All language subtitles for Monsieur.Spade.S01E01.WEB.x264-TG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:21,548 --> 00:03:23,220 Hello? 2 00:03:23,376 --> 00:03:25,335 Is anybody home? 3 00:03:38,721 --> 00:03:41,420 Philippe Saint-Andre, is he in? 4 00:03:43,879 --> 00:03:45,102 Do you speak English? 5 00:03:45,127 --> 00:03:46,463 Parlez anglais? 6 00:04:23,349 --> 00:04:25,917 Quite the pepper gun you got there, Madame. 7 00:04:28,952 --> 00:04:30,439 Philippe... 8 00:04:30,464 --> 00:04:31,988 Where is he? 9 00:04:47,589 --> 00:04:49,133 Patrice: I would consider that one 10 00:04:49,157 --> 00:04:50,783 of Audrey's warmer welcomes. 11 00:04:50,808 --> 00:04:51,705 But she tells the truth, 12 00:04:51,730 --> 00:04:53,776 I do not think Philippe has ever married, 13 00:04:54,467 --> 00:04:57,340 and frankly, I do not know who would marry him. 14 00:04:57,383 --> 00:04:59,080 Sam: You haven't met Brigid. 15 00:04:59,124 --> 00:05:01,463 Sadly, I have met many Brigids. 16 00:05:01,488 --> 00:05:02,783 She paid me a lot of money 17 00:05:02,808 --> 00:05:05,429 to make sure the kid was handed over to her father. 18 00:05:05,454 --> 00:05:06,933 She wasn't one to part with money, 19 00:05:06,958 --> 00:05:08,525 much less a lot of it. 20 00:05:08,568 --> 00:05:11,963 So do you know where this Philippe Saint-Andre is? 21 00:05:11,988 --> 00:05:14,469 Who knows? Philippe is a vagabond. 22 00:05:14,494 --> 00:05:17,061 Sometimes he's here, sometimes he's there. 23 00:05:17,229 --> 00:05:19,318 So why the will instructed you 24 00:05:19,362 --> 00:05:21,276 to bring the girl here is a mystery. 25 00:05:21,320 --> 00:05:23,322 All I know is I was sent a plane ticket, 26 00:05:23,366 --> 00:05:26,543 first-class Pan Am to Istanbul, to pick up the kid, 27 00:05:26,586 --> 00:05:30,068 and two more tickets, coach this time, to Marseilles. 28 00:05:30,111 --> 00:05:31,591 And then so instructed, 29 00:05:31,616 --> 00:05:33,090 you come all the way to our little village, 30 00:05:33,114 --> 00:05:34,768 just to knock on a door 31 00:05:34,812 --> 00:05:37,118 and hand over the girl to whoever answered. 32 00:05:37,162 --> 00:05:38,903 I was told her father would answer. 33 00:05:38,946 --> 00:05:41,642 You did not wonder if the child would even be welcome? 34 00:05:41,667 --> 00:05:44,732 I was paid too much to wonder. 35 00:05:44,757 --> 00:05:46,193 This was strictly a business matter 36 00:05:46,218 --> 00:05:48,322 between you and Miss O'Shaughnessy? 37 00:05:48,347 --> 00:05:50,654 She didn't pick my name out of a hat 38 00:05:50,679 --> 00:05:52,202 if that's what you're asking. 39 00:05:52,264 --> 00:05:53,525 We knew each other. 40 00:05:53,550 --> 00:05:54,943 I see. 41 00:05:54,988 --> 00:05:56,773 When you say "knew each other," 42 00:05:56,798 --> 00:06:00,062 you mean you knew each other... well. 43 00:06:00,087 --> 00:06:02,263 Well enough so she trusted me. 44 00:06:02,288 --> 00:06:05,451 You were lovers, perhaps? 45 00:06:05,476 --> 00:06:07,130 Oh, Jesus, you French. 46 00:06:07,155 --> 00:06:09,245 - So yes? - Briefly, didn't end well. 47 00:06:09,270 --> 00:06:10,532 They never do. 48 00:06:10,557 --> 00:06:12,863 Hearts break, one moves on, 49 00:06:12,888 --> 00:06:15,020 the other one becomes lonely and bitter. 50 00:06:15,045 --> 00:06:16,264 We didn't get that far. 51 00:06:16,289 --> 00:06:18,322 - Why not? - I put her in jail. 52 00:06:20,435 --> 00:06:22,156 So, this Brigid O'Shaughnessy, 53 00:06:22,181 --> 00:06:24,532 she trusted you because you put her in jail. 54 00:06:24,557 --> 00:06:27,517 She trusted me because I got her out of jail. 55 00:06:27,542 --> 00:06:28,674 Got her out? 56 00:06:28,909 --> 00:06:29,997 How? 57 00:06:30,041 --> 00:06:31,838 I knew who to talk to. 58 00:06:31,863 --> 00:06:33,713 A most useful skill. 59 00:06:33,738 --> 00:06:36,220 And the reason you felt so compelled to free her? 60 00:06:36,245 --> 00:06:38,552 She was two years into 20 when she got sick 61 00:06:38,577 --> 00:06:41,189 and found out she was dying, or so she thought. 62 00:06:41,214 --> 00:06:43,838 Turned out even her body could lie. 63 00:06:43,863 --> 00:06:46,775 They paroled her and she lived another four years 64 00:06:46,800 --> 00:06:48,939 before she died in that train derailment 65 00:06:48,964 --> 00:06:50,835 outside Istanbul a few months back. 66 00:06:50,860 --> 00:06:53,791 Irony has always been my favorite form of justice. 67 00:06:53,816 --> 00:06:55,779 Not to mention the time it saves you. 68 00:06:55,804 --> 00:06:59,150 What was she doing, may I ask, in Istanbul? 69 00:06:59,175 --> 00:07:00,394 Antiquing. 70 00:07:02,396 --> 00:07:03,745 After her release from prison, 71 00:07:03,770 --> 00:07:06,555 did you two pick up were you left off? 72 00:07:06,580 --> 00:07:08,799 It didn't last much longer than the car ride 73 00:07:08,824 --> 00:07:10,652 from the prison to the motel. 74 00:07:10,677 --> 00:07:13,855 Then she broke her parole and lammed off to Europe. 75 00:07:13,880 --> 00:07:16,796 You did not feel as if no time had passed, 76 00:07:16,956 --> 00:07:19,436 that despite all the heartbreak and the bitterness, 77 00:07:19,558 --> 00:07:23,431 you could still find a small ember to reignite? 78 00:07:23,456 --> 00:07:24,805 I have to say, Chief, 79 00:07:24,830 --> 00:07:27,007 you've got a funny kind of curiosity. 80 00:07:27,032 --> 00:07:28,642 I am a police officer. 81 00:07:28,667 --> 00:07:30,775 I am curious about everything, 82 00:07:30,800 --> 00:07:34,549 especially about men with guns looking for trouble 83 00:07:34,574 --> 00:07:36,291 or perhaps that bulge in your coat 84 00:07:36,316 --> 00:07:37,822 is a lollipop for the little girl. 85 00:07:37,847 --> 00:07:39,544 I'm looking for someone, is all. 86 00:07:39,569 --> 00:07:40,814 Then I have mistaken you 87 00:07:40,839 --> 00:07:42,324 for the sort of man who pays attention. 88 00:07:42,348 --> 00:07:43,979 I couldn't tell you what sort of man I am, 89 00:07:44,003 --> 00:07:46,527 other than I keep my promises, 90 00:07:46,578 --> 00:07:48,588 particularly when I'm paid to. 91 00:07:50,759 --> 00:07:52,603 My advice... 