All language subtitles for Sunrise.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264 (SDH)-pl
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,335 --> 00:00:04,606
(muzyka trzymająca w napięciu)
2
00:00:09,644 --> 00:00:12,479
(muzyka dramatyczna)
3
00:00:22,489 --> 00:00:25,359
(szlifowanie kamienia)
4
00:00:27,127 --> 00:00:29,162
(graficzne szumy)
5
00:00:29,229 --> 00:00:32,232
(złowieszcza muzyka)
6
00:00:33,100 --> 00:00:37,037
(delikatna, trzymająca w napięciu muzyka)
7
00:00:46,146 --> 00:00:49,149
(złowieszcza muzyka)
8
00:01:03,163 --> 00:01:06,166
(złowieszcza muzyka)
9
00:01:30,558 --> 00:01:32,359
(świergot ptaków)
10
00:01:32,426 --> 00:01:35,563
(dmuchanie ubrań)
11
00:01:36,965 --> 00:01:40,068
(muzyka dramatyczna)
12
00:01:40,133 --> 00:01:45,405
(ponura muzyka)
(wokal kobiety)
13
00:01:49,109 --> 00:01:51,846
(wiejący wiatr)
14
00:02:11,766 --> 00:02:14,769
(wokal kobiety)
15
00:02:15,937 --> 00:02:18,806
(stukanie deszczu)
16
00:02:24,979 --> 00:02:27,782
(złowieszcza muzyka)
17
00:02:32,120 --> 00:02:35,322
(gadający głos)
18
00:02:45,733 --> 00:02:47,802
(gadający głos)
19
00:02:47,869 --> 00:02:50,805
(skrzeczenie jastrzębia)
20
00:02:58,746 --> 00:03:02,182
(gadający głos)
21
00:03:02,249 --> 00:03:05,385
(zgrzytanie zębami)
22
00:03:10,658 --> 00:03:13,528
(muzyka dramatyczna)
23
00:03:20,802 --> 00:03:25,205
- Krew, nie krew
zmysł fizyczny.
24
00:03:26,306 --> 00:03:28,976
mówię o
krew jak u krewnych,
25
00:03:29,043 --> 00:03:32,312
swój własny rodzaj, swój własny lud,
26
00:03:32,379 --> 00:03:34,515
kim jesteś, czym jesteś.
27
00:03:36,951 --> 00:03:38,653
Myślę, że to ważne.
28
00:03:41,522 --> 00:03:43,558
Patrzysz na dzisiejszy świat,
29
00:03:44,692 --> 00:03:46,460
wskazujesz palcem
gdziekolwiek na mapie
30
00:03:46,527 --> 00:03:47,862
gdzie są kłopoty.
31
00:03:49,163 --> 00:03:51,498
I wkrótce to zobaczę
kłopoty są powodowane przez ludzi
32
00:03:51,566 --> 00:03:53,768
będąc tam, gdzie oni
nie powinno tak być.
33
00:03:55,002 --> 00:03:57,605
Tak było od
Mojżesz chodził po ziemi
34
00:03:58,906 --> 00:04:03,511
i żydowscy chłopcy i dżokeje na wielbłądach
sobie do gardeł,
35
00:04:03,578 --> 00:04:05,012
i nadal przy tym są.
36
00:04:06,013 --> 00:04:08,248
Ta sama historia w całej historii.
37
00:04:09,282 --> 00:04:10,283
(uderzenie gałki)
(rozpryski wody)
38
00:04:10,350 --> 00:04:11,819
Ludzie się nie mieszają.
39
00:04:12,687 --> 00:04:16,323
Rasy, wyznania, kolory, cokolwiek.
40
00:04:20,027 --> 00:04:22,395
Tak zwany wielki tygiel.
41
00:04:22,462 --> 00:04:24,665
Nazywam to wielkim garnkiem gówna.
42
00:04:25,967 --> 00:04:27,635
To jak olej i woda.
43
00:04:28,770 --> 00:04:30,605
A jeśli ludzie tego nie robią
obudź się z tym wkrótce,
44
00:04:30,671 --> 00:04:33,406
ludzkość skończy
będąc rasą Mongołów.
45
00:04:36,644 --> 00:04:41,916
Ty, mój przyjacielu, jesteś bardzo
zaradny, bardzo pracowity.
46
00:04:42,449 --> 00:04:44,786
(lżejsze kliknięcia)
47
00:04:46,120 --> 00:04:48,656
Widzę cię na tych polach
pracując od rana do wieczora.
48
00:04:49,991 --> 00:04:52,492
Niektórzy z tych leniwych drani
tutaj, należy zwrócić uwagę.
49
00:04:53,795 --> 00:04:57,632
Ale nie o to chodzi, prawda?
50
00:04:57,698 --> 00:05:02,970
Chodzi o krew i o ciebie
po prostu nie jest to nasza krew.
51
00:05:08,876 --> 00:05:11,478
Co mówię
jest całkiem proste.
52
00:05:12,580 --> 00:05:13,915
Czy świat nie byłby taki
o wiele lepsze miejsce
53
00:05:13,981 --> 00:05:15,583
gdyby ludzie po prostu zostali
gdzie oni byli
54
00:05:15,650 --> 00:05:17,417
i opiekowali się swoimi?
55
00:05:22,023 --> 00:05:23,925
- Panie Reynolds, I
przyszedł tu dziś wieczorem-
56
00:05:23,991 --> 00:05:25,425
- Przyszedłeś tu dziś wieczorem
57
00:05:25,492 --> 00:05:29,063
ponieważ jesteś spokojem
kochający rozsądnego mężczyznę,
58
00:05:30,531 --> 00:05:34,434
ale nie mamy pokoju
kochać rozsądnych ludzi.
59
00:05:36,403 --> 00:05:39,974
- To nowy akt dla
ziemia, na której kucasz.
60
00:05:41,374 --> 00:05:42,844
A to jest długopis.
61
00:05:42,910 --> 00:05:44,612
Pewnie, że mądry
Chińczykiem jesteś,
62
00:05:44,679 --> 00:05:48,115
możesz poćwiczyć
co to znaczy.
63
00:05:48,182 --> 00:05:49,917
- Bank mówi, tak długo
kiedy dokonuję płatności-
64
00:05:49,984 --> 00:05:52,153
- Nieważne
co mówi bank.
65
00:05:52,220 --> 00:05:54,956
Liczy się to, że Twoje
rodzina będzie o wiele bezpieczniejsza
66
00:05:55,022 --> 00:05:56,123
po tym jak to podpiszesz.
67
00:05:58,092 --> 00:06:00,061
- Panowie, proszę.
68
00:06:01,162 --> 00:06:03,631
Myślę, że to jest najlepsze
wyszedł na inny raz.
69
00:06:05,166 --> 00:06:06,100
Dobranoc.
70
00:06:07,702 --> 00:06:09,436
(muzyka trzymająca w napięciu)
71
00:06:09,503 --> 00:06:10,872
(tłuczenie szkła)
(Pan Loi jęczy)
72
00:06:10,938 --> 00:06:12,372
- Nie odwracaj się
kurwa, zwróć się do mnie!
73
00:06:12,439 --> 00:06:15,576
(Pan Loi dyszy)
74
00:06:21,716 --> 00:06:23,918
- Nadal oddycha.
75
00:06:25,485 --> 00:06:27,255
(odgłos noża)
(Pan Loi jęczy)
76
00:06:27,321 --> 00:06:28,990
- Nie, nie jest!
77
00:06:29,056 --> 00:06:32,293
(brzęk noża)
78
00:06:32,360 --> 00:06:35,428
(ponura muzyka)
79
00:06:37,798 --> 00:06:41,468
(buczenie silnika ciężarówki)
80
00:06:46,406 --> 00:06:49,010
(brama zatrzaskuje się)
81
00:06:51,012 --> 00:06:54,081
(kliknięcie drzwi ciężarówki)
82
00:06:55,016 --> 00:06:58,019
(trzaskanie drzwiami ciężarówki)
83
00:07:22,643 --> 00:07:25,780
(skrzeczenie jastrzębia)
84
00:07:42,863 --> 00:07:44,432
- [Danny] Dzień dobry.
85
00:07:44,497 --> 00:07:47,101
Jestem Danny G i to jest
wiadomości z lokalnego radia.
86
00:07:47,168 --> 00:07:48,803
Nasz dzisiejszy najważniejszy artykuł,
87
00:07:48,869 --> 00:07:51,471
serię makabrycznych i
niewyjaśniona śmierć zwierząt
88
00:07:51,539 --> 00:07:53,307
wstrząsnęło tutejszą społecznością.
89
00:07:53,374 --> 00:07:54,742
W ciągu ostatnich kilku tygodni,
90
00:07:54,809 --> 00:07:56,644
rosnąca liczba
lokalnych mieszkańców
91
00:07:56,711 --> 00:07:59,347
zgłosili odkrycie
martwe ciała
92
00:07:59,413 --> 00:08:01,082
różnych zwierząt.
93
00:08:01,148 --> 00:08:04,719
Wzmianka o Czerwonym Płaszczu ma
krążyły wśród mieszkańców,
94
00:08:04,785 --> 00:08:07,121
wywołując strach i spekulacje.
95
00:08:07,188 --> 00:08:11,125
Czerwony Płaszcz to postać z
legendy miejskie w okolicy.
96
00:08:17,598 --> 00:08:19,233
(gadanie w radiu)
(kliknięcie drzwi)
97
00:08:19,300 --> 00:08:23,337
Fakt, że trwają,
powoduje wzrost...
98
00:08:23,404 --> 00:08:24,605
Zrozumiałe jest, że społeczność jest-
99
00:08:24,672 --> 00:08:26,374
- Hej!
- Zaniepokojony.
100
00:08:26,440 --> 00:08:31,045
(uderzenie pięścią)
(Edward jęczy)
101
00:08:31,112 --> 00:08:34,448
(Edward kaszle)
(gadanie w radiu)
102
00:08:34,515 --> 00:08:36,217
- Rachel jest poza zasięgiem.
103
00:08:37,218 --> 00:08:40,087
I widzę cię
znów na nią patrzę,
104
00:08:41,489 --> 00:08:43,057
będziemy mieć problemy.
105
00:08:47,128 --> 00:08:50,398
(Edward kaszle)
(gadanie w radiu)
106
00:08:50,464 --> 00:08:53,467
(trzask drzwiami)
107
00:08:53,534 --> 00:08:56,537
(Edward jęczy)
108
00:09:00,207 --> 00:09:05,679
(świergot ptaków)
(muzyka melancholijna)
109
00:09:28,803 --> 00:09:34,075
(łagodna muzyka)
(tykanie zegara)
110
00:09:40,815 --> 00:09:43,150
(kliknięcie drzwi)
111
00:09:43,217 --> 00:09:45,820
(trzaskanie drzwiami)
112
00:09:51,158 --> 00:09:52,527
- Co się stało?
113
00:09:52,593 --> 00:09:53,727
- Nic.
114
00:09:55,329 --> 00:09:56,263
- Edwarda.
115
00:10:06,508 --> 00:10:08,342
(kliknięcie drzwi)
116
00:10:08,409 --> 00:10:10,978
(trzaskanie drzwiami)
117
00:10:17,718 --> 00:10:22,990
(wiejący wiatr)
(ponura muzyka)
118
00:10:26,561 --> 00:10:29,163
(sowa gruchanie)
119
00:10:31,065 --> 00:10:36,337
(złowieszcza muzyka)
(krakanie wron)
120
00:10:42,309 --> 00:10:45,045
(dysza Fallon)
121
00:10:47,348 --> 00:10:50,417
(muzyka trzymająca w napięciu)
122
00:10:51,852 --> 00:10:57,091
(ponura muzyka)
(Fallon jęczy)
123
00:11:03,197 --> 00:11:06,000
(złowieszcza muzyka)
124
00:11:12,607 --> 00:11:15,209
(sowa gruchanie)
125
00:11:32,393 --> 00:11:35,129
(wiejący wiatr)
126
00:11:44,705 --> 00:11:47,875
(skamlenie psa)
127
00:11:47,942 --> 00:11:50,945
(złowieszcza muzyka)
128
00:11:57,751 --> 00:12:00,421
(skamlenie psa)
129
00:12:06,661 --> 00:12:09,730
(dzwoni dzwonek)
130
00:12:10,632 --> 00:12:13,867
(dysza Fallon)
131
00:12:13,934 --> 00:12:14,735
(trzaskanie drzwiami)
132
00:12:14,802 --> 00:12:17,805
(złowieszcza muzyka)
133
00:12:18,707 --> 00:12:21,576
(lżejsze kliknięcie)
134
00:12:21,643 --> 00:12:22,577
- Chodź, stary.
135
00:12:22,644 --> 00:12:25,112
Po prostu trzymaj go stabilnie.
136
00:12:25,179 --> 00:12:26,113
Pośpiesz się.
137
00:12:26,914 --> 00:12:28,249
Pospiesz się, stary.
