Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,003 --> 00:00:10,703
(bez zvuka)
2
00:00:15,275 --> 00:00:18,911
(njištanje konja)
3
00:00:21,115 --> 00:00:23,750
(ptice graktaju)
4
00:00:26,986 --> 00:00:31,891
(mračna glazba)
5
00:00:35,329 --> 00:00:38,765
(mračna glazba se nastavlja)
6
00:00:45,239 --> 00:00:48,641
(mračna glazba se nastavlja)
7
00:00:51,178 --> 00:00:54,647
(mračna orkestralna glazba)
8
00:00:58,651 --> 00:01:02,789
(mračna orkestralna
glazba se nastavlja)
9
00:01:08,028 --> 00:01:12,166
(mračna orkestralna
glazba se nastavlja)
10
00:01:17,104 --> 00:01:21,275
(mračna orkestralna
glazba se nastavlja)
11
00:01:27,114 --> 00:01:31,251
(mračna orkestralna
glazba se nastavlja)
12
00:01:36,190 --> 00:01:40,327
(mračna orkestralna
glazba se nastavlja)
13
00:01:45,099 --> 00:01:49,236
(mračna orkestralna
glazba se nastavlja)
14
00:01:54,941 --> 00:01:59,079
(mračna orkestralna
glazba se nastavlja)
15
00:02:05,085 --> 00:02:09,223
(mračna orkestralna
glazba se nastavlja)
16
00:02:15,295 --> 00:02:17,364
(udaljeno vikanje)
17
00:02:17,397 --> 00:02:20,933
- Ova žena
danas stoji pred svima nama,
18
00:02:20,967 --> 00:02:25,205
nesavršena i manjkava,
oskrnavljena od demona,
19
00:02:25,239 --> 00:02:27,174
i zarobljen kletvama,
20
00:02:27,207 --> 00:02:30,110
ipak se ona drži za svjetlo.
21
00:02:31,211 --> 00:02:33,046
Bože čuj me
22
00:02:33,080 --> 00:02:35,149
dok se molim nad ovom ženom
23
00:02:36,716 --> 00:02:40,187
koji ti je došao kao grešnik!
24
00:02:40,220 --> 00:02:42,289
(župljanin stenje)
25
00:02:42,322 --> 00:02:43,923
- Uđite u zlatna kola
26
00:02:43,956 --> 00:02:46,160
i galop preko oblaka
27
00:02:46,193 --> 00:02:48,028
u Kraljevstvo Boga našega.
28
00:02:48,061 --> 00:02:49,429
(ljudi viču)
29
00:02:49,463 --> 00:02:51,797
- [Propovjednik] Tko
je pustio duhove
30
00:02:51,831 --> 00:02:54,067
vaših neprijatelja
31
00:02:54,101 --> 00:02:56,236
dođi unutra
32
00:02:57,171 --> 00:02:59,273
i utjecati na nas.
33
00:03:00,374 --> 00:03:02,742
Sa snagom uloženom u mene,
34
00:03:03,943 --> 00:03:06,779
od strane Gospodina gore,
35
00:03:06,812 --> 00:03:10,017
oslobodi je od vještica,
36
00:03:11,351 --> 00:03:12,885
i kletve,
37
00:03:12,919 --> 00:03:15,755
(župljanin vrišti)
38
00:03:15,788 --> 00:03:19,026
Oslobađam ovu ženu.
39
00:03:23,497 --> 00:03:24,364
- Amen.
40
00:03:28,502 --> 00:03:31,238
(sat otkucava)
41
00:03:41,381 --> 00:03:42,915
Doc?
42
00:03:42,949 --> 00:03:44,151
- Oprostite, g. Levonde,
samo trenutak.
43
00:03:45,485 --> 00:03:46,353
- Zovite me Ron.
44
00:03:48,422 --> 00:03:50,324
Ako dok to pišeš
45
00:03:50,357 --> 00:03:53,093
želite napraviti onu preporuku o kojoj
smo razgovarali telefonom,
46
00:03:53,126 --> 00:03:53,993
možemo samo,
47
00:03:56,063 --> 00:03:57,231
Samo, ne bih ti
htio gubiti vrijeme
48
00:03:57,264 --> 00:04:00,367
sa svim tim medicinskim stvarima.
49
00:04:00,400 --> 00:04:02,336
- S obzirom na prirodu
Larinih simptoma,
50
00:04:02,369 --> 00:04:05,072
Mogu cijeniti
vrijednost vašeg postojanja ovdje,
51
00:04:05,105 --> 00:04:07,040
ali stvarno to moram
čuti od Lare.
52
00:04:08,175 --> 00:04:09,243
Što se događa?
53
00:04:10,310 --> 00:04:11,478
- Teško je reći stvarno.
54
00:04:13,380 --> 00:04:15,948
Stvari su u početku bile suptilne.
55
00:04:15,982 --> 00:04:18,151
- Prošlo je oko tri mjeseca,
56
00:04:18,185 --> 00:04:20,053
otprilike u vrijeme
obljetnice.
57
00:04:20,087 --> 00:04:21,787
- [Doktor] Vaš?
58
00:04:21,821 --> 00:04:22,855
- Ne, ne taj.
59
00:04:22,888 --> 00:04:24,358
- To je prošlost.
60
00:04:24,391 --> 00:04:26,159
- Ipak, moramo
priznati traumu,
61
00:04:26,193 --> 00:04:28,061
i Lara je prošla svašta.
62
00:04:28,095 --> 00:04:30,364
- Doc, uz dužno poštovanje,
63
00:04:30,397 --> 00:04:32,798
nemaš pojma
kroz što je prošla moja žena.
64
00:04:35,068 --> 00:04:36,470
- Možete li mi reći
nešto više
65
00:04:36,503 --> 00:04:37,937
o onome što se
nedavno dogodilo?
66
00:04:39,373 --> 00:04:41,074
- Nisam, nisam siguran.
67
00:04:41,941 --> 00:04:42,808
- Um,
68
00:04:44,011 --> 00:04:44,877
na početku,
69
00:04:46,513 --> 00:04:49,216
mislili smo da je to neka
čudna mjesečerska stvar.
70
00:04:50,584 --> 00:04:51,884
Znaš, imao sam prijatelja
koji je to radio
71
00:04:51,917 --> 00:04:54,187
kad je previše popio.
72
00:04:54,221 --> 00:04:57,457
Mislim, jesam li bio zabrinut?
73
00:04:57,491 --> 00:05:00,227
Naravno, već sam to vidio.
74
00:05:03,996 --> 00:05:04,930
Onda je postalo gore.
75
00:05:06,600 --> 00:05:07,933
- Kako je postalo gore?
76
00:05:10,137 --> 00:05:11,171
- Ples.
77
00:05:11,204 --> 00:05:13,939
(zloslutna glazba)
78
00:05:17,311 --> 00:05:20,913
(mračna instrumentalna glazba)
79
00:05:27,287 --> 00:05:31,591
(mračna instrumentalna
glazba se nastavlja)
80
00:05:36,630 --> 00:05:40,233
(mračna instrumentalna glazba)
81
00:05:46,939 --> 00:05:50,344
(mračna instrumentalna glazba)
82
00:05:57,084 --> 00:05:57,950
Lara?
83
00:05:59,319 --> 00:06:00,320
Lara!
84
00:06:00,354 --> 00:06:03,056
- Pleši sa mnom, ljubavniče.
85
00:06:03,090 --> 00:06:04,057
- Što radiš ovdje?
86
00:06:04,091 --> 00:06:05,592
- Rekao sam da plešeš sa mnom!
87
00:06:05,625 --> 00:06:07,494
(Lara vrišti)
88
00:06:07,527 --> 00:06:09,162
Pusti me!
89
00:06:10,630 --> 00:06:15,635
Spusti me! (vrištanje)
90
00:06:16,969 --> 00:06:19,373
(Lara vrišti)
91
00:06:19,406 --> 00:06:20,407
Pusti me dolje.
92
00:06:21,941 --> 00:06:25,512
- Ignorira me
kad razgovaram s njom,
93
00:06:25,545 --> 00:06:28,281
ali onda ću je vidjeti
kako priča sama sa sobom,
94
00:06:29,683 --> 00:06:31,951
gotovo kao da je
tu još netko.
95
00:06:34,187 --> 00:06:36,956
Puno buljenja u prazno.
96
00:06:40,427 --> 00:06:41,495
To je poput praznine
97
00:06:44,531 --> 00:06:45,399
i
98
00:06:48,535 --> 00:06:49,403
bijes.
99
00:06:52,372 --> 00:06:54,241
- Kako doživljavate
te stvari?
100
00:07:00,046 --> 00:07:01,681
Kako se sada osjećaš , Lara?
101
00:07:11,425 --> 00:07:14,461
- Jeste li svjesni kada
sanjate?
102
00:07:16,263 --> 00:07:18,632
Znam da ono što doživljavam
i čujem nije stvarno,
103
00:07:18,665 --> 00:07:21,001
ali u isto vrijeme
vjerujem da jest.
104
00:07:23,437 --> 00:07:26,306
(pucketanje radija)
105
00:07:30,444 --> 00:07:34,014
(radio statično pucketanje)
106
00:07:39,319 --> 00:07:42,756
(radio statično pucketanje)
107
00:07:42,789 --> 00:07:45,392
(radio prestaje)
108
00:07:56,403 --> 00:07:59,739
(radio statično pucketanje)
109
00:08:03,677 --> 00:08:06,279
(radio prestaje)
110
00:08:09,149 --> 00:08:12,486
(radio statično pucketanje)
111
00:08:19,559 --> 00:08:22,362
(kapanje vode)
112
00:08:28,301 --> 00:08:31,438
(kapanje vode)
113
00:08:31,471 --> 00:08:34,040
(čovjek viče)
114
00:08:37,177 --> 00:08:40,313
- Sve što sam ikada želio
bila je obitelj,
115
00:08:40,347 --> 00:08:41,615
i vrt,
116
00:08:42,516 --> 00:08:43,416
lijepa.
117
00:08:45,418 --> 00:08:46,453
Samo nešto jednostavno.
118
00:08:48,355 --> 00:08:51,057
Misliš li da je to nešto
što mogu imati jednog dana?
119
00:08:51,091 --> 00:08:51,791
- Naravno da je.
120
00:08:53,193 --> 00:08:54,261
Zato smo ovdje.
121
00:08:57,430 --> 00:08:59,533
- Vaši ciljevi ovdje
su savršeno valjani.
122
00:08:59,566 --> 00:09:02,636
Samo postojanje ovdje prvi je
korak prema tim ciljevima.
123
00:09:02,669 --> 00:09:04,504
Ali trebat će
neko vrijeme,
124
00:09:04,538 --> 00:09:06,640
i ne mogu
ti obećati čudo,
125
00:09:06,673 --> 00:09:09,509
ali mogu obećati da ću
dati sve od sebe da ti pomognem.
126
00:09:13,280 --> 00:09:14,514
Htio bih te imati
na promatranju.
127
00:09:14,548 --> 00:09:16,316
- Apsolutno ne. Ne opet.
128
00:09:16,349 --> 00:09:17,717
- [Lara] Ron.
129
00:09:17,751 --> 00:09:19,519
- Razumijem
tvoje rezerve,
130
00:09:19,553 --> 00:09:21,421
ali stvarno mislim da je.
131
00:09:21,454 --> 00:09:24,457
- Da, gledajte, ja sam dizel
mehaničar, a ne doktor,
132
00:09:25,859 --> 00:09:28,862
ali vi liječnici
ste je stavili na to mjesto.
133
00:09:28,895 --> 00:09:31,097
Samo ju je Gospodin izvukao živu.
134
00:09:31,131 --> 00:09:32,666
- Ne dovodim u pitanje
tvoju vjeru,
135
00:09:32,699 --> 00:09:33,800
Samo pokušavam olakšati
136
00:09:33,833 --> 00:09:35,402
što je najbolje za vas oboje.
137
00:09:35,435 --> 00:09:37,337
- A mi, mi to cijenimo
, zar ne?
138
00:09:40,273 --> 00:09:42,509
Možda mi nećeš vjerovati
kad to kažem, Doc, ali,
139
00:09:44,344 --> 00:09:46,613
Mislim da imaš Larine
najbolje namjere u srcu,
140
00:09:46,646 --> 00:09:47,847
ali ste se prevarili.
141
00:09:48,848 --> 00:09:49,716
- Prevareni?
142
00:09:55,789 --> 00:09:57,591
- Ovo nije medicinski problem.
143
00:09:58,925 --> 00:10:00,260
- [Doktor] Što
mislite da je to?
144
00:10:01,194 --> 00:10:02,195
- Duhovnu.
145
00:10:03,296 --> 00:10:05,699
(jeziva glazba)
146
00:10:05,732 --> 00:10:09,636
(glazba akustične gitare)
147
00:10:09,669 --> 00:10:13,239
♪ Plesala sam za
književnika i farizeja ♪
148
00:10:13,273 --> 00:10:16,843
♪ Ali nisu htjeli plesati
i nisu me htjeli slijediti ♪
149
00:10:16,876 --> 00:10:20,714
♪ Plesala sam za ribare,
za Jamesa i Johna ♪
150
00:10:20,747 --> 00:10:25,752
♪ Došli su sa mnom
i ples se nastavio ♪
151
00:10:26,686 --> 00:10:28,788
(prigušeno pjevanje)
152
00:10:29,856 --> 00:10:32,459
(jeziva glazba)
153
00:10:33,893 --> 00:10:37,197
(prigušeno pjevanje)
154
00:10:37,230 --> 00:10:37,897
- Ron?
155
00:10:39,466 --> 00:10:40,333
Ron?
156
00:10:41,801 --> 00:10:42,669
Rone.
157
00:10:46,506 --> 00:10:47,874
- Oprosti Barb.
158
00:10:47,907 --> 00:10:48,775
- Dođi samnom.
159
00:10:50,944 --> 00:10:53,813
(prigušeno pjevanje)
160
00:10:56,683 --> 00:10:58,318
Dobra propovijed danas, zar ne?
161
00:10:59,886 --> 00:11:01,554
- Stalno.
162
00:11:01,588 --> 00:11:03,657
- Stara Dayrlova.
163
00:11:03,690 --> 00:11:05,558
Tuži me kad dođem u raj.
164
00:11:10,664 --> 00:11:11,798
Kako je kod kuće?
165
00:11:15,468 --> 00:11:16,336
- U redu.
166
00:11:22,342 --> 00:11:24,244
Lara još uvijek nije dobro.
167
00:11:24,277 --> 00:11:27,514
- Sjećam se
kad se Daryl razbolio,
168
00:11:27,547 --> 00:11:29,416
kada su doktori
započeli kemoterapiju.
169
00:11:31,251 --> 00:11:33,720
Kao dobre male ovčice,
učinili smo točno ono što su rekli.
170
00:11:35,622 --> 00:11:38,692
Neka mu uliju otrov
u vene.
171
00:11:38,725 --> 00:11:39,893
Toliko su rekli.
172
00:11:41,628 --> 00:11:42,862
Sve za pobjedu protiv raka.
173
00:11:45,498 --> 00:11:46,466
Ali on je umirao,
174
00:11:48,035 --> 00:11:50,937
a mogao sam osjetiti
i moju snagu.
175
00:11:52,006 --> 00:11:54,274
A onda smo se sprijateljili,
176
00:11:54,307 --> 00:11:57,644
prijatelj izvan kongregacije,
izuzetan dečko.
177
00:11:59,646 --> 00:12:02,582
Godinama se nosio s bolešću svoje majke.
178
00:12:02,615 --> 00:12:04,317
Znao je što se događa.
179
00:12:06,486 --> 00:12:09,255
Branjavali su nas
da idemo u crkvu,
180
00:12:10,356 --> 00:12:12,325
od čega mi je muka i njemu još više.
181
00:12:13,993 --> 00:12:17,630
I zato smo se
svaki dan vraćali u crkvu.
182
00:12:18,832 --> 00:12:20,366
Čak i kad bih ga morala nositi.
183
00:12:21,768 --> 00:12:23,670
I prestali smo
piti te tablete
184
00:12:23,703 --> 00:12:25,905
i slušajući te doktore.
