All language subtitles for Godless_ The Eastfield Exorcism 2023 720p WEBRip-SMILEY.hr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,003 --> 00:00:10,703 (bez zvuka) 2 00:00:15,275 --> 00:00:18,911 (njištanje konja) 3 00:00:21,115 --> 00:00:23,750 (ptice graktaju) 4 00:00:26,986 --> 00:00:31,891 (mračna glazba) 5 00:00:35,329 --> 00:00:38,765 (mračna glazba se nastavlja) 6 00:00:45,239 --> 00:00:48,641 (mračna glazba se nastavlja) 7 00:00:51,178 --> 00:00:54,647 (mračna orkestralna glazba) 8 00:00:58,651 --> 00:01:02,789 (mračna orkestralna glazba se nastavlja) 9 00:01:08,028 --> 00:01:12,166 (mračna orkestralna glazba se nastavlja) 10 00:01:17,104 --> 00:01:21,275 (mračna orkestralna glazba se nastavlja) 11 00:01:27,114 --> 00:01:31,251 (mračna orkestralna glazba se nastavlja) 12 00:01:36,190 --> 00:01:40,327 (mračna orkestralna glazba se nastavlja) 13 00:01:45,099 --> 00:01:49,236 (mračna orkestralna glazba se nastavlja) 14 00:01:54,941 --> 00:01:59,079 (mračna orkestralna glazba se nastavlja) 15 00:02:05,085 --> 00:02:09,223 (mračna orkestralna glazba se nastavlja) 16 00:02:15,295 --> 00:02:17,364 (udaljeno vikanje) 17 00:02:17,397 --> 00:02:20,933 - Ova žena danas stoji pred svima nama, 18 00:02:20,967 --> 00:02:25,205 nesavršena i manjkava, oskrnavljena od demona, 19 00:02:25,239 --> 00:02:27,174 i zarobljen kletvama, 20 00:02:27,207 --> 00:02:30,110 ipak se ona drži za svjetlo. 21 00:02:31,211 --> 00:02:33,046 Bože čuj me 22 00:02:33,080 --> 00:02:35,149 dok se molim nad ovom ženom 23 00:02:36,716 --> 00:02:40,187 koji ti je došao kao grešnik! 24 00:02:40,220 --> 00:02:42,289 (župljanin stenje) 25 00:02:42,322 --> 00:02:43,923 - Uđite u zlatna kola 26 00:02:43,956 --> 00:02:46,160 i galop preko oblaka 27 00:02:46,193 --> 00:02:48,028 u Kraljevstvo Boga našega. 28 00:02:48,061 --> 00:02:49,429 (ljudi viču) 29 00:02:49,463 --> 00:02:51,797 - [Propovjednik] Tko je pustio duhove 30 00:02:51,831 --> 00:02:54,067 vaših neprijatelja 31 00:02:54,101 --> 00:02:56,236 dođi unutra 32 00:02:57,171 --> 00:02:59,273 i utjecati na nas. 33 00:03:00,374 --> 00:03:02,742 Sa snagom uloženom u mene, 34 00:03:03,943 --> 00:03:06,779 od strane Gospodina gore, 35 00:03:06,812 --> 00:03:10,017 oslobodi je od vještica, 36 00:03:11,351 --> 00:03:12,885 i kletve, 37 00:03:12,919 --> 00:03:15,755 (župljanin vrišti) 38 00:03:15,788 --> 00:03:19,026 Oslobađam ovu ženu. 39 00:03:23,497 --> 00:03:24,364 - Amen. 40 00:03:28,502 --> 00:03:31,238 (sat otkucava) 41 00:03:41,381 --> 00:03:42,915 Doc? 42 00:03:42,949 --> 00:03:44,151 - Oprostite, g. Levonde, samo trenutak. 43 00:03:45,485 --> 00:03:46,353 - Zovite me Ron. 44 00:03:48,422 --> 00:03:50,324 Ako dok to pišeš 45 00:03:50,357 --> 00:03:53,093 želite napraviti onu preporuku o kojoj smo razgovarali telefonom, 46 00:03:53,126 --> 00:03:53,993 možemo samo, 47 00:03:56,063 --> 00:03:57,231 Samo, ne bih ti htio gubiti vrijeme 48 00:03:57,264 --> 00:04:00,367 sa svim tim medicinskim stvarima. 