All language subtitles for Kingsman.The.Golden.Circle.2017.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,940 --> 00:01:12,950 KINGSMAN: KULTAINEN KEHÄ Released on www.DanishBits.org 2 00:01:18,369 --> 00:01:20,369 Kingsman, perustettu 1849 3 00:01:24,041 --> 00:01:25,211 Eggy. 4 00:01:27,879 --> 00:01:30,049 Voinko tulla samalla taksilla? 5 00:01:34,635 --> 00:01:38,005 CHARLIE HESKETH, HYLÄTTY KINGSMAN-HAKIJA 6 00:01:39,724 --> 00:01:40,724 Charlie? 7 00:01:44,395 --> 00:01:45,805 Ironista, eikö? 8 00:01:46,898 --> 00:01:49,068 Sinä herrasmies, minä tavis. 9 00:01:50,359 --> 00:01:52,359 Sinuna avaisin taksin oven. 10 00:02:11,672 --> 00:02:13,422 Pete, liikkeelle! 11 00:02:35,780 --> 00:02:37,360 Luuletko tuon auttavan nyt? 12 00:02:38,699 --> 00:02:40,199 Haukkasit liian ison palan. 13 00:03:26,497 --> 00:03:27,497 Helvetti! 14 00:05:37,753 --> 00:05:39,463 Tappakaa se! 15 00:05:50,141 --> 00:05:52,691 Merlin! Koodi violetti, kuskini kuoli. 16 00:05:52,727 --> 00:05:54,477 Pyydän lupaa räjäyttää runkut. 17 00:05:54,937 --> 00:05:55,897 Evätty. 18 00:05:55,938 --> 00:05:57,608 Liian isot vauriot. 19 00:05:58,232 --> 00:05:59,482 Aja etelään, tyhjennän reitin. 20 00:06:43,277 --> 00:06:44,317 Hitto! 21 00:06:50,826 --> 00:06:52,116 Ajan Hyde Parkiin. 22 00:06:52,161 --> 00:06:54,001 Saanko aloittaa? 23 00:06:57,458 --> 00:06:58,538 Merlin! 24 00:06:58,584 --> 00:07:00,594 Alue selvä. Lupa laukaista. 25 00:07:00,628 --> 00:07:01,628 Kiitti helvetisti! 26 00:07:17,728 --> 00:07:20,058 Älä rentoudu, poliisi on perässä. 27 00:07:20,565 --> 00:07:22,695 Saavuttavat sinut 30 sekunnissa. 28 00:07:22,733 --> 00:07:24,743 Aja kohtauspaikka Swaniin. 29 00:07:35,913 --> 00:07:38,373 Autossa ei ole edes tuulilasia. 30 00:07:38,416 --> 00:07:41,376 Muistaakseni pidättelet hyvin hengitystä. 31 00:09:20,393 --> 00:09:21,693 Se ei ollut kosto. 32 00:09:21,727 --> 00:09:23,727 Charlie olisi voinut tappaa heti. 33 00:09:23,771 --> 00:09:27,071 Koulutukseni jäljiltä edes hän ei tyrisi sitä. 34 00:09:27,108 --> 00:09:29,568 Raportti pitää siirtää huomiseksi. 35 00:09:29,610 --> 00:09:31,030 Ellen mene illalliselle, - 36 00:09:31,070 --> 00:09:33,450 sama vaikka Charlie olisi tappanut. 37 00:09:33,489 --> 00:09:35,569 Ellet voi odottaa poliisin poistumista, - 38 00:09:35,616 --> 00:09:36,816 nurkassa on toinen uloskäynti. 39 00:09:37,243 --> 00:09:39,413 ULOSKÄYNTI 40 00:09:47,837 --> 00:09:48,837 Helvetti! 41 00:09:50,548 --> 00:09:52,338 Miten tärkeä illallinen? 42 00:09:57,221 --> 00:09:58,311 Minä näytän. 43 00:10:21,871 --> 00:10:24,831 GALAHAD, PÄÄSY MYÖNNETTY 44 00:10:43,643 --> 00:10:45,063 Voi saatana! 45 00:10:49,315 --> 00:10:50,525 Kulta. 46 00:10:51,817 --> 00:10:54,027 Kotona ollaan! - Olen täällä. 47 00:11:00,576 --> 00:11:02,536 Mitä hittoa tapahtui? 48 00:11:02,578 --> 00:11:05,458 Pitkä juttu, joka ansaitsee suukon. 49 00:11:06,374 --> 00:11:08,384 Edes JB ei suutelisi sinua nyt. 50 00:11:10,503 --> 00:11:12,843 Jos rakastat minua, pieni suukko vain. 51 00:11:17,009 --> 00:11:19,549 Aioitko todella? - Aioin. 52 00:11:19,595 --> 00:11:21,305 Siinäpä tosirakkautta. 53 00:11:21,347 --> 00:11:23,347 Ihmeellistä. Vaihdan vaatteet. 54 00:11:25,518 --> 00:11:28,598 Paljon onnea vaan! 55 00:11:32,817 --> 00:11:35,277 Tilde teki sen sulle ihan itse. 56 00:11:36,779 --> 00:11:38,359 Kuninkaallinen leipuri oli varattu. 57 00:11:39,407 --> 00:11:41,077 Ole hiljaa, Brandon. 58 00:11:41,117 --> 00:11:43,407 Etenkin, jos haluat tätä. 59 00:11:44,078 --> 00:11:46,538 Onko se sitä ruotsalaista kamaa? - On. 60 00:11:46,581 --> 00:11:49,711 En juo sitä. Olin viimeksi ihan romuna. 61 00:11:49,750 --> 00:11:51,380 Koska olet höyhensarjalainen. 62 00:11:52,879 --> 00:11:55,549 Ei, kulta. Ei minulle, kiitos. 63 00:11:55,798 --> 00:11:57,928 Mistäs nyt on kyse? 64 00:11:57,967 --> 00:12:00,217 Tapaan Tilden vanhemmat ekaa kertaa huomenna. 65 00:12:01,512 --> 00:12:03,602 Haluan tehdä hyvän vaikutuksen. 66 00:12:03,639 --> 00:12:07,059 Jamal, voitko hoitaa JB: tä huomisiltana? 67 00:12:07,476 --> 00:12:09,556 Sori, pitää hoivata mummia huomenna. 68 00:12:09,604 --> 00:12:11,984 Mutta Liam on vapaa. - Onko? 69 00:12:12,023 --> 00:12:13,983 En voi, olen allerginen koirille. 70 00:12:14,025 --> 00:12:16,195 Hevonpaskaa. - Siis koiranpaskaa. 71 00:12:17,486 --> 00:12:19,526 Brandon, mitä teet huomisiltana? 72 00:12:19,572 --> 00:12:22,282 Hoidan koiraanne, mutta yhdellä ehdolla. 73 00:12:22,575 --> 00:12:23,705 Millä? 74 00:12:23,743 --> 00:12:25,203 Otat ryypyn meidän kanssa. 75 00:12:25,703 --> 00:12:27,753 Pakko mikä pakko, kulta. 76 00:12:27,788 --> 00:12:29,158 Hyvää synttäriä, Brandon! 77 00:12:29,916 --> 00:12:31,126 Hyvää synttäriä. 78 00:12:31,417 --> 00:12:32,497 Kippis. 79 00:12:33,169 --> 00:12:34,169 Hitto. 80 00:12:37,215 --> 00:12:39,975 Minun huumeitani on kaikkialla. 81 00:12:42,053 --> 00:12:43,683 Ne eivät olleet juttuni, - 82 00:12:43,721 --> 00:12:47,981 mutta johdan maailman suurinta huumekartellia. 83 00:12:49,227 --> 00:12:53,607 Ainoa haittapuoli on, että joutuu asumaan jossain hevonkuusessa. 84 00:12:56,108 --> 00:12:59,818 Näitä raunioita ei periaatteessa ole löydetty. 85 00:12:59,862 --> 00:13:02,702 Lisäsin vain pari juttua muistuttamaan kodista. 86 00:13:04,200 --> 00:13:07,870 Vartuin mahtavan 50-luvun nostalgian parissa. 87 00:13:08,329 --> 00:13:11,579 Grease. American Graffiti. Onnen päivät. 88 00:13:12,917 --> 00:13:14,497 Poikkesin asiasta. 89 00:13:14,544 --> 00:13:18,514 Pitää ymmärtää, miten paljon työtä ja neroutta - 90 00:13:18,548 --> 00:13:21,758 vaati saavuttaa globaali monopoliasema - 91 00:13:21,801 --> 00:13:23,761 huumekaupassa. 92 00:13:24,303 --> 00:13:27,473 Ja minä tein sen. En halua kehuskella, - 93 00:13:27,515 --> 00:13:30,775 mutta uusien värvättyjen on tärkeä ymmärtää - 94 00:13:30,810 --> 00:13:33,690 Kultaisen kehän historia. 95 00:13:38,234 --> 00:13:41,324 Siis elinikäiset ystävät? 96 00:13:42,029 --> 00:13:45,069 Charles, onko kamusi liittymisen arvoinen? 97 00:13:45,575 --> 00:13:48,625 Poppy-neiti, en olisi tuonut häntä muuten. 98 00:13:48,661 --> 00:13:50,541 Erinomaista. No, onko nälkä? 99 00:13:50,580 --> 00:13:51,830 Hirmuinen. 100 00:13:51,873 --> 00:13:54,333 Loistavaa! Tänne päin. 101 00:13:54,375 --> 00:13:55,875 Olkaa kuin kotonanne. 102 00:13:57,295 --> 00:13:59,595 No niin, kaverit. 103 00:13:59,630 --> 00:14:03,220 Haluaisin selventää pari asiaa. 104 00:14:04,635 --> 00:14:06,755 Ymmärrättehän, että Kultaisessa kehässä - 105 00:14:06,804 --> 00:14:10,184 auktoriteettiani ei koskaan kyseenalaisteta? 106 00:14:10,224 --> 00:14:13,604 Ja tottelemisen tärkeys. Ymmärrättekö sen? 107 00:14:14,145 --> 00:14:15,985 Ja uskollisuuden arvon? 108 00:14:17,190 --> 00:14:19,020 On helppo nyökytellä, eikö? 109 00:14:21,903 --> 00:14:24,533 En pidä helposta. Pidän todisteista. 110 00:14:29,619 --> 00:14:31,829 Mikä on nimesi? - Angel. 111 00:14:32,288 --> 00:14:33,908 Angel, kultsu. 112 00:14:33,956 --> 00:14:35,076 Hei. 113 00:14:35,124 --> 00:14:37,044 Vanha kamusi Charles on sössinyt. 114 00:14:37,543 --> 00:14:40,003 En kerro muuta, koska se riittää. 115 00:14:40,046 --> 00:14:41,416 Laita hänet lihamyllyyn. 116 00:15:43,901 --> 00:15:44,941 Ei, Poppy-neiti! 117 00:16:05,256 --> 00:16:06,416 Hyvin tehty! 118 00:16:08,134 --> 00:16:10,144 Näitkö salonkini vastapäätä? 119 00:16:10,178 --> 00:16:11,638 Poppyn salonki 120 00:16:13,681 --> 00:16:15,431 Mene sinne laitettavaksi. 121 00:16:25,860 --> 00:16:28,450 Eggsy, toivottavasti olet nälkäinen. 122 00:16:31,449 --> 00:16:34,409 Voi kulta, aion syödä aamiaista töissä. 123 00:16:34,452 --> 00:16:35,756 Näyttää ihanalta, mutta olen myöhässä. 124 00:16:35,786 --> 00:16:38,996 Ajattelin vain, että voisimme harjoitella. 125 00:16:39,040 --> 00:16:40,170 Iltaa varten. 126 00:16:40,208 --> 00:16:41,828 Harjoitella? 127 00:16:41,876 --> 00:16:42,996 Syömistä? 128 00:16:43,044 --> 00:16:46,134 Sanoit, ettet ole ennen syönyt palatsissa. 129 00:16:46,172 --> 00:16:50,092 Ja pappa on aika tarkka pöytätavoista. 130 00:16:50,134 --> 00:16:52,934 Satun tietämään nämä hommelit. 131 00:16:52,970 --> 00:16:56,140 Tiedän, mihin kukin veitsi ja haarukka on. 132 00:16:58,726 --> 00:17:00,636 Tämä on voiveitsi. 133 00:17:00,978 --> 00:17:03,478 Vain se täytyy muistaa, muut ovat helppoja. 134 00:17:03,523 --> 00:17:06,403 Reunasta siirrytään sisäänpäin ruokien mukaan. 135 00:17:06,984 --> 00:17:09,494 Älä anna kenenkään sanoa PVKK: ksi. 136 00:17:09,529 --> 00:17:10,699 Mikä se on? 137 00:17:10,738 --> 00:17:12,488 "Pitää veistä kuin kynää." 138 00:17:12,532 --> 00:17:15,702 Tyyli, jota kuvitellaan yläluokan tavaksi. 139 00:17:15,743 --> 00:17:17,583 Asia on juuri päinvastoin. 140 00:17:20,164 --> 00:17:24,544 Valkoviini, jälkiruokaviini, punaviini, vesi ja limonadi. 141 00:17:24,585 --> 00:17:26,165 Tai mikä juoma miellyttääkin. 142 00:17:28,172 --> 00:17:30,972 Pitääkö odottaa muita ennen aloittamista? 143 00:17:31,008 --> 00:17:32,628 Vain kylmän ruoan kanssa. 144 00:17:32,677 --> 00:17:35,507 Tai jos kuningatar on läsnä. Muuten ei. 145 00:17:37,181 --> 00:17:38,471 Suoraan sanoen, - 146 00:17:38,516 --> 00:17:40,926 en uskonut kuninkaallisosan olevan tärkeä. 147 00:17:41,853 --> 00:17:43,063 Harry olisi tykännyt. 148 00:17:44,689 --> 00:17:46,899 Olisinpa tavannut hänet. 149 00:17:52,530 --> 00:17:54,870 Sinäkin kaivannet häntä, Mr. Pickle? 150 00:18:07,211 --> 00:18:08,501 Mr. Pickle sanoi "joo". 151 00:18:10,256 --> 00:18:12,046 Istu vain. Ei tässä mitään. 152 00:18:12,091 --> 00:18:14,011 Mukavaa päivää. 153 00:18:14,760 --> 00:18:15,760 Selvä. 154 00:18:42,955 --> 00:18:45,915 Kas, Galahad! Olet myöhässä. 155 00:18:46,250 --> 00:18:50,050 Mietimme jo, kohtasitko Charlien uudestaan. 156 00:18:50,087 --> 00:18:52,587 Kunpa olisinkin. Haluaisin lopettaa hänet. 157 00:18:57,303 --> 00:18:58,433 Kaikki hyvin, herrat? 158 00:19:00,097 --> 00:19:01,097 Merlin, käy sisään. 159 00:19:01,933 --> 00:19:04,983 Galahad ja Lancelot, jääkää katsaukseen. 160 00:19:05,394 --> 00:19:08,774 Kaikki muut, kokoonnumme kello 19.00. 161 00:19:10,483 --> 00:19:11,483 No niin. 162 00:19:12,944 --> 00:19:16,574 Galahadin kimppuun käynyt oli Charlie Hesketh. 163 00:19:16,614 --> 00:19:18,744 Pahaksi muuttunut Kingsman-hakija. 164 00:19:18,783 --> 00:19:21,203 Näimme viimeksi Richmond Valentinen päämajassa. 165 00:19:21,244 --> 00:19:23,504 Nappasin vakoojan! 166 00:19:27,750 --> 00:19:29,290 Kuten muillakin siellä, - 167 00:19:29,335 --> 00:19:31,415 Charliella oli turvasiirre kaulassaan. 168 00:19:31,462 --> 00:19:34,132 Heikkous, jota meidän oli pakko hyödyntää. 169 00:19:36,467 --> 00:19:40,297 Hei, Merlin. Yhä helvetin mahtavaa, mitä? 170 00:19:43,099 --> 00:19:45,309 Hei, relatkaa. Pelastimme maailman. 171 00:19:46,143 --> 00:19:47,443 Niin. 172 00:19:47,478 --> 00:19:50,518 Ikävä kyllä, Galahad, pelastit myös Charlien. 173 00:19:51,524 --> 00:19:54,494 Sähköteloittaessasi hänet vahingoitit siirrettä. 174 00:19:54,527 --> 00:19:56,237 Pään räjähtämisen sijaan - 175 00:19:56,279 --> 00:19:58,319 hän menetti vain käsivarren ja äänihuulet. 176 00:19:59,490 --> 00:20:00,820 Se paska saisi kiittää. 177 00:20:00,867 --> 00:20:02,577 Onko hän palannut kostamaan? 178 00:20:02,618 --> 00:20:04,238 Emme usko niin. 179 00:20:04,287 --> 00:20:06,617 Tuntematon järjestö on kai värvännyt hänet. 180 00:20:06,664 --> 00:20:07,964 Lancelot? 181 00:20:07,999 --> 00:20:12,289 Sain ruumiinavauspöytäkirjat Charlien kollegoista maastureissa. 182 00:20:12,336 --> 00:20:13,666 Eivät normikovanaamoja. 183 00:20:14,630 --> 00:20:16,010 Sormenjäljet poistettu, - 184 00:20:16,048 --> 00:20:17,168 hampaat viilattu sileiksi. 185 00:20:17,216 --> 00:20:19,636 Kasvojentunnistus ei toiminut. 186 00:20:19,677 --> 00:20:20,927 Entä tuo? 187 00:20:20,970 --> 00:20:24,180 Kosmeettinen tatuointi 24-karaatin kullasta. 188 00:20:24,849 --> 00:20:26,229 Kaikilla oli sellaiset. 189 00:20:26,642 --> 00:20:30,152 Kyse lienee maanalaisesta järjestöstä. 190 00:20:34,233 --> 00:20:36,613 Señora Poppy lähetti minut laitettavaksi. 191 00:20:36,652 --> 00:20:37,702 Seuraa minua. 192 00:20:42,366 --> 00:20:43,616 Riisu paitasi. 193 00:21:25,618 --> 00:21:26,618 Kaunis, vai mitä? 194 00:21:27,828 --> 00:21:29,328 Ei se. 195 00:21:30,373 --> 00:21:31,713 Tämä. 196 00:21:34,544 --> 00:21:36,464 Hyvää ruokahalua. 197 00:22:16,502 --> 00:22:18,092 Miltä maistuu? 198 00:22:18,129 --> 00:22:20,129 Herkulliselta. 199 00:22:21,340 --> 00:22:24,300 Tervetuloa Kultaiseen kehään. 200 00:22:31,142 --> 00:22:34,652 Ruotsi 201 00:22:38,983 --> 00:22:40,823 Tämä on oikein hyvää. 