185
00:12:25,939 --> 00:12:27,640
- Suosjećam vas oboje.
186
00:12:27,674 --> 00:12:29,342
- Bilo je prekasno za Daryl.
187
00:12:33,880 --> 00:12:36,549
Ti su stručnjaci
učinili svoju štetu.
188
00:12:38,018 --> 00:12:41,821
(svečana orkestralna glazba)
189
00:12:41,855 --> 00:12:42,856
- Jako mi nedostaje.
190
00:12:44,758 --> 00:12:46,026
Bio je dobar župnik.
191
00:12:47,660 --> 00:12:48,561
Još bolji tip.
192
00:12:50,797 --> 00:12:52,398
Ali užasno na roštilju.
193
00:12:53,867 --> 00:12:56,603
(oboje se smiju)
194
00:12:58,605 --> 00:12:59,539
- Mi smo obitelj.
195
00:13:01,407 --> 00:13:03,910
Ne mogu ti reći što nije u redu
s Larom, a da je ne vidim.
196
00:13:05,512 --> 00:13:07,714
Kad budeš spreman,
tu sam da ti pomognem.
197
00:13:09,083 --> 00:13:11,885
A ako ja ne mogu pomoći,
znam one koji mogu,
198
00:13:13,920 --> 00:13:15,722
oni koji su mi pomogli.
199
00:13:17,724 --> 00:13:18,992
- Hvala Barb.
200
00:13:20,794 --> 00:13:23,329
(mračna glazba)
201
00:13:31,471 --> 00:13:34,374
(tutnjava grmljavina)
202
00:13:39,379 --> 00:13:41,915
(zloslutna glazba)
203
00:13:49,556 --> 00:13:52,492
(tutnjava grmljavina)
204
00:13:55,162 --> 00:13:57,897
(zloslutna glazba)
205
00:13:59,532 --> 00:14:02,468
(grmljavina)
206
00:14:10,110 --> 00:14:12,979
(demon vrišti)
207
00:14:15,182 --> 00:14:16,850
(otvaranje vrata)
208
00:14:16,883 --> 00:14:19,619
(škripa vrata)
209
00:14:35,002 --> 00:14:37,804
(zveckanje tabletama)
210
00:14:43,210 --> 00:14:45,378
- Ovo su tablete koje
vam je doktor dao?
211
00:14:47,814 --> 00:14:50,516
- Mislite na dr. Walsha?
- Mm-hm.
212
00:14:50,550 --> 00:14:51,417
- Da.
213
00:14:52,119 --> 00:14:53,519
- Uzeo si ih?
214
00:14:53,553 --> 00:14:55,022
- [Lara] Ne, ne jutros.
215
00:14:57,757 --> 00:14:58,925
- [Ron] Kako se osjećaš?
216
00:15:00,460 --> 00:15:01,128
- Umoran.
217
00:15:04,831 --> 00:15:06,900
- Možeš otvoriti
oči, znaš.
218
00:15:13,240 --> 00:15:15,909
(krevet škripi)
219
00:15:21,115 --> 00:15:22,415
Razgovarao sam s Barb.
220
00:15:24,084 --> 00:15:26,886
Govorila je da su tablete koje je
liječnik njezinog supruga dao,
221
00:15:26,920 --> 00:15:28,922
učinio da se i on osjeća prilično pokvarenim.
222
00:15:28,955 --> 00:15:30,790
- Pa, ponekad
treba i gore
223
00:15:30,823 --> 00:15:32,192
prije nego ti bude bolje.
224
00:15:32,226 --> 00:15:34,094
Tako se bore protiv toga.
225
00:15:34,128 --> 00:15:36,496
Bolje se razboljeti
od tableta nego umrijeti.
226
00:15:39,532 --> 00:15:40,633
- Razmišljaj o tome ovako.
227
00:15:42,036 --> 00:15:43,636
Osjećate se
sve umornije
228
00:15:43,670 --> 00:15:44,904
otkad ih uzimaš
, zar ne?
229
00:15:44,938 --> 00:15:46,472
- Da, ali rekla je -
230
00:15:47,840 --> 00:15:48,942
- A upravo si
mi rekao da ne osjećaš
231
00:15:48,975 --> 00:15:49,943
oni stvarno rade bilo što.
232
00:15:49,976 --> 00:15:51,611
- Rekao sam ne još.
233
00:15:51,644 --> 00:15:52,512
- Ne još.
234
00:15:54,281 --> 00:15:55,149
Što kažeš na ovo?
235
00:15:57,217 --> 00:15:58,152
Samo za danas.
236
00:15:59,819 --> 00:16:00,687
Nemoj uzeti jedan.
237
00:16:02,256 --> 00:16:04,191
Vidite osjećate li se bolje.
238
00:16:05,625 --> 00:16:06,492
ako sam u krivu,
239
00:16:07,860 --> 00:16:08,728
Ja sam u krivu.
240
00:16:10,563 --> 00:16:11,798
- Može biti.
241
00:16:11,831 --> 00:16:12,865
- Može biti?
242
00:16:12,899 --> 00:16:14,701
Trebam više nego možda.
243
00:16:14,734 --> 00:16:16,136
(oboje se smiju)
244
00:16:16,170 --> 00:16:20,673
- Naravno, razmislit ću
o tome. (smijeh)
245
00:16:21,741 --> 00:16:22,575
- Čemu se smiješ?
246
00:16:22,608 --> 00:16:23,977
- Ništa.
247
00:16:24,011 --> 00:16:25,578
- Reći ću ti
da je ovaj nos
248
00:16:25,611 --> 00:16:26,913
je dio moje
europske krvne loze.
249
00:16:26,946 --> 00:16:27,847
- Ne, samo razmišljam
o stvarima,
250
00:16:30,050 --> 00:16:33,120
o tome koliki si kreten
bio kad sam te upoznao,
251
00:16:33,153 --> 00:16:36,023
način na koji bi me gledao.
252
00:16:36,056 --> 00:16:37,790
- Još uvijek tražim.
253
00:16:38,658 --> 00:16:39,525
- I?
254
00:16:41,161 --> 00:16:43,696
- Oprostite, znam točno
što namjeravate, mlada damo.
255
00:16:45,032 --> 00:16:46,833
Hajde, prestanimo se
zezati.
256
00:16:52,638 --> 00:16:55,242
(kapanje vode)
257
00:16:58,245 --> 00:17:00,847
- Što misliš, koliko će
trajati popravak žetelice?
258
00:17:06,786 --> 00:17:08,155
- Nekoliko sati možda.
259
00:17:09,989 --> 00:17:11,557
Hoćeš li biti dobro?
260
00:17:11,591 --> 00:17:15,862
- Da, samo ću pokušati
biti produktivan.
261
00:17:15,895 --> 00:17:17,730
Obavi neke stvari po
kući.
262
00:17:17,764 --> 00:17:18,631
- Jesi li siguran?
263
00:17:20,767 --> 00:17:21,868
Vidimo se uskoro.
264
00:17:24,871 --> 00:17:25,705
Volim te.
265
00:17:25,738 --> 00:17:26,606
- i ti.
266
00:17:31,978 --> 00:17:34,647
(zatvaranje vrata)
267
00:17:40,753 --> 00:17:42,056
(Lara pročišćava grlo)
268
00:17:42,089 --> 00:17:43,323
- [Vodoinstalater] Oh, halo?
269
00:17:43,357 --> 00:17:44,224
- Bok.
270
00:17:46,326 --> 00:17:47,194
- Da?
271
00:17:48,195 --> 00:17:49,329
- Samo, oprosti
272
00:17:49,363 --> 00:17:50,930
mogu li dobiti čašu vode,
273
00:17:50,963 --> 00:17:52,066
ili će
ti to sve pokvariti?
274
00:17:52,099 --> 00:17:53,333
Samo mi treba da popijem tablete.
275
00:17:54,368 --> 00:17:55,668
- O ne, bez brige.
276
00:17:55,701 --> 00:17:57,137
Ja ću, maknut ću ti se s puta.
277
00:17:58,704 --> 00:18:00,873
Skoro da ti je dobro teklo .
278
00:18:00,907 --> 00:18:02,708
- Želite li jednu?
279
00:18:02,742 --> 00:18:03,609
- Tableta?
280
00:18:04,977 --> 00:18:06,879
- Ne, oprosti, mislio sam na
čašu vode.
281
00:18:06,913 --> 00:18:10,817
- Ne, inače ne pijem
vodu iz tuđih slavina.
282
00:18:11,818 --> 00:18:13,187
- Stvarno? Zašto je to?
283
00:18:13,220 --> 00:18:15,355
Mislim na vodu,
zar nisi vodoinstalater?
284
00:18:15,389 --> 00:18:16,656
- Upravo zato.
285
00:18:16,689 --> 00:18:17,857
Znam što je u njemu.
286
00:18:18,724 --> 00:18:19,992
To je fluor.
287
00:18:20,027 --> 00:18:22,995
Druže, to je stvarno grozna stvar.
288
00:18:23,030 --> 00:18:26,266
Mislim, imam neke
velike filtere kod kuće,
289
00:18:26,300 --> 00:18:28,801
koji uklanjaju sve
što nije dobri stari H2O,
290
00:18:28,835 --> 00:18:31,737
jer obična voda iz slavine
druže, to će te sjebati.
291
00:18:31,771 --> 00:18:32,638
To je otrov.
292
00:18:33,673 --> 00:18:34,308
- Otrov?
293
00:18:34,341 --> 00:18:35,975
- O da.
294
00:18:36,009 --> 00:18:37,810
Ali gore.
295
00:18:37,844 --> 00:18:40,147
Pa otrov, to
te jednostavno ubija.
296
00:18:41,948 --> 00:18:45,852
Ali mikro metali, oni pretvaraju
vaš mozak u prijemnik,
297
00:18:45,885 --> 00:18:49,389
tako, tako da mogu poslati
daljinske signale vašem mozgu.
298
00:18:53,793 --> 00:18:56,896
Ah, trebao bi se educirati.
299
00:18:58,365 --> 00:19:02,436
Ja, nisam se ni
cijepila.
300
00:19:02,469 --> 00:19:06,140
Ove vene, čiste kao zvižduk.
301
00:19:07,773 --> 00:19:08,741
A što je s tobom?
302
00:19:09,809 --> 00:19:11,078
Jeste li cijepili svoje dijete?
303
00:19:12,446 --> 00:19:13,313
- Moje dijete?
304
00:19:15,449 --> 00:19:17,217
Je li ti netko rekao
da imam dijete?
305
00:19:20,287 --> 00:19:21,155
- Jesi.
306
00:19:26,393 --> 00:19:27,760
Čini se da su ovdje.
307
00:19:29,129 --> 00:19:31,231
- O čemu, dovraga,
pričaš?
308
00:19:31,265 --> 00:19:32,132
- Da.
309
00:19:34,034 --> 00:19:38,105
Da, svi smo tek u
procesu useljenja.
310
00:19:40,040 --> 00:19:42,975
Da, pa, bilo je
prilično stresno
311
00:19:43,010 --> 00:19:45,845
da ti kažem istinu, ali um,
312
00:19:47,347 --> 00:19:48,215
ali
313
00:19:49,815 --> 00:19:51,451
ovo mjesto, to je,
314
00:19:51,485 --> 00:19:53,020
to je savršena veličina.
315
00:19:53,053 --> 00:19:54,854
(zlokobna glazba)
316
00:19:54,887 --> 00:19:55,988
Teče.
317
00:19:56,023 --> 00:19:57,990
- Mislim da bi trebao otići.
318
00:20:01,295 --> 00:20:03,063
- Jeste li čuli to?
319
00:20:03,096 --> 00:20:05,731
(zlokobna glazba)
320
00:20:05,765 --> 00:20:06,766
- Čuti što?
321
00:20:13,540 --> 00:20:14,408
- To.
322
00:20:15,475 --> 00:20:18,145
(dječji plač)
323
00:20:24,051 --> 00:20:26,420
Nije li to tvoje dijete?
324
00:20:26,453 --> 00:20:27,887
- Moj
325
00:20:27,920 --> 00:20:28,788
moja beba.
326
00:20:30,923 --> 00:20:33,460
(kucanje srca)
327
00:20:35,928 --> 00:20:38,332
(jeziva glazba)
328
00:20:40,933 --> 00:20:43,503
(škripi pod)
329
00:20:43,537 --> 00:20:46,173
(dječji plač)
330
00:20:47,307 --> 00:20:50,110
(zlokobna glazba)
331
00:20:56,583 --> 00:21:00,254
(zlokobna glazba se nastavlja)
332
00:21:02,189 --> 00:21:04,924
(škripa vrata)
333
00:21:08,195 --> 00:21:10,763
(dječji plač)
334
00:21:13,467 --> 00:21:16,203
(kucanje srca)
335
00:21:19,273 --> 00:21:21,941
(beba se nervira)
336
00:21:23,076 --> 00:21:25,811
(kucanje srca)
337
00:21:29,082 --> 00:21:31,551
(jeziva glazba)
338
00:21:38,392 --> 00:21:41,128
(kucanje srca)
339
00:21:49,336 --> 00:21:51,871
(mračna glazba)
340
00:21:54,608 --> 00:21:56,176
(demon vrišti)
341
00:21:56,209 --> 00:21:57,843
- Pogledaj me, Lara.
342
00:21:57,877 --> 00:21:58,978
(Lara plače)
343
00:21:59,012 --> 00:21:59,979
Što, što nije u redu, dušo?
344
00:22:00,013 --> 00:22:00,846
Pogledaj me, Lara.
345
00:22:00,880 --> 00:22:01,981
(Lara plače)
346
00:22:02,015 --> 00:22:04,518
Hej dušo, anđele, anđele.
347
00:22:04,551 --> 00:22:06,353
Angel, hej, pogledaj
me, pogledaj me.
348
00:22:06,386 --> 00:22:08,854
(Lara plače)
349
00:22:08,888 --> 00:22:09,556
Ššš
350
00:22:10,490 --> 00:22:11,358
Ššš
351
00:22:13,226 --> 00:22:14,094
Ššš
352
00:22:14,994 --> 00:22:17,331
(mračna glazba)
353
00:22:20,300 --> 00:22:21,867
Ovo nije tvoja krivnja.
354
00:22:21,901 --> 00:22:26,640
Ništa od ovoga nije tvoja krivnja.
355
00:22:26,673 --> 00:22:30,143
prebrodit ćemo
ovo, u redu?
356
00:22:30,177 --> 00:22:31,044
U redu?
357
00:22:35,182 --> 00:22:36,583
Sve što je potrebno.
358
00:22:42,189 --> 00:22:44,458
(prigušeno govori)
359
00:22:44,491 --> 00:22:46,026
Doc,
ovdje postoje sile
360
00:22:46,059 --> 00:22:47,394
za koje ti i ja
nismo spremni,
361
00:22:47,427 --> 00:22:49,296
stvari izvan ljudskog
razumijevanja.
362
00:22:49,329 --> 00:22:52,898
- Želim biti vrlo jasan,
Larino stanje je zdravstveno,
363
00:22:52,932 --> 00:22:55,669
mješavina hipermanije
i paranoidne shizofrenije.
364
00:22:55,702 --> 00:22:57,537
Ako nastavi
s lijekovima,
365
00:22:57,571 --> 00:23:00,607
tada će se njezina moždana kemija
na kraju ispraviti.
366
00:23:00,640 --> 00:23:03,909
- Ovo ne
radi njezin mozak, čak nije ni ona.
367
00:23:03,943 --> 00:23:05,412
- Molim te.
368
00:23:05,445 --> 00:23:06,413
Sjednite.
369
00:23:06,446 --> 00:23:07,581
- Ja ću stajati, hvala.
370
00:23:17,391 --> 00:23:18,258
Oprosti.
371
00:23:19,726 --> 00:23:21,228
- [Doktor] Razumijem
da biste se mogli osjećati kao
372
00:23:21,261 --> 00:23:23,029
sustav te iznevjerio,
373
00:23:23,063 --> 00:23:24,398
ali to je bilo davno.