138
00:12:28,315 --> 00:12:30,251
(wiejący wiatr)
(lżejsze kliknięcie)
139
00:12:30,317 --> 00:12:31,653
- Kurwa.
140
00:12:31,720 --> 00:12:32,820
- Chodź, kurwa
Zapal to, Dee.
141
00:12:32,886 --> 00:12:34,221
- Próbuję.
142
00:12:34,288 --> 00:12:35,022
(szczekanie psa)
143
00:12:35,089 --> 00:12:36,757
(tłuczenie szkła)
144
00:12:36,824 --> 00:12:37,692
O cholera.
145
00:12:37,758 --> 00:12:38,892
Idź idź.
146
00:12:39,960 --> 00:12:41,095
- Kto tam?
147
00:12:44,265 --> 00:12:45,266
Sammy, ciii.
148
00:12:51,305 --> 00:12:53,974
(skamlenie psa)
149
00:12:55,376 --> 00:12:56,310
wyd.
150
00:12:59,013 --> 00:13:01,882
(szczekanie psa)
151
00:13:08,690 --> 00:13:13,927
(szczekanie psa)
(brzęk łańcucha)
152
00:13:20,467 --> 00:13:21,402
Schodzić.
153
00:13:25,873 --> 00:13:28,309
Powiedziałem wyjdź.
154
00:13:28,375 --> 00:13:31,045
(szczekanie psa)
155
00:13:41,723 --> 00:13:43,725
(muzyka trzymająca w napięciu)
156
00:13:43,792 --> 00:13:45,492
(odgłos łopaty)
(ponura muzyka)
157
00:13:45,560 --> 00:13:47,928
(dudnienie ciała)
158
00:13:47,995 --> 00:13:51,332
(Yan dyszy)
159
00:13:51,398 --> 00:13:52,567
(pies dyszy)
160
00:13:52,634 --> 00:13:55,302
(skamlenie psa)
161
00:14:06,781 --> 00:14:08,849
Pomóż mi zdjąć jego płaszcz.
162
00:14:08,916 --> 00:14:11,919
(Edward kaszle)
163
00:14:14,088 --> 00:14:15,155
Podnieś go.
164
00:14:15,222 --> 00:14:17,257
Chodź, raz, dwa, trzy.
165
00:14:17,324 --> 00:14:19,893
(Yan chrząka)
166
00:14:23,798 --> 00:14:24,932
Jest z nim w porządku.
167
00:14:26,467 --> 00:14:28,001
Nic mu nie jest, OK?
168
00:14:29,103 --> 00:14:30,304
Ok dobrze.
169
00:14:38,847 --> 00:14:40,948
- Po co go tu przywieźliśmy?
170
00:14:41,014 --> 00:14:42,983
To znaczy, co jeśli
on jest Czerwonym Płaszczem
171
00:14:44,017 --> 00:14:45,386
lub jeden z Reynoldsa
koledzy, albo...
172
00:14:46,086 --> 00:14:49,123
(ponura muzyka)
173
00:14:49,990 --> 00:14:51,458
Nie możemy wezwać policji.
174
00:14:52,794 --> 00:14:54,228
Więc co robimy, mamo?
175
00:14:57,297 --> 00:14:58,232
Mama!
176
00:15:00,602 --> 00:15:02,837
Wiesz, nie możemy ufać
kogokolwiek tutaj.
177
00:15:02,903 --> 00:15:04,138
Wiesz to.
178
00:15:09,943 --> 00:15:11,646
- Ogrzejmy go.
179
00:15:11,713 --> 00:15:13,046
Zapewnij mu wygodę.
180
00:15:14,415 --> 00:15:17,084
Jak tylko wróci
nogi, wyciągamy go.
181
00:15:18,853 --> 00:15:19,987
Dobra?
182
00:15:21,488 --> 00:15:24,024
(Edward wzdycha)
183
00:15:24,091 --> 00:15:27,094
(złowieszcza muzyka)
184
00:15:29,163 --> 00:15:32,032
(dysza Fallon)
185
00:15:32,099 --> 00:15:35,369
(muzyka trzymająca w napięciu)
186
00:15:36,470 --> 00:15:37,471
(wokal kobiety)
(ponura muzyka)
187
00:15:37,539 --> 00:15:38,740
(świergot ptaków)
188
00:15:38,807 --> 00:15:41,543
(dysza Fallon)
189
00:15:42,811 --> 00:15:44,111
(liście szeleszczą)
190
00:15:44,178 --> 00:15:47,314
(ciężki oddech)
191
00:15:48,115 --> 00:15:50,785
(wokal kobiety)
192
00:15:50,852 --> 00:15:53,987
(ciężki oddech)
193
00:15:55,623 --> 00:15:59,126
(ciężki oddech)
(kapiąca ciecz)
194
00:15:59,193 --> 00:16:00,562
- [Mężczyzna] Złap ją za stopy!
195
00:16:00,628 --> 00:16:05,299
(wokal kobiety)
(dysza Fallon)
196
00:16:08,302 --> 00:16:09,102
(wiejący wiatr)
(ponura muzyka)
197
00:16:09,169 --> 00:16:12,105
(krakanie wron)
198
00:16:15,844 --> 00:16:18,646
(parskanie jelenia)
199
00:16:23,751 --> 00:16:27,020
(gdakanie kurczaków)
200
00:16:32,794 --> 00:16:35,597
(tykanie zegara)
201
00:16:40,735 --> 00:16:43,538
(Emily nuci)
202
00:16:50,979 --> 00:16:52,379
- Otwórz proszę.
203
00:16:55,884 --> 00:16:57,017
Bardzo dobry.
204
00:17:05,894 --> 00:17:07,662
To twoje lekarstwo.
205
00:17:07,729 --> 00:17:09,096
Upewnij się, że to weźmiesz.
206
00:17:09,162 --> 00:17:11,465
A ty nie
pozwolono wstać z łóżka.
207
00:17:13,001 --> 00:17:14,536
- Emily, chodź tutaj.
208
00:17:16,004 --> 00:17:17,805
- Mamo, przestraszyłaś mnie.
209
00:17:17,872 --> 00:17:19,273
On jest chory.
210
00:17:19,339 --> 00:17:22,276
- Wiem, ale pamiętaj
powiedzieliśmy o nieznajomych.
211
00:17:22,342 --> 00:17:24,177
- Przepraszam, mamusiu.
212
00:17:24,244 --> 00:17:26,113
Otworzył oczy.
213
00:17:27,549 --> 00:17:28,282
- Dobra.
214
00:17:28,348 --> 00:17:29,416
Idź się pobawić w swoim pokoju.
215
00:17:40,662 --> 00:17:42,462
(trzaskanie drzwiami)
(brzęk klawiszy)
216
00:17:42,530 --> 00:17:47,769
(złowieszcza muzyka)
(kliknięcie blokady)
217
00:17:48,636 --> 00:17:51,839
(dzwonek)
(ponura muzyka)
218
00:17:51,906 --> 00:17:53,641
Emilia. Gotowy?
219
00:17:53,708 --> 00:17:55,944
(Yan gada)
220
00:17:56,010 --> 00:17:57,077
(trzaskanie drzwiami)
221
00:17:57,144 --> 00:17:58,211
Spóźnię się do szkoły.
222
00:17:58,278 --> 00:17:59,514
Chodź, chodź, chodź.
223
00:17:59,581 --> 00:18:00,515
Dobra dziewczynka.
224
00:18:01,716 --> 00:18:04,652
(kliknięcie drzwi samochodu)
225
00:18:06,153 --> 00:18:07,055
(trzaskanie drzwiami samochodu)
226
00:18:07,120 --> 00:18:08,056
(zwiększenie obrotów silnika samochodu)
227
00:18:08,121 --> 00:18:11,191
(buczenie silnika samochodu)
228
00:18:24,038 --> 00:18:29,309
(skrzypienie drewna)
(dysza Fallon)
229
00:19:07,115 --> 00:19:10,384
(muzyka trzymająca w napięciu)
230
00:19:18,993 --> 00:19:20,327
(brzęk klawiszy)
231
00:19:20,394 --> 00:19:23,330
(kliknięcia klawiszy)
232
00:19:23,397 --> 00:19:26,266
(kliknięcie drzwi)
233
00:19:58,099 --> 00:19:59,266
- Potrzebuję krwi.
234
00:19:59,332 --> 00:20:02,269
(dysza Fallon)
235
00:20:07,274 --> 00:20:12,547
Daj mi krew. (dysząc)
236
00:20:15,950 --> 00:20:17,417
(trzaskanie drzwiami)
237
00:20:17,484 --> 00:20:20,420
(krakanie wron)
238
00:20:31,699 --> 00:20:33,568
- [Scott] Witamy w
Tajemnica północno-zachodnia,
239
00:20:33,634 --> 00:20:35,770
Twoje źródło
wszystko dziwne
240
00:20:35,837 --> 00:20:38,873
i enigmatyczny w
Północno-zachodni Pacyfik.
241
00:20:38,940 --> 00:20:40,340
Jestem Scott.
242
00:20:40,407 --> 00:20:42,043
A dzisiaj nurkujemy
głęboko w świat
243
00:20:42,110 --> 00:20:45,445
miejskich mitów i legend
które od dawna zachwycają
244
00:20:45,513 --> 00:20:48,850
wyobraźnia
to miejskie stworzenie.
245
00:20:48,916 --> 00:20:49,984
Dobra robota chłopaki.
246
00:20:50,051 --> 00:20:51,686
- [Yan] Czy masz jakiś Tylenol?
247
00:20:53,154 --> 00:20:54,622
- Mam naproksen.
248
00:20:55,656 --> 00:20:57,558
To jest najsilniejsze
rzecz, którą noszę.
249
00:20:59,259 --> 00:21:02,295
(kliknięcie drzwi)
(Dźwięki dzwonków)
250
00:21:02,362 --> 00:21:03,430
(trzaskanie drzwiami)
251
00:21:03,497 --> 00:21:04,966
- Nie czuje się pani dobrze, pani Loi.
252
00:21:06,768 --> 00:21:08,202
Znam lekarza
kto może cię zaczepić
253
00:21:08,268 --> 00:21:09,971
z odrobiną Oxy, jeśli potrzebujesz.
254
00:21:10,037 --> 00:21:11,105
To dobra rzecz.
255
00:21:11,172 --> 00:21:13,007
Spraw, aby wszystkie Twoje problemy odeszły w niepamięć.
256
00:21:13,074 --> 00:21:14,942
Jak tam wisi chłopaki?
257
00:21:15,009 --> 00:21:15,943
- Ach.
258
00:21:17,578 --> 00:21:19,714
- Rzuć trochę cukierków
tam też jestem, Sam,
259
00:21:20,380 --> 00:21:21,616
dla małej dziewczynki.
260
00:21:22,415 --> 00:21:23,718
Chłopiec też, jeśli chce.
261
00:21:27,555 --> 00:21:30,024
Nie widziałem cię w okolicy
ostatnio często w mieście.
262
00:21:30,091 --> 00:21:33,728
Oczywiście rozumiem
wszystko się dzieje.
263
00:21:34,394 --> 00:21:35,797
Szkoda tego wszystkiego.
264
00:21:36,831 --> 00:21:37,732
- Wstyd?
265
00:21:39,534 --> 00:21:42,036
- Twój mąż biegnie
na ciebie w ten sposób.
266
00:21:42,103 --> 00:21:44,572
Słyszałem, że to się zdarza
dużo z wami, ludzie.
267
00:21:44,639 --> 00:21:47,842
Żadnego prawdziwego poczucia
rodzina czy lojalność.
268
00:21:48,943 --> 00:21:51,478
Oczywiście, mówiąc
to, stary Don tutaj,
269
00:21:52,345 --> 00:21:54,048
gdy jego żona zachorowała,
270
00:21:54,115 --> 00:21:56,316
pocieszył się w
ramiona wdowy Anderson
271
00:21:56,383 --> 00:21:57,985
na wzgórzach.
272
00:21:58,052 --> 00:21:59,921
Patrząc na niego, nie zrobiłbyś tego
myślę, że miał to w sobie,
273
00:21:59,987 --> 00:22:02,023
ale z pewnością je miał
w niej kilka razy w tygodniu.
274
00:22:02,089 --> 00:22:04,424
(Reynolds się śmieje)
275
00:22:04,491 --> 00:22:06,093
Na szczęście wszystko
to gonienie
276
00:22:06,160 --> 00:22:08,896
po zatrzymaniu się wdowy,
kiedy żona Dona wyzdrowiała.
277
00:22:09,997 --> 00:22:12,365
Czego nie robi żona Dona
wiem, że jej nie skrzywdzi.
278
00:22:13,534 --> 00:22:14,836
Czyż nie tak, Vinny?
279
00:22:16,003 --> 00:22:17,238
Jak się ma twój siostrzeniec?
280
00:22:17,305 --> 00:22:18,739
Znasz siostrzeńca Vinny'ego?
281
00:22:19,640 --> 00:22:21,108
Zajmuje się sprzedażą oleju napędowego rolniczego.
