100 --> 00:00:37,037 (delikatna, trzymająca w napięciu muzyka) 7 00:00:46,146 --> 00:00:49,149 (złowieszcza muzyka) 8 00:01:03,163 --> 00:01:06,166 (złowieszcza muzyka) 9 00:01:30,558 --> 00:01:32,359 (świergot ptaków) 10 00:01:32,426 --> 00:01:35,563 (dmuchanie ubrań) 11 00:01:36,965 --> 00:01:40,068 (muzyka dramatyczna) 12 00:01:40,133 --> 00:01:45,405 (ponura muzyka) (wokal kobiety) 13 00:01:49,109 --> 00:01:51,846 (wiejący wiatr) 14 00:02:11,766 --> 00:02:14,769 (wokal kobiety) 15 00:02:15,937 --> 00:02:18,806 (stukanie deszczu) 16 00:02:24,979 --> 00:02:27,782 (złowieszcza muzyka) 17 00:02:32,120 --> 00:02:35,322 (gadający głos) 18 00:02:45,733 --> 00:02:47,802 (gadający głos) 19 00:02:47,869 --> 00:02:50,805 (skrzeczenie jastrzębia) 20 00:02:58,746 --> 00:03:02,182 (gadający głos) 21 00:03:02,249 --> 00:03:05,385 (zgrzytanie zębami) 22 00:03:10,658 --> 00:03:13,528 (muzyka dramatyczna) 23 00:03:20,802 --> 00:03:25,205 - Krew, nie krew zmysł fizyczny. 24 00:03:26,306 --> 00:03:28,976 mówię o krew jak u krewnych, 25 00:03:29,043 --> 00:03:32,312 swój własny rodzaj, swój własny lud, 26 00:03:32,379 --> 00:03:34,515 kim jesteś, czym jesteś. 27 00:03:36,951 --> 00:03:38,653 Myślę, że to ważne. 28 00:03:41,522 --> 00:03:43,558 Patrzysz na dzisiejszy świat, 29 00:03:44,692 --> 00:03:46,460 wskazujesz palcem gdziekolwiek na mapie 30 00:03:46,527 --> 00:03:47,862 gdzie są kłopoty. 31 00:03:49,163 --> 00:03:51,498 I wkrótce to zobaczę kłopoty są powodowane przez ludzi 32 00:03:51,566 --> 00:03:53,768 będąc tam, gdzie oni nie powinno tak być. 33 00:03:55,002 --> 00:03:57,605 Tak było od Mojżesz chodził po ziemi 34 00:03:58,906 --> 00:04:03,511 i żydowscy chłopcy i dżokeje na wielbłądach sobie do gardeł, 35 00:04:03,578 --> 00:04:05,012 i nadal przy tym są. 36 00:04:06,013 --> 00:04:08,248 Ta sama historia w całej historii. 37 00:04:09,282 --> 00:04:10,283 (uderzenie gałki) (rozpryski wody) 38 00:04:10,350 --> 00:04:11,819 Ludzie się nie mieszają. 39 00:04:12,687 --> 00:04:16,323 Rasy, wyznania, kolory, cokolwiek. 40 00:04:20,027 --> 00:04:22,395 Tak zwany wielki tygiel. 41 00:04:22,462 --> 00:04:24,665 Nazywam to wielkim garnkiem gówna. 42 00:04:25,967 --> 00:04:27,635 To jak olej i woda. 43 00:04:28,770 --> 00:04:30,605 A jeśli ludzie tego nie robią obudź się z tym wkrótce, 44 00:04:30,671 --> 00:04:33,406 ludzkość skończy będąc rasą Mongołów. 45 00:04:36,644 --> 00:04:41,916 Ty, mój przyjacielu, jesteś bardzo zaradny, bardzo pracowity. 46 00:04:42,449 --> 00:04:44,786 (lżejsze kliknięcia) 47 00:04:46,120 --> 00:04:48,656 Widzę cię na tych polach pracując od rana do wieczora. 48 00:04:49,991 --> 00:04:52,492 Niektórzy z tych leniwych drani tutaj, należy zwrócić uwagę. 49 00:04:53,795 --> 00:04:57,632 Ale nie o to chodzi, prawda? 50 00:04:57,698 --> 00:05:02,970 Chodzi o krew i o ciebie po prostu nie jest to nasza krew. 51 00:05:08,876 --> 00:05:11,478 Co mówię jest całkiem proste. 52 00:05:12,580 --> 00:05:13,915 Czy świat nie byłby taki o wiele lepsze miejsce 53 00:05:13,981 --> 00:05:15,583 gdyby ludzie po prostu zostali gdzie oni byli 54 00:05:15,650 --> 00:05:17,417 i opiekowali się swoimi? 55 00:05:22,023 --> 00:05:23,925 - Panie Reynolds, I przyszedł tu dziś wieczorem- 56 00:05:23,991 --> 00:05:25,425 - Przyszedłeś tu dziś wieczorem 57 00:05:25,492 --> 00:05:29,063 ponieważ jesteś spokojem kochający rozsądnego mężczyznę, 58 00:05:30,531 --> 00:05:34,434 ale nie mamy pokoju kochać rozsądnych ludzi. 59 00:05:36,403 --> 00:05:39,974 - To nowy akt dla ziemia, na której kucasz. 60 00:05:41,374 --> 00:05:42,844 A to jest długopis. 61 00:05:42,910 --> 00:05:44,612 Pewnie, że mądry Chińczykiem jesteś, 62 00:05:44,679 --> 00:05:48,115 możesz poćwiczyć co to znaczy. 63 00:05:48,182 --> 00:05:49,917 - Bank mówi, tak długo kiedy dokonuję płatności- 64 00:05:49,984 --> 00:05:52,153 - Nieważne co mówi bank. 65 00:05:52,220 --> 00:05:54,956 Liczy się to, że Twoje rodzina będzie o wiele bezpieczniejsza 66 00:05:55,022 --> 00:05:56,123 po tym jak to podpiszesz. 67 00:05:58,092 --> 00:06:00,061 - Panowie, proszę. 68 00:06:01,162 --> 00:06:03,631 Myślę, że to jest najlepsze wyszedł na inny raz. 69 00:06:05,166 --> 00:06:06,100 Dobranoc. 70 00:06:07,702 --> 00:06:09,436 (muzyka trzymająca w napięciu) 71 00:06:09,503 --> 00:06:10,872 (tłuczenie szkła) (Pan Loi jęczy) 72 00:06:10,938 --> 00:06:12,372 - Nie odwracaj się kurwa, zwróć się do mnie! 73 00:06:12,439 --> 00:06:15,576 (Pan Loi dyszy) 74 00:06:21,716 --> 00:06:23,918 - Nadal oddycha. 75 00:06:25,485 --> 00:06:27,255 (odgłos noża) (Pan Loi jęczy) 76 00:06:27,321 --> 00:06:28,990 - Nie, nie jest! 77 00:06:29,056 --> 00:06:32,293 (brzęk noża) 78 00:06:32,360 --> 00:06:35,428 (ponura muzyka) 79 00:06:37,798 --> 00:06:41,468 (buczenie silnika ciężarówki) 80 00:06:46,406 --> 00:06:49,010 (brama zatrzaskuje się) 81 00:06:51,012 --> 00:06:54,081 (kliknięcie drzwi ciężarówki) 82 00:06:55,016 --> 00:06:58,019 (trzaskanie drzwiami ciężarówki) 83 00:07:22,643 --> 00:07:25,780 (skrzeczenie jastrzębia) 84 00:07:42,863 --> 00:07:44,432 - [Danny] Dzień dobry. 85 00:07:44,497 --> 00:07:47,101 Jestem Danny G i to jest wiadomości z lokalnego radia. 86 00:07:47,168 --> 00:07:48,803 Nasz dzisiejszy najważniejszy artykuł, 87 00:07:48,869 --> 00:07:51,471 serię makabrycznych i niewyjaśniona śmierć zwierząt 88 00:07:51,539 --> 00:07:53,307 wstrząsnęło tutejszą społecznością. 89 00:07:53,374 --> 00:07:54,742 W ciągu ostatnich kilku tygodni, 90 00:07:54,809 --> 00:07:56,644 rosnąca liczba lokalnych mieszkańców 91 00:07:56,711 --> 00:07:59,347 zgłosili odkrycie martwe ciała 92 00:07:59,413 --> 00:08:01,082 różnych zwierząt. 93 00:08:01,148 --> 00:08:04,719 Wzmianka o Czerwonym Płaszczu ma krążyły wśród mieszkańców, 94 00:08:04,785 --> 00:08:07,121 wywołując strach i spekulacje. 95 00:08:07,188 --> 00:08:11,125 Czerwony Płaszcz to postać z legendy miejskie w okolicy. 96 00:08:17,598 --> 00:08:19,233 (gadanie w radiu) (kliknięcie drzwi) 97 00:08:19,300 --> 00:08:23,337 Fakt, że trwają, powoduje wzrost... 98 00:08:23,404 --> 00:08:24,605 Zrozumiałe jest, że społeczność jest- 99 00:08:24,672 --> 00:08:26,374 - Hej! - Zaniepokojony. 100 00:08:26,440 --> 00:08:31,045 (uderzenie pięścią) (Edward jęczy) 101 00:08:31,112 --> 00:08:34,448 (Edward kaszle) (gadanie w radiu) 102 00:08:34,515 --> 00:08:36,217 - Rachel jest poza zasięgiem. 103 00:08:37,218 --> 00:08:40,087 I widzę cię znów na nią patrzę, 104 00:08:41,489 --> 00:08:43,057 będziemy mieć problemy. 105 00:08:47,128 --> 00:08:50,398 (Edward kaszle) (gadanie w radiu) 106 00:08:50,464 --> 00:08:53,467 (trzask drzwiami) 107 00:08:53,534 --> 00:08:56,537 (Edward jęczy) 108 00:09:00,207 --> 00:09:05,679 (świergot ptaków) (muzyka melancholijna) 109 00:09:28,803 --> 00:09:34,075 (łagodna muzyka) (tykanie zegara) 110 00:09:40,815 --> 00:09:43,150 (kliknięcie drzwi) 111 00:09:43,217 --> 00:09:45,820 (trzaskanie drzwiami) 112 00:09:51,158 --> 00:09:52,527 - Co się stało? 113 00:09:52,593 --> 00:09:53,727 - Nic. 114 00:09:55,329 --> 00:09:56,263 - Edwarda. 115 00:10:06,508 --> 00:10:08,342 (kliknięcie drzwi) 116 00:10:08,409 --> 00:10:10,978 (trzaskanie drzwiami) 117 00:10:17,718 --> 00:10:22,990 (wiejący wiatr) (ponura muzyka) 118 00:10:26,561 --> 00:10:29,163 (sowa gruchanie) 119 00:10:31,065 --> 00:10:36,337 (złowieszcza muzyka) (krakanie wron) 120 00:10:42,309 --> 00:10:45,045 (dysza Fallon) 121 00:10:47,348 --> 00:10:50,417 (muzyka trzymająca w napięciu) 122 00:10:51,852 --> 00:10:57,091 (ponura muzyka) (Fallon jęczy) 123 00:11:03,197 --> 00:11:06,000 (złowieszcza muzyka) 124 00:11:12,607 --> 00:11:15,209 (sowa gruchanie) 125 00:11:32,393 --> 00:11:35,129 (wiejący wiatr) 126 00:11:44,705 --> 00:11:47,875 (skamlenie psa) 127 00:11:47,942 --> 00:11:50,945 (złowieszcza muzyka) 128 00:11:57,751 --> 00:12:00,421 (skamlenie psa) 129 00:12:06,661 --> 00:12:09,730 (dzwoni dzwonek) 130 00:12:10,632 --> 00:12:13,867 (dysza Fallon) 131 00:12:13,934 --> 00:12:14,735 (trzaskanie drzwiami) 132 00:12:14,802 --> 00:12:17,805 (złowieszcza muzyka) 133 00:12:18,707 --> 00:12:21,576 (lżejsze kliknięcie) 134 00:12:21,643 --> 00:12:22,577 - Chodź, stary. 135 00:12:22,644 --> 00:12:25,112 Po prostu trzymaj go stabilnie. 136 00:12:25,179 --> 00:12:26,113 Pośpiesz się. 137 00:12:26,914 --> 00:12:28,249 Pospiesz się, stary. 138 00:12:28,315 --> 00:12:30,251 (wiejący wiatr) (lżejsze kliknięcie) 139 00:12:30,317 --> 00:12:31,653 - Kurwa. 140 00:12:31,720 --> 00:12:32,820 - Chodź, kurwa Zapal to, Dee. 141 00:12:32,886 --> 00:12:34,221 - Próbuję. 