Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,270 --> 00:00:08,470
Lee Yu-mi
2
00:00:09,000 --> 00:00:11,200
Kim Jung-eun
3
00:00:11,360 --> 00:00:13,290
Kim Hae-sook
4
00:00:15,740 --> 00:00:17,200
Ong Seong-u
5
00:00:21,660 --> 00:00:23,540
and Byeon Woo-seok
6
00:00:37,660 --> 00:00:40,950
Strong Girl Nam-soon
7
00:02:01,240 --> 00:02:03,670
Mongolia
8
00:02:04,120 --> 00:02:10,200
Meet last year's champion, Baatar!
9
00:02:18,930 --> 00:02:20,690
And here is his opponent,
10
00:02:20,720 --> 00:02:22,500
Tsetseg!
11
00:02:53,460 --> 00:02:55,830
Fight!
12
00:04:03,450 --> 00:04:07,690
- Tsetseg!
- Tsetseg!
13
00:04:10,790 --> 00:04:13,000
Episode 1
Birth of the Strong Girl
14
00:04:14,210 --> 00:04:16,670
Seoul
Year 2013
15
00:04:18,840 --> 00:04:21,040
I wonder if Nam-soon...
16
00:04:21,210 --> 00:04:22,940
is doing well.
17
00:04:22,970 --> 00:04:25,150
You lost her when she was at a tender age.
18
00:04:25,180 --> 00:04:27,130
I'm to blame.
19
00:04:27,470 --> 00:04:31,780
I shouldn't have taken her to Mongolia.
20
00:04:31,810 --> 00:04:34,620
Who knew that'd be our last moment together?
21
00:04:34,640 --> 00:04:37,080
But at least you have these photos of her...
22
00:04:37,110 --> 00:04:39,120
to keep her alive in your memory.
23
00:04:39,150 --> 00:04:41,650
She can't stay as a memory. I must find her.
24
00:04:41,680 --> 00:04:42,750
Speaking of which,
25
00:04:42,780 --> 00:04:44,550
please write up a decent piece.
26
00:04:44,570 --> 00:04:46,800
- She might be in Korea.
- Of course.
27
00:04:46,820 --> 00:04:51,240
Does your daughter have
any distinctive characteristics?
28
00:04:51,490 --> 00:04:53,100
She's strong.
29
00:04:53,120 --> 00:04:56,060
Find the world's strongest girl.
30
00:04:56,080 --> 00:04:57,180
CEO Hwang Geum-ju
31
00:04:57,210 --> 00:04:59,400
Ms. Hwang, I have an idea.
32
00:04:59,420 --> 00:05:03,480
How about we host a strength
contest for girls all over the world...
33
00:05:03,510 --> 00:05:05,690
between the ages of 12 and 15?
34
00:05:05,720 --> 00:05:07,820
A prize pool of a million dollars...
35
00:05:07,840 --> 00:05:09,740
will get people talking,
36
00:05:09,760 --> 00:05:12,280
and we can expect a huge turnout.
37
00:05:12,310 --> 00:05:14,300
Hey, Kim Nam-gil.
38
00:05:15,270 --> 00:05:19,580
You may be a ditz, but you
do have moments of brilliance.
39
00:05:19,610 --> 00:05:21,170
This is why I keep you around.
40
00:05:21,190 --> 00:05:22,580
Thank you.
41
00:05:22,610 --> 00:05:24,130
What a spectacular idea.
42
00:05:24,150 --> 00:05:27,550
She won't be hard to find if we
limit it to girls of Asian descent.
43
00:05:27,570 --> 00:05:30,840
Since she's your daughter,
she'll be a Korean girl with dark hair.
44
00:05:30,870 --> 00:05:32,430
Right.
45
00:05:32,450 --> 00:05:35,260
She could've left Mongolia by now.
46
00:05:35,290 --> 00:05:37,410
Why didn't I think of that?
47
00:05:38,120 --> 00:05:41,160
She only needs to be alive
somewhere in this world.
48
00:05:41,840 --> 00:05:43,830
That's all I'm asking for.
49
00:05:44,420 --> 00:05:47,960
If it can lead to finding my daughter,
50
00:05:48,300 --> 00:05:52,450
I'd gladly give up all I have,
down to my organs.
51
00:05:52,470 --> 00:05:56,290
I'd even give my soul to whoever finds her.
52
00:05:56,310 --> 00:05:58,510
If only that could be me.
53
00:06:00,770 --> 00:06:02,310
You're dismissed.
54
00:06:03,320 --> 00:06:05,020
Yes, ma'am.
55
00:06:10,780 --> 00:06:12,520
Nam-soon.
56
00:06:12,660 --> 00:06:16,640
We will now take a photo of
this year's winner, Tsetseg.
57
00:06:16,660 --> 00:06:18,740
Please look this way.
58
00:06:19,000 --> 00:06:21,620
One, two, three.
59
00:06:24,500 --> 00:06:27,320
She has a genetic trait that
makes her extremely strong?
60
00:06:27,340 --> 00:06:30,030
That's how her family is.
61
00:06:30,050 --> 00:06:31,450
It's passed down among women.
62
00:06:31,470 --> 00:06:33,500
Just how strong is she?
63
00:06:33,680 --> 00:06:34,950
Her strength is immeasurable.
64
00:06:34,970 --> 00:06:38,200
There's no knowing what'll
happen if one tries to measure it.
65
00:06:38,230 --> 00:06:40,410
All the women in her family...
66
00:06:40,440 --> 00:06:43,930
have incredible strength
like you've never seen before.
67
00:06:55,740 --> 00:06:59,100
I present you with an heirloom that's
been passed down for generations.
68
00:06:59,120 --> 00:07:03,520
It's the polearm my ancestor wielded...
69
00:07:03,540 --> 00:07:06,040
while sparring with Admiral Yi Sun-sin.
70
00:07:06,920 --> 00:07:09,290
Yi Sun-sin?
71
00:07:09,800 --> 00:07:12,190
During the exam he took
to become a military official,
72
00:07:12,220 --> 00:07:15,750
he sparred with my ancestor.
73
00:07:16,100 --> 00:07:18,220
However,
74
00:07:18,270 --> 00:07:20,950
Admiral Yi Sun-sin came out as the victor.
75
00:07:20,980 --> 00:07:22,080
Of course.
76
00:07:22,100 --> 00:07:25,330
The sly Admiral Yi Sun-sin
chose to wield a wooden sword,
77
00:07:25,360 --> 00:07:27,020
while my ancestor...
78
00:07:27,230 --> 00:07:29,560
fought with this polearm...
79
00:07:29,650 --> 00:07:32,010
made of steel.
80
00:07:32,030 --> 00:07:35,220
Because wood is light,
you can create a longer blade.
81
00:07:35,240 --> 00:07:37,320
But with steel...
82
00:07:37,660 --> 00:07:39,430
you can't, because it'd be too heavy.
83
00:07:39,450 --> 00:07:40,890
In the end,
84
00:07:40,910 --> 00:07:43,560
not being smart enough...
