Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:21,548 --> 00:03:23,220
Hello?
2
00:03:23,376 --> 00:03:25,335
Is anybody home?
3
00:03:38,721 --> 00:03:41,420
Philippe Saint-Andre, is he in?
4
00:03:43,879 --> 00:03:45,102
Do you speak English?
5
00:03:45,127 --> 00:03:46,463
Parlez anglais?
6
00:04:23,349 --> 00:04:25,917
Quite the pepper gun
you got there, Madame.
7
00:04:28,952 --> 00:04:30,439
Philippe...
8
00:04:30,464 --> 00:04:31,988
Where is he?
9
00:04:47,589 --> 00:04:49,133
Patrice: I would
consider that one
10
00:04:49,157 --> 00:04:50,783
of Audrey's warmer welcomes.
11
00:04:50,808 --> 00:04:51,705
But she tells the truth,
12
00:04:51,730 --> 00:04:53,776
I do not think Philippe
has ever married,
13
00:04:54,467 --> 00:04:57,340
and frankly, I do not
know who would marry him.
14
00:04:57,383 --> 00:04:59,080
Sam: You haven't met Brigid.
15
00:04:59,124 --> 00:05:01,463
Sadly, I have met many Brigids.
16
00:05:01,488 --> 00:05:02,783
She paid me a lot of money
17
00:05:02,808 --> 00:05:05,429
to make sure the kid was
handed over to her father.
18
00:05:05,454 --> 00:05:06,933
She wasn't one to
part with money,
19
00:05:06,958 --> 00:05:08,525
much less a lot of it.
20
00:05:08,568 --> 00:05:11,963
So do you know where this
Philippe Saint-Andre is?
21
00:05:11,988 --> 00:05:14,469
Who knows? Philippe
is a vagabond.
22
00:05:14,494 --> 00:05:17,061
Sometimes he's here,
sometimes he's there.
23
00:05:17,229 --> 00:05:19,318
So why the will instructed you
24
00:05:19,362 --> 00:05:21,276
to bring the girl
here is a mystery.
25
00:05:21,320 --> 00:05:23,322
All I know is I was
sent a plane ticket,
26
00:05:23,366 --> 00:05:26,543
first-class Pan Am to
Istanbul, to pick up the kid,
27
00:05:26,586 --> 00:05:30,068
and two more tickets, coach
this time, to Marseilles.
28
00:05:30,111 --> 00:05:31,591
And then so instructed,
29
00:05:31,616 --> 00:05:33,090
you come all the way
to our little village,
30
00:05:33,114 --> 00:05:34,768
just to knock on a door
31
00:05:34,812 --> 00:05:37,118
and hand over the girl
to whoever answered.
32
00:05:37,162 --> 00:05:38,903
I was told her
father would answer.
33
00:05:38,946 --> 00:05:41,642
You did not wonder if the
child would even be welcome?
34
00:05:41,667 --> 00:05:44,732
I was paid too much to wonder.
35
00:05:44,757 --> 00:05:46,193
This was strictly
a business matter
36
00:05:46,218 --> 00:05:48,322
between you and
Miss O'Shaughnessy?
37
00:05:48,347 --> 00:05:50,654
She didn't pick my
name out of a hat
38
00:05:50,679 --> 00:05:52,202
if that's what you're asking.
39
00:05:52,264 --> 00:05:53,525
We knew each other.
40
00:05:53,550 --> 00:05:54,943
I see.
41
00:05:54,988 --> 00:05:56,773
When you say "knew each other,"
42
00:05:56,798 --> 00:06:00,062
you mean you knew
each other... well.
43
00:06:00,087 --> 00:06:02,263
Well enough so she trusted me.
44
00:06:02,288 --> 00:06:05,451
You were lovers, perhaps?
45
00:06:05,476 --> 00:06:07,130
Oh, Jesus, you French.
46
00:06:07,155 --> 00:06:09,245
- So yes?
- Briefly, didn't end well.
47
00:06:09,270 --> 00:06:10,532
They never do.
48
00:06:10,557 --> 00:06:12,863
Hearts break, one moves on,
49
00:06:12,888 --> 00:06:15,020
the other one becomes
lonely and bitter.
50
00:06:15,045 --> 00:06:16,264
We didn't get that far.
51
00:06:16,289 --> 00:06:18,322
- Why not?
- I put her in jail.
52
00:06:20,435 --> 00:06:22,156
So, this Brigid O'Shaughnessy,
53
00:06:22,181 --> 00:06:24,532
she trusted you because
you put her in jail.
54
00:06:24,557 --> 00:06:27,517
She trusted me because
I got her out of jail.
55
00:06:27,542 --> 00:06:28,674
Got her out?
56
00:06:28,909 --> 00:06:29,997
How?
57
00:06:30,041 --> 00:06:31,838
I knew who to talk to.
58
00:06:31,863 --> 00:06:33,713
A most useful skill.
59
00:06:33,738 --> 00:06:36,220
And the reason you felt
so compelled to free her?
60
00:06:36,245 --> 00:06:38,552
She was two years into
20 when she got sick
61
00:06:38,577 --> 00:06:41,189
and found out she was
dying, or so she thought.
62
00:06:41,214 --> 00:06:43,838
Turned out even
her body could lie.
63
00:06:43,863 --> 00:06:46,775
They paroled her and she
lived another four years
64
00:06:46,800 --> 00:06:48,939
before she died in
that train derailment
65
00:06:48,964 --> 00:06:50,835
outside Istanbul
a few months back.
66
00:06:50,860 --> 00:06:53,791
Irony has always been my
favorite form of justice.
67
00:06:53,816 --> 00:06:55,779
Not to mention the
time it saves you.
68
00:06:55,804 --> 00:06:59,150
What was she doing,
may I ask, in Istanbul?
69
00:06:59,175 --> 00:07:00,394
Antiquing.
70
00:07:02,396 --> 00:07:03,745
After her release from prison,
71
00:07:03,770 --> 00:07:06,555
did you two pick up
were you left off?
72
00:07:06,580 --> 00:07:08,799
It didn't last much
longer than the car ride
73
00:07:08,824 --> 00:07:10,652
from the prison to the motel.
74
00:07:10,677 --> 00:07:13,855
Then she broke her parole
and lammed off to Europe.
75
00:07:13,880 --> 00:07:16,796
You did not feel as
if no time had passed,
76
00:07:16,956 --> 00:07:19,436
that despite all the
heartbreak and the bitterness,
77
00:07:19,558 --> 00:07:23,431
you could still find a
small ember to reignite?
78
00:07:23,456 --> 00:07:24,805
I have to say, Chief,
79
00:07:24,830 --> 00:07:27,007
you've got a funny
kind of curiosity.
80
00:07:27,032 --> 00:07:28,642
I am a police officer.
81
00:07:28,667 --> 00:07:30,775
I am curious about everything,
82
00:07:30,800 --> 00:07:34,549
especially about men with
guns looking for trouble
83
00:07:34,574 --> 00:07:36,291
or perhaps that
bulge in your coat
84
00:07:36,316 --> 00:07:37,822
is a lollipop for
the little girl.
85
00:07:37,847 --> 00:07:39,544
I'm looking for someone, is all.
86
00:07:39,569 --> 00:07:40,814
Then I have mistaken you
87
00:07:40,839 --> 00:07:42,324
for the sort of man
who pays attention.
88
00:07:42,348 --> 00:07:43,979
I couldn't tell you
what sort of man I am,
89
00:07:44,003 --> 00:07:46,527
other than I keep my promises,
90
00:07:46,578 --> 00:07:48,588
particularly when I'm paid to.
91
00:07:50,759 --> 00:07:52,603
My advice...
92
00:07:53,252 --> 00:07:55,720
take the child back
to the United States.
