Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,381 --> 00:00:16,294
Fammi uscire!
2
00:00:24,027 --> 00:00:26,043
Perchè mi stai facendo questo?
3
00:00:36,995 --> 00:00:39,384
Ti prego. No!
4
00:01:03,951 --> 00:01:06,254
Non sono una piccola
sgualdrina pervertita.
5
00:01:09,092 --> 00:01:11,042
Non sono una piccola
sgualdrina pervertita.
6
00:01:13,056 --> 00:01:15,359
Non sono una piccola
sgualdrina pervertita.
7
00:02:10,364 --> 00:02:12,313
Aiuto.
8
00:02:17,217 --> 00:02:19,098
Lasciatemi andare.
9
00:02:19,217 --> 00:02:20,438
Aiuto!
10
00:02:25,279 --> 00:02:26,515
Aiuto!
11
00:02:28,118 --> 00:02:29,638
Aiuto.
12
00:02:32,491 --> 00:02:34,655
Fatemi uscire, vi prego.
13
00:02:34,683 --> 00:02:36,391
Aiuto!
14
00:03:49,926 --> 00:03:52,640
Dipartimento di Polizia di Ashville County.
Qual è la sua emergenza?
15
00:03:52,641 --> 00:03:55,125
- Ero dentro una bara.
- Mi dica dove si trova, signorina.
16
00:03:55,126 --> 00:03:58,523
- I... Io... Io non lo so.
- Mi dia solo la sua posizione.
17
00:03:58,869 --> 00:04:01,718
Io non lo so!
Non lo so!
18
00:04:02,229 --> 00:04:03,697
Non lo so.
19
00:04:03,715 --> 00:04:05,885
Signorina, è ancora con lì?
20
00:04:05,913 --> 00:04:07,439
Non lo so.
21
00:04:07,458 --> 00:04:09,008
Che cosa vede intorno a lei?
22
00:04:09,009 --> 00:04:10,961
E' in grado di darmi dei
punti di riferimento?
23
00:04:13,214 --> 00:04:14,965
Gente morta.
24
00:04:15,764 --> 00:04:18,996
Casse per i morti.
Mi sono svegliata dentro una cassa.
25
00:04:19,301 --> 00:04:22,217
Può dirmi dove possiamo trovarla?
Manderemo un Agente.
26
00:04:23,163 --> 00:04:25,112
Signorina, deve continuare
a comunicare. Signorina?
27
00:04:27,816 --> 00:04:31,563
Provi a rimanere in linea per 30
secondi. La rintracceremo noi.
28
00:04:42,581 --> 00:04:45,035
Ancora 20 secondi.
29
00:05:25,024 --> 00:05:26,535
Pronto?
30
00:05:34,600 --> 00:05:36,411
Lei è della polizia?
31
00:06:17,822 --> 00:06:19,771
C'è qualcuno lì dentro?
32
00:06:29,632 --> 00:06:32,262
Oh, accidenti, la porta è chiusa.
33
00:06:32,291 --> 00:06:34,492
Com'è finita lì dentro?
Sta bene?
34
00:06:34,521 --> 00:06:36,853
Non si preoccupi, ho le chiavi.
La tirerò fuori.
35
00:06:38,182 --> 00:06:39,720
- Cosa?
- Lui è laggiù.
36
00:06:39,748 --> 00:06:41,960
No, qui non c'è nessuno tranne me.
La farò uscire.
37
00:06:41,961 --> 00:06:43,658
Non si preoccupi.
Non c'è nessuno qui.
38
00:06:44,100 --> 00:06:45,374
E' lì.
39
00:07:54,108 --> 00:07:56,409
E' rimasta senza benzina?
40
00:07:57,997 --> 00:08:01,427
Gliene travaserei un po' della mia,
ma sono già piuttosto a secco anche io.
41
00:08:08,527 --> 00:08:10,256
Allora, ha un nome?
42
00:08:10,913 --> 00:08:12,437
Probabilmente.
43
00:08:12,965 --> 00:08:14,906
Io mi chiamo Tucker.
44
00:08:14,925 --> 00:08:17,553
Lavoro alla Miniera Schaffer,
dietro la vallata.
45
00:08:18,791 --> 00:08:21,686
Lei non è di queste parti, vero?
46
00:08:23,920 --> 00:08:25,595
Non lo so.
47
00:08:29,768 --> 00:08:31,436
Beh, da dove viene?
48
00:08:32,092 --> 00:08:34,203
Intendo dire, adesso.
Da dove è venuta?
49
00:08:35,229 --> 00:08:36,912
Dove sta la gente morta.
50
00:08:39,022 --> 00:08:40,931
Piuttosto spassoso, eh?
51
00:08:42,451 --> 00:08:45,517
La gente morta.
Oh, il cimitero.
52
00:08:49,965 --> 00:08:53,197
Ricorda dove si trova la sua auto, o...
53
00:08:53,198 --> 00:08:55,953
ha qualche posto dove
possa averla lasciata?
54
00:08:55,972 --> 00:08:58,686
Dove si trova la signora
della polizia.
55
00:08:59,420 --> 00:09:02,323
Se ha chiamato il 911,
si tratta della città.
56
00:09:02,342 --> 00:09:04,409
La signora della polizia
sarà d'aiuto.
57
00:09:04,410 --> 00:09:08,398
Mi dispiace, dolcezza.
Si trova ad oltre 160 km da qui.
58
00:09:11,210 --> 00:09:14,209
Perchè non mi dici cos'è successo,
così possiamo aiutarti.
59
00:09:14,210 --> 00:09:18,225
Mi sono svegliata dentro
una cassa per i morti.
60
00:09:18,544 --> 00:09:21,066
Ed un uomo ha cercato di prendermi.
61
00:09:21,095 --> 00:09:24,301
D'accordo, d'accordo.
Cindy saprà cosa fare.
62
00:09:25,230 --> 00:09:27,955
Sei impazzito, per caso?
Non la conosciamo nemmeno.
63
00:09:27,956 --> 00:09:30,373
Forse sarà una di quelle schizzate,
drogate di metanfetamina.
64
00:09:30,411 --> 00:09:33,346
- Abbassa la voce.
- Non abbasserò la voce.
65
00:09:33,375 --> 00:09:34,869
Hai visto il modo in cui è vestita?
66
00:09:34,870 --> 00:09:37,039
Non mi sorprenderebbe se
fosse una prostituta.
67
00:09:37,387 --> 00:09:39,962
Andiamo. Sì, è carina e
tutto quanto, ma non credo...
68
00:09:40,839 --> 00:09:42,414
E' carina, vero?
69
00:09:44,345 --> 00:09:45,939
Capisco.
70
00:09:45,968 --> 00:09:50,594
Cindy, non essere così critica.
Usciamo fuori e parliamole.
71
00:09:50,722 --> 00:09:54,212
Ho bisogno di te per vedere se riesci a
tirarle fuori qualcosa di sensato, ok?
72
00:09:55,192 --> 00:09:57,387
Probabilmente il suo amante
l'avrà menata di brutto.
73
00:10:15,103 --> 00:10:16,807
Grazie.
74
00:10:19,138 --> 00:10:21,960
Ehilà. Tu devi essere...
75
00:10:22,288 --> 00:10:24,600
Scusa, non conosco il tuo nome.
76
00:10:26,800 --> 00:10:28,970
Tucker mi ha detto di averti
raccolta dalla strada.
77
00:10:29,338 --> 00:10:32,056
Stavi venendo da un...
78
00:10:32,086 --> 00:10:35,491
Un cimitero? E' esatto?
79
00:10:35,500 --> 00:10:37,000
Ac... Acqua.
80
00:10:37,749 --> 00:10:39,569
Vado a prenderne un po'.
81
00:10:41,515 --> 00:10:43,767
Ascolti, signora, ho...
82
00:10:43,778 --> 00:10:46,394
ho sentito cos'ha detto di là.
83
00:10:46,413 --> 00:10:48,454
Mi dispiace, non era mia intenzione.
Volevo solo...
84
00:10:48,574 --> 00:10:50,829
Tutto ciò che so...
85
00:10:51,058 --> 00:10:53,686
...è che la mia testa...
86
00:10:53,815 --> 00:10:55,969
Mi fa molto male.
87
00:10:55,998 --> 00:10:59,899
E non so dove sia successo o...
88
00:10:59,900 --> 00:11:01,957
come sia arrivata qui.
89
00:11:01,975 --> 00:11:05,745
Non ricordo i nomi,
cosa stessi facendo,
90
00:11:05,750 --> 00:11:08,503
probabilmente a causa del
male che ho alla testa.
91
00:11:09,036 --> 00:11:11,684
So anche che ho visto un uomo...
92
00:11:11,703 --> 00:11:14,022
Un vecchio uomo morto.
93
00:11:14,880 --> 00:11:17,399
Ed un altro che ha tentato
di farmi del male.
94
00:11:17,627 --> 00:11:21,346
Mi sono svegliata dentro una bara.
Non so se questo gliel'ha detto.
95
00:11:23,934 --> 00:11:26,444
Quindi, per quello che so,
sono già morta.
96
00:11:26,445 --> 00:11:28,070
Oh, chi sarebbe morta?
97
00:11:38,055 --> 00:11:40,233
Voglio andare a casa della
signora della polizia, adesso.
98
00:11:40,671 --> 00:11:42,700
Tesoro, tutto quello
che abbiamo è quel furgone,
99
00:11:42,711 --> 00:11:44,744
e questo genio è rimasto a secco.
100
00:11:45,134 --> 00:11:48,031
Possiamo usare il telefono
e prendere della benzina.
101
00:11:48,032 --> 00:11:50,078
Così la signora della polizia
può venirmi a prendere.