85
00:07:43,580 --> 00:07:46,620
cost my ancestor the fight with sly Yi Sun-sin.
86
00:07:52,590 --> 00:07:56,570
In other words, the polearm didn't
belong to Yi Sun-sin himself.
87
00:07:56,600 --> 00:07:57,700
That's true.
88
00:07:57,720 --> 00:08:00,990
Do you have any proof,
whether official or unofficial,
89
00:08:01,020 --> 00:08:02,700
to show that they sparred?
90
00:08:02,730 --> 00:08:05,250
- You don't, do you?
- Right, I don't.
91
00:08:05,270 --> 00:08:06,970
So?
92
00:08:07,020 --> 00:08:08,770
You must...
93
00:08:08,940 --> 00:08:12,230
give me your utmost trust.
94
00:08:13,650 --> 00:08:15,760
Look into my eyes.
95
00:08:15,780 --> 00:08:19,230
Can't you sense the truth behind them?
96
00:08:21,450 --> 00:08:23,240
Save it.
97
00:08:23,410 --> 00:08:26,480
Anyway, you're claiming this
is from the Joseon Dynasty.
98
00:08:26,500 --> 00:08:30,580
An expert appraiser comes by
my pawn shop every Wednesday.
99
00:08:32,090 --> 00:08:33,730
Leave the item here.
100
00:08:33,760 --> 00:08:36,630
We'll talk again after its appraisal.
101
00:08:39,100 --> 00:08:40,410
Please!
102
00:08:40,430 --> 00:08:42,340
I desperately need cash.
103
00:08:43,020 --> 00:08:45,590
My wife's having her surgery tomorrow.
104
00:08:45,770 --> 00:08:48,460
Could I get at least $5000 for now?
105
00:08:48,480 --> 00:08:51,140
Please. My poor wife!
106
00:09:10,290 --> 00:09:11,730
Take the polearm with you,
107
00:09:11,750 --> 00:09:13,580
and bring it back on Wednesday.
108
00:09:18,260 --> 00:09:19,570
Open the safe.
109
00:09:19,600 --> 00:09:21,200
Open up the safe right now!
110
00:09:21,220 --> 00:09:23,620
If you don't want to die, that is.
111
00:09:23,640 --> 00:09:26,870
I'll bet you made up that
story about Admiral Yi Sun-sin.
112
00:09:26,890 --> 00:09:29,460
Did you think it was true, moron?
113
00:09:29,480 --> 00:09:30,960
What? "Moron"?
114
00:09:30,980 --> 00:09:32,290
What did you just call me?
115
00:09:32,320 --> 00:09:33,790
A moron?
116
00:09:33,820 --> 00:09:37,310
You should be on your knees
for the advance I gave you...
117
00:09:38,110 --> 00:09:39,550
That hurts!
118
00:09:39,570 --> 00:09:42,190
How dare you call me a moron?
119
00:09:43,450 --> 00:09:46,140
Back in third grade,
a classmate called me a moron...
120
00:09:46,160 --> 00:09:48,770
for not being able to memorize the times tables.
121
00:09:48,790 --> 00:09:50,640
That brat's name was Heo Tae-yeong.
122
00:09:50,670 --> 00:09:53,540
Ever since then, I've loathed
anyone with that surname.
123
00:10:08,850 --> 00:10:12,890
Meanwhile, your issue is
this mouth that spits lies.
124
00:10:17,190 --> 00:10:21,110
The same goes for this brain that
cooked up a story about Yi Sun-sin.
125
00:10:28,500 --> 00:10:30,120
What's wrong?
126
00:10:30,170 --> 00:10:32,030
Is your foot stuck?
127
00:10:38,840 --> 00:10:43,050
Where do I send you first?
The hospital or the police station?
128
00:10:43,800 --> 00:10:45,420
The dentist.
129
00:10:46,020 --> 00:10:47,760
Why, you...!
130
00:10:52,190 --> 00:10:54,220
Aren't you forgetting something?
131
00:10:56,480 --> 00:10:58,850
Take him with you, you douchebag.
132
00:11:01,200 --> 00:11:04,890
The women in her family are
born with supernatural strength.
133
00:11:04,910 --> 00:11:08,430
It's been passed down for over 500 years.
134
00:11:08,450 --> 00:11:10,270
They now presume...
135
00:11:10,290 --> 00:11:15,490
that the superpower comes
from an X chromosome anomaly.
136
00:11:19,010 --> 00:11:23,250
So how did you end up marrying Ms. Hwang?
137
00:11:32,730 --> 00:11:34,510
Back then,
138
00:11:35,270 --> 00:11:39,090
she ran a hangover-soup
restaurant, not a pawnshop.
139
00:11:39,110 --> 00:11:40,710
Hwang Geum-ju's Seonji Hangover Soup
140
00:11:41,650 --> 00:11:42,920
Gather around.
141
00:11:42,950 --> 00:11:44,630
One, two,
142
00:11:44,660 --> 00:11:46,430
three, four...
143
00:11:46,450 --> 00:11:47,980
Listen up.
144
00:11:48,290 --> 00:11:51,890
Use this money to keep taking cabs until 3 p.m.
145
00:11:51,910 --> 00:11:55,440
Make sure to get off before the meter hits $4.
146
00:11:55,460 --> 00:11:57,900
The number of rides will
determine your daily wage.
147
00:11:57,920 --> 00:12:00,150
Keep telling the cab driver...
148
00:12:00,170 --> 00:12:03,030
that this restaurant serves
the tastiest hangover soup.
149
00:12:03,050 --> 00:12:06,790
- Go, Hwang Geum-ju's Seonji Hangover Soup!
- Go, Hwang Geum-ju's Seonji Hangover Soup!
150
00:12:06,810 --> 00:12:08,470
Go.
151
00:12:08,680 --> 00:12:11,700
She has the ability to
detect what'll rake in money.
152
00:12:11,730 --> 00:12:16,260
Every business she opens becomes a gold mine.
153
00:12:18,570 --> 00:12:20,630
I was a bank teller at the time.
154
00:12:20,650 --> 00:12:23,760
My job was to collect
the daily cash generated...
155
00:12:23,780 --> 00:12:28,020
at Hwang Geum-ju's Seonji Hangover Soup.
156
00:12:30,760 --> 00:12:31,760
Bong-go.
157
00:12:31,790 --> 00:12:33,600
I've always wondered.
158
00:12:33,620 --> 00:12:35,910
Which did you love,
159
00:12:36,710 --> 00:12:39,660
money or my big sister?
160
00:12:40,170 --> 00:12:42,190
Back then,
161
00:12:42,210 --> 00:12:46,130
my dream was to travel and take photos.
162
00:12:46,430 --> 00:12:48,280
I was sick and tired of my job.
163
00:12:48,300 --> 00:12:51,300
The smell of money disgusted me.
164
00:12:53,810 --> 00:12:55,550
And that's when...
165
00:13:20,420 --> 00:13:22,830
Marry me.
166
00:13:30,180 --> 00:13:31,740
I must...