93
00:07:55,745 --> 00:07:57,791
If Philippe Saint-Andre
is her father,
94
00:07:57,894 --> 00:07:59,418
she's better off an orphan.
95
00:07:59,443 --> 00:08:01,445
All the same, I
need to find him.
96
00:08:01,470 --> 00:08:05,517
And all the same, I am
suggesting, politely,
97
00:08:05,542 --> 00:08:07,022
you look elsewhere.
98
00:08:23,613 --> 00:08:25,236
Samuel Spade.
99
00:09:11,752 --> 00:09:13,101
What do you call her?
100
00:09:14,950 --> 00:09:16,212
Has she got a name?
101
00:09:16,237 --> 00:09:19,675
Betty Bertha. Mama made her.
102
00:09:58,308 --> 00:10:00,049
Looks like rain.
103
00:10:05,256 --> 00:10:07,400
Sounds like rain, too.
104
00:10:29,410 --> 00:10:31,586
You can finish that in the car.
105
00:12:20,194 --> 00:12:22,762
We're going nowhere for a while.
106
00:12:25,973 --> 00:12:27,853
Might as well get some sleep.
107
00:14:14,474 --> 00:14:16,520
Sorry, I-I don't speak French.
108
00:14:16,545 --> 00:14:18,895
- American?
- Since birth.
109
00:14:19,684 --> 00:14:22,627
I don't suppose you know
how to fix one of these?
110
00:14:23,118 --> 00:14:25,082
I was always under
the impression
111
00:14:25,107 --> 00:14:27,501
one just threw them away.
112
00:14:27,526 --> 00:14:29,752
Well, hello there!
113
00:14:29,777 --> 00:14:31,608
Shall I take you and your
daughter back to the village?
114
00:14:31,632 --> 00:14:33,852
She's not my daughter,
and it'd be great
115
00:14:33,877 --> 00:14:36,097
if you could take us
anywhere but the village.
116
00:14:36,122 --> 00:14:38,037
I understand. Please!
117
00:14:38,062 --> 00:14:39,580
Charlemagne can get in the back.
118
00:14:39,605 --> 00:14:41,868
I wouldn't dare.
119
00:14:55,407 --> 00:14:57,713
First time in a Rolls-Royce?
120
00:14:57,738 --> 00:15:00,306
First time in one that
smells like roses.
121
00:15:01,568 --> 00:15:03,657
I've been working in the garden.
122
00:15:03,682 --> 00:15:05,074
I never had the feel.
123
00:15:05,481 --> 00:15:07,614
I find water to be the key.
124
00:15:07,639 --> 00:15:11,034
Now you tell me.
125
00:15:11,810 --> 00:15:14,378
You speak perfect English.
126
00:15:14,403 --> 00:15:16,666
I had a good teacher.
127
00:15:16,691 --> 00:15:18,257
Another talent I lack.
128
00:15:18,282 --> 00:15:21,154
Teaching? Learning.
129
00:15:21,324 --> 00:15:23,103
You just have to be
taught by someone
130
00:15:23,128 --> 00:15:24,494
you want to listen to.
131
00:15:26,189 --> 00:15:29,236
I'm all ears.
132
00:16:23,416 --> 00:16:25,830
Madame Huchet.
133
00:17:09,940 --> 00:17:11,464
What?
134
00:17:35,006 --> 00:17:37,138
Let's talk in my office.
135
00:17:42,959 --> 00:17:44,743
See this here?
136
00:17:45,581 --> 00:17:48,062
You've got the early
stages of emphysema.
137
00:17:50,862 --> 00:17:51,994
Meaning?
138
00:17:53,956 --> 00:17:55,697
You have to quit smoking.
139
00:17:57,947 --> 00:18:00,036
Forget what you read,
140
00:18:00,061 --> 00:18:03,978
forget the TV commercials
with the sexy girls.
141
00:18:04,003 --> 00:18:07,224
Cigarettes are bad for you.
142
00:18:14,353 --> 00:18:16,050
Am I dying?
143
00:18:16,094 --> 00:18:18,531
No, but you're killing yourself.
144
00:18:19,349 --> 00:18:21,264
How much time do I have?
145
00:18:21,289 --> 00:18:22,924
Depends on you.
146
00:18:22,949 --> 00:18:25,082
Stop now, you'll live
another 30 years.
147
00:18:25,262 --> 00:18:28,396
Don't stop, you'll
live another 30 years,
148
00:18:28,421 --> 00:18:30,640
but you'll be in an oxygen tent.
149
00:18:32,680 --> 00:18:34,769
Otherwise, you're
in great shape.
150
00:18:36,300 --> 00:18:37,780
Emphysema.
151
00:18:39,740 --> 00:18:41,400
Not pretty.
152
00:19:25,729 --> 00:19:27,908
- Bonjour.
- Bonjour!
153
00:21:23,498 --> 00:21:25,283
Mr. Spade?
154
00:21:26,134 --> 00:21:29,572
How good to see you, maestro.
155
00:21:29,597 --> 00:21:32,775
As always, do sit down.
156
00:21:37,790 --> 00:21:39,270
Cigarette?
157
00:21:41,395 --> 00:21:43,188
You don't mind if I have one?
158
00:21:43,213 --> 00:21:45,955
Not if you promise to blow
the smoke in my direction.
159
00:21:51,900 --> 00:21:54,994
Your bells are a bit
behind, I have 10:24.
160
00:21:55,019 --> 00:21:57,502
For over 300 years,
161
00:21:57,527 --> 00:21:59,051
we sisters climbed the tower
162
00:21:59,076 --> 00:22:01,252
and rang the bells by hand.
163
00:22:01,277 --> 00:22:03,148
Then a salesman
arrives last month
164
00:22:03,173 --> 00:22:06,219
and convinces me to have
our bells automated.
165
00:22:06,515 --> 00:22:08,343
The mechanism was
installed last Friday.
166
00:22:08,368 --> 00:22:12,024
Since then, the bells now
ring whenever they choose.
167
00:22:12,049 --> 00:22:14,442
Maybe we're better off
not knowing exactly
168
00:22:14,467 --> 00:22:16,164
how much time we've got.
169
00:22:16,189 --> 00:22:19,192
Only if you aren't herding
children day until night.
170
00:22:19,217 --> 00:22:20,740
How are the children?
171
00:22:20,765 --> 00:22:24,856
Oh, thank the Lord,
very healthy and happy,
172
00:22:24,881 --> 00:22:29,363
though, some prefer
their solitude.
173
00:22:30,694 --> 00:22:33,306
There's plenty to be
said for solitude.
174
00:22:33,331 --> 00:22:35,943
God loves her and
keeps her safe.
175
00:22:37,494 --> 00:22:39,975
For his efforts and yours.
176
00:22:41,932 --> 00:22:45,196
As always, we are very
grateful, Mr. Spade.
177
00:22:45,221 --> 00:22:46,831
A long time ago,
someone said to me
178
00:22:46,856 --> 00:22:50,207
that money and gratitude
don't always go hand in hand.
179
00:22:50,280 --> 00:22:52,955
A cynical someone, no doubt.
180
00:22:52,980 --> 00:22:55,373
They were the only
"someones" I knew back then.
181
00:22:55,654 --> 00:22:57,395
Speaking of the past,
182
00:22:57,420 --> 00:23:00,641
her father is coming
home to Bazuel.
183
00:23:00,666 --> 00:23:02,494
You don't say.
184
00:23:02,519 --> 00:23:05,000
I assumed that he was dead,
185
00:23:05,051 --> 00:23:06,966
but the dead don't
write letters.
186
00:23:06,991 --> 00:23:08,906
He has written several,
187
00:23:08,968 --> 00:23:10,611
all confirmed by his mother
188
00:23:10,636 --> 00:23:12,638
to be in Philippe's own hand.
