All language subtitles for Kingsman.The.Golden.Circle.2017.1080p.H264.AAC-RARBG
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,940 --> 00:01:12,950
KINGSMAN: KULTAINEN KEHÄ
Released on www.DanishBits.org
2
00:01:18,369 --> 00:01:20,369
Kingsman, perustettu 1849
3
00:01:24,041 --> 00:01:25,211
Eggy.
4
00:01:27,879 --> 00:01:30,049
Voinko tulla samalla taksilla?
5
00:01:34,635 --> 00:01:38,005
CHARLIE HESKETH,
HYLÄTTY KINGSMAN-HAKIJA
6
00:01:39,724 --> 00:01:40,724
Charlie?
7
00:01:44,395 --> 00:01:45,805
Ironista, eikö?
8
00:01:46,898 --> 00:01:49,068
Sinä herrasmies, minä tavis.
9
00:01:50,359 --> 00:01:52,359
Sinuna avaisin taksin oven.
10
00:02:11,672 --> 00:02:13,422
Pete, liikkeelle!
11
00:02:35,780 --> 00:02:37,360
Luuletko tuon auttavan nyt?
12
00:02:38,699 --> 00:02:40,199
Haukkasit liian ison palan.
13
00:03:26,497 --> 00:03:27,497
Helvetti!
14
00:05:37,753 --> 00:05:39,463
Tappakaa se!
15
00:05:50,141 --> 00:05:52,691
Merlin! Koodi violetti, kuskini kuoli.
16
00:05:52,727 --> 00:05:54,477
Pyydän lupaa räjäyttää runkut.
17
00:05:54,937 --> 00:05:55,897
Evätty.
18
00:05:55,938 --> 00:05:57,608
Liian isot vauriot.
19
00:05:58,232 --> 00:05:59,482
Aja etelään, tyhjennän reitin.
20
00:06:43,277 --> 00:06:44,317
Hitto!
21
00:06:50,826 --> 00:06:52,116
Ajan Hyde Parkiin.
22
00:06:52,161 --> 00:06:54,001
Saanko aloittaa?
23
00:06:57,458 --> 00:06:58,538
Merlin!
24
00:06:58,584 --> 00:07:00,594
Alue selvä. Lupa laukaista.
25
00:07:00,628 --> 00:07:01,628
Kiitti helvetisti!
26
00:07:17,728 --> 00:07:20,058
Älä rentoudu, poliisi on perässä.
27
00:07:20,565 --> 00:07:22,695
Saavuttavat sinut 30 sekunnissa.
28
00:07:22,733 --> 00:07:24,743
Aja kohtauspaikka Swaniin.
29
00:07:35,913 --> 00:07:38,373
Autossa ei ole edes tuulilasia.
30
00:07:38,416 --> 00:07:41,376
Muistaakseni pidättelet hyvin hengitystä.
31
00:09:20,393 --> 00:09:21,693
Se ei ollut kosto.
32
00:09:21,727 --> 00:09:23,727
Charlie olisi voinut tappaa heti.
33
00:09:23,771 --> 00:09:27,071
Koulutukseni jäljiltä edes hän ei tyrisi sitä.
34
00:09:27,108 --> 00:09:29,568
Raportti pitää siirtää huomiseksi.
35
00:09:29,610 --> 00:09:31,030
Ellen mene illalliselle, -
36
00:09:31,070 --> 00:09:33,450
sama vaikka Charlie olisi tappanut.
37
00:09:33,489 --> 00:09:35,569
Ellet voi odottaa poliisin poistumista, -
38
00:09:35,616 --> 00:09:36,816
nurkassa on toinen uloskäynti.
39
00:09:37,243 --> 00:09:39,413
ULOSKÄYNTI
40
00:09:47,837 --> 00:09:48,837
Helvetti!
41
00:09:50,548 --> 00:09:52,338
Miten tärkeä illallinen?
42
00:09:57,221 --> 00:09:58,311
Minä näytän.
43
00:10:21,871 --> 00:10:24,831
GALAHAD, PÄÄSY MYÖNNETTY
44
00:10:43,643 --> 00:10:45,063
Voi saatana!
45
00:10:49,315 --> 00:10:50,525
Kulta.
46
00:10:51,817 --> 00:10:54,027
Kotona ollaan!
- Olen täällä.
47
00:11:00,576 --> 00:11:02,536
Mitä hittoa tapahtui?
48
00:11:02,578 --> 00:11:05,458
Pitkä juttu, joka ansaitsee suukon.
49
00:11:06,374 --> 00:11:08,384
Edes JB ei suutelisi sinua nyt.
50
00:11:10,503 --> 00:11:12,843
Jos rakastat minua, pieni suukko vain.
51
00:11:17,009 --> 00:11:19,549
Aioitko todella?
- Aioin.
52
00:11:19,595 --> 00:11:21,305
Siinäpä tosirakkautta.
53
00:11:21,347 --> 00:11:23,347
Ihmeellistä. Vaihdan vaatteet.
54
00:11:25,518 --> 00:11:28,598
Paljon onnea vaan!
55
00:11:32,817 --> 00:11:35,277
Tilde teki sen sulle ihan itse.
56
00:11:36,779 --> 00:11:38,359
Kuninkaallinen leipuri oli varattu.
57
00:11:39,407 --> 00:11:41,077
Ole hiljaa, Brandon.
58
00:11:41,117 --> 00:11:43,407
Etenkin, jos haluat tätä.
59
00:11:44,078 --> 00:11:46,538
Onko se sitä ruotsalaista kamaa?
- On.
60
00:11:46,581 --> 00:11:49,711
En juo sitä. Olin viimeksi ihan romuna.
61
00:11:49,750 --> 00:11:51,380
Koska olet höyhensarjalainen.
62
00:11:52,879 --> 00:11:55,549
Ei, kulta. Ei minulle, kiitos.
63
00:11:55,798 --> 00:11:57,928
Mistäs nyt on kyse?
64
00:11:57,967 --> 00:12:00,217
Tapaan Tilden vanhemmat
ekaa kertaa huomenna.
65
00:12:01,512 --> 00:12:03,602
Haluan tehdä hyvän vaikutuksen.
66
00:12:03,639 --> 00:12:07,059
Jamal, voitko hoitaa JB: tä huomisiltana?
67
00:12:07,476 --> 00:12:09,556
Sori, pitää hoivata mummia huomenna.
68
00:12:09,604 --> 00:12:11,984
Mutta Liam on vapaa.
- Onko?
69
00:12:12,023 --> 00:12:13,983
En voi, olen allerginen koirille.
70
00:12:14,025 --> 00:12:16,195
Hevonpaskaa.
- Siis koiranpaskaa.
71
00:12:17,486 --> 00:12:19,526
Brandon, mitä teet huomisiltana?
72
00:12:19,572 --> 00:12:22,282
Hoidan koiraanne, mutta yhdellä ehdolla.
73
00:12:22,575 --> 00:12:23,705
Millä?
74
00:12:23,743 --> 00:12:25,203
Otat ryypyn meidän kanssa.
75
00:12:25,703 --> 00:12:27,753
Pakko mikä pakko, kulta.
76
00:12:27,788 --> 00:12:29,158
Hyvää synttäriä, Brandon!
77
00:12:29,916 --> 00:12:31,126
Hyvää synttäriä.
78
00:12:31,417 --> 00:12:32,497
Kippis.
79
00:12:33,169 --> 00:12:34,169
Hitto.
80
00:12:37,215 --> 00:12:39,975
Minun huumeitani on kaikkialla.
81
00:12:42,053 --> 00:12:43,683
Ne eivät olleet juttuni, -
82
00:12:43,721 --> 00:12:47,981
mutta johdan
maailman suurinta huumekartellia.
83
00:12:49,227 --> 00:12:53,607
Ainoa haittapuoli on, että joutuu asumaan
jossain hevonkuusessa.
84
00:12:56,108 --> 00:12:59,818
Näitä raunioita
ei periaatteessa ole löydetty.
85
00:12:59,862 --> 00:13:02,702
Lisäsin vain pari juttua
muistuttamaan kodista.
86
00:13:04,200 --> 00:13:07,870
Vartuin mahtavan
50-luvun nostalgian parissa.
87
00:13:08,329 --> 00:13:11,579
Grease. American Graffiti. Onnen päivät.
88
00:13:12,917 --> 00:13:14,497
Poikkesin asiasta.
89
00:13:14,544 --> 00:13:18,514
Pitää ymmärtää,
miten paljon työtä ja neroutta -
90
00:13:18,548 --> 00:13:21,758
vaati saavuttaa globaali monopoliasema -
91
00:13:21,801 --> 00:13:23,761
huumekaupassa.
92
00:13:24,303 --> 00:13:27,473
Ja minä tein sen. En halua kehuskella, -
93
00:13:27,515 --> 00:13:30,775
mutta uusien värvättyjen
on tärkeä ymmärtää -
94
00:13:30,810 --> 00:13:33,690
Kultaisen kehän historia.
95
00:13:38,234 --> 00:13:41,324
Siis elinikäiset ystävät?
96
00:13:42,029 --> 00:13:45,069
Charles, onko kamusi liittymisen arvoinen?
97
00:13:45,575 --> 00:13:48,625
Poppy-neiti, en olisi tuonut häntä muuten.
98
00:13:48,661 --> 00:13:50,541
Erinomaista. No, onko nälkä?
99
00:13:50,580 --> 00:13:51,830
Hirmuinen.
100
00:13:51,873 --> 00:13:54,333
Loistavaa! Tänne päin.
101
00:13:54,375 --> 00:13:55,875
Olkaa kuin kotonanne.
102
00:13:57,295 --> 00:13:59,595
No niin, kaverit.
103
00:13:59,630 --> 00:14:03,220
Haluaisin selventää pari asiaa.
104
00:14:04,635 --> 00:14:06,755
Ymmärrättehän, että Kultaisessa kehässä -
105
00:14:06,804 --> 00:14:10,184
auktoriteettiani
ei koskaan kyseenalaisteta?
106
00:14:10,224 --> 00:14:13,604
Ja tottelemisen tärkeys.
Ymmärrättekö sen?
107
00:14:14,145 --> 00:14:15,985
Ja uskollisuuden arvon?
108
00:14:17,190 --> 00:14:19,020
On helppo nyökytellä, eikö?
109
00:14:21,903 --> 00:14:24,533
En pidä helposta. Pidän todisteista.
110
00:14:29,619 --> 00:14:31,829
Mikä on nimesi?
- Angel.
111
00:14:32,288 --> 00:14:33,908
Angel, kultsu.
112
00:14:33,956 --> 00:14:35,076
Hei.
113
00:14:35,124 --> 00:14:37,044
Vanha kamusi Charles on sössinyt.
114
00:14:37,543 --> 00:14:40,003
En kerro muuta, koska se riittää.
115
00:14:40,046 --> 00:14:41,416
Laita hänet lihamyllyyn.
116
00:15:43,901 --> 00:15:44,941
Ei, Poppy-neiti!
117
00:16:05,256 --> 00:16:06,416
Hyvin tehty!
118
00:16:08,134 --> 00:16:10,144
Näitkö salonkini vastapäätä?
119
00:16:10,178 --> 00:16:11,638
Poppyn salonki
120
00:16:13,681 --> 00:16:15,431
Mene sinne laitettavaksi.
121
00:16:25,860 --> 00:16:28,450
Eggsy, toivottavasti olet nälkäinen.
122
00:16:31,449 --> 00:16:34,409
Voi kulta, aion syödä aamiaista töissä.
123
00:16:34,452 --> 00:16:35,756
Näyttää ihanalta, mutta olen myöhässä.
124
00:16:35,786 --> 00:16:38,996
Ajattelin vain, että voisimme harjoitella.
125
00:16:39,040 --> 00:16:40,170
Iltaa varten.
126
00:16:40,208 --> 00:16:41,828
Harjoitella?
127
00:16:41,876 --> 00:16:42,996
Syömistä?
128
00:16:43,044 --> 00:16:46,134
Sanoit, ettet ole ennen syönyt palatsissa.
129
00:16:46,172 --> 00:16:50,092
Ja pappa on aika tarkka pöytätavoista.
130
00:16:50,134 --> 00:16:52,934
Satun tietämään nämä hommelit.
131
00:16:52,970 --> 00:16:56,140
Tiedän, mihin kukin veitsi ja haarukka on.
132
00:16:58,726 --> 00:17:00,636
Tämä on voiveitsi.
133
00:17:00,978 --> 00:17:03,478
Vain se täytyy muistaa,
muut ovat helppoja.
134
00:17:03,523 --> 00:17:06,403
Reunasta siirrytään sisäänpäin
ruokien mukaan.
135
00:17:06,984 --> 00:17:09,494
Älä anna kenenkään sanoa PVKK: ksi.
136
00:17:09,529 --> 00:17:10,699
Mikä se on?
137
00:17:10,738 --> 00:17:12,488
"Pitää veistä kuin kynää."
138
00:17:12,532 --> 00:17:15,702
Tyyli, jota kuvitellaan yläluokan tavaksi.
139
00:17:15,743 --> 00:17:17,583
Asia on juuri päinvastoin.
140
00:17:20,164 --> 00:17:24,544
Valkoviini, jälkiruokaviini, punaviini,
vesi ja limonadi.
141
00:17:24,585 --> 00:17:26,165
Tai mikä juoma miellyttääkin.
142
00:17:28,172 --> 00:17:30,972
Pitääkö odottaa muita ennen aloittamista?
143
00:17:31,008 --> 00:17:32,628
Vain kylmän ruoan kanssa.
144
00:17:32,677 --> 00:17:35,507
Tai jos kuningatar on läsnä. Muuten ei.
145
00:17:37,181 --> 00:17:38,471
Suoraan sanoen, -
146
00:17:38,516 --> 00:17:40,926
en uskonut kuninkaallisosan olevan tärkeä.
147
00:17:41,853 --> 00:17:43,063
Harry olisi tykännyt.
148
00:17:44,689 --> 00:17:46,899
Olisinpa tavannut hänet.
149
00:17:52,530 --> 00:17:54,870
Sinäkin kaivannet häntä, Mr. Pickle?
150
00:18:07,211 --> 00:18:08,501
Mr. Pickle sanoi "joo".
151
00:18:10,256 --> 00:18:12,046
Istu vain. Ei tässä mitään.
152
00:18:12,091 --> 00:18:14,011
Mukavaa päivää.
153
00:18:14,760 --> 00:18:15,760
Selvä.
154
00:18:42,955 --> 00:18:45,915
Kas, Galahad! Olet myöhässä.
155
00:18:46,250 --> 00:18:50,050
Mietimme jo,
kohtasitko Charlien uudestaan.
156
00:18:50,087 --> 00:18:52,587
Kunpa olisinkin. Haluaisin lopettaa hänet.
157
00:18:57,303 --> 00:18:58,433
Kaikki hyvin, herrat?
158
00:19:00,097 --> 00:19:01,097
Merlin, käy sisään.
159
00:19:01,933 --> 00:19:04,983
Galahad ja Lancelot, jääkää katsaukseen.
160
00:19:05,394 --> 00:19:08,774
Kaikki muut, kokoonnumme kello 19.00.
161
00:19:10,483 --> 00:19:11,483
No niin.
162
00:19:12,944 --> 00:19:16,574
Galahadin kimppuun käynyt
oli Charlie Hesketh.
163
00:19:16,614 --> 00:19:18,744
Pahaksi muuttunut Kingsman-hakija.
164
00:19:18,783 --> 00:19:21,203
Näimme viimeksi
Richmond Valentinen päämajassa.
165
00:19:21,244 --> 00:19:23,504
Nappasin vakoojan!
166
00:19:27,750 --> 00:19:29,290
Kuten muillakin siellä, -
167
00:19:29,335 --> 00:19:31,415
Charliella oli turvasiirre kaulassaan.
168
00:19:31,462 --> 00:19:34,132
Heikkous, jota meidän oli pakko hyödyntää.
169
00:19:36,467 --> 00:19:40,297
Hei, Merlin. Yhä helvetin mahtavaa, mitä?
170
00:19:43,099 --> 00:19:45,309
Hei, relatkaa. Pelastimme maailman.
171
00:19:46,143 --> 00:19:47,443
Niin.
172
00:19:47,478 --> 00:19:50,518
Ikävä kyllä, Galahad,
pelastit myös Charlien.
173
00:19:51,524 --> 00:19:54,494
Sähköteloittaessasi hänet
vahingoitit siirrettä.
174
00:19:54,527 --> 00:19:56,237
Pään räjähtämisen sijaan -
175
00:19:56,279 --> 00:19:58,319
hän menetti vain käsivarren ja äänihuulet.
176
00:19:59,490 --> 00:20:00,820
Se paska saisi kiittää.
177
00:20:00,867 --> 00:20:02,577
Onko hän palannut kostamaan?
178
00:20:02,618 --> 00:20:04,238
Emme usko niin.
179
00:20:04,287 --> 00:20:06,617
Tuntematon järjestö on kai
värvännyt hänet.
180
00:20:06,664 --> 00:20:07,964
Lancelot?
181
00:20:07,999 --> 00:20:12,289
Sain ruumiinavauspöytäkirjat
Charlien kollegoista maastureissa.
182
00:20:12,336 --> 00:20:13,666
Eivät normikovanaamoja.
183
00:20:14,630 --> 00:20:16,010
Sormenjäljet poistettu, -
184
00:20:16,048 --> 00:20:17,168
hampaat viilattu sileiksi.
185
00:20:17,216 --> 00:20:19,636
Kasvojentunnistus ei toiminut.
186
00:20:19,677 --> 00:20:20,927
Entä tuo?
187
00:20:20,970 --> 00:20:24,180
Kosmeettinen tatuointi
24-karaatin kullasta.
188
00:20:24,849 --> 00:20:26,229
Kaikilla oli sellaiset.
189
00:20:26,642 --> 00:20:30,152
Kyse lienee maanalaisesta järjestöstä.
190
00:20:34,233 --> 00:20:36,613
Señora Poppy lähetti minut laitettavaksi.
191
00:20:36,652 --> 00:20:37,702
Seuraa minua.
192
00:20:42,366 --> 00:20:43,616
Riisu paitasi.
193
00:21:25,618 --> 00:21:26,618
Kaunis, vai mitä?
194
00:21:27,828 --> 00:21:29,328
Ei se.
195
00:21:30,373 --> 00:21:31,713
Tämä.
196
00:21:34,544 --> 00:21:36,464
Hyvää ruokahalua.
197
00:22:16,502 --> 00:22:18,092
Miltä maistuu?
198
00:22:18,129 --> 00:22:20,129
Herkulliselta.
199
00:22:21,340 --> 00:22:24,300
Tervetuloa Kultaiseen kehään.
200
00:22:31,142 --> 00:22:34,652
Ruotsi
201
00:22:38,983 --> 00:22:40,823
Tämä on oikein hyvää.