282
00:22:22,543 --> 00:22:24,712
Robi to tanio
relację ze swojego gospodarstwa.
283
00:22:24,779 --> 00:22:26,581
Potem poszedł i
zawrócił swoją cysternę
284
00:22:26,647 --> 00:22:28,381
do jeżdżącej stacji benzynowej.
285
00:22:28,448 --> 00:22:30,718
Sprzedaje w dobrych cenach
z tego co słyszę.
286
00:22:32,053 --> 00:22:33,554
Człowiek musi zarabiać na życie.
287
00:22:34,655 --> 00:22:37,124
Niech będzie bez grzechu
rzuć pierwszy kamień.
288
00:22:38,192 --> 00:22:41,028
I oczywiście, że istnieje
Sam, panie Johnson.
289
00:22:41,095 --> 00:22:42,129
Lubił grać w karty.
290
00:22:42,196 --> 00:22:43,496
- Wystarczy.
291
00:22:51,072 --> 00:22:54,175
- Maluję tylko obraz
więc Azjata rozumie.
292
00:22:54,242 --> 00:22:58,378
Widzi pani, pani Loi, to miasto
to jest jak pajęcza sieć.
293
00:22:59,247 --> 00:23:01,381
Życie każdego
wszystko ze sobą powiązane.
294
00:23:01,448 --> 00:23:02,850
Nici są naprawdę mocne.
295
00:23:02,917 --> 00:23:04,886
Jestem pewien, że jest tak samo
w, wsi
296
00:23:04,952 --> 00:23:06,320
czy cokolwiek to jest
skąd pochodziłeś.
297
00:23:06,419 --> 00:23:08,455
- Przyjechałem z miasta,
298
00:23:08,522 --> 00:23:10,658
- [Reynolds] No cóż, miasto.
299
00:23:10,725 --> 00:23:14,195
- Miasto z
muzea i teatry
300
00:23:14,262 --> 00:23:16,564
oraz szkoły i uniwersytety.
301
00:23:17,698 --> 00:23:20,568
Miasto, które postanowiliśmy opuścić
z tyłu i teraz jestem tutaj.
302
00:23:21,269 --> 00:23:23,638
- Tak, jesteś sam.
303
00:23:26,439 --> 00:23:27,608
- Jesteś żałosny.
304
00:23:28,609 --> 00:23:30,745
Nie boję się ciebie.
305
00:23:36,751 --> 00:23:38,619
- Podniecają ich.
306
00:23:43,391 --> 00:23:45,993
(trzaskanie drzwiami)
307
00:23:47,427 --> 00:23:48,729
Nie szanujesz mnie
znowu tak,
308
00:23:48,796 --> 00:23:50,698
Obetnę twoje
pieprzone gardło.
309
00:23:51,632 --> 00:23:56,003
(złowieszcza muzyka)
(świergot ptaków)
310
00:23:56,070 --> 00:23:59,006
(skrzeczenie jastrzębia)
311
00:24:00,675 --> 00:24:03,744
(brzęczą narzędzia)
312
00:24:06,681 --> 00:24:09,850
(zobaczyłem brzęczenie)
313
00:24:09,917 --> 00:24:15,189
(rozmowa grupowa)
(stukanie kroków)
314
00:24:20,928 --> 00:24:23,664
Co się kurwa stało
u Chińczyka?
315
00:24:26,233 --> 00:24:27,768
- Butelka, Joe.
316
00:24:29,103 --> 00:24:31,038
Zaczął ten pieprzony pies
robiąc wszelkiego rodzaju zamieszanie.
317
00:24:31,105 --> 00:24:32,039
- Pies, co?
318
00:24:32,840 --> 00:24:34,675
Brzmi jak niebezpieczne zwierzę.
319
00:24:35,743 --> 00:24:38,012
Ktoś powinien zgłosić
to na policję.
320
00:24:43,284 --> 00:24:44,218
- Hej, Rach.
321
00:24:45,519 --> 00:24:46,721
- Co chcesz?
322
00:24:48,022 --> 00:24:50,191
- Jaki masz problem?
- Zabieraj ode mnie ręce.
323
00:24:56,964 --> 00:24:58,498
- Zobaczę
Twoja babcia.
324
00:24:58,566 --> 00:24:59,834
Zobacz, jak sobie radzi.
325
00:25:04,438 --> 00:25:07,508
(ponura muzyka)
326
00:25:08,709 --> 00:25:10,144
Wiesz, kiedy byłem w twoim wieku,
327
00:25:10,211 --> 00:25:12,880
Uczyłam się, jak to zrobić
obsługiwać żelazko do znakowania.
328
00:25:15,750 --> 00:25:17,752
- Co Ty
masz na myśli, panie Reynolds?
329
00:25:19,020 --> 00:25:21,655
- Mam na myśli ból
mojego płonącego ciała.
330
00:25:24,091 --> 00:25:26,227
To coś nie
człowiek nigdy nie zapomina.
331
00:25:30,998 --> 00:25:33,801
(brzęk klawiszy)
332
00:25:42,710 --> 00:25:45,746
(ponura muzyka)
333
00:25:55,723 --> 00:25:58,859
(skrzeczenie jastrzębia)
334
00:26:01,629 --> 00:26:04,298
(skamlenie psa)
335
00:26:06,267 --> 00:26:07,234
(kliknięcie drzwi)
336
00:26:07,301 --> 00:26:09,236
- Nie śmiej się z tego.
337
00:26:09,303 --> 00:26:10,438
Zostawać.
338
00:26:10,505 --> 00:26:12,273
(dysza Fallon)
339
00:26:12,339 --> 00:26:14,608
Upewnij się, że to weźmiesz.
340
00:26:14,675 --> 00:26:16,010
Tutaj lepiej.
341
00:26:16,710 --> 00:26:19,613
(dysza Fallon)
342
00:26:25,486 --> 00:26:26,287
(złowieszcza muzyka)
(bicie serca)
343
00:26:26,353 --> 00:26:29,090
(dysza Fallon)
344
00:26:38,132 --> 00:26:38,732
Śmierdzisz.
345
00:26:38,799 --> 00:26:40,634
Potrzebujesz kąpieli.
346
00:26:40,701 --> 00:26:42,269
- Ja robię.
- Tak.
347
00:26:43,737 --> 00:26:45,339
Cześć, Edwardzie.
348
00:26:46,874 --> 00:26:51,178
- Pielęgniarka była tu po prostu
upewniając się, że wszystko ze mną w porządku.
349
00:26:55,282 --> 00:26:58,085
Pojedzie po mnie
coś, czego potrzebuję, ok?
350
00:27:01,021 --> 00:27:02,990
Potrzebuję cię, żebyś dostał
mnie świeża krew.
351
00:27:04,191 --> 00:27:05,126
- Co?
352
00:27:07,661 --> 00:27:09,130
- Słyszałeś mnie.
353
00:27:10,197 --> 00:27:11,132
- Jak?
354
00:27:13,434 --> 00:27:15,136
- To jest farma, prawda?
355
00:27:15,202 --> 00:27:16,137
- Mhm.
356
00:27:19,240 --> 00:27:21,242
- Więc myślę, że tak
rozwiązać.
357
00:27:23,844 --> 00:27:25,412
- Tylko jeśli ona pójdzie ze mną.
358
00:27:27,481 --> 00:27:29,783
- Chcesz zostać i
opiekuj się mną, prawda?
359
00:27:29,850 --> 00:27:30,784
- Jasne.
360
00:27:30,851 --> 00:27:32,686
To moje wakacje.
361
00:27:32,753 --> 00:27:34,321
- [Fallon] Wakacje?
362
00:27:34,388 --> 00:27:37,057
- Nie, to nie w porządku.
363
00:27:37,124 --> 00:27:38,058
Powołanie.
364
00:27:38,692 --> 00:27:39,894
- Powołanie.
365
00:27:40,995 --> 00:27:43,731
Ale dlaczego tego nie zrobisz
sprawdź mnie jeszcze raz?
366
00:27:44,465 --> 00:27:45,399
Ach.
367
00:27:46,333 --> 00:27:49,203
(bicie serca)
368
00:27:56,210 --> 00:28:01,682
(złowieszcza muzyka)
(gdakanie kurczaków)
369
00:28:20,935 --> 00:28:26,207
(pisk kurczaka)
(muzyka dramatyczna)
370
00:28:27,074 --> 00:28:31,345
(skrzypienie drewna)
(ponura muzyka)
371
00:28:34,415 --> 00:28:37,218
(Emily nuci)
372
00:28:45,359 --> 00:28:48,128
(skrzypienie drewna)
373
00:28:48,195 --> 00:28:50,998
(Emily nuci)
374
00:28:54,835 --> 00:29:00,107
(dysza Fallon)
(złowieszcza muzyka)
375
00:29:11,218 --> 00:29:14,088
(muzyka dramatyczna)
376
00:29:15,990 --> 00:29:19,260
(muzyka trzymająca w napięciu)
377
00:29:29,236 --> 00:29:34,509
(kapiąca krew)
(złowieszcza muzyka)
378
00:29:35,409 --> 00:29:38,412
(zgniatanie cieczy)
379
00:29:42,783 --> 00:29:45,520
(dysza Fallon)
380
00:29:46,588 --> 00:29:48,188
(Fallon siorba)
381
00:29:48,255 --> 00:29:51,925
(szybkie tempo, trzymająca w napięciu muzyka)
382
00:29:51,992 --> 00:29:53,827
(pękanie kości)
383
00:29:53,894 --> 00:29:54,795
(wysoki ton)
384
00:29:54,862 --> 00:29:55,929
(krakanie wron)
385
00:29:55,996 --> 00:29:57,364
(błyskawica pęka)
386
00:29:57,431 --> 00:29:58,932
(złowieszcza muzyka)
(zgniatanie cieczy)
387
00:29:58,999 --> 00:30:01,670
(dysza Fallon)
388
00:30:01,736 --> 00:30:03,837
- Czy jesteś Czerwonym Płaszczem?
389
00:30:03,904 --> 00:30:06,840
(dysza Fallon)
390
00:30:12,946 --> 00:30:14,582
(ponura muzyka)
391
00:30:14,649 --> 00:30:15,449
(ćwierkanie owadów)
392
00:30:15,517 --> 00:30:17,418
(pohukiwanie sowy)
393
00:30:17,484 --> 00:30:20,120
(krakanie wrony)
394
00:30:21,889 --> 00:30:26,360
(brzęczenie prądu)
(pozytywna muzyka)
395
00:30:26,427 --> 00:30:29,430
(rozmowa grupowa)
396
00:30:31,498 --> 00:30:34,368
(pękające kulki)
397
00:30:49,116 --> 00:30:50,417
(kapiący płyn)
(trzaskanie ognia)
398
00:30:50,484 --> 00:30:53,253
(skrzypienie drzwi)
399
00:31:02,429 --> 00:31:03,364
- Mam.
400
00:31:04,566 --> 00:31:06,900
(skrzypienie drzwi)
401
00:31:06,967 --> 00:31:09,571
(trzaskanie drzwiami)
402
00:31:18,045 --> 00:31:20,314
Dobrze się całujesz, mamo?
403
00:31:20,381 --> 00:31:21,448
- [Mam] Tak.
404
00:31:23,585 --> 00:31:25,720
- Dlaczego mi nie pozwolisz
przenieść cię do domu?
405
00:31:25,787 --> 00:31:30,190
- Nie, zrobiłem to
bar w moim życiu.
406
00:31:31,593 --> 00:31:33,260
To prawda, że tutaj umieram.
407
00:31:37,398 --> 00:31:39,233
- Jesteś zbyt uparty, żeby umrzeć.
408
00:31:45,939 --> 00:31:50,144
Mamo, lepiej trochę posprzątaj.
409
00:31:51,546 --> 00:31:54,081
Albo zaczniesz wyglądać
jedna z nich, kobiety z gór.
410
00:31:54,148 --> 00:31:56,083
Nie możemy tego mieć.
411
00:32:30,184 --> 00:32:31,586
- Zostaw mnie.
412
00:32:44,566 --> 00:32:45,767
(Reynolds bierze wdech)
413
00:32:45,834 --> 00:32:48,503
(Reynolds wzdycha)
414
00:32:51,104 --> 00:32:54,107
(kliknięcie drzwi)
415
00:32:54,174 --> 00:32:56,977
(trzaskanie drzwiami)
416
00:32:59,146 --> 00:33:02,216
(świergot ptaków)
417
00:33:07,622 --> 00:33:10,357
(łagodna muzyka)
418
00:33:24,304 --> 00:33:29,577
(muzyka trzymająca w napięciu)
(szczekanie psa)
419
00:33:32,514 --> 00:33:34,782
(Fallon chrząka)
420
00:33:34,849 --> 00:33:37,519
(szczekanie psa)
421
00:33:45,793 --> 00:33:47,160
(złowieszcza muzyka)
422
00:33:47,227 --> 00:33:50,364
(kliknięcie drzwi samochodu)
423
00:33:54,034 --> 00:33:55,904
(kliknięcie drzwi)
424
00:33:55,970 --> 00:33:57,104
(trzaskanie drzwiami samochodu)
425
00:33:57,170 --> 00:33:58,540
- Co chcesz?