167
00:13:31,760 --> 00:13:33,630
give birth to a girl.
168
00:13:34,520 --> 00:13:36,840
I have a bloodline to continue.
169
00:13:36,890 --> 00:13:38,500
You need to put in the work.
170
00:13:38,520 --> 00:13:39,830
I will.
171
00:13:39,860 --> 00:13:41,850
That being said,
172
00:13:43,230 --> 00:13:45,500
why not quit your job and be a stay-at-home dad?
173
00:13:45,530 --> 00:13:47,230
Oh, my.
174
00:13:49,660 --> 00:13:51,720
Be a househusband and let me provide for you.
175
00:13:51,740 --> 00:13:53,260
I'll give you the good life.
176
00:13:53,290 --> 00:13:57,120
I won't make false promises
about treating you like a princess.
177
00:13:57,150 --> 00:13:58,240
Still,
178
00:13:58,270 --> 00:14:02,180
I'll never do anything that'll
wring tears from your eyes.
179
00:14:02,340 --> 00:14:05,540
Your dream is to be a photographer, right?
180
00:14:05,920 --> 00:14:08,960
I'll support you in fulfilling that dream.
181
00:14:09,890 --> 00:14:11,910
My dear Bong-go,
182
00:14:11,930 --> 00:14:13,110
you take the snaps,
183
00:14:13,140 --> 00:14:15,160
and I'll make the stacks.
184
00:14:15,180 --> 00:14:17,130
Geum-ju!
185
00:14:23,980 --> 00:14:25,810
Tonight,
186
00:14:25,990 --> 00:14:27,850
I'm not letting you...
187
00:14:28,530 --> 00:14:30,230
go home.
188
00:14:56,810 --> 00:14:59,130
The bed's in an odd place.
189
00:15:15,080 --> 00:15:17,320
This isn't ideal, either.
190
00:15:27,420 --> 00:15:29,120
This is the spot.
191
00:15:29,550 --> 00:15:31,630
It's more balanced.
192
00:15:34,970 --> 00:15:37,090
I must've startled you.
193
00:15:37,390 --> 00:15:40,630
There's something you need to know about me.
194
00:15:40,940 --> 00:15:42,640
I'm...
195
00:15:43,020 --> 00:15:44,680
quite strong.
196
00:15:46,070 --> 00:15:48,130
It runs in the family.
197
00:15:48,150 --> 00:15:49,930
Let me...
198
00:15:49,990 --> 00:15:52,020
take charge tonight.
199
00:15:54,240 --> 00:15:57,140
The women in this family
seem to run wild at the age of 22.
200
00:15:57,160 --> 00:15:58,600
They can't contain themselves.
201
00:15:58,620 --> 00:16:01,660
Maybe it's a trait all the
women in her family have.
202
00:16:01,750 --> 00:16:03,640
Anyway, I got caught up in her ways...
203
00:16:03,670 --> 00:16:09,040
and gave her a son and a daughter.
204
00:16:09,460 --> 00:16:10,940
And for giving her a daughter,
205
00:16:10,970 --> 00:16:14,280
she showed her appreciation
by getting me a designer watch.
206
00:16:14,300 --> 00:16:16,240
Now for the highlight of the party.
207
00:16:16,260 --> 00:16:18,280
It's time for the doljabi ceremony.
208
00:16:18,310 --> 00:16:19,310
Happy First Birthday
209
00:16:19,810 --> 00:16:22,330
Nam-in will choose his object first.
210
00:16:22,350 --> 00:16:23,660
Nam-in, go ahead.
211
00:16:23,690 --> 00:16:26,290
- Go on.
- What will Nam-in choose?
212
00:16:26,310 --> 00:16:29,850
He chose the rice cake. Give it up for Nam-in!
213
00:16:30,820 --> 00:16:33,880
Next up is Nam-soon.
214
00:16:33,900 --> 00:16:36,730
Which object will Nam-soon choose?
215
00:16:58,010 --> 00:17:01,300
Guys, look this way. And go!
216
00:17:12,780 --> 00:17:14,640
That's really high.
217
00:17:18,120 --> 00:17:20,890
Nam-soon wasn't just my daughter.
218
00:17:20,910 --> 00:17:22,600
She was also my muse.
219
00:17:22,620 --> 00:17:25,390
That's why I took her to Mongolia...
220
00:17:25,410 --> 00:17:27,990
when I went there to take photos of the stars.
221
00:17:31,750 --> 00:17:37,380
I wanted to capture some
special moments with her.
222
00:17:38,640 --> 00:17:40,240
But then...
223
00:17:40,260 --> 00:17:43,200
Nam-soon!
224
00:17:43,220 --> 00:17:45,990
Nam-soon!
225
00:17:46,020 --> 00:17:48,720
Nam-soon!
226
00:17:48,980 --> 00:17:52,970
Nam-soon!
227
00:17:54,190 --> 00:17:56,000
And just like that,
228
00:17:56,030 --> 00:17:58,630
- I lost Nam-soon.
- Nam-soon!
229
00:17:58,660 --> 00:18:02,720
Was that the event that
triggered your divorce...
230
00:18:02,740 --> 00:18:05,070
from Ms. Hwang?
231
00:18:08,870 --> 00:18:13,500
There was no other way to
make up for my wrongdoing.
232
00:18:14,130 --> 00:18:18,040
Where on earth could Nam-soon be?
233
00:18:18,380 --> 00:18:22,630
Does she even remember
that Nam-soon is her name?
234
00:18:25,640 --> 00:18:27,380
Mom, Dad.
235
00:18:30,020 --> 00:18:32,310
The invincible giant Tsetseg!
236
00:18:34,360 --> 00:18:36,670
Our daughter sure is strong.
237
00:18:36,690 --> 00:18:39,770
Mom, Dad, why am I so strong?
238
00:18:41,050 --> 00:18:42,050
We don't know.
239
00:18:42,070 --> 00:18:44,390
We couldn't find out where you came from.
240
00:18:44,410 --> 00:18:48,610
I want to know who I am and where I'm from.
241
00:18:50,170 --> 00:18:53,850
You were riding Ppappa when we first saw you.
242
00:18:53,880 --> 00:18:57,620
You couldn't have been
more than five or six years old.
243
00:19:00,800 --> 00:19:03,090
A horse is coming this way.
244
00:19:03,970 --> 00:19:06,210
Honey, take a better look.
245
00:19:06,930 --> 00:19:09,930
A young child is on its back.
246
00:19:10,770 --> 00:19:12,720
It's a little girl.
247
00:19:14,690 --> 00:19:16,560
They're coming toward us.
248
00:19:16,940 --> 00:19:18,890
And she's crying.
249
00:19:21,740 --> 00:19:23,650
I'll go and take a look.
250
00:19:42,090 --> 00:19:44,490
Papa.
251
00:19:44,510 --> 00:19:46,840
Papa.
252
00:19:48,270 --> 00:19:50,050
Papa.
253
00:19:53,150 --> 00:19:54,500
Papa...