202 00:22:42,987 --> 00:22:47,157 Voisimme mieliksesi keskustella englanniksi. 203 00:22:49,994 --> 00:22:52,454 Kerrohan, mitä teet työksesi? 204 00:22:52,496 --> 00:22:55,326 Olen töissä Kingsmanilla, Teidän korkeutenne. 205 00:22:55,374 --> 00:22:58,634 Voit sanoa tyttärestäni "Teidän korkeutenne". 206 00:22:58,669 --> 00:23:02,049 Sano kuningatarta ja minua majesteetiksi. 207 00:23:02,089 --> 00:23:04,299 Isä, tämä on perheillallinen, - 208 00:23:04,342 --> 00:23:06,342 ei valtiovierailu. 209 00:23:06,886 --> 00:23:09,046 Noh, Eggsy. 210 00:23:09,722 --> 00:23:14,022 Mitä ajattelet Intian talousmarkkinatilanteesta? 211 00:23:14,560 --> 00:23:15,560 Isä! 212 00:23:20,358 --> 00:23:21,398 Tuota... 213 00:23:24,278 --> 00:23:26,818 Emme voi aliarvioida EKP: n kvantitatiivisten - 214 00:23:26,864 --> 00:23:28,874 lievennystoimien vaikutusta. 215 00:23:28,908 --> 00:23:31,658 Ja se, että USA: n Fed nosti korkoa, - 216 00:23:31,702 --> 00:23:33,042 hidasti vaikutusta. 217 00:23:42,547 --> 00:23:43,877 Frida Kahlo. 218 00:23:44,382 --> 00:23:48,262 Lukuun ottamatta Louvren hankintaa 1939 - 219 00:23:48,302 --> 00:23:51,352 hän ei ollut nimi ennen Meksiko-suuntausta - 220 00:23:51,389 --> 00:23:52,969 1970-luvun lopulla. 221 00:23:57,895 --> 00:23:59,685 Maurilaisuuden elpyminen. 222 00:23:59,730 --> 00:24:01,570 Palazzo Sammezzano. 223 00:24:01,607 --> 00:24:02,727 Toscanassa. 224 00:24:03,568 --> 00:24:05,148 Kaunis. 225 00:24:06,571 --> 00:24:07,861 Bluetooth-teknologia. 226 00:24:07,905 --> 00:24:11,195 Nimetty legendaarisen tanskalaiskuninkaan - 227 00:24:11,242 --> 00:24:15,752 Harald Sinihampaan mukaan, englanniksi "Bluetooth". 228 00:24:16,289 --> 00:24:19,289 Ja Bluetooth-logo on hänen nimikirjainriimunsa. 229 00:24:19,333 --> 00:24:21,423 Ja kuten varmaan tiedätte, - 230 00:24:21,460 --> 00:24:23,920 Bluetooth-logo on hänen nimikirjaimensa - 231 00:24:23,963 --> 00:24:25,423 riimukirjaimilla. 232 00:24:26,299 --> 00:24:29,299 Jessus, Eggsy. Miksei hän syö jälkiruokaansa? 233 00:24:29,343 --> 00:24:31,143 Pitää tutkia tätä kultatatuointia. 234 00:24:31,179 --> 00:24:33,679 Löysin tietoja ihmisistä samoin muutoksin. 235 00:24:35,600 --> 00:24:37,100 Kaikki sekaantuneet - 236 00:24:37,143 --> 00:24:39,273 kansainväliseen huumekauppaan. 237 00:24:39,312 --> 00:24:42,112 Liikkuu huhuja jostain Kultaisesti kehästä. 238 00:24:48,279 --> 00:24:49,819 Olet paras 239 00:24:49,864 --> 00:24:51,164 Paras agentti vai ystävä? 240 00:24:52,033 --> 00:24:53,203 (Molemmat ;) 241 00:25:00,374 --> 00:25:02,134 JB, anna olla jo. 242 00:25:03,169 --> 00:25:06,169 Älä raavi ovea. Saan syyt. 243 00:25:06,214 --> 00:25:07,214 Oletko iloinen? 244 00:25:12,970 --> 00:25:16,470 Pop-tähti kateissa. ELTON POISSA 245 00:25:22,313 --> 00:25:23,983 Kaikki vehkeet. 246 00:25:26,484 --> 00:25:27,824 Helvetti! 247 00:25:27,860 --> 00:25:29,070 Mitä... 248 00:25:36,577 --> 00:25:37,657 Olisinko... 249 00:25:38,871 --> 00:25:40,041 malliainesta? 250 00:25:43,167 --> 00:25:45,997 Täytyy sanoa, ettet ole mitä odotin. 251 00:25:47,338 --> 00:25:49,008 Kiitos oikein paljon, - 252 00:25:49,507 --> 00:25:50,667 Teidän majesteettinne. 253 00:25:51,342 --> 00:25:54,972 Säkö siellä, Eggsy? Mitä pirua tää on? 254 00:25:55,012 --> 00:25:56,472 Ootko joku gangsteri? 255 00:25:56,514 --> 00:25:58,974 Helkkari. Tilden vanhempien taloko? 256 00:25:59,016 --> 00:26:00,516 Haluan samoihin hommiin. 257 00:26:02,228 --> 00:26:03,848 Laita se pois! 258 00:26:04,522 --> 00:26:05,812 Miksi? 259 00:26:06,524 --> 00:26:08,574 Pane se pois heti! 260 00:26:08,609 --> 00:26:09,609 Mitä vikaa siinä on? 261 00:26:10,528 --> 00:26:11,778 Sulje se! Helvetti sulje! 262 00:26:12,280 --> 00:26:14,070 Eggsy. - Anteeksi vain? 263 00:26:14,115 --> 00:26:15,825 Sulje se! Heti! 264 00:26:15,867 --> 00:26:18,117 Selvä. Älä hiilly. 265 00:26:19,203 --> 00:26:20,953 Eggsy, mitä... 266 00:26:21,956 --> 00:26:23,706 Voi ei. Olen kovin pahoillani. 267 00:26:24,792 --> 00:26:26,382 Hiljaa. Sinun syytäsi. 268 00:26:49,901 --> 00:26:51,861 210:stä KOHTEESTA TUHOTTU 269 00:26:54,238 --> 00:26:56,448 Seuraavana asialistalla... 270 00:26:56,490 --> 00:26:58,330 Agentti Percival. 271 00:27:04,999 --> 00:27:06,079 Arthur. 272 00:27:06,501 --> 00:27:08,751 OHJUS TULOSSA 273 00:27:09,837 --> 00:27:10,837 Helvetti. 274 00:27:15,676 --> 00:27:16,796 KOHTEET TUHOTTU 275 00:27:16,844 --> 00:27:17,844 Jep. 276 00:27:18,429 --> 00:27:21,679 Kingsman on teeleipänä. 277 00:27:23,518 --> 00:27:27,348 Ihan toustina, brittiläisittäin. 278 00:27:27,396 --> 00:27:29,226 Ja kiitokseksi - 279 00:27:29,273 --> 00:27:31,193 saat minulta lahjan. 280 00:27:31,776 --> 00:27:36,566 Tyyppini tekivät sinulle tämän. 281 00:27:38,950 --> 00:27:43,500 Isompi, pahempi, parempi. Sanon sitä - 282 00:27:43,538 --> 00:27:45,958 Kouragedoniksi. 283 00:28:05,476 --> 00:28:07,096 Katsotaan paraneeko pelisi. 284 00:28:19,991 --> 00:28:21,281 Auts. 285 00:28:59,447 --> 00:29:02,317 Joku päätti tuhota Kingsmanin kiinteistöt, - 286 00:29:03,034 --> 00:29:05,494 kaikki agentit, ja jotenkin, - 287 00:29:05,536 --> 00:29:07,446 sopivasti, et ollut kotona. 288 00:29:08,289 --> 00:29:09,959 Voisin sanoa samaa sinusta. 289 00:29:09,999 --> 00:29:11,709 Luuletko minun tappaneen Roxyn? 290 00:29:12,543 --> 00:29:15,253 Kamuni Brandonin ja koirani? 291 00:29:15,296 --> 00:29:16,296 En. 292 00:29:18,508 --> 00:29:19,678 Luuletko minun? 293 00:29:24,347 --> 00:29:26,677 Tämä kapistus... 294 00:29:27,892 --> 00:29:29,182 hakkeroi meidät. 295 00:29:30,353 --> 00:29:32,563 Tätä voi selvästi ohjata etänä. 296 00:29:33,898 --> 00:29:37,358 Elän, koska osoitteeni ei ollut tietokannassa. 297 00:29:38,486 --> 00:29:44,316 Charlien työnantajan mielestä pelkät palkolliset eivät ole ohjuksen arvoisia. 298 00:29:45,326 --> 00:29:46,826 Tämä ei ole hauskaa. 299 00:29:46,869 --> 00:29:49,039 Roxy kuoli! 300 00:29:49,080 --> 00:29:51,210 Kaikki kuolivat! Etkö edes piittaa? 301 00:29:51,249 --> 00:29:52,709 Ryhdistäydy. 302 00:29:52,750 --> 00:29:54,250 Muista koulutuksesi. 303 00:29:55,336 --> 00:29:56,916 Tunteille ei ole aikaa nyt. 304 00:30:00,675 --> 00:30:01,635 No niin. 305 00:30:01,676 --> 00:30:05,846 Koska vain me jäimme eloon, noudatamme tuomiopäivän protokollaa. 306 00:30:06,389 --> 00:30:09,429 Kun se on tehty, ja vasta silloin... 307 00:30:11,727 --> 00:30:13,397 voit tirauttaa kyyneleen. 308 00:30:16,691 --> 00:30:17,821 Hyvä on. 309 00:30:18,693 --> 00:30:20,113 Mikä on tuomiopäivän protokolla? 310 00:30:21,696 --> 00:30:23,196 Lähdemme ostoksille. 311 00:30:37,712 --> 00:30:41,092 Olemme Kingsmanilta. Haluaisimme ostaa viiniä. 312 00:30:41,132 --> 00:30:43,882 Ja käyttää maisteluhuone kolmosta. 313 00:30:47,680 --> 00:30:51,310 Kukaan edeltäjistäni ei ole kokenut tätä. 314 00:30:53,561 --> 00:30:54,771 Luojan kiitos. 315 00:31:02,737 --> 00:31:04,067 Muistatko tämän? 316 00:31:04,113 --> 00:31:05,113 Miten voisin unohtaa? 317 00:31:14,749 --> 00:31:17,579 Kassakaapissa on vastaus kaikkiin ongelmiimme. 318 00:31:33,893 --> 00:31:35,103 Siinäkö kaikki? 319 00:31:35,144 --> 00:31:37,154 Lienee yläluokan huumoria. 320 00:31:39,065 --> 00:31:40,195 En tajua. 321 00:31:40,233 --> 00:31:42,113 En minäkään. Mitäs helvettiä nyt? 322 00:31:44,028 --> 00:31:46,858 Juodaan malja kaatuneille tovereillemme. 323 00:31:51,661 --> 00:31:53,871 Roxylle. - Roxylle. 324 00:32:02,338 --> 00:32:04,168 Arthurille. - Arthurille. 325 00:32:09,387 --> 00:32:11,807 Otetaanko JB: lle? - Otetaan. 326 00:32:25,528 --> 00:32:27,358 Olisi pitänyt aavistaa. 327 00:32:28,239 --> 00:32:29,869 Charlie, taksi. 328 00:32:29,907 --> 00:32:31,367 Minun syytäni. 329 00:32:31,409 --> 00:32:34,909 Hevonpaskaa, Merlin. Ei sinun syytäsi. 330 00:32:35,913 --> 00:32:37,543 Olet paras. 331 00:32:37,582 --> 00:32:38,752 Ilman sua - 332 00:32:39,709 --> 00:32:41,709 olisin seonnut kauan sitten. 333 00:32:44,672 --> 00:32:46,302 Otetaan Skotlannille. 334 00:32:46,340 --> 00:32:48,930 Ollaan otettu tarpeeksi, suoraan sanoen. 335 00:32:50,094 --> 00:32:51,354 Niin kai. 336 00:32:52,263 --> 00:32:55,933 TISLATTU KENTUCKYSSA 337 00:32:59,020 --> 00:33:00,690 Merlin? - Niin? 338 00:33:01,439 --> 00:33:03,569 Taidetaan lähteä Kentuckyyn. 339 00:33:03,608 --> 00:33:05,528 Fried Chicken? 340 00:33:05,568 --> 00:33:06,818 Rakastan friteerattua kanaa. 341 00:33:06,861 --> 00:33:09,281 Oikeaan Kentuckyyn. Katso. 342 00:33:10,364 --> 00:33:12,324 Tiedätkö, mitä muuta rakastan? 343 00:33:12,366 --> 00:33:13,776 Kantrimusiikkia. 344 00:33:43,898 --> 00:33:46,228 Tänne jätämme tynnyrit ikääntymään. 345 00:33:46,275 --> 00:33:50,105 Sinne ei pääse säädellyn lämpötilan takia. 346 00:33:50,154 --> 00:33:52,954 Jatketaan huippuluokan hevostallillemme - 347 00:33:52,990 --> 00:33:55,240 tapaamaan kolmea Kentucky Derby -voittajaa. 348 00:33:58,829 --> 00:34:02,499 Biometrinen turvaskanneri muutaman viskitynnyrin vuoksi? 349 00:34:03,167 --> 00:34:04,667 Jatka kusetusta, kultsu. 350 00:34:05,503 --> 00:34:06,673 Selvä. 351 00:34:14,178 --> 00:34:15,468 Näkyykö mitään? 352 00:34:16,305 --> 00:34:17,505 Ei vielä. 353 00:34:19,475 --> 00:34:22,135 Jumankauta. - Sääli, ettei se ole skottilaista. 354 00:34:24,355 --> 00:34:25,355 Odotas. 355 00:34:26,274 --> 00:34:29,824 Allamme on valtava maanalainen rakennelma. 356 00:34:29,861 --> 00:34:31,531 Jos laskelmani pitävät kutinsa... 357 00:34:35,449 --> 00:34:36,449 Tästä... 358 00:34:37,159 --> 00:34:38,539 pääsee sisään. 359 00:34:41,205 --> 00:34:42,995 Helvetti, Merlin. 360 00:34:43,040 --> 00:34:44,460 Äitini - 361 00:34:45,376 --> 00:34:46,876 sanoi aina, - 362 00:34:47,712 --> 00:34:50,552 että meikäläisten hyvät tavat tulevat briteiltä. 363 00:34:51,174 --> 00:34:54,344 Mietin, että on se sääli. 364 00:34:54,385 --> 00:34:56,215 Ette pitäneet niitä itse. 365 00:35:03,477 --> 00:35:05,897 Oletteko kuulleet koputtamisesta? 366 00:35:07,148 --> 00:35:09,148 Meillä oli oikeastaan kutsu. 367 00:35:09,192 --> 00:35:10,362 Ai oliko? 368 00:35:10,401 --> 00:35:12,491 Se tuli pullon muodossa. 369 00:35:13,404 --> 00:35:16,244 Olemme Kingsmanilta Lontoosta. Ehkä tuttu? 370 00:35:16,741 --> 00:35:18,911 Ai Kingsmanilta? - Niin. 371 00:35:20,244 --> 00:35:23,294 Sieltäkö saitte nuo hienot puvut ja rillit? 372 00:35:23,331 --> 00:35:24,711 Sieltä. - Aivan. 373 00:35:24,749 --> 00:35:26,379 Näytätte tyylikkäiltä. 374 00:35:27,210 --> 00:35:28,630 Katsotaan tajusinko. 375 00:35:28,669 --> 00:35:31,209 Pitäiskö uskoa, että on normaalia räätälille - 376 00:35:32,089 --> 00:35:35,219 läpäistä kehittynyt biometrinen turvasysteemi - 377 00:35:35,259 --> 00:35:37,679 pikkuisella vanhalla kellolla? 378 00:35:43,100 --> 00:35:44,850 Voin sanoa, - 379 00:35:44,894 --> 00:35:46,064 ettei mene läpi. 380 00:35:46,103 --> 00:35:47,863 Menkääpä polvillenne - 381 00:35:47,897 --> 00:35:49,727 ja kertokaa työnantajanne. 382 00:36:00,576 --> 00:36:03,196 Tuo on Statesman Reserveä 1963. 383 00:36:03,246 --> 00:36:04,456 Meni henkilökohtaiseksi. 384 00:36:20,137 --> 00:36:21,137 TAINNUTUS 385 00:36:25,351 --> 00:36:27,441 Kuka piru olet? 386 00:36:38,114 --> 00:36:40,124 Pullo salaisessa seinässä. 387 00:36:42,034 --> 00:36:44,044 Pitäiskö toi ottaa vakavasti? 388 00:36:45,663 --> 00:36:47,503 Tarinanne on sontaa. 389 00:36:47,540 --> 00:36:50,210 Yritätte peitellä sössittyä pelastusoperaatiota. 390 00:36:51,169 --> 00:36:53,339 Tulitte hakemaan perhostuntijaa, vai mitä? 391 00:36:57,675 --> 00:37:00,005 Se mysteeripullonne? 392 00:37:02,847 --> 00:37:04,137 Näyttikö yhtään tältä? 393 00:37:04,182 --> 00:37:06,232 Näytti. Sama merkki, paljon vanhempi. 394 00:37:07,059 --> 00:37:08,059 Selvä. 395 00:37:09,520 --> 00:37:10,650 Katsotaanpa. 396 00:37:12,064 --> 00:37:16,074 Tiedättekö, mitä alkoholin vahvuus voi osoittaa? 397 00:37:16,527 --> 00:37:17,697 Painu helvettiin! 398 00:37:17,737 --> 00:37:19,857 Taivaan tähden. 399 00:37:20,865 --> 00:37:22,665 Ennen vanhaan - 400 00:37:22,700 --> 00:37:25,330 merirosvot halusivat testata romminsa vahvuuden. 401 00:37:25,369 --> 00:37:27,369 Kaatoivat sitä vähän ruudin päälle. 402 00:37:31,375 --> 00:37:33,205 Hitto, kylläpä maistuu. 403 00:37:34,879 --> 00:37:37,549 Jos ruuti paloi sytytettynä, - 404 00:37:37,590 --> 00:37:38,720 se oli todiste - 405 00:37:39,258 --> 00:37:41,258 heidän romminsa väkevyydestä. 406 00:37:43,429 --> 00:37:45,889 Minullahan ei ole ruutia. 407 00:37:48,059 --> 00:37:50,979 Mutta pidätte varmaan samanlaista ääntä - 408 00:37:51,020 --> 00:37:52,400 sytytettyäni pallinne. 