426
00:33:58,606 --> 00:34:00,340
- [Dee] Twojego psa
zabijał owce.
427
00:34:00,407 --> 00:34:01,776
- Sammy jest przykuty łańcuchem
tu całą noc.
428
00:34:01,843 --> 00:34:03,243
- Nie przyszedłem tutaj
się z tobą męczyć.
429
00:34:03,310 --> 00:34:04,712
Zajmę się psem.
430
00:34:04,779 --> 00:34:05,880
- Nie zabierzesz naszego psa.
431
00:34:05,947 --> 00:34:07,247
- Wynoś się z naszej ziemi.
432
00:34:07,314 --> 00:34:08,115
(szczekanie psa)
433
00:34:08,181 --> 00:34:09,817
- Twoja ziemia.
434
00:34:09,884 --> 00:34:12,085
Twoja ziemia po drugiej stronie
pieprzonego świata, chłopcze.
435
00:34:12,152 --> 00:34:13,521
- Edwarda.
- Co?
436
00:34:13,588 --> 00:34:15,790
Chcesz wziąć
rzuć się na mnie, co?
437
00:34:15,857 --> 00:34:17,592
Nie, ty jakiś
pieprzonej cipy.
438
00:34:17,659 --> 00:34:18,826
Lubisz w ogóle cipkę?
439
00:34:18,893 --> 00:34:21,261
- Chcę, żebyś już poszedł.
440
00:34:21,328 --> 00:34:22,997
- Och, odejdę.
441
00:34:23,063 --> 00:34:25,132
Po prostu biorę
Fido tam ze mną.
442
00:34:27,535 --> 00:34:29,537
- Masz nakaz
dla tego psa?
443
00:34:30,705 --> 00:34:32,239
- Kim ty kurwa jesteś?
444
00:34:33,206 --> 00:34:34,408
Jesteś jakimś włóczęgą?
445
00:34:36,076 --> 00:34:37,545
Och, och, och.
446
00:34:37,612 --> 00:34:41,381
Och, och, czekaj,
jesteś nowym człowiekiem.
447
00:34:42,517 --> 00:34:45,920
Och, pani Loi, tak
sobie nową forsę.
448
00:34:45,987 --> 00:34:47,855
(Dee się śmieje)
449
00:34:47,922 --> 00:34:49,323
Gówno.
450
00:34:49,389 --> 00:34:51,491
- Myślę, że tak będzie najlepiej
będziesz w drodze.
451
00:34:53,427 --> 00:34:56,664
- Nie wiem, do cholery, kto
myślisz, że rozmawiasz.
452
00:34:57,599 --> 00:34:58,766
- Hej.
453
00:34:58,833 --> 00:35:00,902
- Włóż ręce do
powietrze i odwróć się.
454
00:35:00,969 --> 00:35:03,771
- Przestań, przestań, przestań, przestań!
455
00:35:04,706 --> 00:35:07,609
Prosimy prosimy.
456
00:35:10,612 --> 00:35:13,347
(klikanie pistoletu)
457
00:35:14,381 --> 00:35:16,216
- Oj, spieprzyłeś.
458
00:35:16,884 --> 00:35:18,385
Teraz spieprzyłeś.
459
00:35:18,452 --> 00:35:20,320
Jestem pieprzonym prawem!
460
00:35:21,856 --> 00:35:25,827
- Pamiętaj, ten mundur
nie mam na myśli gówna tutaj.
461
00:35:31,899 --> 00:35:34,102
(kliknięcie drzwi samochodu)
462
00:35:34,167 --> 00:35:37,170
(trzaskanie drzwiami samochodu)
463
00:35:37,237 --> 00:35:40,575
(ryk silnika samochodu)
464
00:35:50,118 --> 00:35:50,952
(pozytywna muzyka)
465
00:35:51,019 --> 00:35:52,386
(lżejsze kliknięcia)
466
00:35:52,452 --> 00:35:55,355
- Mówiłem ci, Joe,
nie było ich tam.
467
00:35:56,691 --> 00:35:59,060
- Skąd
chyba byli?
468
00:35:59,127 --> 00:36:00,795
- Może gdzieś poszli.
469
00:36:01,629 --> 00:36:03,665
- Może Czerwony Płaszcz go dopadł.
470
00:36:05,033 --> 00:36:06,166
- No to ruszamy.
471
00:36:07,267 --> 00:36:08,703
- [Mam] Nie wierzysz
w Czerwonym Płaszczu, synu?
472
00:36:08,770 --> 00:36:10,203
- Wiesz, że nie, mamo.
473
00:36:10,270 --> 00:36:14,776
- Chciałbym wierzyć, że tak
tam, w tych górach,
474
00:36:15,843 --> 00:36:19,279
Głęboko w lesie,
śmiejąc się z nas.
475
00:36:20,380 --> 00:36:21,683
- Śmiejesz się z nas?
476
00:36:22,382 --> 00:36:23,818
- Na nasze bzdury.
477
00:36:24,819 --> 00:36:27,220
Widzisz, on jest pierwotny.
478
00:36:28,089 --> 00:36:29,824
Wiesz, co oznacza pierwotny, Dee?
479
00:36:32,527 --> 00:36:33,995
- Uhm.
480
00:36:34,062 --> 00:36:37,532
- To znaczy, że wie, że istnieje
liczy się tylko jedno.
481
00:36:38,365 --> 00:36:39,399
Przetrwanie.
482
00:36:39,466 --> 00:36:40,902
- To bzdura, mamo.
483
00:36:40,968 --> 00:36:42,369
To pieprzona bzdura.
484
00:36:42,436 --> 00:36:44,237
To stworzona historia
aż do straszenia dzieci.
485
00:36:44,304 --> 00:36:46,306
Nie ma Czerwonego
Płaszcz tam.
486
00:36:46,373 --> 00:36:48,375
- Och, on tam jest, synu.
487
00:36:48,442 --> 00:36:49,677
Czekając na ciebie.
488
00:36:50,945 --> 00:36:52,479
Czekam na nas wszystkich.
489
00:36:53,447 --> 00:36:55,683
A wiesz czym się żywi?
490
00:36:55,750 --> 00:36:56,684
- Co?
491
00:36:58,686 --> 00:36:59,319
- Strach.
492
00:36:59,386 --> 00:37:02,456
(muzyka dramatyczna)
493
00:37:03,558 --> 00:37:06,894
- Więc jak to zrobić
przeżyjemy, proszę pani?
494
00:37:08,830 --> 00:37:09,764
- Karmimy go.
495
00:37:14,135 --> 00:37:16,938
(skrzypienie drzwi)
496
00:37:21,274 --> 00:37:24,011
(dysza Fallon)
497
00:37:26,714 --> 00:37:29,517
(złowieszcza muzyka)
498
00:37:34,589 --> 00:37:36,356
- Czy pijesz ludzką krew?
499
00:37:37,290 --> 00:37:38,092
- Oferujesz?
500
00:37:38,159 --> 00:37:41,028
(ponura muzyka)
501
00:37:56,844 --> 00:37:59,412
(trzaskanie drzwiami)
502
00:38:03,117 --> 00:38:06,319
(zgniatanie cieczy)
503
00:38:10,191 --> 00:38:13,460
(muzyka trzymająca w napięciu)
504
00:38:17,031 --> 00:38:18,431
- NIE!
- Zamknąć się!
505
00:38:18,498 --> 00:38:19,634
- Zostaw mnie!
- Zamknąć się!
506
00:38:19,700 --> 00:38:20,868
(Klara krzyczy)
(uderzenia w dłonie)
507
00:38:20,935 --> 00:38:21,903
Wstań z łóżka.
508
00:38:21,969 --> 00:38:23,470
- [Claire] John!
509
00:38:23,538 --> 00:38:25,173
- [Reynolds] Pociągnij
ją, złap ją za stopy!
510
00:38:25,239 --> 00:38:26,339
Chodź tu, kurwa.
511
00:38:26,406 --> 00:38:27,542
(odgłos topora)
(muzyka dramatyczna)
512
00:38:27,608 --> 00:38:32,747
(dysza Fallon)
(krakanie wron)
513
00:38:47,995 --> 00:38:49,329
(kliknięcie drzwi)
514
00:38:49,396 --> 00:38:52,533
(kapiąca ciecz)
515
00:38:57,839 --> 00:38:58,773
- Edwarda.
516
00:39:00,908 --> 00:39:01,809
Edwardzie!
517
00:39:01,876 --> 00:39:04,645
(może łomot)
(złowieszcza muzyka)
518
00:39:04,712 --> 00:39:05,378
Edwardzie!
519
00:39:05,445 --> 00:39:06,247
(kliknięcie drzwi)
520
00:39:06,314 --> 00:39:07,114
- Co?
521
00:39:07,181 --> 00:39:09,784
(Yan płacze)
522
00:39:14,421 --> 00:39:15,256
- Nie pozwól Emily tego zobaczyć.
523
00:39:15,323 --> 00:39:16,456
Iść.
524
00:39:18,059 --> 00:39:21,028
(trzaskanie drzwiami)
525
00:39:21,095 --> 00:39:25,600
Sammy'ego. (płacz)
526
00:39:44,552 --> 00:39:49,824
(lżejsze kliknięcia)
(tykanie zegara)
527
00:39:52,326 --> 00:39:55,296
(muzyka melancholijna)
528
00:39:55,363 --> 00:39:58,431
(lżejsze kliknięcia)
529
00:39:59,233 --> 00:40:02,036
(szum powietrza)
530
00:40:10,578 --> 00:40:11,512
(kliknięcie drzwi)
531
00:40:11,579 --> 00:40:12,880
- Emily jeszcze śpi.
532
00:40:15,249 --> 00:40:17,852
(trzaskanie drzwiami)
533
00:40:18,953 --> 00:40:23,024
(Yan mówi w
język obcy)
534
00:40:25,793 --> 00:40:30,463
(Yan mówi w
język obcy)
535
00:40:31,198 --> 00:40:32,800
Nie słyszy nas.
536
00:40:35,603 --> 00:40:40,074
(Yan mówi w
język obcy)
537
00:40:42,076 --> 00:40:43,544
(Yan mówi w
język obcy)
538
00:40:43,611 --> 00:40:44,979
To tylko my.
539
00:40:45,046 --> 00:40:49,216
(Yan mówi w
język obcy)
540
00:40:51,519 --> 00:40:53,187
Jesteśmy tylko my, mamo.
541
00:41:25,553 --> 00:41:30,458
(wiejący wiatr)
(brzęk łańcucha)
542
00:41:30,524 --> 00:41:32,793
(dzwoni dzwonek)
543
00:41:32,860 --> 00:41:36,130
(stukanie kroków)
544
00:41:53,047 --> 00:41:55,282
(szmer rzeki)
(świergot ptaków)
545
00:41:55,349 --> 00:41:57,952
(ponura muzyka)
546
00:41:58,019 --> 00:42:02,256
(łopata uderza)
(pohukiwanie sowy)
547
00:42:02,323 --> 00:42:05,059
(krakanie wron)
548
00:42:18,973 --> 00:42:20,775
Próbowali przejąć naszą ziemię.
549
00:42:21,675 --> 00:42:23,577
Mój ojciec poszedł do Reynoldsa.
550
00:42:23,644 --> 00:42:24,779
Zamordował go.
551
00:42:29,050 --> 00:42:30,785
Jego ciało może być wszędzie.
552
00:42:32,586 --> 00:42:33,788
Mama uważa, że tak
wciąż gdzieś żyje
553
00:42:33,854 --> 00:42:35,122
ale wiem, że nim nie jest.
554
00:42:36,557 --> 00:42:37,691
Reynoldsa,
555
00:42:40,361 --> 00:42:41,695
zasługuje na śmierć.
556
00:42:46,467 --> 00:42:48,135
Potrzebujemy Twojej pomocy.
557
00:43:01,649 --> 00:43:06,921
(skrzypienie drewna)
(złowieszcza muzyka)
558
00:43:07,822 --> 00:43:10,758
(wiejący wiatr)
559
00:43:12,126 --> 00:43:14,795
(pohukiwanie sowy)
560
00:43:23,170 --> 00:43:24,305
(pohukiwanie sowy)
561
00:43:24,371 --> 00:43:27,775
(brzęczenie prądu)
562
00:43:30,644 --> 00:43:33,647
(złowieszcza muzyka)
563
00:43:52,766 --> 00:43:55,703
(dzwonienie gry)
564
00:44:07,516 --> 00:44:08,749
(muzyka dramatyczna)
565
00:44:08,816 --> 00:44:09,850
(rozmowa grupowa)
566
00:44:09,917 --> 00:44:11,652
(pozytywna muzyka)
567
00:44:11,719 --> 00:44:16,991
(dzwonienie gry)
(pękające kulki)
568
00:44:20,529 --> 00:44:22,062
- Czy pan Reynolds jest w pobliżu?