142 00:12:34,288 --> 00:12:35,022 (szczekanie psa) 143 00:12:35,089 --> 00:12:36,757 (tłuczenie szkła) 144 00:12:36,824 --> 00:12:37,692 O cholera. 145 00:12:37,758 --> 00:12:38,892 Idź idź. 146 00:12:39,960 --> 00:12:41,095 - Kto tam? 147 00:12:44,265 --> 00:12:45,266 Sammy, ciii. 148 00:12:51,305 --> 00:12:53,974 (skamlenie psa) 149 00:12:55,376 --> 00:12:56,310 wyd. 150 00:12:59,013 --> 00:13:01,882 (szczekanie psa) 151 00:13:08,690 --> 00:13:13,927 (szczekanie psa) (brzęk łańcucha) 152 00:13:20,467 --> 00:13:21,402 Schodzić. 153 00:13:25,873 --> 00:13:28,309 Powiedziałem wyjdź. 154 00:13:28,375 --> 00:13:31,045 (szczekanie psa) 155 00:13:41,723 --> 00:13:43,725 (muzyka trzymająca w napięciu) 156 00:13:43,792 --> 00:13:45,492 (odgłos łopaty) (ponura muzyka) 157 00:13:45,560 --> 00:13:47,928 (dudnienie ciała) 158 00:13:47,995 --> 00:13:51,332 (Yan dyszy) 159 00:13:51,398 --> 00:13:52,567 (pies dyszy) 160 00:13:52,634 --> 00:13:55,302 (skamlenie psa) 161 00:14:06,781 --> 00:14:08,849 Pomóż mi zdjąć jego płaszcz. 162 00:14:08,916 --> 00:14:11,919 (Edward kaszle) 163 00:14:14,088 --> 00:14:15,155 Podnieś go. 164 00:14:15,222 --> 00:14:17,257 Chodź, raz, dwa, trzy. 165 00:14:17,324 --> 00:14:19,893 (Yan chrząka) 166 00:14:23,798 --> 00:14:24,932 Jest z nim w porządku. 167 00:14:26,467 --> 00:14:28,001 Nic mu nie jest, OK? 168 00:14:29,103 --> 00:14:30,304 Ok dobrze. 169 00:14:38,847 --> 00:14:40,948 - Po co go tu przywieźliśmy? 170 00:14:41,014 --> 00:14:42,983 To znaczy, co jeśli on jest Czerwonym Płaszczem 171 00:14:44,017 --> 00:14:45,386 lub jeden z Reynoldsa koledzy, albo... 172 00:14:46,086 --> 00:14:49,123 (ponura muzyka) 173 00:14:49,990 --> 00:14:51,458 Nie możemy wezwać policji. 174 00:14:52,794 --> 00:14:54,228 Więc co robimy, mamo? 175 00:14:57,297 --> 00:14:58,232 Mama! 176 00:15:00,602 --> 00:15:02,837 Wiesz, nie możemy ufać kogokolwiek tutaj. 177 00:15:02,903 --> 00:15:04,138 Wiesz to. 178 00:15:09,943 --> 00:15:11,646 - Ogrzejmy go. 179 00:15:11,713 --> 00:15:13,046 Zapewnij mu wygodę. 180 00:15:14,415 --> 00:15:17,084 Jak tylko wróci nogi, wyciągamy go. 181 00:15:18,853 --> 00:15:19,987 Dobra? 182 00:15:21,488 --> 00:15:24,024 (Edward wzdycha) 183 00:15:24,091 --> 00:15:27,094 (złowieszcza muzyka) 184 00:15:29,163 --> 00:15:32,032 (dysza Fallon) 185 00:15:32,099 --> 00:15:35,369 (muzyka trzymająca w napięciu) 186 00:15:36,470 --> 00:15:37,471 (wokal kobiety) (ponura muzyka) 187 00:15:37,539 --> 00:15:38,740 (świergot ptaków) 188 00:15:38,807 --> 00:15:41,543 (dysza Fallon) 189 00:15:42,811 --> 00:15:44,111 (liście szeleszczą) 190 00:15:44,178 --> 00:15:47,314 (ciężki oddech) 191 00:15:48,115 --> 00:15:50,785 (wokal kobiety) 192 00:15:50,852 --> 00:15:53,987 (ciężki oddech) 193 00:15:55,623 --> 00:15:59,126 (ciężki oddech) (kapiąca ciecz) 194 00:15:59,193 --> 00:16:00,562 - [Mężczyzna] Złap ją za stopy! 195 00:16:00,628 --> 00:16:05,299 (wokal kobiety) (dysza Fallon) 196 00:16:08,302 --> 00:16:09,102 (wiejący wiatr) (ponura muzyka) 197 00:16:09,169 --> 00:16:12,105 (krakanie wron) 198 00:16:15,844 --> 00:16:18,646 (parskanie jelenia) 199 00:16:23,751 --> 00:16:27,020 (gdakanie kurczaków) 200 00:16:32,794 --> 00:16:35,597 (tykanie zegara) 201 00:16:40,735 --> 00:16:43,538 (Emily nuci) 202 00:16:50,979 --> 00:16:52,379 - Otwórz proszę. 203 00:16:55,884 --> 00:16:57,017 Bardzo dobry. 204 00:17:05,894 --> 00:17:07,662 To twoje lekarstwo. 205 00:17:07,729 --> 00:17:09,096 Upewnij się, że to weźmiesz. 206 00:17:09,162 --> 00:17:11,465 A ty nie pozwolono wstać z łóżka. 207 00:17:13,001 --> 00:17:14,536 - Emily, chodź tutaj. 208 00:17:16,004 --> 00:17:17,805 - Mamo, przestraszyłaś mnie. 209 00:17:17,872 --> 00:17:19,273 On jest chory. 210 00:17:19,339 --> 00:17:22,276 - Wiem, ale pamiętaj powiedzieliśmy o nieznajomych. 211 00:17:22,342 --> 00:17:24,177 - Przepraszam, mamusiu. 212 00:17:24,244 --> 00:17:26,113 Otworzył oczy. 213 00:17:27,549 --> 00:17:28,282 - Dobra. 214 00:17:28,348 --> 00:17:29,416 Idź się pobawić w swoim pokoju. 215 00:17:40,662 --> 00:17:42,462 (trzaskanie drzwiami) (brzęk klawiszy) 216 00:17:42,530 --> 00:17:47,769 (złowieszcza muzyka) (kliknięcie blokady) 217 00:17:48,636 --> 00:17:51,839 (dzwonek) (ponura muzyka) 218 00:17:51,906 --> 00:17:53,641 Emilia. Gotowy? 219 00:17:53,708 --> 00:17:55,944 (Yan gada) 220 00:17:56,010 --> 00:17:57,077 (trzaskanie drzwiami) 221 00:17:57,144 --> 00:17:58,211 Spóźnię się do szkoły. 222 00:17:58,278 --> 00:17:59,514 Chodź, chodź, chodź. 223 00:17:59,581 --> 00:18:00,515 Dobra dziewczynka. 224 00:18:01,716 --> 00:18:04,652 (kliknięcie drzwi samochodu) 225 00:18:06,153 --> 00:18:07,055 (trzaskanie drzwiami samochodu) 226 00:18:07,120 --> 00:18:08,056 (zwiększenie obrotów silnika samochodu) 227 00:18:08,121 --> 00:18:11,191 (buczenie silnika samochodu) 228 00:18:24,038 --> 00:18:29,309 (skrzypienie drewna) (dysza Fallon) 229 00:19:07,115 --> 00:19:10,384 (muzyka trzymająca w napięciu) 230 00:19:18,993 --> 00:19:20,327 (brzęk klawiszy) 231 00:19:20,394 --> 00:19:23,330 (kliknięcia klawiszy) 232 00:19:23,397 --> 00:19:26,266 (kliknięcie drzwi) 233 00:19:58,099 --> 00:19:59,266 - Potrzebuję krwi. 234 00:19:59,332 --> 00:20:02,269 (dysza Fallon) 235 00:20:07,274 --> 00:20:12,547 Daj mi krew. (dysząc) 236 00:20:15,950 --> 00:20:17,417 (trzaskanie drzwiami) 237 00:20:17,484 --> 00:20:20,420 (krakanie wron) 238 00:20:31,699 --> 00:20:33,568 - [Scott] Witamy w Tajemnica północno-zachodnia, 239 00:20:33,634 --> 00:20:35,770 Twoje źródło wszystko dziwne 240 00:20:35,837 --> 00:20:38,873 i enigmatyczny w Północno-zachodni Pacyfik. 241 00:20:38,940 --> 00:20:40,340 Jestem Scott. 242 00:20:40,407 --> 00:20:42,043 A dzisiaj nurkujemy głęboko w świat 243 00:20:42,110 --> 00:20:45,445 miejskich mitów i legend które od dawna zachwycają 244 00:20:45,513 --> 00:20:48,850 wyobraźnia to miejskie stworzenie. 245 00:20:48,916 --> 00:20:49,984 Dobra robota chłopaki. 246 00:20:50,051 --> 00:20:51,686 - [Yan] Czy masz jakiś Tylenol? 247 00:20:53,154 --> 00:20:54,622 - Mam naproksen. 248 00:20:55,656 --> 00:20:57,558 To jest najsilniejsze rzecz, którą noszę. 249 00:20:59,259 --> 00:21:02,295 (kliknięcie drzwi) (Dźwięki dzwonków) 250 00:21:02,362 --> 00:21:03,430 (trzaskanie drzwiami) 251 00:21:03,497 --> 00:21:04,966 - Nie czuje się pani dobrze, pani Loi. 252 00:21:06,768 --> 00:21:08,202 Znam lekarza kto może cię zaczepić 253 00:21:08,268 --> 00:21:09,971 z odrobiną Oxy, jeśli potrzebujesz. 254 00:21:10,037 --> 00:21:11,105 To dobra rzecz. 255 00:21:11,172 --> 00:21:13,007 Spraw, aby wszystkie Twoje problemy odeszły w niepamięć. 256 00:21:13,074 --> 00:21:14,942 Jak tam wisi chłopaki? 257 00:21:15,009 --> 00:21:15,943 - Ach. 258 00:21:17,578 --> 00:21:19,714 - Rzuć trochę cukierków tam też jestem, Sam, 259 00:21:20,380 --> 00:21:21,616 dla małej dziewczynki. 260 00:21:22,415 --> 00:21:23,718 Chłopiec też, jeśli chce. 261 00:21:27,555 --> 00:21:30,024 Nie widziałem cię w okolicy ostatnio często w mieście. 262 00:21:30,091 --> 00:21:33,728 Oczywiście rozumiem wszystko się dzieje. 263 00:21:34,394 --> 00:21:35,797 Szkoda tego wszystkiego. 264 00:21:36,831 --> 00:21:37,732 - Wstyd? 265 00:21:39,534 --> 00:21:42,036 - Twój mąż biegnie na ciebie w ten sposób. 266 00:21:42,103 --> 00:21:44,572 Słyszałem, że to się zdarza dużo z wami, ludzie. 267 00:21:44,639 --> 00:21:47,842 Żadnego prawdziwego poczucia rodzina czy lojalność. 268 00:21:48,943 --> 00:21:51,478 Oczywiście, mówiąc to, stary Don tutaj, 269 00:21:52,345 --> 00:21:54,048 gdy jego żona zachorowała, 270 00:21:54,115 --> 00:21:56,316 pocieszył się w ramiona wdowy Anderson 271 00:21:56,383 --> 00:21:57,985 na wzgórzach. 272 00:21:58,052 --> 00:21:59,921 Patrząc na niego, nie zrobiłbyś tego myślę, że miał to w sobie, 273 00:21:59,987 --> 00:22:02,023 ale z pewnością je miał w niej kilka razy w tygodniu. 274 00:22:02,089 --> 00:22:04,424 (Reynolds się śmieje) 275 00:22:04,491 --> 00:22:06,093 Na szczęście wszystko to gonienie 276 00:22:06,160 --> 00:22:08,896 po zatrzymaniu się wdowy, kiedy żona Dona wyzdrowiała. 277 00:22:09,997 --> 00:22:12,365 Czego nie robi żona Dona wiem, że jej nie skrzywdzi. 278 00:22:13,534 --> 00:22:14,836 Czyż nie tak, Vinny? 279 00:22:16,003 --> 00:22:17,238 Jak się ma twój siostrzeniec? 280 00:22:17,305 --> 00:22:18,739 Znasz siostrzeńca Vinny'ego? 281 00:22:19,640 --> 00:22:21,108 Zajmuje się sprzedażą oleju napędowego rolniczego. 282 00:22:22,543 --> 00:22:24,712 Robi to tanio relację ze swojego gospodarstwa. 283 00:22:24,779 --> 00:22:26,581 Potem poszedł i zawrócił swoją cysternę 284 00:22:26,647 --> 00:22:28,381 do jeżdżącej stacji benzynowej. 