102
00:11:50,079 --> 00:11:52,386
Oh, piccola, il nostro telefono
è stato tagliato 2 mesi fa.
103
00:11:52,387 --> 00:11:54,022
Non lo usavamo molto.
104
00:11:54,423 --> 00:11:57,923
- Mio fratello verrà qui in mattinata.
- No. No.
105
00:11:58,241 --> 00:12:00,869
Qualcuno deve sapere di
quel signore anziano.
106
00:12:01,831 --> 00:12:03,943
Beh, non sai nemmeno dove si trovava.
107
00:12:03,944 --> 00:12:06,403
Ci sono molti cimiteri da queste parti,
108
00:12:06,404 --> 00:12:08,611
ed il mio furgone avrà percorso 3 km circa.
109
00:12:08,843 --> 00:12:11,261
Ascolta, ti dirò cosa faremo.
Fatti una doccia.
110
00:12:11,280 --> 00:12:14,622
Ti troveremo dei vestiti puliti. Puoi
prendere una delle magliette di Tucker,
111
00:12:14,623 --> 00:12:17,814
ed io cercherò delle belle scarpe.
Ti faranno stare meglio, te lo prometto.
112
00:12:17,815 --> 00:12:19,875
Poi, in mattinata, ti accompagneremo
dallo Sceriffo.
113
00:12:19,876 --> 00:12:21,917
Sei al sicuro, qui.
Ti preparerò anche la colazione.
114
00:12:21,918 --> 00:12:23,681
Sei al sicuro, qui.
115
00:13:07,672 --> 00:13:09,215
Mi ami ancora?
116
00:13:17,528 --> 00:13:20,254
Ti amo più di ogni altra cosa.
117
00:13:23,228 --> 00:13:26,076
Mi sento davvero meschina per aver
detto quelle cose sul suo conto.
118
00:13:26,595 --> 00:13:28,680
E' dolce.
119
00:13:29,210 --> 00:13:31,858
Spero solo Dio che lasci quel tipo.
120
00:13:32,087 --> 00:13:36,175
Non starci male. Credo che
stiamo facendo la cosa giusta.
121
00:13:36,603 --> 00:13:38,870
Stiamo facendo un'azione Cristiana.
122
00:13:39,398 --> 00:13:41,958
E vedi di mantenerla Cristiana.
123
00:13:42,087 --> 00:13:44,488
Non andare a sbirciare di
là mentre sto dormendo.
124
00:13:45,502 --> 00:13:47,011
Già.
125
00:13:51,039 --> 00:13:52,982
Certamente non è morta.
126
00:14:02,429 --> 00:14:04,471
Ehi, piccola.
127
00:14:11,691 --> 00:14:13,628
Mi dispiace.
128
00:14:13,657 --> 00:14:15,456
Scusa.
129
00:14:16,699 --> 00:14:19,535
Andrà tutto per il meglio,
te lo prometto.
130
00:14:19,563 --> 00:14:21,513
Andrà tutto bene.
131
00:14:52,861 --> 00:14:55,797
Ho sentito il tuo piede che picchiettava,
pensavo che stessi ballando.
132
00:14:58,363 --> 00:15:00,395
Lascia che dia un'occhiata lì dietro.
133
00:15:09,752 --> 00:15:11,182
Mi dispiace.
134
00:15:12,768 --> 00:15:14,814
Va tutto bene. No, è a me che dispiace.
135
00:15:18,244 --> 00:15:20,318
Sii onesta con noi.
136
00:15:21,156 --> 00:15:23,164
E' stato il tuo amante a farti questo?
137
00:15:27,037 --> 00:15:30,522
Perchè quell'uomo ha cercato
di farmi del male?
138
00:15:31,990 --> 00:15:34,218
Alcune persone sono
semplicemente marce.
139
00:15:35,536 --> 00:15:37,677
Sono già rovinate dall'inizio.
140
00:15:37,678 --> 00:15:40,298
Domani andremo al commissariato.
141
00:15:40,314 --> 00:15:41,501
Te lo prometto.
142
00:15:41,502 --> 00:15:44,502
Lì avranno una qualche sorta di lista
delle persone che risultano scomparse.
143
00:15:46,029 --> 00:15:47,532
Mi è venuta un'idea.
144
00:15:48,272 --> 00:15:51,583
Visto che non riesci a a ricordare il tuo
nome, perchè non te ne scegliamo uno?
145
00:15:51,834 --> 00:15:54,213
Solo fino a quando non riavrai il tuo.
146
00:15:54,442 --> 00:15:58,780
Prova a sforzarti. Magari riesci a
ricordare qualcosa di quando eri piccola.
147
00:16:09,647 --> 00:16:11,728
Principessa Gemstone.
148
00:16:11,856 --> 00:16:16,189
Credo di ricordare che giocavo
con la Principessa Gemstone.
149
00:16:16,722 --> 00:16:18,235
D'accordo, Principessa.
150
00:16:19,254 --> 00:16:23,506
Cindy dovrebbe preparare la colazione
probabilmente intorno alle 5:30.
151
00:16:23,735 --> 00:16:25,169
Ti piace il bacon?
152
00:16:26,807 --> 00:16:29,388
Ti piacerà il bacon che fa Cindy.
153
00:16:30,346 --> 00:16:32,649
Vai a riposarti adesso, ok?
154
00:16:32,678 --> 00:16:34,619
Ci vediamo domani mattina.
155
00:16:40,959 --> 00:16:42,550
Ehi, Cindy.
156
00:16:44,615 --> 00:16:46,147
Cindy?
157
00:16:46,700 --> 00:16:49,042
Cindy, andiamo.
Mi sono chiuso fuori.
158
00:16:56,214 --> 00:16:57,646
Cindy?
159
00:16:58,174 --> 00:16:59,726
Tesoro.
160
00:17:00,345 --> 00:17:02,106
Oh, Dio.
161
00:17:05,321 --> 00:17:07,875
No! Cindy!
162
00:17:10,090 --> 00:17:11,821
Fa molto male.
163
00:17:12,250 --> 00:17:13,862
Che cosa vuoi?
164
00:17:18,324 --> 00:17:19,552
Tucker.
165
00:17:19,780 --> 00:17:20,967
No.
166
00:17:20,996 --> 00:17:22,308
No! No, no!
167
00:17:22,336 --> 00:17:24,956
La ucciderà!
Le farà del male!
168
00:17:25,700 --> 00:17:27,766
Cosa vuoi? Dio!
169
00:17:28,104 --> 00:17:29,707
Prendi me. Uccidi me.
170
00:17:29,708 --> 00:17:31,125
Uccidimi, stronzo.
171
00:17:36,285 --> 00:17:40,053
No, ti prego. Ci ucciderà tutti quanti.
172
00:17:40,054 --> 00:17:42,372
No, non guardare. No.
173
00:17:43,373 --> 00:17:45,320
Ti prego, vai. Vai!
174
00:17:47,841 --> 00:17:49,739
Non guardare. Non guardare.
175
00:17:49,740 --> 00:17:52,010
Vai! Vai!
176
00:18:18,937 --> 00:18:21,103
Perchè siamo qui fuori, Johnny?
177
00:18:21,932 --> 00:18:24,146
Saremmo potuti restare
a casa a fare l'amore.
178
00:18:24,174 --> 00:18:26,420
- Il suo furgone è scomparso.
- E allora?
179
00:18:29,319 --> 00:18:32,464
Piccola, sono molto emotivo
in questo momento.
180
00:18:32,787 --> 00:18:35,501
Perchè mi hai tirato giù dal
letto nel bel mezzo della notte?
181
00:18:35,529 --> 00:18:39,623
Ascolta, ho visto Tucker con una
ragazza mora imboccare la corsia 28.
182
00:18:39,952 --> 00:18:41,930
Pensi che stia tradendo Cindy?
183
00:18:41,969 --> 00:18:44,604
Non avrei mai pensato che Tucker
fosse quel tipo di persona.
184
00:18:44,633 --> 00:18:46,712
Quell'ipocrita bastardo.
185
00:18:47,141 --> 00:18:49,736
Ma ho visto quello che ho visto,
e adesso mi tocca andare lì dentro,
186
00:18:49,737 --> 00:18:52,018
svegliare mia sorella e dirglielo.
187
00:18:52,297 --> 00:18:54,083
Di chi è quella macchina?
188
00:18:55,673 --> 00:18:59,285
Crum... Crumskull?
189
00:18:59,313 --> 00:19:01,499
Cromskill?
190
00:19:01,518 --> 00:19:03,387
Magari è quella
della sua puttana.
191
00:19:12,247 --> 00:19:15,532
Piccolo, perchè non aspetti fino a domani,
quando andrete insieme a lavoro?
192
00:19:15,551 --> 00:19:19,105
Aspetta, Jamie. Sto morendo per
sapere chi sia questa stronza.
193
00:19:22,031 --> 00:19:23,436
Merda.
194
00:19:32,654 --> 00:19:35,748
Diavolo, forse dovrei vedere
con chi ti stai scrivendo, signorino.
195
00:19:42,962 --> 00:19:45,238
Tesoro, tu non mi
tradiresti mai, vero?
196
00:19:47,572 --> 00:19:52,581
Piccola, non oserei mai tradirti.
E non ho mai...
197
00:21:23,923 --> 00:21:26,550
Lo so che questa è una
situazione terribile,
198
00:21:26,569 --> 00:21:29,626
ma dobbiamo trovare un telefono,
199
00:21:30,054 --> 00:21:32,006
e chiamare la polizia.
200
00:21:32,659 --> 00:21:34,578
Oh, Dio.
201
00:21:40,854 --> 00:21:44,019
Non importa dove ci fermeremo.
202
00:21:45,224 --> 00:21:50,538
D'accordo? Se non c'è nessuno nelle case,
o non hanno un telefono, siamo fottuti.