409 00:37:56,734 --> 00:37:59,194 Tai voitte kertoa, keitä todella olette - 410 00:37:59,237 --> 00:38:00,397 ja miten löysitte tänne. 411 00:38:00,446 --> 00:38:04,366 Meillä on vain kunniamme suojeltavana. 412 00:38:04,408 --> 00:38:07,328 Joten ota tuo viskiksi sanomasi hevonkusi, - 413 00:38:07,370 --> 00:38:09,200 joka kirjoitetaan "whisky" - 414 00:38:09,247 --> 00:38:11,497 eikä pärjää mallasviskille, - 415 00:38:11,541 --> 00:38:12,881 ja vedä käteen. 416 00:38:16,587 --> 00:38:17,877 Entä sinä? 417 00:38:17,922 --> 00:38:19,052 Minäkö? - Niin. 418 00:38:19,090 --> 00:38:20,920 Minä rakastan viskikolaa. 419 00:38:21,759 --> 00:38:24,599 Mutta käteen vetämisestä olen samaa mieltä. 420 00:38:28,641 --> 00:38:29,601 Hyvä on. 421 00:38:29,642 --> 00:38:31,482 Suojelette vain kunniaanne. 422 00:38:33,229 --> 00:38:35,109 Katsotaan, kun muutamme juttuja. 423 00:38:43,281 --> 00:38:45,031 Voi helvetti. - Harry? 424 00:38:45,074 --> 00:38:46,954 Kolme sekuntia kertoa totuus. 425 00:38:46,993 --> 00:38:48,043 Odota, ei. 426 00:38:48,077 --> 00:38:49,287 Ei! - Harry! 427 00:38:49,328 --> 00:38:51,248 Hän ei kuule. Puhukaa minulle. 428 00:38:51,289 --> 00:38:53,369 Ei! - Maihin, Harry! 429 00:38:53,416 --> 00:38:55,246 Harry! - Kaksi. 430 00:38:55,293 --> 00:38:56,593 Harry! - Harry! 431 00:38:56,627 --> 00:38:58,087 Harry! - Kolme. 432 00:38:58,129 --> 00:38:59,759 Seis! 433 00:39:00,590 --> 00:39:02,470 He puhuivat totta. 434 00:39:02,508 --> 00:39:05,798 Avasin tuomiopäivälokeromme, löytyi sateenvarjo. 435 00:39:06,512 --> 00:39:09,522 Kingsman. Siinä on logomme. 436 00:39:11,100 --> 00:39:12,140 Anteeksi kovasti. 437 00:39:13,853 --> 00:39:16,903 Anteeksi, pojat. Eihän kanneta kaunaa? 438 00:39:16,939 --> 00:39:17,979 Tein vain työtäni. 439 00:39:19,150 --> 00:39:22,650 Tervetuloa Statesmaniin, itsenäiseen tiedusteluelimeen. 440 00:39:22,695 --> 00:39:24,065 Kuten tekin, kai. 441 00:39:24,113 --> 00:39:26,123 Perustajamme siirtyivät viina-alalle. 442 00:39:26,157 --> 00:39:27,157 Kiitos, Herra. 443 00:39:27,950 --> 00:39:29,080 Tämä on Ginger Ale. 444 00:39:29,118 --> 00:39:30,948 Strategiapomomme. 445 00:39:30,995 --> 00:39:31,995 Hei. 446 00:39:32,705 --> 00:39:34,285 Olen agentti Tequila. 447 00:39:34,999 --> 00:39:36,669 Nyt avaat siteemme. 448 00:39:40,338 --> 00:39:41,458 Kiitos. 449 00:39:47,845 --> 00:39:48,965 Harry. 450 00:39:49,013 --> 00:39:50,313 Päivää. - Terve. 451 00:39:55,353 --> 00:39:56,943 Harry. 452 00:39:56,979 --> 00:39:57,979 Päivää. 453 00:39:59,190 --> 00:40:00,190 Olemmeko tavanneet? 454 00:40:01,192 --> 00:40:04,492 Ei hätää, he tietävät, että tunnemme sinut. 455 00:40:05,530 --> 00:40:07,360 Tässä lienee jokin erehdys. 456 00:40:08,032 --> 00:40:09,832 Siitä on todella kauan, Harry. 457 00:40:10,701 --> 00:40:12,831 Kenkäni kaipaavat pohjausta. 458 00:40:13,913 --> 00:40:16,373 Minunkin kenkäni ovat puhki. 459 00:40:16,749 --> 00:40:18,879 Miksi kerrotte kengistänne? 460 00:40:24,048 --> 00:40:25,218 Olen perhostutkija. 461 00:40:26,092 --> 00:40:27,512 Ai mikä? 462 00:40:27,552 --> 00:40:28,932 Tutkin perhosia. 463 00:40:33,224 --> 00:40:36,394 Halusit sitä ennen armeijaa, mutta... 464 00:40:38,563 --> 00:40:39,903 Harry, katso minuun. 465 00:40:46,571 --> 00:40:47,781 Oli mukava nähdä. 466 00:40:48,948 --> 00:40:50,118 Palaamme pian. 467 00:40:50,157 --> 00:40:53,367 Ja nuoko ovat tuomiopäiväprotokollamme? 468 00:40:53,411 --> 00:40:56,331 Perustajamme vaatturi oli Kingsman. 469 00:40:59,250 --> 00:41:00,380 Mitä teitte hänelle? 470 00:41:00,418 --> 00:41:02,748 Emme mitään. Yritimme auttaa. 471 00:41:02,795 --> 00:41:04,205 Hänellä on muistinmenetys. 472 00:41:04,255 --> 00:41:06,385 Silmälasit paljastivat tiedustelutyön, - 473 00:41:06,424 --> 00:41:07,424 eivät työnantajaa. 474 00:41:08,801 --> 00:41:10,341 Miten hän päätyi tänne? 475 00:41:10,386 --> 00:41:12,636 Vuotta aiemmin 476 00:41:12,680 --> 00:41:14,850 Mitä hittoa? 477 00:41:14,891 --> 00:41:17,271 Tequila, tuli korkea piikki - 478 00:41:17,310 --> 00:41:19,850 pientaajuusaalloilla 18 km täältä. 479 00:41:19,896 --> 00:41:21,556 Saat saattaa minut sinne heti. 480 00:41:49,842 --> 00:41:51,222 Tarvitsen alfageeliäsi. 481 00:41:53,137 --> 00:41:54,637 Tsekkaan kirkon. 482 00:42:09,529 --> 00:42:12,779 Kehitimme alfageeliteknologian agenteillemme - 483 00:42:12,823 --> 00:42:14,533 päävammoja varten. 484 00:42:14,575 --> 00:42:16,115 Geeli suojelee aivoja. 485 00:42:16,160 --> 00:42:18,660 Labrassa käytämme naniitteja, - 486 00:42:18,704 --> 00:42:21,334 mikrobotteja, korjaamaan kudosvaurioita. 487 00:42:28,005 --> 00:42:30,795 Sivuvaikutuksia on. Osittainen muistinmenetys, - 488 00:42:30,842 --> 00:42:32,842 taantuminen nuoruuteen. 489 00:42:32,885 --> 00:42:36,595 Hän ei tiennyt, kuka oli, emmekä voineet mitään. 490 00:42:37,765 --> 00:42:40,345 Mutta nyt kun tulitte, - 491 00:42:40,393 --> 00:42:42,193 muisti voidaan ehkä palauttaa. 492 00:43:10,464 --> 00:43:11,674 Olet myöhässä. 493 00:43:11,716 --> 00:43:13,506 Miksi pidät yhä tuota? 494 00:43:13,551 --> 00:43:16,551 Kunnes poistat miinat ympäristöstä, - 495 00:43:17,054 --> 00:43:18,934 pidän pukua, kiitos vain. 496 00:43:19,390 --> 00:43:21,890 Hiirulainen. Ole hiljaa ja istu. 497 00:43:21,934 --> 00:43:23,104 Aloitetaan! 498 00:43:26,230 --> 00:43:28,400 Crocodile Rock, kiitos. 499 00:43:30,234 --> 00:43:31,614 Vedä käteen! 500 00:43:34,238 --> 00:43:37,408 Hei hei, Elton. Kielenkäyttö. 501 00:43:37,909 --> 00:43:40,789 Vaikka biisisi ovat upeita, - 502 00:43:41,245 --> 00:43:43,785 haluaisin kuulla hieman Gershwiniä. 503 00:43:45,750 --> 00:43:47,210 En vieläkään usko, - 504 00:43:47,251 --> 00:43:49,881 että selvisit Elton Johnin sieppauksesta. 505 00:43:49,921 --> 00:43:52,721 Aivan! Valentinen siepattua ne julkkikset - 506 00:43:52,757 --> 00:43:55,427 en voinut jättää käyttämättä hämminkiä. 507 00:43:57,136 --> 00:43:59,426 Hitto. Onko Eltonilla sini-ihottuma? 508 00:44:02,850 --> 00:44:03,850 Valot. 509 00:44:05,686 --> 00:44:07,596 Hei, Elton. 510 00:44:07,647 --> 00:44:09,687 Oletko ollut tuhma taas? 511 00:44:10,775 --> 00:44:13,115 Valehtelet. Katso käsiäsi. 512 00:44:16,864 --> 00:44:18,244 Mitä se on? 513 00:44:18,282 --> 00:44:20,492 Todiste, että suunnitelmani onnistuu. 514 00:44:21,202 --> 00:44:25,042 Ja ensimmäinen merkki hitaasta ja kammottavasta kuolemasta. 515 00:44:27,124 --> 00:44:29,424 Ei huolta, voin korjata asian. 516 00:44:29,460 --> 00:44:30,790 Kenen kanssa bailasit? 517 00:44:34,715 --> 00:44:36,175 Angelin kanssa. 518 00:44:36,968 --> 00:44:40,298 Ei kovin enkelimäistä. 519 00:44:40,972 --> 00:44:42,512 Pitää leikata hänen siipensä. 520 00:45:19,302 --> 00:45:20,972 Sulje ovi. 521 00:45:29,687 --> 00:45:33,937 Milloin alat käyttäytyä kuin statesman, Tequila? 522 00:45:33,983 --> 00:45:36,363 Haluatko palata rodeopelleksi? 523 00:45:36,402 --> 00:45:38,362 En. Pyydän anteeksi. 524 00:45:40,656 --> 00:45:41,986 Olen Champagne. 525 00:45:42,700 --> 00:45:44,830 Mutta ne, jotka tajuavat etunsa... 526 00:45:46,412 --> 00:45:47,872 sanovat Champiksi. 527 00:45:48,873 --> 00:45:50,373 Valitan ongelmianne. 528 00:45:51,334 --> 00:45:53,344 Amerikan-serkkunanne - 529 00:45:53,377 --> 00:45:58,297 annan Statesmanin huomattavasti isommat voimavarat käyttöönne. 530 00:45:58,341 --> 00:46:00,841 Statesmen Distilleries, pörssiarvo 531 00:46:00,885 --> 00:46:03,515 Voitko kuvitella meitä vaatealalla? 532 00:46:07,058 --> 00:46:09,348 No, miten voin auttaa? 533 00:46:09,393 --> 00:46:12,733 Aluksi kiitän agentti Galahadin pelastamisesta. 534 00:46:12,772 --> 00:46:14,022 Odotas. 535 00:46:14,065 --> 00:46:15,865 Sanoit olevasi Galahad. 536 00:46:15,900 --> 00:46:18,320 Ei, hän puhuu perhosmiehestä. 537 00:46:18,361 --> 00:46:20,031 Se oli hänen nimensä. 538 00:46:20,071 --> 00:46:22,411 Galahad kehotti katsomaan isompaa kuvaa, - 539 00:46:22,448 --> 00:46:23,948 kysymään "miksi" ja "kuka". 540 00:46:24,575 --> 00:46:26,535 Jos joku halusi tuhota Kingsmanin, - 541 00:46:26,577 --> 00:46:29,907 jotain isoa on suunnitteilla. - Mitä tiedät? 542 00:46:29,956 --> 00:46:31,416 Lienee huumekartelli. 543 00:46:31,457 --> 00:46:33,627 Nimi Kultainen kehä putkahtelee esiin. 544 00:46:34,085 --> 00:46:36,255 Tutkitaan asia. Mitä muuta? 545 00:46:36,295 --> 00:46:38,755 Entinen harjoittelijamme on heillä töissä. 546 00:46:38,798 --> 00:46:40,968 Charlie Hesketh. Täysi mulkku. 547 00:46:41,592 --> 00:46:43,722 Onko lupaavia johtolankoja hänestä? 548 00:46:43,761 --> 00:46:44,891 Ex-tyttöystävä. 549 00:46:44,929 --> 00:46:47,259 Olen jäljittänyt somen kautta. 550 00:46:47,932 --> 00:46:50,392 Uskomme hänen pitävän yhteyttä Charlieen. 551 00:46:51,435 --> 00:46:54,895 On menossa Glastonburyn musiikkifestivaaleille. 552 00:46:56,148 --> 00:46:57,608 Ai, hyvä. 553 00:46:58,276 --> 00:47:01,776 Tequila, hae tanssikenkäsi. Sait uuden tehtävän. 554 00:47:01,821 --> 00:47:02,951 Selvä. 555 00:47:03,948 --> 00:47:04,948 Odotas. 556 00:47:07,451 --> 00:47:08,621 Voitko hyvin? 557 00:47:08,661 --> 00:47:11,081 Vähän väsyttää vain, kiitos. 558 00:47:11,455 --> 00:47:12,615 Oletko valmis? 559 00:47:12,665 --> 00:47:15,085 Kasvosi. Sinulla on... 560 00:47:17,962 --> 00:47:20,052 Mitä helvettiä? 561 00:47:20,089 --> 00:47:21,629 Hitto. 562 00:47:22,842 --> 00:47:26,182 Mene sairasosastolle. Anna Gingerin tsekata. 563 00:47:27,430 --> 00:47:29,470 Hei, anna hänelle lasisi. 564 00:47:33,811 --> 00:47:35,981 Sinua lykästi. Pane ne päälle. 565 00:47:37,315 --> 00:47:40,825 Saat parhaan senioriagenttimme mukaasi. 566 00:47:41,152 --> 00:47:43,612 Hän on juuri New Yorkin toimistossamme. 567 00:47:43,654 --> 00:47:46,164 Galahad, tämä on agentti Whiskey. 568 00:47:48,951 --> 00:47:49,951 Poitsu, - 569 00:47:50,286 --> 00:47:53,246 hoitelemme ilmeisesti misun rock-konsertissa. 570 00:47:53,831 --> 00:47:55,961 Lempparitehtävä meikäläiselle. 571 00:47:56,000 --> 00:47:58,290 Laitan jettini hakemaan sinut. 572 00:48:09,514 --> 00:48:11,934 Olemme hoitaneet tällaista muistinmenetystä. 573 00:48:12,600 --> 00:48:15,850 Harry on kuin tietokone, joka täytyy buutata. 574 00:48:17,522 --> 00:48:21,282 Pitää luoda shokki tai trauma menneisyydestä - 575 00:48:21,317 --> 00:48:22,527 muistin käynnistämiseksi. 576 00:48:24,195 --> 00:48:25,365 Toivottavasti tepsii. 577 00:48:35,540 --> 00:48:39,250 Anteeksi. Täällä tuntuu olevan jokin ongelma. 578 00:48:39,293 --> 00:48:41,843 Auttakaa! Joku! 579 00:48:41,879 --> 00:48:45,009 Mitä hittoa tämä on? Auttakaa! 580 00:48:48,052 --> 00:48:49,052 Apua! 581 00:48:50,972 --> 00:48:52,142 Voi taivas! 582 00:48:52,181 --> 00:48:54,221 Seis! Helvetti! 583 00:49:15,538 --> 00:49:16,868 Lopeta nyt. 584 00:49:16,914 --> 00:49:18,584 Hänen vaistonsa heräävät. 585 00:49:30,887 --> 00:49:32,387 Ei. Pahoittelen tätä. 586 00:49:53,576 --> 00:49:55,536 Oletko kunnossa? - Mitä tapahtui? 587 00:49:55,912 --> 00:49:58,372 Olet unohtanut, kuka olet. 588 00:49:58,414 --> 00:50:00,714 Arvelimme, että muistaisit näin. 589 00:50:01,959 --> 00:50:04,799 Nuorena sinun piti valita. 590 00:50:05,087 --> 00:50:07,757 Joko perhostutkijaksi tai armeijaan. 591 00:50:07,798 --> 00:50:10,548 Valitsit armeijan. Se vei Kingsmaniin. 592 00:50:10,593 --> 00:50:13,603 Sinusta tuli Kingsman-agentti. 593 00:50:13,638 --> 00:50:15,928 Tuskin valitsisin hukuttavaa työnantajaa. 594 00:50:16,974 --> 00:50:18,394 Haluan kotiin. 595 00:50:18,434 --> 00:50:19,944 Haluan perhoskokoelmani. 596 00:50:21,312 --> 00:50:22,732 Haluan nähdä äidin. 597 00:50:24,398 --> 00:50:26,318 Emme voi tehdä enempää. 598 00:50:27,818 --> 00:50:29,278 On aika päästää hänet. 599 00:50:37,286 --> 00:50:39,196 Englanti 600 00:50:39,247 --> 00:50:42,287 Voisinpa viipyä kauemmin, mutta tehtävä odottaa. 601 00:50:42,333 --> 00:50:44,503 Odota, odota. 602 00:50:45,503 --> 00:50:47,923 Ennen lähtöäsi haluan näyttää jotain. 603 00:50:51,384 --> 00:50:55,104 Tiedän, ettei se voi korvata JB: tä, mutta... 604 00:50:57,306 --> 00:50:59,516 Voi sentään. 605 00:50:59,559 --> 00:51:01,599 Toivoin sen ilahduttavan sinua. 606 00:51:04,605 --> 00:51:07,105 Ja antavan toisen syyn palata pian. 607 00:51:08,025 --> 00:51:09,145 Rakastan sitä. 608 00:51:09,485 --> 00:51:11,355 Mutten tarvitse toista syytä palata. 609 00:51:18,536 --> 00:51:21,656 Pyydän anteeksi. Odotan vain ystävääni. 610 00:51:22,415 --> 00:51:24,045 Palaan mahdollisimman pian. 611 00:51:25,960 --> 00:51:28,090 Pitää pelastaa maailma? - Jep. 612 00:51:28,129 --> 00:51:29,879 Jos pelastat maailman, - 613 00:51:31,132 --> 00:51:32,842 tiedät, mitä se tarkoittaa. 614 00:51:32,884 --> 00:51:34,434 Joo, selvä. 