92 00:07:53,252 --> 00:07:55,720 take the child back to the United States. 93 00:07:55,745 --> 00:07:57,791 If Philippe Saint-Andre is her father, 94 00:07:57,894 --> 00:07:59,418 she's better off an orphan. 95 00:07:59,443 --> 00:08:01,445 All the same, I need to find him. 96 00:08:01,470 --> 00:08:05,517 And all the same, I am suggesting, politely, 97 00:08:05,542 --> 00:08:07,022 you look elsewhere. 98 00:08:23,613 --> 00:08:25,236 Samuel Spade. 99 00:09:11,752 --> 00:09:13,101 What do you call her? 100 00:09:14,950 --> 00:09:16,212 Has she got a name? 101 00:09:16,237 --> 00:09:19,675 Betty Bertha. Mama made her. 102 00:09:58,308 --> 00:10:00,049 Looks like rain. 103 00:10:05,256 --> 00:10:07,400 Sounds like rain, too. 104 00:10:29,410 --> 00:10:31,586 You can finish that in the car. 105 00:12:20,194 --> 00:12:22,762 We're going nowhere for a while. 106 00:12:25,973 --> 00:12:27,853 Might as well get some sleep. 107 00:14:14,474 --> 00:14:16,520 Sorry, I-I don't speak French. 108 00:14:16,545 --> 00:14:18,895 - American? - Since birth. 109 00:14:19,684 --> 00:14:22,627 I don't suppose you know how to fix one of these? 110 00:14:23,118 --> 00:14:25,082 I was always under the impression 111 00:14:25,107 --> 00:14:27,501 one just threw them away. 112 00:14:27,526 --> 00:14:29,752 Well, hello there! 113 00:14:29,777 --> 00:14:31,608 Shall I take you and your daughter back to the village? 114 00:14:31,632 --> 00:14:33,852 She's not my daughter, and it'd be great 115 00:14:33,877 --> 00:14:36,097 if you could take us anywhere but the village. 116 00:14:36,122 --> 00:14:38,037 I understand. Please! 117 00:14:38,062 --> 00:14:39,580 Charlemagne can get in the back. 118 00:14:39,605 --> 00:14:41,868 I wouldn't dare. 119 00:14:55,407 --> 00:14:57,713 First time in a Rolls-Royce? 120 00:14:57,738 --> 00:15:00,306 First time in one that smells like roses. 121 00:15:01,568 --> 00:15:03,657 I've been working in the garden. 122 00:15:03,682 --> 00:15:05,074 I never had the feel. 123 00:15:05,481 --> 00:15:07,614 I find water to be the key. 124 00:15:07,639 --> 00:15:11,034 Now you tell me. 125 00:15:11,810 --> 00:15:14,378 You speak perfect English. 126 00:15:14,403 --> 00:15:16,666 I had a good teacher. 127 00:15:16,691 --> 00:15:18,257 Another talent I lack. 128 00:15:18,282 --> 00:15:21,154 Teaching? Learning. 129 00:15:21,324 --> 00:15:23,103 You just have to be taught by someone 130 00:15:23,128 --> 00:15:24,494 you want to listen to. 131 00:15:26,189 --> 00:15:29,236 I'm all ears. 132 00:16:23,416 --> 00:16:25,830 Madame Huchet. 133 00:17:09,940 --> 00:17:11,464 What? 134 00:17:35,006 --> 00:17:37,138 Let's talk in my office. 135 00:17:42,959 --> 00:17:44,743 See this here? 136 00:17:45,581 --> 00:17:48,062 You've got the early stages of emphysema. 137 00:17:50,862 --> 00:17:51,994 Meaning? 138 00:17:53,956 --> 00:17:55,697 You have to quit smoking. 139 00:17:57,947 --> 00:18:00,036 Forget what you read, 140 00:18:00,061 --> 00:18:03,978 forget the TV commercials with the sexy girls. 141 00:18:04,003 --> 00:18:07,224 Cigarettes are bad for you. 142 00:18:14,353 --> 00:18:16,050 Am I dying? 143 00:18:16,094 --> 00:18:18,531 No, but you're killing yourself. 144 00:18:19,349 --> 00:18:21,264 How much time do I have? 145 00:18:21,289 --> 00:18:22,924 Depends on you. 146 00:18:22,949 --> 00:18:25,082 Stop now, you'll live another 30 years. 147 00:18:25,262 --> 00:18:28,396 Don't stop, you'll live another 30 years, 148 00:18:28,421 --> 00:18:30,640 but you'll be in an oxygen tent. 149 00:18:32,680 --> 00:18:34,769 Otherwise, you're in great shape. 150 00:18:36,300 --> 00:18:37,780 Emphysema. 151 00:18:39,740 --> 00:18:41,400 Not pretty. 152 00:19:25,729 --> 00:19:27,908 - Bonjour. - Bonjour! 153 00:21:23,498 --> 00:21:25,283 Mr. Spade? 154 00:21:26,134 --> 00:21:29,572 How good to see you, maestro. 155 00:21:29,597 --> 00:21:32,775 As always, do sit down. 156 00:21:37,790 --> 00:21:39,270 Cigarette? 157 00:21:41,395 --> 00:21:43,188 You don't mind if I have one? 158 00:21:43,213 --> 00:21:45,955 Not if you promise to blow the smoke in my direction. 159 00:21:51,900 --> 00:21:54,994 Your bells are a bit behind, I have 10:24. 160 00:21:55,019 --> 00:21:57,502 For over 300 years, 161 00:21:57,527 --> 00:21:59,051 we sisters climbed the tower 162 00:21:59,076 --> 00:22:01,252 and rang the bells by hand. 163 00:22:01,277 --> 00:22:03,148 Then a salesman arrives last month 164 00:22:03,173 --> 00:22:06,219 and convinces me to have our bells automated. 165 00:22:06,515 --> 00:22:08,343 The mechanism was installed last Friday. 166 00:22:08,368 --> 00:22:12,024 Since then, the bells now ring whenever they choose. 167 00:22:12,049 --> 00:22:14,442 Maybe we're better off not knowing exactly 168 00:22:14,467 --> 00:22:16,164 how much time we've got. 169 00:22:16,189 --> 00:22:19,192 Only if you aren't herding children day until night. 170 00:22:19,217 --> 00:22:20,740 How are the children? 171 00:22:20,765 --> 00:22:24,856 Oh, thank the Lord, very healthy and happy, 172 00:22:24,881 --> 00:22:29,363 though, some prefer their solitude. 173 00:22:30,694 --> 00:22:33,306 There's plenty to be said for solitude. 174 00:22:33,331 --> 00:22:35,943 God loves her and keeps her safe. 175 00:22:37,494 --> 00:22:39,975 For his efforts and yours. 176 00:22:41,932 --> 00:22:45,196 As always, we are very grateful, Mr. Spade. 177 00:22:45,221 --> 00:22:46,831 A long time ago, someone said to me 178 00:22:46,856 --> 00:22:50,207 that money and gratitude don't always go hand in hand. 179 00:22:50,280 --> 00:22:52,955 A cynical someone, no doubt. 180 00:22:52,980 --> 00:22:55,373 They were the only "someones" I knew back then. 181 00:22:55,654 --> 00:22:57,395 Speaking of the past, 182 00:22:57,420 --> 00:23:00,641 her father is coming home to Bazuel. 183 00:23:00,666 --> 00:23:02,494 You don't say. 184 00:23:02,519 --> 00:23:05,000 I assumed that he was dead, 185 00:23:05,051 --> 00:23:06,966 but the dead don't write letters. 