285 00:22:28,448 --> 00:22:30,718 Sprzedaje w dobrych cenach z tego co słyszę. 286 00:22:32,053 --> 00:22:33,554 Człowiek musi zarabiać na życie. 287 00:22:34,655 --> 00:22:37,124 Niech będzie bez grzechu rzuć pierwszy kamień. 288 00:22:38,192 --> 00:22:41,028 I oczywiście, że istnieje Sam, panie Johnson. 289 00:22:41,095 --> 00:22:42,129 Lubił grać w karty. 290 00:22:42,196 --> 00:22:43,496 - Wystarczy. 291 00:22:51,072 --> 00:22:54,175 - Maluję tylko obraz więc Azjata rozumie. 292 00:22:54,242 --> 00:22:58,378 Widzi pani, pani Loi, to miasto to jest jak pajęcza sieć. 293 00:22:59,247 --> 00:23:01,381 Życie każdego wszystko ze sobą powiązane. 294 00:23:01,448 --> 00:23:02,850 Nici są naprawdę mocne. 295 00:23:02,917 --> 00:23:04,886 Jestem pewien, że jest tak samo w, wsi 296 00:23:04,952 --> 00:23:06,320 czy cokolwiek to jest skąd pochodziłeś. 297 00:23:06,419 --> 00:23:08,455 - Przyjechałem z miasta, 298 00:23:08,522 --> 00:23:10,658 - [Reynolds] No cóż, miasto. 299 00:23:10,725 --> 00:23:14,195 - Miasto z muzea i teatry 300 00:23:14,262 --> 00:23:16,564 oraz szkoły i uniwersytety. 301 00:23:17,698 --> 00:23:20,568 Miasto, które postanowiliśmy opuścić z tyłu i teraz jestem tutaj. 302 00:23:21,269 --> 00:23:23,638 - Tak, jesteś sam. 303 00:23:26,439 --> 00:23:27,608 - Jesteś żałosny. 304 00:23:28,609 --> 00:23:30,745 Nie boję się ciebie. 305 00:23:36,751 --> 00:23:38,619 - Podniecają ich. 306 00:23:43,391 --> 00:23:45,993 (trzaskanie drzwiami) 307 00:23:47,427 --> 00:23:48,729 Nie szanujesz mnie znowu tak, 308 00:23:48,796 --> 00:23:50,698 Obetnę twoje pieprzone gardło. 309 00:23:51,632 --> 00:23:56,003 (złowieszcza muzyka) (świergot ptaków) 310 00:23:56,070 --> 00:23:59,006 (skrzeczenie jastrzębia) 311 00:24:00,675 --> 00:24:03,744 (brzęczą narzędzia) 312 00:24:06,681 --> 00:24:09,850 (zobaczyłem brzęczenie) 313 00:24:09,917 --> 00:24:15,189 (rozmowa grupowa) (stukanie kroków) 314 00:24:20,928 --> 00:24:23,664 Co się kurwa stało u Chińczyka? 315 00:24:26,233 --> 00:24:27,768 - Butelka, Joe. 316 00:24:29,103 --> 00:24:31,038 Zaczął ten pieprzony pies robiąc wszelkiego rodzaju zamieszanie. 317 00:24:31,105 --> 00:24:32,039 - Pies, co? 318 00:24:32,840 --> 00:24:34,675 Brzmi jak niebezpieczne zwierzę. 319 00:24:35,743 --> 00:24:38,012 Ktoś powinien zgłosić to na policję. 320 00:24:43,284 --> 00:24:44,218 - Hej, Rach. 321 00:24:45,519 --> 00:24:46,721 - Co chcesz? 322 00:24:48,022 --> 00:24:50,191 - Jaki masz problem? - Zabieraj ode mnie ręce. 323 00:24:56,964 --> 00:24:58,498 - Zobaczę Twoja babcia. 324 00:24:58,566 --> 00:24:59,834 Zobacz, jak sobie radzi. 325 00:25:04,438 --> 00:25:07,508 (ponura muzyka) 326 00:25:08,709 --> 00:25:10,144 Wiesz, kiedy byłem w twoim wieku, 327 00:25:10,211 --> 00:25:12,880 Uczyłam się, jak to zrobić obsługiwać żelazko do znakowania. 328 00:25:15,750 --> 00:25:17,752 - Co Ty masz na myśli, panie Reynolds? 329 00:25:19,020 --> 00:25:21,655 - Mam na myśli ból mojego płonącego ciała. 330 00:25:24,091 --> 00:25:26,227 To coś nie człowiek nigdy nie zapomina. 331 00:25:30,998 --> 00:25:33,801 (brzęk klawiszy) 332 00:25:42,710 --> 00:25:45,746 (ponura muzyka) 333 00:25:55,723 --> 00:25:58,859 (skrzeczenie jastrzębia) 334 00:26:01,629 --> 00:26:04,298 (skamlenie psa) 335 00:26:06,267 --> 00:26:07,234 (kliknięcie drzwi) 336 00:26:07,301 --> 00:26:09,236 - Nie śmiej się z tego. 337 00:26:09,303 --> 00:26:10,438 Zostawać. 338 00:26:10,505 --> 00:26:12,273 (dysza Fallon) 339 00:26:12,339 --> 00:26:14,608 Upewnij się, że to weźmiesz. 340 00:26:14,675 --> 00:26:16,010 Tutaj lepiej. 341 00:26:16,710 --> 00:26:19,613 (dysza Fallon) 342 00:26:25,486 --> 00:26:26,287 (złowieszcza muzyka) (bicie serca) 343 00:26:26,353 --> 00:26:29,090 (dysza Fallon) 344 00:26:38,132 --> 00:26:38,732 Śmierdzisz. 345 00:26:38,799 --> 00:26:40,634 Potrzebujesz kąpieli. 346 00:26:40,701 --> 00:26:42,269 - Ja robię. - Tak. 347 00:26:43,737 --> 00:26:45,339 Cześć, Edwardzie. 348 00:26:46,874 --> 00:26:51,178 - Pielęgniarka była tu po prostu upewniając się, że wszystko ze mną w porządku. 349 00:26:55,282 --> 00:26:58,085 Pojedzie po mnie coś, czego potrzebuję, ok? 350 00:27:01,021 --> 00:27:02,990 Potrzebuję cię, żebyś dostał mnie świeża krew. 351 00:27:04,191 --> 00:27:05,126 - Co? 352 00:27:07,661 --> 00:27:09,130 - Słyszałeś mnie. 353 00:27:10,197 --> 00:27:11,132 - Jak? 354 00:27:13,434 --> 00:27:15,136 - To jest farma, prawda? 355 00:27:15,202 --> 00:27:16,137 - Mhm. 356 00:27:19,240 --> 00:27:21,242 - Więc myślę, że tak rozwiązać. 357 00:27:23,844 --> 00:27:25,412 - Tylko jeśli ona pójdzie ze mną. 358 00:27:27,481 --> 00:27:29,783 - Chcesz zostać i opiekuj się mną, prawda? 359 00:27:29,850 --> 00:27:30,784 - Jasne. 360 00:27:30,851 --> 00:27:32,686 To moje wakacje. 361 00:27:32,753 --> 00:27:34,321 - [Fallon] Wakacje? 362 00:27:34,388 --> 00:27:37,057 - Nie, to nie w porządku. 363 00:27:37,124 --> 00:27:38,058 Powołanie. 364 00:27:38,692 --> 00:27:39,894 - Powołanie. 365 00:27:40,995 --> 00:27:43,731 Ale dlaczego tego nie zrobisz sprawdź mnie jeszcze raz? 366 00:27:44,465 --> 00:27:45,399 Ach. 367 00:27:46,333 --> 00:27:49,203 (bicie serca) 368 00:27:56,210 --> 00:28:01,682 (złowieszcza muzyka) (gdakanie kurczaków) 369 00:28:20,935 --> 00:28:26,207 (pisk kurczaka) (muzyka dramatyczna) 370 00:28:27,074 --> 00:28:31,345 (skrzypienie drewna) (ponura muzyka) 371 00:28:34,415 --> 00:28:37,218 (Emily nuci) 372 00:28:45,359 --> 00:28:48,128 (skrzypienie drewna) 373 00:28:48,195 --> 00:28:50,998 (Emily nuci) 374 00:28:54,835 --> 00:29:00,107 (dysza Fallon) (złowieszcza muzyka) 375 00:29:11,218 --> 00:29:14,088 (muzyka dramatyczna) 376 00:29:15,990 --> 00:29:19,260 (muzyka trzymająca w napięciu) 377 00:29:29,236 --> 00:29:34,509 (kapiąca krew) (złowieszcza muzyka) 378 00:29:35,409 --> 00:29:38,412 (zgniatanie cieczy) 379 00:29:42,783 --> 00:29:45,520 (dysza Fallon) 380 00:29:46,588 --> 00:29:48,188 (Fallon siorba) 381 00:29:48,255 --> 00:29:51,925 (szybkie tempo, trzymająca w napięciu muzyka) 382 00:29:51,992 --> 00:29:53,827 (pękanie kości) 383 00:29:53,894 --> 00:29:54,795 (wysoki ton) 384 00:29:54,862 --> 00:29:55,929 (krakanie wron) 385 00:29:55,996 --> 00:29:57,364 (błyskawica pęka) 386 00:29:57,431 --> 00:29:58,932 (złowieszcza muzyka) (zgniatanie cieczy) 387 00:29:58,999 --> 00:30:01,670 (dysza Fallon) 388 00:30:01,736 --> 00:30:03,837 - Czy jesteś Czerwonym Płaszczem? 389 00:30:03,904 --> 00:30:06,840 (dysza Fallon) 390 00:30:12,946 --> 00:30:14,582 (ponura muzyka) 391 00:30:14,649 --> 00:30:15,449 (ćwierkanie owadów) 392 00:30:15,517 --> 00:30:17,418 (pohukiwanie sowy) 393 00:30:17,484 --> 00:30:20,120 (krakanie wrony) 394 00:30:21,889 --> 00:30:26,360 (brzęczenie prądu) (pozytywna muzyka) 395 00:30:26,427 --> 00:30:29,430 (rozmowa grupowa) 396 00:30:31,498 --> 00:30:34,368 (pękające kulki) 397 00:30:49,116 --> 00:30:50,417 (kapiący płyn) (trzaskanie ognia) 398 00:30:50,484 --> 00:30:53,253 (skrzypienie drzwi) 399 00:31:02,429 --> 00:31:03,364 - Mam. 400 00:31:04,566 --> 00:31:06,900 (skrzypienie drzwi) 401 00:31:06,967 --> 00:31:09,571 (trzaskanie drzwiami) 402 00:31:18,045 --> 00:31:20,314 Dobrze się całujesz, mamo? 403 00:31:20,381 --> 00:31:21,448 - [Mam] Tak. 404 00:31:23,585 --> 00:31:25,720 - Dlaczego mi nie pozwolisz przenieść cię do domu? 405 00:31:25,787 --> 00:31:30,190 - Nie, zrobiłem to bar w moim życiu. 406 00:31:31,593 --> 00:31:33,260 To prawda, że ​​tutaj umieram. 407 00:31:37,398 --> 00:31:39,233 - Jesteś zbyt uparty, żeby umrzeć. 408 00:31:45,939 --> 00:31:50,144 Mamo, lepiej trochę posprzątaj. 409 00:31:51,546 --> 00:31:54,081 Albo zaczniesz wyglądać jedna z nich, kobiety z gór. 410 00:31:54,148 --> 00:31:56,083 Nie możemy tego mieć. 411 00:32:30,184 --> 00:32:31,586 - Zostaw mnie. 412 00:32:44,566 --> 00:32:45,767 (Reynolds bierze wdech) 413 00:32:45,834 --> 00:32:48,503 (Reynolds wzdycha) 414 00:32:51,104 --> 00:32:54,107 (kliknięcie drzwi) 415 00:32:54,174 --> 00:32:56,977 (trzaskanie drzwiami) 416 00:32:59,146 --> 00:33:02,216 (świergot ptaków) 417 00:33:07,622 --> 00:33:10,357 (łagodna muzyka) 418 00:33:24,304 --> 00:33:29,577 (muzyka trzymająca w napięciu) (szczekanie psa) 419 00:33:32,514 --> 00:33:34,782 (Fallon chrząka) 420 00:33:34,849 --> 00:33:37,519 (szczekanie psa) 421 00:33:45,793 --> 00:33:47,160 (złowieszcza muzyka) 422 00:33:47,227 --> 00:33:50,364 (kliknięcie drzwi samochodu) 423 00:33:54,034 --> 00:33:55,904 (kliknięcie drzwi) 424 00:33:55,970 --> 00:33:57,104 (trzaskanie drzwiami samochodu) 425 00:33:57,170 --> 00:33:58,540 - Co chcesz? 