615 00:51:37,763 --> 00:51:38,763 Heippa, kaveri. 616 00:51:45,271 --> 00:51:46,691 Sain liput kontaktiltani. 617 00:51:47,773 --> 00:51:49,483 Ihastut Glastonburyyn. 618 00:51:50,651 --> 00:51:52,651 Se on helppo osa, poitsu. 619 00:51:52,695 --> 00:51:54,565 Vilkaise hanskalokeroon. 620 00:51:59,076 --> 00:52:00,446 Helkkari. 621 00:52:00,494 --> 00:52:03,084 Kaikenhan piti olla isompaa Amerikassa. 622 00:52:03,122 --> 00:52:05,372 Kompensoitteko tätä isoilla autoilla? 623 00:52:05,416 --> 00:52:06,416 Menee sormeen. 624 00:52:07,168 --> 00:52:08,628 Jäljitin on kärjessä. 625 00:52:08,669 --> 00:52:11,799 Kolmen sekunnin painallus käynnistää sen. 626 00:52:14,175 --> 00:52:17,345 Glastonburyn musiikkifestivaali 627 00:52:17,970 --> 00:52:20,430 Instagraminsa mukaan - 628 00:52:20,473 --> 00:52:23,433 Charlien ex-tyttöystävä on VIP-baarissa. 629 00:52:23,476 --> 00:52:25,266 Kumpi asettaa jäljittimen? 630 00:52:25,311 --> 00:52:26,481 Rannekkeet. 631 00:52:27,438 --> 00:52:28,438 Selvä. 632 00:52:29,482 --> 00:52:32,112 Lähestymme molemmat, - 633 00:52:32,151 --> 00:52:34,281 menestyvämpi tekee sen. 634 00:52:34,320 --> 00:52:37,070 Ei tarvitse kilpailla. Mennään luokse, - 635 00:52:37,114 --> 00:52:40,164 kätellään, taputetaan selkään. Homma tehty. 636 00:52:40,701 --> 00:52:43,661 Kädessä ei ole limakalvoa, Eggsy. 637 00:52:43,704 --> 00:52:45,084 Eikä selässä. 638 00:52:45,915 --> 00:52:47,675 Opetetaanko Kingsmanissa mitään? 639 00:52:47,708 --> 00:52:49,248 Mitä tarkoitat? 640 00:52:49,293 --> 00:52:51,923 Jäljittimemme on tarkoitettu verenkiertoon. 641 00:52:51,963 --> 00:52:55,133 Ne kiertävät ja antavat ääntä ja GPS:ää. 642 00:52:55,174 --> 00:52:58,264 Limakalvo. Sitähän on nenässä? 643 00:52:58,302 --> 00:52:59,972 Työnnänkö sormeni... 644 00:53:04,058 --> 00:53:06,058 Ei vain nenässä, vai mitä? 645 00:53:06,102 --> 00:53:08,352 Ei, Eggsy. - Helvetti. 646 00:53:09,146 --> 00:53:10,606 Kokeilen ekana. 647 00:53:10,982 --> 00:53:12,362 Ota opiksesi. 648 00:53:15,444 --> 00:53:16,704 Onnea vaan. 649 00:53:22,702 --> 00:53:24,622 Olepa hyvä. - Kiitos. 650 00:53:24,662 --> 00:53:25,792 Anteeksi. 651 00:53:25,830 --> 00:53:28,170 En halua kiusata, - 652 00:53:28,207 --> 00:53:29,787 mutta mihin aikaan soitat? 653 00:53:31,002 --> 00:53:32,292 En ole bändissä. 654 00:53:32,837 --> 00:53:35,707 Keneksi luulit? Et kai joksikin kamalaksi? 655 00:53:35,756 --> 00:53:37,296 Tunnen itseni hölmöksi. 656 00:53:38,384 --> 00:53:41,894 Oletin, että naisen, jolla on sinun karismasi... 657 00:53:42,889 --> 00:53:44,809 täytyy olla joku. 658 00:53:44,849 --> 00:53:46,019 Selvä. 659 00:53:46,642 --> 00:53:47,772 Kiitos. 660 00:53:47,810 --> 00:53:50,560 Ei kestä. Tiedän, ettet halunnut nolata minua. 661 00:53:50,605 --> 00:53:53,485 Saat hyvittää antamalla tarjota juoman. 662 00:53:54,317 --> 00:53:55,477 Seuraa sormeani. 663 00:54:00,615 --> 00:54:02,165 Mitä me tehdään? 664 00:54:02,200 --> 00:54:04,240 Svaipataan vasemmalle. 665 00:54:04,285 --> 00:54:06,455 Eikö teillä ole Tinderiä Amerikassa? 666 00:54:06,495 --> 00:54:07,615 Mitä Tinderiä? 667 00:54:07,663 --> 00:54:10,503 Se taitaa olla sukupolvijuttu. 668 00:54:10,958 --> 00:54:13,668 Se käännetään: "Häivy, ukkeli." 669 00:54:17,173 --> 00:54:18,223 Pärjäilkää. 670 00:54:18,758 --> 00:54:19,838 Heippa. 671 00:54:21,385 --> 00:54:23,175 Kiitos tuosta. 672 00:54:23,221 --> 00:54:25,061 Olen Clara. - River. 673 00:54:25,431 --> 00:54:27,521 Helkkari, onko kello tuon verran? 674 00:54:28,434 --> 00:54:30,814 Jetlag panee pään pyörälle. 675 00:54:31,562 --> 00:54:33,272 Olitko kivassa paikassa? 676 00:54:33,314 --> 00:54:36,404 E-Amerikassa. Olin jonkin aikaa siellä. 677 00:54:36,442 --> 00:54:39,822 Yritin saada yhteyden henkieläimeeni. 678 00:54:39,862 --> 00:54:42,032 Olen varis. 679 00:54:42,073 --> 00:54:43,703 Annas kun arvaan... 680 00:54:43,741 --> 00:54:45,491 Ei. - Jaguaari. 681 00:54:45,535 --> 00:54:47,665 Mitä? Ei! Voi taivas! 682 00:54:47,703 --> 00:54:49,793 Oletko? - Miten tiesit sen? 683 00:54:49,830 --> 00:54:52,370 Se se on. Katso. 684 00:54:53,251 --> 00:54:55,211 Ino Moxo. Musta jaguaari. Kiva. 685 00:54:55,253 --> 00:54:58,213 Kuule. Haluan tarjota drinksun. 686 00:55:07,098 --> 00:55:08,768 Eggsy lähetti tämän Glastonburysta. 687 00:55:11,060 --> 00:55:13,440 Ja ♪sini-ihottuma leviää Twitterissä. 688 00:55:14,564 --> 00:55:16,904 Löysitkö korrelaatiota näissä tapauksissa? 689 00:55:16,941 --> 00:55:18,781 Vain huumeiden huvikäytön. 690 00:55:21,279 --> 00:55:23,239 Niin. Ei kovin statesmanmaista. 691 00:55:23,906 --> 00:55:25,026 Tämä Tequila - 692 00:55:25,783 --> 00:55:28,373 on meidän paha poikamme. 693 00:55:29,120 --> 00:55:32,710 Eikö tämä voisi liittyä Kultaiseen kehään? 694 00:55:32,748 --> 00:55:36,288 Huumekartelli myrkyttää asiakkaitaan? 695 00:55:36,627 --> 00:55:37,797 Ei järkeä. 696 00:55:44,969 --> 00:55:46,889 Poppy, antaisitko sokerin? 697 00:55:47,555 --> 00:55:48,895 Selvä. 698 00:55:49,140 --> 00:55:52,390 Mutta se on todella epäterveellistä. 699 00:55:53,102 --> 00:55:56,112 Kahdeksan kertaa kokaiinia addiktoivampaa. 700 00:55:56,147 --> 00:55:58,727 Viisi kertaa todennäköisempi kuolinsyy. 701 00:55:58,774 --> 00:56:00,284 Mutta se on laillista, - 702 00:56:00,318 --> 00:56:02,488 joten anna mennä vain. 703 00:56:04,113 --> 00:56:07,283 Älä pane paasaamaan tupakasta ja alkoholista. 704 00:56:07,325 --> 00:56:09,585 Niillä pääsee Fortune 500:aan. 705 00:56:09,619 --> 00:56:11,119 Mutta minä? En! 706 00:56:11,162 --> 00:56:15,292 Piileskelen täällä hevonkuusessa. Koti-ikävässä. 707 00:56:15,333 --> 00:56:16,793 Koska myyn huumeita. 708 00:56:16,834 --> 00:56:20,254 Pops. Teetkö tätä, koska kaipaat kotiin? 709 00:56:20,296 --> 00:56:21,916 Teen. 710 00:56:21,964 --> 00:56:24,304 Haluan olla vapaa. 711 00:56:24,342 --> 00:56:26,472 Haluan olla kuuluisa. 712 00:56:26,511 --> 00:56:29,721 Tienasimme 250 miljardia dollaria viime vuonna. 713 00:56:29,764 --> 00:56:33,314 Olen maailman menestyksekkäin liikenainen, mutta kukaan ei tunne. 714 00:56:33,351 --> 00:56:34,481 Pops... 715 00:56:34,519 --> 00:56:36,479 Ei kestä kauan. 716 00:56:36,521 --> 00:56:38,441 Olet oikeassa, kiitos. 717 00:56:38,481 --> 00:56:39,941 Anteeksi häiriö. 718 00:56:39,982 --> 00:56:42,482 Halusitteko nähdä minut, Poppy-rouva? 719 00:56:42,527 --> 00:56:45,607 Kyllä, Angel. Kultaisessa kehässä - 720 00:56:45,655 --> 00:56:47,825 emme käytä myyntiartikkelia - 721 00:56:47,865 --> 00:56:50,905 emmekä riko sääntöjä. 722 00:56:50,952 --> 00:56:53,622 Siksi olen sijoittanut robotteihin, - 723 00:56:53,663 --> 00:56:58,213 koska ne ovat paljon ihmisiä luotettavampia. 724 00:57:32,410 --> 00:57:35,410 ELTON JOHN HAVAITTU. YSTÄVÄ 725 00:57:46,924 --> 00:57:48,764 Harmi, ettei löydetty ystäviäsi. 726 00:57:49,427 --> 00:57:51,467 Kuljemme kukin suuntaamme, - 727 00:57:51,512 --> 00:57:54,812 mutta saavumme lopulta samaan päämäärään. 728 00:57:54,849 --> 00:57:57,389 Katsotaanko ovatko he teltassani? 729 00:57:58,769 --> 00:58:00,019 Joo. - Tule. 730 00:58:06,777 --> 00:58:08,277 Ällistyttävää. 731 00:58:09,864 --> 00:58:10,954 Tule. 732 00:58:11,699 --> 00:58:13,949 On ihan karmea kusihätä. 733 00:58:14,535 --> 00:58:16,115 Voit kusta päälleni. 734 00:58:18,873 --> 00:58:20,043 Ehkä myöhemmin. 735 00:58:20,958 --> 00:58:21,958 Odota hetki. 736 00:58:22,585 --> 00:58:24,925 Selvä, mutta pidä kiirettä. 737 00:58:25,254 --> 00:58:27,974 Olen odottanut koko illan edes suudelmaa. 738 00:58:34,972 --> 00:58:36,022 Hei! 739 00:58:36,057 --> 00:58:37,977 Hei, kulta. Pikku painajainen. 740 00:58:39,060 --> 00:58:40,230 Pitää panna kohdetta, - 741 00:58:40,269 --> 00:58:43,109 mutten tee sitä, ellet hyväksy. 742 00:58:43,147 --> 00:58:45,147 Helvetti, et ole tosissasi. 743 00:58:45,650 --> 00:58:47,610 Olinko minä harjoittelumaali? 744 00:58:47,652 --> 00:58:50,072 On parempi olla rehellinen, - 745 00:58:50,112 --> 00:58:51,952 kuin tehdä se kertomatta. 746 00:58:51,989 --> 00:58:54,579 Tämä on "pelasta maailma -tilanne". 747 00:58:54,617 --> 00:58:57,827 Miten jonkun paneminen pelastaa maailman? 748 00:58:58,287 --> 00:59:00,117 Vähän mutkikasta, - 749 00:59:00,164 --> 00:59:02,834 mutten tekisi sitä, ellei olisi pakko. 750 00:59:06,295 --> 00:59:08,585 Kulta, usko minua. Rakastan sinua. 751 00:59:08,631 --> 00:59:11,011 Haluan olla loppuelämäni kanssasi. 752 00:59:13,094 --> 00:59:14,354 Kositko? 753 00:59:17,640 --> 00:59:19,480 Sillä antaisin kai luvan. 754 00:59:19,809 --> 00:59:22,689 Kun olisin varma sitoutumisestamme, - 755 00:59:23,604 --> 00:59:26,324 suhtautuisin eri tavalla. 756 00:59:27,358 --> 00:59:29,318 Selvä. Siis... 757 00:59:29,360 --> 00:59:32,110 haluan olla kanssasi, mutta julkinen hahmo... 758 00:59:32,154 --> 00:59:33,414 kuten prinssi... 759 00:59:34,407 --> 00:59:36,827 Se pitää ottaa huomioon, kun on tämä työ. 760 00:59:38,578 --> 00:59:40,828 Ei, ei. Älä nyt. Selvä. 761 00:59:40,872 --> 00:59:42,872 Tästä pitää puhua kunnolla. 762 00:59:42,915 --> 00:59:44,825 Anna minulle viisi minuuttia. 763 00:59:45,918 --> 00:59:47,838 Älä mollaa itseäsi, Eggsy. 764 00:59:48,588 --> 00:59:50,668 Jaksat varmaan kauemmin. 765 01:00:17,200 --> 01:00:19,240 Mikä hätänä? - Ei mikään. 766 01:00:19,785 --> 01:00:22,905 Henkieläimemme ehkä tarvitsevat lisää aikaa - 767 01:00:22,955 --> 01:00:26,205 henkisen tason harmonisen siteen löytämiseen. 768 01:00:26,250 --> 01:00:27,500 Tasan. 769 01:00:27,543 --> 01:00:29,003 Niinkö? 770 01:00:29,045 --> 01:00:31,425 Tai me voisimme vain... 771 01:00:32,757 --> 01:00:33,877 ...naida? 772 01:00:39,805 --> 01:00:40,925 En taida pystyä. 773 01:00:50,942 --> 01:00:52,612 Mutta kuule... 774 01:00:52,944 --> 01:00:55,284 Varikseni etsii pesäkoloa. 775 01:01:39,323 --> 01:01:40,453 Hyvää työtä, Eggsy! 776 01:01:40,825 --> 01:01:42,705 Jäljitin toimii täysin. 777 01:01:44,203 --> 01:01:46,833 Ei huolta, olen tehnyt tämän Whiskeyn kanssa. 778 01:01:48,040 --> 01:01:50,830 Kiva toimia agentin kanssa, joka osaa homman. 779 01:01:52,211 --> 01:01:55,801 Vautsi, herra Varis. Minun vuoroni. 780 01:01:55,840 --> 01:01:57,630 Valitan, en pysty. 781 01:01:57,675 --> 01:01:59,005 Olen suhteessa. 782 01:01:59,051 --> 01:02:01,511 Ihailtavaa. Niin minäkin. 783 01:02:01,554 --> 01:02:05,024 Mikä tapahtuu Glastossa, pysyy Glastossa. 784 01:02:05,725 --> 01:02:06,815 En voi. 785 01:02:07,351 --> 01:02:08,481 Heippa, Clara. 786 01:02:14,025 --> 01:02:16,495 Tässä prinsessa T, jätä viesti. 787 01:02:18,738 --> 01:02:19,988 Motor Manor -hotelli. 788 01:02:20,031 --> 01:02:21,571 Voitteko yhdistää prinsessa Tildelle? 789 01:02:22,491 --> 01:02:25,121 Huomasin juuri tietokoneelta, - 790 01:02:25,161 --> 01:02:28,001 että prinsessa on jo poistunut. 791 01:02:28,039 --> 01:02:29,039 Kiitos. 792 01:02:31,667 --> 01:02:32,667 Helvetti! 793 01:03:00,238 --> 01:03:01,238 Harry. 794 01:03:03,199 --> 01:03:05,239 Mitä nyt? - Pakkaan tavaroita. 795 01:03:05,576 --> 01:03:08,996 Katso, miten ihania toilettitarvikkeita sain. 796 01:03:09,038 --> 01:03:10,078 Kokeile tätä partavettä. 797 01:03:11,541 --> 01:03:12,921 Käytän samaa. 798 01:03:16,045 --> 01:03:17,245 Et voi luovuttaa. 799 01:03:18,464 --> 01:03:19,924 Luovuttaa? 800 01:03:19,966 --> 01:03:22,886 Päinvastoin. Saavutan pian unelmani. 801 01:03:22,927 --> 01:03:26,557 Tutkin perhosia entomologian eliitin kanssa. 802 01:03:36,440 --> 01:03:38,820 Voisit lätkäistä minut seinälle. 803 01:03:40,278 --> 01:03:43,528 Sillä et löydä minua kiinnostavampaa perhosta. 804 01:03:43,573 --> 01:03:44,913 Anteeksi? 805 01:03:44,949 --> 01:03:49,289 Löytäessäsi minut olin aivan kuin mato. 806 01:03:49,328 --> 01:03:52,288 Madoista tulee kärpäsiä. Tarkoittanet toukkaa. 807 01:03:52,331 --> 01:03:54,251 Toukkaa, selvä. Mutta - 808 01:03:54,292 --> 01:03:56,132 kaikki halusivat liiskata minut. 809 01:03:57,461 --> 01:03:58,461 Paitsi sinä. 810 01:03:58,963 --> 01:04:02,053 Autoit minua kasvamaan perhosentoukaksi. 811 01:04:02,091 --> 01:04:03,591 Nyt minulla on siivet. 812 01:04:04,802 --> 01:04:08,602 Lennän korkeammalla kuin uneksinkaan. Kiitos sinun. 813 01:04:08,639 --> 01:04:11,729 Valitettavasti minun pitäisi pakata. 814 01:04:11,767 --> 01:04:13,267 Et voi vain lähteä pois. 815 01:04:13,311 --> 01:04:14,771 Kingsman tarvitsee sinua. 816 01:04:14,812 --> 01:04:16,942 Koko maailma tarvitsee sinua. 817 01:04:19,942 --> 01:04:21,362 Minä tarvitsen sinua. 818 01:04:22,486 --> 01:04:26,946 Eggy, se Harry jonka tunsit, on ikävä kyllä poissa. 819 01:04:27,366 --> 01:04:28,486 Hyvästi. 820 01:05:07,657 --> 01:05:08,987 Tuo ei ole martini. 