202
00:22:42,987 --> 00:22:47,157
Voisimme mieliksesi
keskustella englanniksi.
203
00:22:49,994 --> 00:22:52,454
Kerrohan, mitä teet työksesi?
204
00:22:52,496 --> 00:22:55,326
Olen töissä Kingsmanilla,
Teidän korkeutenne.
205
00:22:55,374 --> 00:22:58,634
Voit sanoa tyttärestäni
"Teidän korkeutenne".
206
00:22:58,669 --> 00:23:02,049
Sano kuningatarta ja minua majesteetiksi.
207
00:23:02,089 --> 00:23:04,299
Isä, tämä on perheillallinen, -
208
00:23:04,342 --> 00:23:06,342
ei valtiovierailu.
209
00:23:06,886 --> 00:23:09,046
Noh, Eggsy.
210
00:23:09,722 --> 00:23:14,022
Mitä ajattelet
Intian talousmarkkinatilanteesta?
211
00:23:14,560 --> 00:23:15,560
Isä!
212
00:23:20,358 --> 00:23:21,398
Tuota...
213
00:23:24,278 --> 00:23:26,818
Emme voi aliarvioida
EKP: n kvantitatiivisten -
214
00:23:26,864 --> 00:23:28,874
lievennystoimien vaikutusta.
215
00:23:28,908 --> 00:23:31,658
Ja se, että USA: n Fed nosti korkoa, -
216
00:23:31,702 --> 00:23:33,042
hidasti vaikutusta.
217
00:23:42,547 --> 00:23:43,877
Frida Kahlo.
218
00:23:44,382 --> 00:23:48,262
Lukuun ottamatta Louvren hankintaa 1939 -
219
00:23:48,302 --> 00:23:51,352
hän ei ollut nimi
ennen Meksiko-suuntausta -
220
00:23:51,389 --> 00:23:52,969
1970-luvun lopulla.
221
00:23:57,895 --> 00:23:59,685
Maurilaisuuden elpyminen.
222
00:23:59,730 --> 00:24:01,570
Palazzo Sammezzano.
223
00:24:01,607 --> 00:24:02,727
Toscanassa.
224
00:24:03,568 --> 00:24:05,148
Kaunis.
225
00:24:06,571 --> 00:24:07,861
Bluetooth-teknologia.
226
00:24:07,905 --> 00:24:11,195
Nimetty legendaarisen
tanskalaiskuninkaan -
227
00:24:11,242 --> 00:24:15,752
Harald Sinihampaan mukaan,
englanniksi "Bluetooth".
228
00:24:16,289 --> 00:24:19,289
Ja Bluetooth-logo on
hänen nimikirjainriimunsa.
229
00:24:19,333 --> 00:24:21,423
Ja kuten varmaan tiedätte, -
230
00:24:21,460 --> 00:24:23,920
Bluetooth-logo on hänen nimikirjaimensa -
231
00:24:23,963 --> 00:24:25,423
riimukirjaimilla.
232
00:24:26,299 --> 00:24:29,299
Jessus, Eggsy.
Miksei hän syö jälkiruokaansa?
233
00:24:29,343 --> 00:24:31,143
Pitää tutkia tätä kultatatuointia.
234
00:24:31,179 --> 00:24:33,679
Löysin tietoja ihmisistä samoin muutoksin.
235
00:24:35,600 --> 00:24:37,100
Kaikki sekaantuneet -
236
00:24:37,143 --> 00:24:39,273
kansainväliseen huumekauppaan.
237
00:24:39,312 --> 00:24:42,112
Liikkuu huhuja jostain Kultaisesti kehästä.
238
00:24:48,279 --> 00:24:49,819
Olet paras
239
00:24:49,864 --> 00:24:51,164
Paras agentti vai ystävä?
240
00:24:52,033 --> 00:24:53,203
(Molemmat ;)
241
00:25:00,374 --> 00:25:02,134
JB, anna olla jo.
242
00:25:03,169 --> 00:25:06,169
Älä raavi ovea. Saan syyt.
243
00:25:06,214 --> 00:25:07,214
Oletko iloinen?
244
00:25:12,970 --> 00:25:16,470
Pop-tähti kateissa. ELTON POISSA
245
00:25:22,313 --> 00:25:23,983
Kaikki vehkeet.
246
00:25:26,484 --> 00:25:27,824
Helvetti!
247
00:25:27,860 --> 00:25:29,070
Mitä...
248
00:25:36,577 --> 00:25:37,657
Olisinko...
249
00:25:38,871 --> 00:25:40,041
malliainesta?
250
00:25:43,167 --> 00:25:45,997
Täytyy sanoa, ettet ole mitä odotin.
251
00:25:47,338 --> 00:25:49,008
Kiitos oikein paljon, -
252
00:25:49,507 --> 00:25:50,667
Teidän majesteettinne.
253
00:25:51,342 --> 00:25:54,972
Säkö siellä, Eggsy? Mitä pirua tää on?
254
00:25:55,012 --> 00:25:56,472
Ootko joku gangsteri?
255
00:25:56,514 --> 00:25:58,974
Helkkari. Tilden vanhempien taloko?
256
00:25:59,016 --> 00:26:00,516
Haluan samoihin hommiin.
257
00:26:02,228 --> 00:26:03,848
Laita se pois!
258
00:26:04,522 --> 00:26:05,812
Miksi?
259
00:26:06,524 --> 00:26:08,574
Pane se pois heti!
260
00:26:08,609 --> 00:26:09,609
Mitä vikaa siinä on?
261
00:26:10,528 --> 00:26:11,778
Sulje se! Helvetti sulje!
262
00:26:12,280 --> 00:26:14,070
Eggsy.
- Anteeksi vain?
263
00:26:14,115 --> 00:26:15,825
Sulje se! Heti!
264
00:26:15,867 --> 00:26:18,117
Selvä. Älä hiilly.
265
00:26:19,203 --> 00:26:20,953
Eggsy, mitä...
266
00:26:21,956 --> 00:26:23,706
Voi ei. Olen kovin pahoillani.
267
00:26:24,792 --> 00:26:26,382
Hiljaa. Sinun syytäsi.
268
00:26:49,901 --> 00:26:51,861
210:stä KOHTEESTA TUHOTTU
269
00:26:54,238 --> 00:26:56,448
Seuraavana asialistalla...
270
00:26:56,490 --> 00:26:58,330
Agentti Percival.
271
00:27:04,999 --> 00:27:06,079
Arthur.
272
00:27:06,501 --> 00:27:08,751
OHJUS TULOSSA
273
00:27:09,837 --> 00:27:10,837
Helvetti.
274
00:27:15,676 --> 00:27:16,796
KOHTEET TUHOTTU
275
00:27:16,844 --> 00:27:17,844
Jep.
276
00:27:18,429 --> 00:27:21,679
Kingsman on teeleipänä.
277
00:27:23,518 --> 00:27:27,348
Ihan toustina, brittiläisittäin.
278
00:27:27,396 --> 00:27:29,226
Ja kiitokseksi -
279
00:27:29,273 --> 00:27:31,193
saat minulta lahjan.
280
00:27:31,776 --> 00:27:36,566
Tyyppini tekivät sinulle tämän.
281
00:27:38,950 --> 00:27:43,500
Isompi, pahempi, parempi. Sanon sitä -
282
00:27:43,538 --> 00:27:45,958
Kouragedoniksi.
283
00:28:05,476 --> 00:28:07,096
Katsotaan paraneeko pelisi.
284
00:28:19,991 --> 00:28:21,281
Auts.
285
00:28:59,447 --> 00:29:02,317
Joku päätti tuhota Kingsmanin kiinteistöt, -
286
00:29:03,034 --> 00:29:05,494
kaikki agentit, ja jotenkin, -
287
00:29:05,536 --> 00:29:07,446
sopivasti, et ollut kotona.
288
00:29:08,289 --> 00:29:09,959
Voisin sanoa samaa sinusta.
289
00:29:09,999 --> 00:29:11,709
Luuletko minun tappaneen Roxyn?
290
00:29:12,543 --> 00:29:15,253
Kamuni Brandonin ja koirani?
291
00:29:15,296 --> 00:29:16,296
En.
292
00:29:18,508 --> 00:29:19,678
Luuletko minun?
293
00:29:24,347 --> 00:29:26,677
Tämä kapistus...
294
00:29:27,892 --> 00:29:29,182
hakkeroi meidät.
295
00:29:30,353 --> 00:29:32,563
Tätä voi selvästi ohjata etänä.
296
00:29:33,898 --> 00:29:37,358
Elän, koska osoitteeni
ei ollut tietokannassa.
297
00:29:38,486 --> 00:29:44,316
Charlien työnantajan mielestä pelkät
palkolliset eivät ole ohjuksen arvoisia.
298
00:29:45,326 --> 00:29:46,826
Tämä ei ole hauskaa.
299
00:29:46,869 --> 00:29:49,039
Roxy kuoli!
300
00:29:49,080 --> 00:29:51,210
Kaikki kuolivat! Etkö edes piittaa?
301
00:29:51,249 --> 00:29:52,709
Ryhdistäydy.
302
00:29:52,750 --> 00:29:54,250
Muista koulutuksesi.
303
00:29:55,336 --> 00:29:56,916
Tunteille ei ole aikaa nyt.
304
00:30:00,675 --> 00:30:01,635
No niin.
305
00:30:01,676 --> 00:30:05,846
Koska vain me jäimme eloon,
noudatamme tuomiopäivän protokollaa.
306
00:30:06,389 --> 00:30:09,429
Kun se on tehty, ja vasta silloin...
307
00:30:11,727 --> 00:30:13,397
voit tirauttaa kyyneleen.
308
00:30:16,691 --> 00:30:17,821
Hyvä on.
309
00:30:18,693 --> 00:30:20,113
Mikä on tuomiopäivän protokolla?
310
00:30:21,696 --> 00:30:23,196
Lähdemme ostoksille.
311
00:30:37,712 --> 00:30:41,092
Olemme Kingsmanilta.
Haluaisimme ostaa viiniä.
312
00:30:41,132 --> 00:30:43,882
Ja käyttää maisteluhuone kolmosta.
313
00:30:47,680 --> 00:30:51,310
Kukaan edeltäjistäni ei ole kokenut tätä.
314
00:30:53,561 --> 00:30:54,771
Luojan kiitos.
315
00:31:02,737 --> 00:31:04,067
Muistatko tämän?
316
00:31:04,113 --> 00:31:05,113
Miten voisin unohtaa?
317
00:31:14,749 --> 00:31:17,579
Kassakaapissa on vastaus
kaikkiin ongelmiimme.
318
00:31:33,893 --> 00:31:35,103
Siinäkö kaikki?
319
00:31:35,144 --> 00:31:37,154
Lienee yläluokan huumoria.
320
00:31:39,065 --> 00:31:40,195
En tajua.
321
00:31:40,233 --> 00:31:42,113
En minäkään. Mitäs helvettiä nyt?
322
00:31:44,028 --> 00:31:46,858
Juodaan malja kaatuneille tovereillemme.
323
00:31:51,661 --> 00:31:53,871
Roxylle.
- Roxylle.
324
00:32:02,338 --> 00:32:04,168
Arthurille.
- Arthurille.
325
00:32:09,387 --> 00:32:11,807
Otetaanko JB: lle?
- Otetaan.
326
00:32:25,528 --> 00:32:27,358
Olisi pitänyt aavistaa.
327
00:32:28,239 --> 00:32:29,869
Charlie, taksi.
328
00:32:29,907 --> 00:32:31,367
Minun syytäni.
329
00:32:31,409 --> 00:32:34,909
Hevonpaskaa, Merlin. Ei sinun syytäsi.
330
00:32:35,913 --> 00:32:37,543
Olet paras.
331
00:32:37,582 --> 00:32:38,752
Ilman sua -
332
00:32:39,709 --> 00:32:41,709
olisin seonnut kauan sitten.
333
00:32:44,672 --> 00:32:46,302
Otetaan Skotlannille.
334
00:32:46,340 --> 00:32:48,930
Ollaan otettu tarpeeksi, suoraan sanoen.
335
00:32:50,094 --> 00:32:51,354
Niin kai.
336
00:32:52,263 --> 00:32:55,933
TISLATTU KENTUCKYSSA
337
00:32:59,020 --> 00:33:00,690
Merlin?
- Niin?
338
00:33:01,439 --> 00:33:03,569
Taidetaan lähteä Kentuckyyn.
339
00:33:03,608 --> 00:33:05,528
Fried Chicken?
340
00:33:05,568 --> 00:33:06,818
Rakastan friteerattua kanaa.
341
00:33:06,861 --> 00:33:09,281
Oikeaan Kentuckyyn. Katso.
342
00:33:10,364 --> 00:33:12,324
Tiedätkö, mitä muuta rakastan?
343
00:33:12,366 --> 00:33:13,776
Kantrimusiikkia.
344
00:33:43,898 --> 00:33:46,228
Tänne jätämme tynnyrit ikääntymään.
345
00:33:46,275 --> 00:33:50,105
Sinne ei pääse säädellyn lämpötilan takia.
346
00:33:50,154 --> 00:33:52,954
Jatketaan huippuluokan hevostallillemme -
347
00:33:52,990 --> 00:33:55,240
tapaamaan kolmea
Kentucky Derby -voittajaa.
348
00:33:58,829 --> 00:34:02,499
Biometrinen turvaskanneri
muutaman viskitynnyrin vuoksi?
349
00:34:03,167 --> 00:34:04,667
Jatka kusetusta, kultsu.
350
00:34:05,503 --> 00:34:06,673
Selvä.
351
00:34:14,178 --> 00:34:15,468
Näkyykö mitään?
352
00:34:16,305 --> 00:34:17,505
Ei vielä.
353
00:34:19,475 --> 00:34:22,135
Jumankauta.
- Sääli, ettei se ole skottilaista.
354
00:34:24,355 --> 00:34:25,355
Odotas.
355
00:34:26,274 --> 00:34:29,824
Allamme on valtava
maanalainen rakennelma.
356
00:34:29,861 --> 00:34:31,531
Jos laskelmani pitävät kutinsa...
357
00:34:35,449 --> 00:34:36,449
Tästä...
358
00:34:37,159 --> 00:34:38,539
pääsee sisään.
359
00:34:41,205 --> 00:34:42,995
Helvetti, Merlin.
360
00:34:43,040 --> 00:34:44,460
Äitini -
361
00:34:45,376 --> 00:34:46,876
sanoi aina, -
362
00:34:47,712 --> 00:34:50,552
että meikäläisten hyvät tavat
tulevat briteiltä.
363
00:34:51,174 --> 00:34:54,344
Mietin, että on se sääli.
364
00:34:54,385 --> 00:34:56,215
Ette pitäneet niitä itse.
365
00:35:03,477 --> 00:35:05,897
Oletteko kuulleet koputtamisesta?
366
00:35:07,148 --> 00:35:09,148
Meillä oli oikeastaan kutsu.
367
00:35:09,192 --> 00:35:10,362
Ai oliko?
368
00:35:10,401 --> 00:35:12,491
Se tuli pullon muodossa.
369
00:35:13,404 --> 00:35:16,244
Olemme Kingsmanilta Lontoosta.
Ehkä tuttu?
370
00:35:16,741 --> 00:35:18,911
Ai Kingsmanilta?
- Niin.
371
00:35:20,244 --> 00:35:23,294
Sieltäkö saitte nuo hienot puvut ja rillit?
372
00:35:23,331 --> 00:35:24,711
Sieltä.
- Aivan.
373
00:35:24,749 --> 00:35:26,379
Näytätte tyylikkäiltä.
374
00:35:27,210 --> 00:35:28,630
Katsotaan tajusinko.
375
00:35:28,669 --> 00:35:31,209
Pitäiskö uskoa,
että on normaalia räätälille -
376
00:35:32,089 --> 00:35:35,219
läpäistä kehittynyt
biometrinen turvasysteemi -
377
00:35:35,259 --> 00:35:37,679
pikkuisella vanhalla kellolla?
378
00:35:43,100 --> 00:35:44,850
Voin sanoa, -
379
00:35:44,894 --> 00:35:46,064
ettei mene läpi.
380
00:35:46,103 --> 00:35:47,863
Menkääpä polvillenne -
381
00:35:47,897 --> 00:35:49,727
ja kertokaa työnantajanne.
382
00:36:00,576 --> 00:36:03,196
Tuo on Statesman Reserveä 1963.
383
00:36:03,246 --> 00:36:04,456
Meni henkilökohtaiseksi.
384
00:36:20,137 --> 00:36:21,137
TAINNUTUS
385
00:36:25,351 --> 00:36:27,441
Kuka piru olet?
386
00:36:38,114 --> 00:36:40,124
Pullo salaisessa seinässä.
387
00:36:42,034 --> 00:36:44,044
Pitäiskö toi ottaa vakavasti?
388
00:36:45,663 --> 00:36:47,503
Tarinanne on sontaa.
389
00:36:47,540 --> 00:36:50,210
Yritätte peitellä
sössittyä pelastusoperaatiota.
390
00:36:51,169 --> 00:36:53,339
Tulitte hakemaan perhostuntijaa, vai mitä?
391
00:36:57,675 --> 00:37:00,005
Se mysteeripullonne?
392
00:37:02,847 --> 00:37:04,137
Näyttikö yhtään tältä?
393
00:37:04,182 --> 00:37:06,232
Näytti. Sama merkki, paljon vanhempi.
394
00:37:07,059 --> 00:37:08,059
Selvä.
395
00:37:09,520 --> 00:37:10,650
Katsotaanpa.
396
00:37:12,064 --> 00:37:16,074
Tiedättekö, mitä alkoholin vahvuus
voi osoittaa?
397
00:37:16,527 --> 00:37:17,697
Painu helvettiin!
398
00:37:17,737 --> 00:37:19,857
Taivaan tähden.
399
00:37:20,865 --> 00:37:22,665
Ennen vanhaan -
400
00:37:22,700 --> 00:37:25,330
merirosvot halusivat testata
romminsa vahvuuden.
401
00:37:25,369 --> 00:37:27,369
Kaatoivat sitä vähän ruudin päälle.
402
00:37:31,375 --> 00:37:33,205
Hitto, kylläpä maistuu.
403
00:37:34,879 --> 00:37:37,549
Jos ruuti paloi sytytettynä, -
404
00:37:37,590 --> 00:37:38,720
se oli todiste -
405
00:37:39,258 --> 00:37:41,258
heidän romminsa väkevyydestä.
406
00:37:43,429 --> 00:37:45,889
Minullahan ei ole ruutia.
407
00:37:48,059 --> 00:37:50,979
Mutta pidätte varmaan samanlaista ääntä -
408
00:37:51,020 --> 00:37:52,400
sytytettyäni pallinne.
409
00:37:56,734 --> 00:37:59,194
Tai voitte kertoa, keitä todella olette -
410
00:37:59,237 --> 00:38:00,397
ja miten löysitte tänne.