569
00:44:32,641 --> 00:44:34,375
Panie Reynolds, ma pan chwilkę?
570
00:44:35,376 --> 00:44:36,310
- Tak.
571
00:44:37,411 --> 00:44:40,247
- Zmartwiliśmy się
zadzwoń od sąsiada
572
00:44:40,314 --> 00:44:42,816
mówiąc, że słyszeli
kobieta krzyczy.
573
00:44:42,883 --> 00:44:45,520
Muszę zadbać o dobrostan
sprawdź, co u twojej żony.
574
00:44:45,587 --> 00:44:47,522
- Czy moja żona do ciebie dzwoniła?
575
00:44:47,589 --> 00:44:48,722
- NIE.
576
00:44:50,124 --> 00:44:51,492
- Chyba nie masz powodu
tu być, zastępco Fallon.
577
00:44:51,560 --> 00:44:52,627
- Muszę porozmawiać z twoją żoną.
578
00:44:52,693 --> 00:44:54,361
- Dlaczego?
579
00:44:54,428 --> 00:44:56,096
Chcesz zobaczyć, co jest prawdziwe
Jak wygląda Amerykanka?
580
00:44:56,864 --> 00:44:58,199
Masz nakaz?
581
00:44:58,265 --> 00:44:59,601
- NIE.
- Świetnie.
582
00:44:59,668 --> 00:45:00,734
Teraz kurwa rozumiem
z mojej twarzy.
583
00:45:00,801 --> 00:45:02,136
- Poczekaj, synu.
584
00:45:03,270 --> 00:45:05,439
Nie ma to jak
leczyć zastępcę Fallona.
585
00:45:06,941 --> 00:45:10,645
Sprowadź tu dobrego zastępcę
zimno w domu.
586
00:45:10,711 --> 00:45:15,349
- Nie, jestem na służbie.
587
00:45:16,685 --> 00:45:19,119
- Nie chcesz dobra
staromodne amerykańskie piwo?
588
00:45:19,186 --> 00:45:21,822
Chyba wolisz
mieć jakieś zagraniczne gówno.
589
00:45:30,998 --> 00:45:34,768
- Ty Angliku, myślisz
możesz po prostu tu wejść
590
00:45:34,835 --> 00:45:36,837
i brak szacunku dla mojego
Lokalizacja firmy
591
00:45:36,904 --> 00:45:38,806
ponieważ nosisz odznakę.
592
00:45:39,873 --> 00:45:42,009
Ten mundur nie
znaczy gówno tutaj.
593
00:45:42,076 --> 00:45:44,278
(muzyka trzymająca w napięciu)
594
00:45:44,345 --> 00:45:47,081
(pozytywna muzyka)
595
00:45:49,651 --> 00:45:52,386
(dzwonienie gry)
596
00:45:59,393 --> 00:46:02,196
(złowieszcza muzyka)
597
00:46:12,574 --> 00:46:13,708
(kliknięcie drzwi)
598
00:46:13,774 --> 00:46:16,777
(złowieszcza muzyka)
599
00:46:18,345 --> 00:46:21,215
(trzaskanie ognia)
600
00:46:24,251 --> 00:46:25,185
- Ojciec.
601
00:46:28,623 --> 00:46:31,358
(dysza Fallon)
602
00:46:35,029 --> 00:46:38,165
(kapiąca ciecz)
603
00:47:00,421 --> 00:47:03,490
(muzyka trzymająca w napięciu)
604
00:47:10,632 --> 00:47:12,032
Zabiliśmy cię.
605
00:47:21,942 --> 00:47:24,878
(dzwonienie gry)
606
00:47:27,582 --> 00:47:30,384
(dudnienie piłki)
607
00:47:33,320 --> 00:47:34,054
(trzaskanie ognia)
608
00:47:34,121 --> 00:47:37,191
(gadający głos)
609
00:47:42,996 --> 00:47:46,200
(wokal kobiety)
610
00:47:51,573 --> 00:47:54,576
(gadający głos)
611
00:47:56,511 --> 00:47:59,913
(napięta, złowieszcza muzyka)
612
00:48:03,685 --> 00:48:04,952
(gadający głos)
613
00:48:05,018 --> 00:48:06,487
(muzyka dramatyczna)
614
00:48:06,554 --> 00:48:12,025
(ponura muzyka)
(brzęczenie prądu)
615
00:48:16,196 --> 00:48:19,333
(skrzeczenie jastrzębia)
616
00:48:25,205 --> 00:48:30,477
(świergot ptaków)
(parskanie jelenia)
617
00:48:31,613 --> 00:48:34,348
(wiejący wiatr)
618
00:48:36,684 --> 00:48:39,486
(tykanie zegara)
619
00:48:45,894 --> 00:48:48,630
(kliknięcie drzwi)
620
00:48:48,696 --> 00:48:50,063
(dysza Fallon)
621
00:48:50,130 --> 00:48:53,133
(klikanie drzwiami)
622
00:48:55,335 --> 00:48:58,005
- Wiesz jak tego używać?
623
00:48:59,908 --> 00:49:01,041
Mógłbyś?
624
00:49:18,893 --> 00:49:21,228
- To mój brat Iken,
625
00:49:25,600 --> 00:49:27,167
i moja mama, Sufal.
626
00:49:32,473 --> 00:49:36,376
Zmarła niedługo
po tym jak się tu przeprowadziliśmy.
627
00:49:38,646 --> 00:49:43,150
Była chora, więc wzięliśmy
ją do szpitala.
628
00:49:46,621 --> 00:49:48,756
I kiedy poszliśmy
wrócić następnego dnia,
629
00:49:50,491 --> 00:49:54,328
przyszła pielęgniarka i
powiedziała mi, że nie żyje.
630
00:49:56,497 --> 00:50:01,636
I ona to utrwaliła
swój schowek i wyszedł.
631
00:50:09,042 --> 00:50:10,277
Oto kim byliśmy.
632
00:50:13,447 --> 00:50:16,149
Ona mówi mi moje
matka nie żyła
633
00:50:18,786 --> 00:50:22,690
był jeszcze tylko jeden
rzecz na liście rzeczy do zrobienia.
634
00:50:30,130 --> 00:50:31,699
W połowie drogi naokoło świata
635
00:50:33,935 --> 00:50:37,204
przemieszczanie się z miejsca na miejsce,
636
00:50:37,271 --> 00:50:38,706
kazano wyjść.
637
00:50:38,773 --> 00:50:39,841
Że nie należymy.
638
00:50:39,908 --> 00:50:42,209
Wypierdolić się z powrotem do naszego kraju.
639
00:50:46,113 --> 00:50:50,585
(płacze) I w ogóle
tych dobrych ludzi
640
00:50:53,588 --> 00:50:56,591
po prostu próbują znaleźć
miejsce, które można nazwać domem.
641
00:51:10,772 --> 00:51:15,409
Mój mąż był rolnikiem.
642
00:51:19,479 --> 00:51:21,448
To był jego amerykański sen.
643
00:51:37,297 --> 00:51:40,167
(Yan robi wydech)
644
00:51:41,636 --> 00:51:46,306
(mówi w języku obcym)
645
00:51:46,373 --> 00:51:51,012
(mówi w języku obcym)
646
00:51:51,079 --> 00:51:55,282
(mówi w języku obcym)
647
00:52:05,059 --> 00:52:06,728
- Będę czuwać.
648
00:52:08,696 --> 00:52:09,764
Idź odpocząć.
649
00:52:29,017 --> 00:52:33,186
(muzyka w wolnym tempie, trzymająca w napięciu)
650
00:52:35,322 --> 00:52:38,325
(skrzypienie drzwi)
651
00:52:41,129 --> 00:52:45,465
(muzyka trzymająca w napięciu w średnim tempie)
652
00:52:50,303 --> 00:52:53,306
(złowieszcza muzyka)
653
00:52:59,179 --> 00:53:03,483
(gadający głos)
(skrzypienie drewna)
654
00:53:03,551 --> 00:53:04,919
(muzyka trzymająca w napięciu)
655
00:53:04,986 --> 00:53:07,187
(odgłos topora)
656
00:53:07,254 --> 00:53:10,024
- Mamy towarzystwo.
- Pospiesz się.
657
00:53:10,091 --> 00:53:11,626
- Kto to, kurwa, jest?
658
00:53:11,693 --> 00:53:12,560
- [Claire] John.
659
00:53:12,627 --> 00:53:14,696
- Mamo, co tu robisz?
660
00:53:15,362 --> 00:53:16,864
- Załaduj je tutaj.
661
00:53:16,931 --> 00:53:18,132
(Claire jęczy)
662
00:53:18,198 --> 00:53:19,867
- Mam to pod kontrolą.
663
00:53:19,934 --> 00:53:22,036
- To teraz moja sprawa, synu.
664
00:53:22,103 --> 00:53:24,371
- Nie chcę żadnej części
twoje pieprzone gówno voodoo.
665
00:53:24,438 --> 00:53:25,840
- [Dee] Opuść tylną klapę.
666
00:53:25,907 --> 00:53:28,843
(Claire jęczy)
667
00:53:29,544 --> 00:53:30,845
- Spadam stąd.
668
00:53:30,912 --> 00:53:32,747
Tylko upewnij się
są dobrzy i martwi.
669
00:53:33,715 --> 00:53:36,249
- Ona wciąż oddycha.
- Jan.
670
00:53:36,316 --> 00:53:39,787
(ryk silnika ciężarówki)
671
00:53:41,989 --> 00:53:44,659
(krakanie wrony)
672
00:53:49,396 --> 00:53:52,867
(ryk silnika ciężarówki)
673
00:53:52,934 --> 00:53:54,702
(kliknięcie drzwi ciężarówki)
674
00:53:54,769 --> 00:53:56,236
- Daj mi to.
675
00:53:57,437 --> 00:54:00,575
No dalej, wyciągnij go.
676
00:54:00,641 --> 00:54:02,543
- Chodź tu.
- Jan.
677
00:54:02,610 --> 00:54:07,882
- Zamknij się, kurwa.
- Pospiesz się.
678
00:54:08,415 --> 00:54:09,382
Przyprowadź ją tutaj.
679
00:54:14,789 --> 00:54:15,957
(Ma gada)
680
00:54:16,023 --> 00:54:17,457
- Jan.
681
00:54:17,525 --> 00:54:19,426
- Wydobądź go.
682
00:54:19,493 --> 00:54:20,828
Z ciężarówki.
683
00:54:22,930 --> 00:54:23,865
- [Mam] Chodź.
684
00:54:26,534 --> 00:54:27,902
Musimy ruszyć dalej.
685
00:54:29,670 --> 00:54:30,605
Pospiesz się.
686
00:54:31,739 --> 00:54:32,540
Podaj to.
687
00:54:32,607 --> 00:54:33,541
Podaj to.
688
00:54:37,477 --> 00:54:40,681
(wokal kobiety)
689
00:54:50,258 --> 00:54:51,391
Pospiesz się.
690
00:54:52,927 --> 00:54:54,361
- [Dee] Chodźmy.
691
00:54:54,427 --> 00:54:55,563
- Już czas.
692
00:55:03,403 --> 00:55:04,672
(trzaskanie drzwiami ciężarówki)
693
00:55:04,739 --> 00:55:06,607
- [Dee] Co to kurwa jest?
694
00:55:06,674 --> 00:55:08,375
- [Ma] Dobra, wyjdźmy.
695
00:55:08,441 --> 00:55:09,977
(muzyka trzymająca w napięciu)
696
00:55:10,044 --> 00:55:13,047
(gadający głos)
697
00:55:17,819 --> 00:55:19,086
(krakanie wron)
698
00:55:19,153 --> 00:55:21,956
(złowieszcza muzyka)
699
00:55:27,028 --> 00:55:32,499
(wiejący wiatr)
(zgniatanie cieczy)
700
00:55:33,034 --> 00:55:33,835
- [Claire] John.
701
00:55:38,005 --> 00:55:39,006
Jan, Jan.
702
00:55:41,242 --> 00:55:43,144
(muzyka trzymająca w napięciu)
703
00:55:43,211 --> 00:55:44,344
Jan.
704
00:55:46,013 --> 00:55:47,648
Jan.
705
00:55:47,715 --> 00:55:48,649
Jan.
706
00:55:49,784 --> 00:55:51,484
(ekran szepcze)
(ponura muzyka)
707
00:55:51,552 --> 00:55:56,824
(obrót narzędzia)
(świergot ptaków)
708
00:55:59,026 --> 00:56:01,529
(Yan wzdycha)
709
00:56:04,565 --> 00:56:07,635
(brzęk metalu)
710
00:56:17,245 --> 00:56:18,312
(kliknięcie drzwi)
(wiejący wiatr)
711
00:56:18,378 --> 00:56:21,414
(brzęk metalu)
712
00:56:30,091 --> 00:56:31,359
(obrót narzędzia)
713
00:56:31,424 --> 00:56:34,095
(Yan dyszy)
714
00:56:43,537 --> 00:56:44,471
(dzwonek dzwoni)
(klik szafki)
715
00:56:44,538 --> 00:56:47,742
(rozmowa grupowa)
716
00:56:53,413 --> 00:56:54,215
(dudnienie ciała)
717
00:56:54,282 --> 00:56:55,383
- Hej!