426 00:33:58,606 --> 00:34:00,340 - [Dee] Twojego psa zabijał owce. 427 00:34:00,407 --> 00:34:01,776 - Sammy jest przykuty łańcuchem tu całą noc. 428 00:34:01,843 --> 00:34:03,243 - Nie przyszedłem tutaj się z tobą męczyć. 429 00:34:03,310 --> 00:34:04,712 Zajmę się psem. 430 00:34:04,779 --> 00:34:05,880 - Nie zabierzesz naszego psa. 431 00:34:05,947 --> 00:34:07,247 - Wynoś się z naszej ziemi. 432 00:34:07,314 --> 00:34:08,115 (szczekanie psa) 433 00:34:08,181 --> 00:34:09,817 - Twoja ziemia. 434 00:34:09,884 --> 00:34:12,085 Twoja ziemia po drugiej stronie pieprzonego świata, chłopcze. 435 00:34:12,152 --> 00:34:13,521 - Edwarda. - Co? 436 00:34:13,588 --> 00:34:15,790 Chcesz wziąć rzuć się na mnie, co? 437 00:34:15,857 --> 00:34:17,592 Nie, ty jakiś pieprzonej cipy. 438 00:34:17,659 --> 00:34:18,826 Lubisz w ogóle cipkę? 439 00:34:18,893 --> 00:34:21,261 - Chcę, żebyś już poszedł. 440 00:34:21,328 --> 00:34:22,997 - Och, odejdę. 441 00:34:23,063 --> 00:34:25,132 Po prostu biorę Fido tam ze mną. 442 00:34:27,535 --> 00:34:29,537 - Masz nakaz dla tego psa? 443 00:34:30,705 --> 00:34:32,239 - Kim ty kurwa jesteś? 444 00:34:33,206 --> 00:34:34,408 Jesteś jakimś włóczęgą? 445 00:34:36,076 --> 00:34:37,545 Och, och, och. 446 00:34:37,612 --> 00:34:41,381 Och, och, czekaj, jesteś nowym człowiekiem. 447 00:34:42,517 --> 00:34:45,920 Och, pani Loi, tak sobie nową forsę. 448 00:34:45,987 --> 00:34:47,855 (Dee się śmieje) 449 00:34:47,922 --> 00:34:49,323 Gówno. 450 00:34:49,389 --> 00:34:51,491 - Myślę, że tak będzie najlepiej będziesz w drodze. 451 00:34:53,427 --> 00:34:56,664 - Nie wiem, do cholery, kto myślisz, że rozmawiasz. 452 00:34:57,599 --> 00:34:58,766 - Hej. 453 00:34:58,833 --> 00:35:00,902 - Włóż ręce do powietrze i odwróć się. 454 00:35:00,969 --> 00:35:03,771 - Przestań, przestań, przestań, przestań! 455 00:35:04,706 --> 00:35:07,609 Prosimy prosimy. 456 00:35:10,612 --> 00:35:13,347 (klikanie pistoletu) 457 00:35:14,381 --> 00:35:16,216 - Oj, spieprzyłeś. 458 00:35:16,884 --> 00:35:18,385 Teraz spieprzyłeś. 459 00:35:18,452 --> 00:35:20,320 Jestem pieprzonym prawem! 460 00:35:21,856 --> 00:35:25,827 - Pamiętaj, ten mundur nie mam na myśli gówna tutaj. 461 00:35:31,899 --> 00:35:34,102 (kliknięcie drzwi samochodu) 462 00:35:34,167 --> 00:35:37,170 (trzaskanie drzwiami samochodu) 463 00:35:37,237 --> 00:35:40,575 (ryk silnika samochodu) 464 00:35:50,118 --> 00:35:50,952 (pozytywna muzyka) 465 00:35:51,019 --> 00:35:52,386 (lżejsze kliknięcia) 466 00:35:52,452 --> 00:35:55,355 - Mówiłem ci, Joe, nie było ich tam. 467 00:35:56,691 --> 00:35:59,060 - Skąd chyba byli? 468 00:35:59,127 --> 00:36:00,795 - Może gdzieś poszli. 469 00:36:01,629 --> 00:36:03,665 - Może Czerwony Płaszcz go dopadł. 470 00:36:05,033 --> 00:36:06,166 - No to ruszamy. 471 00:36:07,267 --> 00:36:08,703 - [Mam] Nie wierzysz w Czerwonym Płaszczu, synu? 472 00:36:08,770 --> 00:36:10,203 - Wiesz, że nie, mamo. 473 00:36:10,270 --> 00:36:14,776 - Chciałbym wierzyć, że tak tam, w tych górach, 474 00:36:15,843 --> 00:36:19,279 Głęboko w lesie, śmiejąc się z nas. 475 00:36:20,380 --> 00:36:21,683 - Śmiejesz się z nas? 476 00:36:22,382 --> 00:36:23,818 - Na nasze bzdury. 477 00:36:24,819 --> 00:36:27,220 Widzisz, on jest pierwotny. 478 00:36:28,089 --> 00:36:29,824 Wiesz, co oznacza pierwotny, Dee? 479 00:36:32,527 --> 00:36:33,995 - Uhm. 480 00:36:34,062 --> 00:36:37,532 - To znaczy, że wie, że istnieje liczy się tylko jedno. 481 00:36:38,365 --> 00:36:39,399 Przetrwanie. 482 00:36:39,466 --> 00:36:40,902 - To bzdura, mamo. 483 00:36:40,968 --> 00:36:42,369 To pieprzona bzdura. 484 00:36:42,436 --> 00:36:44,237 To stworzona historia aż do straszenia dzieci. 485 00:36:44,304 --> 00:36:46,306 Nie ma Czerwonego Płaszcz tam. 486 00:36:46,373 --> 00:36:48,375 - Och, on tam jest, synu. 487 00:36:48,442 --> 00:36:49,677 Czekając na ciebie. 488 00:36:50,945 --> 00:36:52,479 Czekam na nas wszystkich. 489 00:36:53,447 --> 00:36:55,683 A wiesz czym się żywi? 490 00:36:55,750 --> 00:36:56,684 - Co? 491 00:36:58,686 --> 00:36:59,319 - Strach. 492 00:36:59,386 --> 00:37:02,456 (muzyka dramatyczna) 493 00:37:03,558 --> 00:37:06,894 - Więc jak to zrobić przeżyjemy, proszę pani? 494 00:37:08,830 --> 00:37:09,764 - Karmimy go. 495 00:37:14,135 --> 00:37:16,938 (skrzypienie drzwi) 496 00:37:21,274 --> 00:37:24,011 (dysza Fallon) 497 00:37:26,714 --> 00:37:29,517 (złowieszcza muzyka) 498 00:37:34,589 --> 00:37:36,356 - Czy pijesz ludzką krew? 499 00:37:37,290 --> 00:37:38,092 - Oferujesz? 500 00:37:38,159 --> 00:37:41,028 (ponura muzyka) 501 00:37:56,844 --> 00:37:59,412 (trzaskanie drzwiami) 502 00:38:03,117 --> 00:38:06,319 (zgniatanie cieczy) 503 00:38:10,191 --> 00:38:13,460 (muzyka trzymająca w napięciu) 504 00:38:17,031 --> 00:38:18,431 - NIE! - Zamknąć się! 505 00:38:18,498 --> 00:38:19,634 - Zostaw mnie! - Zamknąć się! 506 00:38:19,700 --> 00:38:20,868 (Klara krzyczy) (uderzenia w dłonie) 507 00:38:20,935 --> 00:38:21,903 Wstań z łóżka. 508 00:38:21,969 --> 00:38:23,470 - [Claire] John! 509 00:38:23,538 --> 00:38:25,173 - [Reynolds] Pociągnij ją, złap ją za stopy! 510 00:38:25,239 --> 00:38:26,339 Chodź tu, kurwa. 511 00:38:26,406 --> 00:38:27,542 (odgłos topora) (muzyka dramatyczna) 512 00:38:27,608 --> 00:38:32,747 (dysza Fallon) (krakanie wron) 513 00:38:47,995 --> 00:38:49,329 (kliknięcie drzwi) 514 00:38:49,396 --> 00:38:52,533 (kapiąca ciecz) 515 00:38:57,839 --> 00:38:58,773 - Edwarda. 516 00:39:00,908 --> 00:39:01,809 Edwardzie! 517 00:39:01,876 --> 00:39:04,645 (może łomot) (złowieszcza muzyka) 518 00:39:04,712 --> 00:39:05,378 Edwardzie! 519 00:39:05,445 --> 00:39:06,247 (kliknięcie drzwi) 520 00:39:06,314 --> 00:39:07,114 - Co? 521 00:39:07,181 --> 00:39:09,784 (Yan płacze) 522 00:39:14,421 --> 00:39:15,256 - Nie pozwól Emily tego zobaczyć. 523 00:39:15,323 --> 00:39:16,456 Iść. 524 00:39:18,059 --> 00:39:21,028 (trzaskanie drzwiami) 525 00:39:21,095 --> 00:39:25,600 Sammy'ego. (płacz) 526 00:39:44,552 --> 00:39:49,824 (lżejsze kliknięcia) (tykanie zegara) 527 00:39:52,326 --> 00:39:55,296 (muzyka melancholijna) 528 00:39:55,363 --> 00:39:58,431 (lżejsze kliknięcia) 529 00:39:59,233 --> 00:40:02,036 (szum powietrza) 530 00:40:10,578 --> 00:40:11,512 (kliknięcie drzwi) 531 00:40:11,579 --> 00:40:12,880 - Emily jeszcze śpi. 532 00:40:15,249 --> 00:40:17,852 (trzaskanie drzwiami) 533 00:40:18,953 --> 00:40:23,024 (Yan mówi w język obcy) 534 00:40:25,793 --> 00:40:30,463 (Yan mówi w język obcy) 535 00:40:31,198 --> 00:40:32,800 Nie słyszy nas. 536 00:40:35,603 --> 00:40:40,074 (Yan mówi w język obcy) 537 00:40:42,076 --> 00:40:43,544 (Yan mówi w język obcy) 538 00:40:43,611 --> 00:40:44,979 To tylko my. 539 00:40:45,046 --> 00:40:49,216 (Yan mówi w język obcy) 540 00:40:51,519 --> 00:40:53,187 Jesteśmy tylko my, mamo. 541 00:41:25,553 --> 00:41:30,458 (wiejący wiatr) (brzęk łańcucha) 542 00:41:30,524 --> 00:41:32,793 (dzwoni dzwonek) 543 00:41:32,860 --> 00:41:36,130 (stukanie kroków) 544 00:41:53,047 --> 00:41:55,282 (szmer rzeki) (świergot ptaków) 545 00:41:55,349 --> 00:41:57,952 (ponura muzyka) 546 00:41:58,019 --> 00:42:02,256 (łopata uderza) (pohukiwanie sowy) 547 00:42:02,323 --> 00:42:05,059 (krakanie wron) 548 00:42:18,973 --> 00:42:20,775 Próbowali przejąć naszą ziemię. 549 00:42:21,675 --> 00:42:23,577 Mój ojciec poszedł do Reynoldsa. 550 00:42:23,644 --> 00:42:24,779 Zamordował go. 551 00:42:29,050 --> 00:42:30,785 Jego ciało może być wszędzie. 552 00:42:32,586 --> 00:42:33,788 Mama uważa, że ​​tak wciąż gdzieś żyje 553 00:42:33,854 --> 00:42:35,122 ale wiem, że nim nie jest. 554 00:42:36,557 --> 00:42:37,691 Reynoldsa, 555 00:42:40,361 --> 00:42:41,695 zasługuje na śmierć. 556 00:42:46,467 --> 00:42:48,135 Potrzebujemy Twojej pomocy. 557 00:43:01,649 --> 00:43:06,921 (skrzypienie drewna) (złowieszcza muzyka) 558 00:43:07,822 --> 00:43:10,758 (wiejący wiatr) 559 00:43:12,126 --> 00:43:14,795 (pohukiwanie sowy) 560 00:43:23,170 --> 00:43:24,305 (pohukiwanie sowy) 561 00:43:24,371 --> 00:43:27,775 (brzęczenie prądu) 562 00:43:30,644 --> 00:43:33,647 (złowieszcza muzyka) 563 00:43:52,766 --> 00:43:55,703 (dzwonienie gry) 564 00:44:07,516 --> 00:44:08,749 (muzyka dramatyczna) 565 00:44:08,816 --> 00:44:09,850 (rozmowa grupowa) 566 00:44:09,917 --> 00:44:11,652 (pozytywna muzyka) 567 00:44:11,719 --> 00:44:16,991 (dzwonienie gry) (pękające kulki) 568 00:44:20,529 --> 00:44:22,062 - Czy pan Reynolds jest w pobliżu? 569 00:44:32,641 --> 00:44:34,375 Panie Reynolds, ma pan chwilkę? 570 00:44:35,376 --> 00:44:36,310 - Tak. 571 00:44:37,411 --> 00:44:40,247 - Zmartwiliśmy się zadzwoń od sąsiada 572 00:44:40,314 --> 00:44:42,816 mówiąc, że słyszeli kobieta krzyczy. 