203
00:21:50,539 --> 00:21:52,055
Ti prego.
204
00:21:52,401 --> 00:21:54,991
Ti prego, andiamo
alla prossima casa.
205
00:22:00,451 --> 00:22:02,979
Alla prossima casa.
206
00:22:11,680 --> 00:22:13,220
E' un po' tardi, non trova?
207
00:22:13,649 --> 00:22:15,491
Abbiamo bisogno di un telefono.
208
00:22:15,520 --> 00:22:17,117
E' urgente.
209
00:22:17,237 --> 00:22:20,088
Io non ho una linea
telefonica tradizionale.
210
00:22:23,301 --> 00:22:24,716
Ma ho un computer.
211
00:22:28,914 --> 00:22:30,492
Chiudi a chiave.
212
00:22:31,015 --> 00:22:32,518
Cosa?
213
00:22:33,946 --> 00:22:35,646
E' possibile comunicare con lo Sceriffo?
214
00:22:35,716 --> 00:22:37,540
Sì, posso mandare una e-mail.
215
00:22:38,069 --> 00:22:41,714
Sì, spedisca l'e-mail e dica loro
di mandare tutti i poliziotti.
216
00:22:42,042 --> 00:22:44,283
La polizia, eh? Per cosa?
217
00:22:48,702 --> 00:22:50,300
Sua moglie è appena morta.
218
00:22:52,042 --> 00:22:53,963
Mi dispiace molto.
219
00:22:54,192 --> 00:22:56,418
So come si sente. Mia madre
è appena deceduta.
220
00:22:56,447 --> 00:22:59,511
E' stata pugnalata con...
221
00:22:59,522 --> 00:23:01,669
un grosso coltello?
222
00:23:01,688 --> 00:23:04,116
Se è morta con un colt...? No.
No, non lo è.
223
00:23:04,244 --> 00:23:06,018
E' una domanda...?
224
00:23:06,037 --> 00:23:08,886
Un uomo con una faccia lucida,
225
00:23:08,897 --> 00:23:10,920
ha ucciso lei...
226
00:23:11,048 --> 00:23:13,813
e un vecchio signore.
227
00:23:13,843 --> 00:23:15,098
E vuole...
228
00:23:15,225 --> 00:23:17,864
- Aveva una faccia lucida ed ha...
- Vuole vedermi morta.
229
00:23:18,027 --> 00:23:20,112
Fantastico. Grandioso. Ok.
230
00:23:20,447 --> 00:23:22,366
Ci vorrà molto?
231
00:23:22,396 --> 00:23:25,012
In quest'epoca d'oro della tecnologia,
chi ha bisogno di un telefono?
232
00:23:34,885 --> 00:23:36,931
In realtà, ci vorrà solo un minuto.
233
00:23:56,074 --> 00:23:57,987
"Ha prove di una frode assicurativa
234
00:23:58,017 --> 00:24:00,674
o una frode commessa da un mediatore
di assicurazione o una compagnia?
235
00:24:00,693 --> 00:24:04,557
Sospetta o è a conoscenza di
attività criminali o terroriste?"
236
00:24:04,595 --> 00:24:05,743
No, vai avanti.
237
00:24:05,772 --> 00:24:07,686
Ok, scorriamo, scorriamo, scorriamo...
238
00:24:07,724 --> 00:24:09,550
"E' un testimone oculare
di qualche crimine?
239
00:24:09,569 --> 00:24:11,586
E' disposto a dichiarare ciò che sa?"
240
00:24:11,614 --> 00:24:13,406
Sì, sì, vai avanti. Scrivi l'e-mail.
241
00:24:13,634 --> 00:24:14,915
Andiamo.
242
00:24:15,244 --> 00:24:16,457
Ok.
243
00:24:16,685 --> 00:24:19,756
"Aiuto. Mandate molti poliziotti."
244
00:24:27,704 --> 00:24:29,653
Ok, spedita.
245
00:24:33,701 --> 00:24:35,315
Che stai facendo?
246
00:24:35,344 --> 00:24:39,398
Sto cercando di scoprire qualche
informazione in più su questo tizio.
247
00:24:40,558 --> 00:24:42,808
Sei in grado di scovare
la gente con quell'affare?
248
00:24:43,904 --> 00:24:46,831
Vediamo. Nella lista dei più
ricercati d'America non c'è niente.
249
00:24:47,462 --> 00:24:49,054
Qui c'è un link al sito dell'FBI.
250
00:24:50,696 --> 00:24:51,987
Oh, mio Dio.
251
00:24:52,018 --> 00:24:54,591
Che c'è? Cosa dice?
252
00:24:54,691 --> 00:24:56,616
Non lo so. Mi domando se sia lui.
253
00:24:56,644 --> 00:24:59,935
L'FBI crede che oltre 30 donne provenienti
da Florida, Georgia e Alabama,
254
00:24:59,963 --> 00:25:02,379
siano tutte state rapite
da questo pazzo.
255
00:25:02,738 --> 00:25:05,426
Bla, bla, bla, "le autorità credono
che il killer sia caucasico,
256
00:25:05,455 --> 00:25:06,944
di età compresa tra i 30 e i 40 anni,
257
00:25:06,955 --> 00:25:10,747
probabilmente un ricco cittadino,
come un dottore o un chirurgo."
258
00:25:11,076 --> 00:25:14,108
Beh, ma se non le hanno trovate,
come fanno a sapere che sono morte?
259
00:25:14,127 --> 00:25:16,346
Aveva per caso una videocamera?
260
00:25:18,073 --> 00:25:20,366
Aveva qualcosa come un led
intermittente sulla sua spalla.
261
00:25:21,342 --> 00:25:22,731
E' lui.
262
00:25:23,042 --> 00:25:24,899
Cosa te lo fa supporre?
263
00:25:25,018 --> 00:25:27,865
Ha registrato tutti gli omicidi delle
ragazze e li ha mandati alla polizia.
264
00:25:32,263 --> 00:25:34,088
Di dov'era l'ultima
ragazza che ha preso?
265
00:25:34,340 --> 00:25:35,770
Miami.
266
00:25:38,402 --> 00:25:41,135
Fa cercare a questo aggeggio
tutte le ragazze scomparse a Miami.
267
00:26:19,882 --> 00:26:21,126
Stai bene?
268
00:26:22,573 --> 00:26:23,832
Sì.
269
00:26:26,034 --> 00:26:27,449
A me fa male lo stomaco.
270
00:26:27,477 --> 00:26:30,271
Non riesco a reggere tutta questa roba
sulla morte mentre sono a lutto.
271
00:26:30,663 --> 00:26:32,982
- Stephen, hai una macchina?
- Certamente.
272
00:26:32,982 --> 00:26:35,166
Dobbiamo andare dallo Sceriffo.
273
00:26:35,167 --> 00:26:37,328
Potrebbe essere troppo tardi
quando la polizia arriverà.
274
00:26:37,329 --> 00:26:40,724
Niente da fare. Non voglio
farmi ammazzare, stasera.
275
00:26:40,824 --> 00:26:43,270
Domani ho un funerale.
Ho un sacco di cose da fare.
276
00:26:43,271 --> 00:26:45,529
Qualcuno deve rimanere qui,
nel caso arrivi la polizia.
277
00:26:45,530 --> 00:26:47,907
Penso che saremo più al sicuro
restando in gruppo, fidati.
278
00:26:48,007 --> 00:26:50,555
Non credo vorresti che ti venga
a bussare mentre sei qui da solo.
279
00:26:50,556 --> 00:26:51,697
Capisco.
280
00:26:51,734 --> 00:26:54,390
Ascolta, probabilmente ha
già visto il mio furgone.
281
00:26:54,455 --> 00:26:57,442
Che ti piaccia o no, in questa storia
ora ci sei dentro anche tu.
282
00:27:02,126 --> 00:27:04,018
Non può andare più
veloce quest'affare?
283
00:27:04,484 --> 00:27:06,666
No, no. Installai un limitatore
di velocità per la mamma.
284
00:27:06,694 --> 00:27:10,978
Era un po' patita dell'alta velocità.
Non andrà sopra i 65 km.
285
00:27:14,849 --> 00:27:16,839
Tutto qui? E' tutto quello che hai?
286
00:27:16,839 --> 00:27:19,421
Siamo in una stazione di polizia.
Perchè abbiamo bisogno di armi?
287
00:27:20,798 --> 00:27:23,755
Prendi l'attrezzo per le gomme.
288
00:27:24,384 --> 00:27:27,769
Prendo anche un po' di liquido antiforatura.
Magari possiamo ficcarglielo nelle orecchie.
289
00:27:49,526 --> 00:27:51,792
Ehi, Sceriffo Bates.
290
00:28:11,870 --> 00:28:13,387
Ehm, forse...
291
00:28:17,340 --> 00:28:20,137
Sceriffo, è lì?
Sono Tucker Smith.
292
00:28:20,174 --> 00:28:22,476
Sono lo Sceriffo Bates.
293
00:28:22,795 --> 00:28:24,938
Sì, Sceriffo.
Sono io, Tuck.
294
00:28:24,966 --> 00:28:26,850
La sento.
295
00:28:27,378 --> 00:28:31,147
Abbiamo un pazzo qui nei paraggi
che ha ucciso alcune persone.
296
00:28:31,176 --> 00:28:32,572
Abbiamo bisogno d'aiuto.
Mi riceve?
297
00:28:32,701 --> 00:28:34,724
L'ho investito con
la mia macchina.
298
00:28:34,735 --> 00:28:36,327
Ha ucciso il mio vice.
299
00:28:36,445 --> 00:28:38,693
Sono rinchiuso nel
ripostiglio delle scorte.