186 00:23:06,991 --> 00:23:08,906 He has written several, 187 00:23:08,968 --> 00:23:10,611 all confirmed by his mother 188 00:23:10,636 --> 00:23:12,638 to be in Philippe's own hand. 189 00:23:12,774 --> 00:23:15,089 You've spoken with Madame Saint-Andre? 190 00:23:15,114 --> 00:23:17,247 Audrey has become very attentive 191 00:23:17,272 --> 00:23:18,700 to her granddaughter. 192 00:23:18,725 --> 00:23:21,511 Once a week, she brings her clothing 193 00:23:21,536 --> 00:23:23,103 she has sewn herself. 194 00:23:23,128 --> 00:23:26,392 You didn't think this was maybe something I should know? 195 00:23:30,379 --> 00:23:33,948 I'm telling you now so that you are aware 196 00:23:33,973 --> 00:23:35,366 that he will be here soon. 197 00:23:35,391 --> 00:23:37,828 Audrey could have written those letters herself. 198 00:23:37,853 --> 00:23:38,898 To what purpose? 199 00:23:38,923 --> 00:23:40,142 The girl's rich. 200 00:23:40,167 --> 00:23:43,040 I assume you mean spiritually. 201 00:23:43,065 --> 00:23:45,415 This isn't exactly the Hotel Georges V. 202 00:23:45,440 --> 00:23:47,094 There's a trust fund full of money 203 00:23:47,119 --> 00:23:49,382 that can only be described as ill-gotten. 204 00:23:49,407 --> 00:23:52,714 Every dime goes to Teresa when she turns 18, 205 00:23:52,797 --> 00:23:54,277 which I'm sure Philippe knew, 206 00:23:54,302 --> 00:23:56,217 given his part in separating said money 207 00:23:56,242 --> 00:23:58,592 from its rightful owners. 208 00:23:58,617 --> 00:24:00,283 Oh. 209 00:24:01,840 --> 00:24:04,452 Philippe Saint-Andre is a thief? 210 00:24:04,502 --> 00:24:05,982 What a surprise. 211 00:24:06,007 --> 00:24:08,748 He stole the money with the help of Teresa's mother, 212 00:24:08,773 --> 00:24:10,601 who apparently knew Philippe well enough 213 00:24:10,626 --> 00:24:12,759 to put the money in Teresa's name and not his. 214 00:24:12,784 --> 00:24:17,441 And you were involved in this how, Mr. Spade? 215 00:24:17,466 --> 00:24:19,207 Peripherally. 216 00:24:19,281 --> 00:24:21,240 Philippe has always denied paternity 217 00:24:21,265 --> 00:24:23,224 and until evidently, very recently, 218 00:24:23,249 --> 00:24:24,772 his mother has never acknowledged 219 00:24:24,797 --> 00:24:26,538 her granddaughter's existence. 220 00:24:26,563 --> 00:24:29,697 But, now as Teresa gets closer to 18, 221 00:24:29,876 --> 00:24:33,228 he's writing letters and she's knitting pullovers? 222 00:24:33,253 --> 00:24:35,603 The war changed a lot of people. 223 00:24:35,628 --> 00:24:37,021 Very few for the better. 224 00:24:37,231 --> 00:24:40,658 GrandmamanAudrey is up to something. 225 00:24:40,683 --> 00:24:42,467 I always hoped that, 226 00:24:42,492 --> 00:24:44,929 with time, Teresa would warm to you. 227 00:24:44,965 --> 00:24:47,054 I sent her mother to rot in prison 228 00:24:47,079 --> 00:24:49,255 and her father to die in Algeria. 229 00:24:49,280 --> 00:24:50,759 It's gonna be a long wait. 230 00:24:50,784 --> 00:24:53,004 But she knows that you care about her. 231 00:24:53,029 --> 00:24:55,553 Keeping a promise isn't the same thing as caring. 232 00:24:55,578 --> 00:24:58,682 What I promised was to bring the girl to Bazuel. 233 00:24:58,707 --> 00:25:01,884 Yes, well, as the good book says, 234 00:25:01,909 --> 00:25:05,478 "He who promises runs in debt." 235 00:25:05,503 --> 00:25:07,462 Is that Old Testament or New? 236 00:25:08,611 --> 00:25:09,916 The Talmud. 237 00:25:09,941 --> 00:25:12,291 Aren't we full of our own surprises? 238 00:25:12,316 --> 00:25:16,973 I do so enjoy our chats, my dear Mr. Spade. 239 00:25:36,104 --> 00:25:38,454 What are you doing? I fixed the dishwasher. 240 00:25:48,488 --> 00:25:50,265 I'm on a health kick. 241 00:25:53,271 --> 00:25:54,648 So can I. 242 00:25:58,007 --> 00:25:59,632 Sorry, I don't understand. 243 00:25:59,657 --> 00:26:01,179 Can you speak English? 244 00:26:15,365 --> 00:26:17,410 Do me a favor and start locking the doors. 245 00:26:23,112 --> 00:26:26,637 Yeah, well, this trouble needs no invitation. 246 00:26:29,770 --> 00:26:31,642 You don't seem all that worried. 247 00:28:12,612 --> 00:28:14,242 Gabrielle: How would you like to earn a fee 248 00:28:14,266 --> 00:28:16,921 on top of what you're already being paid? 249 00:28:16,964 --> 00:28:19,228 Sam: Doing what exactly? 250 00:28:19,271 --> 00:28:21,404 What you're going to do anyway, 251 00:28:21,447 --> 00:28:23,275 talk to Philippe Saint-Andre. 252 00:28:23,319 --> 00:28:25,495 Just talk to him? 253 00:28:25,538 --> 00:28:27,323 He's blackmailing me. 254 00:28:27,366 --> 00:28:29,760 Over what? You kill your husband? 255 00:28:32,110 --> 00:28:34,678 Okay. 256 00:28:34,721 --> 00:28:36,375 My husband was a Nazi. 257 00:28:36,419 --> 00:28:38,247 He was German? 258 00:28:38,290 --> 00:28:41,554 Worse, he was French. 259 00:28:41,598 --> 00:28:43,556 Jacques was a collaborateur. 260 00:28:43,600 --> 00:28:47,386 And Philippe is threatening to tell the authorities? 261 00:28:47,430 --> 00:28:48,779 Not only them, 262 00:28:48,822 --> 00:28:51,477 the newspapers, the international press. 263 00:28:51,521 --> 00:28:52,913 Why would they care? 264 00:28:52,957 --> 00:28:54,480 I'm sure a lot of partisans 265 00:28:54,524 --> 00:28:57,744 killed a lot of Nazi collaborators back then. 266 00:28:57,788 --> 00:28:58,789 And their children. 267 00:28:58,832 --> 00:29:00,225 That was 10 years ago. 268 00:29:00,269 --> 00:29:01,531 What's different now? 269 00:29:02,967 --> 00:29:04,577 Algeria. 270 00:29:04,621 --> 00:29:07,101 Stopping Hitler was something we could all agree 271 00:29:07,145 --> 00:29:09,930 was worth whatever the cost. 272 00:29:09,974 --> 00:29:11,932 There is, however, far less accord 273 00:29:11,976 --> 00:29:13,978 about our recent conflict. 274 00:29:14,021 --> 00:29:15,719 And it certainly doesn't help 275 00:29:15,762 --> 00:29:18,939 when both sides are locked in some sick competition, 276 00:29:18,983 --> 00:29:21,464 committing one atrocity after another. 277 00:29:25,207 --> 00:29:26,643 I grew up thinking 278 00:29:26,686 --> 00:29:29,994 that when my family went on vacation to Laurent, 279 00:29:30,037 --> 00:29:31,778 we were going to another part of France. 