573 00:44:42,883 --> 00:44:45,520 Muszę zadbać o dobrostan sprawdź, co u twojej żony. 574 00:44:45,587 --> 00:44:47,522 - Czy moja żona do ciebie dzwoniła? 575 00:44:47,589 --> 00:44:48,722 - NIE. 576 00:44:50,124 --> 00:44:51,492 - Chyba nie masz powodu tu być, zastępco Fallon. 577 00:44:51,560 --> 00:44:52,627 - Muszę porozmawiać z twoją żoną. 578 00:44:52,693 --> 00:44:54,361 - Dlaczego? 579 00:44:54,428 --> 00:44:56,096 Chcesz zobaczyć, co jest prawdziwe Jak wygląda Amerykanka? 580 00:44:56,864 --> 00:44:58,199 Masz nakaz? 581 00:44:58,265 --> 00:44:59,601 - NIE. - Świetnie. 582 00:44:59,668 --> 00:45:00,734 Teraz kurwa rozumiem z mojej twarzy. 583 00:45:00,801 --> 00:45:02,136 - Poczekaj, synu. 584 00:45:03,270 --> 00:45:05,439 Nie ma to jak leczyć zastępcę Fallona. 585 00:45:06,941 --> 00:45:10,645 Sprowadź tu dobrego zastępcę zimno w domu. 586 00:45:10,711 --> 00:45:15,349 - Nie, jestem na służbie. 587 00:45:16,685 --> 00:45:19,119 - Nie chcesz dobra staromodne amerykańskie piwo? 588 00:45:19,186 --> 00:45:21,822 Chyba wolisz mieć jakieś zagraniczne gówno. 589 00:45:30,998 --> 00:45:34,768 - Ty Angliku, myślisz możesz po prostu tu wejść 590 00:45:34,835 --> 00:45:36,837 i brak szacunku dla mojego Lokalizacja firmy 591 00:45:36,904 --> 00:45:38,806 ponieważ nosisz odznakę. 592 00:45:39,873 --> 00:45:42,009 Ten mundur nie znaczy gówno tutaj. 593 00:45:42,076 --> 00:45:44,278 (muzyka trzymająca w napięciu) 594 00:45:44,345 --> 00:45:47,081 (pozytywna muzyka) 595 00:45:49,651 --> 00:45:52,386 (dzwonienie gry) 596 00:45:59,393 --> 00:46:02,196 (złowieszcza muzyka) 597 00:46:12,574 --> 00:46:13,708 (kliknięcie drzwi) 598 00:46:13,774 --> 00:46:16,777 (złowieszcza muzyka) 599 00:46:18,345 --> 00:46:21,215 (trzaskanie ognia) 600 00:46:24,251 --> 00:46:25,185 - Ojciec. 601 00:46:28,623 --> 00:46:31,358 (dysza Fallon) 602 00:46:35,029 --> 00:46:38,165 (kapiąca ciecz) 603 00:47:00,421 --> 00:47:03,490 (muzyka trzymająca w napięciu) 604 00:47:10,632 --> 00:47:12,032 Zabiliśmy cię. 605 00:47:21,942 --> 00:47:24,878 (dzwonienie gry) 606 00:47:27,582 --> 00:47:30,384 (dudnienie piłki) 607 00:47:33,320 --> 00:47:34,054 (trzaskanie ognia) 608 00:47:34,121 --> 00:47:37,191 (gadający głos) 609 00:47:42,996 --> 00:47:46,200 (wokal kobiety) 610 00:47:51,573 --> 00:47:54,576 (gadający głos) 611 00:47:56,511 --> 00:47:59,913 (napięta, złowieszcza muzyka) 612 00:48:03,685 --> 00:48:04,952 (gadający głos) 613 00:48:05,018 --> 00:48:06,487 (muzyka dramatyczna) 614 00:48:06,554 --> 00:48:12,025 (ponura muzyka) (brzęczenie prądu) 615 00:48:16,196 --> 00:48:19,333 (skrzeczenie jastrzębia) 616 00:48:25,205 --> 00:48:30,477 (świergot ptaków) (parskanie jelenia) 617 00:48:31,613 --> 00:48:34,348 (wiejący wiatr) 618 00:48:36,684 --> 00:48:39,486 (tykanie zegara) 619 00:48:45,894 --> 00:48:48,630 (kliknięcie drzwi) 620 00:48:48,696 --> 00:48:50,063 (dysza Fallon) 621 00:48:50,130 --> 00:48:53,133 (klikanie drzwiami) 622 00:48:55,335 --> 00:48:58,005 - Wiesz jak tego używać? 623 00:48:59,908 --> 00:49:01,041 Mógłbyś? 624 00:49:18,893 --> 00:49:21,228 - To mój brat Iken, 625 00:49:25,600 --> 00:49:27,167 i moja mama, Sufal. 626 00:49:32,473 --> 00:49:36,376 Zmarła niedługo po tym jak się tu przeprowadziliśmy. 627 00:49:38,646 --> 00:49:43,150 Była chora, więc wzięliśmy ją do szpitala. 628 00:49:46,621 --> 00:49:48,756 I kiedy poszliśmy wrócić następnego dnia, 629 00:49:50,491 --> 00:49:54,328 przyszła pielęgniarka i powiedziała mi, że nie żyje. 630 00:49:56,497 --> 00:50:01,636 I ona to utrwaliła swój schowek i wyszedł. 631 00:50:09,042 --> 00:50:10,277 Oto kim byliśmy. 632 00:50:13,447 --> 00:50:16,149 Ona mówi mi moje matka nie żyła 633 00:50:18,786 --> 00:50:22,690 był jeszcze tylko jeden rzecz na liście rzeczy do zrobienia. 634 00:50:30,130 --> 00:50:31,699 W połowie drogi naokoło świata 635 00:50:33,935 --> 00:50:37,204 przemieszczanie się z miejsca na miejsce, 636 00:50:37,271 --> 00:50:38,706 kazano wyjść. 637 00:50:38,773 --> 00:50:39,841 Że nie należymy. 638 00:50:39,908 --> 00:50:42,209 Wypierdolić się z powrotem do naszego kraju. 639 00:50:46,113 --> 00:50:50,585 (płacze) I w ogóle tych dobrych ludzi 640 00:50:53,588 --> 00:50:56,591 po prostu próbują znaleźć miejsce, które można nazwać domem. 641 00:51:10,772 --> 00:51:15,409 Mój mąż był rolnikiem. 642 00:51:19,479 --> 00:51:21,448 To był jego amerykański sen. 643 00:51:37,297 --> 00:51:40,167 (Yan robi wydech) 644 00:51:41,636 --> 00:51:46,306 (mówi w języku obcym) 645 00:51:46,373 --> 00:51:51,012 (mówi w języku obcym) 646 00:51:51,079 --> 00:51:55,282 (mówi w języku obcym) 647 00:52:05,059 --> 00:52:06,728 - Będę czuwać. 648 00:52:08,696 --> 00:52:09,764 Idź odpocząć. 649 00:52:29,017 --> 00:52:33,186 (muzyka w wolnym tempie, trzymająca w napięciu) 650 00:52:35,322 --> 00:52:38,325 (skrzypienie drzwi) 651 00:52:41,129 --> 00:52:45,465 (muzyka trzymająca w napięciu w średnim tempie) 652 00:52:50,303 --> 00:52:53,306 (złowieszcza muzyka) 653 00:52:59,179 --> 00:53:03,483 (gadający głos) (skrzypienie drewna) 654 00:53:03,551 --> 00:53:04,919 (muzyka trzymająca w napięciu) 655 00:53:04,986 --> 00:53:07,187 (odgłos topora) 656 00:53:07,254 --> 00:53:10,024 - Mamy towarzystwo. - Pospiesz się. 657 00:53:10,091 --> 00:53:11,626 - Kto to, kurwa, jest? 658 00:53:11,693 --> 00:53:12,560 - [Claire] John. 659 00:53:12,627 --> 00:53:14,696 - Mamo, co tu robisz? 660 00:53:15,362 --> 00:53:16,864 - Załaduj je tutaj. 661 00:53:16,931 --> 00:53:18,132 (Claire jęczy) 662 00:53:18,198 --> 00:53:19,867 - Mam to pod kontrolą. 663 00:53:19,934 --> 00:53:22,036 - To teraz moja sprawa, synu. 664 00:53:22,103 --> 00:53:24,371 - Nie chcę żadnej części twoje pieprzone gówno voodoo. 665 00:53:24,438 --> 00:53:25,840 - [Dee] Opuść tylną klapę. 666 00:53:25,907 --> 00:53:28,843 (Claire jęczy) 667 00:53:29,544 --> 00:53:30,845 - Spadam stąd. 668 00:53:30,912 --> 00:53:32,747 Tylko upewnij się są dobrzy i martwi. 669 00:53:33,715 --> 00:53:36,249 - Ona wciąż oddycha. - Jan. 670 00:53:36,316 --> 00:53:39,787 (ryk silnika ciężarówki) 671 00:53:41,989 --> 00:53:44,659 (krakanie wrony) 672 00:53:49,396 --> 00:53:52,867 (ryk silnika ciężarówki) 673 00:53:52,934 --> 00:53:54,702 (kliknięcie drzwi ciężarówki) 674 00:53:54,769 --> 00:53:56,236 - Daj mi to. 675 00:53:57,437 --> 00:54:00,575 No dalej, wyciągnij go. 676 00:54:00,641 --> 00:54:02,543 - Chodź tu. - Jan. 677 00:54:02,610 --> 00:54:07,882 - Zamknij się, kurwa. - Pospiesz się. 678 00:54:08,415 --> 00:54:09,382 Przyprowadź ją tutaj. 679 00:54:14,789 --> 00:54:15,957 (Ma gada) 680 00:54:16,023 --> 00:54:17,457 - Jan. 681 00:54:17,525 --> 00:54:19,426 - Wydobądź go. 682 00:54:19,493 --> 00:54:20,828 Z ciężarówki. 683 00:54:22,930 --> 00:54:23,865 - [Mam] Chodź. 684 00:54:26,534 --> 00:54:27,902 Musimy ruszyć dalej. 685 00:54:29,670 --> 00:54:30,605 Pospiesz się. 686 00:54:31,739 --> 00:54:32,540 Podaj to. 687 00:54:32,607 --> 00:54:33,541 Podaj to. 688 00:54:37,477 --> 00:54:40,681 (wokal kobiety) 689 00:54:50,258 --> 00:54:51,391 Pospiesz się. 690 00:54:52,927 --> 00:54:54,361 - [Dee] Chodźmy. 691 00:54:54,427 --> 00:54:55,563 - Już czas. 692 00:55:03,403 --> 00:55:04,672 (trzaskanie drzwiami ciężarówki) 693 00:55:04,739 --> 00:55:06,607 - [Dee] Co to kurwa jest? 694 00:55:06,674 --> 00:55:08,375 - [Ma] Dobra, wyjdźmy. 695 00:55:08,441 --> 00:55:09,977 (muzyka trzymająca w napięciu) 696 00:55:10,044 --> 00:55:13,047 (gadający głos) 697 00:55:17,819 --> 00:55:19,086 (krakanie wron) 698 00:55:19,153 --> 00:55:21,956 (złowieszcza muzyka) 699 00:55:27,028 --> 00:55:32,499 (wiejący wiatr) (zgniatanie cieczy) 700 00:55:33,034 --> 00:55:33,835 - [Claire] John. 701 00:55:38,005 --> 00:55:39,006 Jan, Jan. 702 00:55:41,242 --> 00:55:43,144 (muzyka trzymająca w napięciu) 703 00:55:43,211 --> 00:55:44,344 Jan. 704 00:55:46,013 --> 00:55:47,648 Jan. 705 00:55:47,715 --> 00:55:48,649 Jan. 706 00:55:49,784 --> 00:55:51,484 (ekran szepcze) (ponura muzyka) 707 00:55:51,552 --> 00:55:56,824 (obrót narzędzia) (świergot ptaków) 708 00:55:59,026 --> 00:56:01,529 (Yan wzdycha) 709 00:56:04,565 --> 00:56:07,635 (brzęk metalu) 710 00:56:17,245 --> 00:56:18,312 (kliknięcie drzwi) (wiejący wiatr) 711 00:56:18,378 --> 00:56:21,414 (brzęk metalu) 712 00:56:30,091 --> 00:56:31,359 (obrót narzędzia) 713 00:56:31,424 --> 00:56:34,095 (Yan dyszy) 714 00:56:43,537 --> 00:56:44,471 (dzwonek dzwoni) (klik szafki) 715 00:56:44,538 --> 00:56:47,742 (rozmowa grupowa) 716 00:56:53,413 --> 00:56:54,215 (dudnienie ciała) 717 00:56:54,282 --> 00:56:55,383 - Hej! 718 00:56:55,448 --> 00:56:56,918 Do cholery, to twój problem? 