718
00:56:55,448 --> 00:56:56,918
Do cholery, to twój problem?
719
00:56:58,786 --> 00:57:00,121
- Jesteś moim problemem.
720
00:57:02,089 --> 00:57:04,358
(dudnienie ciała)
721
00:57:04,457 --> 00:57:05,826
- Hej, rozłącz się!
722
00:57:05,893 --> 00:57:06,894
Niszczyć!
723
00:57:08,763 --> 00:57:10,131
- Pieprzone zwierzę!
724
00:57:10,197 --> 00:57:12,600
- [Nauczyciel] Wy dwoje
teraz gabinet dyrektora.
725
00:57:14,268 --> 00:57:17,470
(ponura muzyka)
726
00:57:17,538 --> 00:57:20,473
(dysza Fallon)
727
00:57:28,249 --> 00:57:29,850
(muzyka trzymająca w napięciu)
(ciężki oddech)
728
00:57:29,917 --> 00:57:35,189
(wokal kobiety)
(ponura muzyka)
729
00:57:40,594 --> 00:57:43,431
(dysza Fallon)
730
00:57:43,496 --> 00:57:46,701
(wokal kobiety)
731
00:57:57,712 --> 00:58:00,781
(muzyka dramatyczna)
732
00:58:00,848 --> 00:58:06,120
(dysza Fallon)
(ponura muzyka)
733
00:58:15,129 --> 00:58:18,966
(wiejący wiatr)
(łomotanie siekiery)
734
00:58:19,033 --> 00:58:21,769
(krakanie wron)
735
00:58:29,543 --> 00:58:31,045
- [Fallon] Co się z tobą stało?
736
00:58:31,779 --> 00:58:32,847
- Wdałem się w bójkę.
737
00:58:32,913 --> 00:58:34,181
- [Fallon] O czym?
738
00:58:34,248 --> 00:58:36,717
(odgłos topora)
739
00:58:37,351 --> 00:58:38,285
- O dziewczynie.
740
00:58:40,187 --> 00:58:41,288
(Fallon wzdycha)
741
00:58:41,355 --> 00:58:42,490
(odgłos topora)
(pęknięcia drewna)
742
00:58:42,556 --> 00:58:43,991
Nie zrozumiałbyś.
743
00:58:46,527 --> 00:58:49,230
Jak mogłeś zrozumieć
jak to jest?
744
00:58:51,065 --> 00:58:53,067
Gdziekolwiek pójdę w tym miejscu,
745
00:58:53,134 --> 00:58:57,004
Widzę, że patrzą oczami
mnie, patrząc na mnie z góry.
746
00:58:59,006 --> 00:59:00,908
Nikt z was tego nie czuje.
747
00:59:01,909 --> 00:59:03,744
Nie jesteście outsiderami.
748
00:59:03,811 --> 00:59:06,614
(odgłos topora)
(pęknięcia drewna)
749
00:59:06,680 --> 00:59:08,182
Jasne, że kurwa walczę.
750
00:59:08,849 --> 00:59:10,084
Co jeszcze zrobię?
751
00:59:10,151 --> 00:59:11,085
Pozwolić im wygrać?
752
00:59:12,887 --> 00:59:14,321
- To też minie.
753
00:59:16,457 --> 00:59:18,092
- Co to do cholery znaczy?
754
00:59:21,395 --> 00:59:22,863
- Wszystko się zmienia.
755
00:59:24,098 --> 00:59:26,467
Pytanie, które musisz zadać
zadaj sobie pytanie
756
00:59:26,535 --> 00:59:30,571
kiedy nadejdą zmiany,
jak to ogarniesz?
757
01:00:01,402 --> 01:00:03,971
(Reynolds płacze)
758
01:00:15,616 --> 01:00:18,752
(dudnienie silnika)
759
01:00:31,265 --> 01:00:32,666
- Kto to, kurwa, jest?
760
01:00:33,801 --> 01:00:35,903
Znalazła już nowego mężczyznę?
761
01:00:39,574 --> 01:00:40,374
(dzwonienie gry)
(rozmowa grupowa)
762
01:00:40,441 --> 01:00:42,309
(dudnienie piłek)
763
01:00:42,376 --> 01:00:44,178
Chcesz mi powiedzieć dlaczego
nie wspomniałeś
764
01:00:44,245 --> 01:00:46,780
żona Chińczyka ma
pieprzony gość w domu.
765
01:00:46,847 --> 01:00:47,915
- Nikogo nie widziałem, Joe.
766
01:00:47,982 --> 01:00:49,350
- Nie okłamuj mnie, kurwa!
767
01:00:49,416 --> 01:00:51,919
- No cóż, on, on, on
był tylko jakimś włóczęgą,
768
01:00:51,986 --> 01:00:54,288
jakiś włóczęga, dobra?
769
01:00:54,355 --> 01:00:56,924
Zbił mnie z tropu
i wtedy byłem głupi
770
01:00:56,991 --> 01:00:58,593
i nie chciałem ci tego mówić.
771
01:00:58,659 --> 01:01:01,028
- Nie sądziłeś, że już to zrobiłem
wiedziałem, że jesteś głupi.
772
01:01:01,095 --> 01:01:02,930
- [Dee] Cóż, przykro mi, Joe.
773
01:01:04,431 --> 01:01:06,333
- Ona nie wygląda
ona nigdzie nie idzie.
774
01:01:06,400 --> 01:01:08,869
A ja tego kurwa chcę
robaczkowa suko stąd.
775
01:01:08,936 --> 01:01:10,771
- W porządku, cóż
Zrobię to dobrze.
776
01:01:10,838 --> 01:01:12,173
Kiedy tam wrócę,
Wrócę tam.
777
01:01:12,239 --> 01:01:13,874
- Chcę, żebyś się pieprzył
miej trochę szacunku
778
01:01:13,941 --> 01:01:16,310
i przestań grać w bilard
jak pierdolony dupek
779
01:01:16,377 --> 01:01:19,847
podczas gdy moja dobra matka jest
położył się w salonie.
780
01:01:19,914 --> 01:01:21,282
(dudnienie kija)
781
01:01:21,348 --> 01:01:22,416
Sam to naprawię!
782
01:01:22,483 --> 01:01:23,984
(trzaskanie drzwiami)
783
01:01:24,051 --> 01:01:24,985
- Bóg.
784
01:01:27,121 --> 01:01:32,393
(krakanie wrony)
(szelest pościeli)
785
01:01:32,927 --> 01:01:35,362
(złowieszcza muzyka)
786
01:01:38,499 --> 01:01:41,368
(brud marszczy się)
787
01:01:47,741 --> 01:01:50,110
(muzyka trzymająca w napięciu)
788
01:01:50,177 --> 01:01:52,379
(uderzenie pięścią)
789
01:01:52,446 --> 01:01:55,249
(walenie pięścią)
790
01:01:57,384 --> 01:01:58,852
(uderzenie pięścią)
791
01:01:58,919 --> 01:02:00,955
(zgrzyt zębów)
792
01:02:01,021 --> 01:02:05,025
(muzyka o powolnym tempie)
793
01:02:08,530 --> 01:02:11,432
(ekran szepcze)
794
01:02:12,733 --> 01:02:14,603
(ekran szepcze)
(złowieszcza muzyka)
795
01:02:14,669 --> 01:02:17,972
(ciężki oddech)
796
01:02:18,038 --> 01:02:21,242
(zgniatanie cieczy)
797
01:02:23,511 --> 01:02:25,346
(szum cieczy)
798
01:02:25,412 --> 01:02:27,815
(szelest wody)
799
01:02:27,881 --> 01:02:29,250
(muzyka dramatyczna)
800
01:02:29,316 --> 01:02:32,386
(złowieszcza muzyka)
(zgrzytanie zębami)
801
01:02:32,453 --> 01:02:34,288
(zgniatanie cieczy)
802
01:02:34,355 --> 01:02:37,424
(muzyka trzymająca w napięciu)
803
01:02:38,693 --> 01:02:41,161
(złowieszcza muzyka)
(Fallon jęczy)
804
01:02:41,228 --> 01:02:46,500
(gadający głos)
(bicie serca)
805
01:02:58,345 --> 01:03:01,282
(zgniatanie mięsa)
806
01:03:02,016 --> 01:03:05,152
(zgrzytanie zębami)
807
01:03:14,261 --> 01:03:15,597
(świst na ekranie)
(krakanie wron)
808
01:03:15,664 --> 01:03:20,401
(szmer rzeki)
(dysza Fallon)
809
01:03:25,406 --> 01:03:29,343
(ćwierkanie owadów)
(złowieszcza muzyka)
810
01:03:29,410 --> 01:03:30,878
(pękające patyki)
811
01:03:30,944 --> 01:03:34,081
(skrzeczenie jastrzębia)
812
01:03:38,720 --> 01:03:39,920
- [Mam] Joe.
813
01:03:50,030 --> 01:03:51,800
(skrzeczenie jastrzębia)
(Reynolds ma wymioty)
814
01:03:51,865 --> 01:03:55,135
(zgniatanie owadów)
815
01:03:57,071 --> 01:04:00,207
(skrzeczenie jastrzębia)
816
01:04:13,788 --> 01:04:15,590
Podejdź tu, Joe.
817
01:04:19,159 --> 01:04:22,296
(skrzeczenie jastrzębia)
818
01:04:26,333 --> 01:04:27,868
(ponura muzyka)
819
01:04:27,935 --> 01:04:28,737
- Daj mi drinka.
820
01:04:28,803 --> 01:04:31,405
(pozytywna muzyka)
821
01:04:31,472 --> 01:04:33,775
- Co się kurwa stało
do szyi, Joe?
822
01:04:33,842 --> 01:04:35,442
- Co?
- Twój kark.
823
01:04:35,510 --> 01:04:38,245
(dzwonienie gry)
824
01:04:39,714 --> 01:04:40,648
- Skurwielu.
825
01:04:41,816 --> 01:04:42,950
- Kto to zrobił?
826
01:04:44,084 --> 01:04:45,486
- Ten facet z farmy suk.
827
01:04:45,553 --> 01:04:48,122
- Nie widziałem
go wcześniej.
828
01:04:49,356 --> 01:04:52,126
On, on mi kazał
powiem Ci coś.
829
01:04:52,192 --> 01:04:54,361
Kazał mi ci to powiedzieć,
830
01:04:54,428 --> 01:04:57,131
ten mundur nie
znaczy gówno tutaj.
831
01:04:58,198 --> 01:04:59,634
Myślę, że mówił
o moim mundurze,
832
01:04:59,701 --> 01:05:01,101
ale on dalej się pieprzył-
833
01:05:01,168 --> 01:05:02,837
- Mogę się pieprzyć?
pić w moim własnym barze?
834
01:05:02,903 --> 01:05:04,037
- Przepraszam pana.
835
01:05:08,643 --> 01:05:10,144
(Reynolds pluje)
836
01:05:10,210 --> 01:05:11,746
- Co to za gówno?
837
01:05:11,813 --> 01:05:13,046
- Jak zwykle, proszę pana.
838
01:05:14,014 --> 01:05:15,784
- Cóż, otwórz kolejną butelkę.
839
01:05:15,850 --> 01:05:18,919
(ponura muzyka)
840
01:05:21,856 --> 01:05:24,592
(krakanie wron)
841
01:05:29,463 --> 01:05:32,199
(krakanie wron)
842
01:05:39,072 --> 01:05:40,941
(kliknięcie drzwi)
843
01:05:41,008 --> 01:05:46,280
(świergot ptaków)
(Jesienny kaszel)
844
01:05:48,015 --> 01:05:49,349
- Co się stało?
845
01:05:49,416 --> 01:05:51,452
Czy to krew na twojej twarzy?
846
01:05:51,519 --> 01:05:52,453
(złowieszcza muzyka)
847
01:05:52,520 --> 01:05:55,456
(bicie serca)
(tykanie zegara)
848
01:05:55,523 --> 01:05:56,457
- Czuję.
849
01:06:01,228 --> 01:06:06,500
(kliknięcie drzwi)
(muzyka dramatyczna)
850
01:06:14,509 --> 01:06:17,612
(liście szeleszczą)
(złowieszcza muzyka)
851
01:06:17,679 --> 01:06:19,012
(sowa gruchanie)
852
01:06:19,079 --> 01:06:22,216
(skrzeczenie jastrzębia)
853
01:06:25,587 --> 01:06:31,058
(trzepotanie skrzydłami)
(dzwoni dzwon kościelny)
854
01:06:33,460 --> 01:06:36,196
- Moja mama, mamo,
855
01:06:37,966 --> 01:06:39,601
nie wierzyła w niebo.
856
01:06:41,368 --> 01:06:44,304
Zawsze mówiła, że to tzw
Pomysł wymyślony przez bogatych ludzi
857
01:06:44,371 --> 01:06:46,473
aby utrzymać biednych ludzi
na ich miejscu.