280 00:29:31,822 --> 00:29:33,824 And what do you feel about it now? 281 00:29:35,434 --> 00:29:38,481 It only matters what people think I feel. 282 00:29:38,524 --> 00:29:39,656 Just like it doesn't matter 283 00:29:39,699 --> 00:29:41,223 that Jacques had to be punished 284 00:29:41,266 --> 00:29:43,181 for betraying the town of his birth, 285 00:29:43,225 --> 00:29:46,489 for aiding in the suffering of his old friends, 286 00:29:46,532 --> 00:29:48,404 just so he could sleep in his own bed, 287 00:29:48,447 --> 00:29:50,536 keep making his wine, 288 00:29:50,580 --> 00:29:52,930 or drive his burgundy-colored car. 289 00:29:54,888 --> 00:29:56,934 But now, after this war, if you're French, 290 00:29:56,977 --> 00:29:58,283 the only thing that matters 291 00:29:58,327 --> 00:30:00,024 is that we punished him ourselves. 292 00:30:00,067 --> 00:30:01,678 We? Does that mean Philippe 293 00:30:01,721 --> 00:30:03,854 is blackmailing more than just you? 294 00:30:03,897 --> 00:30:05,551 This is about me. 295 00:30:05,595 --> 00:30:08,772 I don't want the people of Bazuel involved, please. 296 00:30:10,687 --> 00:30:12,079 I won't allow the people here 297 00:30:12,123 --> 00:30:14,212 to live through such misery all over again, 298 00:30:14,256 --> 00:30:15,735 which is what will happen 299 00:30:15,779 --> 00:30:18,260 if Philippe carries through on his threats. 300 00:30:18,303 --> 00:30:21,263 They're not afraid of jail. 301 00:30:21,306 --> 00:30:24,309 They're afraid of being remembered as war criminals, 302 00:30:24,353 --> 00:30:26,572 especially by their children. 303 00:30:26,616 --> 00:30:28,313 I'd like to help you, 304 00:30:28,357 --> 00:30:30,489 but if I'm to get my current fee, 305 00:30:30,533 --> 00:30:32,709 I gotta sort out what to do with her. 306 00:30:34,798 --> 00:30:37,366 Man of conscience. I understand. 307 00:30:37,409 --> 00:30:39,368 Man of many debts, more like. 308 00:30:40,543 --> 00:30:41,674 To be honest with you, 309 00:30:41,718 --> 00:30:43,110 the sooner I get her parked, 310 00:30:43,154 --> 00:30:45,461 the sooner I can move on. 311 00:30:45,504 --> 00:30:47,027 I have a thought on that, 312 00:30:47,071 --> 00:30:50,379 which will take a few days to work out. 313 00:30:50,422 --> 00:30:53,033 Maybe I can pay you to just think 314 00:30:53,077 --> 00:30:55,993 about how I can deal with this situation 315 00:30:56,036 --> 00:30:57,995 without killing anyone. 316 00:30:58,038 --> 00:30:59,431 Oh, there's plenty of ways 317 00:30:59,475 --> 00:31:01,520 of getting rid of a man without killing him, 318 00:31:01,564 --> 00:31:03,392 especially when there's a war on. 319 00:31:04,915 --> 00:31:06,743 Interesting. 320 00:31:06,786 --> 00:31:09,615 Your local constable made it pretty clear, 321 00:31:09,659 --> 00:31:12,096 he wants me to pick another place to be. 322 00:31:14,533 --> 00:31:16,405 So stay with me. 323 00:31:17,928 --> 00:31:19,451 In the carriage house. 324 00:31:45,521 --> 00:31:47,131 George: Hello. 325 00:31:48,306 --> 00:31:50,613 My name's George Fitzsimmons, sir. 326 00:31:50,656 --> 00:31:52,919 What can I do for you, Mr. Fitzsimmons? 327 00:31:52,963 --> 00:31:55,269 Is Madame LaVarone home? 328 00:31:55,313 --> 00:31:57,402 No, I'm afraid not. 329 00:31:57,446 --> 00:32:01,014 Ah, any idea when she might return? 330 00:32:01,058 --> 00:32:02,320 When the sun goes cold. 331 00:32:02,364 --> 00:32:04,366 I beg your pardon? 332 00:32:04,409 --> 00:32:06,629 She's no longer with us. 333 00:32:06,672 --> 00:32:09,806 Oh. 334 00:32:09,849 --> 00:32:11,460 I see. 335 00:32:11,503 --> 00:32:13,549 I'm not selling. 336 00:32:13,592 --> 00:32:15,942 Good, and I'm not buying. 337 00:32:15,986 --> 00:32:18,205 I could never afford such a lovely property. 338 00:32:18,249 --> 00:32:19,642 That makes two of us. 339 00:32:20,556 --> 00:32:22,862 What did you want with my wife? 340 00:32:22,906 --> 00:32:25,125 Wife? 341 00:32:25,169 --> 00:32:26,388 Oh, dear. 342 00:32:26,431 --> 00:32:28,215 I am an idiot. 343 00:32:28,259 --> 00:32:29,521 My condolences. 344 00:32:29,565 --> 00:32:30,653 I'm... I'm... I'm so sorry. 345 00:32:30,696 --> 00:32:31,891 I had no idea she'd remarried. 346 00:32:31,915 --> 00:32:33,046 Did you know her? 347 00:32:33,090 --> 00:32:35,005 Yes, quite a while ago. 348 00:32:35,048 --> 00:32:37,921 A young boy right after the World War. 349 00:32:39,139 --> 00:32:42,534 See, my father was a landscape painter. 350 00:32:42,578 --> 00:32:44,971 Syngin Fitzsimmons. 351 00:32:45,015 --> 00:32:48,366 Well, Madame LaVarone allowed him to paint on the estate. 352 00:32:48,410 --> 00:32:49,585 The... the ravine. 353 00:32:49,628 --> 00:32:52,326 The vineyard and cows. 354 00:32:52,370 --> 00:32:55,634 Oh, yeah. There's a painting hanging in the library. 355 00:32:55,678 --> 00:32:58,811 Yes, it's a gift of gratitude from my father. 356 00:32:58,855 --> 00:33:02,119 See, we lived in the carriage house for three months. 357 00:33:02,162 --> 00:33:03,642 Still remember the day we departed. 358 00:33:03,686 --> 00:33:06,602 I was desolate, sobbing. 359 00:33:06,645 --> 00:33:07,864 I loved being here. 360 00:33:07,907 --> 00:33:11,433 Well, to tell you the truth, 361 00:33:11,476 --> 00:33:14,523 I did have a bit of a heart flutter for the madame. 362 00:33:14,566 --> 00:33:16,742 Understandable. 363 00:33:16,786 --> 00:33:18,483 I'm wondering Mr... 364 00:33:18,527 --> 00:33:20,398 Spade. 365 00:33:20,442 --> 00:33:22,574 Gabrielle Spade. Think of that. 366 00:33:22,618 --> 00:33:24,315 You were wondering what, Mr. Fitzsimmons? 367 00:33:24,358 --> 00:33:25,621 It's... 368 00:33:25,664 --> 00:33:27,623 Well, I am now an artist as well. 369 00:33:27,666 --> 00:33:30,452 And you want to paint here. 370 00:33:30,495 --> 00:33:35,108 If my clumping around won't be too much of a disturbance? 371 00:33:35,152 --> 00:33:36,675 Not at all. 372 00:33:36,719 --> 00:33:38,677 Come clump whenever you want. 373 00:33:38,721 --> 00:33:40,897 As long as you're quiet and I never see you. 374 00:33:40,940 --> 00:33:44,030 Good, consider me just another cow in the pasture. 