374
00:23:28,602 --> 00:23:29,469
- Dobro,
375
00:23:30,737 --> 00:23:32,239
razmišlja Ron
376
00:23:32,272 --> 00:23:33,707
samo što imamo,
377
00:23:33,740 --> 00:23:36,443
probali smo ovo,
išli smo tim putem.
378
00:23:36,476 --> 00:23:38,044
- Ali tretmani su se poboljšali.
379
00:23:38,078 --> 00:23:39,279
- Na istoj smo strani.
380
00:23:42,682 --> 00:23:47,187
- Mislim, tablete čine da
se osjećam malo bolje.
381
00:23:47,220 --> 00:23:48,088
- Dođi.
382
00:23:49,556 --> 00:23:51,024
Vidiš li što radiš?
383
00:23:51,057 --> 00:23:52,058
Zbunio si je.
384
00:23:53,493 --> 00:23:55,061
Pričaj sa mnom. Što se događa?
385
00:23:55,095 --> 00:23:56,163
- Bojim se.
386
00:23:57,330 --> 00:23:58,465
- U redu je, dušo.
387
00:23:59,633 --> 00:24:01,967
To rade ovi doktori.
388
00:24:02,002 --> 00:24:04,004
Žele vas uplašiti
da prodate više tableta.
389
00:24:05,338 --> 00:24:06,306
Dok, možete li
nam samo dati uputnicu?
390
00:24:06,339 --> 00:24:07,973
Izvući ćemo se odavde.
391
00:24:08,008 --> 00:24:09,443
- Laru mogu uputiti
drugom liječniku
392
00:24:09,476 --> 00:24:11,311
ako nije zadovoljna
svojim tretmanom ovdje.
393
00:24:11,344 --> 00:24:13,513
Ali vjerojatno će
vam reći isto.
394
00:24:13,547 --> 00:24:17,584
- Već smo o tome razgovarali
, oče Argento,
395
00:24:17,617 --> 00:24:19,119
ali neće je vidjeti
dok ne dokažemo
396
00:24:19,152 --> 00:24:20,654
iscrpili smo sve mogućnosti.
397
00:24:21,788 --> 00:24:23,023
Iscrpili smo ih.
398
00:24:24,057 --> 00:24:24,724
Molim.
399
00:24:28,361 --> 00:24:29,563
- Lara?
400
00:24:29,596 --> 00:24:30,697
- Žao mi je.
401
00:24:30,730 --> 00:24:32,199
Ron misli da će ovo pomoći.
402
00:24:33,266 --> 00:24:35,469
Ne mogu se vratiti na odjel.
403
00:24:35,502 --> 00:24:36,369
vjerujem mu.
404
00:24:37,804 --> 00:24:39,372
- Toplo preporučujem
405
00:24:39,406 --> 00:24:41,475
da nastavljamo s
našim terminima.
406
00:24:41,508 --> 00:24:43,243
Možemo napraviti novi
plan liječenja za vas.
407
00:24:43,276 --> 00:24:44,144
- Stani.
408
00:24:45,779 --> 00:24:48,682
Dok, jedini razlog zašto smo
ovdje je svećenik
409
00:24:48,715 --> 00:24:51,418
neće je ni pogledati
bez da se psihijatar prijavi.
410
00:24:53,253 --> 00:24:55,188
Molim vas, samo nam dopustite da dobijemo
pomoć koja joj je stvarno potrebna.
411
00:24:55,222 --> 00:24:56,523
- [Doktor] A što je to?
412
00:24:57,824 --> 00:25:00,360
- Formalno odobrena isporuka.
413
00:25:03,530 --> 00:25:05,131
Egzorcizam.
414
00:25:05,165 --> 00:25:08,435
- Ceremonije i rituali
koji se provode kao egzorcizmi
415
00:25:08,468 --> 00:25:10,370
izuzetno su štetni
za njezine osobne
416
00:25:10,403 --> 00:25:12,706
- Vidiš? Evo je opet.
417
00:25:12,739 --> 00:25:15,175
Znate, smatram da je to
malo uvredljivo.
418
00:25:15,208 --> 00:25:18,745
Otac Argento je egzorcist
kojeg je obučavao Vatikan.
419
00:25:18,778 --> 00:25:20,413
Oni to rade cijelo vrijeme.
420
00:25:20,447 --> 00:25:22,082
- Udaljavanje od
medicinske prakse,
421
00:25:22,115 --> 00:25:23,683
po mom mišljenju ne bi bilo pametno.
422
00:25:23,717 --> 00:25:25,118
- Hoćeš li
označiti kućicu ili ne?
423
00:25:25,151 --> 00:25:26,553
- Stvarno nije tako jednostavno.
424
00:25:27,721 --> 00:25:30,090
- Onda vam hvala na vašem vremenu.
425
00:25:30,123 --> 00:25:31,458
Idemo dušo.
426
00:25:32,459 --> 00:25:35,262
(zlokobna glazba)
427
00:25:37,631 --> 00:25:38,498
Anđeo?
428
00:25:42,636 --> 00:25:43,770
Radi kako hoćeš.
429
00:25:51,111 --> 00:25:53,213
(zatvaranje vrata)
430
00:25:53,246 --> 00:25:56,216
- Trebao bi razgovarati o
onome što stvarno želiš.
431
00:25:56,249 --> 00:25:57,183
Pričaj o Ronu.
432
00:25:58,618 --> 00:26:00,186
- On samo pokušava pomoći.
433
00:26:00,220 --> 00:26:01,755
- Da, razumijem to,
434
00:26:01,788 --> 00:26:03,156
i njegovu frustraciju,
435
00:26:04,791 --> 00:26:07,260
ali brine me razina
te frustracije.
436
00:26:08,628 --> 00:26:09,829
- Ne, nikad
me ne bi doveo u opasnost.
437
00:26:18,204 --> 00:26:20,373
- Ovo je moj privatni broj.
438
00:26:22,175 --> 00:26:25,612
Ako se nešto dogodi zbog čega
se osjećate nesigurno, nazovite me.
439
00:26:29,182 --> 00:26:30,584
Ovo je mali grad
i treba se moći
440
00:26:30,617 --> 00:26:33,320
razgovarati s nekim tko
nije svatko drugi.
441
00:26:35,455 --> 00:26:36,890
Molim.
442
00:26:36,923 --> 00:26:37,791
Uzmi moju karticu.
443
00:26:40,727 --> 00:26:42,162
- Hvala doktore.
444
00:26:42,195 --> 00:26:43,797
- [Marisa] Marisa.
445
00:26:43,830 --> 00:26:45,832
- Marisa, hvala ti.
446
00:26:45,865 --> 00:26:49,302
(zlokobna glazba)
447
00:26:49,336 --> 00:26:51,805
(zatvaranje vrata)
448
00:26:56,843 --> 00:27:00,180
(zlokobna glazbena zgrada)
449
00:27:00,213 --> 00:27:02,616
Bože daj mi snage.
450
00:27:03,550 --> 00:27:06,152
(napeta glazba)
451
00:27:08,288 --> 00:27:10,590
(lupanje)
452
00:27:10,624 --> 00:27:12,692
Hoćeš li me pustiti unutra?
453
00:27:18,331 --> 00:27:19,199
Molim?
454
00:27:20,467 --> 00:27:21,568
Žao mi je.
455
00:27:21,601 --> 00:27:22,636
Dobila sam, preplavila sam se.
456
00:27:24,671 --> 00:27:25,772
Molim te pusti me unutra.
457
00:27:27,641 --> 00:27:28,675
Možete li otvoriti stražnja vrata?
458
00:27:28,708 --> 00:27:29,676
Moram leći.
459
00:27:32,912 --> 00:27:35,582
(otvaranje vrata)
460
00:27:46,326 --> 00:27:47,894
Znam da to nije
ono što si htjela.
461
00:27:49,429 --> 00:27:50,730
- Što ćemo sad?
462
00:27:53,333 --> 00:27:55,268
- Bio sam
463
00:27:55,301 --> 00:27:56,703
osjećajući se malo bolje.
464
00:27:56,736 --> 00:27:58,772
- Ali to joj ne govoriš
, zar ne?
465
00:27:58,805 --> 00:28:00,473
Složili smo se.
466
00:28:00,507 --> 00:28:01,875
Ti uđeš tamo, mi kažemo
ono što imamo za reći,
467
00:28:01,908 --> 00:28:03,376
uzmite svoju preporuku
i označite kućicu.
468
00:28:03,410 --> 00:28:04,678
- Bio sam iskren.
469
00:28:06,546 --> 00:28:08,314
Osjećao sam se dobro dok nisam
prestao uzimati tablete.
470
00:28:11,818 --> 00:28:13,887
- Anđele, volim te,
471
00:28:15,588 --> 00:28:16,823
ali ti si daleko od toga da je dobro
472
00:28:17,891 --> 00:28:19,793
nisam bio tjednima.
473
00:28:19,826 --> 00:28:20,860
Ja sam taj koji se moram
nositi s tim.
474
00:28:20,894 --> 00:28:21,995
- Što?
475
00:28:22,029 --> 00:28:23,797
Što si jebote rekao?
476
00:28:23,830 --> 00:28:24,798
- Imaš li sada epizodu?
477
00:28:24,831 --> 00:28:28,735
- Šališ li se?
478
00:28:28,768 --> 00:28:31,638
(okretanje motora)
479
00:28:34,008 --> 00:28:36,609
(napeta glazba)
480
00:28:40,680 --> 00:28:43,550
(motor radi)
481
00:28:53,293 --> 00:28:55,495
- Jednostavno ne shvaćaš, zar ne?
482
00:28:55,528 --> 00:28:56,429
- Rone, stani.
483
00:28:58,431 --> 00:29:00,333
- Ovo neće samo tako
nestati.
484
00:29:00,366 --> 00:29:01,901
- Misliš da ja to ne znam?
485
00:29:01,935 --> 00:29:03,903
Ja sam taj koji
živi s tim.
486
00:29:03,937 --> 00:29:05,472
- Ne ponašaš se tako.
487
00:29:05,505 --> 00:29:06,740
- Kako se trebam ponašati?
488
00:29:07,874 --> 00:29:08,842
Ja sam iscrpljena.
489
00:29:10,343 --> 00:29:12,579
Dosta mi je pogleda
, komentara.
490
00:29:12,612 --> 00:29:15,015
Svi
mi govore ponizno, uključujući i tebe.
491
00:29:15,049 --> 00:29:16,382
- Ne govorim ponizno s tobom.
492
00:29:16,416 --> 00:29:17,383
- Upravo jesi.
493
00:29:19,053 --> 00:29:21,488
Kao da sam prva osoba na
svijetu koja je bolesna, kao,
494
00:29:21,521 --> 00:29:22,856
kao da se ne mogu popraviti.
495
00:29:22,889 --> 00:29:25,059
- Ovo je duhovni
rat, Lara.
496
00:29:25,092 --> 00:29:26,626
Što ne shvaćate?
497
00:29:26,659 --> 00:29:27,694
Trebate ozbiljno
duhovno prestrojavanje.
498
00:29:28,995 --> 00:29:30,463
Ti si predaleko od Krista.
499
00:29:31,531 --> 00:29:33,333
Svi u crkvi to znaju.
500
00:29:33,366 --> 00:29:35,301
Znaš da pričaju o tebi.
501
00:29:35,335 --> 00:29:36,669
Gdje je Lara? Gdje je ona?
502
00:29:38,471 --> 00:29:39,806
A kad si tamo, ti si
kao riba na izljevu.
503
00:29:41,775 --> 00:29:42,876
- Pa lijepo je znati
da sam ništa više
504
00:29:42,909 --> 00:29:44,477
nego te sramota
505
00:29:44,511 --> 00:29:45,345
i svi tvoji
mali prijatelji iz crkve.
506
00:29:45,378 --> 00:29:46,646
- Naši prijatelji.
507
00:29:46,679 --> 00:29:48,082
- Kad bi se htio oženiti redovnicom
508
00:29:48,115 --> 00:29:49,482
onda se nisi trebao
udati za mene.
509
00:29:50,884 --> 00:29:52,552
Želim živjeti život,
ne idem u crkvu.
510
00:29:52,585 --> 00:29:53,620
- Nemoj biti takav.
511
00:29:55,722 --> 00:29:57,323
U redu, reci mi ovo.
512
00:29:57,357 --> 00:29:58,324
Što misliš, kako će to što
ništa ne poduzimati pomoći?
513
00:29:58,358 --> 00:29:59,059
- Ne radim ništa.
514
00:30:00,927 --> 00:30:03,463
Ti si kao jedan od onih
misionara ispranog mozga.
515
00:30:03,496 --> 00:30:04,764
Ne bi dao juhu
gladnima
516
00:30:04,798 --> 00:30:06,599
osim ako se ne mole na tvoj način.
517
00:30:06,633 --> 00:30:08,001
Sve mora biti
po tvom, zar ne?
518
00:30:08,035 --> 00:30:09,636
- Nikad to nisam rekao.
519
00:30:09,669 --> 00:30:11,337
- Onda šuti o
tome ili odlazim.
520
00:30:11,371 --> 00:30:12,739
- Ne, zašutjet ću kad
ti uđeš u glavu
521
00:30:12,772 --> 00:30:14,108
to uzimanje tableta
i orezivanje ruža
522
00:30:14,141 --> 00:30:15,109
neće ništa popraviti.
523
00:30:15,142 --> 00:30:16,943
- Pusti me van.
524
00:30:16,976 --> 00:30:18,812
- Za ljubav svega
što je dobro i sveto,
525
00:30:18,845 --> 00:30:19,846
prestani biti takva luđakinja
i potpuna kučka.
526
00:30:21,581 --> 00:30:24,051
(Lara dahće)
527
00:30:27,387 --> 00:30:30,623
(Lara dahće)
528
00:30:30,657 --> 00:30:31,658
- Žao mi je.
529
00:30:32,759 --> 00:30:36,063
(Lara dahće)
530
00:30:36,096 --> 00:30:37,931
Nedostaje mi biti tim, znaš?
531
00:30:37,964 --> 00:30:40,633
(Lara dahće)
532
00:30:41,568 --> 00:30:44,370
Lara?
533
00:30:47,440 --> 00:30:49,009
- [Lara] Sve je
u redu sa mnom, Ronalde.
534
00:30:49,043 --> 00:30:50,643
- Hoćeš li da stanem?
535
00:30:50,677 --> 00:30:52,745
- Zaustavi?, odvezi nas
u jebeno drvo!
536
00:30:52,779 --> 00:30:53,646
Učini to pičko, učini to!
537
00:30:54,814 --> 00:30:55,882
- Samo diši, dobro, smiri se.
538
00:30:55,915 --> 00:30:58,118
- Začepi kurcoglavi
539
00:30:58,152 --> 00:31:00,020
- Lara? Ja sam, smiri se.
540
00:31:00,054 --> 00:31:03,423
(Lara dahće)
541
00:31:03,456 --> 00:31:05,491
(napeta glazba)
542
00:31:05,525 --> 00:31:07,994
- Ušli smo u njeno tijelo
543
00:31:08,028 --> 00:31:10,164
Tijelo savršene veličine.
544
00:31:10,197 --> 00:31:13,033
Za nas da se gostimo i blijedimo.
545
00:31:13,067 --> 00:31:15,001
Nas ulijevamo u nju.
546
00:31:15,035 --> 00:31:17,770
Ona teče u nas, hrani nas.
547
00:31:17,804 --> 00:31:20,707
(Lara dahće)
548
00:31:20,740 --> 00:31:22,042
Nije se čak ni borila protiv toga
549
00:31:22,076 --> 00:31:23,177
- Stani, samo stani!
550
00:31:23,210 --> 00:31:25,745
- Stani, ja sam legija.
551
00:31:25,778 --> 00:31:30,516
Ja sam vatra i rat, jebat ću
te u paklu, farmer!
552
00:31:30,550 --> 00:31:32,952
(Ron viče)
553
00:31:39,559 --> 00:31:41,728
(Ron dahće)
554
00:31:41,761 --> 00:31:42,896
- Skoro si nas ubio.