300
00:28:44,603 --> 00:28:47,882
Ehm, credo che ora voi
siate a posto, quindi...
301
00:29:06,380 --> 00:29:08,302
E' morto.
302
00:29:09,315 --> 00:29:11,686
Non sono tutti morti.
303
00:29:17,620 --> 00:29:19,271
Lo Sceriffo.
304
00:29:19,900 --> 00:29:21,412
Quello non è Bates.
305
00:29:21,431 --> 00:29:23,702
Sceriffo, mi dica dove si trova.
Verremo a prenderla.
306
00:29:24,808 --> 00:29:26,810
Sono rinchiuso nel
ripostiglio delle scorte.
307
00:29:29,185 --> 00:29:31,309
L'ho investito con
la mia macchina.
308
00:29:31,438 --> 00:29:33,513
Ha ucciso il mio vice.
309
00:29:35,052 --> 00:29:36,925
Posso farcela, mamma.
310
00:29:41,844 --> 00:29:46,440
Qui è lo sceriffo Bates.
311
00:29:46,468 --> 00:29:48,595
Ehi, ehi, è tutto a posto.
312
00:29:48,614 --> 00:29:50,260
Non c'è nessuno Sceriffo qui.
313
00:30:05,549 --> 00:30:07,089
Andiamo!
314
00:30:14,050 --> 00:30:15,363
Andiamo!
315
00:30:22,414 --> 00:30:23,952
No, no, no, no!
316
00:30:23,963 --> 00:30:25,298
Maledizione!
317
00:30:34,901 --> 00:30:36,562
Coraggio!
318
00:30:37,576 --> 00:30:41,282
Torna qui! Andiamo!
319
00:30:44,017 --> 00:30:46,510
- Muoviamoci!
- Sta arrivando! Sta arrivando.
320
00:30:56,610 --> 00:30:58,119
Andiamo.
321
00:30:59,948 --> 00:31:02,975
- Perchè aveva la videocamera?
- Guida, Stephen.
322
00:31:03,204 --> 00:31:06,217
Credo che dovremmo tornare a casa sua
ed attendere l'arrivo della polizia.
323
00:31:06,227 --> 00:31:07,741
Ha ragione. Ha ragione.
324
00:31:07,742 --> 00:31:10,127
Siete entrambi pazzi.
Ci intrappolerebbe lì dentro.
325
00:31:10,245 --> 00:31:12,445
- Quanta benzina hai?
- Circa un ottavo di serbatoio.
326
00:31:12,660 --> 00:31:15,142
Dirigiamoci verso la città.
Non ci fermeremo per nessun motivo.
327
00:31:15,143 --> 00:31:17,499
No, no, non abbiamo abbastanza
benzina per arrivare in città.
328
00:31:17,500 --> 00:31:19,545
Possiamo andare verso valle
o arrivare all'emporio.
329
00:31:19,546 --> 00:31:21,217
No, ci dirigeremo verso la città.
330
00:31:21,701 --> 00:31:24,627
Ferma la macchina.
Ferma la macchina.
331
00:31:25,022 --> 00:31:26,372
Ferma la macchina ora. Fermala.
332
00:31:26,373 --> 00:31:28,613
- No, non ci fermeremo per nessun motivo.
- Ferma!
333
00:31:30,899 --> 00:31:33,332
- Che c'è?
- Laggiù.
334
00:31:34,634 --> 00:31:36,286
E' da lì che vengo.
335
00:31:38,352 --> 00:31:40,265
No, no. Io dico che è meglio andare.
336
00:31:40,276 --> 00:31:43,743
Non abbiamo nessun motivo di entrare
lì dentro e lasciare che ci raggiunga.
337
00:31:44,790 --> 00:31:47,258
Sono sicuro che preferirei
morire e marcire all'inferno,
338
00:31:47,279 --> 00:31:49,040
piuttosto che entrare lì dentro adesso.
339
00:31:49,720 --> 00:31:51,409
Devo ricordare qualcosa.
340
00:31:54,805 --> 00:31:56,506
Oh, Cristo.
341
00:32:03,183 --> 00:32:06,258
Abbassa il finestrino.
Abbassalo.
342
00:32:06,887 --> 00:32:08,167
Aspetta.
343
00:32:10,042 --> 00:32:12,248
Non possiamo lasciarla
andare lì dentro da sola.
344
00:32:12,276 --> 00:32:13,980
E' molto sconvolta.
345
00:32:14,308 --> 00:32:16,956
Io resterò qui e farò la guardia.
Tu andrai con lei.
346
00:32:18,488 --> 00:32:21,488
- Vai.
- Non posso.
347
00:32:21,517 --> 00:32:22,664
Perchè no?
348
00:32:22,992 --> 00:32:24,723
Mia madre è lì dentro.
349
00:32:24,852 --> 00:32:27,467
Mia madre è lì dentro.
Il suo funerale è domani.
350
00:32:27,595 --> 00:32:29,606
Oggi. Io... Io...
351
00:32:29,636 --> 00:32:32,019
Non posso entrare lì dentro
e vederla in quello stato.
352
00:32:32,048 --> 00:32:34,155
Non posso vederla
ricucita in quel modo.
353
00:32:34,275 --> 00:32:37,476
Andrò io con lei. Anche se sto
sanguinando come un crivello.
354
00:32:37,696 --> 00:32:40,197
Porta la macchina sul retro.
Nascondila.
355
00:33:05,419 --> 00:33:06,976
Coraggio.
356
00:33:07,205 --> 00:33:08,914
Andiamo, andiamo.
357
00:33:10,755 --> 00:33:13,024
Troviamo un posto per dare
un'occhiata a quel braccio.
358
00:33:15,829 --> 00:33:17,969
Era proprio qui sulla porta.
359
00:33:31,104 --> 00:33:34,527
Ottimo lavoro, Principessa.
Credo che tu l'abbia ferito per prima.
360
00:33:54,265 --> 00:33:56,571
Non sono morta!
361
00:33:58,415 --> 00:34:00,174
Ragazzi?
362
00:34:03,628 --> 00:34:06,181
Perchè mi stai facendo questo?
363
00:34:08,380 --> 00:34:10,030
Chi c'è là?
364
00:34:11,687 --> 00:34:13,000
Chi c'è là?
365
00:34:15,024 --> 00:34:17,517
D'accordo, d'accordo.
366
00:34:17,546 --> 00:34:19,878
Tieni il braccio così.
367
00:34:27,235 --> 00:34:29,577
Avrai bisogno di alcuni punti.
368
00:34:36,377 --> 00:34:38,273
Dov'è andata a finire
tutta la gente morta?
369
00:34:39,353 --> 00:34:41,303
Non ne ho la più pallida idea.
370
00:34:48,822 --> 00:34:50,842
Mi ucciderà, vero?
371
00:34:54,182 --> 00:34:56,489
Ehi, guardami.
372
00:34:57,978 --> 00:34:59,765
Nessuno...
373
00:35:00,571 --> 00:35:04,541
Nessun altro morirà qui stanotte.
374
00:35:07,704 --> 00:35:09,225
Sì.
375
00:35:22,010 --> 00:35:23,493
Non sono morta.
376
00:35:24,028 --> 00:35:26,875
Lo sei anche troppo!
Lasciami in pace!
377
00:35:32,360 --> 00:35:33,860
Sei morta.
378
00:35:42,654 --> 00:35:44,099
Mamma, sei morta.
379
00:35:47,857 --> 00:35:49,750
Tu sei morta. Sei morta.
380
00:35:52,320 --> 00:35:54,543
Per favore, non spaventarmi così,
mamma, ti prego.
381
00:36:12,974 --> 00:36:14,952
Ragazzi...
382
00:36:14,953 --> 00:36:17,600
pensereste che sono pazzo
se vi dicessi che ho visto
383
00:36:17,601 --> 00:36:21,597
il cadavere di mia madre
fluttuare su un carro funebre...
384
00:36:21,607 --> 00:36:23,107
qui fuori?
385
00:36:26,211 --> 00:36:27,720
Va bene.
386
00:37:12,890 --> 00:37:14,585
Stai bene?
387
00:37:15,659 --> 00:37:17,789
Respiro ancora.
388
00:37:20,793 --> 00:37:23,954
Tengo una pistola in casa e non
ho neanche pensato di prenderla.
389
00:37:25,555 --> 00:37:27,463
Che razza di stupido.
Dannatamente stupido.
390
00:37:27,491 --> 00:37:31,106
Ehi, è accaduto tutto
molto velocemente.
391
00:37:34,956 --> 00:37:37,067
Forse...
392
00:37:37,387 --> 00:37:39,257
Forse sarei dovuta rimanere morta.
393
00:37:39,258 --> 00:37:43,760
Non eri morta, d'accordo? Quindi
smettila di dire cose senza senso.
394
00:37:43,786 --> 00:37:46,381
E si chiama bara o feretro.
395
00:37:46,410 --> 00:37:49,027
Non esiste nessun maledetto affare
che si chiama "cassa per i morti".
396
00:37:49,066 --> 00:37:52,653
E i cadaveri non fluttuano.
Sono solo dei cazzo di morti.
397
00:37:53,100 --> 00:37:55,785
- Ehi, amico.
- Mi dispiace, sono solo...
398
00:37:56,672 --> 00:37:58,669
Credo di essere ancora
un po' confusa.
399
00:37:59,309 --> 00:38:01,389
Beh, vedi di venirne fuori.
400
00:38:09,488 --> 00:38:12,586
Dobbiamo solo tenere duro
per poco più di tre ore, ok?
401
00:38:12,615 --> 00:38:14,333
Perchè? Che succederà dopo?
402
00:38:15,362 --> 00:38:18,220
Beh, arriverà mio cognato.
403
00:38:18,616 --> 00:38:20,803
Sarà a casa mia alle
6:00 in punto.