49 00:04:00,400 --> 00:04:02,336 - S obzirom na prirodu Larinih simptoma, 50 00:04:02,369 --> 00:04:05,072 Mogu cijeniti vrijednost vašeg postojanja ovdje, 51 00:04:05,105 --> 00:04:07,040 ali stvarno to moram čuti od Lare. 52 00:04:08,175 --> 00:04:09,243 Što se događa? 53 00:04:10,310 --> 00:04:11,478 - Teško je reći stvarno. 54 00:04:13,380 --> 00:04:15,948 Stvari su u početku bile suptilne. 55 00:04:15,982 --> 00:04:18,151 - Prošlo je oko tri mjeseca, 56 00:04:18,185 --> 00:04:20,053 otprilike u vrijeme obljetnice. 57 00:04:20,087 --> 00:04:21,787 - [Doktor] Vaš? 58 00:04:21,821 --> 00:04:22,855 - Ne, ne taj. 59 00:04:22,888 --> 00:04:24,358 - To je prošlost. 60 00:04:24,391 --> 00:04:26,159 - Ipak, moramo priznati traumu, 61 00:04:26,193 --> 00:04:28,061 i Lara je prošla svašta. 62 00:04:28,095 --> 00:04:30,364 - Doc, uz dužno poštovanje, 63 00:04:30,397 --> 00:04:32,798 nemaš pojma kroz što je prošla moja žena. 64 00:04:35,068 --> 00:04:36,470 - Možete li mi reći nešto više 65 00:04:36,503 --> 00:04:37,937 o onome što se nedavno dogodilo? 66 00:04:39,373 --> 00:04:41,074 - Nisam, nisam siguran. 67 00:04:41,941 --> 00:04:42,808 - Um, 68 00:04:44,011 --> 00:04:44,877 na početku, 69 00:04:46,513 --> 00:04:49,216 mislili smo da je to neka čudna mjesečerska stvar. 70 00:04:50,584 --> 00:04:51,884 Znaš, imao sam prijatelja koji je to radio 71 00:04:51,917 --> 00:04:54,187 kad je previše popio. 72 00:04:54,221 --> 00:04:57,457 Mislim, jesam li bio zabrinut? 73 00:04:57,491 --> 00:05:00,227 Naravno, već sam to vidio. 74 00:05:03,996 --> 00:05:04,930 Onda je postalo gore. 75 00:05:06,600 --> 00:05:07,933 - Kako je postalo gore? 76 00:05:10,137 --> 00:05:11,171 - Ples. 77 00:05:11,204 --> 00:05:13,939 (zloslutna glazba) 78 00:05:17,311 --> 00:05:20,913 (mračna instrumentalna glazba) 79 00:05:27,287 --> 00:05:31,591 (mračna instrumentalna glazba se nastavlja) 80 00:05:36,630 --> 00:05:40,233 (mračna instrumentalna glazba) 81 00:05:46,939 --> 00:05:50,344 (mračna instrumentalna glazba) 82 00:05:57,084 --> 00:05:57,950 Lara? 83 00:05:59,319 --> 00:06:00,320 Lara! 84 00:06:00,354 --> 00:06:03,056 - Pleši sa mnom, ljubavniče. 85 00:06:03,090 --> 00:06:04,057 - Što radiš ovdje? 86 00:06:04,091 --> 00:06:05,592 - Rekao sam da plešeš sa mnom! 87 00:06:05,625 --> 00:06:07,494 (Lara vrišti) 88 00:06:07,527 --> 00:06:09,162 Pusti me! 89 00:06:10,630 --> 00:06:15,635 Spusti me! (vrištanje) 90 00:06:16,969 --> 00:06:19,373 (Lara vrišti) 91 00:06:19,406 --> 00:06:20,407 Pusti me dolje. 92 00:06:21,941 --> 00:06:25,512 - Ignorira me kad razgovaram s njom, 93 00:06:25,545 --> 00:06:28,281 ali onda ću je vidjeti kako priča sama sa sobom, 94 00:06:29,683 --> 00:06:31,951 gotovo kao da je tu još netko. 