555
00:31:44,664 --> 00:31:46,166
Kako god se zoveš,
vrati mi ženu!
556
00:31:46,200 --> 00:31:49,169
- Bog je stvorio tvoju vrstu
da se u njoj gostimo.
557
00:31:49,203 --> 00:31:51,504
Ovo je vaša božanska svrha.
558
00:31:53,107 --> 00:31:55,842
Zašto mislite da On nikada ne
odgovara na vaše molitve?
559
00:31:55,875 --> 00:31:57,810
- Hoćeš se kladiti?
Nikad nije dugo.
560
00:31:57,844 --> 00:31:59,579
- Nema razlike.
561
00:31:59,612 --> 00:32:01,447
Mi smo jedno.
562
00:32:01,481 --> 00:32:02,949
Svi zajedno.
563
00:32:04,550 --> 00:32:08,454
Ja u tebe, ti u Ja, jedan.
564
00:32:08,488 --> 00:32:10,523
Tijelo koje teče
565
00:32:12,026 --> 00:32:13,893
zajedno legija.
566
00:32:13,927 --> 00:32:15,795
- Šuti, šuti, šuti!
567
00:32:15,828 --> 00:32:17,463
Snagom Božjom.
568
00:32:17,497 --> 00:32:21,901
- Jebem ti Boga, mi smo
legija, ti si ništa.
569
00:32:25,905 --> 00:32:28,808
(Lara cvili)
Ne želim se igrati
570
00:32:28,841 --> 00:32:30,877
- Odvest ću te kući.
571
00:32:30,910 --> 00:32:33,180
- Neću da se igram,
neću da se igram,
572
00:32:33,213 --> 00:32:38,218
Ne želim se
igrati. (vrištanje)
573
00:32:40,020 --> 00:32:42,488
Molim te samo prestani, samo prestani.
574
00:32:44,191 --> 00:32:45,192
Molim te prestani.
575
00:32:46,592 --> 00:32:48,928
(mračna glazba)
576
00:32:55,702 --> 00:32:56,936
Sve joj je gore.
577
00:32:58,838 --> 00:33:01,908
- Odvest ćemo džemat
k njoj, u kućnu posjetu.
578
00:33:01,941 --> 00:33:02,842
- Ovo je privatno.
579
00:33:04,677 --> 00:33:06,746
Ne želim da cijeli
grad zna da je bolesna.
580
00:33:08,681 --> 00:33:10,516
Što će reći crkva?
581
00:33:10,550 --> 00:33:13,087
- Reći će da se u
nevolji obraćaš Bogu.
582
00:33:20,260 --> 00:33:22,929
(napeta glazba)
583
00:33:26,033 --> 00:33:27,234
- Trebam tvoju pomoć, Barb.
584
00:33:28,335 --> 00:33:29,203
- Bilo što.
585
00:33:31,005 --> 00:33:33,007
Ali moraš
mi reći što nije u redu.
586
00:33:35,908 --> 00:33:37,543
- Onaj tip koji ti je pomogao?
587
00:33:39,579 --> 00:33:40,646
- Daniele.
588
00:33:40,680 --> 00:33:41,547
- Daniele.
589
00:33:48,322 --> 00:33:50,690
Što on zna o
opsjednutosti demonima?
590
00:33:53,160 --> 00:33:55,962
(zlokobna glazba)
591
00:34:01,968 --> 00:34:04,104
(vikanje)
592
00:34:05,272 --> 00:34:07,707
Ja sam Hitler
593
00:34:07,740 --> 00:34:09,675
- Sotona, Beezelebub.
594
00:34:13,713 --> 00:34:15,915
Ja sam Morlock
595
00:34:15,948 --> 00:34:18,218
Krvava pička Majke Marije.
596
00:34:19,186 --> 00:34:24,091
Ja sam Legija. (vikanje)
597
00:34:28,128 --> 00:34:31,165
- Ne skreći pogled
s Božjeg lica.
598
00:34:32,698 --> 00:34:35,701
(opsjednuto vikanje)
599
00:34:47,680 --> 00:34:48,881
Dakle, što je to?
600
00:34:50,650 --> 00:34:52,919
- Stigao je još jedan poziv.
601
00:34:56,956 --> 00:34:59,026
- Rekli su da dolazi.
602
00:34:59,059 --> 00:35:00,860
- Hvaljen budi.
603
00:35:00,893 --> 00:35:04,331
Daniel odgovara Svemogućem
i samo Svemogućem.
604
00:35:06,066 --> 00:35:07,934
Ne u Vatikan.
605
00:35:07,967 --> 00:35:10,903
Ne treba mu
uputnica od liječnika.
606
00:35:12,839 --> 00:35:14,640
Ogoli svoju dušu pred njim,
607
00:35:18,112 --> 00:35:19,379
baš kao što sam i ja.
608
00:35:21,215 --> 00:35:23,050
On će pomoći.
609
00:35:23,083 --> 00:35:25,885
(zlokobna glazba)
610
00:35:32,092 --> 00:35:35,761
(zlokobna glazba se nastavlja)
611
00:35:41,934 --> 00:35:45,405
(zlokobna glazba se nastavlja)
612
00:35:51,011 --> 00:35:54,680
(zlokobna glazba se nastavlja)
613
00:35:59,186 --> 00:36:00,987
(zatvaranje vrata)
614
00:36:01,021 --> 00:36:04,057
(kucanje na vrata)
615
00:36:10,197 --> 00:36:11,064
- Barbara.
616
00:36:14,268 --> 00:36:15,135
Rone.
617
00:36:17,404 --> 00:36:20,340
Daniel James King,
Danny i Dan su dobro.
618
00:36:20,374 --> 00:36:23,976
- Barb mi kaže da te nazivaju
Božjim instrumentom.
619
00:36:25,112 --> 00:36:26,313
- Glup nadimak.
620
00:36:26,346 --> 00:36:27,880
Ali da jesam, bio bih tuba.
621
00:36:29,249 --> 00:36:31,318
Dobro, stavio si plastiku.
622
00:36:32,885 --> 00:36:34,054
Vidim da ste slijedili
moje upute.
623
00:36:36,756 --> 00:36:38,025
- da
624
00:36:38,058 --> 00:36:40,093
Hoće li to spriječiti demone?
625
00:36:40,127 --> 00:36:41,428
- Stari trik.
626
00:36:41,461 --> 00:36:43,463
Gdje je napaćeni?
627
00:36:43,497 --> 00:36:45,265
- Ona je u našoj sobi.
628
00:36:47,067 --> 00:36:47,967
- Nesputano?
629
00:36:49,369 --> 00:36:51,238
Čekaj, nisi uopće
zaključao?
630
00:36:51,271 --> 00:36:53,106
- Rekla sam mu, ali
nije htio poslušati.
631
00:36:55,908 --> 00:36:59,079
- Ove stvari su strpljiva,
nepredvidiva bića.
632
00:36:59,112 --> 00:37:01,048
Opasan u najboljem trenutku.
633
00:37:01,081 --> 00:37:04,051
Demon predstavlja prijetnju
plovilu, vašoj ženi.
634
00:37:04,084 --> 00:37:05,985
Ali i svima nama.
635
00:37:06,019 --> 00:37:07,521
Ne želim vidjeti da ikoga
bacaju kroz prozor
636
00:37:07,554 --> 00:37:09,389
ili da im
se iščupa grkljan.
637
00:37:09,423 --> 00:37:11,325
Dakle, od sada,
638
00:37:11,358 --> 00:37:12,992
Mislim da je za sve
nas najbolje da se suzdržimo.
639
00:37:14,394 --> 00:37:16,363
- Zašto moju ženu tako nazivate ?
640
00:37:18,165 --> 00:37:20,234
- Pa vaša žena je
opsjednuta, točno?
641
00:37:22,001 --> 00:37:23,403
Pa onda dok je opsjednuta,
642
00:37:23,437 --> 00:37:25,372
moramo odvojiti
tijelo od osobe.
643
00:37:25,405 --> 00:37:28,442
Brkanje to dvoje samo je
dio trika.
644
00:37:28,475 --> 00:37:30,510
Jeste li ga hranili?
645
00:37:30,544 --> 00:37:32,079
- Nije jela.
646
00:37:32,112 --> 00:37:33,513
- Oh, vjerojatno je
tako najbolje.
647
00:37:33,547 --> 00:37:35,382
Od sada
ga nema hranjenja, nema kupanja.
648
00:37:35,415 --> 00:37:37,484
Larino tijelo
sada je samo posuda za demonsko,
649
00:37:37,517 --> 00:37:39,119
i mora se držati slabim.
650
00:37:40,520 --> 00:37:44,258
Hej, ovdje sam u ime
samog Isusa Krista.
651
00:37:44,291 --> 00:37:45,825
Dolazim k tebi kao ništa više
652
00:37:45,858 --> 00:37:47,527
nego samo sljedbenik
njegovih zapovijedi.
653
00:37:47,561 --> 00:37:49,429
Morate poslušati sve
upute koje vam dam
654
00:37:49,463 --> 00:37:52,466
bez pitanja,
bez oklijevanja.
655
00:37:52,499 --> 00:37:55,102
Znam da se moje metode
mogu činiti pretjeranim,
656
00:37:55,135 --> 00:37:57,404
ali moraš imati vjere, Rone.
657
00:37:59,039 --> 00:37:59,905
Imaš li to?
658
00:38:01,141 --> 00:38:02,509
- Naravno.
659
00:38:02,542 --> 00:38:04,244
- Aleluja.
660
00:38:04,278 --> 00:38:05,945
Sada ću pripremiti
svoj božanski alat.
661
00:38:05,978 --> 00:38:08,515
Samo znaj da će demon
učiniti i reći bilo što
662
00:38:08,548 --> 00:38:10,350
igrati se s tobom
i biti pušten.
663
00:38:11,884 --> 00:38:13,453
Ali Božja snaga
počiva u tebi, Rone.
664
00:38:15,555 --> 00:38:20,527
Znaš, ovakav test
te samo približava Bogu,
665
00:38:20,560 --> 00:38:22,962
povezujući vas s
Duhom Svetim.
666
00:38:24,964 --> 00:38:26,966
Kakva je to nagrada.
667
00:38:26,999 --> 00:38:28,000
Kakva nagrada.
668
00:38:35,175 --> 00:38:36,243
(otvaranje vrata)
669
00:38:36,276 --> 00:38:39,012
(škripa vrata)
670
00:38:46,119 --> 00:38:48,954
(stolica lupka)
671
00:39:01,435 --> 00:39:02,302
- Hej anđele.
672
00:39:05,472 --> 00:39:06,340
On je ovdje.
673
00:39:09,109 --> 00:39:10,943
Još uvijek smo na istoj
stranici s ovim, zar ne?
674
00:39:13,913 --> 00:39:15,315
Sve što je potrebno.
675
00:39:22,222 --> 00:39:23,357
- Što ćeš
mi učiniti?
676
00:39:23,390 --> 00:39:25,058
- Ništa ništa.
677
00:39:26,426 --> 00:39:29,096
Moramo te čuvati.
678
00:39:29,129 --> 00:39:31,498
To je samo nakratko.
679
00:39:35,702 --> 00:39:37,237
- Jesam li opasan?
680
00:39:40,207 --> 00:39:41,074
- Ne.
681
00:39:43,343 --> 00:39:45,612
Ništa od ovoga nije tvoja
krivnja, razumiješ?
682
00:39:47,114 --> 00:39:48,482
- Pogledaj me, pogledaj me.
683
00:39:50,016 --> 00:39:51,051
čuvat ću te.
684
00:39:53,019 --> 00:39:53,886
Obećajem.
685
00:39:55,255 --> 00:39:57,357
(mračna glazba)
686
00:39:57,391 --> 00:39:58,525
- Vjerujem ti.
687
00:40:04,631 --> 00:40:08,068
- Bog s tobom,
Isus s tobom.
688
00:40:08,101 --> 00:40:10,470
S tobom su svi anđeli i sveci
na nebu.
689
00:40:12,406 --> 00:40:15,409
Nitko nije oruđe
Božje pravde kao ti.
690
00:40:17,244 --> 00:40:18,245
To je ono za što ste rođeni
, za što ste stvoreni.
691
00:40:18,278 --> 00:40:21,081
(šamaranje)
692
00:40:21,114 --> 00:40:23,450
(mračna glazba)
693
00:40:29,489 --> 00:40:32,125
(Lara dahće)
694
00:40:33,193 --> 00:40:34,261
- Lara, čekaj.
695
00:40:35,162 --> 00:40:36,029
Lara!
696
00:40:39,266 --> 00:40:41,268
(Lara vrišti)
697
00:40:41,301 --> 00:40:42,669
(glazba visoke napetosti)
698
00:40:42,702 --> 00:40:43,703
- Pusti me!
699
00:40:45,005 --> 00:40:47,207
- Ne pokazuj slabost Ron.
700
00:40:48,375 --> 00:40:51,244
(Lara se bori) Pusti me
701
00:40:52,212 --> 00:40:53,380
- Što radiš?
702
00:40:53,413 --> 00:40:54,247
- Dovoljno.
703
00:40:54,281 --> 00:40:55,148
- Ne!
704
00:40:56,750 --> 00:40:58,518
Ne ne ne ne molim te.
705
00:40:58,552 --> 00:41:01,021
Ne moraš to raditi.
706
00:41:01,054 --> 00:41:02,522
Gdje je Ron?
707
00:41:02,556 --> 00:41:07,561
Ne! (Lara vrišti)
(lupanje vratima)
708
00:41:08,595 --> 00:41:11,131
(mračna glazba)
709
00:41:18,705 --> 00:41:21,508
(zlokobna glazba)
710
00:41:28,582 --> 00:41:31,251
(jeziva glazba)
711
00:41:43,630 --> 00:41:44,498
- Rone!
712
00:41:48,368 --> 00:41:49,236
Ron!
713
00:41:50,470 --> 00:41:53,340
(zloslutna glazba)
714
00:41:53,373 --> 00:41:54,241
Ron!
715
00:41:59,246 --> 00:42:02,115
(Lara se bori)
716
00:42:10,323 --> 00:42:11,191
- Ime?
717
00:42:16,830 --> 00:42:17,697
Ime?
718
00:42:21,768 --> 00:42:23,303
Ime?
719
00:42:23,336 --> 00:42:24,204
- Lara.
720
00:42:26,540 --> 00:42:29,075
(mračna glazba)
721
00:42:30,277 --> 00:42:31,144
- Stolica.
722
00:42:32,679 --> 00:42:33,547
Stolica.
723
00:42:39,386 --> 00:42:41,488
Sada govorim
primarnom demonu
724
00:42:41,521 --> 00:42:42,789
borave u ovoj posudi.
725
00:42:44,424 --> 00:42:45,292
zapovijedam ti,
726
00:42:46,426 --> 00:42:47,360
daj mi svoje ime.
727
00:42:48,328 --> 00:42:49,362
- Molim te molim te.
728
00:42:50,463 --> 00:42:51,331
Pusti me.
729
00:42:52,666 --> 00:42:54,601
- Ma daj, ne igrajmo
se.
730
00:42:54,634 --> 00:42:55,535
Pokaži se.
731
00:42:58,204 --> 00:43:00,206
- Molim te, samo
me vrati unutra.
732
00:43:00,240 --> 00:43:01,207
Gdje je Ron? Ron?
733
00:43:06,212 --> 00:43:07,814
Ron!
734
00:43:07,847 --> 00:43:10,784
- Barbara, imam kožnu
torbu i vrč vode,
735
00:43:10,817 --> 00:43:11,885
možeš li mi ga donijeti?
736
00:43:11,918 --> 00:43:12,752
- da
737
00:43:12,786 --> 00:43:13,720
- Hvala vam.
738
00:43:13,753 --> 00:43:17,157
(Lara plače)
739
00:43:17,190 --> 00:43:17,824
- Rone!
740
00:43:17,857 --> 00:43:20,527
(zatvaranje vrata)
741
00:43:24,898 --> 00:43:25,765
- Ime?
742
00:43:26,800 --> 00:43:28,335
Lara.
743
00:43:28,368 --> 00:43:29,336
Ime!