411
00:38:00,446 --> 00:38:04,366
Meillä on vain kunniamme suojeltavana.
412
00:38:04,408 --> 00:38:07,328
Joten ota tuo
viskiksi sanomasi hevonkusi, -
413
00:38:07,370 --> 00:38:09,200
joka kirjoitetaan "whisky" -
414
00:38:09,247 --> 00:38:11,497
eikä pärjää mallasviskille, -
415
00:38:11,541 --> 00:38:12,881
ja vedä käteen.
416
00:38:16,587 --> 00:38:17,877
Entä sinä?
417
00:38:17,922 --> 00:38:19,052
Minäkö?
- Niin.
418
00:38:19,090 --> 00:38:20,920
Minä rakastan viskikolaa.
419
00:38:21,759 --> 00:38:24,599
Mutta käteen vetämisestä
olen samaa mieltä.
420
00:38:28,641 --> 00:38:29,601
Hyvä on.
421
00:38:29,642 --> 00:38:31,482
Suojelette vain kunniaanne.
422
00:38:33,229 --> 00:38:35,109
Katsotaan, kun muutamme juttuja.
423
00:38:43,281 --> 00:38:45,031
Voi helvetti.
- Harry?
424
00:38:45,074 --> 00:38:46,954
Kolme sekuntia kertoa totuus.
425
00:38:46,993 --> 00:38:48,043
Odota, ei.
426
00:38:48,077 --> 00:38:49,287
Ei!
- Harry!
427
00:38:49,328 --> 00:38:51,248
Hän ei kuule. Puhukaa minulle.
428
00:38:51,289 --> 00:38:53,369
Ei!
- Maihin, Harry!
429
00:38:53,416 --> 00:38:55,246
Harry!
- Kaksi.
430
00:38:55,293 --> 00:38:56,593
Harry!
- Harry!
431
00:38:56,627 --> 00:38:58,087
Harry!
- Kolme.
432
00:38:58,129 --> 00:38:59,759
Seis!
433
00:39:00,590 --> 00:39:02,470
He puhuivat totta.
434
00:39:02,508 --> 00:39:05,798
Avasin tuomiopäivälokeromme,
löytyi sateenvarjo.
435
00:39:06,512 --> 00:39:09,522
Kingsman. Siinä on logomme.
436
00:39:11,100 --> 00:39:12,140
Anteeksi kovasti.
437
00:39:13,853 --> 00:39:16,903
Anteeksi, pojat. Eihän kanneta kaunaa?
438
00:39:16,939 --> 00:39:17,979
Tein vain työtäni.
439
00:39:19,150 --> 00:39:22,650
Tervetuloa Statesmaniin,
itsenäiseen tiedusteluelimeen.
440
00:39:22,695 --> 00:39:24,065
Kuten tekin, kai.
441
00:39:24,113 --> 00:39:26,123
Perustajamme siirtyivät viina-alalle.
442
00:39:26,157 --> 00:39:27,157
Kiitos, Herra.
443
00:39:27,950 --> 00:39:29,080
Tämä on Ginger Ale.
444
00:39:29,118 --> 00:39:30,948
Strategiapomomme.
445
00:39:30,995 --> 00:39:31,995
Hei.
446
00:39:32,705 --> 00:39:34,285
Olen agentti Tequila.
447
00:39:34,999 --> 00:39:36,669
Nyt avaat siteemme.
448
00:39:40,338 --> 00:39:41,458
Kiitos.
449
00:39:47,845 --> 00:39:48,965
Harry.
450
00:39:49,013 --> 00:39:50,313
Päivää.
- Terve.
451
00:39:55,353 --> 00:39:56,943
Harry.
452
00:39:56,979 --> 00:39:57,979
Päivää.
453
00:39:59,190 --> 00:40:00,190
Olemmeko tavanneet?
454
00:40:01,192 --> 00:40:04,492
Ei hätää, he tietävät, että tunnemme sinut.
455
00:40:05,530 --> 00:40:07,360
Tässä lienee jokin erehdys.
456
00:40:08,032 --> 00:40:09,832
Siitä on todella kauan, Harry.
457
00:40:10,701 --> 00:40:12,831
Kenkäni kaipaavat pohjausta.
458
00:40:13,913 --> 00:40:16,373
Minunkin kenkäni ovat puhki.
459
00:40:16,749 --> 00:40:18,879
Miksi kerrotte kengistänne?
460
00:40:24,048 --> 00:40:25,218
Olen perhostutkija.
461
00:40:26,092 --> 00:40:27,512
Ai mikä?
462
00:40:27,552 --> 00:40:28,932
Tutkin perhosia.
463
00:40:33,224 --> 00:40:36,394
Halusit sitä ennen armeijaa, mutta...
464
00:40:38,563 --> 00:40:39,903
Harry, katso minuun.
465
00:40:46,571 --> 00:40:47,781
Oli mukava nähdä.
466
00:40:48,948 --> 00:40:50,118
Palaamme pian.
467
00:40:50,157 --> 00:40:53,367
Ja nuoko ovat tuomiopäiväprotokollamme?
468
00:40:53,411 --> 00:40:56,331
Perustajamme vaatturi oli Kingsman.
469
00:40:59,250 --> 00:41:00,380
Mitä teitte hänelle?
470
00:41:00,418 --> 00:41:02,748
Emme mitään. Yritimme auttaa.
471
00:41:02,795 --> 00:41:04,205
Hänellä on muistinmenetys.
472
00:41:04,255 --> 00:41:06,385
Silmälasit paljastivat tiedustelutyön, -
473
00:41:06,424 --> 00:41:07,424
eivät työnantajaa.
474
00:41:08,801 --> 00:41:10,341
Miten hän päätyi tänne?
475
00:41:10,386 --> 00:41:12,636
Vuotta aiemmin
476
00:41:12,680 --> 00:41:14,850
Mitä hittoa?
477
00:41:14,891 --> 00:41:17,271
Tequila, tuli korkea piikki -
478
00:41:17,310 --> 00:41:19,850
pientaajuusaalloilla 18 km täältä.
479
00:41:19,896 --> 00:41:21,556
Saat saattaa minut sinne heti.
480
00:41:49,842 --> 00:41:51,222
Tarvitsen alfageeliäsi.
481
00:41:53,137 --> 00:41:54,637
Tsekkaan kirkon.
482
00:42:09,529 --> 00:42:12,779
Kehitimme alfageeliteknologian
agenteillemme -
483
00:42:12,823 --> 00:42:14,533
päävammoja varten.
484
00:42:14,575 --> 00:42:16,115
Geeli suojelee aivoja.
485
00:42:16,160 --> 00:42:18,660
Labrassa käytämme naniitteja, -
486
00:42:18,704 --> 00:42:21,334
mikrobotteja, korjaamaan kudosvaurioita.
487
00:42:28,005 --> 00:42:30,795
Sivuvaikutuksia on.
Osittainen muistinmenetys, -
488
00:42:30,842 --> 00:42:32,842
taantuminen nuoruuteen.
489
00:42:32,885 --> 00:42:36,595
Hän ei tiennyt, kuka oli,
emmekä voineet mitään.
490
00:42:37,765 --> 00:42:40,345
Mutta nyt kun tulitte, -
491
00:42:40,393 --> 00:42:42,193
muisti voidaan ehkä palauttaa.
492
00:43:10,464 --> 00:43:11,674
Olet myöhässä.
493
00:43:11,716 --> 00:43:13,506
Miksi pidät yhä tuota?
494
00:43:13,551 --> 00:43:16,551
Kunnes poistat miinat ympäristöstä, -
495
00:43:17,054 --> 00:43:18,934
pidän pukua, kiitos vain.
496
00:43:19,390 --> 00:43:21,890
Hiirulainen. Ole hiljaa ja istu.
497
00:43:21,934 --> 00:43:23,104
Aloitetaan!
498
00:43:26,230 --> 00:43:28,400
Crocodile Rock, kiitos.
499
00:43:30,234 --> 00:43:31,614
Vedä käteen!
500
00:43:34,238 --> 00:43:37,408
Hei hei, Elton. Kielenkäyttö.
501
00:43:37,909 --> 00:43:40,789
Vaikka biisisi ovat upeita, -
502
00:43:41,245 --> 00:43:43,785
haluaisin kuulla hieman Gershwiniä.
503
00:43:45,750 --> 00:43:47,210
En vieläkään usko, -
504
00:43:47,251 --> 00:43:49,881
että selvisit Elton Johnin sieppauksesta.
505
00:43:49,921 --> 00:43:52,721
Aivan! Valentinen siepattua ne julkkikset -
506
00:43:52,757 --> 00:43:55,427
en voinut jättää käyttämättä hämminkiä.
507
00:43:57,136 --> 00:43:59,426
Hitto. Onko Eltonilla sini-ihottuma?
508
00:44:02,850 --> 00:44:03,850
Valot.
509
00:44:05,686 --> 00:44:07,596
Hei, Elton.
510
00:44:07,647 --> 00:44:09,687
Oletko ollut tuhma taas?
511
00:44:10,775 --> 00:44:13,115
Valehtelet. Katso käsiäsi.
512
00:44:16,864 --> 00:44:18,244
Mitä se on?
513
00:44:18,282 --> 00:44:20,492
Todiste, että suunnitelmani onnistuu.
514
00:44:21,202 --> 00:44:25,042
Ja ensimmäinen merkki hitaasta
ja kammottavasta kuolemasta.
515
00:44:27,124 --> 00:44:29,424
Ei huolta, voin korjata asian.
516
00:44:29,460 --> 00:44:30,790
Kenen kanssa bailasit?
517
00:44:34,715 --> 00:44:36,175
Angelin kanssa.
518
00:44:36,968 --> 00:44:40,298
Ei kovin enkelimäistä.
519
00:44:40,972 --> 00:44:42,512
Pitää leikata hänen siipensä.
520
00:45:19,302 --> 00:45:20,972
Sulje ovi.
521
00:45:29,687 --> 00:45:33,937
Milloin alat käyttäytyä
kuin statesman, Tequila?
522
00:45:33,983 --> 00:45:36,363
Haluatko palata rodeopelleksi?
523
00:45:36,402 --> 00:45:38,362
En. Pyydän anteeksi.
524
00:45:40,656 --> 00:45:41,986
Olen Champagne.
525
00:45:42,700 --> 00:45:44,830
Mutta ne, jotka tajuavat etunsa...
526
00:45:46,412 --> 00:45:47,872
sanovat Champiksi.
527
00:45:48,873 --> 00:45:50,373
Valitan ongelmianne.
528
00:45:51,334 --> 00:45:53,344
Amerikan-serkkunanne -
529
00:45:53,377 --> 00:45:58,297
annan Statesmanin huomattavasti
isommat voimavarat käyttöönne.
530
00:45:58,341 --> 00:46:00,841
Statesmen Distilleries, pörssiarvo
531
00:46:00,885 --> 00:46:03,515
Voitko kuvitella meitä vaatealalla?
532
00:46:07,058 --> 00:46:09,348
No, miten voin auttaa?
533
00:46:09,393 --> 00:46:12,733
Aluksi kiitän
agentti Galahadin pelastamisesta.
534
00:46:12,772 --> 00:46:14,022
Odotas.
535
00:46:14,065 --> 00:46:15,865
Sanoit olevasi Galahad.
536
00:46:15,900 --> 00:46:18,320
Ei, hän puhuu perhosmiehestä.
537
00:46:18,361 --> 00:46:20,031
Se oli hänen nimensä.
538
00:46:20,071 --> 00:46:22,411
Galahad kehotti katsomaan
isompaa kuvaa, -
539
00:46:22,448 --> 00:46:23,948
kysymään "miksi" ja "kuka".
540
00:46:24,575 --> 00:46:26,535
Jos joku halusi tuhota Kingsmanin, -
541
00:46:26,577 --> 00:46:29,907
jotain isoa on suunnitteilla.
- Mitä tiedät?
542
00:46:29,956 --> 00:46:31,416
Lienee huumekartelli.
543
00:46:31,457 --> 00:46:33,627
Nimi Kultainen kehä putkahtelee esiin.
544
00:46:34,085 --> 00:46:36,255
Tutkitaan asia. Mitä muuta?
545
00:46:36,295 --> 00:46:38,755
Entinen harjoittelijamme on heillä töissä.
546
00:46:38,798 --> 00:46:40,968
Charlie Hesketh. Täysi mulkku.
547
00:46:41,592 --> 00:46:43,722
Onko lupaavia johtolankoja hänestä?
548
00:46:43,761 --> 00:46:44,891
Ex-tyttöystävä.
549
00:46:44,929 --> 00:46:47,259
Olen jäljittänyt somen kautta.
550
00:46:47,932 --> 00:46:50,392
Uskomme hänen
pitävän yhteyttä Charlieen.
551
00:46:51,435 --> 00:46:54,895
On menossa
Glastonburyn musiikkifestivaaleille.
552
00:46:56,148 --> 00:46:57,608
Ai, hyvä.
553
00:46:58,276 --> 00:47:01,776
Tequila, hae tanssikenkäsi.
Sait uuden tehtävän.
554
00:47:01,821 --> 00:47:02,951
Selvä.
555
00:47:03,948 --> 00:47:04,948
Odotas.
556
00:47:07,451 --> 00:47:08,621
Voitko hyvin?
557
00:47:08,661 --> 00:47:11,081
Vähän väsyttää vain, kiitos.
558
00:47:11,455 --> 00:47:12,615
Oletko valmis?
559
00:47:12,665 --> 00:47:15,085
Kasvosi. Sinulla on...
560
00:47:17,962 --> 00:47:20,052
Mitä helvettiä?
561
00:47:20,089 --> 00:47:21,629
Hitto.
562
00:47:22,842 --> 00:47:26,182
Mene sairasosastolle.
Anna Gingerin tsekata.
563
00:47:27,430 --> 00:47:29,470
Hei, anna hänelle lasisi.
564
00:47:33,811 --> 00:47:35,981
Sinua lykästi. Pane ne päälle.
565
00:47:37,315 --> 00:47:40,825
Saat parhaan senioriagenttimme mukaasi.
566
00:47:41,152 --> 00:47:43,612
Hän on juuri New Yorkin toimistossamme.
567
00:47:43,654 --> 00:47:46,164
Galahad, tämä on agentti Whiskey.
568
00:47:48,951 --> 00:47:49,951
Poitsu, -
569
00:47:50,286 --> 00:47:53,246
hoitelemme ilmeisesti
misun rock-konsertissa.
570
00:47:53,831 --> 00:47:55,961
Lempparitehtävä meikäläiselle.
571
00:47:56,000 --> 00:47:58,290
Laitan jettini hakemaan sinut.
572
00:48:09,514 --> 00:48:11,934
Olemme hoitaneet
tällaista muistinmenetystä.
573
00:48:12,600 --> 00:48:15,850
Harry on kuin tietokone,
joka täytyy buutata.
574
00:48:17,522 --> 00:48:21,282
Pitää luoda shokki
tai trauma menneisyydestä -
575
00:48:21,317 --> 00:48:22,527
muistin käynnistämiseksi.
576
00:48:24,195 --> 00:48:25,365
Toivottavasti tepsii.
577
00:48:35,540 --> 00:48:39,250
Anteeksi. Täällä tuntuu olevan
jokin ongelma.
578
00:48:39,293 --> 00:48:41,843
Auttakaa! Joku!
579
00:48:41,879 --> 00:48:45,009
Mitä hittoa tämä on? Auttakaa!
580
00:48:48,052 --> 00:48:49,052
Apua!
581
00:48:50,972 --> 00:48:52,142
Voi taivas!
582
00:48:52,181 --> 00:48:54,221
Seis! Helvetti!
583
00:49:15,538 --> 00:49:16,868
Lopeta nyt.
584
00:49:16,914 --> 00:49:18,584
Hänen vaistonsa heräävät.
585
00:49:30,887 --> 00:49:32,387
Ei. Pahoittelen tätä.
586
00:49:53,576 --> 00:49:55,536
Oletko kunnossa?
- Mitä tapahtui?
587
00:49:55,912 --> 00:49:58,372
Olet unohtanut, kuka olet.
588
00:49:58,414 --> 00:50:00,714
Arvelimme, että muistaisit näin.
589
00:50:01,959 --> 00:50:04,799
Nuorena sinun piti valita.
590
00:50:05,087 --> 00:50:07,757
Joko perhostutkijaksi tai armeijaan.
591
00:50:07,798 --> 00:50:10,548
Valitsit armeijan. Se vei Kingsmaniin.
592
00:50:10,593 --> 00:50:13,603
Sinusta tuli Kingsman-agentti.
593
00:50:13,638 --> 00:50:15,928
Tuskin valitsisin hukuttavaa työnantajaa.
594
00:50:16,974 --> 00:50:18,394
Haluan kotiin.
595
00:50:18,434 --> 00:50:19,944
Haluan perhoskokoelmani.
596
00:50:21,312 --> 00:50:22,732
Haluan nähdä äidin.
597
00:50:24,398 --> 00:50:26,318
Emme voi tehdä enempää.
598
00:50:27,818 --> 00:50:29,278
On aika päästää hänet.
599
00:50:37,286 --> 00:50:39,196
Englanti
600
00:50:39,247 --> 00:50:42,287
Voisinpa viipyä kauemmin,
mutta tehtävä odottaa.
601
00:50:42,333 --> 00:50:44,503
Odota, odota.
602
00:50:45,503 --> 00:50:47,923
Ennen lähtöäsi haluan näyttää jotain.
603
00:50:51,384 --> 00:50:55,104
Tiedän, ettei se voi korvata JB: tä, mutta...
604
00:50:57,306 --> 00:50:59,516
Voi sentään.
605
00:50:59,559 --> 00:51:01,599
Toivoin sen ilahduttavan sinua.
606
00:51:04,605 --> 00:51:07,105
Ja antavan toisen syyn palata pian.
607
00:51:08,025 --> 00:51:09,145
Rakastan sitä.
608
00:51:09,485 --> 00:51:11,355
Mutten tarvitse toista syytä palata.
609
00:51:18,536 --> 00:51:21,656
Pyydän anteeksi. Odotan vain ystävääni.
610
00:51:22,415 --> 00:51:24,045
Palaan mahdollisimman pian.
611
00:51:25,960 --> 00:51:28,090
Pitää pelastaa maailma?
- Jep.
612
00:51:28,129 --> 00:51:29,879
Jos pelastat maailman, -
613
00:51:31,132 --> 00:51:32,842
tiedät, mitä se tarkoittaa.
614
00:51:32,884 --> 00:51:34,434
Joo, selvä.
615
00:51:37,763 --> 00:51:38,763
Heippa, kaveri.
616
00:51:45,271 --> 00:51:46,691
Sain liput kontaktiltani.
617
00:51:47,773 --> 00:51:49,483
Ihastut Glastonburyyn.