719 00:56:58,786 --> 00:57:00,121 - Jesteś moim problemem. 720 00:57:02,089 --> 00:57:04,358 (dudnienie ciała) 721 00:57:04,457 --> 00:57:05,826 - Hej, rozłącz się! 722 00:57:05,893 --> 00:57:06,894 Niszczyć! 723 00:57:08,763 --> 00:57:10,131 - Pieprzone zwierzę! 724 00:57:10,197 --> 00:57:12,600 - [Nauczyciel] Wy dwoje teraz gabinet dyrektora. 725 00:57:14,268 --> 00:57:17,470 (ponura muzyka) 726 00:57:17,538 --> 00:57:20,473 (dysza Fallon) 727 00:57:28,249 --> 00:57:29,850 (muzyka trzymająca w napięciu) (ciężki oddech) 728 00:57:29,917 --> 00:57:35,189 (wokal kobiety) (ponura muzyka) 729 00:57:40,594 --> 00:57:43,431 (dysza Fallon) 730 00:57:43,496 --> 00:57:46,701 (wokal kobiety) 731 00:57:57,712 --> 00:58:00,781 (muzyka dramatyczna) 732 00:58:00,848 --> 00:58:06,120 (dysza Fallon) (ponura muzyka) 733 00:58:15,129 --> 00:58:18,966 (wiejący wiatr) (łomotanie siekiery) 734 00:58:19,033 --> 00:58:21,769 (krakanie wron) 735 00:58:29,543 --> 00:58:31,045 - [Fallon] Co się z tobą stało? 736 00:58:31,779 --> 00:58:32,847 - Wdałem się w bójkę. 737 00:58:32,913 --> 00:58:34,181 - [Fallon] O czym? 738 00:58:34,248 --> 00:58:36,717 (odgłos topora) 739 00:58:37,351 --> 00:58:38,285 - O dziewczynie. 740 00:58:40,187 --> 00:58:41,288 (Fallon wzdycha) 741 00:58:41,355 --> 00:58:42,490 (odgłos topora) (pęknięcia drewna) 742 00:58:42,556 --> 00:58:43,991 Nie zrozumiałbyś. 743 00:58:46,527 --> 00:58:49,230 Jak mogłeś zrozumieć jak to jest? 744 00:58:51,065 --> 00:58:53,067 Gdziekolwiek pójdę w tym miejscu, 745 00:58:53,134 --> 00:58:57,004 Widzę, że patrzą oczami mnie, patrząc na mnie z góry. 746 00:58:59,006 --> 00:59:00,908 Nikt z was tego nie czuje. 747 00:59:01,909 --> 00:59:03,744 Nie jesteście outsiderami. 748 00:59:03,811 --> 00:59:06,614 (odgłos topora) (pęknięcia drewna) 749 00:59:06,680 --> 00:59:08,182 Jasne, że kurwa walczę. 750 00:59:08,849 --> 00:59:10,084 Co jeszcze zrobię? 751 00:59:10,151 --> 00:59:11,085 Pozwolić im wygrać? 752 00:59:12,887 --> 00:59:14,321 - To też minie. 753 00:59:16,457 --> 00:59:18,092 - Co to do cholery znaczy? 754 00:59:21,395 --> 00:59:22,863 - Wszystko się zmienia. 755 00:59:24,098 --> 00:59:26,467 Pytanie, które musisz zadać zadaj sobie pytanie 756 00:59:26,535 --> 00:59:30,571 kiedy nadejdą zmiany, jak to ogarniesz? 757 01:00:01,402 --> 01:00:03,971 (Reynolds płacze) 758 01:00:15,616 --> 01:00:18,752 (dudnienie silnika) 759 01:00:31,265 --> 01:00:32,666 - Kto to, kurwa, jest? 760 01:00:33,801 --> 01:00:35,903 Znalazła już nowego mężczyznę? 761 01:00:39,574 --> 01:00:40,374 (dzwonienie gry) (rozmowa grupowa) 762 01:00:40,441 --> 01:00:42,309 (dudnienie piłek) 763 01:00:42,376 --> 01:00:44,178 Chcesz mi powiedzieć dlaczego nie wspomniałeś 764 01:00:44,245 --> 01:00:46,780 żona Chińczyka ma pieprzony gość w domu. 765 01:00:46,847 --> 01:00:47,915 - Nikogo nie widziałem, Joe. 766 01:00:47,982 --> 01:00:49,350 - Nie okłamuj mnie, kurwa! 767 01:00:49,416 --> 01:00:51,919 - No cóż, on, on, on był tylko jakimś włóczęgą, 768 01:00:51,986 --> 01:00:54,288 jakiś włóczęga, dobra? 769 01:00:54,355 --> 01:00:56,924 Zbił mnie z tropu i wtedy byłem głupi 770 01:00:56,991 --> 01:00:58,593 i nie chciałem ci tego mówić. 771 01:00:58,659 --> 01:01:01,028 - Nie sądziłeś, że już to zrobiłem wiedziałem, że jesteś głupi. 772 01:01:01,095 --> 01:01:02,930 - [Dee] Cóż, przykro mi, Joe. 773 01:01:04,431 --> 01:01:06,333 - Ona nie wygląda ona nigdzie nie idzie. 774 01:01:06,400 --> 01:01:08,869 A ja tego kurwa chcę robaczkowa suko stąd. 775 01:01:08,936 --> 01:01:10,771 - W porządku, cóż Zrobię to dobrze. 776 01:01:10,838 --> 01:01:12,173 Kiedy tam wrócę, Wrócę tam. 777 01:01:12,239 --> 01:01:13,874 - Chcę, żebyś się pieprzył miej trochę szacunku 778 01:01:13,941 --> 01:01:16,310 i przestań grać w bilard jak pierdolony dupek 779 01:01:16,377 --> 01:01:19,847 podczas gdy moja dobra matka jest położył się w salonie. 780 01:01:19,914 --> 01:01:21,282 (dudnienie kija) 781 01:01:21,348 --> 01:01:22,416 Sam to naprawię! 782 01:01:22,483 --> 01:01:23,984 (trzaskanie drzwiami) 783 01:01:24,051 --> 01:01:24,985 - Bóg. 784 01:01:27,121 --> 01:01:32,393 (krakanie wrony) (szelest pościeli) 785 01:01:32,927 --> 01:01:35,362 (złowieszcza muzyka) 786 01:01:38,499 --> 01:01:41,368 (brud marszczy się) 787 01:01:47,741 --> 01:01:50,110 (muzyka trzymająca w napięciu) 788 01:01:50,177 --> 01:01:52,379 (uderzenie pięścią) 789 01:01:52,446 --> 01:01:55,249 (walenie pięścią) 790 01:01:57,384 --> 01:01:58,852 (uderzenie pięścią) 791 01:01:58,919 --> 01:02:00,955 (zgrzyt zębów) 792 01:02:01,021 --> 01:02:05,025 (muzyka o powolnym tempie) 793 01:02:08,530 --> 01:02:11,432 (ekran szepcze) 794 01:02:12,733 --> 01:02:14,603 (ekran szepcze) (złowieszcza muzyka) 795 01:02:14,669 --> 01:02:17,972 (ciężki oddech) 796 01:02:18,038 --> 01:02:21,242 (zgniatanie cieczy) 797 01:02:23,511 --> 01:02:25,346 (szum cieczy) 798 01:02:25,412 --> 01:02:27,815 (szelest wody) 799 01:02:27,881 --> 01:02:29,250 (muzyka dramatyczna) 800 01:02:29,316 --> 01:02:32,386 (złowieszcza muzyka) (zgrzytanie zębami) 801 01:02:32,453 --> 01:02:34,288 (zgniatanie cieczy) 802 01:02:34,355 --> 01:02:37,424 (muzyka trzymająca w napięciu) 803 01:02:38,693 --> 01:02:41,161 (złowieszcza muzyka) (Fallon jęczy) 804 01:02:41,228 --> 01:02:46,500 (gadający głos) (bicie serca) 805 01:02:58,345 --> 01:03:01,282 (zgniatanie mięsa) 806 01:03:02,016 --> 01:03:05,152 (zgrzytanie zębami) 807 01:03:14,261 --> 01:03:15,597 (świst na ekranie) (krakanie wron) 808 01:03:15,664 --> 01:03:20,401 (szmer rzeki) (dysza Fallon) 809 01:03:25,406 --> 01:03:29,343 (ćwierkanie owadów) (złowieszcza muzyka) 810 01:03:29,410 --> 01:03:30,878 (pękające patyki) 811 01:03:30,944 --> 01:03:34,081 (skrzeczenie jastrzębia) 812 01:03:38,720 --> 01:03:39,920 - [Mam] Joe. 813 01:03:50,030 --> 01:03:51,800 (skrzeczenie jastrzębia) (Reynolds ma wymioty) 814 01:03:51,865 --> 01:03:55,135 (zgniatanie owadów) 815 01:03:57,071 --> 01:04:00,207 (skrzeczenie jastrzębia) 816 01:04:13,788 --> 01:04:15,590 Podejdź tu, Joe. 817 01:04:19,159 --> 01:04:22,296 (skrzeczenie jastrzębia) 818 01:04:26,333 --> 01:04:27,868 (ponura muzyka) 819 01:04:27,935 --> 01:04:28,737 - Daj mi drinka. 820 01:04:28,803 --> 01:04:31,405 (pozytywna muzyka) 821 01:04:31,472 --> 01:04:33,775 - Co się kurwa stało do szyi, Joe? 822 01:04:33,842 --> 01:04:35,442 - Co? - Twój kark. 823 01:04:35,510 --> 01:04:38,245 (dzwonienie gry) 824 01:04:39,714 --> 01:04:40,648 - Skurwielu. 825 01:04:41,816 --> 01:04:42,950 - Kto to zrobił? 826 01:04:44,084 --> 01:04:45,486 - Ten facet z farmy suk. 827 01:04:45,553 --> 01:04:48,122 - Nie widziałem go wcześniej. 828 01:04:49,356 --> 01:04:52,126 On, on mi kazał powiem Ci coś. 829 01:04:52,192 --> 01:04:54,361 Kazał mi ci to powiedzieć, 830 01:04:54,428 --> 01:04:57,131 ten mundur nie znaczy gówno tutaj. 831 01:04:58,198 --> 01:04:59,634 Myślę, że mówił o moim mundurze, 832 01:04:59,701 --> 01:05:01,101 ale on dalej się pieprzył- 833 01:05:01,168 --> 01:05:02,837 - Mogę się pieprzyć? pić w moim własnym barze? 834 01:05:02,903 --> 01:05:04,037 - Przepraszam pana. 835 01:05:08,643 --> 01:05:10,144 (Reynolds pluje) 836 01:05:10,210 --> 01:05:11,746 - Co to za gówno? 837 01:05:11,813 --> 01:05:13,046 - Jak zwykle, proszę pana. 838 01:05:14,014 --> 01:05:15,784 - Cóż, otwórz kolejną butelkę. 839 01:05:15,850 --> 01:05:18,919 (ponura muzyka) 840 01:05:21,856 --> 01:05:24,592 (krakanie wron) 841 01:05:29,463 --> 01:05:32,199 (krakanie wron) 842 01:05:39,072 --> 01:05:40,941 (kliknięcie drzwi) 843 01:05:41,008 --> 01:05:46,280 (świergot ptaków) (Jesienny kaszel) 844 01:05:48,015 --> 01:05:49,349 - Co się stało? 845 01:05:49,416 --> 01:05:51,452 Czy to krew na twojej twarzy? 846 01:05:51,519 --> 01:05:52,453 (złowieszcza muzyka) 847 01:05:52,520 --> 01:05:55,456 (bicie serca) (tykanie zegara) 848 01:05:55,523 --> 01:05:56,457 - Czuję. 849 01:06:01,228 --> 01:06:06,500 (kliknięcie drzwi) (muzyka dramatyczna) 850 01:06:14,509 --> 01:06:17,612 (liście szeleszczą) (złowieszcza muzyka) 851 01:06:17,679 --> 01:06:19,012 (sowa gruchanie) 852 01:06:19,079 --> 01:06:22,216 (skrzeczenie jastrzębia) 853 01:06:25,587 --> 01:06:31,058 (trzepotanie skrzydłami) (dzwoni dzwon kościelny) 854 01:06:33,460 --> 01:06:36,196 - Moja mama, mamo, 855 01:06:37,966 --> 01:06:39,601 nie wierzyła w niebo. 856 01:06:41,368 --> 01:06:44,304 Zawsze mówiła, że ​​to tzw Pomysł wymyślony przez bogatych ludzi 857 01:06:44,371 --> 01:06:46,473 aby utrzymać biednych ludzi na ich miejscu. 