189
00:23:12,774 --> 00:23:15,089
You've spoken with
Madame Saint-Andre?
190
00:23:15,114 --> 00:23:17,247
Audrey has become very attentive
191
00:23:17,272 --> 00:23:18,700
to her granddaughter.
192
00:23:18,725 --> 00:23:21,511
Once a week, she
brings her clothing
193
00:23:21,536 --> 00:23:23,103
she has sewn herself.
194
00:23:23,128 --> 00:23:26,392
You didn't think this was
maybe something I should know?
195
00:23:30,379 --> 00:23:33,948
I'm telling you now
so that you are aware
196
00:23:33,973 --> 00:23:35,366
that he will be here soon.
197
00:23:35,391 --> 00:23:37,828
Audrey could have written
those letters herself.
198
00:23:37,853 --> 00:23:38,898
To what purpose?
199
00:23:38,923 --> 00:23:40,142
The girl's rich.
200
00:23:40,167 --> 00:23:43,040
I assume you mean spiritually.
201
00:23:43,065 --> 00:23:45,415
This isn't exactly
the Hotel Georges V.
202
00:23:45,440 --> 00:23:47,094
There's a trust
fund full of money
203
00:23:47,119 --> 00:23:49,382
that can only be
described as ill-gotten.
204
00:23:49,407 --> 00:23:52,714
Every dime goes to
Teresa when she turns 18,
205
00:23:52,797 --> 00:23:54,277
which I'm sure Philippe knew,
206
00:23:54,302 --> 00:23:56,217
given his part in
separating said money
207
00:23:56,242 --> 00:23:58,592
from its rightful owners.
208
00:23:58,617 --> 00:24:00,283
Oh.
209
00:24:01,840 --> 00:24:04,452
Philippe Saint-Andre is a thief?
210
00:24:04,502 --> 00:24:05,982
What a surprise.
211
00:24:06,007 --> 00:24:08,748
He stole the money with the
help of Teresa's mother,
212
00:24:08,773 --> 00:24:10,601
who apparently knew
Philippe well enough
213
00:24:10,626 --> 00:24:12,759
to put the money in
Teresa's name and not his.
214
00:24:12,784 --> 00:24:17,441
And you were involved
in this how, Mr. Spade?
215
00:24:17,466 --> 00:24:19,207
Peripherally.
216
00:24:19,281 --> 00:24:21,240
Philippe has always
denied paternity
217
00:24:21,265 --> 00:24:23,224
and until evidently,
very recently,
218
00:24:23,249 --> 00:24:24,772
his mother has
never acknowledged
219
00:24:24,797 --> 00:24:26,538
her granddaughter's existence.
220
00:24:26,563 --> 00:24:29,697
But, now as Teresa
gets closer to 18,
221
00:24:29,876 --> 00:24:33,228
he's writing letters and
she's knitting pullovers?
222
00:24:33,253 --> 00:24:35,603
The war changed a lot of people.
223
00:24:35,628 --> 00:24:37,021
Very few for the better.
224
00:24:37,231 --> 00:24:40,658
GrandmamanAudrey
is up to something.
225
00:24:40,683 --> 00:24:42,467
I always hoped that,
226
00:24:42,492 --> 00:24:44,929
with time, Teresa
would warm to you.
227
00:24:44,965 --> 00:24:47,054
I sent her mother
to rot in prison
228
00:24:47,079 --> 00:24:49,255
and her father to
die in Algeria.
229
00:24:49,280 --> 00:24:50,759
It's gonna be a long wait.
230
00:24:50,784 --> 00:24:53,004
But she knows that
you care about her.
231
00:24:53,029 --> 00:24:55,553
Keeping a promise isn't
the same thing as caring.
232
00:24:55,578 --> 00:24:58,682
What I promised was to
bring the girl to Bazuel.
233
00:24:58,707 --> 00:25:01,884
Yes, well, as the
good book says,
234
00:25:01,909 --> 00:25:05,478
"He who promises
runs in debt."
235
00:25:05,503 --> 00:25:07,462
Is that Old Testament or New?
236
00:25:08,611 --> 00:25:09,916
The Talmud.
237
00:25:09,941 --> 00:25:12,291
Aren't we full of
our own surprises?
238
00:25:12,316 --> 00:25:16,973
I do so enjoy our chats,
my dear Mr. Spade.
239
00:25:36,104 --> 00:25:38,454
What are you doing? I
fixed the dishwasher.
240
00:25:48,488 --> 00:25:50,265
I'm on a health kick.
241
00:25:53,271 --> 00:25:54,648
So can I.
242
00:25:58,007 --> 00:25:59,632
Sorry, I don't understand.
243
00:25:59,657 --> 00:26:01,179
Can you speak English?
244
00:26:15,365 --> 00:26:17,410
Do me a favor and start
locking the doors.
245
00:26:23,112 --> 00:26:26,637
Yeah, well, this trouble
needs no invitation.
246
00:26:29,770 --> 00:26:31,642
You don't seem all that worried.
247
00:28:12,612 --> 00:28:14,242
Gabrielle: How would
you like to earn a fee
248
00:28:14,266 --> 00:28:16,921
on top of what you're
already being paid?
249
00:28:16,964 --> 00:28:19,228
Sam: Doing what exactly?
250
00:28:19,271 --> 00:28:21,404
What you're going to do anyway,
251
00:28:21,447 --> 00:28:23,275
talk to Philippe Saint-Andre.
252
00:28:23,319 --> 00:28:25,495
Just talk to him?
253
00:28:25,538 --> 00:28:27,323
He's blackmailing me.
254
00:28:27,366 --> 00:28:29,760
Over what? You
kill your husband?
255
00:28:32,110 --> 00:28:34,678
Okay.
256
00:28:34,721 --> 00:28:36,375
My husband was a Nazi.
257
00:28:36,419 --> 00:28:38,247
He was German?
258
00:28:38,290 --> 00:28:41,554
Worse, he was French.
259
00:28:41,598 --> 00:28:43,556
Jacques was a collaborateur.
260
00:28:43,600 --> 00:28:47,386
And Philippe is threatening
to tell the authorities?
261
00:28:47,430 --> 00:28:48,779
Not only them,
262
00:28:48,822 --> 00:28:51,477
the newspapers, the
international press.
263
00:28:51,521 --> 00:28:52,913
Why would they care?
264
00:28:52,957 --> 00:28:54,480
I'm sure a lot of partisans
265
00:28:54,524 --> 00:28:57,744
killed a lot of Nazi
collaborators back then.
266
00:28:57,788 --> 00:28:58,789
And their children.
267
00:28:58,832 --> 00:29:00,225
That was 10 years ago.
268
00:29:00,269 --> 00:29:01,531
What's different now?
269
00:29:02,967 --> 00:29:04,577
Algeria.
270
00:29:04,621 --> 00:29:07,101
Stopping Hitler was
something we could all agree
271
00:29:07,145 --> 00:29:09,930
was worth whatever the cost.
272
00:29:09,974 --> 00:29:11,932
There is, however,
far less accord
273
00:29:11,976 --> 00:29:13,978
about our recent conflict.
274
00:29:14,021 --> 00:29:15,719
And it certainly doesn't help
275
00:29:15,762 --> 00:29:18,939
when both sides are locked
in some sick competition,
276
00:29:18,983 --> 00:29:21,464
committing one
atrocity after another.
277
00:29:25,207 --> 00:29:26,643
I grew up thinking
278
00:29:26,686 --> 00:29:29,994
that when my family went
on vacation to Laurent,
279
00:29:30,037 --> 00:29:31,778
we were going to
another part of France.