618
00:51:50,651 --> 00:51:52,651
Se on helppo osa, poitsu.
619
00:51:52,695 --> 00:51:54,565
Vilkaise hanskalokeroon.
620
00:51:59,076 --> 00:52:00,446
Helkkari.
621
00:52:00,494 --> 00:52:03,084
Kaikenhan piti olla isompaa Amerikassa.
622
00:52:03,122 --> 00:52:05,372
Kompensoitteko tätä isoilla autoilla?
623
00:52:05,416 --> 00:52:06,416
Menee sormeen.
624
00:52:07,168 --> 00:52:08,628
Jäljitin on kärjessä.
625
00:52:08,669 --> 00:52:11,799
Kolmen sekunnin painallus käynnistää sen.
626
00:52:14,175 --> 00:52:17,345
Glastonburyn musiikkifestivaali
627
00:52:17,970 --> 00:52:20,430
Instagraminsa mukaan -
628
00:52:20,473 --> 00:52:23,433
Charlien ex-tyttöystävä on VIP-baarissa.
629
00:52:23,476 --> 00:52:25,266
Kumpi asettaa jäljittimen?
630
00:52:25,311 --> 00:52:26,481
Rannekkeet.
631
00:52:27,438 --> 00:52:28,438
Selvä.
632
00:52:29,482 --> 00:52:32,112
Lähestymme molemmat, -
633
00:52:32,151 --> 00:52:34,281
menestyvämpi tekee sen.
634
00:52:34,320 --> 00:52:37,070
Ei tarvitse kilpailla. Mennään luokse, -
635
00:52:37,114 --> 00:52:40,164
kätellään, taputetaan selkään.
Homma tehty.
636
00:52:40,701 --> 00:52:43,661
Kädessä ei ole limakalvoa, Eggsy.
637
00:52:43,704 --> 00:52:45,084
Eikä selässä.
638
00:52:45,915 --> 00:52:47,675
Opetetaanko Kingsmanissa mitään?
639
00:52:47,708 --> 00:52:49,248
Mitä tarkoitat?
640
00:52:49,293 --> 00:52:51,923
Jäljittimemme on
tarkoitettu verenkiertoon.
641
00:52:51,963 --> 00:52:55,133
Ne kiertävät ja antavat ääntä ja GPS:ää.
642
00:52:55,174 --> 00:52:58,264
Limakalvo. Sitähän on nenässä?
643
00:52:58,302 --> 00:52:59,972
Työnnänkö sormeni...
644
00:53:04,058 --> 00:53:06,058
Ei vain nenässä, vai mitä?
645
00:53:06,102 --> 00:53:08,352
Ei, Eggsy.
- Helvetti.
646
00:53:09,146 --> 00:53:10,606
Kokeilen ekana.
647
00:53:10,982 --> 00:53:12,362
Ota opiksesi.
648
00:53:15,444 --> 00:53:16,704
Onnea vaan.
649
00:53:22,702 --> 00:53:24,622
Olepa hyvä.
- Kiitos.
650
00:53:24,662 --> 00:53:25,792
Anteeksi.
651
00:53:25,830 --> 00:53:28,170
En halua kiusata, -
652
00:53:28,207 --> 00:53:29,787
mutta mihin aikaan soitat?
653
00:53:31,002 --> 00:53:32,292
En ole bändissä.
654
00:53:32,837 --> 00:53:35,707
Keneksi luulit? Et kai joksikin kamalaksi?
655
00:53:35,756 --> 00:53:37,296
Tunnen itseni hölmöksi.
656
00:53:38,384 --> 00:53:41,894
Oletin, että naisen,
jolla on sinun karismasi...
657
00:53:42,889 --> 00:53:44,809
täytyy olla joku.
658
00:53:44,849 --> 00:53:46,019
Selvä.
659
00:53:46,642 --> 00:53:47,772
Kiitos.
660
00:53:47,810 --> 00:53:50,560
Ei kestä. Tiedän,
ettet halunnut nolata minua.
661
00:53:50,605 --> 00:53:53,485
Saat hyvittää antamalla tarjota juoman.
662
00:53:54,317 --> 00:53:55,477
Seuraa sormeani.
663
00:54:00,615 --> 00:54:02,165
Mitä me tehdään?
664
00:54:02,200 --> 00:54:04,240
Svaipataan vasemmalle.
665
00:54:04,285 --> 00:54:06,455
Eikö teillä ole Tinderiä Amerikassa?
666
00:54:06,495 --> 00:54:07,615
Mitä Tinderiä?
667
00:54:07,663 --> 00:54:10,503
Se taitaa olla sukupolvijuttu.
668
00:54:10,958 --> 00:54:13,668
Se käännetään: "Häivy, ukkeli."
669
00:54:17,173 --> 00:54:18,223
Pärjäilkää.
670
00:54:18,758 --> 00:54:19,838
Heippa.
671
00:54:21,385 --> 00:54:23,175
Kiitos tuosta.
672
00:54:23,221 --> 00:54:25,061
Olen Clara.
- River.
673
00:54:25,431 --> 00:54:27,521
Helkkari, onko kello tuon verran?
674
00:54:28,434 --> 00:54:30,814
Jetlag panee pään pyörälle.
675
00:54:31,562 --> 00:54:33,272
Olitko kivassa paikassa?
676
00:54:33,314 --> 00:54:36,404
E-Amerikassa. Olin jonkin aikaa siellä.
677
00:54:36,442 --> 00:54:39,822
Yritin saada yhteyden henkieläimeeni.
678
00:54:39,862 --> 00:54:42,032
Olen varis.
679
00:54:42,073 --> 00:54:43,703
Annas kun arvaan...
680
00:54:43,741 --> 00:54:45,491
Ei.
- Jaguaari.
681
00:54:45,535 --> 00:54:47,665
Mitä? Ei! Voi taivas!
682
00:54:47,703 --> 00:54:49,793
Oletko?
- Miten tiesit sen?
683
00:54:49,830 --> 00:54:52,370
Se se on. Katso.
684
00:54:53,251 --> 00:54:55,211
Ino Moxo. Musta jaguaari. Kiva.
685
00:54:55,253 --> 00:54:58,213
Kuule. Haluan tarjota drinksun.
686
00:55:07,098 --> 00:55:08,768
Eggsy lähetti tämän Glastonburysta.
687
00:55:11,060 --> 00:55:13,440
Ja ♪sini-ihottuma leviää Twitterissä.
688
00:55:14,564 --> 00:55:16,904
Löysitkö korrelaatiota näissä tapauksissa?
689
00:55:16,941 --> 00:55:18,781
Vain huumeiden huvikäytön.
690
00:55:21,279 --> 00:55:23,239
Niin. Ei kovin statesmanmaista.
691
00:55:23,906 --> 00:55:25,026
Tämä Tequila -
692
00:55:25,783 --> 00:55:28,373
on meidän paha poikamme.
693
00:55:29,120 --> 00:55:32,710
Eikö tämä voisi liittyä Kultaiseen kehään?
694
00:55:32,748 --> 00:55:36,288
Huumekartelli myrkyttää asiakkaitaan?
695
00:55:36,627 --> 00:55:37,797
Ei järkeä.
696
00:55:44,969 --> 00:55:46,889
Poppy, antaisitko sokerin?
697
00:55:47,555 --> 00:55:48,895
Selvä.
698
00:55:49,140 --> 00:55:52,390
Mutta se on todella epäterveellistä.
699
00:55:53,102 --> 00:55:56,112
Kahdeksan kertaa
kokaiinia addiktoivampaa.
700
00:55:56,147 --> 00:55:58,727
Viisi kertaa todennäköisempi kuolinsyy.
701
00:55:58,774 --> 00:56:00,284
Mutta se on laillista, -
702
00:56:00,318 --> 00:56:02,488
joten anna mennä vain.
703
00:56:04,113 --> 00:56:07,283
Älä pane paasaamaan
tupakasta ja alkoholista.
704
00:56:07,325 --> 00:56:09,585
Niillä pääsee Fortune 500:aan.
705
00:56:09,619 --> 00:56:11,119
Mutta minä? En!
706
00:56:11,162 --> 00:56:15,292
Piileskelen täällä hevonkuusessa.
Koti-ikävässä.
707
00:56:15,333 --> 00:56:16,793
Koska myyn huumeita.
708
00:56:16,834 --> 00:56:20,254
Pops. Teetkö tätä, koska kaipaat kotiin?
709
00:56:20,296 --> 00:56:21,916
Teen.
710
00:56:21,964 --> 00:56:24,304
Haluan olla vapaa.
711
00:56:24,342 --> 00:56:26,472
Haluan olla kuuluisa.
712
00:56:26,511 --> 00:56:29,721
Tienasimme 250 miljardia dollaria
viime vuonna.
713
00:56:29,764 --> 00:56:33,314
Olen maailman menestyksekkäin
liikenainen, mutta kukaan ei tunne.
714
00:56:33,351 --> 00:56:34,481
Pops...
715
00:56:34,519 --> 00:56:36,479
Ei kestä kauan.
716
00:56:36,521 --> 00:56:38,441
Olet oikeassa, kiitos.
717
00:56:38,481 --> 00:56:39,941
Anteeksi häiriö.
718
00:56:39,982 --> 00:56:42,482
Halusitteko nähdä minut, Poppy-rouva?
719
00:56:42,527 --> 00:56:45,607
Kyllä, Angel. Kultaisessa kehässä -
720
00:56:45,655 --> 00:56:47,825
emme käytä myyntiartikkelia -
721
00:56:47,865 --> 00:56:50,905
emmekä riko sääntöjä.
722
00:56:50,952 --> 00:56:53,622
Siksi olen sijoittanut robotteihin, -
723
00:56:53,663 --> 00:56:58,213
koska ne ovat
paljon ihmisiä luotettavampia.
724
00:57:32,410 --> 00:57:35,410
ELTON JOHN HAVAITTU. YSTÄVÄ
725
00:57:46,924 --> 00:57:48,764
Harmi, ettei löydetty ystäviäsi.
726
00:57:49,427 --> 00:57:51,467
Kuljemme kukin suuntaamme, -
727
00:57:51,512 --> 00:57:54,812
mutta saavumme lopulta
samaan päämäärään.
728
00:57:54,849 --> 00:57:57,389
Katsotaanko ovatko he teltassani?
729
00:57:58,769 --> 00:58:00,019
Joo.
- Tule.
730
00:58:06,777 --> 00:58:08,277
Ällistyttävää.
731
00:58:09,864 --> 00:58:10,954
Tule.
732
00:58:11,699 --> 00:58:13,949
On ihan karmea kusihätä.
733
00:58:14,535 --> 00:58:16,115
Voit kusta päälleni.
734
00:58:18,873 --> 00:58:20,043
Ehkä myöhemmin.
735
00:58:20,958 --> 00:58:21,958
Odota hetki.
736
00:58:22,585 --> 00:58:24,925
Selvä, mutta pidä kiirettä.
737
00:58:25,254 --> 00:58:27,974
Olen odottanut koko illan edes suudelmaa.
738
00:58:34,972 --> 00:58:36,022
Hei!
739
00:58:36,057 --> 00:58:37,977
Hei, kulta. Pikku painajainen.
740
00:58:39,060 --> 00:58:40,230
Pitää panna kohdetta, -
741
00:58:40,269 --> 00:58:43,109
mutten tee sitä, ellet hyväksy.
742
00:58:43,147 --> 00:58:45,147
Helvetti, et ole tosissasi.
743
00:58:45,650 --> 00:58:47,610
Olinko minä harjoittelumaali?
744
00:58:47,652 --> 00:58:50,072
On parempi olla rehellinen, -
745
00:58:50,112 --> 00:58:51,952
kuin tehdä se kertomatta.
746
00:58:51,989 --> 00:58:54,579
Tämä on "pelasta maailma -tilanne".
747
00:58:54,617 --> 00:58:57,827
Miten jonkun paneminen
pelastaa maailman?
748
00:58:58,287 --> 00:59:00,117
Vähän mutkikasta, -
749
00:59:00,164 --> 00:59:02,834
mutten tekisi sitä, ellei olisi pakko.
750
00:59:06,295 --> 00:59:08,585
Kulta, usko minua. Rakastan sinua.
751
00:59:08,631 --> 00:59:11,011
Haluan olla loppuelämäni kanssasi.
752
00:59:13,094 --> 00:59:14,354
Kositko?
753
00:59:17,640 --> 00:59:19,480
Sillä antaisin kai luvan.
754
00:59:19,809 --> 00:59:22,689
Kun olisin varma sitoutumisestamme, -
755
00:59:23,604 --> 00:59:26,324
suhtautuisin eri tavalla.
756
00:59:27,358 --> 00:59:29,318
Selvä. Siis...
757
00:59:29,360 --> 00:59:32,110
haluan olla kanssasi,
mutta julkinen hahmo...
758
00:59:32,154 --> 00:59:33,414
kuten prinssi...
759
00:59:34,407 --> 00:59:36,827
Se pitää ottaa huomioon, kun on tämä työ.
760
00:59:38,578 --> 00:59:40,828
Ei, ei. Älä nyt. Selvä.
761
00:59:40,872 --> 00:59:42,872
Tästä pitää puhua kunnolla.
762
00:59:42,915 --> 00:59:44,825
Anna minulle viisi minuuttia.
763
00:59:45,918 --> 00:59:47,838
Älä mollaa itseäsi, Eggsy.
764
00:59:48,588 --> 00:59:50,668
Jaksat varmaan kauemmin.
765
01:00:17,200 --> 01:00:19,240
Mikä hätänä?
- Ei mikään.
766
01:00:19,785 --> 01:00:22,905
Henkieläimemme ehkä tarvitsevat
lisää aikaa -
767
01:00:22,955 --> 01:00:26,205
henkisen tason
harmonisen siteen löytämiseen.
768
01:00:26,250 --> 01:00:27,500
Tasan.
769
01:00:27,543 --> 01:00:29,003
Niinkö?
770
01:00:29,045 --> 01:00:31,425
Tai me voisimme vain...
771
01:00:32,757 --> 01:00:33,877
...naida?
772
01:00:39,805 --> 01:00:40,925
En taida pystyä.
773
01:00:50,942 --> 01:00:52,612
Mutta kuule...
774
01:00:52,944 --> 01:00:55,284
Varikseni etsii pesäkoloa.
775
01:01:39,323 --> 01:01:40,453
Hyvää työtä, Eggsy!
776
01:01:40,825 --> 01:01:42,705
Jäljitin toimii täysin.
777
01:01:44,203 --> 01:01:46,833
Ei huolta, olen tehnyt tämän
Whiskeyn kanssa.
778
01:01:48,040 --> 01:01:50,830
Kiva toimia agentin kanssa,
joka osaa homman.
779
01:01:52,211 --> 01:01:55,801
Vautsi, herra Varis. Minun vuoroni.
780
01:01:55,840 --> 01:01:57,630
Valitan, en pysty.
781
01:01:57,675 --> 01:01:59,005
Olen suhteessa.
782
01:01:59,051 --> 01:02:01,511
Ihailtavaa. Niin minäkin.
783
01:02:01,554 --> 01:02:05,024
Mikä tapahtuu Glastossa, pysyy Glastossa.
784
01:02:05,725 --> 01:02:06,815
En voi.
785
01:02:07,351 --> 01:02:08,481
Heippa, Clara.
786
01:02:14,025 --> 01:02:16,495
Tässä prinsessa T, jätä viesti.
787
01:02:18,738 --> 01:02:19,988
Motor Manor -hotelli.
788
01:02:20,031 --> 01:02:21,571
Voitteko yhdistää prinsessa Tildelle?
789
01:02:22,491 --> 01:02:25,121
Huomasin juuri tietokoneelta, -
790
01:02:25,161 --> 01:02:28,001
että prinsessa on jo poistunut.
791
01:02:28,039 --> 01:02:29,039
Kiitos.
792
01:02:31,667 --> 01:02:32,667
Helvetti!
793
01:03:00,238 --> 01:03:01,238
Harry.
794
01:03:03,199 --> 01:03:05,239
Mitä nyt?
- Pakkaan tavaroita.
795
01:03:05,576 --> 01:03:08,996
Katso, miten ihania toilettitarvikkeita sain.
796
01:03:09,038 --> 01:03:10,078
Kokeile tätä partavettä.
797
01:03:11,541 --> 01:03:12,921
Käytän samaa.
798
01:03:16,045 --> 01:03:17,245
Et voi luovuttaa.
799
01:03:18,464 --> 01:03:19,924
Luovuttaa?
800
01:03:19,966 --> 01:03:22,886
Päinvastoin. Saavutan pian unelmani.
801
01:03:22,927 --> 01:03:26,557
Tutkin perhosia
entomologian eliitin kanssa.
802
01:03:36,440 --> 01:03:38,820
Voisit lätkäistä minut seinälle.
803
01:03:40,278 --> 01:03:43,528
Sillä et löydä
minua kiinnostavampaa perhosta.
804
01:03:43,573 --> 01:03:44,913
Anteeksi?
805
01:03:44,949 --> 01:03:49,289
Löytäessäsi minut olin aivan kuin mato.
806
01:03:49,328 --> 01:03:52,288
Madoista tulee kärpäsiä.
Tarkoittanet toukkaa.
807
01:03:52,331 --> 01:03:54,251
Toukkaa, selvä. Mutta -
808
01:03:54,292 --> 01:03:56,132
kaikki halusivat liiskata minut.
809
01:03:57,461 --> 01:03:58,461
Paitsi sinä.
810
01:03:58,963 --> 01:04:02,053
Autoit minua
kasvamaan perhosentoukaksi.
811
01:04:02,091 --> 01:04:03,591
Nyt minulla on siivet.
812
01:04:04,802 --> 01:04:08,602
Lennän korkeammalla kuin uneksinkaan.
Kiitos sinun.
813
01:04:08,639 --> 01:04:11,729
Valitettavasti minun pitäisi pakata.
814
01:04:11,767 --> 01:04:13,267
Et voi vain lähteä pois.
815
01:04:13,311 --> 01:04:14,771
Kingsman tarvitsee sinua.
816
01:04:14,812 --> 01:04:16,942
Koko maailma tarvitsee sinua.
817
01:04:19,942 --> 01:04:21,362
Minä tarvitsen sinua.
818
01:04:22,486 --> 01:04:26,946
Eggy, se Harry jonka tunsit,
on ikävä kyllä poissa.
819
01:04:27,366 --> 01:04:28,486
Hyvästi.
820
01:05:07,657 --> 01:05:08,987
Tuo ei ole martini.
821
01:05:09,033 --> 01:05:11,043
On se Kentuckyssa.
822
01:05:11,077 --> 01:05:12,077
Selvä.
823
01:05:20,670 --> 01:05:21,960
Maljasi, Eggsy.
824
01:05:22,004 --> 01:05:24,214
Juuri sinunlaistasi Kingsman kaipaa.