744
00:43:29,369 --> 00:43:31,237
- Lara, zovem se Lara.
745
00:43:31,271 --> 00:43:32,772
- Nije me briga koliko
vas ima unutra.
746
00:43:32,806 --> 00:43:35,675
Sve ću vas razbiti, jednog po jednog.
747
00:43:35,709 --> 00:43:37,410
Priklonit ćeš se Božjoj volji.
748
00:43:37,444 --> 00:43:40,580
Moja volja, preda mnom.
749
00:43:40,614 --> 00:43:41,581
Pred Bogom.
750
00:43:42,882 --> 00:43:44,618
Ti si slab.
751
00:43:44,651 --> 00:43:45,518
Ti si ništa.
752
00:43:46,386 --> 00:43:47,354
Ti si ništa!
753
00:43:51,424 --> 00:43:55,595
Hvala ti Barbara, samo
ih spusti ovamo.
754
00:43:55,629 --> 00:43:56,730
- Barbara.
755
00:43:56,763 --> 00:43:59,633
Barbara, molim te molim te.
756
00:43:59,666 --> 00:44:03,269
- [Daniel] Progonjen od strane
crkve, a ne odabran.
757
00:44:03,303 --> 00:44:04,704
- Molim te.
758
00:44:04,738 --> 00:44:05,872
- [Daniel] Podigni ih
na najviše visine.
759
00:44:05,905 --> 00:44:08,575
(Lara plače)
760
00:44:09,943 --> 00:44:11,344
- Jer su oholi ljudi
ustali protiv mene,
761
00:44:11,378 --> 00:44:13,246
a žestoki ljudi traže moj život.
762
00:44:13,279 --> 00:44:16,182
Vrati zlo na
moje neprijatelje i uništi ih.
763
00:44:16,216 --> 00:44:18,618
Bože, koji hoće da se svi
ljudi spase.
764
00:44:23,523 --> 00:44:25,625
(zloslutna glazba)
(Lara plače)
765
00:44:25,659 --> 00:44:26,526
Bog ti zapovijeda
766
00:44:30,363 --> 00:44:32,298
- Mogu popiti svoje
tablete, doći u crkvu.
767
00:44:33,566 --> 00:44:34,501
- Crkva?
768
00:44:36,636 --> 00:44:37,837
Malo je kasno za to.
769
00:44:41,908 --> 00:44:43,977
Nisu to ljudi u bijelim
kutama ili tablete i napitci
770
00:44:44,011 --> 00:44:46,346
što vam je potrebno -- to je molitva
771
00:44:46,379 --> 00:44:48,415
(glazba visoke napetosti)
772
00:44:48,448 --> 00:44:49,449
(Lara gunđa)
773
00:44:51,685 --> 00:44:54,354
(Lara dahće)
774
00:44:56,523 --> 00:44:57,957
jebi se,
775
00:44:57,991 --> 00:44:59,926
pas! (vrištanje)
776
00:44:59,959 --> 00:45:02,295
- Tu si, demone.
777
00:45:02,328 --> 00:45:05,432
Svi ćete
mi se jedan po jedan pokazati.
778
00:45:05,465 --> 00:45:09,402
I neću se bojati
jer ja sam Božji vojnik.
779
00:45:09,436 --> 00:45:10,904
Ne popuštam, ne umaram se.
780
00:45:10,937 --> 00:45:12,739
Ja se ne predajem.
781
00:45:12,772 --> 00:45:14,274
- Svinjojebač.
782
00:45:14,307 --> 00:45:15,875
Misliš da neki
pijani pišač s a
783
00:45:15,909 --> 00:45:17,243
Ouija ploča me zastrašuje?
784
00:45:17,277 --> 00:45:18,378
žohar!
785
00:45:18,411 --> 00:45:20,447
Ti si ništa, ništa!
786
00:45:22,816 --> 00:45:26,286
(Lara se davi)
787
00:45:26,319 --> 00:45:28,655
(mračna glazba)
788
00:45:35,762 --> 00:45:37,630
Hoćeš li mi pjevati?
789
00:45:40,600 --> 00:45:42,302
- Nisam došao
ovdje pjevati Kumbayu
790
00:45:42,335 --> 00:45:44,004
i plješću za tebe draga.
791
00:45:44,038 --> 00:45:46,840
Došao sam ovamo
istjerati đavla.
792
00:45:52,846 --> 00:45:55,515
(napeta glazba)
793
00:46:00,987 --> 00:46:04,257
(Lara se smije)
794
00:46:07,560 --> 00:46:11,397
(Lara se smije)
795
00:46:13,767 --> 00:46:16,569
(Lara vrišti)
796
00:46:18,505 --> 00:46:20,507
(Lara se smije)
797
00:46:27,081 --> 00:46:28,982
- Trebaju nam pojačanja,
798
00:46:29,016 --> 00:46:31,051
ljudi koji shvaćaju
težinu situacije,
799
00:46:31,085 --> 00:46:32,986
koji razumiju
snagu molitve,
800
00:46:33,020 --> 00:46:35,288
koji su kršteni
u Duhu Svetom.
801
00:46:36,790 --> 00:46:39,859
Lara nije samo
opsjednuta, ona je zaražena.
802
00:46:43,396 --> 00:46:44,831
Postoji jedan koji
zvuči kao dijete,
803
00:46:44,864 --> 00:46:46,499
onaj koji zvuči kao tradicija,
804
00:46:47,867 --> 00:46:48,802
i legije.
805
00:46:50,570 --> 00:46:52,605
Pretpostavljam da su
vam se sve to očitovale.
806
00:46:52,639 --> 00:46:53,940
Je li to točno? Svo troje?
807
00:46:55,608 --> 00:46:56,476
- Svo troje.
808
00:46:57,944 --> 00:46:59,979
- Moramo
izvući moju zajednicu,
809
00:47:00,014 --> 00:47:02,715
i općenito pruža veliku podršku zajednici.
810
00:47:04,684 --> 00:47:08,055
- Jedini način da se iskorijeni
zaraza takvih razmjera.
811
00:47:08,088 --> 00:47:09,722
- Ne znam za to.
812
00:47:09,756 --> 00:47:11,825
- Rone, ja sam jedini
čovjek koji je sposoban i voljan
813
00:47:11,858 --> 00:47:13,493
da spasiš svoju ženu,
814
00:47:13,526 --> 00:47:15,495
a ja vam kažem da
nam treba više naših.
815
00:47:16,796 --> 00:47:17,897
- [Barbara] Zapamtite
Galaćanima 6:2,
816
00:47:17,931 --> 00:47:19,899
u redu je tražiti pomoć.
817
00:47:22,836 --> 00:47:24,104
- Nazovi.
818
00:47:31,411 --> 00:47:34,347
(tajanstvena glazba)
819
00:47:37,617 --> 00:47:40,020
(autobus vozi)
820
00:47:42,089 --> 00:47:45,592
(napeta orkestralna glazba)
821
00:47:52,132 --> 00:47:55,668
(napeta orkestralna glazba)
822
00:48:02,575 --> 00:48:05,912
(napeta orkestralna glazba)
823
00:48:12,719 --> 00:48:16,056
(napeta orkestralna glazba)
824
00:48:21,128 --> 00:48:24,664
(napeta orkestralna glazba)
825
00:48:31,038 --> 00:48:34,008
(blaga klavirska glazba)
826
00:48:38,845 --> 00:48:41,648
(otvaranje ladice)
827
00:48:47,121 --> 00:48:49,722
(napeta glazba)
828
00:48:49,756 --> 00:48:51,758
Vaše je vrijeme da zablistate.
829
00:48:56,130 --> 00:48:58,665
(lagana glazba)
830
00:49:01,801 --> 00:49:04,537
(zloslutna glazba)
831
00:49:12,512 --> 00:49:14,981
(zatvaranje vrata)
832
00:49:19,253 --> 00:49:22,056
(grupno ćaskanje)
833
00:49:25,059 --> 00:49:27,094
Postavljeni su demonski prilozi
834
00:49:27,127 --> 00:49:29,029
po cijeloj ovoj kući.
835
00:49:29,063 --> 00:49:32,665
Jadan pokušaj prianjanja
uz ovo Božje dijete,
836
00:49:32,699 --> 00:49:34,867
zadržavati se, ali
837
00:49:38,938 --> 00:49:40,074
neće ustrajati.
838
00:49:47,714 --> 00:49:49,249
Što imaš za
reći o tome, demone?
839
00:49:49,283 --> 00:49:50,150
ha?
840
00:49:52,885 --> 00:49:55,922
- Što radiš ovdje
, Danny dečko?
841
00:49:55,955 --> 00:49:57,224
Vani u palicama.
842
00:49:59,159 --> 00:50:01,694
Gdje crkve šalju
svoje jebače.
843
00:50:03,663 --> 00:50:05,932
- Demon tišine, otac laži.
844
00:50:07,201 --> 00:50:09,869
Bože, ti si
milostiv, koji praštaš.
845
00:50:09,902 --> 00:50:11,804
Prihvati naše robovanje, Svemogući.
846
00:50:11,838 --> 00:50:14,807
Primi našu molitvu da ovaj
tvoj sluga, ovo janje,
847
00:50:14,841 --> 00:50:16,976
neka se obnovi.
848
00:50:17,011 --> 00:50:19,279
I svojom snagom i
snagom Duha Svetoga
849
00:50:19,313 --> 00:50:21,248
istjeraj ove zle duhove.
850
00:50:21,281 --> 00:50:22,582
- [Svi] Amen!
851
00:50:22,615 --> 00:50:24,118
- Pomozite mi, braćo i sestre,
852
00:50:24,151 --> 00:50:27,321
pomozi mi otpjevati ovu jadnu
dušu natrag u zdravlje.
853
00:50:27,354 --> 00:50:28,588
- [Svi] Amen!
854
00:50:34,660 --> 00:50:36,896
(Lara dahće)
855
00:50:36,929 --> 00:50:39,066
- Osjećate li Kristovu snagu?
856
00:50:44,637 --> 00:50:48,308
Snaga i slava
neba su u meni.
857
00:50:48,342 --> 00:50:49,809
Možete li osjetiti?
858
00:50:49,842 --> 00:50:51,211
- [Svi] Amen!
859
00:50:51,245 --> 00:50:53,313
- I ti to osjećaš,
zar ne zmijo?
860
00:50:53,347 --> 00:50:56,316
Možete osjetiti tu moć.
861
00:50:56,350 --> 00:51:00,354
Oca i Sina
i Duha Svetoga.
862
00:51:00,387 --> 00:51:02,022
Nestanite demoni, nestanite.
863
00:51:02,056 --> 00:51:03,890
(ljudi viču)
864
00:51:03,923 --> 00:51:05,858
Zmija neka nestane.
865
00:51:05,892 --> 00:51:08,761
(ljudi viču)
866
00:51:10,397 --> 00:51:12,632
Pakao je tvoje jedino sklonište,
to ti je sada jedini dom.
867
00:51:14,801 --> 00:51:18,172
(Lara cvili)
868
00:51:18,205 --> 00:51:19,173
- Rekla je, stani.
869
00:51:21,641 --> 00:51:23,110
Zar ne vidiš da je gotova!?
870
00:51:23,143 --> 00:51:26,313
- Ron, nije gotova
dok ja ne kažem da je gotova.
871
00:51:26,346 --> 00:51:27,713
- O čemu ti pričaš?
872
00:51:27,747 --> 00:51:29,682
- Namiri se, Rone, nagodi se.
873
00:51:29,715 --> 00:51:32,852
To nije tvoja žena.
874
00:51:32,885 --> 00:51:34,154
- [Lara] Molim?
875
00:51:42,129 --> 00:51:43,896
Molim vas, ne morate ovo raditi.
876
00:51:47,067 --> 00:51:49,303
- Ne budi pijun
u igri demona.
877
00:51:50,370 --> 00:51:51,838
- Možda bismo trebali uzeti pauzu.
878
00:51:56,443 --> 00:51:58,778
- Ovo je samo slabašan
pokušaj prijevare.
879
00:51:58,811 --> 00:52:00,247
Nećemo pasti na to.
880
00:52:00,280 --> 00:52:02,249
Ovo ovdje, ovo je
rat protiv Sotone.
881
00:52:02,282 --> 00:52:03,916
Vi to živite.
882
00:52:03,950 --> 00:52:07,687
Zato stavi svoje ratničko lice
i stani u red.
883
00:52:07,720 --> 00:52:09,822
- [Lara] Molim... molim te. Voda.
884
00:52:11,125 --> 00:52:12,292
- Voda...
885
00:52:12,326 --> 00:52:14,294
(mračna glazba)
886
00:52:14,328 --> 00:52:15,661
- Voda...
887
00:52:15,695 --> 00:52:18,764
- Molim... vodu.
888
00:52:18,798 --> 00:52:19,866
Trebam vode.
889
00:52:21,435 --> 00:52:24,704
Pusti me! (plač)
890
00:52:26,406 --> 00:52:28,175
- Hoćeš da sada prestanemo?
891
00:52:28,208 --> 00:52:29,809
Svi možemo kući.
892
00:52:29,842 --> 00:52:31,878
Vaša će žena iscrpiti.
893
00:52:31,911 --> 00:52:33,846
Bit će odvučena u pakao.
894
00:52:33,880 --> 00:52:35,282
- Začepi.
895
00:52:35,315 --> 00:52:36,150
- [Daniel] Želiš li
to, Ron?
896
00:52:36,183 --> 00:52:37,683
- Začepi!
897
00:52:38,918 --> 00:52:40,387
- [Daniel] Želiš li da ti
žena gori cijelu vječnost?
898
00:52:43,056 --> 00:52:44,824
- Molim vas, zar mi nitko neće pomoći?
899
00:52:48,428 --> 00:52:50,297
- Ali dragi, jesmo.
900
00:52:56,103 --> 00:52:58,272
- Znam da je teško.
901
00:52:58,305 --> 00:53:00,140
Znam da je teško, brate.
902
00:53:00,174 --> 00:53:03,010
Ovo je nešto najteže
kroz što čovjek može proći.
903
00:53:03,043 --> 00:53:04,777
Ali, sila Božja,
904
00:53:04,810 --> 00:53:07,114
snaga Duha Svetoga
je u vama.
905
00:53:09,416 --> 00:53:10,284
Misli na Nou.
906
00:53:12,019 --> 00:53:13,487
Svatko.
907
00:53:13,520 --> 00:53:16,923
Želim da svi
mislite na Nou.
908
00:53:16,956 --> 00:53:21,295
On i njegova obitelj bili su na
toj legendarnoj arci 150 dana.
909
00:53:21,328 --> 00:53:24,198
150 dana,
910
00:53:24,231 --> 00:53:27,334
bez ičega osim oceana,
oceana gdje je kopno nekada bilo.
911
00:53:28,901 --> 00:53:31,238
Reci mi sada da
ne bi pokleknuo ni jednom.
912
00:53:31,271 --> 00:53:34,374
Reci mi sada da tvoja
vjera ne bi bila testirana.
913
00:53:34,408 --> 00:53:35,275
Ne.
914
00:53:36,842 --> 00:53:38,778
Ovaj čovjek, ovaj čovjek ovdje.
915
00:53:38,811 --> 00:53:40,347
Ovaj čovjek je jak.
916
00:53:40,380 --> 00:53:41,248
- [Svi] Amen!
917
00:53:41,281 --> 00:53:42,149
- Amen.
918
00:53:43,550 --> 00:53:45,985
Vidiš, Ron, sve će
biti u redu.
919
00:53:46,019 --> 00:53:47,787
Spasit ćemo tvoju ženu.
920
00:53:47,820 --> 00:53:49,489
- Ne moraš ovo raditi.
921
00:53:49,523 --> 00:53:52,259
Rekao si da će se samo
moliti nada mnom, obećao si.
922
00:53:53,160 --> 00:53:54,228
Obećao si.
923
00:54:00,234 --> 00:54:01,767
Obećao si.
924
00:54:01,801 --> 00:54:03,803
(lagana glazba)
925
00:54:03,836 --> 00:54:07,307
- Možda je sada dobro
vrijeme za odmor.