280
00:29:31,822 --> 00:29:33,824
And what do you
feel about it now?
281
00:29:35,434 --> 00:29:38,481
It only matters what
people think I feel.
282
00:29:38,524 --> 00:29:39,656
Just like it doesn't matter
283
00:29:39,699 --> 00:29:41,223
that Jacques had to be punished
284
00:29:41,266 --> 00:29:43,181
for betraying the
town of his birth,
285
00:29:43,225 --> 00:29:46,489
for aiding in the suffering
of his old friends,
286
00:29:46,532 --> 00:29:48,404
just so he could
sleep in his own bed,
287
00:29:48,447 --> 00:29:50,536
keep making his wine,
288
00:29:50,580 --> 00:29:52,930
or drive his
burgundy-colored car.
289
00:29:54,888 --> 00:29:56,934
But now, after this
war, if you're French,
290
00:29:56,977 --> 00:29:58,283
the only thing that matters
291
00:29:58,327 --> 00:30:00,024
is that we punished
him ourselves.
292
00:30:00,067 --> 00:30:01,678
We? Does that mean Philippe
293
00:30:01,721 --> 00:30:03,854
is blackmailing
more than just you?
294
00:30:03,897 --> 00:30:05,551
This is about me.
295
00:30:05,595 --> 00:30:08,772
I don't want the people of
Bazuel involved, please.
296
00:30:10,687 --> 00:30:12,079
I won't allow the people here
297
00:30:12,123 --> 00:30:14,212
to live through such
misery all over again,
298
00:30:14,256 --> 00:30:15,735
which is what will happen
299
00:30:15,779 --> 00:30:18,260
if Philippe carries
through on his threats.
300
00:30:18,303 --> 00:30:21,263
They're not afraid of jail.
301
00:30:21,306 --> 00:30:24,309
They're afraid of being
remembered as war criminals,
302
00:30:24,353 --> 00:30:26,572
especially by their children.
303
00:30:26,616 --> 00:30:28,313
I'd like to help you,
304
00:30:28,357 --> 00:30:30,489
but if I'm to get
my current fee,
305
00:30:30,533 --> 00:30:32,709
I gotta sort out
what to do with her.
306
00:30:34,798 --> 00:30:37,366
Man of conscience.
I understand.
307
00:30:37,409 --> 00:30:39,368
Man of many debts, more like.
308
00:30:40,543 --> 00:30:41,674
To be honest with you,
309
00:30:41,718 --> 00:30:43,110
the sooner I get her parked,
310
00:30:43,154 --> 00:30:45,461
the sooner I can move on.
311
00:30:45,504 --> 00:30:47,027
I have a thought on that,
312
00:30:47,071 --> 00:30:50,379
which will take a
few days to work out.
313
00:30:50,422 --> 00:30:53,033
Maybe I can pay
you to just think
314
00:30:53,077 --> 00:30:55,993
about how I can deal
with this situation
315
00:30:56,036 --> 00:30:57,995
without killing anyone.
316
00:30:58,038 --> 00:30:59,431
Oh, there's plenty of ways
317
00:30:59,475 --> 00:31:01,520
of getting rid of a man
without killing him,
318
00:31:01,564 --> 00:31:03,392
especially when
there's a war on.
319
00:31:04,915 --> 00:31:06,743
Interesting.
320
00:31:06,786 --> 00:31:09,615
Your local constable
made it pretty clear,
321
00:31:09,659 --> 00:31:12,096
he wants me to pick
another place to be.
322
00:31:14,533 --> 00:31:16,405
So stay with me.
323
00:31:17,928 --> 00:31:19,451
In the carriage house.
324
00:31:45,521 --> 00:31:47,131
George: Hello.
325
00:31:48,306 --> 00:31:50,613
My name's George
Fitzsimmons, sir.
326
00:31:50,656 --> 00:31:52,919
What can I do for
you, Mr. Fitzsimmons?
327
00:31:52,963 --> 00:31:55,269
Is Madame LaVarone home?
328
00:31:55,313 --> 00:31:57,402
No, I'm afraid not.
329
00:31:57,446 --> 00:32:01,014
Ah, any idea when
she might return?
330
00:32:01,058 --> 00:32:02,320
When the sun goes cold.
331
00:32:02,364 --> 00:32:04,366
I beg your pardon?
332
00:32:04,409 --> 00:32:06,629
She's no longer with us.
333
00:32:06,672 --> 00:32:09,806
Oh.
334
00:32:09,849 --> 00:32:11,460
I see.
335
00:32:11,503 --> 00:32:13,549
I'm not selling.
336
00:32:13,592 --> 00:32:15,942
Good, and I'm not buying.
337
00:32:15,986 --> 00:32:18,205
I could never afford
such a lovely property.
338
00:32:18,249 --> 00:32:19,642
That makes two of us.
339
00:32:20,556 --> 00:32:22,862
What did you want with my wife?
340
00:32:22,906 --> 00:32:25,125
Wife?
341
00:32:25,169 --> 00:32:26,388
Oh, dear.
342
00:32:26,431 --> 00:32:28,215
I am an idiot.
343
00:32:28,259 --> 00:32:29,521
My condolences.
344
00:32:29,565 --> 00:32:30,653
I'm... I'm... I'm so sorry.
345
00:32:30,696 --> 00:32:31,891
I had no idea she'd remarried.
346
00:32:31,915 --> 00:32:33,046
Did you know her?
347
00:32:33,090 --> 00:32:35,005
Yes, quite a while ago.
348
00:32:35,048 --> 00:32:37,921
A young boy right
after the World War.
349
00:32:39,139 --> 00:32:42,534
See, my father was
a landscape painter.
350
00:32:42,578 --> 00:32:44,971
Syngin Fitzsimmons.
351
00:32:45,015 --> 00:32:48,366
Well, Madame LaVarone allowed
him to paint on the estate.
352
00:32:48,410 --> 00:32:49,585
The... the ravine.
353
00:32:49,628 --> 00:32:52,326
The vineyard and cows.
354
00:32:52,370 --> 00:32:55,634
Oh, yeah. There's a painting
hanging in the library.
355
00:32:55,678 --> 00:32:58,811
Yes, it's a gift of
gratitude from my father.
356
00:32:58,855 --> 00:33:02,119
See, we lived in the carriage
house for three months.
357
00:33:02,162 --> 00:33:03,642
Still remember the
day we departed.
358
00:33:03,686 --> 00:33:06,602
I was desolate, sobbing.
359
00:33:06,645 --> 00:33:07,864
I loved being here.
360
00:33:07,907 --> 00:33:11,433
Well, to tell you the truth,
361
00:33:11,476 --> 00:33:14,523
I did have a bit of a heart
flutter for the madame.
362
00:33:14,566 --> 00:33:16,742
Understandable.
363
00:33:16,786 --> 00:33:18,483
I'm wondering Mr...
364
00:33:18,527 --> 00:33:20,398
Spade.
365
00:33:20,442 --> 00:33:22,574
Gabrielle Spade.
Think of that.
366
00:33:22,618 --> 00:33:24,315
You were wondering
what, Mr. Fitzsimmons?
367
00:33:24,358 --> 00:33:25,621
It's...
368
00:33:25,664 --> 00:33:27,623
Well, I am now an
artist as well.
369
00:33:27,666 --> 00:33:30,452
And you want to paint here.
370
00:33:30,495 --> 00:33:35,108
If my clumping around won't
be too much of a disturbance?
371
00:33:35,152 --> 00:33:36,675
Not at all.
372
00:33:36,719 --> 00:33:38,677
Come clump whenever you want.
373
00:33:38,721 --> 00:33:40,897
As long as you're quiet
and I never see you.
374
00:33:40,940 --> 00:33:44,030
Good, consider me just
another cow in the pasture.