825
01:05:35,059 --> 01:05:37,689
Tässä prinsessa T. Jätä viesti.
826
01:05:41,399 --> 01:05:44,399
Saisinko toisen martinin?
- Toki.
827
01:05:45,403 --> 01:05:46,493
Kiitos.
828
01:05:48,155 --> 01:05:49,815
Haluaisin todella jutella
829
01:05:57,540 --> 01:06:00,420
Rakas, tarvitsen sinua
enemmän kuin koskaan
830
01:06:00,751 --> 01:06:01,751
Luovuta.
831
01:06:33,784 --> 01:06:35,294
Lemmikkieläimiä
832
01:06:36,537 --> 01:06:38,077
Kuule...
833
01:06:38,122 --> 01:06:40,292
Tuo oli elämäni paras martini.
834
01:06:41,459 --> 01:06:42,919
Tasaraha.
835
01:06:42,960 --> 01:06:44,040
Kiitos.
836
01:06:58,935 --> 01:07:00,195
Älä pelästy.
837
01:07:00,228 --> 01:07:02,728
Ajattelin tuoda jäähyväislahjan.
838
01:07:08,444 --> 01:07:09,654
Ihana, eikö?
839
01:07:10,988 --> 01:07:12,408
Otatko syliin?
840
01:07:15,493 --> 01:07:16,663
Hei.
841
01:07:25,837 --> 01:07:28,127
Pitäisikö ampua se?
842
01:07:28,172 --> 01:07:30,302
Oletko hullu?
- Mikä mättää?
843
01:07:31,300 --> 01:07:32,630
Et voi!
- Mitä?
844
01:07:32,677 --> 01:07:34,717
Joudut ampumaan minut!
- Sinut?
845
01:07:34,762 --> 01:07:37,312
Ammun sinut.
- Kukaan ei voi ampua pentua!
846
01:07:37,348 --> 01:07:39,638
Sinäkin ammuit pennun!
847
01:07:39,684 --> 01:07:40,814
Muistatko?
848
01:08:03,457 --> 01:08:05,127
Sinäkin ammuit pennun!
849
01:08:33,237 --> 01:08:35,157
Se oli räkäpää.
- Niin!
850
01:08:35,198 --> 01:08:36,368
Räkäpää!
851
01:08:36,407 --> 01:08:38,117
Niin!
- En vahingoittaisi Mr. Pickleä!
852
01:08:38,784 --> 01:08:41,954
Aivan!
- Se kuoli vanhana haimatulehdukseen!
853
01:08:48,169 --> 01:08:49,799
Et ole Mr. Pickle.
854
01:08:57,136 --> 01:08:58,136
Eggsy.
855
01:09:00,014 --> 01:09:01,354
Terve, Harry.
856
01:09:13,945 --> 01:09:15,365
Eggsy.
857
01:09:20,618 --> 01:09:22,288
Valentine täytyy pysäyttää.
858
01:09:22,328 --> 01:09:23,578
Hänellä on laite.
- Ei hätää.
859
01:09:23,621 --> 01:09:25,461
Asia on hoidettu.
860
01:09:25,498 --> 01:09:27,248
Meillä on paljon juteltavaa.
861
01:09:28,209 --> 01:09:29,629
Kappas vain.
862
01:09:30,503 --> 01:09:32,553
Pitänee peruuttaa se taksi.
863
01:09:33,422 --> 01:09:34,722
Niin.
864
01:09:34,757 --> 01:09:36,087
Jos sopii...
865
01:09:37,760 --> 01:09:39,010
Merlin.
866
01:09:40,847 --> 01:09:42,887
Tervetuloa takaisin, -
867
01:09:42,932 --> 01:09:44,062
Galahad.
868
01:09:48,980 --> 01:09:50,900
Tilannekatsauksen jälkeen -
869
01:09:50,940 --> 01:09:52,520
tässä pari tervetuliaislahjaa.
870
01:09:52,567 --> 01:09:54,357
Ensimmäinen on -
871
01:09:54,402 --> 01:09:56,362
tuliterä Kingsman-kello.
872
01:09:56,404 --> 01:09:59,704
Se hakkeroi kaiken, missä on mikrosiru.
873
01:09:59,740 --> 01:10:00,950
Huippu.
874
01:10:00,992 --> 01:10:02,582
Ja Merlin...
875
01:10:02,618 --> 01:10:03,618
Tein sinulle nämä.
876
01:10:26,726 --> 01:10:29,186
Kiitos, Merlin ja Eggsy.
877
01:10:29,228 --> 01:10:31,358
Miltä näytän?
- Näytät...
878
01:10:31,397 --> 01:10:35,147
Hintiltä, joka etsii silmäpanoa.
879
01:10:36,861 --> 01:10:38,201
Ja nyt, -
880
01:10:38,237 --> 01:10:41,487
mitäpä jos häipyisit baaristamme, -
881
01:10:41,532 --> 01:10:43,622
ennen kuin vien toisenkin?
882
01:10:44,452 --> 01:10:48,122
Noinko toivotat
vieraan tervetulleeksi, juntti?
883
01:10:48,164 --> 01:10:49,424
Selvä.
884
01:10:50,875 --> 01:10:53,425
Ime mun etelävaltiolaista munaa, -
885
01:10:53,461 --> 01:10:55,251
ämmä.
886
01:10:55,296 --> 01:10:57,586
Se tuskin on tarpeen.
887
01:10:58,925 --> 01:11:00,345
Näkemiin, hyvä herra.
888
01:11:04,597 --> 01:11:06,307
No?
889
01:11:06,349 --> 01:11:08,139
Mitäs tytöt odottelee?
890
01:11:08,601 --> 01:11:09,981
Tavat...
891
01:11:11,646 --> 01:11:12,766
tekevät...
892
01:11:15,441 --> 01:11:16,691
...miehen.
893
01:11:18,444 --> 01:11:20,034
Tiedättekö sen merkityksen?
894
01:11:22,281 --> 01:11:24,201
Annan teille siis oppitunnin.
895
01:11:34,752 --> 01:11:37,212
Seisommeko tässä koko päivän? Vai...
896
01:11:39,674 --> 01:11:41,384
Senkin iso...
897
01:11:59,735 --> 01:12:01,105
Nostakaa hänet ylös.
898
01:12:01,696 --> 01:12:05,026
Tuo ei ollut
kentuckylainen tervetulotoivotus.
899
01:12:07,076 --> 01:12:11,246
Tavat tekevät miehen.
900
01:12:11,289 --> 01:12:12,539
Tulkkaan sen teille.
901
01:12:32,560 --> 01:12:33,810
Mikä minua vaivaa?
902
01:12:33,853 --> 01:12:34,983
Ettekö panneet kuntoon?
903
01:12:35,021 --> 01:12:37,361
Rakensimme hermoratasi uudestaan.
904
01:12:37,398 --> 01:12:39,478
Mutta koordinaation palautuminen kestää.
905
01:13:00,254 --> 01:13:02,054
Entä haamuperhoset?
906
01:13:02,089 --> 01:13:03,759
Tulet kokemaan episodeja, -
907
01:13:03,799 --> 01:13:05,089
selkeyden horjahduksia.
908
01:13:05,134 --> 01:13:06,974
Palaat normaaliksi pian.
909
01:13:24,403 --> 01:13:26,363
Olen kuin tornado campingalueella.
910
01:13:26,822 --> 01:13:29,242
Kultainen kehä esittää
911
01:13:29,283 --> 01:13:31,083
Poppyn apteekki
912
01:13:31,744 --> 01:13:34,714
Herra presidentti, olen Poppy Adams.
913
01:13:34,747 --> 01:13:37,997
Mielestäni YK on hampaaton.
914
01:13:38,042 --> 01:13:41,052
Siksi valitsin teidät kuulemaan tämän.
915
01:13:41,712 --> 01:13:43,552
Kutsun teidät neuvotteluun -
916
01:13:43,589 --> 01:13:47,379
historian laajimmassa
panttivankitilanteessa.
917
01:13:47,426 --> 01:13:50,466
Muutama viikko sitten
manipuloitua virusta -
918
01:13:50,513 --> 01:13:53,143
alettiin levittää kaikissa tuotteissani.
919
01:13:53,558 --> 01:13:57,688
Kannabiksessa, kokaiinissa, heroiinissa,
oopiumissa, ekstaasissa -
920
01:13:57,937 --> 01:13:59,187
ja metamfetamiinissa.
921
01:14:00,523 --> 01:14:03,323
Osa teistä on jo saanut tartunnan.
922
01:14:03,359 --> 01:14:06,529
Tätä voitte odottaa tulevina päivinä.
923
01:14:07,363 --> 01:14:10,373
Lyhyen itämisajan jälkeen -
924
01:14:10,408 --> 01:14:12,078
uhreilla on ykkösvaiheen oireita.
925
01:14:13,661 --> 01:14:14,661
Sini-ihottuma.
926
01:14:15,454 --> 01:14:16,874
Sitten -
927
01:14:16,914 --> 01:14:18,794
ilmaantuvat toisen vaiheen oireet.
928
01:14:19,292 --> 01:14:20,632
Mania, -
929
01:14:20,668 --> 01:14:22,498
viruksen saavuttaessa aivot.
930
01:14:22,545 --> 01:14:26,425
Hyvin ahdistavaa uhrille ja kanssaihmisille.
931
01:14:27,633 --> 01:14:28,763
Vaihe kolme...
932
01:14:30,219 --> 01:14:31,509
Halvaantuminen.
933
01:14:31,554 --> 01:14:34,394
Lihakset halvaantuvat katastrofaalisesti.
934
01:14:34,432 --> 01:14:36,482
Rintakehän lihasten halvaantuessa -
935
01:14:37,310 --> 01:14:39,770
hengitys käy mahdottomaksi -
936
01:14:39,812 --> 01:14:43,982
johtaen inhottavaan kuolemaan
12 tunnissa.
937
01:14:45,985 --> 01:14:51,245
Mutta minulla on hyviä uutisia
miljoonille tartunnan saaneille.
938
01:14:51,282 --> 01:14:52,952
Näin ei tarvitse olla.
939
01:14:52,992 --> 01:14:55,952
Minulla on vastalääke.
940
01:15:11,052 --> 01:15:14,102
Mitä olet tehnyt minulle, helvetin ämmä?
941
01:15:16,224 --> 01:15:17,894
100-prosenttisen tehokas -
942
01:15:17,934 --> 01:15:21,404
ja valmis maailmanlaajuiseen
jakeluun hetkessä.
943
01:15:21,437 --> 01:15:23,437
Pois huoneestani!
- Saatte sanani.
944
01:15:23,481 --> 01:15:25,321
Ulos!
- Teen tämän, -
945
01:15:25,358 --> 01:15:28,818
jos seuraavat ehdot täyttyvät.
946
01:15:28,861 --> 01:15:31,451
Ulos huoneestani!
947
01:15:32,740 --> 01:15:37,080
Ensinnäkin, lopetatte sodan
huumeita vastaan kertakaikkisesti.
948
01:15:37,119 --> 01:15:39,749
Kaikki huumausaineet laillistetaan -
949
01:15:39,789 --> 01:15:44,879
ja luodaan markkinat, jossa myyntiä
säännöstellään ja verotetaan, -
950
01:15:44,919 --> 01:15:46,169
kuten alkoholia.
951
01:15:46,212 --> 01:15:51,052
Ja toiseksi, kollegani ja minä
saamme täyden koskemattomuuden.
952
01:15:51,634 --> 01:15:52,804
Suostukaa ehtoihin, -
953
01:15:52,844 --> 01:15:56,184
niin autan pitämään maamme mahtavana -
954
01:15:56,222 --> 01:16:00,602
auttaen hiipuvaa taloutta
ja vähentäen lainvalvontakuluja.
955
01:16:00,643 --> 01:16:03,063
Tai jatkakaa tätä vanhanaikaista, -
956
01:16:03,104 --> 01:16:07,024
ja suoraan sanoen
katastrofaalista kieltolakia -
957
01:16:07,066 --> 01:16:09,146
ja tahrikaa kätenne vereen.
958
01:16:10,236 --> 01:16:12,646
Henkiä pelastakaa. Laillistakaa.
959
01:16:18,578 --> 01:16:21,078
Sanoinhan, ettei tuo kama ole hyväksi.
960
01:16:29,172 --> 01:16:30,762
FOX-UUTISET
961
01:16:30,798 --> 01:16:31,918
Kuka on Poppy Adams?
962
01:16:31,966 --> 01:16:33,646
Valmistuttuaan
Harvard Business Schoolista -
963
01:16:33,676 --> 01:16:36,966
Adams oli hoidossa
mielenterveysongelmista -
964
01:16:37,013 --> 01:16:39,063
ennen katoamistaan jäljettömiin.
965
01:16:39,098 --> 01:16:44,188
Älykäs, kunnianhimoinen, armoton,
empatiakyvytön, pinnallisesti hurmaava.
966
01:16:44,228 --> 01:16:45,348
EMERITUSPROFESSORI
967
01:16:45,396 --> 01:16:48,396
Loistavan johtajan ominaisuuksia.
968
01:16:48,941 --> 01:16:51,241
Tai psykopaatin.
969
01:16:51,277 --> 01:16:54,027
Adamsin lähetyksen jälkeen -
970
01:16:54,071 --> 01:16:56,281
tänään vallitsi kaaos -
971
01:16:56,324 --> 01:16:58,834
terveysasemilla ympäri maata ja maailmaa.
972
01:16:58,868 --> 01:17:02,748
Sairaala on aivan täynnä.
973
01:17:03,414 --> 01:17:06,254
Sini-ihottuma on nimetty "tanssitaudiksi" -
974
01:17:06,292 --> 01:17:09,552
uhrien alkaessa oireilla kakkosvaihetta.
975
01:17:15,343 --> 01:17:16,803
Valmistellaan kryo-yksikkö.
976
01:17:17,303 --> 01:17:19,933
Haluatko jäädyttää hänet?
- Haluan.
977
01:17:19,972 --> 01:17:23,932
Saastuneita huumeita käyttäneet
viruksen uhrit -
978
01:17:23,976 --> 01:17:27,516
täyttivät sairaalat henkensä hädässä.
979
01:17:30,775 --> 01:17:33,155
Ulkonaliikkumis-
ja matkustuskieltoa harkitaan -
980
01:17:33,194 --> 01:17:35,744
viranomaisten arvioidessa
katastrofin laajuutta.
981
01:17:36,239 --> 01:17:37,819
Sulkekaa se.
982
01:17:39,575 --> 01:17:42,995
Presidentti ei ole vielä vastannut -
983
01:17:43,037 --> 01:17:45,827
ja jatkaa hätätilannekeskusteluja.
984
01:17:47,750 --> 01:17:49,590
Valmistelkaa presidentin määräys.
985
01:17:50,670 --> 01:17:52,760
Tiedustelu ja lainvalvonta seis.
986
01:17:52,797 --> 01:17:55,007
Tanssimme rouvan pillin mukaan.
987
01:17:55,049 --> 01:17:56,089
Hyvä.
988
01:17:56,133 --> 01:17:57,473
Tämä onnistuu.
989
01:17:58,344 --> 01:18:01,014
Sanomme, ettei ole kyse terroristeista.
990
01:18:01,055 --> 01:18:03,015
Ei, vaan ehdotan, -
991
01:18:03,057 --> 01:18:07,437
että muka suostumme vaatimuksiin
estääksemme paniikin, -
992
01:18:07,478 --> 01:18:12,568
ja sitten annamme
narkkarisaastojen tuhoutua.
993
01:18:15,528 --> 01:18:16,528
Joo.
994
01:18:17,029 --> 01:18:20,989
Ja Poppy Adams Kultaisine kehineen
siinä mukana.
995
01:18:21,033 --> 01:18:24,413
Ei huumeiden käyttäjiä
eikä myyjiä. Mahtavaa.
996
01:18:25,663 --> 01:18:28,873
Ei ole kyse kourallisesta panttivankeja.
997
01:18:28,916 --> 01:18:32,336
Sadat miljoonat ihmiset voivat kuolla.
998
01:18:32,378 --> 01:18:34,798
Sadat miljoonat rikolliset,
yhteiskunnan vaivat.
999
01:18:35,840 --> 01:18:38,430
Olenko oikeassa, McCoy?
- Ehdottomasti.
1000
01:18:38,467 --> 01:18:40,467
Mutta sehän on...
1001
01:18:40,511 --> 01:18:43,061
Entä ne, jotka vain kokeilivat?
1002
01:18:43,097 --> 01:18:45,017
Itselääkitsevä väki?
1003
01:18:45,057 --> 01:18:47,937
Toimivat ammattilaiset? Lapset?
1004
01:18:47,977 --> 01:18:49,647
Älä jauha paskaa.
1005
01:18:49,687 --> 01:18:54,267
Fakta on, että tämä presidentti
voitti juuri sodan huumeita vastaan.
1006
01:18:54,317 --> 01:18:55,357
Onnitteluni.
1007
01:18:56,068 --> 01:18:57,738
Kiitos.
1008
01:18:59,947 --> 01:19:02,407
Se ansaitsee maljan.
1009
01:19:03,117 --> 01:19:05,327
Tämä on täysin epäeettistä.
1010
01:19:05,661 --> 01:19:07,291
Fox, iho umpeen!
1011
01:19:08,164 --> 01:19:10,044
McCoy, julista poikkeustilalaki.
1012
01:19:10,082 --> 01:19:14,922
Meidän pitää kontrolloida
stadioneja, kouluja, -
1013
01:19:14,962 --> 01:19:16,462
määrätä mediapimennys.
1014
01:19:16,506 --> 01:19:20,126
Ja panna armeija kokoamaan ne narkkarit.
1015
01:19:21,302 --> 01:19:25,142
Rikkoivatpa lakia tai eivät,
uhrit ovat ihmisiä.
1016
01:19:27,475 --> 01:19:28,485
Tequila.
1017
01:19:29,727 --> 01:19:31,147
Loistava tyyppi.
1018
01:19:32,647 --> 01:19:33,937
Ja loistava agentti.
1019
01:19:34,774 --> 01:19:38,494
Makaa nyt jäädytettynä
odottaen apuamme.
1020
01:19:38,528 --> 01:19:40,858
Emme voi tehdä tästä henkilökohtaista.
1021
01:19:40,905 --> 01:19:41,955
Henkilökohtaista?
1022
01:19:41,989 --> 01:19:44,619
Emme voi antaa hänenlaistensa kuolla.
1023
01:19:45,117 --> 01:19:47,537
Olemme heidän ainoa toivonsa.
1024
01:19:49,497 --> 01:19:51,287
Pitää löytää se vastalääke.
1025
01:19:51,332 --> 01:19:53,832
Poppyn varastot voivat olla missä vain.
1026
01:19:53,876 --> 01:19:55,786
Hänellä täytyy olla osa käsillä.
1027
01:19:55,837 --> 01:19:57,297
Paikannetaan Poppy...