821 01:05:09,033 --> 01:05:11,043 On se Kentuckyssa. 822 01:05:11,077 --> 01:05:12,077 Selvä. 823 01:05:20,670 --> 01:05:21,960 Maljasi, Eggsy. 824 01:05:22,004 --> 01:05:24,214 Juuri sinunlaistasi Kingsman kaipaa. 825 01:05:35,059 --> 01:05:37,689 Tässä prinsessa T. Jätä viesti. 826 01:05:41,399 --> 01:05:44,399 Saisinko toisen martinin? - Toki. 827 01:05:45,403 --> 01:05:46,493 Kiitos. 828 01:05:48,155 --> 01:05:49,815 Haluaisin todella jutella 829 01:05:57,540 --> 01:06:00,420 Rakas, tarvitsen sinua enemmän kuin koskaan 830 01:06:00,751 --> 01:06:01,751 Luovuta. 831 01:06:33,784 --> 01:06:35,294 Lemmikkieläimiä 832 01:06:36,537 --> 01:06:38,077 Kuule... 833 01:06:38,122 --> 01:06:40,292 Tuo oli elämäni paras martini. 834 01:06:41,459 --> 01:06:42,919 Tasaraha. 835 01:06:42,960 --> 01:06:44,040 Kiitos. 836 01:06:58,935 --> 01:07:00,195 Älä pelästy. 837 01:07:00,228 --> 01:07:02,728 Ajattelin tuoda jäähyväislahjan. 838 01:07:08,444 --> 01:07:09,654 Ihana, eikö? 839 01:07:10,988 --> 01:07:12,408 Otatko syliin? 840 01:07:15,493 --> 01:07:16,663 Hei. 841 01:07:25,837 --> 01:07:28,127 Pitäisikö ampua se? 842 01:07:28,172 --> 01:07:30,302 Oletko hullu? - Mikä mättää? 843 01:07:31,300 --> 01:07:32,630 Et voi! - Mitä? 844 01:07:32,677 --> 01:07:34,717 Joudut ampumaan minut! - Sinut? 845 01:07:34,762 --> 01:07:37,312 Ammun sinut. - Kukaan ei voi ampua pentua! 846 01:07:37,348 --> 01:07:39,638 Sinäkin ammuit pennun! 847 01:07:39,684 --> 01:07:40,814 Muistatko? 848 01:08:03,457 --> 01:08:05,127 Sinäkin ammuit pennun! 849 01:08:33,237 --> 01:08:35,157 Se oli räkäpää. - Niin! 850 01:08:35,198 --> 01:08:36,368 Räkäpää! 851 01:08:36,407 --> 01:08:38,117 Niin! - En vahingoittaisi Mr. Pickleä! 852 01:08:38,784 --> 01:08:41,954 Aivan! - Se kuoli vanhana haimatulehdukseen! 853 01:08:48,169 --> 01:08:49,799 Et ole Mr. Pickle. 854 01:08:57,136 --> 01:08:58,136 Eggsy. 855 01:09:00,014 --> 01:09:01,354 Terve, Harry. 856 01:09:13,945 --> 01:09:15,365 Eggsy. 857 01:09:20,618 --> 01:09:22,288 Valentine täytyy pysäyttää. 858 01:09:22,328 --> 01:09:23,578 Hänellä on laite. - Ei hätää. 859 01:09:23,621 --> 01:09:25,461 Asia on hoidettu. 860 01:09:25,498 --> 01:09:27,248 Meillä on paljon juteltavaa. 861 01:09:28,209 --> 01:09:29,629 Kappas vain. 862 01:09:30,503 --> 01:09:32,553 Pitänee peruuttaa se taksi. 863 01:09:33,422 --> 01:09:34,722 Niin. 864 01:09:34,757 --> 01:09:36,087 Jos sopii... 865 01:09:37,760 --> 01:09:39,010 Merlin. 866 01:09:40,847 --> 01:09:42,887 Tervetuloa takaisin, - 867 01:09:42,932 --> 01:09:44,062 Galahad. 868 01:09:48,980 --> 01:09:50,900 Tilannekatsauksen jälkeen - 869 01:09:50,940 --> 01:09:52,520 tässä pari tervetuliaislahjaa. 870 01:09:52,567 --> 01:09:54,357 Ensimmäinen on - 871 01:09:54,402 --> 01:09:56,362 tuliterä Kingsman-kello. 872 01:09:56,404 --> 01:09:59,704 Se hakkeroi kaiken, missä on mikrosiru. 873 01:09:59,740 --> 01:10:00,950 Huippu. 874 01:10:00,992 --> 01:10:02,582 Ja Merlin... 875 01:10:02,618 --> 01:10:03,618 Tein sinulle nämä. 876 01:10:26,726 --> 01:10:29,186 Kiitos, Merlin ja Eggsy. 877 01:10:29,228 --> 01:10:31,358 Miltä näytän? - Näytät... 878 01:10:31,397 --> 01:10:35,147 Hintiltä, joka etsii silmäpanoa. 879 01:10:36,861 --> 01:10:38,201 Ja nyt, - 880 01:10:38,237 --> 01:10:41,487 mitäpä jos häipyisit baaristamme, - 881 01:10:41,532 --> 01:10:43,622 ennen kuin vien toisenkin? 882 01:10:44,452 --> 01:10:48,122 Noinko toivotat vieraan tervetulleeksi, juntti? 883 01:10:48,164 --> 01:10:49,424 Selvä. 884 01:10:50,875 --> 01:10:53,425 Ime mun etelävaltiolaista munaa, - 885 01:10:53,461 --> 01:10:55,251 ämmä. 886 01:10:55,296 --> 01:10:57,586 Se tuskin on tarpeen. 887 01:10:58,925 --> 01:11:00,345 Näkemiin, hyvä herra. 888 01:11:04,597 --> 01:11:06,307 No? 889 01:11:06,349 --> 01:11:08,139 Mitäs tytöt odottelee? 890 01:11:08,601 --> 01:11:09,981 Tavat... 891 01:11:11,646 --> 01:11:12,766 tekevät... 892 01:11:15,441 --> 01:11:16,691 ...miehen. 893 01:11:18,444 --> 01:11:20,034 Tiedättekö sen merkityksen? 894 01:11:22,281 --> 01:11:24,201 Annan teille siis oppitunnin. 895 01:11:34,752 --> 01:11:37,212 Seisommeko tässä koko päivän? Vai... 896 01:11:39,674 --> 01:11:41,384 Senkin iso... 897 01:11:59,735 --> 01:12:01,105 Nostakaa hänet ylös. 898 01:12:01,696 --> 01:12:05,026 Tuo ei ollut kentuckylainen tervetulotoivotus. 899 01:12:07,076 --> 01:12:11,246 Tavat tekevät miehen. 900 01:12:11,289 --> 01:12:12,539 Tulkkaan sen teille. 901 01:12:32,560 --> 01:12:33,810 Mikä minua vaivaa? 902 01:12:33,853 --> 01:12:34,983 Ettekö panneet kuntoon? 903 01:12:35,021 --> 01:12:37,361 Rakensimme hermoratasi uudestaan. 904 01:12:37,398 --> 01:12:39,478 Mutta koordinaation palautuminen kestää. 905 01:13:00,254 --> 01:13:02,054 Entä haamuperhoset? 906 01:13:02,089 --> 01:13:03,759 Tulet kokemaan episodeja, - 907 01:13:03,799 --> 01:13:05,089 selkeyden horjahduksia. 908 01:13:05,134 --> 01:13:06,974 Palaat normaaliksi pian. 909 01:13:24,403 --> 01:13:26,363 Olen kuin tornado campingalueella. 910 01:13:26,822 --> 01:13:29,242 Kultainen kehä esittää 911 01:13:29,283 --> 01:13:31,083 Poppyn apteekki 912 01:13:31,744 --> 01:13:34,714 Herra presidentti, olen Poppy Adams. 913 01:13:34,747 --> 01:13:37,997 Mielestäni YK on hampaaton. 914 01:13:38,042 --> 01:13:41,052 Siksi valitsin teidät kuulemaan tämän. 915 01:13:41,712 --> 01:13:43,552 Kutsun teidät neuvotteluun - 916 01:13:43,589 --> 01:13:47,379 historian laajimmassa panttivankitilanteessa. 917 01:13:47,426 --> 01:13:50,466 Muutama viikko sitten manipuloitua virusta - 918 01:13:50,513 --> 01:13:53,143 alettiin levittää kaikissa tuotteissani. 919 01:13:53,558 --> 01:13:57,688 Kannabiksessa, kokaiinissa, heroiinissa, oopiumissa, ekstaasissa - 920 01:13:57,937 --> 01:13:59,187 ja metamfetamiinissa. 921 01:14:00,523 --> 01:14:03,323 Osa teistä on jo saanut tartunnan. 922 01:14:03,359 --> 01:14:06,529 Tätä voitte odottaa tulevina päivinä. 923 01:14:07,363 --> 01:14:10,373 Lyhyen itämisajan jälkeen - 924 01:14:10,408 --> 01:14:12,078 uhreilla on ykkösvaiheen oireita. 925 01:14:13,661 --> 01:14:14,661 Sini-ihottuma. 926 01:14:15,454 --> 01:14:16,874 Sitten - 927 01:14:16,914 --> 01:14:18,794 ilmaantuvat toisen vaiheen oireet. 928 01:14:19,292 --> 01:14:20,632 Mania, - 929 01:14:20,668 --> 01:14:22,498 viruksen saavuttaessa aivot. 930 01:14:22,545 --> 01:14:26,425 Hyvin ahdistavaa uhrille ja kanssaihmisille. 931 01:14:27,633 --> 01:14:28,763 Vaihe kolme... 932 01:14:30,219 --> 01:14:31,509 Halvaantuminen. 933 01:14:31,554 --> 01:14:34,394 Lihakset halvaantuvat katastrofaalisesti. 934 01:14:34,432 --> 01:14:36,482 Rintakehän lihasten halvaantuessa - 935 01:14:37,310 --> 01:14:39,770 hengitys käy mahdottomaksi - 936 01:14:39,812 --> 01:14:43,982 johtaen inhottavaan kuolemaan 12 tunnissa. 937 01:14:45,985 --> 01:14:51,245 Mutta minulla on hyviä uutisia miljoonille tartunnan saaneille. 938 01:14:51,282 --> 01:14:52,952 Näin ei tarvitse olla. 939 01:14:52,992 --> 01:14:55,952 Minulla on vastalääke. 940 01:15:11,052 --> 01:15:14,102 Mitä olet tehnyt minulle, helvetin ämmä? 941 01:15:16,224 --> 01:15:17,894 100-prosenttisen tehokas - 942 01:15:17,934 --> 01:15:21,404 ja valmis maailmanlaajuiseen jakeluun hetkessä. 943 01:15:21,437 --> 01:15:23,437 Pois huoneestani! - Saatte sanani. 944 01:15:23,481 --> 01:15:25,321 Ulos! - Teen tämän, - 945 01:15:25,358 --> 01:15:28,818 jos seuraavat ehdot täyttyvät. 946 01:15:28,861 --> 01:15:31,451 Ulos huoneestani! 947 01:15:32,740 --> 01:15:37,080 Ensinnäkin, lopetatte sodan huumeita vastaan kertakaikkisesti. 948 01:15:37,119 --> 01:15:39,749 Kaikki huumausaineet laillistetaan - 949 01:15:39,789 --> 01:15:44,879 ja luodaan markkinat, jossa myyntiä säännöstellään ja verotetaan, - 950 01:15:44,919 --> 01:15:46,169 kuten alkoholia. 951 01:15:46,212 --> 01:15:51,052 Ja toiseksi, kollegani ja minä saamme täyden koskemattomuuden. 952 01:15:51,634 --> 01:15:52,804 Suostukaa ehtoihin, - 953 01:15:52,844 --> 01:15:56,184 niin autan pitämään maamme mahtavana - 954 01:15:56,222 --> 01:16:00,602 auttaen hiipuvaa taloutta ja vähentäen lainvalvontakuluja. 955 01:16:00,643 --> 01:16:03,063 Tai jatkakaa tätä vanhanaikaista, - 956 01:16:03,104 --> 01:16:07,024 ja suoraan sanoen katastrofaalista kieltolakia - 957 01:16:07,066 --> 01:16:09,146 ja tahrikaa kätenne vereen. 958 01:16:10,236 --> 01:16:12,646 Henkiä pelastakaa. Laillistakaa. 959 01:16:18,578 --> 01:16:21,078 Sanoinhan, ettei tuo kama ole hyväksi. 960 01:16:29,172 --> 01:16:30,762 FOX-UUTISET 961 01:16:30,798 --> 01:16:31,918 Kuka on Poppy Adams? 962 01:16:31,966 --> 01:16:33,646 Valmistuttuaan Harvard Business Schoolista - 963 01:16:33,676 --> 01:16:36,966 Adams oli hoidossa mielenterveysongelmista - 964 01:16:37,013 --> 01:16:39,063 ennen katoamistaan jäljettömiin. 965 01:16:39,098 --> 01:16:44,188 Älykäs, kunnianhimoinen, armoton, empatiakyvytön, pinnallisesti hurmaava. 966 01:16:44,228 --> 01:16:45,348 EMERITUSPROFESSORI 967 01:16:45,396 --> 01:16:48,396 Loistavan johtajan ominaisuuksia. 968 01:16:48,941 --> 01:16:51,241 Tai psykopaatin. 969 01:16:51,277 --> 01:16:54,027 Adamsin lähetyksen jälkeen - 970 01:16:54,071 --> 01:16:56,281 tänään vallitsi kaaos - 971 01:16:56,324 --> 01:16:58,834 terveysasemilla ympäri maata ja maailmaa. 972 01:16:58,868 --> 01:17:02,748 Sairaala on aivan täynnä. 973 01:17:03,414 --> 01:17:06,254 Sini-ihottuma on nimetty "tanssitaudiksi" - 974 01:17:06,292 --> 01:17:09,552 uhrien alkaessa oireilla kakkosvaihetta. 975 01:17:15,343 --> 01:17:16,803 Valmistellaan kryo-yksikkö. 976 01:17:17,303 --> 01:17:19,933 Haluatko jäädyttää hänet? - Haluan. 977 01:17:19,972 --> 01:17:23,932 Saastuneita huumeita käyttäneet viruksen uhrit - 978 01:17:23,976 --> 01:17:27,516 täyttivät sairaalat henkensä hädässä. 979 01:17:30,775 --> 01:17:33,155 Ulkonaliikkumis- ja matkustuskieltoa harkitaan - 980 01:17:33,194 --> 01:17:35,744 viranomaisten arvioidessa katastrofin laajuutta. 981 01:17:36,239 --> 01:17:37,819 Sulkekaa se. 982 01:17:39,575 --> 01:17:42,995 Presidentti ei ole vielä vastannut - 983 01:17:43,037 --> 01:17:45,827 ja jatkaa hätätilannekeskusteluja. 984 01:17:47,750 --> 01:17:49,590 Valmistelkaa presidentin määräys. 985 01:17:50,670 --> 01:17:52,760 Tiedustelu ja lainvalvonta seis. 986 01:17:52,797 --> 01:17:55,007 Tanssimme rouvan pillin mukaan. 987 01:17:55,049 --> 01:17:56,089 Hyvä. 988 01:17:56,133 --> 01:17:57,473 Tämä onnistuu. 989 01:17:58,344 --> 01:18:01,014 Sanomme, ettei ole kyse terroristeista. 990 01:18:01,055 --> 01:18:03,015 Ei, vaan ehdotan, - 991 01:18:03,057 --> 01:18:07,437 että muka suostumme vaatimuksiin estääksemme paniikin, - 992 01:18:07,478 --> 01:18:12,568 ja sitten annamme narkkarisaastojen tuhoutua. 993 01:18:15,528 --> 01:18:16,528 Joo. 994 01:18:17,029 --> 01:18:20,989 Ja Poppy Adams Kultaisine kehineen siinä mukana. 995 01:18:21,033 --> 01:18:24,413 Ei huumeiden käyttäjiä eikä myyjiä. Mahtavaa. 996 01:18:25,663 --> 01:18:28,873 Ei ole kyse kourallisesta panttivankeja. 997 01:18:28,916 --> 01:18:32,336 Sadat miljoonat ihmiset voivat kuolla. 998 01:18:32,378 --> 01:18:34,798 Sadat miljoonat rikolliset, yhteiskunnan vaivat. 999 01:18:35,840 --> 01:18:38,430 Olenko oikeassa, McCoy? - Ehdottomasti. 1000 01:18:38,467 --> 01:18:40,467 Mutta sehän on... 1001 01:18:40,511 --> 01:18:43,061 Entä ne, jotka vain kokeilivat? 1002 01:18:43,097 --> 01:18:45,017 Itselääkitsevä väki? 1003 01:18:45,057 --> 01:18:47,937 Toimivat ammattilaiset? Lapset? 1004 01:18:47,977 --> 01:18:49,647 Älä jauha paskaa. 1005 01:18:49,687 --> 01:18:54,267 Fakta on, että tämä presidentti voitti juuri sodan huumeita vastaan. 1006 01:18:54,317 --> 01:18:55,357 Onnitteluni. 1007 01:18:56,068 --> 01:18:57,738 Kiitos. 1008 01:18:59,947 --> 01:19:02,407 Se ansaitsee maljan. 1009 01:19:03,117 --> 01:19:05,327 Tämä on täysin epäeettistä. 1010 01:19:05,661 --> 01:19:07,291 Fox, iho umpeen! 1011 01:19:08,164 --> 01:19:10,044 McCoy, julista poikkeustilalaki. 1012 01:19:10,082 --> 01:19:14,922 Meidän pitää kontrolloida stadioneja, kouluja, - 1013 01:19:14,962 --> 01:19:16,462 määrätä mediapimennys. 1014 01:19:16,506 --> 01:19:20,126 Ja panna armeija kokoamaan ne narkkarit. 1015 01:19:21,302 --> 01:19:25,142 Rikkoivatpa lakia tai eivät, uhrit ovat ihmisiä. 1016 01:19:27,475 --> 01:19:28,485 Tequila. 1017 01:19:29,727 --> 01:19:31,147 Loistava tyyppi. 1018 01:19:32,647 --> 01:19:33,937 Ja loistava agentti. 1019 01:19:34,774 --> 01:19:38,494 Makaa nyt jäädytettynä odottaen apuamme. 1020 01:19:38,528 --> 01:19:40,858 Emme voi tehdä tästä henkilökohtaista. 1021 01:19:40,905 --> 01:19:41,955 Henkilökohtaista? 