375 00:33:44,074 --> 00:33:45,728 We sold the cows 376 00:33:45,771 --> 00:33:48,513 right after the carriage house burned to the ground. 377 00:33:59,045 --> 00:34:02,484 You always did have a thing for strays. 378 00:34:15,932 --> 00:34:18,108 Man on the moon. 379 00:34:20,631 --> 00:34:22,546 What the hell for? 380 00:35:38,188 --> 00:35:40,016 Morning. 381 00:35:40,712 --> 00:35:42,801 Oh, Helena... 382 00:35:44,977 --> 00:35:48,024 could you ask Henri to come see me? 383 00:36:02,429 --> 00:36:04,170 How do, Mr. Spade? 384 00:36:04,214 --> 00:36:05,650 George. 385 00:36:05,694 --> 00:36:08,522 What's the matter, Jean-Pierre? 386 00:36:08,566 --> 00:36:11,961 You got lost in the dark last night? 387 00:36:12,004 --> 00:36:15,486 Maybe you forgot you were gonna stay off my property. 388 00:36:15,529 --> 00:36:17,444 Your property. Oh, Jesus. 389 00:36:17,488 --> 00:36:19,205 Have you been sitting there since last night? 390 00:36:19,229 --> 00:36:20,989 What are you talking about? I wasn't here last night. 391 00:36:21,013 --> 00:36:22,319 Then who was? 392 00:36:22,362 --> 00:36:23,513 How would I know? I wasn't here. 393 00:36:23,537 --> 00:36:24,669 Philippe Saint-Andre. 394 00:36:24,713 --> 00:36:26,540 Did you lend him your bike? 395 00:36:26,584 --> 00:36:28,020 Sometimes he just takes it. 396 00:36:28,064 --> 00:36:29,587 He's an old friend after all. 397 00:36:29,631 --> 00:36:32,808 Oh. With friends like that, who needs friends? 398 00:36:34,287 --> 00:36:36,202 Jean-Pierre. 399 00:36:36,246 --> 00:36:39,031 There's some things you just don't ever want to do. 400 00:36:40,946 --> 00:36:42,731 We have all heard the stories. 401 00:36:42,774 --> 00:36:44,820 What a tough guy you once were. 402 00:36:44,863 --> 00:36:45,908 There's no such thing. 403 00:36:45,951 --> 00:36:47,997 I wonder. 404 00:36:48,040 --> 00:36:50,129 Are they true stories, 405 00:36:50,173 --> 00:36:52,871 or just things you tell a woman, like my wife? 406 00:36:55,831 --> 00:36:57,310 Hey, wait, 407 00:36:57,354 --> 00:37:00,270 I have a business proposition for you, Spade. 408 00:37:01,619 --> 00:37:02,620 Do not laugh at me. 409 00:37:02,664 --> 00:37:04,274 Then don't be ridiculous. 410 00:37:04,317 --> 00:37:07,059 I'm very serious. Buy my half of the health club. 411 00:37:07,103 --> 00:37:09,583 You mean Marguerite's half? 412 00:37:09,627 --> 00:37:11,847 You talk to her about this? 413 00:37:11,890 --> 00:37:13,631 She never has to know. 414 00:37:13,675 --> 00:37:16,678 Funny thing about drunks, they think they make sense. 415 00:37:16,721 --> 00:37:19,506 You buy me out, I disappear. 416 00:37:19,550 --> 00:37:22,509 You get the whole club and my wife completely to yourself. 417 00:37:22,553 --> 00:37:24,773 What makes you think that I want Marguerite, 418 00:37:24,816 --> 00:37:26,122 or she wants me? 419 00:37:29,473 --> 00:37:30,779 Think about it. 420 00:37:33,956 --> 00:37:36,045 You tell your old friend Philippe, 421 00:37:36,088 --> 00:37:37,699 he wants to talk to me, 422 00:37:37,742 --> 00:37:39,222 he can come and harangue me to my face 423 00:37:39,265 --> 00:37:41,006 like everyone else. 424 00:37:56,021 --> 00:37:57,762 Hello, Mr. Spade. 425 00:37:57,806 --> 00:37:59,590 Mrs. Devereux. 426 00:37:59,633 --> 00:38:00,939 Drink? 427 00:38:00,983 --> 00:38:02,680 It's a little early, don't you think? 428 00:38:02,724 --> 00:38:06,423 Or a little late, depending on one's point of view. 429 00:38:06,466 --> 00:38:08,468 Last night I thought I could hear the party 430 00:38:08,512 --> 00:38:10,862 all the way up at my place. Did you now? 431 00:38:10,906 --> 00:38:12,646 But maybe that was just you and Jean-Pierre 432 00:38:12,690 --> 00:38:14,823 throwing bottles at each other. 433 00:38:14,866 --> 00:38:16,346 Did he hit you? 434 00:38:16,389 --> 00:38:18,827 Maybe I hit him first. 435 00:38:19,784 --> 00:38:21,568 I can take care of myself. 436 00:38:21,612 --> 00:38:24,267 He came by this morning on his motorcycle. 437 00:38:25,529 --> 00:38:28,314 For once, let's not talk about Jean-Pierre. 438 00:38:29,838 --> 00:38:31,709 You should have come in last night. 439 00:38:31,753 --> 00:38:34,843 Full house, standing ovations. 440 00:38:40,674 --> 00:38:42,807 You sure this is right? 441 00:38:42,851 --> 00:38:46,028 Like I said, we had a full house. 442 00:38:46,071 --> 00:38:49,031 Your husband already thinks I stole the joint. 443 00:38:50,510 --> 00:38:53,513 Jean-Pierre thinks you stole more than the club. 444 00:38:53,557 --> 00:38:54,906 If he only knew. 445 00:38:54,950 --> 00:38:58,257 But the club is not his. The club is mine. 446 00:38:58,301 --> 00:39:00,303 Ours. 447 00:39:00,346 --> 00:39:02,696 Is this what set him off? 448 00:39:02,740 --> 00:39:04,394 Jean-Pierre doesn't need much. 449 00:39:10,748 --> 00:39:13,577 You feeling all right? 450 00:39:13,620 --> 00:39:16,232 I'm fine. Never better. 451 00:39:16,275 --> 00:39:19,104 The other night, I'm walking by the cemetery 452 00:39:19,148 --> 00:39:21,715 and I see you inside. 453 00:39:21,759 --> 00:39:24,806 Evening's a nice time to do that. 454 00:39:24,849 --> 00:39:27,591 Must be, as you are there every night. 455 00:39:27,634 --> 00:39:30,376 Oh, you go by the cemetery that often? 456 00:39:30,420 --> 00:39:32,030 I'm shopping for a plot. 457 00:39:35,120 --> 00:39:36,905 Two years have passed, Sam. 458 00:39:38,471 --> 00:39:40,822 I stopped looking at calendars and mirrors 459 00:39:40,865 --> 00:39:42,345 a long time ago. 460 00:40:15,291 --> 00:40:16,901 Patrice. 461 00:40:32,482 --> 00:40:33,787 I'm watching my weight. 462 00:40:33,831 --> 00:40:35,528 Watching it do what? 463 00:40:36,399 --> 00:40:39,706 You might want to put a pin on Mr. Jean-Pierre 464 00:40:39,750 --> 00:40:41,317 and Madame Marguerite Devereux. 465 00:40:42,927 --> 00:40:44,426 They had another battle royal last night. 466 00:40:44,450 --> 00:40:46,104 I know, I talked to her. 467 00:40:46,148 --> 00:40:47,516 Sometimes I wish they'd just kill each other 468 00:40:47,540 --> 00:40:49,586 and give the rest of us some peace. 469 00:40:49,629 --> 00:40:52,545 Jean-Pierre hasn't been right since he was discharged. 