1028
01:19:58,714 --> 01:20:00,724
ja haetaan näyte analyysia varten.
1029
01:20:01,467 --> 01:20:02,467
Ehkä sen voi kopioida.
1030
01:20:03,302 --> 01:20:04,892
Anteeksi häiriö.
1031
01:20:04,929 --> 01:20:06,349
Tyttöystävä soittaa Charlielle.
1032
01:20:06,389 --> 01:20:07,849
Pääsette kuulolle.
1033
01:20:08,724 --> 01:20:10,184
Ei huolta, soitan puhelinkopista -
1034
01:20:10,226 --> 01:20:12,726
sini-ihottuman peitossa.
1035
01:20:12,770 --> 01:20:14,150
Mikset kertonut?
1036
01:20:14,188 --> 01:20:16,898
Varoitit vain käyttämästä huumeita.
1037
01:20:16,941 --> 01:20:19,191
Se oli musafestari, jumalauta.
1038
01:20:19,235 --> 01:20:23,075
Saatana. Voi paska! Selvä.
1039
01:20:24,448 --> 01:20:26,578
Sinun pitää päästä labraan Italiassa.
1040
01:20:26,617 --> 01:20:27,987
Se laskettelupaikka?
1041
01:20:28,035 --> 01:20:29,945
Muistan sen.
1042
01:20:30,413 --> 01:20:33,423
Tule sinne, niin annan vastalääkkeen.
1043
01:20:34,959 --> 01:20:36,089
Selvä.
1044
01:20:40,131 --> 01:20:41,921
Suihkari on valmiina.
1045
01:20:41,966 --> 01:20:44,386
Whiskey, Galahad, menkää Italiaan.
1046
01:20:48,598 --> 01:20:50,428
Hoitakaa tämä koodinimijuttu.
1047
01:20:50,474 --> 01:20:51,934
Kaikella kunnioituksella, -
1048
01:20:51,976 --> 01:20:54,806
Galahad senior ei ole valmis kenttätyöhön.
1049
01:20:55,938 --> 01:20:58,268
Tarkoitin kyllä...
- Ilman muuta.
1050
01:20:58,316 --> 01:21:00,776
Kaikella epäkunnioituksella, -
1051
01:21:00,818 --> 01:21:02,488
en mene minnekään ilman häntä.
1052
01:21:03,821 --> 01:21:06,491
Aivot, taidot...
1053
01:21:07,742 --> 01:21:08,742
hyppynaru?
1054
01:21:11,454 --> 01:21:12,964
Se on lasso.
- Mikä lie.
1055
01:21:13,664 --> 01:21:14,964
Tule.
1056
01:21:17,168 --> 01:21:18,878
Ala painua.
1057
01:21:18,920 --> 01:21:20,000
Käskystä.
1058
01:21:22,131 --> 01:21:26,091
Italia
1059
01:21:32,850 --> 01:21:34,100
Juo se.
1060
01:21:46,113 --> 01:21:47,533
Se tepsii jo.
1061
01:21:48,366 --> 01:21:49,366
Luojan kiitos.
1062
01:21:50,201 --> 01:21:51,331
Agentti Whiskey.
1063
01:21:51,369 --> 01:21:53,539
Vastalääke varmistettu kohteessa.
1064
01:21:53,996 --> 01:21:55,156
Onnea matkaan.
1065
01:22:03,965 --> 01:22:06,095
Odotas. Tarvitsemme sinua täällä.
1066
01:22:06,133 --> 01:22:07,633
Varmistamaan ohjaushuone.
1067
01:22:07,677 --> 01:22:09,047
Varmaan hyvä ajatus.
1068
01:22:10,221 --> 01:22:11,851
Soitamme huipulta.
1069
01:22:23,818 --> 01:22:25,318
Tulin tarkistamaan järjestelmän.
1070
01:22:25,736 --> 01:22:27,066
Saanko henkilötodistuksen?
1071
01:22:27,488 --> 01:22:28,488
Toki.
1072
01:22:33,077 --> 01:22:34,367
Mikä tämä on?
1073
01:22:37,123 --> 01:22:38,003
Hei!
1074
01:22:38,040 --> 01:22:39,250
Mitä hittoa?
1075
01:22:39,292 --> 01:22:40,292
Pahoittelen.
1076
01:22:45,965 --> 01:22:48,095
Ohjaimissa. Asemissa.
1077
01:23:07,486 --> 01:23:09,566
Pidä vaunu täällä, kunnes palaamme.
1078
01:23:09,614 --> 01:23:11,074
Selvä, Eggsy.
1079
01:23:11,115 --> 01:23:12,525
Clara on täällä.
1080
01:23:13,117 --> 01:23:14,327
Alkaa lämmetä.
1081
01:23:19,457 --> 01:23:22,627
Harry Hart, Harry Hart, supervakooja.
1082
01:23:23,669 --> 01:23:26,169
Taisi löytyä ovi.
1083
01:23:26,214 --> 01:23:27,014
Jep.
1084
01:23:27,048 --> 01:23:27,588
KIINNI
1085
01:23:27,632 --> 01:23:28,262
AUKI
1086
01:23:28,299 --> 01:23:29,299
Noin.
1087
01:23:39,810 --> 01:23:41,350
Minä suojaan.
1088
01:23:42,522 --> 01:23:43,522
Hei vaan.
1089
01:23:45,066 --> 01:23:46,936
Anteeksi myöhästyminen.
1090
01:23:46,984 --> 01:23:49,284
Olipa tämä vaikea löytää.
1091
01:23:49,320 --> 01:23:50,320
Kuka olet?
1092
01:23:51,197 --> 01:23:53,777
Tulin hakemaan vastalääkkeen.
1093
01:23:53,824 --> 01:23:54,834
Singaporea vartenko?
1094
01:23:55,701 --> 01:23:56,991
Niin.
1095
01:24:00,498 --> 01:24:03,708
Oletko Wu Ting Feng?
1096
01:24:07,672 --> 01:24:08,672
Olen.
1097
01:24:10,341 --> 01:24:12,631
Hei, miten olet yhä elossa?
1098
01:24:12,677 --> 01:24:14,797
River, mitä sinä täällä?
1099
01:24:14,846 --> 01:24:15,676
River?
1100
01:24:15,721 --> 01:24:17,141
Hei, Clara.
1101
01:24:17,181 --> 01:24:20,061
Mikä tapahtuu Glastossa, pysyy Glastossa.
1102
01:24:23,187 --> 01:24:24,857
Runkkari!
- Heippa, Charlie.
1103
01:24:24,897 --> 01:24:26,187
Anna hälytys!
1104
01:24:27,066 --> 01:24:28,686
Saatanan torakka!
1105
01:24:28,734 --> 01:24:30,534
Sulje ovi!
- Anna...
1106
01:24:31,195 --> 01:24:32,195
OVI AUKI
1107
01:24:37,535 --> 01:24:38,955
Saatana!
1108
01:24:39,370 --> 01:24:41,160
Galahad, olemme tulossa.
1109
01:24:41,205 --> 01:24:42,865
Onko alhaalla selvää?
1110
01:24:43,749 --> 01:24:45,289
Galahad, vastaa!
1111
01:24:46,252 --> 01:24:48,092
Avaa ovi.
- Lukittu.
1112
01:24:48,129 --> 01:24:49,129
Avaa ovi!
1113
01:24:51,215 --> 01:24:53,585
Olemme vaunussa.
- Pois, perhoset.
1114
01:24:54,218 --> 01:24:56,508
Perhoset? Ei, sulje ovet.
1115
01:24:56,554 --> 01:24:58,514
Nyt täytyy mennä. Äkkiä!
1116
01:24:58,556 --> 01:24:59,886
Sulje ovi!
1117
01:25:00,558 --> 01:25:02,058
Harry, oletko siellä?
1118
01:25:03,477 --> 01:25:05,267
Hyvin tehty, Harry. Kiitti.
1119
01:25:05,730 --> 01:25:06,770
Avaa jo!
1120
01:25:07,565 --> 01:25:08,565
OVI AUKI
1121
01:25:09,150 --> 01:25:10,400
Tehty.
- Kiitos.
1122
01:25:34,425 --> 01:25:37,135
Onko kaikki hyvin alhaalla?
- Reitti selvä.
1123
01:25:38,804 --> 01:25:40,934
JÄRJESTELMÄN KIERTO
1124
01:25:43,017 --> 01:25:44,017
Moi, Eggsy.
1125
01:25:45,269 --> 01:25:47,149
Nauti kyydistä, hemmo.
1126
01:25:56,447 --> 01:25:57,447
Hitto.
1127
01:26:06,749 --> 01:26:08,579
Ohjaus ei toimi.
1128
01:26:08,626 --> 01:26:10,666
Joudutte pärjäämään omillanne.
1129
01:26:56,632 --> 01:26:57,632
Mikä tuo on?
1130
01:27:13,858 --> 01:27:14,978
Hyvä luoja.
1131
01:27:49,060 --> 01:27:50,890
Ei jumalauta ole totta!
1132
01:28:06,410 --> 01:28:07,620
HOIVAKOTI
1133
01:28:09,872 --> 01:28:11,712
Jeesus perkele!
1134
01:28:11,749 --> 01:28:13,879
Mikä piru tuo on?
1135
01:28:13,918 --> 01:28:14,918
Hitto!
1136
01:28:40,444 --> 01:28:44,954
Ensimmäinen kunnon paska
kolmeen viikkoon.
1137
01:28:49,745 --> 01:28:51,995
Harry, tule hätäkohtaamispaikkaan.
1138
01:28:52,039 --> 01:28:53,249
Selvä.
1139
01:28:53,916 --> 01:28:55,246
Näen sijaintinne.
1140
01:29:24,238 --> 01:29:27,118
Outoa ajatella,
että tämä voi pelastaa maailman.
1141
01:29:27,491 --> 01:29:28,741
Annas kun katson.
1142
01:29:32,830 --> 01:29:34,080
Harry.
1143
01:29:38,586 --> 01:29:39,956
Myöhästyinkö?
1144
01:29:41,005 --> 01:29:42,005
Saitte vastalääkkeen.
1145
01:29:44,926 --> 01:29:46,006
Maihin!
1146
01:30:03,152 --> 01:30:04,612
Helvetin molopää!
1147
01:30:04,654 --> 01:30:06,244
Pelastin henkenne!
1148
01:30:06,280 --> 01:30:08,280
Ja tapoit miljoonia!
1149
01:30:22,004 --> 01:30:24,974
He menevät suojaan lataamaan.
1150
01:30:25,007 --> 01:30:27,047
Hoitelen ne. Suojatkaa!
1151
01:30:30,054 --> 01:30:31,354
Odota.
1152
01:30:31,389 --> 01:30:33,559
Hän voi olla vastapuolen töissä.
1153
01:30:33,891 --> 01:30:35,681
Mikä helvetti sua vaivaa?
1154
01:30:35,726 --> 01:30:37,726
Sait aivopierun! Katso!
1155
01:30:38,479 --> 01:30:40,859
Näyttääkö toimivan heidän kanssaan?
1156
01:30:41,899 --> 01:30:44,859
Harry, näetkö perhosia taas?
1157
01:30:44,902 --> 01:30:46,152
Tiedän mitä näen.
1158
01:31:38,247 --> 01:31:40,077
Hän ei tarvinnut apuamme.
1159
01:31:40,750 --> 01:31:43,420
Luojan kiitos en tarvinnut tukea!
1160
01:31:49,884 --> 01:31:52,184
Kudit loppu! Joukkoja tulossa.
1161
01:31:52,220 --> 01:31:53,350
Mitä teillä on?
1162
01:31:55,139 --> 01:31:56,179
Perkele!
1163
01:32:00,478 --> 01:32:02,018
Niitä on ihan helvetisti!
1164
01:32:05,441 --> 01:32:06,691
Mitä tämä on?
1165
01:32:07,276 --> 01:32:09,986
Pakkasit yöpaitahippoja,
et tehtävää varten!
1166
01:32:11,364 --> 01:32:13,534
Ja niillä on Gatling-konekiväärit!
1167
01:32:14,242 --> 01:32:17,372
10 sekuntia aikaa antautua ennen tulitusta!
1168
01:32:17,411 --> 01:32:18,701
Äkkiä nyt!
1169
01:32:18,746 --> 01:32:19,746
10!
1170
01:32:19,789 --> 01:32:20,789
Hei!
1171
01:32:21,249 --> 01:32:23,169
9!
- Perhosmies!
1172
01:32:24,669 --> 01:32:25,709
8!
1173
01:32:25,753 --> 01:32:27,673
Et näytä olevan kunnossa.
1174
01:32:27,713 --> 01:32:30,053
7!
- Minulla on kudit loppu!
1175
01:32:30,091 --> 01:32:31,471
6!
- Anna omasi.
1176
01:32:32,134 --> 01:32:33,094
5!
1177
01:32:33,135 --> 01:32:35,135
Anna se ase hänelle!
- 4!
1178
01:32:36,931 --> 01:32:39,221
Harry, ei!
1179
01:32:43,396 --> 01:32:44,936
Paskat! Tulta!
1180
01:32:44,981 --> 01:32:46,021
Maahan!
1181
01:32:53,656 --> 01:32:56,486
Mikä helvetti sinua vaivaa?
1182
01:32:56,534 --> 01:32:57,774
Hän rikkoi koeputken tahallaan.
1183
01:32:59,036 --> 01:33:01,536
Olet ääliö! Olet hillitön!
1184
01:33:01,581 --> 01:33:03,421
Hän olisi tappanut meidät!
1185
01:33:08,504 --> 01:33:10,554
Näyttää siltä, ettei olisi tarvinnut!
1186
01:33:10,965 --> 01:33:12,265
Oi sinä vähäuskoinen.
1187
01:33:34,113 --> 01:33:36,323
Tämä ei tarkoita, ettet olisi pulassa!
1188
01:33:37,283 --> 01:33:38,873
Meidän täytyy kadota.
1189
01:33:38,910 --> 01:33:41,870
Emme tiedä kuka muu
Statesmanissa on mätä.
1190
01:33:42,622 --> 01:33:43,832
Minun syytäni.
1191
01:33:43,873 --> 01:33:45,963
Halusin sinut kenttätyöhön.
1192
01:33:46,000 --> 01:33:48,920
Hän paljasti korttinsa.
1193
01:33:48,961 --> 01:33:50,961
Olisiko antanut meidän elää?
1194
01:33:51,005 --> 01:33:53,545
Saisit kiittää pelastamisestamme.
Niinkö? Sanopa tuo Whiskeylle!
1195
01:34:03,809 --> 01:34:05,269
Olet uskomaton!
1196
01:34:06,354 --> 01:34:08,194
Merlin, kuuletko?
- Kuulen.
1197
01:34:08,231 --> 01:34:09,361
Whiskey ammuttiin.
1198
01:34:09,982 --> 01:34:11,232
Mitä tapahtui?
1199
01:34:18,324 --> 01:34:20,334
Hän joutui ristituleen.
1200
01:34:21,202 --> 01:34:23,332
Laitoin alfageeliä. Tuomme hänet.
1201
01:34:23,371 --> 01:34:26,831
Mutta ensin täytyy hakea
lisää vastalääkettä.
1202
01:34:29,752 --> 01:34:32,382
Charlie, mitä nyt? Missä olet?
1203
01:34:32,672 --> 01:34:34,422
Kaikki on hallinnassa.
1204
01:34:34,465 --> 01:34:36,795
Olen kauhean pahoillani, Charlie.
1205
01:34:37,134 --> 01:34:39,474
Älä kerro Poppylle,
että he seurasivat minua.
1206
01:34:39,512 --> 01:34:40,852
Ei huolta, rakas.
1207
01:34:40,888 --> 01:34:42,848
Mitä tapahtuu Italiassa...
1208
01:34:45,268 --> 01:34:46,558
...pysyy Italiassa.
1209
01:34:47,812 --> 01:34:48,812
Kiitos.
1210
01:35:02,243 --> 01:35:06,713
Merlin, suunnitelman muutos.
Wu Ting Feng, Singapore.
1211
01:35:06,747 --> 01:35:08,037
Kuka?
- Aivan.
1212
01:35:08,082 --> 01:35:09,672
Ainoa johtolankamme.
1213
01:35:09,709 --> 01:35:11,289
Selvitä, kuka hän on.
1214
01:35:13,212 --> 01:35:14,212
Tule.
1215
01:35:18,467 --> 01:35:20,587
Wu Ting Feng, lakifirman assistentti.
1216
01:35:21,220 --> 01:35:23,850
Läpäistään niiden palomuuri.
- Jep.
1217
01:35:24,974 --> 01:35:26,274
Merlin, -
1218
01:35:26,309 --> 01:35:28,639
oletko halunnut tehdä tätä enemmän?
1219
01:35:29,645 --> 01:35:31,185
Oletko tosissasi?
- Olen.
1220
01:35:31,230 --> 01:35:32,360
Tämä on elintärkeää.
1221
01:35:32,398 --> 01:35:33,978
Ilman meitä olisivat hukassa.
1222
01:35:34,025 --> 01:35:36,405
Niin, mutta tiedät mitä tarkoitan.
1223
01:35:36,444 --> 01:35:38,704
Päästä kenttätöihin.
1224
01:35:38,738 --> 01:35:41,028
Oletko koskaan pyytänyt?
- Tietysti olen.
1225
01:35:41,282 --> 01:35:43,622
Mutta kun agentin paikka on avautunut, -
1226
01:35:43,659 --> 01:35:46,409
Whiskey on vastustanut minua.
1227
01:35:46,454 --> 01:35:48,584
Ei kai.
- Kyllä.
1228
01:35:48,623 --> 01:35:50,583
Odotas. Katso tuota.
1229
01:35:50,917 --> 01:35:53,707
Poppyn sähköposti
vanhemmalta osakkaalta.
1230
01:35:55,254 --> 01:35:56,674
Koordinaatteja.
1231
01:36:00,176 --> 01:36:01,466
Kambodza?
1232
01:36:02,803 --> 01:36:05,143
Onko tiedustelulennokkejanne Aasiassa?
1233
01:36:05,181 --> 01:36:06,721
On. Laitan ne matkaan.
1234
01:36:13,731 --> 01:36:16,441
Hallitus kehotti Kultaisen kehän uhreja -
1235
01:36:16,484 --> 01:36:21,284
menemään väliaikaisiin kenttäsairaaloihin
ympäri maata.
1236
01:36:21,322 --> 01:36:25,832
Presidentin kriisinkäsittely
on saanut kehuja maailman johtajilta.
1237
01:36:25,868 --> 01:36:28,538
Politiikka ei ole koskaan ollut näin helppoa.
1238
01:36:28,579 --> 01:36:30,709
Jessus, Fox.
1239
01:36:30,748 --> 01:36:31,918
Mitä?
1240
01:36:40,091 --> 01:36:41,261
Voi luoja.