926
00:54:07,341 --> 00:54:10,310
Pomozimo našem bratu
zajedničkim lomljenjem kruha.
927
00:54:10,344 --> 00:54:11,978
Večerat ćemo u nama
928
00:54:12,012 --> 00:54:13,813
i vrati se ovamo
za oko sat vremena.
929
00:54:13,846 --> 00:54:14,847
Kako to zvuči?
930
00:54:15,515 --> 00:54:16,782
- [Svi] Amen.
931
00:54:22,422 --> 00:54:23,423
- Žao mi je.
932
00:54:25,825 --> 00:54:28,362
(zamišljena glazba)
933
00:54:33,400 --> 00:54:34,934
- Molim te molim te.
934
00:54:35,935 --> 00:54:36,936
Molim pomoć.
935
00:54:38,338 --> 00:54:38,971
Molim,
936
00:54:40,474 --> 00:54:43,277
molim te, molim te, nisam bolesna.
937
00:54:43,310 --> 00:54:44,578
Samo sam bolestan.
938
00:54:44,611 --> 00:54:46,280
- Imaj vjere dijete.
939
00:54:47,913 --> 00:54:50,783
Volim te, ali znam
što si.
940
00:54:56,390 --> 00:55:01,395
- Pusti me! (vrištanje)
941
00:55:12,439 --> 00:55:15,108
(Lara dahće)
942
00:55:19,246 --> 00:55:21,847
(Lara plače)
943
00:55:28,322 --> 00:55:29,189
Molim.
944
00:55:30,324 --> 00:55:32,392
Moju jaknu, dr. Walsh, molim.
945
00:55:39,433 --> 00:55:42,202
- [Daniel] Je li
tamo sve u redu?
946
00:55:42,235 --> 00:55:43,603
- Samo je galamila.
947
00:55:46,939 --> 00:55:48,974
- Molim vas, dr. Walsh, molim vas.
948
00:55:53,913 --> 00:55:56,383
(zatvaranje vrata)
949
00:56:01,121 --> 00:56:04,825
(dramatična orkestralna glazba)
950
00:56:11,131 --> 00:56:14,900
(dramatična orkestralna glazba)
951
00:56:17,237 --> 00:56:19,439
- Jeste li vidjeli da je papa
upravo pomilovao Galilea?
952
00:56:20,973 --> 00:56:23,276
- Ne liči na
njih da budu dosljedni.
953
00:56:23,310 --> 00:56:25,178
Znate, ne
mislim da je Duh Sveti
954
00:56:25,212 --> 00:56:27,247
preselio u Vatikan na način
na koji sam osjetio da se kreće ovdje,
955
00:56:27,280 --> 00:56:29,316
u ovoj kući sa svima vama.
956
00:56:30,684 --> 00:56:31,951
Jeste li svi osjetili vatru?
957
00:56:33,553 --> 00:56:34,521
Što je s tobom, Ron?
958
00:56:36,089 --> 00:56:37,624
Jeste li osjetili požar
ovih nekoliko dana?
959
00:56:41,628 --> 00:56:45,065
- Mučim se
da proslavim.
960
00:56:47,401 --> 00:56:49,102
- Slaviti?
961
00:56:49,136 --> 00:56:50,537
Ne slavimo.
962
00:56:50,570 --> 00:56:53,006
Rone, okupljamo se.
963
00:56:53,039 --> 00:56:54,708
Bivši bliži zajedno,
964
00:56:54,741 --> 00:56:57,377
otežavamo
demonima da nas slome.
965
00:56:57,411 --> 00:56:59,112
Ovdje smo jer te volimo.
966
00:57:02,449 --> 00:57:04,284
Obavili smo mnogo sjajnog
posla ovih nekoliko dana,
967
00:57:04,317 --> 00:57:06,286
to je sigurno,
ali Ron je u pravu.
968
00:57:06,319 --> 00:57:09,222
Dobili smo neke bitke,
ali nismo dobili rat.
969
00:57:10,323 --> 00:57:11,491
Sjećam se prvog puta.
970
00:57:11,525 --> 00:57:13,993
(otvaranje vrata)
971
00:57:14,027 --> 00:57:16,430
- Lara je nestala.
972
00:57:16,463 --> 00:57:17,330
- Nedostaje?
973
00:57:20,333 --> 00:57:23,002
(jeziva glazba)
974
00:57:30,010 --> 00:57:32,345
Svi zgrabite
baklju i udružite se.
975
00:57:32,379 --> 00:57:34,014
Ne može biti daleko.
976
00:57:36,183 --> 00:57:38,518
(mračna glazba)
977
00:57:45,625 --> 00:57:48,228
(jeziva glazba)
978
00:57:51,198 --> 00:57:52,766
- [Govornik] Lara!
979
00:57:52,799 --> 00:57:53,999
- Lara!
980
00:57:54,034 --> 00:57:54,701
- Lara.
981
00:57:55,702 --> 00:57:57,337
(glazba visoke napetosti)
982
00:57:57,370 --> 00:57:58,572
Fan out.
983
00:57:58,605 --> 00:58:00,640
Nije mogla daleko otići.
984
00:58:00,674 --> 00:58:01,675
(glazba visoke napetosti)
985
00:58:01,708 --> 00:58:03,076
Lara.
986
00:58:03,109 --> 00:58:04,177
- [Ron] Lara.
987
00:58:08,715 --> 00:58:09,583
Dijete?
988
00:58:13,119 --> 00:58:13,986
Lara!
989
00:58:17,457 --> 00:58:18,325
Lara.
990
00:58:19,459 --> 00:58:20,327
- Lara.
991
00:58:23,163 --> 00:58:25,632
(Lara dahće)
992
00:58:31,404 --> 00:58:34,007
(mračna glazba)
993
00:58:35,342 --> 00:58:36,243
- [Barbara] Lara.
994
00:58:36,276 --> 00:58:37,611
- [Ron] Angel.
995
00:58:39,379 --> 00:58:40,714
- [Govornik] Lara.
996
00:58:49,589 --> 00:58:52,325
(zloslutna glazba)
997
00:59:02,536 --> 00:59:05,138
(jeziva glazba)
998
00:59:10,710 --> 00:59:13,313
(jeziva glazba)
999
00:59:21,588 --> 00:59:24,190
(jeziva glazba)
1000
00:59:25,592 --> 00:59:27,127
- [Govornik] Lara!
1001
00:59:34,367 --> 00:59:36,770
(napeta glazba)
1002
00:59:38,538 --> 00:59:39,406
Lara!
1003
00:59:49,149 --> 00:59:51,618
(beba se nervira)
1004
01:00:02,862 --> 01:00:05,465
(napeta glazba)
1005
01:00:12,772 --> 01:00:15,375
(napeta glazba)
1006
01:00:22,482 --> 01:00:25,785
(pucketanje vatre)
1007
01:00:25,819 --> 01:00:28,922
(glazba visoke napetosti)
1008
01:00:28,955 --> 01:00:31,725
(demonsko režanje)
1009
01:00:39,232 --> 01:00:41,635
(napeta glazba)
1010
01:00:47,807 --> 01:00:50,610
(demonsko režanje)
1011
01:00:53,880 --> 01:00:57,283
(tužna orkestralna glazba)
1012
01:01:03,390 --> 01:01:05,859
(beba se nervira)
1013
01:01:12,599 --> 01:01:15,268
(glazba se stišava)
1014
01:01:23,643 --> 01:01:26,579
(tužna gudačka glazba)
1015
01:01:34,854 --> 01:01:37,791
(cvrkut ptica)
1016
01:01:42,696 --> 01:01:43,963
- Moram razgovarati s Peterom.
1017
01:01:43,997 --> 01:01:45,732
- Da, samo se
trebate prijaviti.
1018
01:01:46,866 --> 01:01:47,834
Znaš kako je.
1019
01:01:49,369 --> 01:01:50,770
Peter je tu negdje.
1020
01:01:56,409 --> 01:01:57,277
- Marisa?
1021
01:01:58,945 --> 01:02:00,346
- Pokušavam provjeriti socijalnu
skrb jednog od svojih klijenata.
1022
01:02:00,380 --> 01:02:01,815
Ne diže slušalicu.
1023
01:02:03,383 --> 01:02:05,285
- Kim, možeš li početi
bilježiti neke detalje?
1024
01:02:05,318 --> 01:02:07,353
- Ona je shizofrenična i
ja sam jako zabrinut
1025
01:02:07,387 --> 01:02:08,288
za njezinu dobrobit.
1026
01:02:11,391 --> 01:02:13,359
- U redu, prođite.
1027
01:02:19,532 --> 01:02:21,367
- [Daniel] Kako se osjećaš?
1028
01:02:21,401 --> 01:02:22,268
- Iscrpljena.
1029
01:02:23,970 --> 01:02:25,872
Ne mogu zamisliti što sad.
1030
01:02:25,905 --> 01:02:28,942
- Pa, pravedni put
nije za malodušne,
1031
01:02:28,975 --> 01:02:33,580
ali Božje veličanstveno stvaranje
čini sve to vrijednim toga.
1032
01:02:36,416 --> 01:02:38,318
Sinoć smo neumorno radili cijelu
noć,
1033
01:02:38,351 --> 01:02:39,652
za što ne očekujem
nikakvu zahvalnost,
1034
01:02:39,686 --> 01:02:42,022
ali ono što ne očekujem,
1035
01:02:42,056 --> 01:02:44,357
niti mogu prihvatiti
tvoje uplitanje.
1036
01:02:45,792 --> 01:02:47,927
Sinoć smo protjerali mnoge manje demone.
1037
01:02:47,961 --> 01:02:51,498
Na rubu smo izbavljenja, Rone,
točno na rubu.
1038
01:02:51,531 --> 01:02:53,067
Ali ova zadnja tri
1039
01:02:53,100 --> 01:02:55,401
tražit će najviše
od nas, od mene.
1040
01:03:01,875 --> 01:03:03,543
- Samo mrzim vidjeti je kako pati.
1041
01:03:05,045 --> 01:03:06,346
Mogu li te pitati nešto?
1042
01:03:06,379 --> 01:03:07,280
- Naravno.
1043
01:03:08,581 --> 01:03:09,449
- Zašto Lara?
1044
01:03:11,484 --> 01:03:12,452
- Pogledao sam u vaše živote.
1045
01:03:12,485 --> 01:03:13,787
Znate što sam pronašao?
1046
01:03:14,921 --> 01:03:16,756
Ništa.
1047
01:03:16,790 --> 01:03:18,424
Ništa što bi sugeriralo
da je vaš ili vaša žena
1048
01:03:18,458 --> 01:03:20,426
činili sve
da dopuste demonskom
1049
01:03:20,460 --> 01:03:21,861
u njezin život u takvim razmjerima.
1050
01:03:25,565 --> 01:03:28,568
A onda sam pronašao ovo.
1051
01:03:30,670 --> 01:03:31,538
Pa ipak
1052
01:03:32,839 --> 01:03:33,907
nema djeteta o kojem bi se moglo govoriti,
1053
01:03:35,508 --> 01:03:36,843
što me jednostavno navodi
da se zapitam zašto?
1054
01:03:38,012 --> 01:03:38,878
Što se dogodilo?
1055
01:03:40,880 --> 01:03:41,748
Ne znaš?
1056
01:03:43,817 --> 01:03:45,852
- Ona ne voli
govoriti o tome.
1057
01:03:45,885 --> 01:03:47,987
– Barbara mi je također rekla
da je vaša žena
1058
01:03:48,022 --> 01:03:49,823
proveo neko vrijeme
u ustanovi.
1059
01:03:51,991 --> 01:03:52,859
- da
1060
01:03:55,628 --> 01:03:57,097
- Ron, što ti zapravo
znaš o svojoj ženi
1061
01:03:57,131 --> 01:03:58,098
prije nego što je upoznala tebe?
1062
01:04:03,937 --> 01:04:06,739
Tko god da je sada, nemamo
pojma tko je bila prije.
1063
01:04:08,441 --> 01:04:12,912
- Rekla je da se osjeća odgovornom
za bebinu smrt.
1064
01:04:14,848 --> 01:04:15,715
Elliot,
1065
01:04:18,118 --> 01:04:19,086
zvao se Elliot.
1066
01:04:24,091 --> 01:04:24,958
Možemo li je spasiti?
1067
01:04:29,863 --> 01:04:32,465
(jeziva glazba)
1068
01:04:33,833 --> 01:04:36,669
(prigušeno pjevanje)
1069
01:04:36,703 --> 01:04:41,175
♪ Slava slava aleluja ♪
1070
01:04:41,208 --> 01:04:45,645
♪ Slava slava aleluja ♪
1071
01:04:45,678 --> 01:04:49,415
♪ Njegova istina maršira dalje ♪
1072
01:04:56,689 --> 01:04:58,858
- Držim ovo u ruci,
1073
01:05:00,927 --> 01:05:02,896
konačni prilog.
1074
01:05:04,231 --> 01:05:06,166
Vaša zadnja tri demona
bit će protjerana,
1075
01:05:06,200 --> 01:05:08,635
a Lara će biti
vraćena u svoje tijelo.
1076
01:05:10,803 --> 01:05:12,106
Čuješ li me, zmijo?
1077
01:05:12,139 --> 01:05:12,972
Rekao sam, čuješ li me?
1078
01:05:13,007 --> 01:05:13,873
- O ne, ne!
1079
01:05:17,877 --> 01:05:18,745
- Vidiš ovo?
1080
01:05:20,713 --> 01:05:21,881
Ovo je strah.
1081
01:05:21,915 --> 01:05:24,751
Svevišnji ih je prestravio.
1082
01:05:24,784 --> 01:05:26,686
Braćo i sestre u Bogu.
1083
01:05:26,719 --> 01:05:30,623
Prisutno oružje, pokažite
našem neprijatelju svoju vjeru.
1084
01:05:30,657 --> 01:05:31,524
- Gospode.
1085
01:05:33,160 --> 01:05:36,596
- Bože, Bože, zazivam
te da mi daš postojanu vjeru
1086
01:05:36,629 --> 01:05:38,132
dok izvodim ovo izbavljenje.
1087
01:05:38,165 --> 01:05:40,200
Pobrinite se da svi
ovdje u ovoj sobi
1088
01:05:40,234 --> 01:05:42,969
biti otporan na sotonske
prijevare i crnu magiju,
1089
01:05:43,002 --> 01:05:47,007
i daj mi snagu
da ja tvojom snagom,
1090
01:05:47,041 --> 01:05:49,243
može istjerati ove zle duhove.
1091
01:05:49,276 --> 01:05:50,177
- [Svi] Amen.
1092
01:05:52,112 --> 01:05:53,013
- Uzmi ovo.
1093
01:05:55,882 --> 01:05:56,749
Uzmi.
1094
01:06:01,288 --> 01:06:02,522
Znate što se mora učiniti?
1095
01:06:02,555 --> 01:06:03,223
- Ne.
1096
01:06:08,728 --> 01:06:10,897
- Pogledaj ovo.
- Ne.
1097
01:06:10,930 --> 01:06:12,966
- Pogledaj to.
- Jebi se.
1098
01:06:12,999 --> 01:06:14,068
- Pogledaj to.
1099
01:06:16,769 --> 01:06:18,172
- Molim te molim te.
1100
01:06:19,306 --> 01:06:20,207
- Unaprijed.
1101
01:06:22,909 --> 01:06:26,013
Krist vas prisiljava da
napustite ovu osobu, sada.
1102
01:06:26,046 --> 01:06:28,282
- [Svi] Sada, sada, sada.
1103
01:06:28,315 --> 01:06:31,718
- Spuštam na tebe
silu nebesku,
1104
01:06:31,751 --> 01:06:33,486
moć Kristova.
1105
01:06:34,221 --> 01:06:35,122
Rone.
1106
01:06:36,023 --> 01:06:37,657
- Ne ne ne.
1107
01:06:37,690 --> 01:06:39,193
- U ime Oca,
1108
01:06:39,226 --> 01:06:41,995
i Sina i
Duha Svetoga.