470 00:40:52,589 --> 00:40:54,069 The war has come home. 471 00:40:54,112 --> 00:40:56,158 Sooner or later, they always do. 472 00:40:56,201 --> 00:40:59,204 This one, this Algerian fiasco, is different. 473 00:40:59,248 --> 00:41:03,165 But Jean-Pierre is a model citizen compared to others. 474 00:41:03,208 --> 00:41:05,732 I don't suppose you've heard the good news. 475 00:41:05,776 --> 00:41:07,256 We're getting a bowling alley? 476 00:41:07,299 --> 00:41:11,347 Philippe Saint-Andre has apparently returned home. 477 00:41:13,523 --> 00:41:16,526 Do I have to worry about you and Philippe? 478 00:41:35,240 --> 00:41:37,199 If you don't watch out, Patrice, 479 00:41:37,242 --> 00:41:38,809 you're gonna burn in hell. 480 00:41:38,852 --> 00:41:40,028 I'm a goalist. 481 00:41:40,071 --> 00:41:42,378 So to many, I'm already there. 482 00:41:42,421 --> 00:41:45,250 Answer my question. What's to worry about? 483 00:41:45,294 --> 00:41:47,383 We've discussed two different men who want you dead, 484 00:41:47,426 --> 00:41:49,080 and my breakfast hasn't yet arrived. 485 00:41:49,124 --> 00:41:51,822 Yeah, but only one of those men is a sociopath. 486 00:41:51,865 --> 00:41:54,259 One is enough. 487 00:41:54,303 --> 00:41:55,652 I told you back then 488 00:41:55,695 --> 00:41:57,219 that your solution was no solution. 489 00:41:57,262 --> 00:42:00,222 Yeah, but you weren't paying me. 490 00:42:02,006 --> 00:42:03,747 Gabrielle was. 491 00:43:06,810 --> 00:43:08,464 Ah. 492 00:43:12,033 --> 00:43:13,643 Hello, Henri. 493 00:43:15,514 --> 00:43:19,040 Military life treating you all right? 494 00:43:19,083 --> 00:43:21,520 Well, the training is difficult 495 00:43:21,564 --> 00:43:24,219 mentally, physically. 496 00:43:24,262 --> 00:43:27,831 But what's hardest is discipline. 497 00:43:27,874 --> 00:43:29,746 I do not take orders easily. 498 00:43:29,789 --> 00:43:31,400 I know what you mean. 499 00:43:31,443 --> 00:43:32,836 You were in the army, Mr. Spade? 500 00:43:32,879 --> 00:43:36,448 No, I was a conscientious objector. 501 00:43:36,492 --> 00:43:39,495 You don't believe in killing your fellow man? 502 00:43:39,538 --> 00:43:41,845 Oh, I think there's plenty of men worth killing, 503 00:43:41,888 --> 00:43:44,282 as well as plenty of wars worth fighting. 504 00:43:44,326 --> 00:43:46,328 I'd just rather choose myself. 505 00:43:48,939 --> 00:43:51,811 Like the bad penny he is, 506 00:43:51,855 --> 00:43:55,076 Philippe Saint-Andre has snuck back into town. 507 00:43:55,119 --> 00:43:57,078 How can I help? 508 00:43:57,121 --> 00:43:58,470 You still spending time 509 00:43:58,514 --> 00:44:00,124 with that little redheaded number? 510 00:44:00,168 --> 00:44:02,866 Uh... which would that be? 511 00:44:02,909 --> 00:44:05,390 Redheads are all I spend my time with. 512 00:44:05,434 --> 00:44:07,368 I'm talking about the redhead you brought to dinner, 513 00:44:07,392 --> 00:44:09,481 the one who works as the General's secretary. 514 00:44:09,525 --> 00:44:12,876 I need you to eyeball Philippe's service file, 515 00:44:12,919 --> 00:44:16,401 his activities in Algeria and everything since. 516 00:44:16,445 --> 00:44:19,012 I don't want you or the redhead 517 00:44:19,056 --> 00:44:20,927 to get in to any trouble over this. 518 00:44:20,971 --> 00:44:23,582 Your grandmother would kill me. 519 00:44:23,626 --> 00:44:27,108 Well, she always said that Saint-Andre was a bully, 520 00:44:27,151 --> 00:44:29,675 that he likes to hurt people. 521 00:44:29,719 --> 00:44:31,547 His special gift. 522 00:44:31,590 --> 00:44:34,637 And that he was blackmailing your wife 523 00:44:34,680 --> 00:44:37,509 before she was your wife. 524 00:44:37,553 --> 00:44:41,774 Gabrielle had some difficulties with Philippe, yes. 525 00:44:41,818 --> 00:44:44,560 So you sent him away? 526 00:44:44,603 --> 00:44:46,736 Well, I convinced him he might live longer 527 00:44:46,779 --> 00:44:48,390 by going off to war. 528 00:44:50,827 --> 00:44:52,394 I'll see what I can find. 529 00:45:13,893 --> 00:45:17,245 Philippe: Stay away from Teresa. 530 00:45:17,288 --> 00:45:19,899 Well, if it isn't father of the year. 531 00:45:19,943 --> 00:45:22,380 I mean what I say, Spade. 532 00:45:22,424 --> 00:45:25,427 She doesn't want you going near her. 533 00:45:25,470 --> 00:45:28,081 I hear your mother's taken up knitting. 534 00:45:28,125 --> 00:45:31,433 If only you knew half as much as you thought. 535 00:45:31,476 --> 00:45:33,739 I'd invite you over here for a drink to explain it all, 536 00:45:33,783 --> 00:45:36,960 but I'm guessing you're up to your neck in shit. 537 00:45:37,003 --> 00:45:39,702 Mind your own fucking business. 538 00:45:48,145 --> 00:45:49,929 Philippe? 539 00:45:49,973 --> 00:45:51,540 Patrice: I told you yesterday 540 00:45:51,583 --> 00:45:53,106 that Philippe had returned. 541 00:45:53,150 --> 00:45:55,283 I asked you if I had to worry. 542 00:45:55,326 --> 00:45:57,067 And now I'm telling you, yes. 543 00:45:57,110 --> 00:45:59,548 No, you are telling me 544 00:45:59,591 --> 00:46:03,508 that you received a phone call from Philippe Saint-Andre, 545 00:46:03,552 --> 00:46:05,510 which is I admit, concerning, 546 00:46:05,554 --> 00:46:07,338 but not overly so. 547 00:46:07,382 --> 00:46:09,384 And then you say that during this call, 548 00:46:09,427 --> 00:46:13,344 you heard a gunshot, fired by whom? 549 00:46:13,388 --> 00:46:14,998 Fired at him? 550 00:46:15,041 --> 00:46:16,565 I am saying that Philippe was in a room 551 00:46:16,608 --> 00:46:17,870 where a gun was fired, 552 00:46:17,914 --> 00:46:19,785 either by him or at him. 553 00:46:19,829 --> 00:46:21,178 And I would assume that you, 554 00:46:21,222 --> 00:46:22,962 legendary bloodhound that you are, 555 00:46:23,006 --> 00:46:24,877 would've already leapt out of your chair 556 00:46:24,921 --> 00:46:28,490 and be sniffing the countryside in search of him. 557 00:46:28,533 --> 00:46:30,796 Your cheap canine comparison aside, 558 00:46:30,840 --> 00:46:34,104 I do consider myself expert on all things 559 00:46:34,147 --> 00:46:35,845 Philippe Saint-Andre. 