1241
01:36:46,222 --> 01:36:47,392
Kuten sanoin, -
1242
01:36:47,431 --> 01:36:50,061
tämä vaikuttaa kaikenlaisiin ihmisiin.
1243
01:36:50,101 --> 01:36:51,891
Olen pettynyt, Fox.
1244
01:36:51,936 --> 01:36:53,726
Ja inhon vallassa.
1245
01:36:53,771 --> 01:36:59,031
Herra presidentti. Palvelen teitä
20 tuntia päivässä joka päivä.
1246
01:36:59,443 --> 01:37:02,283
Ehkä jotkut jaksavat
ilman kemiallista apua.
1247
01:37:02,613 --> 01:37:05,573
Lukemattomia ihmisiä tulee kuolemaan.
1248
01:37:05,616 --> 01:37:07,116
Voitte pelastaa heidät.
1249
01:37:08,286 --> 01:37:09,786
Viattomat, kuten minä.
1250
01:37:12,248 --> 01:37:13,868
Ei kovin viattomia.
1251
01:37:44,488 --> 01:37:46,738
Hän näyttää loistavalta.
- Hyvä.
1252
01:37:52,163 --> 01:37:55,123
Hyviä uutisia. Hän toipuu tuota pikaa.
1253
01:37:55,166 --> 01:37:57,126
Ei ehkä hyvä ajatus.
1254
01:37:57,168 --> 01:37:58,288
Mitä tarkoitat?
1255
01:37:58,336 --> 01:38:00,166
Minä ammuin hänet, tahallani.
1256
01:38:00,671 --> 01:38:03,051
Miksi?
- Hän toimi meitä vastaan.
1257
01:38:03,090 --> 01:38:05,300
Ennen selvitystä ei pidä luottaa kehenkään.
1258
01:38:05,343 --> 01:38:07,183
Harry on sairas.
1259
01:38:07,512 --> 01:38:09,392
Tämä on minun syytäni.
1260
01:38:09,430 --> 01:38:10,760
Luulin häntä valmiiksi.
1261
01:38:16,187 --> 01:38:18,357
Anteeksi, minun pitää vastata.
1262
01:38:18,689 --> 01:38:19,769
Kuuntele.
1263
01:38:20,191 --> 01:38:21,981
Ei ole kyse mielenterveydestäni.
1264
01:38:22,026 --> 01:38:24,486
Jos keskuudessamme on kaksoisagentti, -
1265
01:38:24,529 --> 01:38:28,279
tai vielä pahempaa,
jos Statesman on paha, -
1266
01:38:29,200 --> 01:38:30,990
tämä tehtävä on suojattava.
1267
01:38:31,035 --> 01:38:34,365
Tiedämme presidentin haluavan
tappaa uhrit.
1268
01:38:34,789 --> 01:38:36,209
Hei, kultsu.
1269
01:38:38,376 --> 01:38:39,376
Hei.
1270
01:38:41,671 --> 01:38:42,841
Helvetti.
1271
01:38:42,880 --> 01:38:45,630
Luotan sinuun. Olen aina luottanut.
1272
01:38:45,675 --> 01:38:49,645
Mutta tarvitsemme
Statesmanin voimavaroja.
1273
01:38:50,221 --> 01:38:52,311
Ja sinun pitää olla työkunnossa.
1274
01:38:52,348 --> 01:38:54,018
Mikset soittanut?
1275
01:38:54,058 --> 01:38:55,678
Oletko banaanimies?
1276
01:38:55,726 --> 01:38:58,646
Löydämme pian vastalääkkeen, ei hätää.
1277
01:38:58,688 --> 01:39:00,768
Katso vasempaan.
- Aivoni ovat kunnossa.
1278
01:39:00,815 --> 01:39:02,615
Katso oikeaan.
1279
01:39:02,650 --> 01:39:05,610
Muistatko otsikon,
kun paljastit Pentagonin vakoojaringin?
1280
01:39:05,653 --> 01:39:07,823
Jalkapalloa. Englanti voitti Saksan 5-1.
1281
01:39:07,864 --> 01:39:10,454
Thatcherin murhayritys.
- Charlesin ja Din häät.
1282
01:39:10,491 --> 01:39:11,701
Hei, Björn Borg.
1283
01:39:22,503 --> 01:39:26,553
Jos kuulet, muista, että rakastan sinua.
1284
01:39:26,591 --> 01:39:28,631
Jos selviämme tästä ja huolit minut, -
1285
01:39:28,676 --> 01:39:31,466
haluan olla kanssasi. Vaikka mikä olisi.
1286
01:39:31,512 --> 01:39:34,142
En petä sinua, kaikki hoituu.
1287
01:39:34,182 --> 01:39:35,682
Lempilaulajani.
1288
01:39:35,725 --> 01:39:37,735
Miten tietäisin sen?
1289
01:39:37,768 --> 01:39:39,688
John Denver.
- Merlin!
1290
01:39:40,229 --> 01:39:41,609
Joko näet sen paikan?
1291
01:39:42,273 --> 01:39:44,403
Pian. Lennokit ovat tunnin päässä.
1292
01:39:44,442 --> 01:39:47,242
On aikaa miettiä...
- Ei ole aikaa mihinkään.
1293
01:39:47,278 --> 01:39:49,408
Lähden nyt. Kanssanne tai yksin.
1294
01:40:07,632 --> 01:40:08,922
Iltaa!
1295
01:40:09,592 --> 01:40:11,052
Tunnistaudu.
1296
01:40:11,093 --> 01:40:14,723
Stacey Prewitt,
neiti Poppy Adamsin lakimies.
1297
01:40:15,556 --> 01:40:17,596
Poppy, odotatko lakimiestä?
1298
01:40:17,642 --> 01:40:19,732
Odotan. Lähetä sisään.
1299
01:40:19,769 --> 01:40:22,649
Mutta aktivoi miinat uudestaan.
1300
01:40:28,069 --> 01:40:29,739
Hyvää iltaa, neiti Adams.
1301
01:40:29,779 --> 01:40:34,829
Lakimieheni lähtee juuri
tuomaan dokumenttia.
1302
01:40:34,867 --> 01:40:36,447
Pidä kiirettä.
1303
01:40:36,494 --> 01:40:38,834
Kuitattuanne siitä tulee
toimeenpanokäsky, -
1304
01:40:38,871 --> 01:40:41,461
jota ette voi perua, ja annan vastalääkkeen.
1305
01:40:41,499 --> 01:40:44,629
Voitteko vakuuttaa sen ehtivän ajoissa?
1306
01:40:44,669 --> 01:40:47,169
Mistä se tulee? Kauanko jakelu vie?
1307
01:40:47,213 --> 01:40:49,803
Ei huolta. Minulla on varmuusvarastoja -
1308
01:40:49,841 --> 01:40:52,841
piilossa maailman
kaikissa suurkaupungeissa.
1309
01:40:52,885 --> 01:40:55,135
Näpyteltyäni koodin, -
1310
01:40:55,179 --> 01:40:58,889
lennokkilaivastoni jakelee
vastalääkkeen heti.
1311
01:40:59,642 --> 01:41:03,732
Joten älkää vatuloiko
sen kuittauksen kanssa, aika hupenee.
1312
01:41:06,524 --> 01:41:07,984
Typerä ämmä!
1313
01:41:17,910 --> 01:41:18,910
Voitko hyvin?
1314
01:41:21,038 --> 01:41:22,868
Mikä se puhelu oli?
1315
01:41:23,165 --> 01:41:24,705
Ei aleta, Harry.
1316
01:41:25,543 --> 01:41:26,883
Tuskin symppaisit, -
1317
01:41:26,919 --> 01:41:28,879
enkä halua kuunnella saarnaa.
1318
01:41:32,925 --> 01:41:33,925
Hyvä on.
1319
01:41:37,054 --> 01:41:39,724
Kävisikö martini entisaikojen tähden?
1320
01:41:41,893 --> 01:41:42,893
Sopii.
1321
01:41:56,073 --> 01:41:58,033
Minulla oli tyttöystävä.
1322
01:42:00,578 --> 01:42:01,698
Menetin hänet.
1323
01:42:02,705 --> 01:42:04,115
Se mursi minut.
1324
01:42:06,375 --> 01:42:08,625
Nyt, jos emme onnistu, -
1325
01:42:10,213 --> 01:42:11,383
hän kuolee.
1326
01:42:13,591 --> 01:42:17,801
Tiedän, ettei Kingsman hyväksy suhteita.
1327
01:42:21,807 --> 01:42:23,097
Kun minua ammuttiin, -
1328
01:42:23,893 --> 01:42:26,733
arvaatko, mikä vilahti viimeksi mielessäni?
1329
01:42:29,273 --> 01:42:32,943
Ei kerta kaikkiaan mitään.
1330
01:42:35,279 --> 01:42:36,909
Minulla ei ollut siteitä.
1331
01:42:37,782 --> 01:42:39,992
Ei katkeransuloisia muistoja.
1332
01:42:40,785 --> 01:42:42,625
En ollut jättämässä mitään taakseni.
1333
01:42:44,789 --> 01:42:46,919
En ollut kokenut kumppanuutta, -
1334
01:42:47,917 --> 01:42:49,287
ollut rakastunut.
1335
01:42:50,670 --> 01:42:52,590
Ja sinä hetkenä -
1336
01:42:52,630 --> 01:42:55,800
tunsin vain yksinäisyyttä -
1337
01:42:56,300 --> 01:42:57,300
ja katumusta.
1338
01:42:59,136 --> 01:43:00,596
Olen pahoillani.
1339
01:43:00,638 --> 01:43:01,638
Älä ole.
1340
01:43:04,141 --> 01:43:06,311
Se, että on jotain menetettävää...
1341
01:43:08,646 --> 01:43:10,976
...tekee elämästä elämisen arvoista.
1342
01:43:12,024 --> 01:43:13,944
Mennään pelastamaan tyttösi.
1343
01:43:15,319 --> 01:43:16,989
Oli ikävä sinua, Harry.
1344
01:43:22,201 --> 01:43:23,331
Herrat.
1345
01:43:23,786 --> 01:43:25,156
Ikävää keskeyttää pirskeet.
1346
01:43:25,663 --> 01:43:28,623
Kohta perillä,
joten olisi paras valmistautua.
1347
01:43:30,001 --> 01:43:31,001
Tulkaa perässä.
1348
01:43:40,720 --> 01:43:42,850
Asiaa.
1349
01:43:52,356 --> 01:43:53,856
Hei, kaunokainen.
1350
01:43:53,900 --> 01:43:55,320
Olen Jack. Kukas sinä?
1351
01:43:55,359 --> 01:43:57,489
Haluaisitko ratsastaa cowboylla?
1352
01:43:57,528 --> 01:44:00,488
Sikspäkki kylmässä, kämppis poissa.
1353
01:44:00,531 --> 01:44:03,581
Voit kiljua nimeäni niin lujaa kuin haluat.
1354
01:44:03,618 --> 01:44:06,328
Kurjaa tehdä tämä sinulle, Jack.
1355
01:44:06,370 --> 01:44:08,540
Kuka kaunotar?
- Hän on kuollut.
1356
01:44:09,081 --> 01:44:11,581
Poliisin mukaan väärä paikka, väärä aika.
1357
01:44:11,626 --> 01:44:13,536
Kulta, käyn ruokakaupassa.
1358
01:44:18,758 --> 01:44:19,968
Olen Poppy Adams.
1359
01:44:36,901 --> 01:44:38,031
Ginger.
1360
01:44:38,069 --> 01:44:41,529
Se hemmetin perhosmies
ampui minua päähän.
1361
01:44:41,572 --> 01:44:42,912
Miksi ihmeessä?
1362
01:44:45,660 --> 01:44:47,450
Et kai laittanut häntä kuntoon.
1363
01:44:47,954 --> 01:44:49,714
Ja missä hän on?
1364
01:44:49,747 --> 01:44:53,377
Matkalla Kambodzaan
Eggsyn ja Merlinin kanssa.
1365
01:44:53,417 --> 01:44:55,457
Poppyn tukikohta on siellä.
1366
01:44:55,503 --> 01:44:58,463
Eggsy tarvitsee tukea.
- Niin tarvitsee.
1367
01:44:58,506 --> 01:45:01,086
Hoida Silver Pony lähtökuntoon.
1368
01:45:11,769 --> 01:45:13,189
Hei, hei.
1369
01:45:13,229 --> 01:45:15,649
Näytät hyvältä, Merlin.
1370
01:45:16,482 --> 01:45:17,982
Tuntuu hyvältä, Eggsy.
1371
01:45:21,404 --> 01:45:23,454
No niin. Tämä on sinun.
1372
01:45:24,949 --> 01:45:26,119
Sinulle.
1373
01:45:38,921 --> 01:45:40,511
Paina S:ää.
1374
01:45:41,465 --> 01:45:42,925
Miinaharava.
1375
01:45:42,967 --> 01:45:44,177
Statesman tarjoaa.
1376
01:45:45,261 --> 01:45:46,801
Entä nämä?
- Varovasti.
1377
01:45:47,305 --> 01:45:48,645
Käsikranaatteja.
1378
01:45:50,975 --> 01:45:52,945
Kuten puhuimme, -
1379
01:45:52,977 --> 01:45:54,187
tämä on loppupeliin.
1380
01:45:55,104 --> 01:45:56,484
Uskon sen sinun haltuusi.
1381
01:46:03,321 --> 01:46:05,661
Ja uskon tämän...
1382
01:46:08,618 --> 01:46:09,658
...minun haltuuni.
1383
01:46:32,391 --> 01:46:35,391
Miljoonat Kultaisen kehän uhrit kaikkialla -
1384
01:46:36,229 --> 01:46:38,729
siirtyvät nyt
kolmosvaiheen halvaantumiseen.
1385
01:46:41,526 --> 01:46:42,646
Lausunnossaan -
1386
01:46:42,693 --> 01:46:45,653
presidentti lupasi yrittää nopeuttaa -
1387
01:46:45,696 --> 01:46:48,866
neuvotteluja henkien säästämiseksi.
1388
01:46:48,908 --> 01:46:52,488
Mutta monelle se voi olla liian myöhäistä.
1389
01:46:52,537 --> 01:46:54,327
Rukoilemme uhrien puolesta.
1390
01:46:54,372 --> 01:46:55,502
MILJOONAT KUOLEVAT
1391
01:46:55,540 --> 01:46:56,670
Luoja meitä auttakoon.
1392
01:47:40,084 --> 01:47:43,094
Tässä hajaannumme. Pihtiliike.
1393
01:47:43,462 --> 01:47:44,882
Merlin, tulet kanssani.
1394
01:47:44,922 --> 01:47:46,922
Eggsy, anna merkki kun olemme asemissa.
1395
01:47:55,224 --> 01:47:57,274
Älä liiku.
1396
01:47:58,352 --> 01:48:00,942
Jos liikut, kuolemme.
1397
01:48:09,530 --> 01:48:11,450
Onneksi minulla on tämä.
1398
01:48:20,124 --> 01:48:23,884
Suihke jäädyttää laukaisumekanismin -
1399
01:48:23,920 --> 01:48:26,760
antaen meille sekunnin murto-osan.
1400
01:48:27,757 --> 01:48:30,087
Laskettuani kolmeen -
1401
01:48:30,134 --> 01:48:31,514
haluan että...
1402
01:48:31,552 --> 01:48:32,592
Merlin!
1403
01:48:48,569 --> 01:48:49,949
Mitä helvettiä teit?
1404
01:48:50,655 --> 01:48:53,325
Yhteinen matkamme alkoi vuosia sitten, -
1405
01:48:54,450 --> 01:48:56,120
kun isäsi teki saman meille.
1406
01:48:56,994 --> 01:48:59,624
Matkamme alkoi tekemästäni virheestä.
1407
01:48:59,664 --> 01:49:01,504
Anna purkki. Se on käsky.
1408
01:49:02,124 --> 01:49:03,174
Tyhjä.
1409
01:49:04,001 --> 01:49:05,171
Sekunnin murto-osa meni.
1410
01:49:05,795 --> 01:49:07,595
Teidän pitää mennä.
1411
01:49:07,630 --> 01:49:10,050
Täytyy olla toinen keino.
- Hän on oikeassa.
1412
01:49:10,091 --> 01:49:11,721
Tehtävä on etusijalla.
1413
01:49:11,759 --> 01:49:14,139
Ja paskat on!
- Eggsy!
1414
01:49:14,178 --> 01:49:16,888
Ei tunteilua nyt. Muista koulutuksesi.
1415
01:49:16,931 --> 01:49:18,181
Tai kuolemme kaikki.
1416
01:49:20,601 --> 01:49:22,311
Pane toimeksi.
1417
01:49:22,353 --> 01:49:23,653
Tottele.
1418
01:49:23,688 --> 01:49:24,768
Liikettä!
1419
01:49:32,321 --> 01:49:33,321
Mene.
1420
01:49:42,373 --> 01:49:43,373
Tämä oli kunnia.
1421
01:49:45,710 --> 01:49:46,710
Onnea matkaan.
1422
01:50:24,665 --> 01:50:26,535
Poppy, vastaa.
- Selvä.
1423
01:50:27,335 --> 01:50:28,675
Odotatko toista lakimiestä?
1424
01:50:29,420 --> 01:50:31,550
Joku heppu laulaa täällä.
1425
01:50:33,382 --> 01:50:34,592
Laulaa?
1426
01:50:45,978 --> 01:50:47,598
Tuokaa hänet tänne.
1427
01:50:59,825 --> 01:51:01,695
Poppy, tilanne päällä.
1428
01:51:40,741 --> 01:51:42,201
Hän astui miinaan.
1429
01:51:43,119 --> 01:51:45,329
Tulisiko joku siivoamaan sotkun?
1430
01:51:47,248 --> 01:51:48,668
Haloo?
1431
01:52:05,099 --> 01:52:06,979
Voi räkä. Hyökkäys.
1432
01:52:07,018 --> 01:52:08,018
Koodi viisi.
1433
01:52:09,020 --> 01:52:11,190
Perse penkistä! Vartioikaa ovea.
1434
01:52:12,440 --> 01:52:14,650
Sir Elton, pysykää tässä. Hyökkäys.
1435
01:52:17,445 --> 01:52:19,495
Pelastusyritys?
- Ehkä.
1436
01:52:20,489 --> 01:52:21,569
Hyvä!
1437
01:52:23,576 --> 01:52:25,486
Keskiviikko, keskiviikko
1438
01:52:25,536 --> 01:52:27,326
Keskiviikko, keskiviikko
1439
01:52:27,371 --> 01:52:29,711
Keskiviikko, keskiviikko
1440
01:52:29,749 --> 01:52:31,709
Keskiviikkoilta, nasta
1441
01:52:31,751 --> 01:52:32,881
Hei
1442
01:52:32,919 --> 01:52:34,249
Eikö sen pitäisi olla lauantai?