254
00:19:54,520 --> 00:19:55,870
What's wrong, little one?
255
00:19:55,900 --> 00:19:57,630
"Ppappa"? What does she mean?
256
00:19:57,650 --> 00:19:59,710
Is that the horse's name?
257
00:19:59,740 --> 00:20:02,010
- Look how pretty she is.
- Papa.
258
00:20:02,030 --> 00:20:04,170
- It's fate.
- Papa.
259
00:20:04,200 --> 00:20:07,400
This girl must be a gift from above.
260
00:20:12,080 --> 00:20:15,070
This is what you were wearing
when you first came to us.
261
00:20:33,270 --> 00:20:35,730
Made in Korea
262
00:20:37,480 --> 00:20:39,460
They give up hiding in the washing machine...
263
00:20:45,320 --> 00:20:47,070
Get it some other time.
264
00:20:47,370 --> 00:20:49,400
That's how it's usually done.
265
00:20:49,620 --> 00:20:51,800
Hey, don't come out.
266
00:20:51,830 --> 00:20:54,270
Hold on a second. I have something to say.
267
00:20:54,290 --> 00:20:56,060
Wait. Don't come out!
268
00:20:56,080 --> 00:20:59,770
How do those Korean men
look so pretty, like flowers?
269
00:20:59,800 --> 00:21:04,670
They make me want to protect them.
Korean men are my type.
270
00:21:09,930 --> 00:21:12,220
♫ I'm Gangnam style ♫
271
00:21:13,980 --> 00:21:15,720
♫ Gangnam style ♫
272
00:21:17,100 --> 00:21:18,750
♫ I'm Gangnam style
Style ♫
273
00:21:18,770 --> 00:21:20,500
♫ I'm Gangnam style ♫
274
00:21:20,520 --> 00:21:23,250
♫ Gangnam style...
I'm Gangnam style ♫
275
00:21:23,280 --> 00:21:26,010
- Gang Nam-soon!
- Nam-soon!
276
00:21:26,030 --> 00:21:28,260
Gang Nam-soon!
277
00:21:28,280 --> 00:21:32,690
Nam-soon!
278
00:22:03,570 --> 00:22:05,390
Gang Nam-soon.
279
00:22:10,070 --> 00:22:12,680
I'm sure I'm from Korea.
280
00:22:12,700 --> 00:22:14,820
My name is Gang Nam-soon.
281
00:22:14,950 --> 00:22:16,390
I have to go to Korea.
282
00:22:16,410 --> 00:22:17,950
To Korea?
283
00:22:20,670 --> 00:22:21,690
Don't worry, though.
284
00:22:21,710 --> 00:22:23,440
I'm not leaving right away.
285
00:22:23,460 --> 00:22:26,440
If I leave now, it'd make it hard on the family.
286
00:22:26,470 --> 00:22:28,820
I'll shepherd more sheep, so I can earn money...
287
00:22:28,840 --> 00:22:31,130
and learn Korean first.
288
00:22:32,600 --> 00:22:34,920
Giyeok.
289
00:22:35,600 --> 00:22:37,910
Nieun.
290
00:22:37,930 --> 00:22:39,290
Ga.
291
00:22:39,310 --> 00:22:40,370
Na.
292
00:22:40,400 --> 00:22:43,080
Da, ra, ma, ba, sa,
293
00:22:43,110 --> 00:22:45,460
ah, ja, cha, ka, ta, pa, ha.
294
00:22:45,480 --> 00:22:47,460
♫ Ga, na, da, ra, ma, ba, sa ♫
295
00:22:47,490 --> 00:22:49,940
♫ Ah, ja, cha, ka, ta, pa, ha ♫
296
00:22:53,120 --> 00:22:57,310
♫ There's so much I wish to say ♫
297
00:22:57,330 --> 00:23:01,730
♫ But the song is too short ♫
298
00:23:01,750 --> 00:23:03,580
One, two, three, four, five, six, seven...
299
00:23:03,600 --> 00:23:05,470
Nam-soon.
300
00:23:07,010 --> 00:23:09,080
I hope you're safe and well.
301
00:24:34,470 --> 00:24:35,490
Hey, Dad.
302
00:24:35,510 --> 00:24:37,840
You're all grown up now.
303
00:24:38,640 --> 00:24:40,970
It's time you went to Korea.
304
00:24:41,560 --> 00:24:45,220
Head to Korea before it's too late.
305
00:24:46,100 --> 00:24:49,080
I'm worried about leaving you and Mom behind.
306
00:24:49,110 --> 00:24:52,420
Don't worry about us. Just get married first.
307
00:24:52,440 --> 00:24:55,340
Then leave with your husband.
That way, I'll worry less.
308
00:24:55,360 --> 00:24:57,150
Dad.
309
00:24:57,200 --> 00:24:59,400
I'm going to marry a Korean man.
310
00:25:01,410 --> 00:25:06,570
So you'll find both your roots
and your other half there?
311
00:25:08,730 --> 00:25:09,730
That's right.
312
00:25:09,750 --> 00:25:13,150
I'm going to find the purest man in the world.
313
00:25:13,170 --> 00:25:17,030
A man I wish to protect.
I'll find him, no matter what...
314
00:25:17,050 --> 00:25:19,920
- in Korea.
- ...in Korea.
315
00:25:21,410 --> 00:25:22,410
And now,
316
00:25:22,430 --> 00:25:27,800
we'll commence the final event for
the Tenth Annual Strength Contest.
317
00:25:29,150 --> 00:25:31,220
Stage One! Ready!
318
00:25:36,450 --> 00:25:38,090
Three,
319
00:25:38,110 --> 00:25:39,910
two, one.
320
00:25:39,930 --> 00:25:40,970
Very good.
321
00:25:40,990 --> 00:25:43,490
Stage Two! Ready!
322
00:25:44,620 --> 00:25:46,060
Three,
323
00:25:46,080 --> 00:25:48,780
two, one.
324
00:25:50,000 --> 00:25:53,200
Lastly, Stage Three! Ready!
325
00:25:53,880 --> 00:25:54,900
88 pounds
326
00:25:56,840 --> 00:25:59,990
Five, four,
327
00:26:00,010 --> 00:26:03,320
three, two, one.
328
00:26:03,350 --> 00:26:04,620
No!
329
00:26:04,640 --> 00:26:07,340
Congratulations to contestant number seven!
330
00:26:08,940 --> 00:26:10,160
Nam-soon.
331
00:26:10,190 --> 00:26:11,620
How impressive was that?
332
00:26:11,650 --> 00:26:14,480
This is the first time in the
ten-year history of this contest...
333
00:26:14,500 --> 00:26:17,230
that a contestant managed to
carry a weight of 265 pounds!
334
00:26:17,250 --> 00:26:19,630
- Do you think she's your daughter?
- No.
335
00:26:19,660 --> 00:26:20,970
What makes you so sure?
336
00:26:20,990 --> 00:26:22,680
I just am.
337
00:26:22,700 --> 00:26:24,690
I'd recognize her in a heartbeat.