1109
01:06:42,029 --> 01:06:43,297
(Ron viče)
1110
01:06:43,330 --> 01:06:47,101
(Lara vrišti i plače)
1111
01:06:51,704 --> 01:06:52,572
- Žao mi je.
1112
01:06:53,606 --> 01:06:54,607
žao mi je
1113
01:06:55,608 --> 01:06:57,177
- Drhti pred Bogom.
1114
01:06:57,211 --> 01:06:59,746
Klanjaj se pred Svemogućim.
1115
01:06:59,779 --> 01:07:01,315
Moli za njegovu milost.
1116
01:07:01,348 --> 01:07:02,815
Moli za njegovu dobrotu.
1117
01:07:02,849 --> 01:07:04,218
(lupanje)
1118
01:07:04,251 --> 01:07:05,585
Nećete dobiti ni jedno ni drugo.
1119
01:07:09,289 --> 01:07:10,157
Molite sa mnom.
1120
01:07:12,326 --> 01:07:13,926
Dušo Kristova.
1121
01:07:13,960 --> 01:07:15,329
- [Svi] Dušo Kristova.
1122
01:07:15,362 --> 01:07:16,629
- [Daniel] Posveti me.
1123
01:07:16,662 --> 01:07:18,165
- [Svi] Posveti me.
1124
01:07:18,198 --> 01:07:19,299
- [Daniel] Tijelo Kristovo.
1125
01:07:19,333 --> 01:07:20,633
- [Sve] Tijelo Kristovo.
1126
01:07:20,666 --> 01:07:21,567
- [Daniel] Spasi me.
1127
01:07:21,601 --> 01:07:22,702
- [Sve] Spasi me.
1128
01:07:22,735 --> 01:07:23,703
- [Daniel] Krv Kristova.
1129
01:07:23,736 --> 01:07:24,570
- [Sva] Krv Kristova.
1130
01:07:24,604 --> 01:07:25,638
- Opoj me!
1131
01:07:25,671 --> 01:07:27,673
- [Svi] Opijte me.
1132
01:07:27,707 --> 01:07:28,975
- Spustite je na pod.
1133
01:07:29,009 --> 01:07:30,144
- Ne ne ne ne.
1134
01:07:31,278 --> 01:07:33,280
(Lara plače)
1135
01:07:33,313 --> 01:07:34,181
Ne!
1136
01:07:36,616 --> 01:07:37,284
Ne ne!
1137
01:07:39,319 --> 01:07:42,122
(Lara vrišti)
1138
01:07:47,827 --> 01:07:50,297
(tutnjava grmljavina)
1139
01:07:50,330 --> 01:07:53,933
Molim te molim te. (plač)
1140
01:07:56,036 --> 01:07:58,805
- Zapovijedam vam da
napustite ovaj brod.
1141
01:07:58,838 --> 01:08:01,175
(Lara vrišti)
1142
01:08:01,208 --> 01:08:03,776
Prisiljavam vas da
napustite ovaj brod.
1143
01:08:05,845 --> 01:08:08,915
Prisiljavam te, napusti ovu lađu!
1144
01:08:08,948 --> 01:08:11,751
(Lara vrišti)
1145
01:08:15,289 --> 01:08:16,823
Bog mi se obratio.
1146
01:08:16,856 --> 01:08:18,825
Rekao mi je, rekao je,
1147
01:08:18,858 --> 01:08:20,827
Dajem ti moć
da gaziš zmije,
1148
01:08:20,860 --> 01:08:22,296
gaziti škorpione.
1149
01:08:22,329 --> 01:08:25,099
Rekao mi je da ništa
nikakvim demonskim sredstvima
1150
01:08:25,132 --> 01:08:26,999
bi me ikada povrijedio.
(demonsko režanje)
1151
01:08:27,034 --> 01:08:29,769
Tako je, svi dotaknite
ovu ženu, pomolite se nad njom.
1152
01:08:29,802 --> 01:08:31,838
Moli se na nju. Molite se za nju.
1153
01:08:31,871 --> 01:08:34,974
Legion se drži
života u njoj.
1154
01:08:35,008 --> 01:08:37,643
Svojom snagom moramo
izbaciti ovog posljednjeg demona.
1155
01:08:37,677 --> 01:08:38,345
- [Svi] Guraj.
1156
01:08:42,282 --> 01:08:44,084
- [Glas na radiju]
Teče, teče.
1157
01:08:44,118 --> 01:08:46,320
Teče čista voda
kao nikada prije.
1158
01:08:46,353 --> 01:08:47,954
Ne samo da ćete uštedjeti novac,
1159
01:08:47,987 --> 01:08:49,856
ali i filtrira
opasne minerale
1160
01:08:49,889 --> 01:08:51,691
i mikro metala u
vašoj vodi koji mogu-
1161
01:08:51,724 --> 01:08:53,393
- Trebali bismo nabaviti jedan takav.
1162
01:08:53,427 --> 01:08:54,660
- Filter za vodu.
1163
01:08:54,694 --> 01:08:56,330
- Naravno.
1164
01:08:56,363 --> 01:08:59,799
Što manje smeća stavimo u
tijelo, to bolje, zar ne?
1165
01:08:59,832 --> 01:09:01,734
Osim toga, mora biti
bolje za Elliota.
1166
01:09:03,237 --> 01:09:04,837
- Kakvo smeće?
1167
01:09:04,871 --> 01:09:06,806
- Ne znam,
minerali i sranje.
1168
01:09:06,839 --> 01:09:08,008
Mikro čipovi.
1169
01:09:08,041 --> 01:09:09,909
- U redu, da, hoćemo,
1170
01:09:09,942 --> 01:09:11,944
Sutra ćemo pokupiti jednu
i uzet ćemo foliju
1171
01:09:11,978 --> 01:09:14,448
blokirati
i tajne vladine signale, može?
1172
01:09:14,481 --> 01:09:15,848
- Točno.
1173
01:09:15,882 --> 01:09:17,284
- Mijenjam ga.
1174
01:09:18,218 --> 01:09:19,952
(pucketanje radija)
1175
01:09:19,986 --> 01:09:21,321
- [Glas na radiju]
(nerazgovijetno) dječak Legion
1176
01:09:21,355 --> 01:09:22,722
a ostali
demoni su na nama.
1177
01:09:22,755 --> 01:09:23,856
- Ovaj radio je pokvaren.
1178
01:09:23,890 --> 01:09:24,924
(beba se nervira)
1179
01:09:24,957 --> 01:09:25,958
- Što Zašto?
1180
01:09:27,060 --> 01:09:29,029
Što se događa, prijatelju?
1181
01:09:29,062 --> 01:09:31,731
(beba se nervira)
1182
01:09:32,899 --> 01:09:34,967
- Zar to nisi upravo čuo?
1183
01:09:36,336 --> 01:09:37,171
- Ne.
1184
01:09:38,838 --> 01:09:39,772
- Stvarno?
1185
01:09:39,805 --> 01:09:42,009
(srušavanje)
1186
01:09:47,080 --> 01:09:50,017
(blaga klavirska glazba)
1187
01:09:54,454 --> 01:09:57,124
(vatra gori)
1188
01:10:04,131 --> 01:10:06,333
- [Spasitelj] Uzmi
je prvi.
1189
01:10:07,800 --> 01:10:08,468
Lako.
1190
01:10:10,002 --> 01:10:11,438
Polako.
1191
01:10:11,471 --> 01:10:14,740
- [Spasitelj 2] Neka netko
pomogne tom tipu.
1192
01:10:19,946 --> 01:10:20,813
- Davide!
1193
01:10:28,088 --> 01:10:30,357
(vozač vrišti)
1194
01:10:30,390 --> 01:10:31,225
- Elliot.
1195
01:10:31,258 --> 01:10:32,925
Pusti me!
1196
01:10:33,993 --> 01:10:35,429
Elliot! (vozač vrišti)
1197
01:10:35,462 --> 01:10:37,231
(Eksplozija)
1198
01:10:37,264 --> 01:10:38,398
Ne!
1199
01:10:38,432 --> 01:10:40,733
(Lara vrišti)
1200
01:10:44,104 --> 01:10:47,807
(svečana orkestralna glazba)
1201
01:10:50,444 --> 01:10:51,944
- [Daniel] Položi je natrag.
1202
01:10:51,978 --> 01:10:53,180
Sada ćemo poroditi ovu ženu,
1203
01:10:53,213 --> 01:10:56,049
istjerat ćemo vraga.
1204
01:10:56,083 --> 01:10:58,018
Ponizi se, neprijatelju Božji.
1205
01:10:58,051 --> 01:11:02,055
Neprijatelj crkve, neprijatelj
svega što je dobro, bojte ga se
1206
01:11:02,089 --> 01:11:03,056
On nas ujedinjuje, sve nas.
1207
01:11:03,090 --> 01:11:04,358
Guraj, guraj
1208
01:11:05,891 --> 01:11:07,494
Moramo iscijediti
demone iz nje.
1209
01:11:07,527 --> 01:11:09,129
- [Govornik] Amen.
1210
01:11:11,131 --> 01:11:13,367
- [Legion] Legijo, koliko
god vas bilo unutra,
1211
01:11:13,400 --> 01:11:15,135
Prisiljavam te da odeš.
1212
01:11:15,168 --> 01:11:18,804
- [Svi] Van, Van, Van, Van, Van.
1213
01:11:18,838 --> 01:11:21,475
- Van, van iz ove
kuće, van iz ove žene,
1214
01:11:21,508 --> 01:11:22,476
Rekao sam, odlazi.
1215
01:11:22,509 --> 01:11:26,013
(pucanje kostiju)
1216
01:11:26,046 --> 01:11:27,514
Obuzdaj ga
1217
01:11:27,547 --> 01:11:30,584
(Lara stenje)
1218
01:11:30,617 --> 01:11:33,919
(Lara dahće)
1219
01:11:33,953 --> 01:11:35,422
- [Lara] Pusti me!
1220
01:11:38,924 --> 01:11:40,027
- [Daniel] Amen.
1221
01:11:40,060 --> 01:11:41,028
- [Svi] Amen.
1222
01:11:41,061 --> 01:11:42,029
- [Daniel] Aleluja.
1223
01:11:42,062 --> 01:11:42,895
- [Svi] Aleluja.
1224
01:11:42,928 --> 01:11:43,563
- [Daniel] Amen!
1225
01:11:43,597 --> 01:11:44,431
- [Svi] Amen!
1226
01:11:45,565 --> 01:11:47,833
- Zapovijedam ti,
drevna zmijo,
1227
01:11:47,867 --> 01:11:49,536
u ime zakona, njegov zakon
1228
01:11:49,569 --> 01:11:51,405
On je sudac živih
i mrtvih,
1229
01:11:51,438 --> 01:11:52,572
stvoritelj svemira.
1230
01:11:52,606 --> 01:11:54,541
Tko ima moć, da se rastane.
1231
01:11:54,574 --> 01:11:55,875
(svi viču)
1232
01:11:55,908 --> 01:11:57,010
Ustupi mjesto Legiji.
1233
01:11:57,044 --> 01:11:58,211
Ustupiti.
1234
01:11:58,245 --> 01:11:59,379
Ustupi mjesto Gospodinu.
1235
01:11:59,413 --> 01:12:00,514
Preklinjem te.
1236
01:12:00,547 --> 01:12:01,847
Znam da želiš otići.
1237
01:12:01,881 --> 01:12:03,583
Izlazi, izlazi iz ove žene.
1238
01:12:03,617 --> 01:12:04,984
Ona te odbija.
1239
01:12:05,018 --> 01:12:07,487
Isus te tjera, tjera.
1240
01:12:08,588 --> 01:12:10,257
(Lara vrišti)
1241
01:12:10,290 --> 01:12:12,426
(izvrsno)
1242
01:12:31,044 --> 01:12:33,846
(Danijel dahće)
1243
01:12:35,315 --> 01:12:36,249
Učinjeno je.
1244
01:12:38,552 --> 01:12:41,355
(Danijel dahće)
1245
01:12:50,364 --> 01:12:52,898
(Ron plače)
1246
01:12:53,667 --> 01:12:55,268
- Anđeo.
1247
01:12:55,302 --> 01:12:56,169
Anđeo.
1248
01:12:58,138 --> 01:12:59,005
Anđeo.
1249
01:13:03,243 --> 01:13:04,511
Anđeo.
1250
01:13:04,544 --> 01:13:07,347
(Danijel dahće)
1251
01:13:15,455 --> 01:13:18,358
(blaga klavirska glazba)
1252
01:13:24,231 --> 01:13:27,167
(blaga klavirska glazba)
1253
01:13:31,338 --> 01:13:34,574
(zamišljena gudačka glazba)
1254
01:13:41,348 --> 01:13:44,618
(žalosna gudačka glazba)
1255
01:13:47,454 --> 01:13:51,191
(svjetlija orkestralna glazba)
1256
01:13:56,029 --> 01:13:59,399
(svijetla orkestralna glazba)
1257
01:14:05,472 --> 01:14:09,075
(svijetla orkestralna glazba)
1258
01:14:14,714 --> 01:14:18,318
(svijetla orkestralna glazba)
1259
01:14:20,787 --> 01:14:23,390
(Ron jeca)
1260
01:14:24,758 --> 01:14:26,927
- Rone, diše li ona?
1261
01:14:30,664 --> 01:14:32,098
- Ne!
1262
01:14:32,132 --> 01:14:32,998
Pomozite!
1263
01:14:34,067 --> 01:14:36,069
Hoće li mi netko pomoći?
1264
01:14:39,172 --> 01:14:41,174
Neka mi netko pomogne!
1265
01:14:45,212 --> 01:14:48,381
(tužna orkestralna glazba)
1266
01:14:48,415 --> 01:14:49,282
- Anđeo.
1267
01:14:52,319 --> 01:14:55,689
(Olivia jeca)
1268
01:14:55,722 --> 01:14:59,192
(tužna orkestralna glazba)
1269
01:15:01,461 --> 01:15:04,464
- Preslatko dijete Isus
progovorio je kroz mene.
1270
01:15:05,365 --> 01:15:06,766
Ne boj se.
1271
01:15:06,800 --> 01:15:07,667
On je rekao,
1272
01:15:10,203 --> 01:15:11,338
ona će ustati.
1273
01:15:15,342 --> 01:15:17,377
- [Govornik] Što?
1274
01:15:17,410 --> 01:15:20,280
- Uskrsnuće moj dobri čovječe.
1275
01:15:20,313 --> 01:15:23,250
Ovdje će se danas dogoditi čudo
.
1276
01:15:23,283 --> 01:15:25,385
- Ubio si je, mrtva je.
1277
01:15:25,418 --> 01:15:26,453
Ti si je ubio.
1278
01:15:26,486 --> 01:15:28,221
- Ne, ona će ustati.
1279
01:15:32,192 --> 01:15:33,693
- Zovem hitnu pomoć.
1280
01:15:34,761 --> 01:15:36,363
- Sumnjate u Božju riječ?
1281
01:15:37,697 --> 01:15:38,665
Preispitujete li Boga?
1282
01:15:38,698 --> 01:15:40,567
Ispitujete li me?
1283
01:15:40,600 --> 01:15:43,069
Onda nema potrebe
za hitnom pomoći.
1284
01:15:44,671 --> 01:15:46,239
- Ona je mrtva.
1285
01:15:46,273 --> 01:15:47,774
- Pa naravno
da je jebeno mrtva.
1286
01:15:47,807 --> 01:15:49,843
To je preduvjet
za uskrsnuće.
1287
01:15:49,876 --> 01:15:50,744
Maslina.
1288
01:15:54,314 --> 01:15:55,215
Samo izađi van.
1289
01:15:56,583 --> 01:15:58,151
Rekao sam, izlazi van ti
bogohulna kurvo.
1290
01:15:58,184 --> 01:15:59,519
Gubi se odavde.
1291
01:16:05,425 --> 01:16:07,227
Kako se usuđuješ ispitivati Boga?
1292
01:16:07,260 --> 01:16:10,397
Kako se usuđuješ ispitivati
me? (režanje)
1293
01:16:10,430 --> 01:16:11,631
O Bože. O Bože. Oprosti mi.