1443
01:52:34,295 --> 01:52:36,135
Mikä päivä on?
- Keskiviikko.
1444
01:52:36,172 --> 01:52:37,302
Just niin!
1445
01:53:18,297 --> 01:53:20,337
Elton, rauhoitu.
- Tumppaa läpees!
1446
01:53:32,270 --> 01:53:34,610
Pysy siinä, Elton.
- Painu helvettiin!
1447
01:53:34,647 --> 01:53:36,647
Tai vedän pataan.
1448
01:54:11,475 --> 01:54:12,475
Kääk.
1449
01:55:12,078 --> 01:55:14,248
Voi hyvä Sylvi. Vie tämä pois!
1450
01:55:16,290 --> 01:55:17,290
Hae salkku.
1451
01:55:22,338 --> 01:55:23,918
Nyt kerrot -
1452
01:55:23,965 --> 01:55:25,305
sen koodin.
1453
01:56:56,098 --> 01:56:57,348
Puskii, Jet.
1454
01:56:57,391 --> 01:56:58,391
TAPA
1455
01:57:04,106 --> 01:57:06,476
Runkkari!
1456
01:57:32,677 --> 01:57:37,807
ELTON JOHN HAVAITTU. YSTÄVÄ
1457
01:57:37,849 --> 01:57:39,219
Pois edestä, Elton.
1458
01:57:40,268 --> 01:57:42,308
Pysy takana. Se ei saa satuttaa minua.
1459
01:57:42,353 --> 01:57:43,353
Kiitos.
1460
01:58:03,291 --> 01:58:05,001
KÄSIVARSI HAKKEROITU
1461
01:58:21,726 --> 01:58:22,976
Tumppaa läpees, Poppy!
1462
01:58:23,644 --> 01:58:25,024
Tumppaa läpees, Poppy!
1463
01:58:25,605 --> 01:58:27,615
Tumppaa itse läpees, Elton.
1464
01:58:29,108 --> 01:58:31,688
Tapa Elton John.
1465
01:58:32,236 --> 01:58:34,236
TAPA
1466
01:58:34,864 --> 01:58:35,864
Helvetti!
1467
01:58:38,201 --> 01:58:39,831
Elton, ota pallo!
1468
01:58:49,420 --> 01:58:50,550
Kiitos.
1469
01:58:50,588 --> 01:58:53,128
Menehän nyt pelastamaan maailma.
1470
01:58:53,174 --> 01:58:55,934
Jos pelastan, saanko 2 lippua konserttiisi?
1471
01:58:55,968 --> 01:58:59,718
Kultaseni, silloin saat backstage-passin.
1472
01:59:08,064 --> 01:59:09,734
Helvetin jätkä.
1473
01:59:12,944 --> 01:59:13,944
Aika loppui.
1474
01:59:14,153 --> 01:59:15,243
Hitto!
1475
01:59:20,993 --> 01:59:21,993
Bennie, Bennie!
1476
01:59:22,662 --> 01:59:23,622
Tapa heidät!
1477
01:59:23,663 --> 01:59:24,663
Sain sen.
1478
01:59:25,706 --> 01:59:26,826
Tapa se, Bennie!
1479
01:59:27,291 --> 01:59:29,461
Seuraa, seuraa! Hyvä poika!
1480
01:59:29,502 --> 01:59:30,502
Tule!
1481
01:59:37,093 --> 01:59:38,393
Anna se koodi.
1482
01:59:38,427 --> 01:59:40,097
En. Tämä jatkuu vielä.
1483
01:59:46,185 --> 01:59:47,515
Onneksesi, Charlie, -
1484
01:59:47,562 --> 01:59:50,022
toinen meistä ymmärtää,
mitä on olla herrasmies.
1485
01:59:55,736 --> 01:59:57,066
Tehdään tästä reilua.
1486
02:00:43,701 --> 02:00:45,081
Anna koodi!
1487
02:00:45,119 --> 02:00:47,039
En voi.
1488
02:00:47,079 --> 02:00:48,079
Vain Poppy tietää sen.
1489
02:00:49,081 --> 02:00:50,541
Sitten sinusta ei ole hyötyä.
1490
02:00:51,417 --> 02:00:52,577
Muistutan, -
1491
02:00:52,627 --> 02:00:54,877
ettet ole kaltaiseni herrasmies.
1492
02:00:56,047 --> 02:00:58,297
Mutta nyt en ole niin herraskainen.
1493
02:00:59,717 --> 02:01:01,047
Kingsmanin, -
1494
02:01:02,053 --> 02:01:03,553
kamuni Brandonin, -
1495
02:01:04,514 --> 02:01:06,314
Roxyn, -
1496
02:01:06,349 --> 02:01:07,769
JB: n...
1497
02:01:10,144 --> 02:01:11,604
ja Merlinin puolesta.
1498
02:01:13,314 --> 02:01:14,904
Hyvää yötä.
1499
02:01:41,425 --> 02:01:43,295
Hei, kaverit.
1500
02:01:43,719 --> 02:01:45,139
Annat meille sen koodin.
1501
02:01:47,098 --> 02:01:48,468
Tai mitä?
1502
02:01:48,516 --> 02:01:53,186
Et näytä herrasmieheltä,
joka satuttaisi ladya.
1503
02:01:56,232 --> 02:01:58,982
Kenties en. Ehkä vanhanaikaista, -
1504
02:01:59,026 --> 02:02:01,276
mutta kansanmurha ei sovi ladylle.
1505
02:02:01,320 --> 02:02:03,950
Selvä. Rupattelu riittää.
1506
02:02:06,409 --> 02:02:07,449
Anna koodi.
1507
02:02:07,493 --> 02:02:08,833
Toki.
1508
02:02:08,870 --> 02:02:10,950
Enpä usko.
1509
02:02:21,174 --> 02:02:22,174
Heroiinia.
1510
02:02:22,800 --> 02:02:23,970
Kulmillani -
1511
02:02:24,010 --> 02:02:26,220
myymäsi kama on tuhonnut monta elämää.
1512
02:02:27,388 --> 02:02:29,008
Tuo on vielä tappavampaa.
1513
02:02:29,599 --> 02:02:33,439
Se saa sinut alentamaan puolustustasi.
1514
02:02:33,477 --> 02:02:37,147
Kollegamme Merlin, levätköön rauhassa, -
1515
02:02:37,190 --> 02:02:39,570
syntetisoi kammottavaa ainettasi -
1516
02:02:39,609 --> 02:02:40,979
ja nopeutti vaikutusta.
1517
02:02:41,027 --> 02:02:44,027
Sinulla on alle kahdeksan minuuttia -
1518
02:02:44,071 --> 02:02:46,821
ennen hengityksen halvaantumista.
1519
02:02:46,866 --> 02:02:49,736
Mutta sehän on sinulle tuttua.
1520
02:02:49,785 --> 02:02:51,115
Diili on tämä.
1521
02:02:51,162 --> 02:02:54,292
Jos jaat vastalääkkeen kaikille,
saat annoksen.
1522
02:02:54,332 --> 02:02:56,502
Pitääkö antaa koodi elääkseni?
1523
02:02:56,542 --> 02:02:59,842
Kultsu, olet niin fiksu. Saisit tulla töihini.
1524
02:02:59,879 --> 02:03:01,419
Anna se koodi.
1525
02:03:02,632 --> 02:03:06,302
Miksipä ei? Määräys allekirjoitetaan pian -
1526
02:03:06,344 --> 02:03:07,974
joka tapauksessa.
1527
02:03:08,763 --> 02:03:10,973
Se on "Viva las vegan".
1528
02:03:12,099 --> 02:03:13,229
Tajuatko?
1529
02:03:13,809 --> 02:03:16,349
"Viva las..."
1530
02:03:18,898 --> 02:03:20,728
Tule halimaan minua.
1531
02:03:21,692 --> 02:03:23,532
Pidän sinusta.
1532
02:03:25,821 --> 02:03:27,821
Se ei ole kovin todennäköistä.
1533
02:03:46,801 --> 02:03:48,391
KUOLLUT
1534
02:03:50,054 --> 02:03:51,264
Yliannostus.
1535
02:03:51,305 --> 02:03:52,635
Annoit liikaa.
1536
02:03:52,682 --> 02:03:53,892
Annoinko?
1537
02:03:54,475 --> 02:03:56,845
Minulla ei ole
niin paljon huumekokemusta, -
1538
02:03:56,894 --> 02:03:57,904
kuin luullaan.
1539
02:03:58,729 --> 02:03:59,899
Koodin on paras olla oikein.
1540
02:04:03,734 --> 02:04:07,324
"Viva las..."
1541
02:04:07,363 --> 02:04:08,493
...so?
1542
02:04:12,201 --> 02:04:13,621
Liikkumatta.
1543
02:04:13,661 --> 02:04:15,911
Jos yrität jotain, teen tästä sähköisen.
1544
02:04:17,707 --> 02:04:20,247
Luovuttakaa aseenne. Liu'uttakaa tänne.
1545
02:04:26,048 --> 02:04:27,008
Whiskey.
1546
02:04:27,049 --> 02:04:30,049
Olemme samalla puolella.
Sait päävamman.
1547
02:04:30,094 --> 02:04:31,804
Samoin kävi Harrylle.
1548
02:04:31,846 --> 02:04:34,176
Sinulla on jonkinlainen aivokupru.
1549
02:04:34,223 --> 02:04:37,063
Ei. Aivoni ovat kunnossa.
1550
02:04:37,727 --> 02:04:39,227
Ja tiedätkö mitä?
1551
02:04:39,270 --> 02:04:42,520
Se piti paikkansa ystäväsi Harryn kanssa.
1552
02:04:43,065 --> 02:04:45,815
On hänellä hienot vaistot, myönnetään.
1553
02:04:45,860 --> 02:04:47,360
Pysy paikoillasi, -
1554
02:04:47,403 --> 02:04:49,703
tai viipaloin hänet mahtumaan ämpäriin, -
1555
02:04:49,739 --> 02:04:52,409
johon mahtuu myös Merlinin jäänteet.
1556
02:04:53,701 --> 02:04:56,371
Helvetin loistavaa.
Oletko presidentin töissä?
1557
02:04:56,787 --> 02:04:58,077
Sen mulkun?
1558
02:04:59,415 --> 02:05:03,415
En helvetissä.
On kyse omasta periaatteestani.
1559
02:05:03,461 --> 02:05:05,421
Ei enää huumeidenkäyttäjiä.
1560
02:05:06,130 --> 02:05:08,970
Ja Statesmanin osakekurssi
nousee huikeasti.
1561
02:05:10,593 --> 02:05:13,473
Kuuluuko rahan tekeminen periaatteisiisi?
1562
02:05:13,971 --> 02:05:17,431
Järjestömme ylläpitävät rauhaa,
suojelevat viattomia.
1563
02:05:17,475 --> 02:05:19,565
Haluatko tietää, kuka oli viaton?
1564
02:05:19,602 --> 02:05:22,312
Kullanmuruni lukiosta.
1565
02:05:22,939 --> 02:05:24,149
Elämäni rakkaus.
1566
02:05:24,982 --> 02:05:26,652
Odotti pikku poikaani.
1567
02:05:27,777 --> 02:05:29,317
Joka olisi nyt ikäisesi, -
1568
02:05:29,779 --> 02:05:31,739
ellei äitinsä olisi jäänyt ristituleen, -
1569
02:05:31,781 --> 02:05:35,741
kun kaksi huumehörhöä
ryösti ruokakauppaa.
1570
02:05:38,412 --> 02:05:40,832
Maailma ilman sellaista väkeä -
1571
02:05:41,666 --> 02:05:43,996
haiskahtaa rauhalta minulle.
1572
02:05:44,961 --> 02:05:46,301
Jos rikot lakia, -
1573
02:05:46,963 --> 02:05:48,803
maksat hinnan.
1574
02:05:49,632 --> 02:05:51,302
Tervemenoa vaan -
1575
02:05:51,676 --> 02:05:53,796
heille kaikille.
1576
02:05:58,683 --> 02:06:01,193
Siksi minun on tuhottava tuo salkku.
1577
02:06:02,103 --> 02:06:05,483
Liu'uta se tänne, agentti Galahad.
1578
02:06:10,528 --> 02:06:11,528
Kiitos.
1579
02:06:12,113 --> 02:06:13,323
Kuule, Harry.
1580
02:06:14,115 --> 02:06:15,205
Hän puhuu asiaa.
1581
02:06:17,994 --> 02:06:21,124
Se kuulostaa loistavalta idealta.
1582
02:08:38,009 --> 02:08:41,849
Laitapa alfageeliä tuohon, molopää.
1583
02:08:51,981 --> 02:08:53,481
"Viva las vegan".
1584
02:08:55,693 --> 02:08:56,993
Sinulle, Merlin.
1585
02:08:57,028 --> 02:09:00,318
VASTALÄÄKE JAETTU
1586
02:09:12,376 --> 02:09:15,296
Miljoonat ihmiset riemuitsevat -
1587
02:09:15,338 --> 02:09:18,548
omasta tai rakkaidensa
säästymisestä kuolemalta.
1588
02:09:30,895 --> 02:09:33,275
Kultaisen kehän
vastalääkkeen jakelu jatkuu -
1589
02:09:33,314 --> 02:09:35,194
ja kenttäsairaalat tyhjenevät -
1590
02:09:35,233 --> 02:09:38,403
uhrien palatessa kotiinsa, parantuneina.
1591
02:09:59,715 --> 02:10:02,005
Tokene nyt, Liam.
1592
02:10:02,051 --> 02:10:04,391
Hyvä! Hyvä!
1593
02:10:10,101 --> 02:10:11,691
Olet rakas!
- Samoin!
1594
02:10:11,727 --> 02:10:13,767
En ikinä enää koske huumeisiin!
1595
02:10:17,108 --> 02:10:18,108
Mitä tapahtui?
1596
02:10:19,777 --> 02:10:22,067
Missasinko jotain?
- Todellakin.
1597
02:10:22,113 --> 02:10:26,033
Ehdotan, että pysyttelet tästedes viinassa.
1598
02:10:28,786 --> 02:10:33,616
Presidentti hyväksyi
satojen miljoonien ihmisten kuoleman -
1599
02:10:34,458 --> 02:10:36,418
ja valehteli kansalaisille.
1600
02:10:36,460 --> 02:10:37,590
VIRKASYYTE
1601
02:10:37,628 --> 02:10:40,338
Olen vastuussa
virkasyytteen nostamisesta -
1602
02:10:40,381 --> 02:10:44,551
ja yritän varmistaa
sujuvan vallanvaihdoksen.
1603
02:10:45,761 --> 02:10:49,641
Tämän historiallisen tapauksen kunniaksi
olemme ostaneet -
1604
02:10:50,975 --> 02:10:52,645
tislaamon Skotlannissa.
1605
02:10:54,312 --> 02:10:55,772
Tämä näyttää maailmalle, -
1606
02:10:55,813 --> 02:11:00,403
että Kingsman ryhtyy nyt viina-alalle.
1607
02:11:01,152 --> 02:11:02,652
Olimme aiemmin serkuksia.
1608
02:11:03,654 --> 02:11:06,994
Nyt olemme veljeksiä toimien rinnakkain.
1609
02:11:07,950 --> 02:11:11,120
Kaikki voimavaramme
ovat nyt käytössänne.
1610
02:11:11,162 --> 02:11:12,332
Voitte jälleenrakentaa.
1611
02:11:13,497 --> 02:11:16,627
Nyt teitillä on värkeissä varaa.
1612
02:11:16,667 --> 02:11:18,877
Tequila, tämä on muodollinen tilaisuus.
1613
02:11:18,920 --> 02:11:21,880
Missä on solmio ja pikkutakki?
- Anteeksi.
1614
02:11:21,923 --> 02:11:25,593
Ehkä Kingsmanin pojat
pukevat sinut kunnolla.
1615
02:11:26,677 --> 02:11:28,177
Liitollemme!
1616
02:11:29,263 --> 02:11:30,263
Liitollemme!
1617
02:11:34,310 --> 02:11:36,020
Vielä viimeinen työasia.
1618
02:11:37,021 --> 02:11:42,071
Olisi kunnia, jos toinen teistä
olisi uusi agentti Whiskeymme.
1619
02:11:42,109 --> 02:11:46,609
Kahden Galahadin juttu on
hemmetin hämmentävää.
1620
02:11:48,199 --> 02:11:49,489
Tämä on kunnia...
1621
02:11:52,036 --> 02:11:53,036
Champ...
1622
02:11:54,872 --> 02:11:56,872
Haluaisin heittää hattuni kehään.
1623
02:12:01,212 --> 02:12:02,302
Hyvä on!
1624
02:12:03,548 --> 02:12:04,718
Statesmen, äänestys.
1625
02:12:08,010 --> 02:12:09,550
Hänet hyväksyttiin.
1626
02:12:10,012 --> 02:12:11,142
Käy istumaan.
1627
02:12:15,810 --> 02:12:17,520
Agentti Whiskeylle!
1628
02:12:17,562 --> 02:12:18,732
Agentti Whiskeylle!
1629
02:12:26,237 --> 02:12:27,317
Kippis.
1630
02:12:32,368 --> 02:12:34,578
Enkö tosiaan näytä ääliöltä?
1631
02:12:37,498 --> 02:12:38,578
Katso peiliin.
1632
02:12:44,589 --> 02:12:45,839
Mitä näet?
1633
02:12:46,090 --> 02:12:49,340
Jonkun, joka ei usko
mitä helvettiä tapahtuu.
1634
02:12:50,887 --> 02:12:52,547
Näen miehen, joka on kunniallinen...
1635
02:12:54,765 --> 02:12:55,885
...urhea, -
1636
02:12:56,767 --> 02:12:57,937
uskollinen -
1637
02:12:58,603 --> 02:13:00,733
ja on toteuttanut huikean potentiaalinsa.
1638
02:13:02,565 --> 02:13:04,785
Miehen, joka on edistänyt elämäänsä.
1639
02:13:06,110 --> 02:13:08,200
Olen sinulle velkaa kaiken.
1640
02:13:09,530 --> 02:13:10,530
Kiitos.
1641
02:13:11,073 --> 02:13:12,203
Eipä kestä.
1642
02:13:13,534 --> 02:13:14,544
Oletko valmis?
1643
02:13:17,455 --> 02:13:19,425
Ei epäilystäkään mielessäni.
1644
02:14:11,259 --> 02:14:14,139
Kuten yksi Kingsmanin perustajista sanoi, -
1645
02:14:14,178 --> 02:14:15,428
tämä ei ole loppu.
1646
02:14:16,180 --> 02:14:18,850
Tämä ei ole edes lopun alku.
1647
02:14:19,350 --> 02:14:23,730
Mutta tämä on, kenties, alun loppu.
1648
02:14:24,438 --> 02:14:25,768
Jee!
1649
02:20:53,411 --> 02:20:55,411
Tekstitys: Timo Porri.
110804