1022 01:19:41,989 --> 01:19:44,619 Emme voi antaa hänenlaistensa kuolla. 1023 01:19:45,117 --> 01:19:47,537 Olemme heidän ainoa toivonsa. 1024 01:19:49,497 --> 01:19:51,287 Pitää löytää se vastalääke. 1025 01:19:51,332 --> 01:19:53,832 Poppyn varastot voivat olla missä vain. 1026 01:19:53,876 --> 01:19:55,786 Hänellä täytyy olla osa käsillä. 1027 01:19:55,837 --> 01:19:57,297 Paikannetaan Poppy... 1028 01:19:58,714 --> 01:20:00,724 ja haetaan näyte analyysia varten. 1029 01:20:01,467 --> 01:20:02,467 Ehkä sen voi kopioida. 1030 01:20:03,302 --> 01:20:04,892 Anteeksi häiriö. 1031 01:20:04,929 --> 01:20:06,349 Tyttöystävä soittaa Charlielle. 1032 01:20:06,389 --> 01:20:07,849 Pääsette kuulolle. 1033 01:20:08,724 --> 01:20:10,184 Ei huolta, soitan puhelinkopista - 1034 01:20:10,226 --> 01:20:12,726 sini-ihottuman peitossa. 1035 01:20:12,770 --> 01:20:14,150 Mikset kertonut? 1036 01:20:14,188 --> 01:20:16,898 Varoitit vain käyttämästä huumeita. 1037 01:20:16,941 --> 01:20:19,191 Se oli musafestari, jumalauta. 1038 01:20:19,235 --> 01:20:23,075 Saatana. Voi paska! Selvä. 1039 01:20:24,448 --> 01:20:26,578 Sinun pitää päästä labraan Italiassa. 1040 01:20:26,617 --> 01:20:27,987 Se laskettelupaikka? 1041 01:20:28,035 --> 01:20:29,945 Muistan sen. 1042 01:20:30,413 --> 01:20:33,423 Tule sinne, niin annan vastalääkkeen. 1043 01:20:34,959 --> 01:20:36,089 Selvä. 1044 01:20:40,131 --> 01:20:41,921 Suihkari on valmiina. 1045 01:20:41,966 --> 01:20:44,386 Whiskey, Galahad, menkää Italiaan. 1046 01:20:48,598 --> 01:20:50,428 Hoitakaa tämä koodinimijuttu. 1047 01:20:50,474 --> 01:20:51,934 Kaikella kunnioituksella, - 1048 01:20:51,976 --> 01:20:54,806 Galahad senior ei ole valmis kenttätyöhön. 1049 01:20:55,938 --> 01:20:58,268 Tarkoitin kyllä... - Ilman muuta. 1050 01:20:58,316 --> 01:21:00,776 Kaikella epäkunnioituksella, - 1051 01:21:00,818 --> 01:21:02,488 en mene minnekään ilman häntä. 1052 01:21:03,821 --> 01:21:06,491 Aivot, taidot... 1053 01:21:07,742 --> 01:21:08,742 hyppynaru? 1054 01:21:11,454 --> 01:21:12,964 Se on lasso. - Mikä lie. 1055 01:21:13,664 --> 01:21:14,964 Tule. 1056 01:21:17,168 --> 01:21:18,878 Ala painua. 1057 01:21:18,920 --> 01:21:20,000 Käskystä. 1058 01:21:22,131 --> 01:21:26,091 Italia 1059 01:21:32,850 --> 01:21:34,100 Juo se. 1060 01:21:46,113 --> 01:21:47,533 Se tepsii jo. 1061 01:21:48,366 --> 01:21:49,366 Luojan kiitos. 1062 01:21:50,201 --> 01:21:51,331 Agentti Whiskey. 1063 01:21:51,369 --> 01:21:53,539 Vastalääke varmistettu kohteessa. 1064 01:21:53,996 --> 01:21:55,156 Onnea matkaan. 1065 01:22:03,965 --> 01:22:06,095 Odotas. Tarvitsemme sinua täällä. 1066 01:22:06,133 --> 01:22:07,633 Varmistamaan ohjaushuone. 1067 01:22:07,677 --> 01:22:09,047 Varmaan hyvä ajatus. 1068 01:22:10,221 --> 01:22:11,851 Soitamme huipulta. 1069 01:22:23,818 --> 01:22:25,318 Tulin tarkistamaan järjestelmän. 1070 01:22:25,736 --> 01:22:27,066 Saanko henkilötodistuksen? 1071 01:22:27,488 --> 01:22:28,488 Toki. 1072 01:22:33,077 --> 01:22:34,367 Mikä tämä on? 1073 01:22:37,123 --> 01:22:38,003 Hei! 1074 01:22:38,040 --> 01:22:39,250 Mitä hittoa? 1075 01:22:39,292 --> 01:22:40,292 Pahoittelen. 1076 01:22:45,965 --> 01:22:48,095 Ohjaimissa. Asemissa. 1077 01:23:07,486 --> 01:23:09,566 Pidä vaunu täällä, kunnes palaamme. 1078 01:23:09,614 --> 01:23:11,074 Selvä, Eggsy. 1079 01:23:11,115 --> 01:23:12,525 Clara on täällä. 1080 01:23:13,117 --> 01:23:14,327 Alkaa lämmetä. 1081 01:23:19,457 --> 01:23:22,627 Harry Hart, Harry Hart, supervakooja. 1082 01:23:23,669 --> 01:23:26,169 Taisi löytyä ovi. 1083 01:23:26,214 --> 01:23:27,014 Jep. 1084 01:23:27,048 --> 01:23:27,588 KIINNI 1085 01:23:27,632 --> 01:23:28,262 AUKI 1086 01:23:28,299 --> 01:23:29,299 Noin. 1087 01:23:39,810 --> 01:23:41,350 Minä suojaan. 1088 01:23:42,522 --> 01:23:43,522 Hei vaan. 1089 01:23:45,066 --> 01:23:46,936 Anteeksi myöhästyminen. 1090 01:23:46,984 --> 01:23:49,284 Olipa tämä vaikea löytää. 1091 01:23:49,320 --> 01:23:50,320 Kuka olet? 1092 01:23:51,197 --> 01:23:53,777 Tulin hakemaan vastalääkkeen. 1093 01:23:53,824 --> 01:23:54,834 Singaporea vartenko? 1094 01:23:55,701 --> 01:23:56,991 Niin. 1095 01:24:00,498 --> 01:24:03,708 Oletko Wu Ting Feng? 1096 01:24:07,672 --> 01:24:08,672 Olen. 1097 01:24:10,341 --> 01:24:12,631 Hei, miten olet yhä elossa? 1098 01:24:12,677 --> 01:24:14,797 River, mitä sinä täällä? 1099 01:24:14,846 --> 01:24:15,676 River? 1100 01:24:15,721 --> 01:24:17,141 Hei, Clara. 1101 01:24:17,181 --> 01:24:20,061 Mikä tapahtuu Glastossa, pysyy Glastossa. 1102 01:24:23,187 --> 01:24:24,857 Runkkari! - Heippa, Charlie. 1103 01:24:24,897 --> 01:24:26,187 Anna hälytys! 1104 01:24:27,066 --> 01:24:28,686 Saatanan torakka! 1105 01:24:28,734 --> 01:24:30,534 Sulje ovi! - Anna... 1106 01:24:31,195 --> 01:24:32,195 OVI AUKI 1107 01:24:37,535 --> 01:24:38,955 Saatana! 1108 01:24:39,370 --> 01:24:41,160 Galahad, olemme tulossa. 1109 01:24:41,205 --> 01:24:42,865 Onko alhaalla selvää? 1110 01:24:43,749 --> 01:24:45,289 Galahad, vastaa! 1111 01:24:46,252 --> 01:24:48,092 Avaa ovi. - Lukittu. 1112 01:24:48,129 --> 01:24:49,129 Avaa ovi! 1113 01:24:51,215 --> 01:24:53,585 Olemme vaunussa. - Pois, perhoset. 1114 01:24:54,218 --> 01:24:56,508 Perhoset? Ei, sulje ovet. 1115 01:24:56,554 --> 01:24:58,514 Nyt täytyy mennä. Äkkiä! 1116 01:24:58,556 --> 01:24:59,886 Sulje ovi! 1117 01:25:00,558 --> 01:25:02,058 Harry, oletko siellä? 1118 01:25:03,477 --> 01:25:05,267 Hyvin tehty, Harry. Kiitti. 1119 01:25:05,730 --> 01:25:06,770 Avaa jo! 1120 01:25:07,565 --> 01:25:08,565 OVI AUKI 1121 01:25:09,150 --> 01:25:10,400 Tehty. - Kiitos. 1122 01:25:34,425 --> 01:25:37,135 Onko kaikki hyvin alhaalla? - Reitti selvä. 1123 01:25:38,804 --> 01:25:40,934 JÄRJESTELMÄN KIERTO 1124 01:25:43,017 --> 01:25:44,017 Moi, Eggsy. 1125 01:25:45,269 --> 01:25:47,149 Nauti kyydistä, hemmo. 1126 01:25:56,447 --> 01:25:57,447 Hitto. 1127 01:26:06,749 --> 01:26:08,579 Ohjaus ei toimi. 1128 01:26:08,626 --> 01:26:10,666 Joudutte pärjäämään omillanne. 1129 01:26:56,632 --> 01:26:57,632 Mikä tuo on? 1130 01:27:13,858 --> 01:27:14,978 Hyvä luoja. 1131 01:27:49,060 --> 01:27:50,890 Ei jumalauta ole totta! 1132 01:28:06,410 --> 01:28:07,620 HOIVAKOTI 1133 01:28:09,872 --> 01:28:11,712 Jeesus perkele! 1134 01:28:11,749 --> 01:28:13,879 Mikä piru tuo on? 1135 01:28:13,918 --> 01:28:14,918 Hitto! 1136 01:28:40,444 --> 01:28:44,954 Ensimmäinen kunnon paska kolmeen viikkoon. 1137 01:28:49,745 --> 01:28:51,995 Harry, tule hätäkohtaamispaikkaan. 1138 01:28:52,039 --> 01:28:53,249 Selvä. 1139 01:28:53,916 --> 01:28:55,246 Näen sijaintinne. 1140 01:29:24,238 --> 01:29:27,118 Outoa ajatella, että tämä voi pelastaa maailman. 1141 01:29:27,491 --> 01:29:28,741 Annas kun katson. 1142 01:29:32,830 --> 01:29:34,080 Harry. 1143 01:29:38,586 --> 01:29:39,956 Myöhästyinkö? 1144 01:29:41,005 --> 01:29:42,005 Saitte vastalääkkeen. 1145 01:29:44,926 --> 01:29:46,006 Maihin! 1146 01:30:03,152 --> 01:30:04,612 Helvetin molopää! 1147 01:30:04,654 --> 01:30:06,244 Pelastin henkenne! 1148 01:30:06,280 --> 01:30:08,280 Ja tapoit miljoonia! 1149 01:30:22,004 --> 01:30:24,974 He menevät suojaan lataamaan. 1150 01:30:25,007 --> 01:30:27,047 Hoitelen ne. Suojatkaa! 1151 01:30:30,054 --> 01:30:31,354 Odota. 1152 01:30:31,389 --> 01:30:33,559 Hän voi olla vastapuolen töissä. 1153 01:30:33,891 --> 01:30:35,681 Mikä helvetti sua vaivaa? 1154 01:30:35,726 --> 01:30:37,726 Sait aivopierun! Katso! 1155 01:30:38,479 --> 01:30:40,859 Näyttääkö toimivan heidän kanssaan? 1156 01:30:41,899 --> 01:30:44,859 Harry, näetkö perhosia taas? 1157 01:30:44,902 --> 01:30:46,152 Tiedän mitä näen. 1158 01:31:38,247 --> 01:31:40,077 Hän ei tarvinnut apuamme. 1159 01:31:40,750 --> 01:31:43,420 Luojan kiitos en tarvinnut tukea! 1160 01:31:49,884 --> 01:31:52,184 Kudit loppu! Joukkoja tulossa. 1161 01:31:52,220 --> 01:31:53,350 Mitä teillä on? 1162 01:31:55,139 --> 01:31:56,179 Perkele! 1163 01:32:00,478 --> 01:32:02,018 Niitä on ihan helvetisti! 1164 01:32:05,441 --> 01:32:06,691 Mitä tämä on? 1165 01:32:07,276 --> 01:32:09,986 Pakkasit yöpaitahippoja, et tehtävää varten! 1166 01:32:11,364 --> 01:32:13,534 Ja niillä on Gatling-konekiväärit! 1167 01:32:14,242 --> 01:32:17,372 10 sekuntia aikaa antautua ennen tulitusta! 1168 01:32:17,411 --> 01:32:18,701 Äkkiä nyt! 1169 01:32:18,746 --> 01:32:19,746 10! 1170 01:32:19,789 --> 01:32:20,789 Hei! 1171 01:32:21,249 --> 01:32:23,169 9! - Perhosmies! 1172 01:32:24,669 --> 01:32:25,709 8! 1173 01:32:25,753 --> 01:32:27,673 Et näytä olevan kunnossa. 1174 01:32:27,713 --> 01:32:30,053 7! - Minulla on kudit loppu! 1175 01:32:30,091 --> 01:32:31,471 6! - Anna omasi. 1176 01:32:32,134 --> 01:32:33,094 5! 1177 01:32:33,135 --> 01:32:35,135 Anna se ase hänelle! - 4! 1178 01:32:36,931 --> 01:32:39,221 Harry, ei! 1179 01:32:43,396 --> 01:32:44,936 Paskat! Tulta! 1180 01:32:44,981 --> 01:32:46,021 Maahan! 1181 01:32:53,656 --> 01:32:56,486 Mikä helvetti sinua vaivaa? 1182 01:32:56,534 --> 01:32:57,774 Hän rikkoi koeputken tahallaan. 1183 01:32:59,036 --> 01:33:01,536 Olet ääliö! Olet hillitön! 1184 01:33:01,581 --> 01:33:03,421 Hän olisi tappanut meidät! 1185 01:33:08,504 --> 01:33:10,554 Näyttää siltä, ettei olisi tarvinnut! 1186 01:33:10,965 --> 01:33:12,265 Oi sinä vähäuskoinen. 1187 01:33:34,113 --> 01:33:36,323 Tämä ei tarkoita, ettet olisi pulassa! 1188 01:33:37,283 --> 01:33:38,873 Meidän täytyy kadota. 1189 01:33:38,910 --> 01:33:41,870 Emme tiedä kuka muu Statesmanissa on mätä. 1190 01:33:42,622 --> 01:33:43,832 Minun syytäni. 1191 01:33:43,873 --> 01:33:45,963 Halusin sinut kenttätyöhön. 1192 01:33:46,000 --> 01:33:48,920 Hän paljasti korttinsa. 1193 01:33:48,961 --> 01:33:50,961 Olisiko antanut meidän elää? 1194 01:33:51,005 --> 01:33:53,545 Saisit kiittää pelastamisestamme. Niinkö? Sanopa tuo Whiskeylle! 1195 01:34:03,809 --> 01:34:05,269 Olet uskomaton! 1196 01:34:06,354 --> 01:34:08,194 Merlin, kuuletko? - Kuulen. 1197 01:34:08,231 --> 01:34:09,361 Whiskey ammuttiin. 1198 01:34:09,982 --> 01:34:11,232 Mitä tapahtui? 1199 01:34:18,324 --> 01:34:20,334 Hän joutui ristituleen. 1200 01:34:21,202 --> 01:34:23,332 Laitoin alfageeliä. Tuomme hänet. 1201 01:34:23,371 --> 01:34:26,831 Mutta ensin täytyy hakea lisää vastalääkettä. 1202 01:34:29,752 --> 01:34:32,382 Charlie, mitä nyt? Missä olet? 1203 01:34:32,672 --> 01:34:34,422 Kaikki on hallinnassa. 1204 01:34:34,465 --> 01:34:36,795 Olen kauhean pahoillani, Charlie. 1205 01:34:37,134 --> 01:34:39,474 Älä kerro Poppylle, että he seurasivat minua. 1206 01:34:39,512 --> 01:34:40,852 Ei huolta, rakas. 1207 01:34:40,888 --> 01:34:42,848 Mitä tapahtuu Italiassa... 1208 01:34:45,268 --> 01:34:46,558 ...pysyy Italiassa. 1209 01:34:47,812 --> 01:34:48,812 Kiitos. 1210 01:35:02,243 --> 01:35:06,713 Merlin, suunnitelman muutos. Wu Ting Feng, Singapore. 1211 01:35:06,747 --> 01:35:08,037 Kuka? - Aivan. 1212 01:35:08,082 --> 01:35:09,672 Ainoa johtolankamme. 1213 01:35:09,709 --> 01:35:11,289 Selvitä, kuka hän on. 1214 01:35:13,212 --> 01:35:14,212 Tule. 1215 01:35:18,467 --> 01:35:20,587 Wu Ting Feng, lakifirman assistentti. 1216 01:35:21,220 --> 01:35:23,850 Läpäistään niiden palomuuri. - Jep. 1217 01:35:24,974 --> 01:35:26,274 Merlin, - 1218 01:35:26,309 --> 01:35:28,639 oletko halunnut tehdä tätä enemmän? 1219 01:35:29,645 --> 01:35:31,185 Oletko tosissasi? - Olen. 1220 01:35:31,230 --> 01:35:32,360 Tämä on elintärkeää. 1221 01:35:32,398 --> 01:35:33,978 Ilman meitä olisivat hukassa. 1222 01:35:34,025 --> 01:35:36,405 Niin, mutta tiedät mitä tarkoitan. 1223 01:35:36,444 --> 01:35:38,704 Päästä kenttätöihin. 1224 01:35:38,738 --> 01:35:41,028 Oletko koskaan pyytänyt? - Tietysti olen. 1225 01:35:41,282 --> 01:35:43,622 Mutta kun agentin paikka on avautunut, - 1226 01:35:43,659 --> 01:35:46,409 Whiskey on vastustanut minua. 1227 01:35:46,454 --> 01:35:48,584 Ei kai. - Kyllä. 1228 01:35:48,623 --> 01:35:50,583 Odotas. Katso tuota. 1229 01:35:50,917 --> 01:35:53,707 Poppyn sähköposti vanhemmalta osakkaalta. 1230 01:35:55,254 --> 01:35:56,674 Koordinaatteja. 1231 01:36:00,176 --> 01:36:01,466 Kambodza? 1232 01:36:02,803 --> 01:36:05,143 Onko tiedustelulennokkejanne Aasiassa? 1233 01:36:05,181 --> 01:36:06,721 On. Laitan ne matkaan. 1234 01:36:13,731 --> 01:36:16,441 Hallitus kehotti Kultaisen kehän uhreja - 1235 01:36:16,484 --> 01:36:21,284 menemään väliaikaisiin kenttäsairaaloihin ympäri maata. 1236 01:36:21,322 --> 01:36:25,832 Presidentin kriisinkäsittely on saanut kehuja maailman johtajilta. 1237 01:36:25,868 --> 01:36:28,538 Politiikka ei ole koskaan ollut näin helppoa. 