404
00:38:20,821 --> 00:38:22,729
Ma tu non sei là.
405
00:38:23,067 --> 00:38:24,252
E' vero.
406
00:38:26,152 --> 00:38:27,585
Solo Cindy.
407
00:38:27,941 --> 00:38:31,351
Non posso... Non posso permettere
che veda sua sorella in quello stato.
408
00:38:31,570 --> 00:38:33,015
Dobbiamo tornare indietro.
409
00:38:34,134 --> 00:38:35,902
Dobbiamo coprirla.
410
00:38:35,921 --> 00:38:37,899
Non voglio andarmene da qui.
411
00:38:38,018 --> 00:38:40,994
Sento che se rimango ancora un po',
412
00:38:41,013 --> 00:38:43,199
potrei ricordare qualcosa.
413
00:38:43,637 --> 00:38:47,080
E neanch'io sono intenzionato
a muovermi, decisamente.
414
00:38:47,208 --> 00:38:50,370
Beh, d'accordo, allora.
Tu stai qui con la ragazza.
415
00:38:50,398 --> 00:38:52,649
Le chiavi sono qui dentro.
Io chiuderò questa porta.
416
00:38:52,678 --> 00:38:55,332
Non aprirla per nessun motivo a meno
che tu non sia sicuro che sia io.
417
00:39:00,991 --> 00:39:02,993
Chiudi la porta, per favore.
418
00:39:10,453 --> 00:39:12,882
Grande idea. Assicurati che
sia chiusa a chiave.
419
00:39:15,903 --> 00:39:18,878
Principessa, non stai ragionando.
Questa non è una buona idea.
420
00:39:18,906 --> 00:39:20,873
Abbiamo qualche arma, giusto?
421
00:39:21,802 --> 00:39:23,896
Abbiamo l'attrezzo per le gomme
con cui puoi colpirlo.
422
00:39:23,897 --> 00:39:25,752
La cosa più stupida che
abbia mai fatto.
423
00:39:25,999 --> 00:39:28,370
Abbiamo il coltello che Tucker
ha trovato lì dentro.
424
00:39:30,023 --> 00:39:32,069
Ed abbiamo questo.
425
00:39:35,471 --> 00:39:37,770
Ok, bene, bene.
426
00:39:37,771 --> 00:39:39,635
Non capisco.
427
00:39:39,682 --> 00:39:42,318
Credo che adesso sia il mio turno
di prendere qualcosa da lui.
428
00:40:00,190 --> 00:40:02,593
E' forte. Ha un bel po' di roba
per uccidere la gente.
429
00:40:02,621 --> 00:40:04,531
Non saprei, direi proprio
che è avvantaggiato.
430
00:40:04,561 --> 00:40:07,153
Senza contare che ha anche la
macchina ad aiutarlo molto.
431
00:40:07,181 --> 00:40:09,519
E probabilmente avrà anche
un mucchio di benzina.
432
00:40:10,236 --> 00:40:12,499
Oh, mio Dio.
E se tornasse prima di Tucker?
433
00:40:13,036 --> 00:40:14,299
Ce la caveremo.
434
00:40:14,300 --> 00:40:16,348
Come? Come?
435
00:40:18,304 --> 00:40:20,143
Ascolta,
436
00:40:20,862 --> 00:40:23,357
tu non sai cosa significhi svegliarsi...
437
00:40:24,177 --> 00:40:26,734
Svegliarsi in quell'affare.
438
00:40:26,772 --> 00:40:31,141
Devo avere una mamma che mi vuole bene
e che desidera che torni a casa.
439
00:41:12,987 --> 00:41:14,644
Non è Tucker, vero?
440
00:41:15,607 --> 00:41:17,889
No, è lui.
441
00:41:17,936 --> 00:41:20,467
E' stato lì per
tutto il tempo.
442
00:41:20,696 --> 00:41:22,676
Sembra che dovremo
annullare tutto.
443
00:41:22,706 --> 00:41:25,718
L'abbiamo scampata bella. Sembra che
non stia venendo da questa parte.
444
00:41:25,745 --> 00:41:29,823
No, ma saremo noi ad andare lì.
445
00:41:36,070 --> 00:41:39,073
No. No. No.
446
00:42:26,643 --> 00:42:28,987
Principessa! Prin... Ehi!
447
00:42:29,216 --> 00:42:31,782
No, no, no, no. Da questa parte.
Da questa parte.
448
00:42:32,878 --> 00:42:34,376
Io. Io.
449
00:42:34,377 --> 00:42:36,721
Ehi, ehi, ehi. A me.
450
00:42:36,722 --> 00:42:39,028
No, no, no. No!
451
00:42:50,628 --> 00:42:51,882
Principessa!
452
00:43:56,460 --> 00:44:00,180
Aiutatemi. Aiutatemi.
Sta arrivando. Vi prego, aiutatemi!
453
00:44:00,276 --> 00:44:02,399
Aiutatemi, per favore. Vi prego.
454
00:44:02,400 --> 00:44:04,712
Ti prego, aiutami. Per favore.
455
00:44:04,739 --> 00:44:07,078
Sta arrivando. Non lasciare
che mi rimetta dentro.
456
00:44:07,097 --> 00:44:09,688
Non lasciare che mi rimetta dentro.
Voglio andare a casa.
457
00:44:10,993 --> 00:44:13,047
- Aiutami, ti prego.
- Mi dispiace.
458
00:44:13,047 --> 00:44:14,614
Aiutami!
459
00:44:20,311 --> 00:44:21,829
No! No!
460
00:44:25,071 --> 00:44:26,695
Mi dispiace, andrò
a cercare aiuto.
461
00:44:35,367 --> 00:44:36,910
No. No.
462
00:44:36,938 --> 00:44:38,792
Aiuto!
463
00:44:41,244 --> 00:44:44,183
No.
No!
464
00:44:45,675 --> 00:44:46,864
No!
465
00:45:11,879 --> 00:45:13,622
No!
466
00:45:32,925 --> 00:45:34,849
Principessa?
467
00:47:47,579 --> 00:47:49,772
E lì ci sono quelle finestre,
ma sono un po' troppo alte.
468
00:47:49,773 --> 00:47:51,577
- Non so dove si trovi, quindi...
- D'accordo.
469
00:47:51,715 --> 00:47:54,707
Tutto quello che dovevi fare era tenerla
d'occhio, semplicemente proteggerla.
470
00:47:54,726 --> 00:47:57,509
Non incolpare me. Sei tu quello che
le ha urlato contro ed è andato via.
471
00:47:57,537 --> 00:47:59,512
Non lo so, ha detto che
aveva qualcosa da prendere.
472
00:47:59,513 --> 00:48:00,768
Non lo so.
473
00:48:02,793 --> 00:48:04,431
Coraggio, andiamo.
474
00:48:15,198 --> 00:48:17,372
Lei è della...?
475
00:48:17,592 --> 00:48:19,806
Lei è della polizia?
476
00:48:43,576 --> 00:48:45,127
Figlio di puttana.
477
00:48:59,271 --> 00:49:01,238
Gesù Cristo.
478
00:49:04,711 --> 00:49:07,886
- In quale di queste si troverà?
- Non lo so. Non riesco a vedere.
479
00:49:19,770 --> 00:49:21,816
E' lei? E' lei?
480
00:49:21,844 --> 00:49:23,960
No. Che bastardo malato.
481
00:49:23,979 --> 00:49:25,903
Andiamo.
482
00:49:33,061 --> 00:49:34,895
Oh, mio Dio.
483
00:49:34,923 --> 00:49:36,539
- Coraggio, vediamo lì dietro.
- Lì dietro?
484
00:49:36,550 --> 00:49:38,407
Devi fare attenzione.
Non so se l'hai colpito.
485
00:49:38,436 --> 00:49:40,582
L'ho colpito almeno una volta.
486
00:49:40,611 --> 00:49:42,471
Beh, e allora dov'è?
487
00:49:42,491 --> 00:49:44,579
Oh, che Dio ci aiuti.
488
00:49:46,304 --> 00:49:47,659
Stai all'erta.
489
00:49:48,832 --> 00:49:51,572
Prima dobbiamo trovare la
ragazza, poi cercheremo lui.
490
00:49:51,600 --> 00:49:54,100
Questa volta mi assicurerò di
piantargli una pallottola nel culo.
491
00:49:56,563 --> 00:49:58,478
Gesù Cristo.
492
00:49:58,506 --> 00:50:00,040
Coraggio.
493
00:50:02,637 --> 00:50:04,242
Siamo arrivati troppo tardi.
494
00:50:06,472 --> 00:50:08,386
- E' morta?
- E' viva. E' viva.
495
00:50:08,415 --> 00:50:10,852
Tieni, ricarica la pistola.
496
00:50:11,903 --> 00:50:13,704
Tieni duro, ragazza,
ci siamo quasi.
497
00:50:31,270 --> 00:50:34,212
- Sei certo di avergli sparato?
- Ne sono abbastanza sicuro.
498
00:50:34,241 --> 00:50:35,742
Abbastanza sicuro?
499
00:50:49,611 --> 00:50:51,732
Coraggio, coraggio.
500
00:50:52,061 --> 00:50:54,774
- Ehi, Principessa.
- Pensavamo di averti persa.
501
00:50:59,678 --> 00:51:01,541
Ragazzi.
502
00:51:01,970 --> 00:51:03,831
Possiamo andarcene da qui.
503
00:51:07,740 --> 00:51:09,357
Oh, ehi, io sono arrivato.
504
00:51:14,234 --> 00:51:16,247
A casa non c'è nessuno.
505
00:51:29,075 --> 00:51:31,090
- Oh, Dio.
- Guardate cosa ho trovato.