858
01:06:47,942 --> 01:06:52,446
Ale mama w coś wierzyła
inaczej w tym kraju.
859
01:06:54,949 --> 01:06:56,951
I był czas
kiedy ta wiara
860
01:06:57,017 --> 01:07:00,354
kiedy jej wiara była uzasadniona.
861
01:07:01,956 --> 01:07:04,157
Czas, kiedy to
kraj był świetny.
862
01:07:05,560 --> 01:07:10,430
Kiedy to miasto, kiedy to wszystko
miasta były prawdziwymi społecznościami,
863
01:07:13,267 --> 01:07:15,168
ale już tak nie jest.
864
01:07:16,671 --> 01:07:18,673
System jest zepsuty.
865
01:07:19,774 --> 01:07:23,377
Dostają się obcy
co chcą za darmo.
866
01:07:24,679 --> 01:07:29,449
I ludzie tacy jak ja, którzy
należy tutaj, nie przejmuj się.
867
01:07:30,384 --> 01:07:32,554
Nasze fabryki są zamykane
868
01:07:33,855 --> 01:07:36,290
i nikt nie może zrobić
nie żyją już z rolnictwa
869
01:07:36,356 --> 01:07:38,191
bo pola obumierają.
870
01:07:39,326 --> 01:07:42,396
To tak, jakby ziemia była skończona
odwrócił się do nas plecami.
871
01:07:43,196 --> 01:07:44,398
A wiesz dlaczego?
872
01:07:45,332 --> 01:07:48,268
Nie jesteśmy godni tej ziemi.
873
01:07:48,335 --> 01:07:50,772
Nie jesteś godny tej ziemi.
874
01:07:51,973 --> 01:07:54,207
(rozmowa grupowa)
875
01:07:54,274 --> 01:07:56,476
Mężczyźni jak mój ojciec,
876
01:07:58,245 --> 01:08:00,615
stworzyli ten kraj
w coś.
877
01:08:00,682 --> 01:08:04,586
Uprawiali tę ziemię i
tę ziemię mieli we krwi
878
01:08:05,720 --> 01:08:07,555
i tak by zrobili
bronił tej ziemi
879
01:08:07,622 --> 01:08:11,191
aż do ostatniej kropli krwi
kapało z ich żył.
880
01:08:12,359 --> 01:08:15,697
To byli dobrzy ludzie,
dobrzy ludzie, silni mężczyźni,
881
01:08:18,465 --> 01:08:20,267
ale już ich tu nie ma.
882
01:08:21,335 --> 01:08:22,737
Podobnie jak mama.
883
01:08:26,574 --> 01:08:31,846
I zostajemy z niczym
ale obcy i strach.
884
01:08:37,518 --> 01:08:42,790
To jest jak, to jest jak my
zostało otrute i skażone.
885
01:08:44,424 --> 01:08:49,097
Dlatego mama taka się stała
wyprano mózg w tej kwestii
Bzdury w Czerwonym płaszczu.
886
01:08:49,162 --> 01:08:53,166
I to jest nonsens,
Mama! (dysząc)
887
01:08:56,671 --> 01:08:59,306
(Reynolds kaszle)
(rozmowa grupowa)
888
01:08:59,373 --> 01:09:02,242
(Reynolds dyszy)
889
01:09:10,350 --> 01:09:12,185
Mama przestała chodzić do kościoła,
890
01:09:13,487 --> 01:09:15,657
zwłaszcza po moim
ojciec odebrał sobie życie.
891
01:09:17,157 --> 01:09:18,726
Ale znała tę książkę.
892
01:09:23,363 --> 01:09:27,635
Wybaw mnie i ocal mnie
z rąk najeźdźców
893
01:09:27,702 --> 01:09:29,971
których usta są pełne kłamstw,
894
01:09:30,038 --> 01:09:33,373
którego prawe ręce są podstępne,
895
01:09:34,441 --> 01:09:36,209
potem nasi synowie w młodości
896
01:09:36,276 --> 01:09:38,378
będzie dobrze
pielęgnowane rośliny.
897
01:09:38,445 --> 01:09:41,115
I nasze córki
będą jak filary
898
01:09:41,181 --> 01:09:44,719
rzeźbione, aby ozdobić pałac.
899
01:09:44,786 --> 01:09:48,089
Nasze stodoły zostaną wypełnione
z każdym rodzajem świadczenia.
900
01:09:48,156 --> 01:09:49,289
Nasz,
901
01:09:53,260 --> 01:09:57,565
nasze, nasze owce będą się rozmnażać
przez tysiące na naszych polach.
902
01:09:57,632 --> 01:10:00,668
Nasze woły będą ciągnąć ładunki.
903
01:10:01,736 --> 01:10:03,871
Nie będzie
przebijanie ścian,
904
01:10:03,938 --> 01:10:05,305
żadnego pójścia do niewoli.
905
01:10:05,372 --> 01:10:08,676
Żadnego krzyku rozpaczy
na naszych ulicach.
906
01:10:13,548 --> 01:10:16,951
Błogosławieni ludzie
u których jest to prawdą.
907
01:10:18,418 --> 01:10:19,687
Pierdoleni mężczyźni.
908
01:10:21,155 --> 01:10:23,825
(Reynolds dyszy)
909
01:10:34,234 --> 01:10:37,905
(muzyka trzymająca w napięciu)
910
01:10:37,972 --> 01:10:39,107
(ekran szepcze)
911
01:10:39,173 --> 01:10:44,344
(tykanie zegara)
(kliknięcie klawiszy)
912
01:11:15,375 --> 01:11:19,881
(kliknięcie przycisku)
(łagodna muzyka)
913
01:11:19,947 --> 01:11:21,381
- Musisz wyjść.
914
01:11:21,448 --> 01:11:23,117
- Co się stało?
915
01:11:23,184 --> 01:11:27,487
- Musisz zabrać rodzinę
i spakuj swoje rzeczy i wyjdź.
916
01:11:27,555 --> 01:11:28,823
- Nie wyjdziemy.
917
01:11:29,489 --> 01:11:30,625
- Zaufaj mi.
918
01:11:31,659 --> 01:11:35,596
(wiejący wiatr)
(buczenie silnika autobusu)
919
01:11:35,663 --> 01:11:40,935
(sowa gruchanie)
(ponura muzyka)
920
01:11:46,841 --> 01:11:49,210
- [Reporter] I lokalne
organy scigania
921
01:11:49,277 --> 01:11:51,444
traktują je bardzo poważnie.
922
01:11:51,512 --> 01:11:53,281
Mamy ich zapewnienie
923
01:11:53,346 --> 01:11:55,817
że są
aktywnie badać
te śmierci zwierząt
924
01:11:55,883 --> 01:11:59,086
i badamy wszystko
możliwe wyjaśnienia,
925
01:11:59,153 --> 01:12:03,090
współpracując z dziką przyrodą
eksperci, specjaliści medycyny sądowej,
926
01:12:03,157 --> 01:12:05,927
a nawet zjawiska paranormalne
śledczy na...
927
01:12:06,561 --> 01:12:08,361
(pozytywna muzyka)
928
01:12:08,428 --> 01:12:10,031
- Wynoś się stąd.
929
01:12:10,097 --> 01:12:11,032
Wy wszyscy.
930
01:12:11,866 --> 01:12:13,301
Wszyscy jesteście pieprzonymi pasożytami.
931
01:12:13,366 --> 01:12:14,869
Wypierdalaj stąd.
932
01:12:15,670 --> 01:12:17,772
Wypierdalaj stąd.
933
01:12:17,839 --> 01:12:21,742
- Hej co
wszedł w ciebie, Joe?
934
01:12:21,809 --> 01:12:24,745
- Mam coś dla ciebie, Joe.
935
01:12:24,812 --> 01:12:26,747
- Idź po tego pasożyta
suka i jej rodzina
936
01:12:26,814 --> 01:12:29,116
i przynieś je do fabryki.
937
01:12:31,085 --> 01:12:33,187
(skrzypienie drzwi)
938
01:12:33,254 --> 01:12:35,857
(trzaskanie drzwiami)
939
01:12:42,930 --> 01:12:44,298
(ponura muzyka)
940
01:12:44,364 --> 01:12:45,365
- Podniesiemy cię.
941
01:12:45,432 --> 01:12:47,500
Dobra dziewczynka, w porządku.
942
01:12:50,304 --> 01:12:51,371
- Dokąd idziemy, mamusiu?
943
01:12:51,438 --> 01:12:54,208
- Ruszamy na przygodę.
944
01:12:54,275 --> 01:12:55,343
- Kiedy Edward wraca?
945
01:12:55,408 --> 01:12:56,944
- Wkrótce.
946
01:12:57,011 --> 01:12:58,012
Dobrze.
947
01:12:59,213 --> 01:13:02,083
(trzaskanie drzwiami samochodu)
948
01:13:03,217 --> 01:13:06,921
(buczenie silnika autobusu)
949
01:13:06,988 --> 01:13:09,891
(klikanie drzwiami)
950
01:13:09,957 --> 01:13:12,560
(trzaskanie drzwiami)
951
01:13:22,435 --> 01:13:25,438
(złowieszcza muzyka)
952
01:13:40,121 --> 01:13:41,055
- Edwardzie!
953
01:13:43,124 --> 01:13:44,058
Edwarda.
954
01:13:45,492 --> 01:13:47,695
Przychodzą po ciebie.
955
01:13:49,030 --> 01:13:52,300
(muzyka trzymająca w napięciu)
956
01:13:52,366 --> 01:13:57,638
(dudnienie ciała)
(oboje chrząkają)
957
01:13:58,372 --> 01:13:59,407
(Edward krzyczy)
958
01:13:59,472 --> 01:14:00,741
Zatrzymywać się!
959
01:14:00,808 --> 01:14:02,276
(Marek chrząka)
(uderzenie pięścią)
960
01:14:02,343 --> 01:14:03,476
Zatrzymywać się!
961
01:14:05,513 --> 01:14:08,516
(walenie pięścią)
962
01:14:13,354 --> 01:14:14,487
NIE!
963
01:14:14,555 --> 01:14:15,323
(odgłos noża)
(Rachel jęczy)
964
01:14:15,389 --> 01:14:18,059
(złowieszcza muzyka)
965
01:14:23,097 --> 01:14:25,967
(ponura muzyka)
966
01:14:27,201 --> 01:14:28,970
(dudnienie ciała)
967
01:14:29,036 --> 01:14:31,906
(Edward dyszy)
968
01:14:36,210 --> 01:14:39,213
(trzaskanie drzwiami)
969
01:14:39,280 --> 01:14:42,316
(trzaskanie drzwiami samochodu)
970
01:14:42,383 --> 01:14:45,119
- Edward powinien już być w domu.
971
01:14:46,253 --> 01:14:47,355
(Yan robi wydech)
972
01:14:47,421 --> 01:14:49,423
- [Edward] Hej!
973
01:14:49,489 --> 01:14:53,361
(złowieszcza muzyka)
(Yan dyszy)
974
01:14:53,427 --> 01:14:56,797
(świergot ptaków)
975
01:14:56,864 --> 01:15:02,136
(wiejący wiatr)
(Rachel dyszy)
976
01:15:19,620 --> 01:15:21,555
- [Rachel] Pomóż mi.
977
01:15:29,430 --> 01:15:32,566
(skrzeczenie jastrzębia)
978
01:15:33,234 --> 01:15:37,905
- Nie? Nie. (płacz)
979
01:16:01,228 --> 01:16:04,533
(złowieszcza muzyka)
980
01:16:04,598 --> 01:16:05,733
(muzyka dramatyczna)
981
01:16:05,800 --> 01:16:10,938
(Fallon wstrzymuje oddech)
(ponura muzyka)
982
01:16:12,740 --> 01:16:15,676
(krakanie wron)
983
01:16:42,236 --> 01:16:44,905
(Fallon chrząka)
984
01:16:48,609 --> 01:16:51,812
(wokal kobiety)
985
01:17:01,288 --> 01:17:04,291
(wokal kobiety)
986
01:17:15,604 --> 01:17:18,806
(wokal kobiety)
987
01:17:29,150 --> 01:17:31,685
(świergot ptaków)
988
01:17:31,752 --> 01:17:34,955
(wokal kobiety)
989
01:17:48,369 --> 01:17:51,372
(wokal kobiety)
990
01:17:53,340 --> 01:17:55,709
(wokal kobiety)
991
01:17:55,776 --> 01:17:58,712
(krakanie wron)
992
01:18:03,217 --> 01:18:05,953
(krakanie wron)
993
01:18:08,889 --> 01:18:12,092
(wokal kobiety)
994
01:18:14,596 --> 01:18:17,331
(wycie wiatru)
995
01:18:20,067 --> 01:18:23,704
(muzyka trzymająca w napięciu)
996
01:18:23,771 --> 01:18:29,043
(ponura muzyka)
(wiejący wiatr)
997
01:18:33,881 --> 01:18:36,951
(świergot ptaków)
998
01:18:38,953 --> 01:18:42,089
(skrzeczenie jastrzębia)
999
01:18:43,490 --> 01:18:46,260
(brzęk klawiszy)
1000
01:18:47,394 --> 01:18:49,163
(kliknięcie blokady)
1001
01:18:49,230 --> 01:18:50,632
(pozytywna muzyka)
1002
01:18:50,699 --> 01:18:53,801
(kliknięcie drzwi samochodu)
1003
01:18:56,804 --> 01:19:01,875
- Niech to szlag. (mruczy)
1004
01:19:04,478 --> 01:19:05,412
(złowieszcza muzyka)
1005
01:19:05,479 --> 01:19:07,147
- Gdzie jest Reynolds?