1238 01:36:28,579 --> 01:36:30,709 Jessus, Fox. 1239 01:36:30,748 --> 01:36:31,918 Mitä? 1240 01:36:40,091 --> 01:36:41,261 Voi luoja. 1241 01:36:46,222 --> 01:36:47,392 Kuten sanoin, - 1242 01:36:47,431 --> 01:36:50,061 tämä vaikuttaa kaikenlaisiin ihmisiin. 1243 01:36:50,101 --> 01:36:51,891 Olen pettynyt, Fox. 1244 01:36:51,936 --> 01:36:53,726 Ja inhon vallassa. 1245 01:36:53,771 --> 01:36:59,031 Herra presidentti. Palvelen teitä 20 tuntia päivässä joka päivä. 1246 01:36:59,443 --> 01:37:02,283 Ehkä jotkut jaksavat ilman kemiallista apua. 1247 01:37:02,613 --> 01:37:05,573 Lukemattomia ihmisiä tulee kuolemaan. 1248 01:37:05,616 --> 01:37:07,116 Voitte pelastaa heidät. 1249 01:37:08,286 --> 01:37:09,786 Viattomat, kuten minä. 1250 01:37:12,248 --> 01:37:13,868 Ei kovin viattomia. 1251 01:37:44,488 --> 01:37:46,738 Hän näyttää loistavalta. - Hyvä. 1252 01:37:52,163 --> 01:37:55,123 Hyviä uutisia. Hän toipuu tuota pikaa. 1253 01:37:55,166 --> 01:37:57,126 Ei ehkä hyvä ajatus. 1254 01:37:57,168 --> 01:37:58,288 Mitä tarkoitat? 1255 01:37:58,336 --> 01:38:00,166 Minä ammuin hänet, tahallani. 1256 01:38:00,671 --> 01:38:03,051 Miksi? - Hän toimi meitä vastaan. 1257 01:38:03,090 --> 01:38:05,300 Ennen selvitystä ei pidä luottaa kehenkään. 1258 01:38:05,343 --> 01:38:07,183 Harry on sairas. 1259 01:38:07,512 --> 01:38:09,392 Tämä on minun syytäni. 1260 01:38:09,430 --> 01:38:10,760 Luulin häntä valmiiksi. 1261 01:38:16,187 --> 01:38:18,357 Anteeksi, minun pitää vastata. 1262 01:38:18,689 --> 01:38:19,769 Kuuntele. 1263 01:38:20,191 --> 01:38:21,981 Ei ole kyse mielenterveydestäni. 1264 01:38:22,026 --> 01:38:24,486 Jos keskuudessamme on kaksoisagentti, - 1265 01:38:24,529 --> 01:38:28,279 tai vielä pahempaa, jos Statesman on paha, - 1266 01:38:29,200 --> 01:38:30,990 tämä tehtävä on suojattava. 1267 01:38:31,035 --> 01:38:34,365 Tiedämme presidentin haluavan tappaa uhrit. 1268 01:38:34,789 --> 01:38:36,209 Hei, kultsu. 1269 01:38:38,376 --> 01:38:39,376 Hei. 1270 01:38:41,671 --> 01:38:42,841 Helvetti. 1271 01:38:42,880 --> 01:38:45,630 Luotan sinuun. Olen aina luottanut. 1272 01:38:45,675 --> 01:38:49,645 Mutta tarvitsemme Statesmanin voimavaroja. 1273 01:38:50,221 --> 01:38:52,311 Ja sinun pitää olla työkunnossa. 1274 01:38:52,348 --> 01:38:54,018 Mikset soittanut? 1275 01:38:54,058 --> 01:38:55,678 Oletko banaanimies? 1276 01:38:55,726 --> 01:38:58,646 Löydämme pian vastalääkkeen, ei hätää. 1277 01:38:58,688 --> 01:39:00,768 Katso vasempaan. - Aivoni ovat kunnossa. 1278 01:39:00,815 --> 01:39:02,615 Katso oikeaan. 1279 01:39:02,650 --> 01:39:05,610 Muistatko otsikon, kun paljastit Pentagonin vakoojaringin? 1280 01:39:05,653 --> 01:39:07,823 Jalkapalloa. Englanti voitti Saksan 5-1. 1281 01:39:07,864 --> 01:39:10,454 Thatcherin murhayritys. - Charlesin ja Din häät. 1282 01:39:10,491 --> 01:39:11,701 Hei, Björn Borg. 1283 01:39:22,503 --> 01:39:26,553 Jos kuulet, muista, että rakastan sinua. 1284 01:39:26,591 --> 01:39:28,631 Jos selviämme tästä ja huolit minut, - 1285 01:39:28,676 --> 01:39:31,466 haluan olla kanssasi. Vaikka mikä olisi. 1286 01:39:31,512 --> 01:39:34,142 En petä sinua, kaikki hoituu. 1287 01:39:34,182 --> 01:39:35,682 Lempilaulajani. 1288 01:39:35,725 --> 01:39:37,735 Miten tietäisin sen? 1289 01:39:37,768 --> 01:39:39,688 John Denver. - Merlin! 1290 01:39:40,229 --> 01:39:41,609 Joko näet sen paikan? 1291 01:39:42,273 --> 01:39:44,403 Pian. Lennokit ovat tunnin päässä. 1292 01:39:44,442 --> 01:39:47,242 On aikaa miettiä... - Ei ole aikaa mihinkään. 1293 01:39:47,278 --> 01:39:49,408 Lähden nyt. Kanssanne tai yksin. 1294 01:40:07,632 --> 01:40:08,922 Iltaa! 1295 01:40:09,592 --> 01:40:11,052 Tunnistaudu. 1296 01:40:11,093 --> 01:40:14,723 Stacey Prewitt, neiti Poppy Adamsin lakimies. 1297 01:40:15,556 --> 01:40:17,596 Poppy, odotatko lakimiestä? 1298 01:40:17,642 --> 01:40:19,732 Odotan. Lähetä sisään. 1299 01:40:19,769 --> 01:40:22,649 Mutta aktivoi miinat uudestaan. 1300 01:40:28,069 --> 01:40:29,739 Hyvää iltaa, neiti Adams. 1301 01:40:29,779 --> 01:40:34,829 Lakimieheni lähtee juuri tuomaan dokumenttia. 1302 01:40:34,867 --> 01:40:36,447 Pidä kiirettä. 1303 01:40:36,494 --> 01:40:38,834 Kuitattuanne siitä tulee toimeenpanokäsky, - 1304 01:40:38,871 --> 01:40:41,461 jota ette voi perua, ja annan vastalääkkeen. 1305 01:40:41,499 --> 01:40:44,629 Voitteko vakuuttaa sen ehtivän ajoissa? 1306 01:40:44,669 --> 01:40:47,169 Mistä se tulee? Kauanko jakelu vie? 1307 01:40:47,213 --> 01:40:49,803 Ei huolta. Minulla on varmuusvarastoja - 1308 01:40:49,841 --> 01:40:52,841 piilossa maailman kaikissa suurkaupungeissa. 1309 01:40:52,885 --> 01:40:55,135 Näpyteltyäni koodin, - 1310 01:40:55,179 --> 01:40:58,889 lennokkilaivastoni jakelee vastalääkkeen heti. 1311 01:40:59,642 --> 01:41:03,732 Joten älkää vatuloiko sen kuittauksen kanssa, aika hupenee. 1312 01:41:06,524 --> 01:41:07,984 Typerä ämmä! 1313 01:41:17,910 --> 01:41:18,910 Voitko hyvin? 1314 01:41:21,038 --> 01:41:22,868 Mikä se puhelu oli? 1315 01:41:23,165 --> 01:41:24,705 Ei aleta, Harry. 1316 01:41:25,543 --> 01:41:26,883 Tuskin symppaisit, - 1317 01:41:26,919 --> 01:41:28,879 enkä halua kuunnella saarnaa. 1318 01:41:32,925 --> 01:41:33,925 Hyvä on. 1319 01:41:37,054 --> 01:41:39,724 Kävisikö martini entisaikojen tähden? 1320 01:41:41,893 --> 01:41:42,893 Sopii. 1321 01:41:56,073 --> 01:41:58,033 Minulla oli tyttöystävä. 1322 01:42:00,578 --> 01:42:01,698 Menetin hänet. 1323 01:42:02,705 --> 01:42:04,115 Se mursi minut. 1324 01:42:06,375 --> 01:42:08,625 Nyt, jos emme onnistu, - 1325 01:42:10,213 --> 01:42:11,383 hän kuolee. 1326 01:42:13,591 --> 01:42:17,801 Tiedän, ettei Kingsman hyväksy suhteita. 1327 01:42:21,807 --> 01:42:23,097 Kun minua ammuttiin, - 1328 01:42:23,893 --> 01:42:26,733 arvaatko, mikä vilahti viimeksi mielessäni? 1329 01:42:29,273 --> 01:42:32,943 Ei kerta kaikkiaan mitään. 1330 01:42:35,279 --> 01:42:36,909 Minulla ei ollut siteitä. 1331 01:42:37,782 --> 01:42:39,992 Ei katkeransuloisia muistoja. 1332 01:42:40,785 --> 01:42:42,625 En ollut jättämässä mitään taakseni. 1333 01:42:44,789 --> 01:42:46,919 En ollut kokenut kumppanuutta, - 1334 01:42:47,917 --> 01:42:49,287 ollut rakastunut. 1335 01:42:50,670 --> 01:42:52,590 Ja sinä hetkenä - 1336 01:42:52,630 --> 01:42:55,800 tunsin vain yksinäisyyttä - 1337 01:42:56,300 --> 01:42:57,300 ja katumusta. 1338 01:42:59,136 --> 01:43:00,596 Olen pahoillani. 1339 01:43:00,638 --> 01:43:01,638 Älä ole. 1340 01:43:04,141 --> 01:43:06,311 Se, että on jotain menetettävää... 1341 01:43:08,646 --> 01:43:10,976 ...tekee elämästä elämisen arvoista. 1342 01:43:12,024 --> 01:43:13,944 Mennään pelastamaan tyttösi. 1343 01:43:15,319 --> 01:43:16,989 Oli ikävä sinua, Harry. 1344 01:43:22,201 --> 01:43:23,331 Herrat. 1345 01:43:23,786 --> 01:43:25,156 Ikävää keskeyttää pirskeet. 1346 01:43:25,663 --> 01:43:28,623 Kohta perillä, joten olisi paras valmistautua. 1347 01:43:30,001 --> 01:43:31,001 Tulkaa perässä. 1348 01:43:40,720 --> 01:43:42,850 Asiaa. 1349 01:43:52,356 --> 01:43:53,856 Hei, kaunokainen. 1350 01:43:53,900 --> 01:43:55,320 Olen Jack. Kukas sinä? 1351 01:43:55,359 --> 01:43:57,489 Haluaisitko ratsastaa cowboylla? 1352 01:43:57,528 --> 01:44:00,488 Sikspäkki kylmässä, kämppis poissa. 1353 01:44:00,531 --> 01:44:03,581 Voit kiljua nimeäni niin lujaa kuin haluat. 1354 01:44:03,618 --> 01:44:06,328 Kurjaa tehdä tämä sinulle, Jack. 1355 01:44:06,370 --> 01:44:08,540 Kuka kaunotar? - Hän on kuollut. 1356 01:44:09,081 --> 01:44:11,581 Poliisin mukaan väärä paikka, väärä aika. 1357 01:44:11,626 --> 01:44:13,536 Kulta, käyn ruokakaupassa. 1358 01:44:18,758 --> 01:44:19,968 Olen Poppy Adams. 1359 01:44:36,901 --> 01:44:38,031 Ginger. 1360 01:44:38,069 --> 01:44:41,529 Se hemmetin perhosmies ampui minua päähän. 1361 01:44:41,572 --> 01:44:42,912 Miksi ihmeessä? 1362 01:44:45,660 --> 01:44:47,450 Et kai laittanut häntä kuntoon. 1363 01:44:47,954 --> 01:44:49,714 Ja missä hän on? 1364 01:44:49,747 --> 01:44:53,377 Matkalla Kambodzaan Eggsyn ja Merlinin kanssa. 1365 01:44:53,417 --> 01:44:55,457 Poppyn tukikohta on siellä. 1366 01:44:55,503 --> 01:44:58,463 Eggsy tarvitsee tukea. - Niin tarvitsee. 1367 01:44:58,506 --> 01:45:01,086 Hoida Silver Pony lähtökuntoon. 1368 01:45:11,769 --> 01:45:13,189 Hei, hei. 1369 01:45:13,229 --> 01:45:15,649 Näytät hyvältä, Merlin. 1370 01:45:16,482 --> 01:45:17,982 Tuntuu hyvältä, Eggsy. 1371 01:45:21,404 --> 01:45:23,454 No niin. Tämä on sinun. 1372 01:45:24,949 --> 01:45:26,119 Sinulle. 1373 01:45:38,921 --> 01:45:40,511 Paina S:ää. 1374 01:45:41,465 --> 01:45:42,925 Miinaharava. 1375 01:45:42,967 --> 01:45:44,177 Statesman tarjoaa. 1376 01:45:45,261 --> 01:45:46,801 Entä nämä? - Varovasti. 1377 01:45:47,305 --> 01:45:48,645 Käsikranaatteja. 1378 01:45:50,975 --> 01:45:52,945 Kuten puhuimme, - 1379 01:45:52,977 --> 01:45:54,187 tämä on loppupeliin. 1380 01:45:55,104 --> 01:45:56,484 Uskon sen sinun haltuusi. 1381 01:46:03,321 --> 01:46:05,661 Ja uskon tämän... 1382 01:46:08,618 --> 01:46:09,658 ...minun haltuuni. 1383 01:46:32,391 --> 01:46:35,391 Miljoonat Kultaisen kehän uhrit kaikkialla - 1384 01:46:36,229 --> 01:46:38,729 siirtyvät nyt kolmosvaiheen halvaantumiseen. 1385 01:46:41,526 --> 01:46:42,646 Lausunnossaan - 1386 01:46:42,693 --> 01:46:45,653 presidentti lupasi yrittää nopeuttaa - 1387 01:46:45,696 --> 01:46:48,866 neuvotteluja henkien säästämiseksi. 1388 01:46:48,908 --> 01:46:52,488 Mutta monelle se voi olla liian myöhäistä. 1389 01:46:52,537 --> 01:46:54,327 Rukoilemme uhrien puolesta. 1390 01:46:54,372 --> 01:46:55,502 MILJOONAT KUOLEVAT 1391 01:46:55,540 --> 01:46:56,670 Luoja meitä auttakoon. 1392 01:47:40,084 --> 01:47:43,094 Tässä hajaannumme. Pihtiliike. 1393 01:47:43,462 --> 01:47:44,882 Merlin, tulet kanssani. 1394 01:47:44,922 --> 01:47:46,922 Eggsy, anna merkki kun olemme asemissa. 1395 01:47:55,224 --> 01:47:57,274 Älä liiku. 1396 01:47:58,352 --> 01:48:00,942 Jos liikut, kuolemme. 1397 01:48:09,530 --> 01:48:11,450 Onneksi minulla on tämä. 1398 01:48:20,124 --> 01:48:23,884 Suihke jäädyttää laukaisumekanismin - 1399 01:48:23,920 --> 01:48:26,760 antaen meille sekunnin murto-osan. 1400 01:48:27,757 --> 01:48:30,087 Laskettuani kolmeen - 1401 01:48:30,134 --> 01:48:31,514 haluan että... 1402 01:48:31,552 --> 01:48:32,592 Merlin! 1403 01:48:48,569 --> 01:48:49,949 Mitä helvettiä teit? 1404 01:48:50,655 --> 01:48:53,325 Yhteinen matkamme alkoi vuosia sitten, - 1405 01:48:54,450 --> 01:48:56,120 kun isäsi teki saman meille. 1406 01:48:56,994 --> 01:48:59,624 Matkamme alkoi tekemästäni virheestä. 1407 01:48:59,664 --> 01:49:01,504 Anna purkki. Se on käsky. 1408 01:49:02,124 --> 01:49:03,174 Tyhjä. 1409 01:49:04,001 --> 01:49:05,171 Sekunnin murto-osa meni. 1410 01:49:05,795 --> 01:49:07,595 Teidän pitää mennä. 1411 01:49:07,630 --> 01:49:10,050 Täytyy olla toinen keino. - Hän on oikeassa. 1412 01:49:10,091 --> 01:49:11,721 Tehtävä on etusijalla. 1413 01:49:11,759 --> 01:49:14,139 Ja paskat on! - Eggsy! 1414 01:49:14,178 --> 01:49:16,888 Ei tunteilua nyt. Muista koulutuksesi. 1415 01:49:16,931 --> 01:49:18,181 Tai kuolemme kaikki. 1416 01:49:20,601 --> 01:49:22,311 Pane toimeksi. 1417 01:49:22,353 --> 01:49:23,653 Tottele. 1418 01:49:23,688 --> 01:49:24,768 Liikettä! 1419 01:49:32,321 --> 01:49:33,321 Mene. 1420 01:49:42,373 --> 01:49:43,373 Tämä oli kunnia. 1421 01:49:45,710 --> 01:49:46,710 Onnea matkaan. 1422 01:50:24,665 --> 01:50:26,535 Poppy, vastaa. - Selvä. 1423 01:50:27,335 --> 01:50:28,675 Odotatko toista lakimiestä? 1424 01:50:29,420 --> 01:50:31,550 Joku heppu laulaa täällä. 1425 01:50:33,382 --> 01:50:34,592 Laulaa? 1426 01:50:45,978 --> 01:50:47,598 Tuokaa hänet tänne. 1427 01:50:59,825 --> 01:51:01,695 Poppy, tilanne päällä. 1428 01:51:40,741 --> 01:51:42,201 Hän astui miinaan. 1429 01:51:43,119 --> 01:51:45,329 Tulisiko joku siivoamaan sotkun? 1430 01:51:47,248 --> 01:51:48,668 Haloo? 1431 01:52:05,099 --> 01:52:06,979 Voi räkä. Hyökkäys. 1432 01:52:07,018 --> 01:52:08,018 Koodi viisi. 1433 01:52:09,020 --> 01:52:11,190 Perse penkistä! Vartioikaa ovea. 1434 01:52:12,440 --> 01:52:14,650 Sir Elton, pysykää tässä. Hyökkäys. 1435 01:52:17,445 --> 01:52:19,495 Pelastusyritys? - Ehkä. 1436 01:52:20,489 --> 01:52:21,569 Hyvä! 1437 01:52:23,576 --> 01:52:25,486 Keskiviikko, keskiviikko 1438 01:52:25,536 --> 01:52:27,326 Keskiviikko, keskiviikko 1439 01:52:27,371 --> 01:52:29,711 Keskiviikko, keskiviikko 1440 01:52:29,749 --> 01:52:31,709 Keskiviikkoilta, nasta 1441 01:52:31,751 --> 01:52:32,881 Hei 1442 01:52:32,919 --> 01:52:34,249 Eikö sen pitäisi olla lauantai? 