506
00:51:31,428 --> 00:51:34,151
Attiva subito quest'affare.
Chiama il 911.
507
00:51:34,180 --> 00:51:36,571
Cavolo, chiamo tutti.
Stai scherzando?
508
00:51:39,493 --> 00:51:42,695
Questo è uno di quelli cinesi,
molto avanzato, davvero fantastico.
509
00:51:43,124 --> 00:51:44,664
Se usi...
510
00:51:47,223 --> 00:51:48,367
Oh, merda.
511
00:51:48,409 --> 00:51:49,505
Che succede ora?
512
00:51:49,506 --> 00:51:51,721
Necessita di una password
per fare delle chiamate.
513
00:51:51,822 --> 00:51:53,989
Gesù Cristo. Figuriamoci.
514
00:51:55,602 --> 00:51:58,175
- Ed ora che facciamo?
- Morire.
515
00:52:01,836 --> 00:52:05,658
No, intendo M-O-R-I-R-E.
"Morire".
516
00:52:05,677 --> 00:52:07,754
- Ottimo, ottimo.
- Ok, ok.
517
00:52:10,431 --> 00:52:11,684
No.
518
00:52:13,361 --> 00:52:15,748
"Bara" o "Feretro."
519
00:52:15,777 --> 00:52:17,154
Ottimo, ottimo, ottimo.
520
00:52:18,646 --> 00:52:21,573
No.
No. Provo l'altra.
521
00:52:25,527 --> 00:52:27,450
No, ancora niente.
522
00:52:53,716 --> 00:52:56,759
- Penso di sapere quale sia.
- Sono tutto orecchi.
523
00:52:56,787 --> 00:52:58,734
"Chrome skull."
524
00:53:07,111 --> 00:53:09,232
Che merda incredibile!
Questa era buona.
525
00:53:27,087 --> 00:53:28,907
"Grazie per aver contattato
il sito web del 911.
526
00:53:28,908 --> 00:53:31,916
La sua emergenza è molto importante
e verrà gestita nel modo più appropriato.
527
00:53:31,917 --> 00:53:34,056
Se si tratta di una situazione
di pericolo di vita,
528
00:53:34,057 --> 00:53:36,458
la preghiamo di chiamare il 911 o
le forze dell'ordine locali."
529
00:54:00,626 --> 00:54:02,160
Potremmo avere un problema.
530
00:54:06,386 --> 00:54:08,302
Perché non ci dirigiamo
semplicemente in città?
531
00:54:08,340 --> 00:54:11,054
Diavolo, abbiamo la sua macchina.
Così non può darci la caccia, no?
532
00:54:11,073 --> 00:54:13,917
Già, ma la mia macchina è laggiù.
Può usare quella.
533
00:54:13,918 --> 00:54:17,641
Spero Dio che lo faccia. Con la tua
macchina non andrebbe molto lontano.
534
00:54:18,293 --> 00:54:20,765
La cosa più furba che possiamo
fare è andare al Moreland.
535
00:54:20,766 --> 00:54:22,841
Possiamo fare scorta di munizioni,
usare il telefono,
536
00:54:22,842 --> 00:54:24,937
e, strada facendo, potremmo
beccare qualche poliziotto.
537
00:54:24,938 --> 00:54:26,850
Ascolta, apri il bagagliaio.
Fammi vedere se c'è
538
00:54:26,851 --> 00:54:29,131
qualcos'altro che possiamo usare,
magari un altro cellulare.
539
00:54:31,358 --> 00:54:32,923
Controlla anche il cruscotto.
540
00:54:38,986 --> 00:54:41,549
- Che cosa vedi?
- Niente di utile.
541
00:55:19,464 --> 00:55:21,400
Lei è della polizia?
542
00:55:28,222 --> 00:55:31,102
Stammi a sentire, non è colpa mia.
543
00:55:31,131 --> 00:55:33,368
Ti avevo detto che la
gente iniziava a lamentarsi
544
00:55:33,387 --> 00:55:36,439
della puzza che arriva da là.
Mi capisci?
545
00:55:36,468 --> 00:55:38,269
Sai cosa ho dovuto dire a Bates?
546
00:55:38,673 --> 00:55:41,343
Ho dovuto dirgli che non avevo le chiavi.
E sai cosa mi ha risposto?
547
00:55:41,344 --> 00:55:44,197
Che sarebbe tornato in mattinata.
Vuole entrare.
548
00:55:44,535 --> 00:55:46,478
Non devi guardare, ok?
549
00:55:47,847 --> 00:55:50,708
Va bene, dobbiamo solo
spostarli dentro.
550
00:55:51,307 --> 00:55:54,302
Semplicemente portarli dentro.
D'accordo?
551
00:55:54,631 --> 00:55:56,252
E questa merda?
552
00:55:56,263 --> 00:55:58,926
Questa merda non faceva parte dell'accordo.
Mi hai capito?
553
00:55:58,927 --> 00:56:00,059
Proprio per niente.
554
00:56:00,087 --> 00:56:02,125
Non ho mai accettato volentieri
nessuna di loro.
555
00:56:02,744 --> 00:56:04,872
Mai, non in casa mia.
556
00:56:04,901 --> 00:56:07,800
Avresti dovuto tenere
quella merda lì sopra.
557
00:56:09,472 --> 00:56:11,863
Portala fuori. Mi occuperò
io della troietta.
558
00:56:12,604 --> 00:56:14,040
E anche dell'altra.
559
00:56:15,850 --> 00:56:18,577
- Ce la fai?
- Non lo so se ci riesco.
560
00:56:18,696 --> 00:56:21,346
Che Dio ti maledica.
Questo ti costerà un extra.
561
00:56:21,365 --> 00:56:24,490
Ti costerà un bel po'
in più, mi hai capito?
562
00:56:24,528 --> 00:56:28,675
E voglio che le porti tutte via
dal mio terreno, stanotte.
563
00:56:29,684 --> 00:56:31,198
Maledizione.
564
00:56:45,515 --> 00:56:48,348
D'accordo, non preoccuparti.
Non preoccuparti.
565
00:56:48,367 --> 00:56:51,788
Devo avere la chiave giusta. Ti tirerò
fuori da qui, non preoccuparti.
566
00:56:51,817 --> 00:56:55,178
- Devo solo trovare la chiave giusta.
- Si sbrighi.
567
00:57:07,961 --> 00:57:10,789
- Oh, Dio.
- Coraggio, facciamolo insieme, amico.
568
00:57:10,808 --> 00:57:15,005
Ha fatto a pezzi mia madre.
Ha fatto totalmente a pezzi mia madre.
569
00:57:15,034 --> 00:57:17,794
Quanto tempo ci vorrà
per arrivare all'emporio?
570
00:57:17,814 --> 00:57:20,684
Ti prego, ti prego, non vedi
quello che stiamo facendo?
571
00:57:20,723 --> 00:57:22,113
Non puoi darci un attimo di tregua?
572
00:57:22,232 --> 00:57:24,598
Non andremo in quell'emporio, d'accordo?
573
00:57:24,626 --> 00:57:26,800
Cercheremo di tenere duro
qui fino all'alba.
574
00:57:26,829 --> 00:57:29,259
Dopodichè andremo a casa mia e
ci incontreremo con mio cognato.
575
00:57:29,288 --> 00:57:31,830
Lui ha un telefono e non c'è bisogno
di nessun codice per chiamare.
576
00:57:32,367 --> 00:57:34,372
Coraggio, preparati.
577
00:57:34,801 --> 00:57:36,108
Uno...
578
00:57:36,419 --> 00:57:38,727
Metti giù quella videocamera.
579
00:57:38,746 --> 00:57:41,561
Vorresti mettere giù quella
videocamera e salire in macchina?
580
00:57:41,791 --> 00:57:44,355
Se non vuoi dare una mano,
almeno rimani buona.
581
00:57:44,483 --> 00:57:47,523
E quando torno voglio quella
maledetta videocamera.
582
00:57:49,112 --> 00:57:50,708
Forza. Non guardare.
583
00:57:50,736 --> 00:57:54,006
- Non ce la faccio.
- Uno, due, tre.
584
00:58:03,445 --> 00:58:05,672
Va tutto bene.
585
00:58:06,191 --> 00:58:08,145
E' comunque morto.
586
00:58:51,342 --> 00:58:53,681
Oh, no.
587
00:59:00,685 --> 00:59:02,735
Dove pensi che sia diretta?
588
00:59:02,754 --> 00:59:05,511
Sembra interessata alle immagini
viste in quella videocamera.
589
00:59:06,467 --> 00:59:08,039
Non credo che sarebbe
una buona idea.
590
00:59:08,909 --> 00:59:10,721
Andiamo, cerca di tenere il passo.
591
00:59:10,750 --> 00:59:12,751
Se riusciamo a tornare all'agenzia
di pompe funebri,
592
00:59:12,752 --> 00:59:14,602
con la tua macchina potremo
arrivare all'emporio.
593
00:59:29,534 --> 00:59:32,886
Pensi che riesca a trovare l'emporio
con quell'affare che segnala la mappa?
594
00:59:33,874 --> 00:59:36,122
Sì, molto probabilmente.
595
00:59:37,199 --> 00:59:39,975
Questo significa che può
vedere dov'è diretta?
596
00:59:40,505 --> 00:59:41,915
Temo di sì.
597
01:00:06,269 --> 01:00:09,911
# Le puttane sexy sono il tipo
di puttane che preferisco #
598
01:00:09,941 --> 01:00:12,321
# Le puttane sexy sono il tipo
di puttane che preferisco... #
599
01:00:12,322 --> 01:00:14,232
E' lui! E' lui! Ehi!
600
01:00:14,279 --> 01:00:16,497
- Ma che cazzo...?
- Fatevi una macchina.