858 01:06:47,942 --> 01:06:52,446 Ale mama w coś wierzyła inaczej w tym kraju. 859 01:06:54,949 --> 01:06:56,951 I był czas kiedy ta wiara 860 01:06:57,017 --> 01:07:00,354 kiedy jej wiara była uzasadniona. 861 01:07:01,956 --> 01:07:04,157 Czas, kiedy to kraj był świetny. 862 01:07:05,560 --> 01:07:10,430 Kiedy to miasto, kiedy to wszystko miasta były prawdziwymi społecznościami, 863 01:07:13,267 --> 01:07:15,168 ale już tak nie jest. 864 01:07:16,671 --> 01:07:18,673 System jest zepsuty. 865 01:07:19,774 --> 01:07:23,377 Dostają się obcy co chcą za darmo. 866 01:07:24,679 --> 01:07:29,449 I ludzie tacy jak ja, którzy należy tutaj, nie przejmuj się. 867 01:07:30,384 --> 01:07:32,554 Nasze fabryki są zamykane 868 01:07:33,855 --> 01:07:36,290 i nikt nie może zrobić nie żyją już z rolnictwa 869 01:07:36,356 --> 01:07:38,191 bo pola obumierają. 870 01:07:39,326 --> 01:07:42,396 To tak, jakby ziemia była skończona odwrócił się do nas plecami. 871 01:07:43,196 --> 01:07:44,398 A wiesz dlaczego? 872 01:07:45,332 --> 01:07:48,268 Nie jesteśmy godni tej ziemi. 873 01:07:48,335 --> 01:07:50,772 Nie jesteś godny tej ziemi. 874 01:07:51,973 --> 01:07:54,207 (rozmowa grupowa) 875 01:07:54,274 --> 01:07:56,476 Mężczyźni jak mój ojciec, 876 01:07:58,245 --> 01:08:00,615 stworzyli ten kraj w coś. 877 01:08:00,682 --> 01:08:04,586 Uprawiali tę ziemię i tę ziemię mieli we krwi 878 01:08:05,720 --> 01:08:07,555 i tak by zrobili bronił tej ziemi 879 01:08:07,622 --> 01:08:11,191 aż do ostatniej kropli krwi kapało z ich żył. 880 01:08:12,359 --> 01:08:15,697 To byli dobrzy ludzie, dobrzy ludzie, silni mężczyźni, 881 01:08:18,465 --> 01:08:20,267 ale już ich tu nie ma. 882 01:08:21,335 --> 01:08:22,737 Podobnie jak mama. 883 01:08:26,574 --> 01:08:31,846 I zostajemy z niczym ale obcy i strach. 884 01:08:37,518 --> 01:08:42,790 To jest jak, to jest jak my zostało otrute i skażone. 885 01:08:44,424 --> 01:08:49,097 Dlatego mama taka się stała wyprano mózg w tej kwestii Bzdury w Czerwonym płaszczu. 886 01:08:49,162 --> 01:08:53,166 I to jest nonsens, Mama! (dysząc) 887 01:08:56,671 --> 01:08:59,306 (Reynolds kaszle) (rozmowa grupowa) 888 01:08:59,373 --> 01:09:02,242 (Reynolds dyszy) 889 01:09:10,350 --> 01:09:12,185 Mama przestała chodzić do kościoła, 890 01:09:13,487 --> 01:09:15,657 zwłaszcza po moim ojciec odebrał sobie życie. 891 01:09:17,157 --> 01:09:18,726 Ale znała tę książkę. 892 01:09:23,363 --> 01:09:27,635 Wybaw mnie i ocal mnie z rąk najeźdźców 893 01:09:27,702 --> 01:09:29,971 których usta są pełne kłamstw, 894 01:09:30,038 --> 01:09:33,373 którego prawe ręce są podstępne, 895 01:09:34,441 --> 01:09:36,209 potem nasi synowie w młodości 896 01:09:36,276 --> 01:09:38,378 będzie dobrze pielęgnowane rośliny. 897 01:09:38,445 --> 01:09:41,115 I nasze córki będą jak filary 898 01:09:41,181 --> 01:09:44,719 rzeźbione, aby ozdobić pałac. 899 01:09:44,786 --> 01:09:48,089 Nasze stodoły zostaną wypełnione z każdym rodzajem świadczenia. 900 01:09:48,156 --> 01:09:49,289 Nasz, 901 01:09:53,260 --> 01:09:57,565 nasze, nasze owce będą się rozmnażać przez tysiące na naszych polach. 902 01:09:57,632 --> 01:10:00,668 Nasze woły będą ciągnąć ładunki. 903 01:10:01,736 --> 01:10:03,871 Nie będzie przebijanie ścian, 904 01:10:03,938 --> 01:10:05,305 żadnego pójścia do niewoli. 905 01:10:05,372 --> 01:10:08,676 Żadnego krzyku rozpaczy na naszych ulicach. 906 01:10:13,548 --> 01:10:16,951 Błogosławieni ludzie u których jest to prawdą. 907 01:10:18,418 --> 01:10:19,687 Pierdoleni mężczyźni. 908 01:10:21,155 --> 01:10:23,825 (Reynolds dyszy) 909 01:10:34,234 --> 01:10:37,905 (muzyka trzymająca w napięciu) 910 01:10:37,972 --> 01:10:39,107 (ekran szepcze) 911 01:10:39,173 --> 01:10:44,344 (tykanie zegara) (kliknięcie klawiszy) 912 01:11:15,375 --> 01:11:19,881 (kliknięcie przycisku) (łagodna muzyka) 913 01:11:19,947 --> 01:11:21,381 - Musisz wyjść. 914 01:11:21,448 --> 01:11:23,117 - Co się stało? 915 01:11:23,184 --> 01:11:27,487 - Musisz zabrać rodzinę i spakuj swoje rzeczy i wyjdź. 916 01:11:27,555 --> 01:11:28,823 - Nie wyjdziemy. 917 01:11:29,489 --> 01:11:30,625 - Zaufaj mi. 918 01:11:31,659 --> 01:11:35,596 (wiejący wiatr) (buczenie silnika autobusu) 919 01:11:35,663 --> 01:11:40,935 (sowa gruchanie) (ponura muzyka) 920 01:11:46,841 --> 01:11:49,210 - [Reporter] I lokalne organy scigania 921 01:11:49,277 --> 01:11:51,444 traktują je bardzo poważnie. 922 01:11:51,512 --> 01:11:53,281 Mamy ich zapewnienie 923 01:11:53,346 --> 01:11:55,817 że są aktywnie badać te śmierci zwierząt 924 01:11:55,883 --> 01:11:59,086 i badamy wszystko możliwe wyjaśnienia, 925 01:11:59,153 --> 01:12:03,090 współpracując z dziką przyrodą eksperci, specjaliści medycyny sądowej, 926 01:12:03,157 --> 01:12:05,927 a nawet zjawiska paranormalne śledczy na... 927 01:12:06,561 --> 01:12:08,361 (pozytywna muzyka) 928 01:12:08,428 --> 01:12:10,031 - Wynoś się stąd. 929 01:12:10,097 --> 01:12:11,032 Wy wszyscy. 930 01:12:11,866 --> 01:12:13,301 Wszyscy jesteście pieprzonymi pasożytami. 931 01:12:13,366 --> 01:12:14,869 Wypierdalaj stąd. 932 01:12:15,670 --> 01:12:17,772 Wypierdalaj stąd. 933 01:12:17,839 --> 01:12:21,742 - Hej co wszedł w ciebie, Joe? 934 01:12:21,809 --> 01:12:24,745 - Mam coś dla ciebie, Joe. 935 01:12:24,812 --> 01:12:26,747 - Idź po tego pasożyta suka i jej rodzina 936 01:12:26,814 --> 01:12:29,116 i przynieś je do fabryki. 937 01:12:31,085 --> 01:12:33,187 (skrzypienie drzwi) 938 01:12:33,254 --> 01:12:35,857 (trzaskanie drzwiami) 939 01:12:42,930 --> 01:12:44,298 (ponura muzyka) 940 01:12:44,364 --> 01:12:45,365 - Podniesiemy cię. 941 01:12:45,432 --> 01:12:47,500 Dobra dziewczynka, w porządku. 942 01:12:50,304 --> 01:12:51,371 - Dokąd idziemy, mamusiu? 943 01:12:51,438 --> 01:12:54,208 - Ruszamy na przygodę. 944 01:12:54,275 --> 01:12:55,343 - Kiedy Edward wraca? 945 01:12:55,408 --> 01:12:56,944 - Wkrótce. 946 01:12:57,011 --> 01:12:58,012 Dobrze. 947 01:12:59,213 --> 01:13:02,083 (trzaskanie drzwiami samochodu) 948 01:13:03,217 --> 01:13:06,921 (buczenie silnika autobusu) 949 01:13:06,988 --> 01:13:09,891 (klikanie drzwiami) 950 01:13:09,957 --> 01:13:12,560 (trzaskanie drzwiami) 951 01:13:22,435 --> 01:13:25,438 (złowieszcza muzyka) 952 01:13:40,121 --> 01:13:41,055 - Edwardzie! 953 01:13:43,124 --> 01:13:44,058 Edwarda. 954 01:13:45,492 --> 01:13:47,695 Przychodzą po ciebie. 955 01:13:49,030 --> 01:13:52,300 (muzyka trzymająca w napięciu) 956 01:13:52,366 --> 01:13:57,638 (dudnienie ciała) (oboje chrząkają) 957 01:13:58,372 --> 01:13:59,407 (Edward krzyczy) 958 01:13:59,472 --> 01:14:00,741 Zatrzymywać się! 959 01:14:00,808 --> 01:14:02,276 (Marek chrząka) (uderzenie pięścią) 960 01:14:02,343 --> 01:14:03,476 Zatrzymywać się! 961 01:14:05,513 --> 01:14:08,516 (walenie pięścią) 962 01:14:13,354 --> 01:14:14,487 NIE! 963 01:14:14,555 --> 01:14:15,323 (odgłos noża) (Rachel jęczy) 964 01:14:15,389 --> 01:14:18,059 (złowieszcza muzyka) 965 01:14:23,097 --> 01:14:25,967 (ponura muzyka) 966 01:14:27,201 --> 01:14:28,970 (dudnienie ciała) 967 01:14:29,036 --> 01:14:31,906 (Edward dyszy) 968 01:14:36,210 --> 01:14:39,213 (trzaskanie drzwiami) 969 01:14:39,280 --> 01:14:42,316 (trzaskanie drzwiami samochodu) 970 01:14:42,383 --> 01:14:45,119 - Edward powinien już być w domu. 971 01:14:46,253 --> 01:14:47,355 (Yan robi wydech) 972 01:14:47,421 --> 01:14:49,423 - [Edward] Hej! 973 01:14:49,489 --> 01:14:53,361 (złowieszcza muzyka) (Yan dyszy) 974 01:14:53,427 --> 01:14:56,797 (świergot ptaków) 975 01:14:56,864 --> 01:15:02,136 (wiejący wiatr) (Rachel dyszy) 976 01:15:19,620 --> 01:15:21,555 - [Rachel] Pomóż mi. 977 01:15:29,430 --> 01:15:32,566 (skrzeczenie jastrzębia) 978 01:15:33,234 --> 01:15:37,905 - Nie? Nie. (płacz) 979 01:16:01,228 --> 01:16:04,533 (złowieszcza muzyka) 980 01:16:04,598 --> 01:16:05,733 (muzyka dramatyczna) 981 01:16:05,800 --> 01:16:10,938 (Fallon wstrzymuje oddech) (ponura muzyka) 982 01:16:12,740 --> 01:16:15,676 (krakanie wron) 983 01:16:42,236 --> 01:16:44,905 (Fallon chrząka) 984 01:16:48,609 --> 01:16:51,812 (wokal kobiety) 985 01:17:01,288 --> 01:17:04,291 (wokal kobiety) 986 01:17:15,604 --> 01:17:18,806 (wokal kobiety) 987 01:17:29,150 --> 01:17:31,685 (świergot ptaków) 988 01:17:31,752 --> 01:17:34,955 (wokal kobiety) 989 01:17:48,369 --> 01:17:51,372 (wokal kobiety) 990 01:17:53,340 --> 01:17:55,709 (wokal kobiety) 991 01:17:55,776 --> 01:17:58,712 (krakanie wron) 992 01:18:03,217 --> 01:18:05,953 (krakanie wron) 993 01:18:08,889 --> 01:18:12,092 (wokal kobiety) 994 01:18:14,596 --> 01:18:17,331 (wycie wiatru) 995 01:18:20,067 --> 01:18:23,704 (muzyka trzymająca w napięciu) 996 01:18:23,771 --> 01:18:29,043 (ponura muzyka) (wiejący wiatr) 997 01:18:33,881 --> 01:18:36,951 (świergot ptaków) 998 01:18:38,953 --> 01:18:42,089 (skrzeczenie jastrzębia) 999 01:18:43,490 --> 01:18:46,260 (brzęk klawiszy) 1000 01:18:47,394 --> 01:18:49,163 (kliknięcie blokady) 1001 01:18:49,230 --> 01:18:50,632 (pozytywna muzyka) 1002 01:18:50,699 --> 01:18:53,801 (kliknięcie drzwi samochodu) 1003 01:18:56,804 --> 01:19:01,875 - Niech to szlag. (mruczy) 1004 01:19:04,478 --> 01:19:05,412 (złowieszcza muzyka) 1005 01:19:05,479 --> 01:19:07,147 - Gdzie jest Reynolds? 