338
00:26:27,580 --> 00:26:28,600
Judges
339
00:26:48,810 --> 00:26:50,290
I'm from Yanbian.
340
00:26:50,310 --> 00:26:53,220
What's your name?
341
00:26:53,650 --> 00:26:55,680
It's Ri Hwa-ja.
342
00:26:55,900 --> 00:26:57,090
Hwa-ja?
343
00:26:57,110 --> 00:26:59,880
How about we talk in private?
344
00:26:59,900 --> 00:27:01,860
So...
345
00:27:01,990 --> 00:27:05,190
will I receive the prize
money for winning the contest?
346
00:27:06,240 --> 00:27:08,400
Of course.
347
00:27:11,330 --> 00:27:13,310
The Search for the Strongest Woman on Earth
348
00:27:13,340 --> 00:27:14,500
1st Place: $500,000
349
00:27:30,390 --> 00:27:32,140
Hwa-ja.
350
00:27:32,650 --> 00:27:34,850
What's your blood type?
351
00:27:35,150 --> 00:27:37,020
It's type B.
352
00:27:38,280 --> 00:27:40,060
That's right.
353
00:27:40,360 --> 00:27:44,110
My blood is type B and Mr. Gang's is type O.
354
00:27:44,320 --> 00:27:48,390
When did you move to Yanbian?
355
00:27:48,410 --> 00:27:51,200
I came on a boat from Mongolia...
356
00:27:51,250 --> 00:27:53,530
when I was five.
357
00:27:53,790 --> 00:27:55,350
So you were five years old...
358
00:27:55,380 --> 00:27:57,690
when you were brought to Yanbian from Mongolia?
359
00:27:57,710 --> 00:27:59,540
That's right.
360
00:28:02,010 --> 00:28:05,070
Where have you been living all these years?
361
00:28:05,100 --> 00:28:08,410
I stayed at an orphanage until 16,
362
00:28:08,430 --> 00:28:11,470
and have been living alone since.
363
00:28:14,440 --> 00:28:17,170
What do you do for a living?
364
00:28:17,190 --> 00:28:21,130
I didn't have much of an education
and all I had was my strength,
365
00:28:21,150 --> 00:28:24,590
so I worked as a laborer at
construction sites in Yanbian.
366
00:28:24,610 --> 00:28:27,640
You've been working in manual labor?
367
00:28:27,660 --> 00:28:29,440
Yes, that's right.
368
00:28:32,660 --> 00:28:34,240
But...
369
00:28:34,920 --> 00:28:37,160
it seems I'm the only one eating.
370
00:28:37,290 --> 00:28:39,190
The food's delicious.
371
00:28:39,210 --> 00:28:41,440
I feel bad eating by myself.
372
00:28:41,460 --> 00:28:43,330
Here.
373
00:28:43,550 --> 00:28:45,540
Please have some,
374
00:28:46,640 --> 00:28:48,670
Mother.
375
00:28:52,520 --> 00:28:54,160
Hwa-ja.
376
00:28:54,190 --> 00:28:56,970
I mean, Nam-soon.
377
00:28:59,770 --> 00:29:01,520
How old...
378
00:29:02,570 --> 00:29:04,690
are you now?
379
00:29:05,360 --> 00:29:07,570
I'm 22.
380
00:29:09,410 --> 00:29:11,650
Eat up.
381
00:29:26,260 --> 00:29:28,090
It's me.
382
00:29:28,180 --> 00:29:30,630
Come to Sanctus right away.
383
00:29:31,720 --> 00:29:33,510
Mr. Gang,
384
00:29:34,020 --> 00:29:35,760
I think...
385
00:29:35,940 --> 00:29:37,760
we found our daughter.
386
00:29:39,480 --> 00:29:42,140
Bring Nam-in, my mom, and Geum-dong too.
387
00:29:42,360 --> 00:29:44,600
We all have to eat dinner, anyway.
388
00:29:47,950 --> 00:29:50,930
Did they really find their daughter?
389
00:29:50,950 --> 00:29:52,640
The blood type's a match,
390
00:29:52,660 --> 00:29:54,640
but Mr. Gang isn't convinced.
391
00:29:54,660 --> 00:29:57,520
A DNA test will quickly give them answers.
392
00:29:57,540 --> 00:30:01,230
Because of the X chromosome anomaly
that runs in the women of that family,
393
00:30:01,250 --> 00:30:03,900
DNA tests never yield accurate results.
394
00:30:03,920 --> 00:30:06,540
A test is virtually impossible.
395
00:30:06,970 --> 00:30:08,790
How peculiar.
396
00:30:08,970 --> 00:30:12,420
Who knew such a bloodline existed?
397
00:30:12,640 --> 00:30:15,120
I truly hope they find their daughter.
398
00:30:15,140 --> 00:30:17,090
I'm exhausted as it is.
399
00:30:17,270 --> 00:30:19,750
Thanks to the decade-old Strength Contest,
400
00:30:19,770 --> 00:30:23,720
the whole world knows about
the search for Gang Nam-soon.
401
00:30:24,230 --> 00:30:28,060
But the fact she hasn't shown
up yet makes it pretty obvious.
402
00:30:28,240 --> 00:30:30,480
She must be dead.
403
00:30:31,320 --> 00:30:33,070
You know,
404
00:30:33,910 --> 00:30:37,450
that girl today was super strong.
405
00:30:37,710 --> 00:30:40,560
She held 265 pounds worth
of sandbags on her two arms,
406
00:30:40,580 --> 00:30:42,580
and stood strong.
407
00:30:43,460 --> 00:30:48,580
Could that girl from Yanbian
really be Gang Nam-soon?
408
00:30:49,490 --> 00:30:50,490
She could be.
409
00:30:50,510 --> 00:30:54,910
Just how strong are the women in this family?
410
00:30:54,930 --> 00:30:57,170
It's never been revealed.
411
00:30:57,350 --> 00:31:00,050
They don't want it published on paper.
412
00:31:05,110 --> 00:31:07,240
Let's meet someday
413
00:31:08,320 --> 00:31:12,820
What should I do if boys fight over me?
414
00:31:13,240 --> 00:31:15,230
I don't want a war, you know.
415
00:31:24,500 --> 00:31:26,040
Ppappa.
416
00:31:26,670 --> 00:31:28,330
Ppappa.
417
00:31:40,350 --> 00:31:43,180
You two are a couple, aren't you?
418
00:31:43,560 --> 00:31:46,060
Let's go. It's time for dinner.
419
00:32:08,550 --> 00:32:10,020
Let's eat.
420
00:32:10,050 --> 00:32:11,730
Here you go.
421
00:32:11,830 --> 00:32:12,920
Thanks.
422
00:32:12,940 --> 00:32:14,450
Geum-dong,
423
00:32:14,470 --> 00:32:15,570
shall I cut it for you?
424
00:32:15,600 --> 00:32:18,050
I don't have the strength for this.
425
00:32:23,900 --> 00:32:25,550
Here.
426
00:32:39,240 --> 00:32:41,150
It's this way.