1443 01:52:34,295 --> 01:52:36,135 Mikä päivä on? - Keskiviikko. 1444 01:52:36,172 --> 01:52:37,302 Just niin! 1445 01:53:18,297 --> 01:53:20,337 Elton, rauhoitu. - Tumppaa läpees! 1446 01:53:32,270 --> 01:53:34,610 Pysy siinä, Elton. - Painu helvettiin! 1447 01:53:34,647 --> 01:53:36,647 Tai vedän pataan. 1448 01:54:11,475 --> 01:54:12,475 Kääk. 1449 01:55:12,078 --> 01:55:14,248 Voi hyvä Sylvi. Vie tämä pois! 1450 01:55:16,290 --> 01:55:17,290 Hae salkku. 1451 01:55:22,338 --> 01:55:23,918 Nyt kerrot - 1452 01:55:23,965 --> 01:55:25,305 sen koodin. 1453 01:56:56,098 --> 01:56:57,348 Puskii, Jet. 1454 01:56:57,391 --> 01:56:58,391 TAPA 1455 01:57:04,106 --> 01:57:06,476 Runkkari! 1456 01:57:32,677 --> 01:57:37,807 ELTON JOHN HAVAITTU. YSTÄVÄ 1457 01:57:37,849 --> 01:57:39,219 Pois edestä, Elton. 1458 01:57:40,268 --> 01:57:42,308 Pysy takana. Se ei saa satuttaa minua. 1459 01:57:42,353 --> 01:57:43,353 Kiitos. 1460 01:58:03,291 --> 01:58:05,001 KÄSIVARSI HAKKEROITU 1461 01:58:21,726 --> 01:58:22,976 Tumppaa läpees, Poppy! 1462 01:58:23,644 --> 01:58:25,024 Tumppaa läpees, Poppy! 1463 01:58:25,605 --> 01:58:27,615 Tumppaa itse läpees, Elton. 1464 01:58:29,108 --> 01:58:31,688 Tapa Elton John. 1465 01:58:32,236 --> 01:58:34,236 TAPA 1466 01:58:34,864 --> 01:58:35,864 Helvetti! 1467 01:58:38,201 --> 01:58:39,831 Elton, ota pallo! 1468 01:58:49,420 --> 01:58:50,550 Kiitos. 1469 01:58:50,588 --> 01:58:53,128 Menehän nyt pelastamaan maailma. 1470 01:58:53,174 --> 01:58:55,934 Jos pelastan, saanko 2 lippua konserttiisi? 1471 01:58:55,968 --> 01:58:59,718 Kultaseni, silloin saat backstage-passin. 1472 01:59:08,064 --> 01:59:09,734 Helvetin jätkä. 1473 01:59:12,944 --> 01:59:13,944 Aika loppui. 1474 01:59:14,153 --> 01:59:15,243 Hitto! 1475 01:59:20,993 --> 01:59:21,993 Bennie, Bennie! 1476 01:59:22,662 --> 01:59:23,622 Tapa heidät! 1477 01:59:23,663 --> 01:59:24,663 Sain sen. 1478 01:59:25,706 --> 01:59:26,826 Tapa se, Bennie! 1479 01:59:27,291 --> 01:59:29,461 Seuraa, seuraa! Hyvä poika! 1480 01:59:29,502 --> 01:59:30,502 Tule! 1481 01:59:37,093 --> 01:59:38,393 Anna se koodi. 1482 01:59:38,427 --> 01:59:40,097 En. Tämä jatkuu vielä. 1483 01:59:46,185 --> 01:59:47,515 Onneksesi, Charlie, - 1484 01:59:47,562 --> 01:59:50,022 toinen meistä ymmärtää, mitä on olla herrasmies. 1485 01:59:55,736 --> 01:59:57,066 Tehdään tästä reilua. 1486 02:00:43,701 --> 02:00:45,081 Anna koodi! 1487 02:00:45,119 --> 02:00:47,039 En voi. 1488 02:00:47,079 --> 02:00:48,079 Vain Poppy tietää sen. 1489 02:00:49,081 --> 02:00:50,541 Sitten sinusta ei ole hyötyä. 1490 02:00:51,417 --> 02:00:52,577 Muistutan, - 1491 02:00:52,627 --> 02:00:54,877 ettet ole kaltaiseni herrasmies. 1492 02:00:56,047 --> 02:00:58,297 Mutta nyt en ole niin herraskainen. 1493 02:00:59,717 --> 02:01:01,047 Kingsmanin, - 1494 02:01:02,053 --> 02:01:03,553 kamuni Brandonin, - 1495 02:01:04,514 --> 02:01:06,314 Roxyn, - 1496 02:01:06,349 --> 02:01:07,769 JB: n... 1497 02:01:10,144 --> 02:01:11,604 ja Merlinin puolesta. 1498 02:01:13,314 --> 02:01:14,904 Hyvää yötä. 1499 02:01:41,425 --> 02:01:43,295 Hei, kaverit. 1500 02:01:43,719 --> 02:01:45,139 Annat meille sen koodin. 1501 02:01:47,098 --> 02:01:48,468 Tai mitä? 1502 02:01:48,516 --> 02:01:53,186 Et näytä herrasmieheltä, joka satuttaisi ladya. 1503 02:01:56,232 --> 02:01:58,982 Kenties en. Ehkä vanhanaikaista, - 1504 02:01:59,026 --> 02:02:01,276 mutta kansanmurha ei sovi ladylle. 1505 02:02:01,320 --> 02:02:03,950 Selvä. Rupattelu riittää. 1506 02:02:06,409 --> 02:02:07,449 Anna koodi. 1507 02:02:07,493 --> 02:02:08,833 Toki. 1508 02:02:08,870 --> 02:02:10,950 Enpä usko. 1509 02:02:21,174 --> 02:02:22,174 Heroiinia. 1510 02:02:22,800 --> 02:02:23,970 Kulmillani - 1511 02:02:24,010 --> 02:02:26,220 myymäsi kama on tuhonnut monta elämää. 1512 02:02:27,388 --> 02:02:29,008 Tuo on vielä tappavampaa. 1513 02:02:29,599 --> 02:02:33,439 Se saa sinut alentamaan puolustustasi. 1514 02:02:33,477 --> 02:02:37,147 Kollegamme Merlin, levätköön rauhassa, - 1515 02:02:37,190 --> 02:02:39,570 syntetisoi kammottavaa ainettasi - 1516 02:02:39,609 --> 02:02:40,979 ja nopeutti vaikutusta. 1517 02:02:41,027 --> 02:02:44,027 Sinulla on alle kahdeksan minuuttia - 1518 02:02:44,071 --> 02:02:46,821 ennen hengityksen halvaantumista. 1519 02:02:46,866 --> 02:02:49,736 Mutta sehän on sinulle tuttua. 1520 02:02:49,785 --> 02:02:51,115 Diili on tämä. 1521 02:02:51,162 --> 02:02:54,292 Jos jaat vastalääkkeen kaikille, saat annoksen. 1522 02:02:54,332 --> 02:02:56,502 Pitääkö antaa koodi elääkseni? 1523 02:02:56,542 --> 02:02:59,842 Kultsu, olet niin fiksu. Saisit tulla töihini. 1524 02:02:59,879 --> 02:03:01,419 Anna se koodi. 1525 02:03:02,632 --> 02:03:06,302 Miksipä ei? Määräys allekirjoitetaan pian - 1526 02:03:06,344 --> 02:03:07,974 joka tapauksessa. 1527 02:03:08,763 --> 02:03:10,973 Se on "Viva las vegan". 1528 02:03:12,099 --> 02:03:13,229 Tajuatko? 1529 02:03:13,809 --> 02:03:16,349 "Viva las..." 1530 02:03:18,898 --> 02:03:20,728 Tule halimaan minua. 1531 02:03:21,692 --> 02:03:23,532 Pidän sinusta. 1532 02:03:25,821 --> 02:03:27,821 Se ei ole kovin todennäköistä. 1533 02:03:46,801 --> 02:03:48,391 KUOLLUT 1534 02:03:50,054 --> 02:03:51,264 Yliannostus. 1535 02:03:51,305 --> 02:03:52,635 Annoit liikaa. 1536 02:03:52,682 --> 02:03:53,892 Annoinko? 1537 02:03:54,475 --> 02:03:56,845 Minulla ei ole niin paljon huumekokemusta, - 1538 02:03:56,894 --> 02:03:57,904 kuin luullaan. 1539 02:03:58,729 --> 02:03:59,899 Koodin on paras olla oikein. 1540 02:04:03,734 --> 02:04:07,324 "Viva las..." 1541 02:04:07,363 --> 02:04:08,493 ...so? 1542 02:04:12,201 --> 02:04:13,621 Liikkumatta. 1543 02:04:13,661 --> 02:04:15,911 Jos yrität jotain, teen tästä sähköisen. 1544 02:04:17,707 --> 02:04:20,247 Luovuttakaa aseenne. Liu'uttakaa tänne. 1545 02:04:26,048 --> 02:04:27,008 Whiskey. 1546 02:04:27,049 --> 02:04:30,049 Olemme samalla puolella. Sait päävamman. 1547 02:04:30,094 --> 02:04:31,804 Samoin kävi Harrylle. 1548 02:04:31,846 --> 02:04:34,176 Sinulla on jonkinlainen aivokupru. 1549 02:04:34,223 --> 02:04:37,063 Ei. Aivoni ovat kunnossa. 1550 02:04:37,727 --> 02:04:39,227 Ja tiedätkö mitä? 1551 02:04:39,270 --> 02:04:42,520 Se piti paikkansa ystäväsi Harryn kanssa. 1552 02:04:43,065 --> 02:04:45,815 On hänellä hienot vaistot, myönnetään. 1553 02:04:45,860 --> 02:04:47,360 Pysy paikoillasi, - 1554 02:04:47,403 --> 02:04:49,703 tai viipaloin hänet mahtumaan ämpäriin, - 1555 02:04:49,739 --> 02:04:52,409 johon mahtuu myös Merlinin jäänteet. 1556 02:04:53,701 --> 02:04:56,371 Helvetin loistavaa. Oletko presidentin töissä? 1557 02:04:56,787 --> 02:04:58,077 Sen mulkun? 1558 02:04:59,415 --> 02:05:03,415 En helvetissä. On kyse omasta periaatteestani. 1559 02:05:03,461 --> 02:05:05,421 Ei enää huumeidenkäyttäjiä. 1560 02:05:06,130 --> 02:05:08,970 Ja Statesmanin osakekurssi nousee huikeasti. 1561 02:05:10,593 --> 02:05:13,473 Kuuluuko rahan tekeminen periaatteisiisi? 1562 02:05:13,971 --> 02:05:17,431 Järjestömme ylläpitävät rauhaa, suojelevat viattomia. 1563 02:05:17,475 --> 02:05:19,565 Haluatko tietää, kuka oli viaton? 1564 02:05:19,602 --> 02:05:22,312 Kullanmuruni lukiosta. 1565 02:05:22,939 --> 02:05:24,149 Elämäni rakkaus. 1566 02:05:24,982 --> 02:05:26,652 Odotti pikku poikaani. 1567 02:05:27,777 --> 02:05:29,317 Joka olisi nyt ikäisesi, - 1568 02:05:29,779 --> 02:05:31,739 ellei äitinsä olisi jäänyt ristituleen, - 1569 02:05:31,781 --> 02:05:35,741 kun kaksi huumehörhöä ryösti ruokakauppaa. 1570 02:05:38,412 --> 02:05:40,832 Maailma ilman sellaista väkeä - 1571 02:05:41,666 --> 02:05:43,996 haiskahtaa rauhalta minulle. 1572 02:05:44,961 --> 02:05:46,301 Jos rikot lakia, - 1573 02:05:46,963 --> 02:05:48,803 maksat hinnan. 1574 02:05:49,632 --> 02:05:51,302 Tervemenoa vaan - 1575 02:05:51,676 --> 02:05:53,796 heille kaikille. 1576 02:05:58,683 --> 02:06:01,193 Siksi minun on tuhottava tuo salkku. 1577 02:06:02,103 --> 02:06:05,483 Liu'uta se tänne, agentti Galahad. 1578 02:06:10,528 --> 02:06:11,528 Kiitos. 1579 02:06:12,113 --> 02:06:13,323 Kuule, Harry. 1580 02:06:14,115 --> 02:06:15,205 Hän puhuu asiaa. 1581 02:06:17,994 --> 02:06:21,124 Se kuulostaa loistavalta idealta. 1582 02:08:38,009 --> 02:08:41,849 Laitapa alfageeliä tuohon, molopää. 1583 02:08:51,981 --> 02:08:53,481 "Viva las vegan". 1584 02:08:55,693 --> 02:08:56,993 Sinulle, Merlin. 1585 02:08:57,028 --> 02:09:00,318 VASTALÄÄKE JAETTU 1586 02:09:12,376 --> 02:09:15,296 Miljoonat ihmiset riemuitsevat - 1587 02:09:15,338 --> 02:09:18,548 omasta tai rakkaidensa säästymisestä kuolemalta. 1588 02:09:30,895 --> 02:09:33,275 Kultaisen kehän vastalääkkeen jakelu jatkuu - 1589 02:09:33,314 --> 02:09:35,194 ja kenttäsairaalat tyhjenevät - 1590 02:09:35,233 --> 02:09:38,403 uhrien palatessa kotiinsa, parantuneina. 1591 02:09:59,715 --> 02:10:02,005 Tokene nyt, Liam. 1592 02:10:02,051 --> 02:10:04,391 Hyvä! Hyvä! 1593 02:10:10,101 --> 02:10:11,691 Olet rakas! - Samoin! 1594 02:10:11,727 --> 02:10:13,767 En ikinä enää koske huumeisiin! 1595 02:10:17,108 --> 02:10:18,108 Mitä tapahtui? 1596 02:10:19,777 --> 02:10:22,067 Missasinko jotain? - Todellakin. 1597 02:10:22,113 --> 02:10:26,033 Ehdotan, että pysyttelet tästedes viinassa. 1598 02:10:28,786 --> 02:10:33,616 Presidentti hyväksyi satojen miljoonien ihmisten kuoleman - 1599 02:10:34,458 --> 02:10:36,418 ja valehteli kansalaisille. 1600 02:10:36,460 --> 02:10:37,590 VIRKASYYTE 1601 02:10:37,628 --> 02:10:40,338 Olen vastuussa virkasyytteen nostamisesta - 1602 02:10:40,381 --> 02:10:44,551 ja yritän varmistaa sujuvan vallanvaihdoksen. 1603 02:10:45,761 --> 02:10:49,641 Tämän historiallisen tapauksen kunniaksi olemme ostaneet - 1604 02:10:50,975 --> 02:10:52,645 tislaamon Skotlannissa. 1605 02:10:54,312 --> 02:10:55,772 Tämä näyttää maailmalle, - 1606 02:10:55,813 --> 02:11:00,403 että Kingsman ryhtyy nyt viina-alalle. 1607 02:11:01,152 --> 02:11:02,652 Olimme aiemmin serkuksia. 1608 02:11:03,654 --> 02:11:06,994 Nyt olemme veljeksiä toimien rinnakkain. 1609 02:11:07,950 --> 02:11:11,120 Kaikki voimavaramme ovat nyt käytössänne. 1610 02:11:11,162 --> 02:11:12,332 Voitte jälleenrakentaa. 1611 02:11:13,497 --> 02:11:16,627 Nyt teitillä on värkeissä varaa. 1612 02:11:16,667 --> 02:11:18,877 Tequila, tämä on muodollinen tilaisuus. 1613 02:11:18,920 --> 02:11:21,880 Missä on solmio ja pikkutakki? - Anteeksi. 1614 02:11:21,923 --> 02:11:25,593 Ehkä Kingsmanin pojat pukevat sinut kunnolla. 1615 02:11:26,677 --> 02:11:28,177 Liitollemme! 1616 02:11:29,263 --> 02:11:30,263 Liitollemme! 1617 02:11:34,310 --> 02:11:36,020 Vielä viimeinen työasia. 1618 02:11:37,021 --> 02:11:42,071 Olisi kunnia, jos toinen teistä olisi uusi agentti Whiskeymme. 1619 02:11:42,109 --> 02:11:46,609 Kahden Galahadin juttu on hemmetin hämmentävää. 1620 02:11:48,199 --> 02:11:49,489 Tämä on kunnia... 1621 02:11:52,036 --> 02:11:53,036 Champ... 1622 02:11:54,872 --> 02:11:56,872 Haluaisin heittää hattuni kehään. 1623 02:12:01,212 --> 02:12:02,302 Hyvä on! 1624 02:12:03,548 --> 02:12:04,718 Statesmen, äänestys. 1625 02:12:08,010 --> 02:12:09,550 Hänet hyväksyttiin. 1626 02:12:10,012 --> 02:12:11,142 Käy istumaan. 1627 02:12:15,810 --> 02:12:17,520 Agentti Whiskeylle! 1628 02:12:17,562 --> 02:12:18,732 Agentti Whiskeylle! 1629 02:12:26,237 --> 02:12:27,317 Kippis. 1630 02:12:32,368 --> 02:12:34,578 Enkö tosiaan näytä ääliöltä? 1631 02:12:37,498 --> 02:12:38,578 Katso peiliin. 1632 02:12:44,589 --> 02:12:45,839 Mitä näet? 1633 02:12:46,090 --> 02:12:49,340 Jonkun, joka ei usko mitä helvettiä tapahtuu. 1634 02:12:50,887 --> 02:12:52,547 Näen miehen, joka on kunniallinen... 1635 02:12:54,765 --> 02:12:55,885 ...urhea, - 1636 02:12:56,767 --> 02:12:57,937 uskollinen - 1637 02:12:58,603 --> 02:13:00,733 ja on toteuttanut huikean potentiaalinsa. 1638 02:13:02,565 --> 02:13:04,785 Miehen, joka on edistänyt elämäänsä. 1639 02:13:06,110 --> 02:13:08,200 Olen sinulle velkaa kaiken. 1640 02:13:09,530 --> 02:13:10,530 Kiitos. 1641 02:13:11,073 --> 02:13:12,203 Eipä kestä. 1642 02:13:13,534 --> 02:13:14,544 Oletko valmis? 1643 02:13:17,455 --> 02:13:19,425 Ei epäilystäkään mielessäni. 1644 02:14:11,259 --> 02:14:14,139 Kuten yksi Kingsmanin perustajista sanoi, - 1645 02:14:14,178 --> 02:14:15,428 tämä ei ole loppu. 1646 02:14:16,180 --> 02:14:18,850 Tämä ei ole edes lopun alku. 1647 02:14:19,350 --> 02:14:23,730 Mutta tämä on, kenties, alun loppu. 1648 02:14:24,438 --> 02:14:25,768 Jee! 1649 02:20:53,411 --> 02:20:55,411 Tekstitys: Timo Porri. 110804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.