601
01:00:16,716 --> 01:00:19,859
- Fottuti ritardati in mezzo al buio.
- Con un cazzo di piede di porco.
602
01:00:19,878 --> 01:00:21,518
- Già, l'hai visto?
- Chi se ne frega.
603
01:01:19,167 --> 01:01:21,055
Aiutatemi, vi prego.
604
01:01:21,255 --> 01:01:23,021
Ehi, qui.
605
01:01:23,050 --> 01:01:26,598
# Le puttane sexy sono il tipo
di puttane che preferisco. #
606
01:01:31,188 --> 01:01:33,527
Grazie a Dio i miei cani
stanno abbaiando ancora.
607
01:01:35,817 --> 01:01:38,191
- Oh, no.
- Coraggio, andiamo.
608
01:01:58,625 --> 01:02:00,076
No!
609
01:02:00,606 --> 01:02:01,957
No! No!
610
01:02:13,401 --> 01:02:16,407
No. Dio.
611
01:02:33,226 --> 01:02:35,168
Oh, Dio.
612
01:02:43,528 --> 01:02:46,230
Gesù, che cos'è? Ma sono tutti svitati
in questa città di campagnoli?
613
01:02:46,359 --> 01:02:49,148
Guardami. Sono una ragazza sexy
in una bella macchina. Oh... sì.
614
01:02:49,177 --> 01:02:50,966
Guarda le mie tette.
Guarda le mie tette.
615
01:02:50,995 --> 01:02:52,780
Guardami.
Oh... sì, dai... sì.
616
01:02:52,810 --> 01:02:54,763
Ad essere onesti non so
più neanche dove siamo.
617
01:02:54,792 --> 01:02:57,208
Dove siamo? Siamo...
618
01:02:57,227 --> 01:03:00,962
Siamo sulla via per spaccarci
al cazzo di rave.
619
01:03:01,091 --> 01:03:03,278
- Abbiamo bisogno di birra.
- Merda, la birra.
620
01:03:25,873 --> 01:03:27,211
VAI DENTRO E PORTAMI
UNA DI QUESTE
621
01:03:29,075 --> 01:03:30,798
Ok, ok, lo farò.
622
01:03:33,382 --> 01:03:37,350
Ma dovrei portare questa con me per
vedere quale tipo prendere.
623
01:03:40,245 --> 01:03:43,603
MOLTE PERSONE SONO MORTE A CAUSA DELLA TUA
STUPIDITA'. NON FARE MORIRE TUTTI QUANTI.
624
01:03:49,283 --> 01:03:51,678
Questa piccola troietta
è andata all'emporio.
625
01:03:51,707 --> 01:03:53,125
Questa è rimasta a casa.
626
01:03:58,984 --> 01:04:01,311
Lo so, lo so. Mi dispiace per
il limitatore di velocità.
627
01:04:01,330 --> 01:04:03,358
E' solo che non volevo che
mia madre si facesse male.
628
01:04:03,387 --> 01:04:06,679
Si sarebbe data alla pazza gioia
toccando velocità assurde.
629
01:04:06,680 --> 01:04:09,624
Te lo prometto, acceleratore
a tavoletta, arriveremo là.
630
01:04:32,111 --> 01:04:34,540
- Ne avete ancora di queste confezioni da 6?
- Sì, molte altre.
631
01:04:34,569 --> 01:04:38,103
Certo, ne ho tante,
ma non posso vendervene neanche una.
632
01:04:38,832 --> 01:04:40,674
Oh, io ho questo.
633
01:04:40,703 --> 01:04:44,000
Non preoccuparti, amico mio. Abbiamo un
piccolo e adorabile documento d'identità.
634
01:04:44,030 --> 01:04:45,885
Quello non funziona.
635
01:04:46,414 --> 01:04:48,630
E' la legge. La Domenica
niente vendita di alcolici.
636
01:04:49,158 --> 01:04:52,849
Quindi mi stai dicendo che anche se tu vendi
alcolici, questa è una contea all'asciutto?
637
01:04:52,878 --> 01:04:55,377
Non è all'asciutto. E' sveglia.
638
01:04:55,405 --> 01:04:57,487
- Sveglia?
- Che cazzo significa che è sveglia?
639
01:04:57,516 --> 01:05:01,068
Significa che abbiamo delle regole.
Potrei prendere una grossa multa per questo.
640
01:05:01,097 --> 01:05:04,816
D'accordo amico,
vediamo di capirci meglio, ok?
641
01:05:04,836 --> 01:05:07,527
Presumo che questo posto appartenga
alla tua famiglia, giusto?
642
01:05:07,555 --> 01:05:08,994
- Sì, mio padre.
- Suo padre.
643
01:05:09,023 --> 01:05:11,938
Stai zitto. E lui dov'è?
644
01:05:13,380 --> 01:05:15,588
LA TROIETTA CI METTE TROPPO.
DEVO ENTRARE E FARE DEL ROAST BEEF?
645
01:05:15,670 --> 01:05:18,202
- Andiamo, amico.
- Scusatemi.
646
01:05:18,230 --> 01:05:20,307
- Ho solo...
- Ehi, piccola.
647
01:05:20,536 --> 01:05:23,130
Ti ho visto fuori mentre cercavi
di attirare la nostra attenzione.
648
01:05:23,158 --> 01:05:26,275
Il punto è questo. Non vogliamo
ubriacarci in macchina.
649
01:05:26,276 --> 01:05:29,204
Tommy ed io stiamo andando
ad Atlanta per un rave di una settimana.
650
01:05:29,260 --> 01:05:30,943
Vuoi venire con noi?
651
01:05:31,362 --> 01:05:33,006
Tuo padre non lo verrà
mai a sapere, amico.
652
01:05:33,035 --> 01:05:35,629
Lei vuole venire con noi.
653
01:05:35,658 --> 01:05:38,986
Grandioso. Credo che rimetteremo
a posto la cazzo di birra.
654
01:05:46,032 --> 01:05:47,949
Salve, signorina.
Come va stasera?
655
01:05:49,660 --> 01:05:51,641
E' stata una notte d'inferno.
656
01:05:51,671 --> 01:05:53,406
Posso fare qualcosa per lei?
657
01:05:54,418 --> 01:05:58,459
Prenderò una di quelle
piccole videocassette.
658
01:05:58,578 --> 01:06:00,061
A cosa le serve?
659
01:06:00,721 --> 01:06:03,439
Sta facendo un film o
qualcosa del genere?
660
01:06:03,658 --> 01:06:05,581
Qualcosa del genere.
661
01:06:05,610 --> 01:06:07,796
Beh, sarà un buon film?
662
01:06:09,193 --> 01:06:11,369
Credo che per me lo sarà.
663
01:06:16,910 --> 01:06:19,497
PORTAMI SUBITO LA CASSETTA,
PUTTANA.
664
01:06:28,494 --> 01:06:29,788
No.
665
01:06:31,015 --> 01:06:32,161
- Oh, merda.
- No, no, no.
666
01:06:32,291 --> 01:06:33,757
Non andare.
Non puoi andare lì fuori.
667
01:06:33,796 --> 01:06:36,101
Che succede?
Che cazzo sta succedendo?
668
01:06:36,602 --> 01:06:38,090
Non andare.
669
01:06:38,752 --> 01:06:40,000
Merda.
670
01:06:41,432 --> 01:06:44,564
Questa è proprietà privata,
quindi perchè non ti levi dalle palle?
671
01:06:44,591 --> 01:06:46,505
- Devi scappare. Scappa subito.
- No, no.
672
01:06:46,534 --> 01:06:48,727
- Lasciatemi.
- Dimmi che sta succedendo. Cos'è accaduto?
673
01:06:50,407 --> 01:06:52,166
Che cosa credi di fare, eh?
674
01:06:53,345 --> 01:06:56,134
Anthony, muoviti e chiama la polizia.
Chiama gli sbirri, sbrigati.
675
01:06:57,601 --> 01:07:00,131
Ok, ok, va tutto bene,
va tutto bene.
676
01:07:00,361 --> 01:07:01,795
Li stai chiamando?
677
01:07:07,105 --> 01:07:09,298
Non so dare una descrizione precisa.
Indossa una maschera.
678
01:07:11,091 --> 01:07:12,693
Che stai facendo?
679
01:07:12,722 --> 01:07:15,098
- Chiudi a chiave la porta. Chiudila.
- Fallo.
680
01:07:15,117 --> 01:07:18,378
Stai molestando quella ragazza?
Pensi di entrare e prenderla?
681
01:07:18,379 --> 01:07:19,765
E' questo ciò che pensi?
682
01:07:21,047 --> 01:07:22,550
Come farà il ragazzo
a rientrare dentro?
683
01:07:22,579 --> 01:07:25,111
Cos'è che non capisci esattamente?
Ti sparerò in testa.
684
01:07:25,111 --> 01:07:26,294
Non rientrerà.
685
01:07:27,769 --> 01:07:29,091
Oh, merda.
686
01:07:40,375 --> 01:07:42,834
- Dove stai andando?
- Controllo se c'è solo una via d'uscita.
687
01:07:42,853 --> 01:07:44,076
Sbrigati.
688
01:08:12,611 --> 01:08:14,531
No, no, no, ti prego, non
andare, ti prego.
689
01:08:15,069 --> 01:08:16,419
Anthony?
690
01:08:16,448 --> 01:08:18,438
Anthony, va tutto bene?
691
01:08:27,654 --> 01:08:29,556
Principessa, fammi entrare.
692
01:08:31,832 --> 01:08:32,860
Anthony?
693
01:08:40,972 --> 01:08:43,289
Io ed Anthony abbiamo incontrato
questi tipi lungo la strada.
694
01:08:43,290 --> 01:08:45,294
Non mi fido di loro.