1294
01:16:17,737 --> 01:16:21,441
(Danijel
teško diše, mrmlja)
1295
01:16:27,280 --> 01:16:30,283
Ima li još koji skeptičari
u ovoj sobi?
1296
01:16:30,317 --> 01:16:33,253
koji žele dovesti u pitanje
riječ Gospodnju, ha?
1297
01:16:33,286 --> 01:16:34,154
Vas?
1298
01:16:35,455 --> 01:16:36,323
ha?
1299
01:16:37,424 --> 01:16:39,593
Vas?
1300
01:16:39,626 --> 01:16:41,294
Onda samo šuti.
1301
01:16:41,328 --> 01:16:43,630
Samo šutite
, svi vi.
1302
01:16:43,663 --> 01:16:45,799
Pusti me da radim svoj jebeni posao.
1303
01:16:49,836 --> 01:16:50,704
hej
1304
01:16:56,443 --> 01:16:57,310
Moje dijete.
1305
01:17:00,614 --> 01:17:04,317
Moramo se
pripremiti za čudo.
1306
01:17:05,719 --> 01:17:07,187
Nemoj pogriješiti.
1307
01:17:07,220 --> 01:17:09,489
Bog nas je izabrao,
1308
01:17:09,522 --> 01:17:11,524
nas od svih ljudi.
1309
01:17:12,792 --> 01:17:16,596
Najspektakularnije
od svih čuda.
1310
01:17:16,630 --> 01:17:18,298
Najveličanstveniji događaj.
1311
01:17:18,331 --> 01:17:19,733
Tijelo je mrtvo, da.
1312
01:17:19,766 --> 01:17:23,570
Ali njezina duša živi,
Ronova žena je živa.
1313
01:17:24,671 --> 01:17:27,340
Njezin duh stoji uz Boga.
1314
01:17:27,374 --> 01:17:30,944
A za tri dana, na
dan njene sahrane,
1315
01:17:30,977 --> 01:17:32,712
ona će biti vraćena
u svoje tijelo.
1316
01:17:34,514 --> 01:17:36,850
Bog nam vjeruje da ćemo izbaviti
ovu jadnu dušu od zla.
1317
01:17:39,285 --> 01:17:40,820
Bit će nam vraćena, da.
1318
01:17:40,854 --> 01:17:44,391
Ona će. Proširite
glas nadaleko.
1319
01:17:45,458 --> 01:17:47,427
Pozovite ih, doći će.
1320
01:17:52,532 --> 01:17:54,534
Oni će doći i
ona će ih slijediti.
1321
01:17:54,567 --> 01:17:55,702
Ona će ustati.
1322
01:17:56,569 --> 01:17:58,171
Ona će ustati.
1323
01:17:59,706 --> 01:18:02,375
(jeziva glazba)
1324
01:18:07,580 --> 01:18:11,785
- Kao čovjek od vjere,
što mislite o ovome?
1325
01:18:11,818 --> 01:18:15,455
- Morali biste reći da sam
propao, ali ja sam kršćanin.
1326
01:18:16,423 --> 01:18:17,490
Nisam luda.
1327
01:18:18,858 --> 01:18:20,794
- Netko je trebao
biti ovdje ranije.
1328
01:18:20,827 --> 01:18:23,897
- Odluka je
uvijek bila izvan mojih ruku.
1329
01:18:25,465 --> 01:18:28,001
Ovo nije nešto
za što se pripremamo.
1330
01:18:28,035 --> 01:18:30,770
Ovo, ovo nije normalno.
1331
01:18:32,739 --> 01:18:33,907
Što smo mogli učiniti?
1332
01:18:35,942 --> 01:18:39,612
(tmurna orkestralna glazba)
1333
01:18:44,684 --> 01:18:45,985
- Detektiv Chambers.
1334
01:18:46,020 --> 01:18:47,887
- Hej, Mršavi.
1335
01:18:47,921 --> 01:18:49,456
Dakle, danas je taj dan.
1336
01:18:50,790 --> 01:18:52,926
Hoćeš li
nas konačno pustiti da uđemo?
1337
01:18:52,959 --> 01:18:54,661
Okončati ovo ludilo?
1338
01:18:54,694 --> 01:18:56,696
Ili ću dobiti priliku
iskoristiti nalog
1339
01:18:56,730 --> 01:18:58,865
vi ljudi ste
mi to tako otežali da dobijem.
1340
01:18:59,866 --> 01:19:01,468
- Pa uđi.
1341
01:19:01,501 --> 01:19:03,336
Samo usporite
prilazom.
1342
01:19:03,369 --> 01:19:04,437
Puno je više ljudi
došlo otkako ste zadnji put bili ovdje.
1343
01:19:05,805 --> 01:19:06,773
Puno novih lica.
1344
01:19:08,875 --> 01:19:11,478
(jeziva glazba)
1345
01:19:14,614 --> 01:19:18,351
(dramatična orkestralna glazba)
1346
01:19:24,024 --> 01:19:28,595
(
nastavlja se dramatična orkestralna glazba)
1347
01:19:33,867 --> 01:19:38,471
(
nastavlja se dramatična orkestralna glazba)
1348
01:19:43,409 --> 01:19:47,847
(
nastavlja se dramatična orkestralna glazba)
1349
01:19:53,820 --> 01:19:58,424
(
nastavlja se dramatična orkestralna glazba)
1350
01:19:59,459 --> 01:20:02,395
(blaga klavirska glazba)
1351
01:20:09,435 --> 01:20:13,573
(ljudi viču
u daljini)
1352
01:20:24,484 --> 01:20:26,619
- Dakle, danas je veliki dan, ha?
1353
01:20:27,954 --> 01:20:29,823
- Doista jest,
detektive Chambers,
1354
01:20:29,856 --> 01:20:32,859
čas je pred nama i
Bog nam se smiješi.
1355
01:20:34,794 --> 01:20:37,730
Vi ste sigurno poznati dr.
Walsh o kojem sam toliko čuo.
1356
01:20:40,134 --> 01:20:43,703
- Vi ljudi digli ste veliku
priču o vjerskim slobodama,
1357
01:20:43,736 --> 01:20:46,606
toliko da
nisam mogao raditi svoj posao.
1358
01:20:46,639 --> 01:20:48,641
Pa sada je vaše vrijeme isteklo.
1359
01:20:48,675 --> 01:20:50,944
Kada ćeš baciti
ručnik?
1360
01:20:50,977 --> 01:20:53,013
- Danas ste više nego dobrodošli
svjedočiti s nama.
1361
01:20:53,047 --> 01:20:55,915
Siguran sam da bi Lara voljela
osobno razgovarati s tobom.
1362
01:20:55,949 --> 01:20:57,917
- Želio bih razgovarati s Ronom.
1363
01:20:57,951 --> 01:21:00,054
- Bojim se da
će to biti nemoguće.
1364
01:21:00,087 --> 01:21:02,689
Kao što vidite,
zauzet je spašavanjem svoje žene.
1365
01:21:02,722 --> 01:21:05,592
Uznemiravati ga sada
ugrozilo bi sav naš naporan rad.
1366
01:21:07,460 --> 01:21:08,761
Koliko ja razumijem
, detektive,
1367
01:21:08,795 --> 01:21:10,697
nakon razgovora sa svojim nadređenim,
1368
01:21:10,730 --> 01:21:14,034
da imamo do kraja
dana da se predamo - da?
1369
01:21:15,602 --> 01:21:17,837
- Bilo bi nerazborito
nastaviti nas maltretirati.
1370
01:21:17,871 --> 01:21:20,373
- Ovdje sam kao
nepristrani promatrač,
1371
01:21:22,176 --> 01:21:23,443
ruku Bogu.
1372
01:21:24,811 --> 01:21:26,679
- Ovdje sam kad
budeš spreman za razgovor.
1373
01:21:28,182 --> 01:21:31,384
(blaga klavirska glazba)
1374
01:21:32,919 --> 01:21:36,823
- Mogao bi isto tako
razgovarati sa zidom od opeke, doktore.
1375
01:21:37,757 --> 01:21:40,693
(blaga klavirska glazba)
1376
01:21:45,132 --> 01:21:47,901
(zatvaranje vrata)
1377
01:21:47,934 --> 01:21:51,704
(tužna orkestralna glazba)
1378
01:21:57,477 --> 01:22:01,881
(
nastavlja se tužna orkestralna glazba)
1379
01:22:07,221 --> 01:22:11,824
(
nastavlja se tužna orkestralna glazba)
1380
01:22:17,664 --> 01:22:22,069
(
nastavlja se tužna orkestralna glazba)
1381
01:22:27,241 --> 01:22:31,844
(
nastavlja se tužna orkestralna glazba)
1382
01:22:37,583 --> 01:22:41,121
(tužna orkestralna glazba)
1383
01:22:47,560 --> 01:22:52,032
(
nastavlja se tužna orkestralna glazba)
1384
01:22:55,035 --> 01:22:55,902
Gospoda,
1385
01:22:59,706 --> 01:23:02,042
Iskreno mogu
reći, ruku na srce,
1386
01:23:03,843 --> 01:23:06,113
taj se mali dio mene stvarno
nadao da bi ovo moglo uspjeti.
1387
01:23:07,947 --> 01:23:10,583
Lara sigurno nije zaslužila
ono što joj se dogodilo.
1388
01:23:12,552 --> 01:23:14,054
Jeste li spremni završiti s tim?
1389
01:23:16,156 --> 01:23:18,125
Slušaj, nisam ovdje
da sudim
1390
01:23:18,158 --> 01:23:19,959
na svoju vjeru ili svoja uvjerenja.
1391
01:23:19,993 --> 01:23:21,627
Ja imam uvjerenja.
1392
01:23:21,661 --> 01:23:24,564
Svi mi dolje na
stanici imamo uvjerenja,
1393
01:23:24,597 --> 01:23:28,202
ali vaši se postupci ne
ocjenjuju po njihovoj iskrenosti.
1394
01:23:28,235 --> 01:23:30,070
- Odgovaram
višoj instanci.
1395
01:23:37,744 --> 01:23:42,249
- Gospodine King, biste li
me, molim vas, otpratili do mog vozila?
1396
01:23:43,816 --> 01:23:45,952
Hajde Danny, ne
želiš da te izvuku
1397
01:23:45,985 --> 01:23:47,653
više nego što te želim vući.
1398
01:23:56,296 --> 01:23:57,530
- Predajem se.
1399
01:24:01,101 --> 01:24:01,934
- Ostat ću
ovdje s njim.
1400
01:24:04,704 --> 01:24:05,872
- Imate pet minuta.
1401
01:24:07,907 --> 01:24:10,244
- Vi doktori, mislite
da možete sve izliječiti
1402
01:24:10,277 --> 01:24:12,645
sa svojim tabletama
i pričaš.
1403
01:24:12,678 --> 01:24:14,881
Kad je kipjela
od demona,
1404
01:24:14,914 --> 01:24:17,750
ti je nisi mogao spasiti,
samo sam je ja mogao spasiti.
1405
01:24:17,784 --> 01:24:19,752
Spasio sam je, spasio sam je.
1406
01:24:19,786 --> 01:24:21,188
Njeno tijelo bi moglo biti nestalo, da,
1407
01:24:22,722 --> 01:24:24,557
ali njena duša je
oslobođena, zahvaljujući meni.
1408
01:24:25,958 --> 01:24:28,195
Niste mogli spasiti njenog liječnika.
1409
01:24:28,228 --> 01:24:29,896
Pa sam morao.
1410
01:24:29,929 --> 01:24:32,199
- Pokušaj ne spasiti
još nikoga dok izlaziš.
1411
01:24:38,105 --> 01:24:40,807
(zatvaranje vrata)
1412
01:24:44,111 --> 01:24:45,312
- Što radite ovdje?
1413
01:24:49,116 --> 01:24:50,050
- Došao sam po Laru.
1414
01:24:54,288 --> 01:24:55,855
- Zašto nisi radio svoj posao?
1415
01:24:57,890 --> 01:24:59,059
Trebala nam je ta preporuka.
1416
01:25:00,360 --> 01:25:02,595
- Učinio sam sve što sam mogao.
1417
01:25:04,264 --> 01:25:08,634
- Oh, bila si tako voljna
reći mi što je ispravno.
1418
01:25:10,937 --> 01:25:13,073
Nikad nisi prestao poslušati
što sam ti imao reći.
1419
01:25:15,342 --> 01:25:16,776
- Žao mi je zbog vašeg gubitka.
1420
01:25:19,012 --> 01:25:19,779
- Nema gubitka.
1421
01:25:23,250 --> 01:25:26,086
Jedini razlog zašto se Lara
nije vratila
1422
01:25:26,120 --> 01:25:28,055
jer je
bolje biti s Bogom,
1423
01:25:29,223 --> 01:25:30,957
nego biti s nama.
1424
01:25:30,990 --> 01:25:34,727
(tužna orkestralna glazba)
1425
01:25:43,870 --> 01:25:46,340
(zatvaranje vrata)
1426
01:25:47,907 --> 01:25:51,111
(tužna orkestralna glazba)
1427
01:25:56,782 --> 01:25:59,986
(tužna orkestralna glazba)
1428
01:26:07,793 --> 01:26:10,997
(tužna orkestralna glazba)
1429
01:26:17,437 --> 01:26:21,707
(nastavlja se tužna orkestralna glazba)
1430
01:26:27,481 --> 01:26:31,751
(nastavlja se tužna orkestralna glazba)
1431
01:26:37,391 --> 01:26:41,461
(nastavlja se tužna orkestralna glazba)
1432
01:26:48,035 --> 01:26:52,105
(nastavlja se tužna orkestralna glazba)
1433
01:26:57,810 --> 01:27:01,881
(nastavlja se tužna orkestralna glazba)
1434
01:27:07,954 --> 01:27:12,025
(nastavlja se tužna orkestralna glazba)
1435
01:27:17,830 --> 01:27:21,901
(nastavlja se tužna orkestralna glazba)
1436
01:27:28,008 --> 01:27:32,079
(nastavlja se tužna orkestralna glazba)
1437
01:27:37,817 --> 01:27:40,920
(svečana klavirska glazba)
1438
01:27:48,161 --> 01:27:51,231
(svečana klavirska glazba)
1439
01:27:57,537 --> 01:28:00,873
(svečana gudačka glazba)
1440
01:28:07,847 --> 01:28:11,485
(svjetlija instrumentalna glazba)
1441
01:28:18,125 --> 01:28:21,994
(dramska instrumentalna glazba)
1442
01:28:27,567 --> 01:28:31,438
(dramska instrumentalna glazba)
1443
01:28:37,377 --> 01:28:41,248
(dramska instrumentalna glazba)
1444
01:28:48,888 --> 01:28:52,559
(dramska instrumentalna glazba)
1445
01:28:58,165 --> 01:29:02,035
(dramska instrumentalna glazba)
1446
01:29:07,907 --> 01:29:11,445
(dramatična orkestralna glazba)
1447
01:29:18,618 --> 01:29:22,356
(dramatična orkestralna glazba)
1448
01:29:28,662 --> 01:29:33,300
(
nastavlja se dramatična orkestralna glazba)
1449
01:29:38,938 --> 01:29:43,343
(
nastavlja se dramatična orkestralna glazba)
1450
01:29:48,948 --> 01:29:53,353
(
nastavlja se dramatična orkestralna glazba)
1451
01:29:59,059 --> 01:30:03,463
(
nastavlja se dramatična orkestralna glazba)
1452
01:30:09,001 --> 01:30:13,440
(
nastavlja se dramatična orkestralna glazba)
1453
01:30:22,982 --> 01:30:25,385
(jeziva glazba)
1454
01:30:33,293 --> 01:30:36,563
(mračna orkestralna glazba)
1455
01:30:43,637 --> 01:30:47,107
(mračna orkestralna glazba)
1456
01:30:53,713 --> 01:30:57,150
(mračna orkestralna glazba)
1457
01:31:04,124 --> 01:31:07,394
(mračna orkestralna glazba)
1458
01:31:14,201 --> 01:31:18,338
(mračna orkestralna glazba)
91063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.