375
00:33:44,074 --> 00:33:45,728
We sold the cows
376
00:33:45,771 --> 00:33:48,513
right after the carriage
house burned to the ground.
377
00:33:59,045 --> 00:34:02,484
You always did have
a thing for strays.
378
00:34:15,932 --> 00:34:18,108
Man on the moon.
379
00:34:20,631 --> 00:34:22,546
What the hell for?
380
00:35:38,188 --> 00:35:40,016
Morning.
381
00:35:40,712 --> 00:35:42,801
Oh, Helena...
382
00:35:44,977 --> 00:35:48,024
could you ask Henri
to come see me?
383
00:36:02,429 --> 00:36:04,170
How do, Mr. Spade?
384
00:36:04,214 --> 00:36:05,650
George.
385
00:36:05,694 --> 00:36:08,522
What's the matter, Jean-Pierre?
386
00:36:08,566 --> 00:36:11,961
You got lost in the
dark last night?
387
00:36:12,004 --> 00:36:15,486
Maybe you forgot you were
gonna stay off my property.
388
00:36:15,529 --> 00:36:17,444
Your property. Oh, Jesus.
389
00:36:17,488 --> 00:36:19,205
Have you been sitting
there since last night?
390
00:36:19,229 --> 00:36:20,989
What are you talking about?
I wasn't here last night.
391
00:36:21,013 --> 00:36:22,319
Then who was?
392
00:36:22,362 --> 00:36:23,513
How would I know?
I wasn't here.
393
00:36:23,537 --> 00:36:24,669
Philippe Saint-Andre.
394
00:36:24,713 --> 00:36:26,540
Did you lend him your bike?
395
00:36:26,584 --> 00:36:28,020
Sometimes he just takes it.
396
00:36:28,064 --> 00:36:29,587
He's an old friend after all.
397
00:36:29,631 --> 00:36:32,808
Oh. With friends like
that, who needs friends?
398
00:36:34,287 --> 00:36:36,202
Jean-Pierre.
399
00:36:36,246 --> 00:36:39,031
There's some things you
just don't ever want to do.
400
00:36:40,946 --> 00:36:42,731
We have all heard the stories.
401
00:36:42,774 --> 00:36:44,820
What a tough guy you once were.
402
00:36:44,863 --> 00:36:45,908
There's no such thing.
403
00:36:45,951 --> 00:36:47,997
I wonder.
404
00:36:48,040 --> 00:36:50,129
Are they true stories,
405
00:36:50,173 --> 00:36:52,871
or just things you tell
a woman, like my wife?
406
00:36:55,831 --> 00:36:57,310
Hey, wait,
407
00:36:57,354 --> 00:37:00,270
I have a business
proposition for you, Spade.
408
00:37:01,619 --> 00:37:02,620
Do not laugh at me.
409
00:37:02,664 --> 00:37:04,274
Then don't be ridiculous.
410
00:37:04,317 --> 00:37:07,059
I'm very serious. Buy my
half of the health club.
411
00:37:07,103 --> 00:37:09,583
You mean Marguerite's half?
412
00:37:09,627 --> 00:37:11,847
You talk to her about this?
413
00:37:11,890 --> 00:37:13,631
She never has to know.
414
00:37:13,675 --> 00:37:16,678
Funny thing about drunks,
they think they make sense.
415
00:37:16,721 --> 00:37:19,506
You buy me out, I disappear.
416
00:37:19,550 --> 00:37:22,509
You get the whole club and my
wife completely to yourself.
417
00:37:22,553 --> 00:37:24,773
What makes you think
that I want Marguerite,
418
00:37:24,816 --> 00:37:26,122
or she wants me?
419
00:37:29,473 --> 00:37:30,779
Think about it.
420
00:37:33,956 --> 00:37:36,045
You tell your old
friend Philippe,
421
00:37:36,088 --> 00:37:37,699
he wants to talk to me,
422
00:37:37,742 --> 00:37:39,222
he can come and
harangue me to my face
423
00:37:39,265 --> 00:37:41,006
like everyone else.
424
00:37:56,021 --> 00:37:57,762
Hello, Mr. Spade.
425
00:37:57,806 --> 00:37:59,590
Mrs. Devereux.
426
00:37:59,633 --> 00:38:00,939
Drink?
427
00:38:00,983 --> 00:38:02,680
It's a little early,
don't you think?
428
00:38:02,724 --> 00:38:06,423
Or a little late, depending
on one's point of view.
429
00:38:06,466 --> 00:38:08,468
Last night I thought
I could hear the party
430
00:38:08,512 --> 00:38:10,862
all the way up at my
place. Did you now?
431
00:38:10,906 --> 00:38:12,646
But maybe that was just
you and Jean-Pierre
432
00:38:12,690 --> 00:38:14,823
throwing bottles at each other.
433
00:38:14,866 --> 00:38:16,346
Did he hit you?
434
00:38:16,389 --> 00:38:18,827
Maybe I hit him first.
435
00:38:19,784 --> 00:38:21,568
I can take care of myself.
436
00:38:21,612 --> 00:38:24,267
He came by this morning
on his motorcycle.
437
00:38:25,529 --> 00:38:28,314
For once, let's not
talk about Jean-Pierre.
438
00:38:29,838 --> 00:38:31,709
You should have
come in last night.
439
00:38:31,753 --> 00:38:34,843
Full house, standing ovations.
440
00:38:40,674 --> 00:38:42,807
You sure this is right?
441
00:38:42,851 --> 00:38:46,028
Like I said, we
had a full house.
442
00:38:46,071 --> 00:38:49,031
Your husband already
thinks I stole the joint.
443
00:38:50,510 --> 00:38:53,513
Jean-Pierre thinks you
stole more than the club.
444
00:38:53,557 --> 00:38:54,906
If he only knew.
445
00:38:54,950 --> 00:38:58,257
But the club is not
his. The club is mine.
446
00:38:58,301 --> 00:39:00,303
Ours.
447
00:39:00,346 --> 00:39:02,696
Is this what set him off?
448
00:39:02,740 --> 00:39:04,394
Jean-Pierre doesn't need much.
449
00:39:10,748 --> 00:39:13,577
You feeling all right?
450
00:39:13,620 --> 00:39:16,232
I'm fine. Never better.
451
00:39:16,275 --> 00:39:19,104
The other night, I'm
walking by the cemetery
452
00:39:19,148 --> 00:39:21,715
and I see you inside.
453
00:39:21,759 --> 00:39:24,806
Evening's a nice
time to do that.
454
00:39:24,849 --> 00:39:27,591
Must be, as you are
there every night.
455
00:39:27,634 --> 00:39:30,376
Oh, you go by the
cemetery that often?
456
00:39:30,420 --> 00:39:32,030
I'm shopping for a plot.
457
00:39:35,120 --> 00:39:36,905
Two years have passed, Sam.
458
00:39:38,471 --> 00:39:40,822
I stopped looking at
calendars and mirrors
459
00:39:40,865 --> 00:39:42,345
a long time ago.
460
00:40:15,291 --> 00:40:16,901
Patrice.
461
00:40:32,482 --> 00:40:33,787
I'm watching my weight.
462
00:40:33,831 --> 00:40:35,528
Watching it do what?
463
00:40:36,399 --> 00:40:39,706
You might want to put a
pin on Mr. Jean-Pierre
464
00:40:39,750 --> 00:40:41,317
and Madame Marguerite Devereux.
465
00:40:42,927 --> 00:40:44,426
They had another battle
royal last night.
466
00:40:44,450 --> 00:40:46,104
I know, I talked to her.
467
00:40:46,148 --> 00:40:47,516
Sometimes I wish they'd
just kill each other
468
00:40:47,540 --> 00:40:49,586
and give the rest
of us some peace.