427
00:32:54,260 --> 00:32:55,880
This is your room.
428
00:33:31,130 --> 00:33:34,190
So do you really think she's Nam-soon?
429
00:33:34,220 --> 00:33:35,230
I'm sure of it.
430
00:33:35,260 --> 00:33:36,900
She's Nam-soon.
431
00:33:36,930 --> 00:33:39,450
Hey, do some more digging!
432
00:33:39,470 --> 00:33:41,910
Nam-soon's characteristics,
433
00:33:41,930 --> 00:33:46,040
and how you lost her, were run
in newspapers for ten years.
434
00:33:46,060 --> 00:33:47,630
Remember what lengths you went to...
435
00:33:47,650 --> 00:33:49,670
when they said they'd stop writing about her?
436
00:33:49,690 --> 00:33:51,830
You bought the newspaper.
437
00:33:51,860 --> 00:33:53,030
Have you seen our daughter?
438
00:33:53,060 --> 00:33:54,710
Anyone could fabricate a back-story...
439
00:33:54,740 --> 00:33:57,760
based on the information
found in those newspapers.
440
00:33:57,780 --> 00:33:59,630
How would you explain her strength?
441
00:33:59,660 --> 00:34:02,260
Only a woman of our
bloodline could be that strong.
442
00:34:02,290 --> 00:34:05,010
What she showcased wasn't conclusive enough.
443
00:34:05,040 --> 00:34:06,390
Maybe arm-wrestling with Mom...
444
00:34:06,410 --> 00:34:08,290
Her age and blood type are the same.
445
00:34:08,320 --> 00:34:10,800
Is it a coincidence she moved
from Mongolia to Yanbian...
446
00:34:10,820 --> 00:34:11,910
at the age of five?
447
00:34:11,940 --> 00:34:13,690
There's a small scar...
448
00:34:13,710 --> 00:34:15,660
on the sole of Nam-soon's foot.
449
00:34:16,800 --> 00:34:19,150
When she was four, she jumped off the rooftop...
450
00:34:19,180 --> 00:34:20,820
and injured her foot on a branch.
451
00:34:20,850 --> 00:34:25,220
I told you countless times to
watch over the kids at home.
452
00:34:25,890 --> 00:34:27,540
Why did you let her get hurt?
453
00:34:27,560 --> 00:34:31,540
I didn't say anything,
because I knew you'd react this way.
454
00:34:31,560 --> 00:34:34,460
It makes sense. Nam-soon loved being high up.
455
00:34:34,480 --> 00:34:36,380
That's why she often jumped from rooftops.
456
00:34:36,400 --> 00:34:38,480
She was like that. He's right.
457
00:34:39,200 --> 00:34:41,400
Why didn't you tell me?
458
00:34:41,700 --> 00:34:43,140
Our daughter was badly hurt.
459
00:34:43,160 --> 00:34:44,180
What was the point?
460
00:34:44,200 --> 00:34:45,930
You were busy making money,
461
00:34:45,950 --> 00:34:48,480
and I had to do all the
housework and look after the kids.
462
00:34:48,500 --> 00:34:50,110
What difference would that have made?
463
00:34:50,130 --> 00:34:51,150
My point, exactly!
464
00:34:51,170 --> 00:34:54,040
What was so hard about
looking after two kids at home?
465
00:34:54,460 --> 00:34:56,320
I'll say it, since we're on the subject.
466
00:34:56,340 --> 00:35:00,990
I told you not to take Nam-soon to Mongolia!
467
00:35:01,010 --> 00:35:02,910
Why did you take her there?
468
00:35:02,930 --> 00:35:05,740
Both Nam-soon and Nam-in
needed me by their sides.
469
00:35:05,770 --> 00:35:07,680
It's not like you ever spent time with them.
470
00:35:07,700 --> 00:35:10,000
Did you know Nam-soon
eats the tops of strawberries?
471
00:35:10,020 --> 00:35:12,720
Are you aware that Nam-in is addicted to carbs?
472
00:35:13,400 --> 00:35:15,250
Bong-go, only a fool would miss that.
473
00:35:15,270 --> 00:35:18,840
Why do you think he stuffs himself like a pig?
474
00:35:18,860 --> 00:35:20,130
He lacks motherly love.
475
00:35:20,150 --> 00:35:21,760
He craves affection.
476
00:35:21,780 --> 00:35:24,130
He figured being fat would
generate some attention.
477
00:35:24,160 --> 00:35:25,300
Dad!
478
00:35:25,330 --> 00:35:27,350
How could you? I'm right here, you know.
479
00:35:27,370 --> 00:35:28,720
Nam-soon went missing!
480
00:35:28,750 --> 00:35:30,520
Of course I wasn't in my right mind.
481
00:35:30,540 --> 00:35:33,770
Still, feeding him nonstop
is what made him this way.
482
00:35:33,790 --> 00:35:34,850
This is on you, Mom.
483
00:35:34,880 --> 00:35:36,810
Fine, I'm sorry. I fed him too much.
484
00:35:36,840 --> 00:35:39,570
Why am I suddenly the
focus of this conversation?
485
00:35:39,590 --> 00:35:41,140
It's making me uncomfortable.
486
00:35:41,160 --> 00:35:42,250
Enough!
487
00:35:42,280 --> 00:35:44,110
It's irreversible now!
488
00:35:44,140 --> 00:35:49,160
Whether that girl is Nam-soon
or not should be our priority.
489
00:35:49,180 --> 00:35:51,120
That's what matters now, all right?
490
00:35:51,140 --> 00:35:53,050
Now sit!
491
00:35:53,350 --> 00:35:54,890
You too.
492
00:35:55,020 --> 00:35:56,630
Gosh, all that yelling.
493
00:35:56,650 --> 00:35:59,430
- My head's spinning.
- She isn't Nam-soon.
494
00:35:59,530 --> 00:36:02,420
How can you be so adamant
that she isn't Nam-soon?
495
00:36:02,450 --> 00:36:03,760
Call it my sharp intuition.
496
00:36:03,780 --> 00:36:05,550
Sharp, my foot.
497
00:36:05,580 --> 00:36:07,970
She doesn't look anything
like Nam-soon as a kid.
498
00:36:07,990 --> 00:36:09,610
She's had it rough!
499
00:36:10,220 --> 00:36:11,220
The poor girl.
500
00:36:11,250 --> 00:36:12,430
Nam-soon has clear eyes.
501
00:36:12,460 --> 00:36:14,580
She gets her beautiful eyes from you.
502
00:36:20,010 --> 00:36:21,570
Ex-Brother-in-Law,
503
00:36:21,590 --> 00:36:23,990
are you still in love with Geum-ju?
504
00:36:24,010 --> 00:36:25,070
- As if!
- As if!
505
00:36:25,090 --> 00:36:26,570
As if.
506
00:36:26,600 --> 00:36:28,260
Whatever.
507
00:36:28,560 --> 00:36:29,910
Anyway,
508
00:36:29,930 --> 00:36:33,090
I'm accepting her as Nam-soon,
509
00:36:34,060 --> 00:36:36,100
so that's that.