1006
01:19:08,683 --> 01:19:10,017
- Jest w środku.
1007
01:19:11,151 --> 01:19:13,420
I coś jest z nim nie tak.
1008
01:19:14,221 --> 01:19:17,258
On nie ma racji w głowie.
1009
01:19:17,324 --> 01:19:18,826
(Dee się śmieje)
1010
01:19:18,892 --> 01:19:20,327
(odgłos pistoletu)
1011
01:19:20,394 --> 01:19:23,130
(pozytywna muzyka)
1012
01:19:26,668 --> 01:19:27,468
(złowieszcza muzyka)
1013
01:19:27,535 --> 01:19:30,204
(mężczyzna kaszle)
1014
01:19:30,271 --> 01:19:35,543
(zgniatanie mięsa)
(mężczyzna chrząka)
1015
01:19:38,412 --> 01:19:39,346
- Pomóż mi.
1016
01:19:43,718 --> 01:19:46,987
(muzyka trzymająca w napięciu)
1017
01:19:50,924 --> 01:19:52,661
(dzwonienie gry)
1018
01:19:52,727 --> 01:19:55,530
(złowieszcza muzyka)
1019
01:20:01,935 --> 01:20:05,205
(muzyka trzymająca w napięciu)
1020
01:20:10,978 --> 01:20:12,580
(Dee chrząka)
(metalowe dudnienie)
1021
01:20:12,647 --> 01:20:15,449
(złowieszcza muzyka)
1022
01:20:17,051 --> 01:20:17,985
(Dee dysząc)
1023
01:20:18,052 --> 01:20:21,055
(dudnienie ciała)
1024
01:20:22,423 --> 01:20:23,792
(zgniatanie mięsa)
1025
01:20:23,857 --> 01:20:25,192
- Powiedz mi, gdzie on jest.
1026
01:20:30,532 --> 01:20:31,398
(zgniatanie mięsa)
1027
01:20:31,465 --> 01:20:33,467
(Dee jęczy)
1028
01:20:33,535 --> 01:20:37,838
- Zabrał rodzinę
do fabryki.
1029
01:20:38,573 --> 01:20:40,675
(Dee chrząka)
1030
01:20:40,742 --> 01:20:43,877
(zgniatanie mięsa)
1031
01:20:44,746 --> 01:20:46,581
Wiem kim jesteś... (jęczy)
1032
01:20:46,648 --> 01:20:50,317
(zgniatanie mięsa)
1033
01:20:50,384 --> 01:20:53,253
(szybkie tempo, trzymająca w napięciu muzyka)
1034
01:20:53,320 --> 01:20:55,255
(pęknięcie kości)
(dudnienie ciała)
1035
01:20:55,322 --> 01:20:58,192
(łomotanie noża)
1036
01:20:59,594 --> 01:21:01,028
- (chrząka) Pieprz się!
1037
01:21:01,095 --> 01:21:03,997
(złowieszcza muzyka)
(Reynolds dyszy)
1038
01:21:04,064 --> 01:21:06,867
(Yan płacze)
1039
01:21:08,235 --> 01:21:09,870
Co z wami, ludzie?
1040
01:21:09,937 --> 01:21:11,740
Powinieneś
bądź cholernie mądry,
1041
01:21:11,806 --> 01:21:13,440
ale jesteś kurewsko głupi.
1042
01:21:13,508 --> 01:21:17,277
Mówiłem ci, żebyś odszedł tak jak ja
powiedziałaś swojemu mężowi, żeby wyszedł.
1043
01:21:18,879 --> 01:21:23,283
Nie jesteś mile widziany
Tutaj! (dysząc)
1044
01:21:29,490 --> 01:21:30,558
(Yan płacze)
1045
01:21:30,625 --> 01:21:33,193
- Musisz biec, musisz biec.
1046
01:21:33,260 --> 01:21:34,596
(muzyka trzymająca w napięciu)
1047
01:21:34,662 --> 01:21:36,063
(Reynolds chrząka)
(uderzenie łokciem)
1048
01:21:36,130 --> 01:21:37,498
(dudnienie ciała)
(Edward jęczy)
1049
01:21:37,565 --> 01:21:38,700
Uruchomić!
1050
01:21:38,767 --> 01:21:40,535
(złowieszcza muzyka)
1051
01:21:40,602 --> 01:21:42,670
- [Reynolds] Get
tu twoja dupa!
1052
01:21:42,737 --> 01:21:44,304
(Emily jęczy)
1053
01:21:44,371 --> 01:21:45,906
- Cii, ciii, ciii.
1054
01:21:54,682 --> 01:21:55,949
Jesteś w porządku.
1055
01:21:58,385 --> 01:22:00,522
- [Reynolds] Wracaj tutaj!
1056
01:22:05,092 --> 01:22:08,897
(kliknięcie drzwi)
(metal skrzypi)
1057
01:22:08,962 --> 01:22:10,164
- Cii, ciii.
1058
01:22:10,230 --> 01:22:11,231
Chodź tutaj, chodź tutaj.
1059
01:22:11,298 --> 01:22:12,166
Dobra.
1060
01:22:12,232 --> 01:22:14,602
Założysz to.
1061
01:22:14,669 --> 01:22:16,170
- Boję się, mamusiu.
1062
01:22:16,236 --> 01:22:18,907
Czy potwór nas zabije?
1063
01:22:18,972 --> 01:22:20,775
- Potwory
nie zabije nas.
1064
01:22:20,842 --> 01:22:22,242
Będziesz tu bezpieczny, dobrze?
1065
01:22:22,309 --> 01:22:24,378
Po prostu bądź naprawdę cicho.
1066
01:22:26,648 --> 01:22:27,649
Kocham cię.
1067
01:22:38,091 --> 01:22:39,928
(trzaskanie drzwiami)
1068
01:22:40,027 --> 01:22:40,929
(Yan płacze)
1069
01:22:40,994 --> 01:22:44,164
(muzyka trzymająca w napięciu)
1070
01:22:52,941 --> 01:22:54,141
- Schodzić!
1071
01:22:56,109 --> 01:22:57,912
Wyjdź!
1072
01:22:57,978 --> 01:23:00,047
Albo wypatroszę twojego chłopca!
1073
01:23:02,015 --> 01:23:05,252
- Odejdź od mojego syna. (płacz)
1074
01:23:09,156 --> 01:23:11,325
- Twój syn zabił moje jedyne dziecko.
1075
01:23:14,529 --> 01:23:15,964
(tupot stóp)
(Edward jęczy)
1076
01:23:16,029 --> 01:23:18,031
(dudnienie ciała)
1077
01:23:18,098 --> 01:23:19,299
Zanim cię zabiję,
1078
01:23:20,635 --> 01:23:22,503
będziesz patrzeć, jak rozrywam
twoją matkę na kawałki.
1079
01:23:25,138 --> 01:23:28,141
(złowieszcza muzyka)
1080
01:23:32,680 --> 01:23:33,681
Znam Cię.
1081
01:23:34,883 --> 01:23:36,283
Zabiliśmy cię.
1082
01:23:39,854 --> 01:23:41,054
Znam Cię.
1083
01:23:46,460 --> 01:23:47,461
(Yan krzyczy)
(Reynolds chrząka)
1084
01:23:47,529 --> 01:23:48,830
(odgłos noża)
1085
01:23:48,897 --> 01:23:51,599
(Reynolds jęczy)
1086
01:23:56,303 --> 01:23:58,606
(odgłos noża)
1087
01:23:58,673 --> 01:24:00,340
- Możemy teraz odpocząć.
1088
01:24:01,074 --> 01:24:03,678
(Reynolds jęczy)
1089
01:24:05,914 --> 01:24:07,214
(dudnienie ciała)
1090
01:24:07,281 --> 01:24:10,350
(Yan jęczy)
1091
01:24:12,754 --> 01:24:15,489
(Reynolds jęczy)
1092
01:24:16,925 --> 01:24:17,825
(Reynolds jęczy)
1093
01:24:17,892 --> 01:24:20,494
(Yan płacze)
1094
01:24:23,330 --> 01:24:26,266
(Reynolds jęczy)
1095
01:24:34,909 --> 01:24:37,645
(Reynolds jęczy)
1096
01:24:42,316 --> 01:24:45,185
(kliknięcie drzwi)
1097
01:24:48,088 --> 01:24:49,624
- [Edward] Czekaj.
1098
01:24:51,224 --> 01:24:54,161
(Reynolds jęczy)
1099
01:25:03,503 --> 01:25:07,174
(buczenie silnika ciężarówki)
1100
01:25:12,446 --> 01:25:17,719
(muzyka trzymająca w napięciu)
(Reynolds jęczy)
1101
01:25:27,461 --> 01:25:30,364
(Reynolds jęczy)
1102
01:25:33,133 --> 01:25:36,136
(złowieszcza muzyka)
1103
01:25:50,417 --> 01:25:53,420
(kliknięcie drzwi ciężarówki)
1104
01:25:53,487 --> 01:25:56,423
(Reynolds jęczy)
1105
01:26:01,996 --> 01:26:04,699
(Reynolds jęczy)
1106
01:26:06,199 --> 01:26:09,403
(trzaskanie drzwiami ciężarówki)
1107
01:26:12,472 --> 01:26:15,409
(Reynolds jęczy)
1108
01:26:16,978 --> 01:26:18,146
(rozpryski cieczy)
1109
01:26:18,211 --> 01:26:20,280
- [Reynolds] Nie, nie tutaj.
1110
01:26:21,015 --> 01:26:22,482
Nie tutaj.
1111
01:26:22,550 --> 01:26:23,483
Nie? Nie.
1112
01:26:25,953 --> 01:26:26,954
Nie, proszę.
1113
01:26:32,927 --> 01:26:35,663
(Reynolds jęczy)
1114
01:26:41,869 --> 01:26:46,741
(lżejsze kliknięcie)
(Reynolds dyszy)
1115
01:26:46,808 --> 01:26:49,209
(ryk ognia)
1116
01:26:49,276 --> 01:26:51,946
(Reynolds dyszy)
1117
01:26:58,953 --> 01:27:01,956
(gadający głos)
1118
01:27:05,392 --> 01:27:08,596
(wokal kobiety)
1119
01:27:12,399 --> 01:27:14,401
(trzaskanie ognia)
1120
01:27:14,468 --> 01:27:17,672
(gadający głos)
1121
01:27:20,942 --> 01:27:23,811
(trzaskanie ognia)
1122
01:27:25,747 --> 01:27:27,280
- [Claire] John.
1123
01:27:29,016 --> 01:27:32,019
(gadający głos)
1124
01:27:37,125 --> 01:27:40,327
(gadający głos)
1125
01:27:56,343 --> 01:27:59,547
(wokal kobiety)
1126
01:28:16,864 --> 01:28:19,600
(wycie wiatru)
1127
01:28:21,969 --> 01:28:23,004
(wiejący wiatr)
1128
01:28:23,070 --> 01:28:25,673
(sowa gruchanie)
1129
01:28:33,281 --> 01:28:36,349
(ponura muzyka)
1130
01:29:02,043 --> 01:29:04,846
(złowieszcza muzyka)
1131
01:29:06,981 --> 01:29:09,851
(ponura muzyka)
1132
01:29:12,419 --> 01:29:15,488
(szmer rzeki)
1133
01:29:24,899 --> 01:29:27,768
(bicie serca)
1134
01:29:27,835 --> 01:29:30,638
(parskanie jelenia)
1135
01:31:25,219 --> 01:31:28,488
(muzyka melancholijna)
1136
01:31:47,208 --> 01:31:50,211
(wokal kobiety)
1137
01:31:59,220 --> 01:32:02,223
(wokal kobiety)
1138
01:32:07,328 --> 01:32:10,531
(wokal kobiety)
1139
01:32:13,801 --> 01:32:17,004
(wokal kobiety)
1140
01:32:25,146 --> 01:32:28,015
(ponura muzyka)
1141
01:32:29,784 --> 01:32:32,987
(wokal kobiety)
1142
01:32:46,300 --> 01:32:49,303
(wokal kobiety)
1143
01:32:51,739 --> 01:32:54,942
(wokal kobiety)
1144
01:33:01,482 --> 01:33:04,652
(wokal kobiety)
1145
01:33:19,400 --> 01:33:22,203
(złowieszcza muzyka)
76537