469
00:40:49,629 --> 00:40:52,545
Jean-Pierre hasn't been right
since he was discharged.
470
00:40:52,589 --> 00:40:54,069
The war has come home.
471
00:40:54,112 --> 00:40:56,158
Sooner or later, they always do.
472
00:40:56,201 --> 00:40:59,204
This one, this Algerian
fiasco, is different.
473
00:40:59,248 --> 00:41:03,165
But Jean-Pierre is a model
citizen compared to others.
474
00:41:03,208 --> 00:41:05,732
I don't suppose you've
heard the good news.
475
00:41:05,776 --> 00:41:07,256
We're getting a bowling alley?
476
00:41:07,299 --> 00:41:11,347
Philippe Saint-Andre has
apparently returned home.
477
00:41:13,523 --> 00:41:16,526
Do I have to worry
about you and Philippe?
478
00:41:35,240 --> 00:41:37,199
If you don't watch out, Patrice,
479
00:41:37,242 --> 00:41:38,809
you're gonna burn in hell.
480
00:41:38,852 --> 00:41:40,028
I'm a goalist.
481
00:41:40,071 --> 00:41:42,378
So to many, I'm already there.
482
00:41:42,421 --> 00:41:45,250
Answer my question.
What's to worry about?
483
00:41:45,294 --> 00:41:47,383
We've discussed two different
men who want you dead,
484
00:41:47,426 --> 00:41:49,080
and my breakfast
hasn't yet arrived.
485
00:41:49,124 --> 00:41:51,822
Yeah, but only one of
those men is a sociopath.
486
00:41:51,865 --> 00:41:54,259
One is enough.
487
00:41:54,303 --> 00:41:55,652
I told you back then
488
00:41:55,695 --> 00:41:57,219
that your solution
was no solution.
489
00:41:57,262 --> 00:42:00,222
Yeah, but you weren't paying me.
490
00:42:02,006 --> 00:42:03,747
Gabrielle was.
491
00:43:06,810 --> 00:43:08,464
Ah.
492
00:43:12,033 --> 00:43:13,643
Hello, Henri.
493
00:43:15,514 --> 00:43:19,040
Military life treating
you all right?
494
00:43:19,083 --> 00:43:21,520
Well, the training is difficult
495
00:43:21,564 --> 00:43:24,219
mentally, physically.
496
00:43:24,262 --> 00:43:27,831
But what's hardest
is discipline.
497
00:43:27,874 --> 00:43:29,746
I do not take orders easily.
498
00:43:29,789 --> 00:43:31,400
I know what you mean.
499
00:43:31,443 --> 00:43:32,836
You were in the
army, Mr. Spade?
500
00:43:32,879 --> 00:43:36,448
No, I was a
conscientious objector.
501
00:43:36,492 --> 00:43:39,495
You don't believe in
killing your fellow man?
502
00:43:39,538 --> 00:43:41,845
Oh, I think there's plenty
of men worth killing,
503
00:43:41,888 --> 00:43:44,282
as well as plenty of
wars worth fighting.
504
00:43:44,326 --> 00:43:46,328
I'd just rather choose myself.
505
00:43:48,939 --> 00:43:51,811
Like the bad penny he is,
506
00:43:51,855 --> 00:43:55,076
Philippe Saint-Andre has
snuck back into town.
507
00:43:55,119 --> 00:43:57,078
How can I help?
508
00:43:57,121 --> 00:43:58,470
You still spending time
509
00:43:58,514 --> 00:44:00,124
with that little
redheaded number?
510
00:44:00,168 --> 00:44:02,866
Uh... which would that be?
511
00:44:02,909 --> 00:44:05,390
Redheads are all I
spend my time with.
512
00:44:05,434 --> 00:44:07,368
I'm talking about the redhead
you brought to dinner,
513
00:44:07,392 --> 00:44:09,481
the one who works as
the General's secretary.
514
00:44:09,525 --> 00:44:12,876
I need you to eyeball
Philippe's service file,
515
00:44:12,919 --> 00:44:16,401
his activities in Algeria
and everything since.
516
00:44:16,445 --> 00:44:19,012
I don't want you or the redhead
517
00:44:19,056 --> 00:44:20,927
to get in to any
trouble over this.
518
00:44:20,971 --> 00:44:23,582
Your grandmother would kill me.
519
00:44:23,626 --> 00:44:27,108
Well, she always said that
Saint-Andre was a bully,
520
00:44:27,151 --> 00:44:29,675
that he likes to hurt people.
521
00:44:29,719 --> 00:44:31,547
His special gift.
522
00:44:31,590 --> 00:44:34,637
And that he was
blackmailing your wife
523
00:44:34,680 --> 00:44:37,509
before she was your wife.
524
00:44:37,553 --> 00:44:41,774
Gabrielle had some difficulties
with Philippe, yes.
525
00:44:41,818 --> 00:44:44,560
So you sent him away?
526
00:44:44,603 --> 00:44:46,736
Well, I convinced him
he might live longer
527
00:44:46,779 --> 00:44:48,390
by going off to war.
528
00:44:50,827 --> 00:44:52,394
I'll see what I can find.
529
00:45:13,893 --> 00:45:17,245
Philippe: Stay
away from Teresa.
530
00:45:17,288 --> 00:45:19,899
Well, if it isn't
father of the year.
531
00:45:19,943 --> 00:45:22,380
I mean what I say, Spade.
532
00:45:22,424 --> 00:45:25,427
She doesn't want
you going near her.
533
00:45:25,470 --> 00:45:28,081
I hear your mother's
taken up knitting.
534
00:45:28,125 --> 00:45:31,433
If only you knew half
as much as you thought.
535
00:45:31,476 --> 00:45:33,739
I'd invite you over here for
a drink to explain it all,
536
00:45:33,783 --> 00:45:36,960
but I'm guessing you're
up to your neck in shit.
537
00:45:37,003 --> 00:45:39,702
Mind your own fucking business.
538
00:45:48,145 --> 00:45:49,929
Philippe?
539
00:45:49,973 --> 00:45:51,540
Patrice: I told you yesterday
540
00:45:51,583 --> 00:45:53,106
that Philippe had returned.
541
00:45:53,150 --> 00:45:55,283
I asked you if I had to worry.
542
00:45:55,326 --> 00:45:57,067
And now I'm telling you, yes.
543
00:45:57,110 --> 00:45:59,548
No, you are telling me
544
00:45:59,591 --> 00:46:03,508
that you received a phone call
from Philippe Saint-Andre,
545
00:46:03,552 --> 00:46:05,510
which is I admit, concerning,
546
00:46:05,554 --> 00:46:07,338
but not overly so.
547
00:46:07,382 --> 00:46:09,384
And then you say that
during this call,
548
00:46:09,427 --> 00:46:13,344
you heard a gunshot,
fired by whom?
549
00:46:13,388 --> 00:46:14,998
Fired at him?
550
00:46:15,041 --> 00:46:16,565
I am saying that
Philippe was in a room
551
00:46:16,608 --> 00:46:17,870
where a gun was fired,
552
00:46:17,914 --> 00:46:19,785
either by him or at him.
553
00:46:19,829 --> 00:46:21,178
And I would assume that you,
554
00:46:21,222 --> 00:46:22,962
legendary bloodhound
that you are,
555
00:46:23,006 --> 00:46:24,877
would've already leapt
out of your chair
556
00:46:24,921 --> 00:46:28,490
and be sniffing the
countryside in search of him.
557
00:46:28,533 --> 00:46:30,796
Your cheap canine
comparison aside,
558
00:46:30,840 --> 00:46:34,104
I do consider myself
expert on all things
559
00:46:34,147 --> 00:46:35,845
Philippe Saint-Andre.