Non dovremmo lasciarli entrare.
695
01:08:45,649 --> 01:08:47,351
Io mi fido. Lasciali entrare.
696
01:08:47,380 --> 01:08:49,083
- Ne sei sicura?
- Sì.
697
01:08:49,102 --> 01:08:51,412
- Principessa, lasciaci entrare.
- Principessa?
698
01:08:51,640 --> 01:08:53,581
Principessa, lasciaci entrare.
699
01:08:58,803 --> 01:09:01,660
Mi dispiace tanto. Sono
stata una stupida.
700
01:09:01,679 --> 01:09:03,596
Che ti è saltato in mente, eh?
701
01:09:03,635 --> 01:09:04,824
- Chi diavolo sei tu?
- Cosa?
702
01:09:04,825 --> 01:09:06,390
- E' la tua macchina quella fuori?
- Sì.
703
01:09:06,391 --> 01:09:08,595
Ci hai sorpassati sulla strada.
Perchè non ti sei fermato?
704
01:09:08,596 --> 01:09:11,863
Guardati. Ti saresti fermato? Camminavate
con un cazzo di attrezzo per pneumatici.
705
01:09:11,864 --> 01:09:14,546
- E' un tuo amico quello lì fuori?
- No.
706
01:09:14,778 --> 01:09:16,492
Merda. Anthony?
707
01:09:17,982 --> 01:09:20,008
Mi dispiace moltissimo.
Mi dispiace per la macchina.
708
01:09:20,036 --> 01:09:21,649
Va tutto bene, non fa niente.
709
01:09:42,091 --> 01:09:44,148
Anthony è morto.
710
01:09:46,146 --> 01:09:48,171
C'è solo un mucchio di sangue.
711
01:09:51,246 --> 01:09:52,955
E questo.
712
01:10:01,765 --> 01:10:03,943
Abbiamo chiamato la polizia.
Dovrebbero arrivare.
713
01:10:03,973 --> 01:10:06,664
Ah si? Fammi sapere secondo te
in che modo può funzionare.
714
01:10:08,025 --> 01:10:11,409
Ascoltatemi tutti. Dobbiamo trovare
qualsiasi cosa possa ferire quel bastardo.
715
01:10:11,447 --> 01:10:13,162
Dobbiamo cercare di resistere.
716
01:10:13,791 --> 01:10:16,667
Qualcuno si farà vivo molto presto.
La polizia sa che siamo qui.
717
01:10:16,696 --> 01:10:18,528
Credo che sia la nostra
migliore possibilità.
718
01:10:35,551 --> 01:10:38,555
Ascolta, non riesco a trovare niente.
Ho solo questo liquido antiforatura.
719
01:10:46,074 --> 01:10:48,126
Non hanno le calibro 45.
720
01:10:56,130 --> 01:10:59,030
Ehi, questo è cianoacrilico.
721
01:11:00,033 --> 01:11:01,310
Ed è buono?
722
01:11:01,329 --> 01:11:03,715
La più potente di tutte le colle.
723
01:11:05,356 --> 01:11:09,177
Inventata durante la guerra
per chiudere le ferite dei soldati.
724
01:11:11,115 --> 01:11:13,233
A 18 anni stavo costruendo
il modellino di un carrarmato
725
01:11:13,234 --> 01:11:14,728
ed una minuscola
goccia di questo cadde
726
01:11:14,739 --> 01:11:16,481
sulla mia gamba bruciando
e fumando da matti.
727
01:11:16,511 --> 01:11:18,939
E si incollò anche
una parte dei miei "gioiellini".
728
01:11:18,940 --> 01:11:20,459
Come hai fatto a staccarla?
729
01:11:20,460 --> 01:11:22,557
Il dottore ha dovuto
operare tagliando.
730
01:11:22,885 --> 01:11:24,643
Ho ancora la cicatrice.
731
01:11:56,421 --> 01:11:58,884
Non mi avevi detto che
stavi girando un filmato.
732
01:12:03,303 --> 01:12:04,820
Merda.
733
01:12:14,301 --> 01:12:16,710
- No, non farlo.
- Va tutto bene.
734
01:12:31,704 --> 01:12:33,429
LA TROIETTA SAREBBE DOVUTA
RESTARE A CASA
735
01:12:35,980 --> 01:12:37,395
Merda.
736
01:12:45,108 --> 01:12:47,024
No, no, no, farai
esplodere le munizioni.
737
01:12:50,682 --> 01:12:52,492
Approfitta e vai fuori, adesso.
738
01:12:52,493 --> 01:12:54,493
E non andartene finchè lei
non esce da quella porta.
739
01:12:58,464 --> 01:13:00,816
Fanculo, copriti gli occhi.
740
01:13:04,529 --> 01:13:06,166
No!
741
01:13:19,031 --> 01:13:20,150
- Vai col ragazzo.
- No.
742
01:13:20,169 --> 01:13:22,259
- Vai col ragazzo!
- No!
743
01:13:22,278 --> 01:13:24,207
- Muoviti, vai.
- No.
744
01:13:24,235 --> 01:13:27,091
No, hai già provato
e non si fermerà.
745
01:13:27,110 --> 01:13:29,258
Mai. Lasciami andare.
746
01:13:30,534 --> 01:13:32,557
Lasciami andare e basta.
747
01:13:34,349 --> 01:13:37,906
Se le cose non dovessero andare per il verso
giusto, ricordati che sei una brava persona.
748
01:13:40,595 --> 01:13:42,473
Vedi di non dimenticarlo ancora.
749
01:13:51,525 --> 01:13:53,443
No.
750
01:13:55,976 --> 01:13:57,928
No.
751
01:14:04,513 --> 01:14:05,476
No.
752
01:14:11,525 --> 01:14:13,576
Oh, Dio.
753
01:14:18,178 --> 01:14:19,298
No!
754
01:14:33,913 --> 01:14:35,236
No.
755
01:14:38,168 --> 01:14:39,983
No, no, no.
756
01:14:40,413 --> 01:14:41,497
No!
757
01:15:05,923 --> 01:15:07,656
Lo so chi sei.
758
01:15:07,775 --> 01:15:09,826
Conosco il tuo nome.
759
01:15:10,379 --> 01:15:12,166
Ehi, ragazzi, andiamo.
760
01:15:15,316 --> 01:15:17,426
MA CHI SEI TU?
761
01:15:48,003 --> 01:15:50,302
Bel posto.
762
01:15:50,321 --> 01:15:53,113
L'hai comprato o è in affitto?
763
01:15:53,140 --> 01:15:57,210
Ehi, non ti dispiace se uso un po' il tuo
letto prima di usarlo insieme, vero?
764
01:16:00,513 --> 01:16:02,755
Non sei di molte parole, eh?
765
01:16:06,603 --> 01:16:08,531
Non ti dispiace, vero?
766
01:16:21,484 --> 01:16:23,398
Vieni qui.
767
01:16:25,883 --> 01:16:27,933
Vieni un po' più vicino.
768
01:16:30,333 --> 01:16:32,935
Non ti farò del male.
769
01:16:35,145 --> 01:16:39,349
Lo so che hai pagato
solo per un pompino,
770
01:16:39,350 --> 01:16:41,161
ma non ti andrebbe di
fare qualcosa di più?
771
01:16:41,188 --> 01:16:44,137
Ti hanno mai fatto
un pompino Svedese?
772
01:16:58,051 --> 01:17:00,266
Non mi avevi detto che
stavi girando un filmato.
773
01:17:00,285 --> 01:17:03,266
Questo ti costerà
un po' di più.
774
01:17:06,018 --> 01:17:08,328
Ad ogni modo non m'importa
se giochiamo un po'.
775
01:17:47,507 --> 01:17:49,971
Mi arrendo.
776
01:17:50,010 --> 01:17:51,954
Non m'importa più niente.
777
01:17:51,983 --> 01:17:53,689
Vieni a prendermi!
778
01:20:33,704 --> 01:20:35,778
Ti amo più di ogni altra cosa.
779
01:22:01,113 --> 01:22:03,029
Dove andiamo?
780
01:22:08,025 --> 01:22:11,034
Non dovremmo aspettare
l'arrivo della polizia?
781
01:22:11,063 --> 01:22:13,050
Ho già aspettato
abbastanza.
782
01:22:16,403 --> 01:22:18,747
Dove andiamo?
783
01:22:20,430 --> 01:22:22,623
Il mio amico Anthony è lì dentro,
e non posso andarmene...
784
01:22:22,637 --> 01:22:24,722
Ho lasciato una nota.
785
01:22:25,550 --> 01:22:27,353
Allora, dove andiamo?
786
01:22:31,265 --> 01:22:33,558
Atlanta?
787
01:22:33,688 --> 01:22:35,632
Atlanta.
788
01:22:38,161 --> 01:22:40,756
E' bella?
789
01:22:43,598 --> 01:22:45,907
Sì, credo.
790
01:22:52,878 --> 01:22:54,709
Sembra...
791
01:22:57,222 --> 01:23:00,109
Perfetto.
792
01:23:37,105 --> 01:23:39,924
SONO LA RAGAZZA CHE HA ASPETTATO TUTTA
LA NOTTE. QUESTO E' IL VOSTRO UOMO.
793
01:23:39,925 --> 01:23:42,041
LA SUA MACCHINA E' LA PIU'
BELLA CHE TROVATE QUI FUORI.
794
01:23:42,042 --> 01:23:44,859
LE RAGAZZE MORTE SI TROVANO NEL GRANAIO
DIETRO L'AGENZIA DI POMPE FUNEBRI.
795
01:23:44,860 --> 01:23:46,976
P.S. PER FAVORE SEPPELLITE STEPHEN
INSIEME A SUA MADRE.
59834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.