510
00:36:43,240 --> 00:36:44,300
Hi,
511
00:36:44,320 --> 00:36:47,720
my name is Gang Nam-soon.
512
00:36:47,740 --> 00:36:50,190
Gang Nam-soon.
513
00:37:01,380 --> 00:37:03,710
Where on earth is Gangnam, though?
514
00:37:34,620 --> 00:37:36,620
It's not too late.
515
00:37:37,210 --> 00:37:38,910
It's not too late...
516
00:37:39,380 --> 00:37:41,290
to make things right.
517
00:38:21,500 --> 00:38:23,250
I can't believe it.
518
00:38:24,170 --> 00:38:26,250
She's Nam-soon.
519
00:38:26,720 --> 00:38:28,460
She's my daughter Nam-soon.
520
00:38:29,260 --> 00:38:30,960
Nam-soon.
521
00:38:33,640 --> 00:38:35,380
Mother?
522
00:38:35,470 --> 00:38:39,200
Nam-soon.
523
00:38:39,230 --> 00:38:40,850
Nam-soon!
524
00:39:06,710 --> 00:39:08,580
Let's eat.
525
00:39:40,920 --> 00:39:44,560
The sound of both of my kids eating...
526
00:39:44,590 --> 00:39:46,580
is music to my ears.
527
00:39:56,470 --> 00:39:58,010
Khorkhog?
528
00:39:58,100 --> 00:40:00,450
Gosh, it's khorkhog. What's the occasion?
529
00:40:00,480 --> 00:40:03,870
We sold all our sheep today.
530
00:40:03,900 --> 00:40:07,850
Today's your last day in Mongolia.
531
00:40:25,630 --> 00:40:27,450
Ppappa.
532
00:40:32,130 --> 00:40:33,920
Ppappa?
533
00:40:45,600 --> 00:40:47,220
Ppappa...
534
00:40:48,230 --> 00:40:50,020
Ppappa?
535
00:40:55,820 --> 00:40:57,690
Ppappa.
536
00:41:09,380 --> 00:41:12,520
It's time to bid Ppappa farewell.
537
00:41:12,550 --> 00:41:15,880
Ppappa waited until you were leaving for Korea.
538
00:41:23,390 --> 00:41:25,140
Ppappa.
539
00:41:29,820 --> 00:41:31,520
Ppappa.
540
00:41:49,670 --> 00:41:52,330
Ppappa...
541
00:43:02,370 --> 00:43:04,200
Ganghan Police Precinct
542
00:43:42,240 --> 00:43:48,150
We'll always be here, praying for you.
543
00:43:51,000 --> 00:43:55,990
If things get tough, return home at any time.
544
00:44:02,090 --> 00:44:03,650
Mom.
545
00:44:03,680 --> 00:44:07,010
This will help locate your birth mother.
546
00:44:16,320 --> 00:44:18,060
How do you feel?
547
00:44:21,450 --> 00:44:23,770
Please make her as pretty as you can.
548
00:44:37,210 --> 00:44:39,120
Shall we try that place?
549
00:44:41,380 --> 00:44:43,380
So tiny and cute.
550
00:44:44,930 --> 00:44:46,840
Maybe the pink one?
551
00:44:51,310 --> 00:44:52,970
Nam-soon.
552
00:44:53,560 --> 00:44:55,790
Live your life however you want now,
553
00:44:55,810 --> 00:44:57,850
because this is all yours.
554
00:44:59,530 --> 00:45:01,140
Let's go.
555
00:45:08,950 --> 00:45:10,800
Haven't I made myself clear to you?
556
00:45:10,830 --> 00:45:12,510
It's just not possible.
557
00:45:12,540 --> 00:45:15,390
Please loan me the money just one more time.
558
00:45:15,420 --> 00:45:17,730
We can't issue any more loans.
559
00:45:17,750 --> 00:45:20,060
You've already visited
us several times this week.
560
00:45:20,090 --> 00:45:23,530
Pay back your previous loan first,
and then we'll talk.
561
00:45:23,550 --> 00:45:25,080
But...
562
00:45:28,550 --> 00:45:31,320
- Ms. Hwang.
- Ms. Park.
563
00:45:31,350 --> 00:45:33,970
Please lend me $10,000.
564
00:45:34,810 --> 00:45:37,800
I'll give you the rights to
my street-food vendors.
565
00:45:39,980 --> 00:45:42,680
But how will you make a
living without your business?
566
00:45:43,570 --> 00:45:45,400
What's going on?
567
00:45:49,410 --> 00:45:51,510
- Lend her the money.
- But Ms. Hwang,
568
00:45:51,540 --> 00:45:54,970
she liquidated every asset
of hers during this past month.
569
00:45:55,000 --> 00:45:57,320
- So give her the money.
- Yes, ma'am.
570
00:47:16,750 --> 00:47:18,490
Here.
571
00:47:26,760 --> 00:47:28,750
Is this not the place?
572
00:48:25,940 --> 00:48:27,930
Please step out.
573
00:48:28,030 --> 00:48:31,350
Requesting seizure of a black sedan
with the plate number Seoul M3490.
574
00:49:42,520 --> 00:49:44,200
Who are you?
575
00:49:44,230 --> 00:49:45,760
A cop?
576
00:49:46,600 --> 00:49:48,140
As if.
577
00:49:54,950 --> 00:49:57,150
Who the heck is that lady?
578
00:50:25,680 --> 00:50:27,650
- Hey, newbie!
- Welcome back.
579
00:50:27,670 --> 00:50:28,750
I'm back.
580
00:50:28,770 --> 00:50:30,710
Hwang Dae-cheol, Min Byeong-hun.
581
00:50:30,730 --> 00:50:32,390
My goodness.
582
00:50:34,570 --> 00:50:36,810
Good job, Hee-shik.
583
00:50:36,860 --> 00:50:39,360
- I'm not the one who caught them.
- Sir!
584
00:50:39,530 --> 00:50:42,360
We have intel of a mule on board
an 11 p.m. flight from Mongolia.
585
00:50:42,380 --> 00:50:43,640
They'll be landing soon.
586
00:50:43,660 --> 00:50:44,970
Contact the Incheon DIU.
587
00:50:45,000 --> 00:50:46,060
Got it.
588
00:50:46,080 --> 00:50:47,860
Young-tak and I will head to the airport.
589
00:50:47,890 --> 00:50:49,670
Okay, let's go.
590
00:50:49,880 --> 00:50:52,620
- We'll get going.
- Good luck.
591
00:51:23,740 --> 00:51:25,490
Hello.
592
00:51:34,090 --> 00:51:37,340
Please fasten your seat belts.
593
00:51:37,920 --> 00:51:41,250
Please fasten your seat belts.
594
00:51:48,480 --> 00:51:50,870
We can't be sure how it's being transported.
595
00:51:50,890 --> 00:51:53,790
It could be in the form of
a snack or even a stuffed animal.