560
00:46:35,888 --> 00:46:38,630
And I am telling you that
the man will not be found
561
00:46:38,674 --> 00:46:41,067
unless he wants to be found.
562
00:46:41,111 --> 00:46:43,461
So what you're an
expert at is waiting.
563
00:46:43,505 --> 00:46:45,420
Oh, so now you insult
my professionalism?
564
00:46:45,463 --> 00:46:47,160
Maybe just your courage.
565
00:46:47,204 --> 00:46:48,988
My courage has
never been in doubt.
566
00:46:49,032 --> 00:46:51,339
I've got the wounds
to prove that.
567
00:46:51,382 --> 00:46:52,601
Unlike some of us.
568
00:46:52,644 --> 00:46:54,559
And now you insult
my war record?
569
00:46:54,603 --> 00:46:56,866
One has to have
first fought in a war
570
00:46:56,909 --> 00:46:58,476
to have a war record.
571
00:46:58,520 --> 00:47:00,411
I thought we promised to
only have this conversation
572
00:47:00,435 --> 00:47:01,436
when we're drunk.
573
00:47:01,479 --> 00:47:03,699
I'm hungover.
574
00:47:03,742 --> 00:47:05,353
Does that count?
575
00:47:05,396 --> 00:47:07,050
Tell me, Patrice,
576
00:47:07,093 --> 00:47:09,182
how would you feel if
Philippe hurt someone?
577
00:47:09,226 --> 00:47:11,446
Depends on the someone.
578
00:47:15,928 --> 00:47:19,715
Okay, I will put my
best man on the search.
579
00:47:19,758 --> 00:47:22,979
Your best man? Does that
mean your idiot brother?
580
00:47:23,022 --> 00:47:25,024
Is nothing good enough?
581
00:47:25,068 --> 00:47:26,765
Maurice is an
excellent detective.
582
00:47:26,809 --> 00:47:31,204
Maurice couldn't find water
if he fell out of a boat.
583
00:47:31,248 --> 00:47:32,815
Don't make me say it.
584
00:47:32,858 --> 00:47:35,731
What? That we've been
through so much together?
585
00:47:35,774 --> 00:47:37,341
That you owe me.
586
00:47:37,385 --> 00:47:39,212
You got that
backwards, haven't you?
587
00:47:39,256 --> 00:47:41,998
You live here at my pleasure.
588
00:47:54,053 --> 00:47:56,273
Maurice.
589
00:48:50,545 --> 00:48:52,155
No?
590
00:49:58,743 --> 00:50:02,486
Gabrielle: Sam,
Philippe Saint-Andre.
591
00:50:05,620 --> 00:50:07,186
That him?
592
00:50:09,450 --> 00:50:10,450
Not tonight.
593
00:50:46,269 --> 00:50:48,097
I guess I missed the show.
594
00:50:51,100 --> 00:50:53,102
That better be the '52.
595
00:50:54,451 --> 00:50:56,758
Sometimes Patrice is right.
596
00:50:56,801 --> 00:50:58,760
I mean, there's a lot
of rocks to look under
597
00:50:58,803 --> 00:51:00,892
between here and Algiers.
598
00:51:00,936 --> 00:51:02,677
And you are not a
little bit curious
599
00:51:02,720 --> 00:51:04,243
why Philippe has come back?
600
00:51:04,287 --> 00:51:05,854
Nope.
601
00:51:05,897 --> 00:51:08,596
Or why he called you in
the middle of a gunfight?
602
00:51:08,639 --> 00:51:10,728
It was more like the
beginning of a gunfight.
603
00:51:10,772 --> 00:51:13,296
Even given what he tried
to do to Gabrielle.
604
00:51:13,339 --> 00:51:15,254
This is still not your business?
605
00:51:15,298 --> 00:51:16,995
Au contraire.
606
00:51:17,648 --> 00:51:19,650
Hearing that gunshot reminded me
607
00:51:19,694 --> 00:51:22,087
I'm allergic to other
people's business.
608
00:51:23,349 --> 00:51:24,916
Since when?
609
00:51:24,960 --> 00:51:27,310
Since moving to
beautiful Bazuel.
610
00:51:27,353 --> 00:51:28,833
But before you came,
611
00:51:28,877 --> 00:51:32,445
your talent was other
people's business, yes?
612
00:51:32,489 --> 00:51:34,926
"Talent." That's rich.
613
00:51:34,970 --> 00:51:37,538
Paid metal as Miles
used to call it.
614
00:51:43,587 --> 00:51:45,110
People come to you
with their problems,
615
00:51:45,154 --> 00:51:48,505
and you end up inheriting
those problems.
616
00:51:48,549 --> 00:51:52,204
But you're good at fixing them,
so the problems keep coming,
617
00:51:52,248 --> 00:51:53,554
along with the money.
618
00:51:55,033 --> 00:51:56,339
In a very short while,
619
00:51:56,382 --> 00:51:58,646
the problems go from
small to deadly.
620
00:51:58,689 --> 00:52:00,473
Turns out you're
good at those, too.
621
00:52:00,517 --> 00:52:02,824
Maybe too good.
622
00:52:02,867 --> 00:52:04,652
One day you wake up,
you look in the mirror
623
00:52:04,695 --> 00:52:06,610
and you see someone
you don't much like.
624
00:52:06,654 --> 00:52:08,177
No big deal.
625
00:52:08,220 --> 00:52:10,353
Just don't look in
the mirror anymore.
626
00:52:12,007 --> 00:52:14,618
The money and the drink
are a nice distraction
627
00:52:14,662 --> 00:52:18,491
until you finally rot from
the inside all the way out.
628
00:52:18,535 --> 00:52:19,841
And no matter how much you drink
629
00:52:19,884 --> 00:52:22,060
or how much money you make,
630
00:52:22,104 --> 00:52:24,933
you can never get away
from your own stink.
631
00:52:27,239 --> 00:52:29,677
That's very vivid.
632
00:52:29,720 --> 00:52:33,419
But not the reason
why you are here.
633
00:52:33,463 --> 00:52:36,422
People don't just come
to beautiful Bazuel.
634
00:52:36,466 --> 00:52:39,338
You'd make a good
detective, better than me.
635
00:52:39,382 --> 00:52:42,385
Please, I own a bar. Co-own.
636
00:52:44,169 --> 00:52:46,563
The first time I
came in this place,
637
00:52:46,607 --> 00:52:49,871
you were the only one who
didn't look at me cross-eyed.
638
00:52:49,914 --> 00:52:52,308
But I have many times since.
639
00:53:01,752 --> 00:53:04,015
What are you doing here, Spade?
640
00:53:05,103 --> 00:53:07,715
Making sweet love to your wife.
641
00:53:09,499 --> 00:53:10,892
Now I'm going.
642
00:53:16,114 --> 00:53:19,640
You should be more afraid of me.
643
00:53:19,683 --> 00:53:21,380
You don't know
who the fuck I am,
644
00:53:21,424 --> 00:53:23,339
which means you don't know
645
00:53:23,382 --> 00:53:25,646
what I've done or what I can do.
646
00:53:25,689 --> 00:53:27,386
You think I'm a fool?
647
00:53:27,430 --> 00:53:29,780
I don't think you're a fool.
648
00:53:29,824 --> 00:53:31,477
I think you're like
one of those guys
649
00:53:31,521 --> 00:53:32,957
late at night in the bar
650
00:53:33,001 --> 00:53:34,841
who plays the same sad
song over and over again
651
00:53:34,872 --> 00:53:36,569
on the jukebox.
652
00:53:50,105 --> 00:53:53,499
I remember the not-drunk
version of you.
653
00:53:53,543 --> 00:53:55,284
It wasn't such a bad egg.