1006 01:19:08,683 --> 01:19:10,017 - Jest w środku. 1007 01:19:11,151 --> 01:19:13,420 I coś jest z nim nie tak. 1008 01:19:14,221 --> 01:19:17,258 On nie ma racji w głowie. 1009 01:19:17,324 --> 01:19:18,826 (Dee się śmieje) 1010 01:19:18,892 --> 01:19:20,327 (odgłos pistoletu) 1011 01:19:20,394 --> 01:19:23,130 (pozytywna muzyka) 1012 01:19:26,668 --> 01:19:27,468 (złowieszcza muzyka) 1013 01:19:27,535 --> 01:19:30,204 (mężczyzna kaszle) 1014 01:19:30,271 --> 01:19:35,543 (zgniatanie mięsa) (mężczyzna chrząka) 1015 01:19:38,412 --> 01:19:39,346 - Pomóż mi. 1016 01:19:43,718 --> 01:19:46,987 (muzyka trzymająca w napięciu) 1017 01:19:50,924 --> 01:19:52,661 (dzwonienie gry) 1018 01:19:52,727 --> 01:19:55,530 (złowieszcza muzyka) 1019 01:20:01,935 --> 01:20:05,205 (muzyka trzymająca w napięciu) 1020 01:20:10,978 --> 01:20:12,580 (Dee chrząka) (metalowe dudnienie) 1021 01:20:12,647 --> 01:20:15,449 (złowieszcza muzyka) 1022 01:20:17,051 --> 01:20:17,985 (Dee dysząc) 1023 01:20:18,052 --> 01:20:21,055 (dudnienie ciała) 1024 01:20:22,423 --> 01:20:23,792 (zgniatanie mięsa) 1025 01:20:23,857 --> 01:20:25,192 - Powiedz mi, gdzie on jest. 1026 01:20:30,532 --> 01:20:31,398 (zgniatanie mięsa) 1027 01:20:31,465 --> 01:20:33,467 (Dee jęczy) 1028 01:20:33,535 --> 01:20:37,838 - Zabrał rodzinę do fabryki. 1029 01:20:38,573 --> 01:20:40,675 (Dee chrząka) 1030 01:20:40,742 --> 01:20:43,877 (zgniatanie mięsa) 1031 01:20:44,746 --> 01:20:46,581 Wiem kim jesteś... (jęczy) 1032 01:20:46,648 --> 01:20:50,317 (zgniatanie mięsa) 1033 01:20:50,384 --> 01:20:53,253 (szybkie tempo, trzymająca w napięciu muzyka) 1034 01:20:53,320 --> 01:20:55,255 (pęknięcie kości) (dudnienie ciała) 1035 01:20:55,322 --> 01:20:58,192 (łomotanie noża) 1036 01:20:59,594 --> 01:21:01,028 - (chrząka) Pieprz się! 1037 01:21:01,095 --> 01:21:03,997 (złowieszcza muzyka) (Reynolds dyszy) 1038 01:21:04,064 --> 01:21:06,867 (Yan płacze) 1039 01:21:08,235 --> 01:21:09,870 Co z wami, ludzie? 1040 01:21:09,937 --> 01:21:11,740 Powinieneś bądź cholernie mądry, 1041 01:21:11,806 --> 01:21:13,440 ale jesteś kurewsko głupi. 1042 01:21:13,508 --> 01:21:17,277 Mówiłem ci, żebyś odszedł tak jak ja powiedziałaś swojemu mężowi, żeby wyszedł. 1043 01:21:18,879 --> 01:21:23,283 Nie jesteś mile widziany Tutaj! (dysząc) 1044 01:21:29,490 --> 01:21:30,558 (Yan płacze) 1045 01:21:30,625 --> 01:21:33,193 - Musisz biec, musisz biec. 1046 01:21:33,260 --> 01:21:34,596 (muzyka trzymająca w napięciu) 1047 01:21:34,662 --> 01:21:36,063 (Reynolds chrząka) (uderzenie łokciem) 1048 01:21:36,130 --> 01:21:37,498 (dudnienie ciała) (Edward jęczy) 1049 01:21:37,565 --> 01:21:38,700 Uruchomić! 1050 01:21:38,767 --> 01:21:40,535 (złowieszcza muzyka) 1051 01:21:40,602 --> 01:21:42,670 - [Reynolds] Get tu twoja dupa! 1052 01:21:42,737 --> 01:21:44,304 (Emily jęczy) 1053 01:21:44,371 --> 01:21:45,906 - Cii, ciii, ciii. 1054 01:21:54,682 --> 01:21:55,949 Jesteś w porządku. 1055 01:21:58,385 --> 01:22:00,522 - [Reynolds] Wracaj tutaj! 1056 01:22:05,092 --> 01:22:08,897 (kliknięcie drzwi) (metal skrzypi) 1057 01:22:08,962 --> 01:22:10,164 - Cii, ciii. 1058 01:22:10,230 --> 01:22:11,231 Chodź tutaj, chodź tutaj. 1059 01:22:11,298 --> 01:22:12,166 Dobra. 1060 01:22:12,232 --> 01:22:14,602 Założysz to. 1061 01:22:14,669 --> 01:22:16,170 - Boję się, mamusiu. 1062 01:22:16,236 --> 01:22:18,907 Czy potwór nas zabije? 1063 01:22:18,972 --> 01:22:20,775 - Potwory nie zabije nas. 1064 01:22:20,842 --> 01:22:22,242 Będziesz tu bezpieczny, dobrze? 1065 01:22:22,309 --> 01:22:24,378 Po prostu bądź naprawdę cicho. 1066 01:22:26,648 --> 01:22:27,649 Kocham cię. 1067 01:22:38,091 --> 01:22:39,928 (trzaskanie drzwiami) 1068 01:22:40,027 --> 01:22:40,929 (Yan płacze) 1069 01:22:40,994 --> 01:22:44,164 (muzyka trzymająca w napięciu) 1070 01:22:52,941 --> 01:22:54,141 - Schodzić! 1071 01:22:56,109 --> 01:22:57,912 Wyjdź! 1072 01:22:57,978 --> 01:23:00,047 Albo wypatroszę twojego chłopca! 1073 01:23:02,015 --> 01:23:05,252 - Odejdź od mojego syna. (płacz) 1074 01:23:09,156 --> 01:23:11,325 - Twój syn zabił moje jedyne dziecko. 1075 01:23:14,529 --> 01:23:15,964 (tupot stóp) (Edward jęczy) 1076 01:23:16,029 --> 01:23:18,031 (dudnienie ciała) 1077 01:23:18,098 --> 01:23:19,299 Zanim cię zabiję, 1078 01:23:20,635 --> 01:23:22,503 będziesz patrzeć, jak rozrywam twoją matkę na kawałki. 1079 01:23:25,138 --> 01:23:28,141 (złowieszcza muzyka) 1080 01:23:32,680 --> 01:23:33,681 Znam Cię. 1081 01:23:34,883 --> 01:23:36,283 Zabiliśmy cię. 1082 01:23:39,854 --> 01:23:41,054 Znam Cię. 1083 01:23:46,460 --> 01:23:47,461 (Yan krzyczy) (Reynolds chrząka) 1084 01:23:47,529 --> 01:23:48,830 (odgłos noża) 1085 01:23:48,897 --> 01:23:51,599 (Reynolds jęczy) 1086 01:23:56,303 --> 01:23:58,606 (odgłos noża) 1087 01:23:58,673 --> 01:24:00,340 - Możemy teraz odpocząć. 1088 01:24:01,074 --> 01:24:03,678 (Reynolds jęczy) 1089 01:24:05,914 --> 01:24:07,214 (dudnienie ciała) 1090 01:24:07,281 --> 01:24:10,350 (Yan jęczy) 1091 01:24:12,754 --> 01:24:15,489 (Reynolds jęczy) 1092 01:24:16,925 --> 01:24:17,825 (Reynolds jęczy) 1093 01:24:17,892 --> 01:24:20,494 (Yan płacze) 1094 01:24:23,330 --> 01:24:26,266 (Reynolds jęczy) 1095 01:24:34,909 --> 01:24:37,645 (Reynolds jęczy) 1096 01:24:42,316 --> 01:24:45,185 (kliknięcie drzwi) 1097 01:24:48,088 --> 01:24:49,624 - [Edward] Czekaj. 1098 01:24:51,224 --> 01:24:54,161 (Reynolds jęczy) 1099 01:25:03,503 --> 01:25:07,174 (buczenie silnika ciężarówki) 1100 01:25:12,446 --> 01:25:17,719 (muzyka trzymająca w napięciu) (Reynolds jęczy) 1101 01:25:27,461 --> 01:25:30,364 (Reynolds jęczy) 1102 01:25:33,133 --> 01:25:36,136 (złowieszcza muzyka) 1103 01:25:50,417 --> 01:25:53,420 (kliknięcie drzwi ciężarówki) 1104 01:25:53,487 --> 01:25:56,423 (Reynolds jęczy) 1105 01:26:01,996 --> 01:26:04,699 (Reynolds jęczy) 1106 01:26:06,199 --> 01:26:09,403 (trzaskanie drzwiami ciężarówki) 1107 01:26:12,472 --> 01:26:15,409 (Reynolds jęczy) 1108 01:26:16,978 --> 01:26:18,146 (rozpryski cieczy) 1109 01:26:18,211 --> 01:26:20,280 - [Reynolds] Nie, nie tutaj. 1110 01:26:21,015 --> 01:26:22,482 Nie tutaj. 1111 01:26:22,550 --> 01:26:23,483 Nie? Nie. 1112 01:26:25,953 --> 01:26:26,954 Nie, proszę. 1113 01:26:32,927 --> 01:26:35,663 (Reynolds jęczy) 1114 01:26:41,869 --> 01:26:46,741 (lżejsze kliknięcie) (Reynolds dyszy) 1115 01:26:46,808 --> 01:26:49,209 (ryk ognia) 1116 01:26:49,276 --> 01:26:51,946 (Reynolds dyszy) 1117 01:26:58,953 --> 01:27:01,956 (gadający głos) 1118 01:27:05,392 --> 01:27:08,596 (wokal kobiety) 1119 01:27:12,399 --> 01:27:14,401 (trzaskanie ognia) 1120 01:27:14,468 --> 01:27:17,672 (gadający głos) 1121 01:27:20,942 --> 01:27:23,811 (trzaskanie ognia) 1122 01:27:25,747 --> 01:27:27,280 - [Claire] John. 1123 01:27:29,016 --> 01:27:32,019 (gadający głos) 1124 01:27:37,125 --> 01:27:40,327 (gadający głos) 1125 01:27:56,343 --> 01:27:59,547 (wokal kobiety) 1126 01:28:16,864 --> 01:28:19,600 (wycie wiatru) 1127 01:28:21,969 --> 01:28:23,004 (wiejący wiatr) 1128 01:28:23,070 --> 01:28:25,673 (sowa gruchanie) 1129 01:28:33,281 --> 01:28:36,349 (ponura muzyka) 1130 01:29:02,043 --> 01:29:04,846 (złowieszcza muzyka) 1131 01:29:06,981 --> 01:29:09,851 (ponura muzyka) 1132 01:29:12,419 --> 01:29:15,488 (szmer rzeki) 1133 01:29:24,899 --> 01:29:27,768 (bicie serca) 1134 01:29:27,835 --> 01:29:30,638 (parskanie jelenia) 1135 01:31:25,219 --> 01:31:28,488 (muzyka melancholijna) 1136 01:31:47,208 --> 01:31:50,211 (wokal kobiety) 1137 01:31:59,220 --> 01:32:02,223 (wokal kobiety) 1138 01:32:07,328 --> 01:32:10,531 (wokal kobiety) 1139 01:32:13,801 --> 01:32:17,004 (wokal kobiety) 1140 01:32:25,146 --> 01:32:28,015 (ponura muzyka) 1141 01:32:29,784 --> 01:32:32,987 (wokal kobiety) 1142 01:32:46,300 --> 01:32:49,303 (wokal kobiety) 1143 01:32:51,739 --> 01:32:54,942 (wokal kobiety) 1144 01:33:01,482 --> 01:33:04,652 (wokal kobiety) 1145 01:33:19,400 --> 01:33:22,203 (złowieszcza muzyka) 76537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.