596
00:51:53,810 --> 00:51:55,630
Anything can be drugs in disguise.
597
00:51:55,650 --> 00:51:56,880
Plastic bottles, crayons,
598
00:51:56,900 --> 00:51:59,590
tissue, stationery, candies,
and other miscellaneous items,
599
00:51:59,610 --> 00:52:02,730
including makeup, should be inspected.
600
00:52:03,530 --> 00:52:04,680
Yes?
601
00:52:04,700 --> 00:52:06,180
Got it.
602
00:52:06,200 --> 00:52:08,320
They started the inspections.
603
00:52:42,110 --> 00:52:44,670
We promise you a safe flight.
Please enjoy your time.
604
00:52:44,700 --> 00:52:46,570
Is safety your priority?
605
00:52:46,620 --> 00:52:48,150
Sorry?
606
00:52:49,830 --> 00:52:51,900
I, for one, prefer speed.
607
00:53:10,950 --> 00:53:11,950
Hello, officers.
608
00:53:11,980 --> 00:53:13,680
Here you go.
609
00:53:14,900 --> 00:53:17,940
I'm Inspector Lee of the Incheon DIU.
The plane lands in five minutes.
610
00:53:17,960 --> 00:53:20,620
Got it. Five minutes.
611
00:53:20,660 --> 00:53:21,790
This is the control tower.
612
00:53:21,820 --> 00:53:24,560
An issue detected on the Air Mong
flight arriving at 10:45 p.m.
613
00:53:24,580 --> 00:53:27,660
The aircraft is about to land,
but isn't slowing down.
614
00:54:09,030 --> 00:54:10,940
Nam-soon.
615
00:54:12,160 --> 00:54:15,350
You must be exhausted.
You should get some sleep.
616
00:54:15,370 --> 00:54:16,990
I'm fine.
617
00:54:18,460 --> 00:54:21,410
Is that me in those photos?
618
00:54:24,150 --> 00:54:25,150
Yes.
619
00:54:25,170 --> 00:54:26,940
It's definitely me.
620
00:54:26,970 --> 00:54:28,710
Really?
621
00:54:29,340 --> 00:54:31,710
Do you have any childhood photos?
622
00:54:32,850 --> 00:54:35,490
Not anymore.
623
00:54:35,520 --> 00:54:39,010
I only have them in my memory.
624
00:54:41,020 --> 00:54:43,290
You must not have a driver's license.
625
00:54:43,320 --> 00:54:44,670
Let's get you one.
626
00:54:44,690 --> 00:54:46,600
I'll buy you a car.
627
00:54:47,240 --> 00:54:50,060
As your mom, I'll give you everything you want.
628
00:54:52,030 --> 00:54:54,110
But for now, let's get to bed.
629
00:55:00,750 --> 00:55:02,540
I'm curious, though.
630
00:55:03,380 --> 00:55:07,580
Just how strong was I as a kid?
631
00:55:09,550 --> 00:55:11,250
Come here.
632
00:55:13,430 --> 00:55:15,620
For over 500 years,
633
00:55:15,640 --> 00:55:19,540
the women in our family have
been born with supernatural strength.
634
00:55:19,560 --> 00:55:22,930
Out of them all, you were the most unique.
635
00:55:23,980 --> 00:55:28,960
There's a good chance you
don't know your true potential.
636
00:55:28,990 --> 00:55:33,190
Just how strong was I?
637
00:55:34,410 --> 00:55:36,320
At the age of five,
638
00:55:36,830 --> 00:55:38,740
you flipped a car.
639
00:55:39,830 --> 00:55:42,200
But that wasn't all.
640
00:55:53,260 --> 00:55:54,960
Is everything all right?
641
00:56:29,760 --> 00:56:31,980
Not only were you strong,
642
00:56:32,010 --> 00:56:34,500
but also you had great
speed and jumping abilities.
643
00:58:05,520 --> 00:58:07,470
What just happened?
644
00:58:25,080 --> 00:58:26,780
My goodness.
645
00:58:59,240 --> 00:59:01,310
{\an8}Special Thanks to Kim Won-hae
646
00:59:32,270 --> 00:59:34,670
Strong Girl Nam-soon
647
00:59:34,690 --> 00:59:36,130
{\an8}I'm here.
648
00:59:36,150 --> 00:59:38,300
{\an8}Let's do this!
649
00:59:38,320 --> 00:59:40,190
{\an8}- Are you Mongolian?
- I'm a Gangnam person.
650
00:59:40,210 --> 00:59:42,090
{\an8}Either way, these will be confiscated.
651
00:59:42,120 --> 00:59:44,840
{\an8}- Not this.
- That's up to us to decide.
652
00:59:44,870 --> 00:59:46,970
{\an8}All con artists are nice to their marks.
653
00:59:47,000 --> 00:59:48,680
{\an8}Are you saying I was conned?
654
00:59:48,710 --> 00:59:51,100
{\an8}This isn't what I dreamed of.
655
00:59:51,120 --> 00:59:53,140
{\an8}Have you eaten? I looked for you all day.
656
00:59:53,170 --> 00:59:55,520
{\an8}My daughter is currently in Korea.
657
00:59:55,550 --> 00:59:58,360
{\an8}She's somewhere close. I can feel it.
658
00:59:58,380 --> 00:59:59,730
{\an8}Did you look into Hwa-ja?
659
00:59:59,760 --> 01:00:01,570
{\an8}She seemed to be cooking something up.
660
01:00:01,590 --> 01:00:03,390
{\an8}How should I deal with her?
661
01:00:03,410 --> 01:00:04,490
{\an8}Observe quietly.
662
01:00:04,510 --> 01:00:06,620
{\an8}Are you going to help me find my mom?
663
01:00:06,640 --> 01:00:07,780
{\an8}I keep my promises.
664
01:00:07,810 --> 01:00:09,590
{\an8}Could that cop's disguise be any lousier?
665
01:00:09,610 --> 01:00:11,370
{\an8}I know. Blame our budget.
666
01:00:11,390 --> 01:00:12,790
{\an8}Move your car!
667
01:00:12,810 --> 01:00:14,870
{\an8}No way. You move your car instead!
668
01:00:14,900 --> 01:00:16,500
{\an8}This won't end until we lock up...
669
01:00:16,520 --> 01:00:17,920
{\an8}those high up in the food chain.
670
01:00:17,940 --> 01:00:19,880
{\an8}It becomes a new synthetic drug.
671
01:00:19,900 --> 01:00:22,210
{\an8}Even 1 gram of this will instantly kill you.
672
01:00:22,240 --> 01:00:24,090
{\an8}I must protect it from crimes.
673
01:00:24,120 --> 01:00:27,720
{\an8}Why are you taking it upon
yourself to disrupt the ecosystem?
674
01:00:27,740 --> 01:00:30,050
{\an8}There's a lot in this world
that I must take care of.
675
01:00:30,070 --> 01:00:32,270
{\an8}Go here if you wish to change the world.
676
01:00:32,290 --> 01:00:35,330
{\an8}It only grants access to special people.
48280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.