654
00:53:56,285 --> 00:53:59,157
I mean, after all...
655
00:53:59,201 --> 00:54:00,942
she married you.
656
00:54:50,687 --> 00:54:53,298
Teresa: Mr. Spade.
657
00:54:53,342 --> 00:54:54,996
Teresa?
658
00:54:56,519 --> 00:54:58,303
Help me.
659
00:55:19,411 --> 00:55:21,587
I ran the whole way.
Tell me what happened
660
00:55:21,631 --> 00:55:23,546
and start with whose
blood you're wearing.
661
00:55:24,765 --> 00:55:25,940
My father's.
662
00:55:25,983 --> 00:55:27,898
Philippe came to see you?
663
00:55:27,942 --> 00:55:29,030
Someone shot him.
664
00:55:29,073 --> 00:55:30,466
Did you see who?
665
00:55:30,509 --> 00:55:31,815
It was before.
666
00:55:31,859 --> 00:55:34,296
Did he tell you who shot him?
667
00:55:34,339 --> 00:55:36,515
He said, "Very bad men."
668
00:55:36,559 --> 00:55:38,953
As in men worse than him?
669
00:55:38,996 --> 00:55:41,346
I know people don't
like my father,
670
00:55:41,390 --> 00:55:42,391
but they don't know him.
671
00:55:42,434 --> 00:55:44,175
Not the way I do.
672
00:55:44,219 --> 00:55:45,805
Still, we're sitting here
because your father got shot
673
00:55:45,829 --> 00:55:48,223
by, and I quote,
"some very bad men,"
674
00:55:48,266 --> 00:55:51,226
which I can only assume was
over some very bad business.
675
00:55:51,269 --> 00:55:52,836
And yet despite the danger,
676
00:55:52,880 --> 00:55:55,230
he somehow figures that
the best person to run to
677
00:55:55,273 --> 00:55:56,753
is his 14-year-old daughter.
678
00:55:56,797 --> 00:55:59,974
I'm 15.
679
00:56:00,017 --> 00:56:02,237
So I'm told. Where is he now?
680
00:56:03,716 --> 00:56:05,980
Teresa, where is Philippe?
681
00:56:06,023 --> 00:56:08,243
- Can I have another?
- No.
682
00:56:08,286 --> 00:56:10,419
So he knocks on the door
with a bullet in him,
683
00:56:10,462 --> 00:56:12,595
gives you a hug, and
then what, just leaves?
684
00:56:12,638 --> 00:56:16,207
Yes. And during that
brief stay, he did what?
685
00:56:16,251 --> 00:56:18,079
Said what?
686
00:56:18,122 --> 00:56:20,385
Stop thinking about what
lie he wants you to tell
687
00:56:20,429 --> 00:56:22,561
and tell me what
actually happened.
688
00:56:23,998 --> 00:56:26,217
The people who shot him,
689
00:56:26,261 --> 00:56:27,828
they followed him
to the convent?
690
00:56:27,871 --> 00:56:29,742
I don't know who shot Papa.
691
00:56:29,786 --> 00:56:31,614
Maybe the monk.
692
00:56:31,657 --> 00:56:33,355
He came right after Papa left.
693
00:56:33,398 --> 00:56:35,226
He started banging on
the gate with a stick.
694
00:56:35,270 --> 00:56:37,185
He wanted to see
the Mother Superior.
695
00:56:37,228 --> 00:56:38,969
This monk, what
did he look like?
696
00:56:39,013 --> 00:56:41,711
Ugly face with a...
with a raspy voice.
697
00:56:41,754 --> 00:56:44,105
Big nose, brown eyes? One
of those floppy hoods?
698
00:56:44,148 --> 00:56:45,758
- You know him?
- I've seen him.
699
00:56:45,802 --> 00:56:47,432
What did he want with
the Mother Superior?
700
00:56:47,456 --> 00:56:48,849
I don't know.
701
00:56:48,892 --> 00:56:51,503
He barged in and he
started shouting at her.
702
00:56:51,547 --> 00:56:52,983
She told him to get out,
703
00:56:53,027 --> 00:56:55,638
but he took the Lord's
name in vain and then,
704
00:56:55,681 --> 00:56:57,466
and then he hit her.
705
00:56:57,509 --> 00:56:59,337
Is she all right?
706
00:56:59,381 --> 00:57:00,730
I don't know.
707
00:57:00,773 --> 00:57:02,253
Everything was so
confused after that.
708
00:57:02,297 --> 00:57:03,864
Everyone hid. Not everyone.
709
00:57:03,907 --> 00:57:05,648
You came here, why?
710
00:57:05,691 --> 00:57:07,432
'Cause I'm the oldest
and the fastest.
711
00:57:07,476 --> 00:57:10,131
Yeah, but why come here
and not the Gendarmerie?
712
00:57:15,832 --> 00:57:17,486
He frightens me.
713
00:57:19,314 --> 00:57:21,969
You stay here. Don't move.
714
00:58:20,114 --> 00:58:22,290
Sorry to wake you.
715
00:58:30,472 --> 00:58:32,169
There's a problem.
716
00:58:39,829 --> 00:58:41,787
Helena will be here in a minute.
717
00:58:41,831 --> 00:58:44,051
I'm gonna go check things out.
718
00:58:55,366 --> 00:58:59,414
If trouble comes, read the book.
719
01:01:47,103 --> 01:01:50,759
Woman:
720
01:02:10,692 --> 01:02:12,737
I'm not gonna hurt you.
721
01:02:13,869 --> 01:02:16,263
Shh. Shh. Shh.
722
01:02:20,397 --> 01:02:22,530
Okay.
723
01:02:23,748 --> 01:02:25,576
Shh. Shh. Shh.
724
01:02:31,321 --> 01:02:32,453
Shh.
725
01:05:06,824 --> 01:05:07,825
-Terribly sad.
726
01:05:08,435 --> 01:05:10,115
Man: do you still
possess a working pistol?
727
01:05:12,047 --> 01:05:13,657
Spade: Anyone who
wants to shoot me
728
01:05:13,788 --> 01:05:15,877
will have to bring
their own gun.
729
01:05:16,051 --> 01:05:18,270
Get down!
730
01:05:18,401 --> 01:05:20,055
Could Jean-Pierre
have done this?
731
01:05:20,229 --> 01:05:22,057
Philippe could have
taken the shot.
732
01:05:22,187 --> 01:05:24,320
Man: You have many enemies.
733
01:05:24,451 --> 01:05:27,932
I'd like you to meet my mother.
734
01:05:28,106 --> 01:05:30,326
You either saw something
you shouldn't have seen,
735
01:05:30,457 --> 01:05:32,894
or you know something
you shouldn't know.
736
01:05:33,024 --> 01:05:34,765
Philippe shows up with a kid.
737
01:05:34,896 --> 01:05:37,986
The boy is the hub of
a many-spoked wheel.
738
01:05:38,160 --> 01:05:41,119
That sounds like something
you read in a fortune cookie.
739
01:05:41,250 --> 01:05:44,688
We all pretend, Mr. Spade.
740
01:05:44,862 --> 01:05:47,778
If I want you dead,
I just have to wait.
741
01:05:47,952 --> 01:05:49,792
Mr. Spade, do you have
any specific information
742
01:05:49,911 --> 01:05:51,913
you want to share?
Spade: They want the boy.
743
01:05:52,043 --> 01:05:55,003
Everyone from the Vatican
to French intelligence
744
01:05:55,177 --> 01:05:57,353
to the CIA is after this kid.
745
01:05:57,484 --> 01:06:00,269
Woman: Mr. Spade, you
want to be left alone.
746
01:06:00,443 --> 01:06:03,925
And yet, sadly, our
pasts are portable.52972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.