560 00:46:35,888 --> 00:46:38,630 And I am telling you that the man will not be found 561 00:46:38,674 --> 00:46:41,067 unless he wants to be found. 562 00:46:41,111 --> 00:46:43,461 So what you're an expert at is waiting. 563 00:46:43,505 --> 00:46:45,420 Oh, so now you insult my professionalism? 564 00:46:45,463 --> 00:46:47,160 Maybe just your courage. 565 00:46:47,204 --> 00:46:48,988 My courage has never been in doubt. 566 00:46:49,032 --> 00:46:51,339 I've got the wounds to prove that. 567 00:46:51,382 --> 00:46:52,601 Unlike some of us. 568 00:46:52,644 --> 00:46:54,559 And now you insult my war record? 569 00:46:54,603 --> 00:46:56,866 One has to have first fought in a war 570 00:46:56,909 --> 00:46:58,476 to have a war record. 571 00:46:58,520 --> 00:47:00,411 I thought we promised to only have this conversation 572 00:47:00,435 --> 00:47:01,436 when we're drunk. 573 00:47:01,479 --> 00:47:03,699 I'm hungover. 574 00:47:03,742 --> 00:47:05,353 Does that count? 575 00:47:05,396 --> 00:47:07,050 Tell me, Patrice, 576 00:47:07,093 --> 00:47:09,182 how would you feel if Philippe hurt someone? 577 00:47:09,226 --> 00:47:11,446 Depends on the someone. 578 00:47:15,928 --> 00:47:19,715 Okay, I will put my best man on the search. 579 00:47:19,758 --> 00:47:22,979 Your best man? Does that mean your idiot brother? 580 00:47:23,022 --> 00:47:25,024 Is nothing good enough? 581 00:47:25,068 --> 00:47:26,765 Maurice is an excellent detective. 582 00:47:26,809 --> 00:47:31,204 Maurice couldn't find water if he fell out of a boat. 583 00:47:31,248 --> 00:47:32,815 Don't make me say it. 584 00:47:32,858 --> 00:47:35,731 What? That we've been through so much together? 585 00:47:35,774 --> 00:47:37,341 That you owe me. 586 00:47:37,385 --> 00:47:39,212 You got that backwards, haven't you? 587 00:47:39,256 --> 00:47:41,998 You live here at my pleasure. 588 00:47:54,053 --> 00:47:56,273 Maurice. 589 00:48:50,545 --> 00:48:52,155 No? 590 00:49:58,743 --> 00:50:02,486 Gabrielle: Sam, Philippe Saint-Andre. 591 00:50:05,620 --> 00:50:07,186 That him? 592 00:50:09,450 --> 00:50:10,450 Not tonight. 593 00:50:46,269 --> 00:50:48,097 I guess I missed the show. 594 00:50:51,100 --> 00:50:53,102 That better be the '52. 595 00:50:54,451 --> 00:50:56,758 Sometimes Patrice is right. 596 00:50:56,801 --> 00:50:58,760 I mean, there's a lot of rocks to look under 597 00:50:58,803 --> 00:51:00,892 between here and Algiers. 598 00:51:00,936 --> 00:51:02,677 And you are not a little bit curious 599 00:51:02,720 --> 00:51:04,243 why Philippe has come back? 600 00:51:04,287 --> 00:51:05,854 Nope. 601 00:51:05,897 --> 00:51:08,596 Or why he called you in the middle of a gunfight? 602 00:51:08,639 --> 00:51:10,728 It was more like the beginning of a gunfight. 603 00:51:10,772 --> 00:51:13,296 Even given what he tried to do to Gabrielle. 604 00:51:13,339 --> 00:51:15,254 This is still not your business? 605 00:51:15,298 --> 00:51:16,995 Au contraire. 606 00:51:17,648 --> 00:51:19,650 Hearing that gunshot reminded me 607 00:51:19,694 --> 00:51:22,087 I'm allergic to other people's business. 608 00:51:23,349 --> 00:51:24,916 Since when? 609 00:51:24,960 --> 00:51:27,310 Since moving to beautiful Bazuel. 610 00:51:27,353 --> 00:51:28,833 But before you came, 611 00:51:28,877 --> 00:51:32,445 your talent was other people's business, yes? 612 00:51:32,489 --> 00:51:34,926 "Talent." That's rich. 613 00:51:34,970 --> 00:51:37,538 Paid metal as Miles used to call it. 614 00:51:43,587 --> 00:51:45,110 People come to you with their problems, 615 00:51:45,154 --> 00:51:48,505 and you end up inheriting those problems. 616 00:51:48,549 --> 00:51:52,204 But you're good at fixing them, so the problems keep coming, 617 00:51:52,248 --> 00:51:53,554 along with the money. 618 00:51:55,033 --> 00:51:56,339 In a very short while, 619 00:51:56,382 --> 00:51:58,646 the problems go from small to deadly. 620 00:51:58,689 --> 00:52:00,473 Turns out you're good at those, too. 621 00:52:00,517 --> 00:52:02,824 Maybe too good. 622 00:52:02,867 --> 00:52:04,652 One day you wake up, you look in the mirror 623 00:52:04,695 --> 00:52:06,610 and you see someone you don't much like. 624 00:52:06,654 --> 00:52:08,177 No big deal. 625 00:52:08,220 --> 00:52:10,353 Just don't look in the mirror anymore. 626 00:52:12,007 --> 00:52:14,618 The money and the drink are a nice distraction 627 00:52:14,662 --> 00:52:18,491 until you finally rot from the inside all the way out. 628 00:52:18,535 --> 00:52:19,841 And no matter how much you drink 629 00:52:19,884 --> 00:52:22,060 or how much money you make, 630 00:52:22,104 --> 00:52:24,933 you can never get away from your own stink. 631 00:52:27,239 --> 00:52:29,677 That's very vivid. 632 00:52:29,720 --> 00:52:33,419 But not the reason why you are here. 633 00:52:33,463 --> 00:52:36,422 People don't just come to beautiful Bazuel. 634 00:52:36,466 --> 00:52:39,338 You'd make a good detective, better than me. 635 00:52:39,382 --> 00:52:42,385 Please, I own a bar. Co-own. 636 00:52:44,169 --> 00:52:46,563 The first time I came in this place, 637 00:52:46,607 --> 00:52:49,871 you were the only one who didn't look at me cross-eyed. 638 00:52:49,914 --> 00:52:52,308 But I have many times since. 639 00:53:01,752 --> 00:53:04,015 What are you doing here, Spade? 640 00:53:05,103 --> 00:53:07,715 Making sweet love to your wife. 641 00:53:09,499 --> 00:53:10,892 Now I'm going. 642 00:53:16,114 --> 00:53:19,640 You should be more afraid of me. 643 00:53:19,683 --> 00:53:21,380 You don't know who the fuck I am, 644 00:53:21,424 --> 00:53:23,339 which means you don't know 645 00:53:23,382 --> 00:53:25,646 what I've done or what I can do. 646 00:53:25,689 --> 00:53:27,386 You think I'm a fool? 647 00:53:27,430 --> 00:53:29,780 I don't think you're a fool. 648 00:53:29,824 --> 00:53:31,477 I think you're like one of those guys 649 00:53:31,521 --> 00:53:32,957 late at night in the bar 650 00:53:33,001 --> 00:53:34,841 who plays the same sad song over and over again 651 00:53:34,872 --> 00:53:36,569 on the jukebox. 652 00:53:50,105 --> 00:53:53,499 I remember the not-drunk version of you. 653 00:53:53,543 --> 00:53:55,284 It wasn't such a bad egg. 654 00:53:56,285 --> 00:53:59,157 I mean, after all... 655 00:53:59,201 --> 00:54:00,942 she married you. 656 00:54:50,687 --> 00:54:53,298 Teresa: Mr. Spade. 657 00:54:53,342 --> 00:54:54,996 Teresa? 658 00:54:56,519 --> 00:54:58,303 Help me. 659 00:55:19,411 --> 00:55:21,587 I ran the whole way. Tell me what happened 660 00:55:21,631 --> 00:55:23,546 and start with whose blood you're wearing. 661 00:55:24,765 --> 00:55:25,940 My father's. 662 00:55:25,983 --> 00:55:27,898 Philippe came to see you? 663 00:55:27,942 --> 00:55:29,030 Someone shot him. 664 00:55:29,073 --> 00:55:30,466 Did you see who? 665 00:55:30,509 --> 00:55:31,815 It was before. 666 00:55:31,859 --> 00:55:34,296 Did he tell you who shot him? 667 00:55:34,339 --> 00:55:36,515 He said, "Very bad men." 668 00:55:36,559 --> 00:55:38,953 As in men worse than him? 669 00:55:38,996 --> 00:55:41,346 I know people don't like my father, 670 00:55:41,390 --> 00:55:42,391 but they don't know him. 671 00:55:42,434 --> 00:55:44,175 Not the way I do. 672 00:55:44,219 --> 00:55:45,805 Still, we're sitting here because your father got shot 673 00:55:45,829 --> 00:55:48,223 by, and I quote, "some very bad men," 674 00:55:48,266 --> 00:55:51,226 which I can only assume was over some very bad business. 675 00:55:51,269 --> 00:55:52,836 And yet despite the danger, 676 00:55:52,880 --> 00:55:55,230 he somehow figures that the best person to run to 677 00:55:55,273 --> 00:55:56,753 is his 14-year-old daughter. 678 00:55:56,797 --> 00:55:59,974 I'm 15. 679 00:56:00,017 --> 00:56:02,237 So I'm told. Where is he now? 680 00:56:03,716 --> 00:56:05,980 Teresa, where is Philippe? 681 00:56:06,023 --> 00:56:08,243 - Can I have another? - No. 682 00:56:08,286 --> 00:56:10,419 So he knocks on the door with a bullet in him, 683 00:56:10,462 --> 00:56:12,595 gives you a hug, and then what, just leaves? 684 00:56:12,638 --> 00:56:16,207 Yes. And during that brief stay, he did what? 685 00:56:16,251 --> 00:56:18,079 Said what? 686 00:56:18,122 --> 00:56:20,385 Stop thinking about what lie he wants you to tell 687 00:56:20,429 --> 00:56:22,561 and tell me what actually happened. 688 00:56:23,998 --> 00:56:26,217 The people who shot him, 689 00:56:26,261 --> 00:56:27,828 they followed him to the convent? 690 00:56:27,871 --> 00:56:29,742 I don't know who shot Papa. 691 00:56:29,786 --> 00:56:31,614 Maybe the monk. 692 00:56:31,657 --> 00:56:33,355 He came right after Papa left. 693 00:56:33,398 --> 00:56:35,226 He started banging on the gate with a stick. 694 00:56:35,270 --> 00:56:37,185 He wanted to see the Mother Superior. 695 00:56:37,228 --> 00:56:38,969 This monk, what did he look like? 696 00:56:39,013 --> 00:56:41,711 Ugly face with a... with a raspy voice. 697 00:56:41,754 --> 00:56:44,105 Big nose, brown eyes? One of those floppy hoods? 698 00:56:44,148 --> 00:56:45,758 - You know him? - I've seen him. 699 00:56:45,802 --> 00:56:47,432 What did he want with the Mother Superior? 700 00:56:47,456 --> 00:56:48,849 I don't know. 701 00:56:48,892 --> 00:56:51,503 He barged in and he started shouting at her. 702 00:56:51,547 --> 00:56:52,983 She told him to get out, 703 00:56:53,027 --> 00:56:55,638 but he took the Lord's name in vain and then, 704 00:56:55,681 --> 00:56:57,466 and then he hit her. 705 00:56:57,509 --> 00:56:59,337 Is she all right? 706 00:56:59,381 --> 00:57:00,730 I don't know. 707 00:57:00,773 --> 00:57:02,253 Everything was so confused after that. 708 00:57:02,297 --> 00:57:03,864 Everyone hid. Not everyone. 709 00:57:03,907 --> 00:57:05,648 You came here, why? 710 00:57:05,691 --> 00:57:07,432 'Cause I'm the oldest and the fastest. 711 00:57:07,476 --> 00:57:10,131 Yeah, but why come here and not the Gendarmerie? 712 00:57:15,832 --> 00:57:17,486 He frightens me. 713 00:57:19,314 --> 00:57:21,969 You stay here. Don't move. 714 00:58:20,114 --> 00:58:22,290 Sorry to wake you. 715 00:58:30,472 --> 00:58:32,169 There's a problem. 716 00:58:39,829 --> 00:58:41,787 Helena will be here in a minute. 717 00:58:41,831 --> 00:58:44,051 I'm gonna go check things out. 718 00:58:55,366 --> 00:58:59,414 If trouble comes, read the book. 719 01:01:47,103 --> 01:01:50,759 Woman: 720 01:02:10,692 --> 01:02:12,737 I'm not gonna hurt you. 721 01:02:13,869 --> 01:02:16,263 Shh. Shh. Shh. 722 01:02:20,397 --> 01:02:22,530 Okay. 723 01:02:23,748 --> 01:02:25,576 Shh. Shh. Shh. 724 01:02:31,321 --> 01:02:32,453 Shh. 725 01:05:06,824 --> 01:05:07,825 -Terribly sad. 726 01:05:08,435 --> 01:05:10,115 Man: do you still possess a working pistol? 727 01:05:12,047 --> 01:05:13,657 Spade: Anyone who wants to shoot me 728 01:05:13,788 --> 01:05:15,877 will have to bring their own gun. 729 01:05:16,051 --> 01:05:18,270 Get down! 730 01:05:18,401 --> 01:05:20,055 Could Jean-Pierre have done this? 731 01:05:20,229 --> 01:05:22,057 Philippe could have taken the shot. 732 01:05:22,187 --> 01:05:24,320 Man: You have many enemies. 733 01:05:24,451 --> 01:05:27,932 I'd like you to meet my mother. 734 01:05:28,106 --> 01:05:30,326 You either saw something you shouldn't have seen, 735 01:05:30,457 --> 01:05:32,894 or you know something you shouldn't know. 736 01:05:33,024 --> 01:05:34,765 Philippe shows up with a kid. 737 01:05:34,896 --> 01:05:37,986 The boy is the hub of a many-spoked wheel. 738 01:05:38,160 --> 01:05:41,119 That sounds like something you read in a fortune cookie. 739 01:05:41,250 --> 01:05:44,688 We all pretend, Mr. Spade. 740 01:05:44,862 --> 01:05:47,778 If I want you dead, I just have to wait. 741 01:05:47,952 --> 01:05:49,792 Mr. Spade, do you have any specific information 742 01:05:49,911 --> 01:05:51,913 you want to share? Spade: They want the boy. 743 01:05:52,043 --> 01:05:55,003 Everyone from the Vatican to French intelligence 744 01:05:55,177 --> 01:05:57,353 to the CIA is after this kid. 745 01:05:57,484 --> 01:06:00,269 Woman: Mr. Spade, you want to be left alone. 746 01:06:00,443 --> 01:06:03,925 And yet, sadly, our pasts are portable.52972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.