95 00:06:34,187 --> 00:06:36,956 Puno buljenja u prazno. 96 00:06:40,427 --> 00:06:41,495 To je poput praznine 97 00:06:44,531 --> 00:06:45,399 i 98 00:06:48,535 --> 00:06:49,403 bijes. 99 00:06:52,372 --> 00:06:54,241 - Kako doživljavate te stvari? 100 00:07:00,046 --> 00:07:01,681 Kako se sada osjećaš , Lara? 101 00:07:11,425 --> 00:07:14,461 - Jeste li svjesni kada sanjate? 102 00:07:16,263 --> 00:07:18,632 Znam da ono što doživljavam i čujem nije stvarno, 103 00:07:18,665 --> 00:07:21,001 ali u isto vrijeme vjerujem da jest. 104 00:07:23,437 --> 00:07:26,306 (pucketanje radija) 105 00:07:30,444 --> 00:07:34,014 (radio statično pucketanje) 106 00:07:39,319 --> 00:07:42,756 (radio statično pucketanje) 107 00:07:42,789 --> 00:07:45,392 (radio prestaje) 108 00:07:56,403 --> 00:07:59,739 (radio statično pucketanje) 109 00:08:03,677 --> 00:08:06,279 (radio prestaje) 110 00:08:09,149 --> 00:08:12,486 (radio statično pucketanje) 111 00:08:19,559 --> 00:08:22,362 (kapanje vode) 112 00:08:28,301 --> 00:08:31,438 (kapanje vode) 113 00:08:31,471 --> 00:08:34,040 (čovjek viče) 114 00:08:37,177 --> 00:08:40,313 - Sve što sam ikada želio bila je obitelj, 115 00:08:40,347 --> 00:08:41,615 i vrt, 116 00:08:42,516 --> 00:08:43,416 lijepa. 117 00:08:45,418 --> 00:08:46,453 Samo nešto jednostavno. 118 00:08:48,355 --> 00:08:51,057 Misliš li da je to nešto što mogu imati jednog dana? 119 00:08:51,091 --> 00:08:51,791 - Naravno da je. 120 00:08:53,193 --> 00:08:54,261 Zato smo ovdje. 121 00:08:57,430 --> 00:08:59,533 - Vaši ciljevi ovdje su savršeno valjani. 122 00:08:59,566 --> 00:09:02,636 Samo postojanje ovdje prvi je korak prema tim ciljevima. 123 00:09:02,669 --> 00:09:04,504 Ali trebat će neko vrijeme, 124 00:09:04,538 --> 00:09:06,640 i ne mogu ti obećati čudo, 125 00:09:06,673 --> 00:09:09,509 ali mogu obećati da ću dati sve od sebe da ti pomognem. 126 00:09:13,280 --> 00:09:14,514 Htio bih te imati na promatranju. 127 00:09:14,548 --> 00:09:16,316 - Apsolutno ne. Ne opet. 128 00:09:16,349 --> 00:09:17,717 - [Lara] Ron. 129 00:09:17,751 --> 00:09:19,519 - Razumijem tvoje rezerve, 130 00:09:19,553 --> 00:09:21,421 ali stvarno mislim da je. 131 00:09:21,454 --> 00:09:24,457 - Da, gledajte, ja sam dizel mehaničar, a ne doktor, 132 00:09:25,859 --> 00:09:28,862 ali vi liječnici ste je stavili na to mjesto. 133 00:09:28,895 --> 00:09:31,097 Samo ju je Gospodin izvukao živu. 134 00:09:31,131 --> 00:09:32,666 - Ne dovodim u pitanje tvoju vjeru, 135 00:09:32,699 --> 00:09:33,800 Samo pokušavam olakšati 136 00:09:33,833 --> 00:09:35,402 što je najbolje za vas oboje. 137 00:09:35,435 --> 00:09:37,337 - A mi, mi to cijenimo , zar ne? 138 00:09:40,273 --> 00:09:42,509 Možda mi nećeš vjerovati kad to kažem, Doc, ali, 139 00:09:44,344 --> 00:09:46,613 Mislim da imaš Larine najbolje namjere u srcu, 140 00:09:46,646 --> 00:09:47,847 ali ste se prevarili. 141 00:09:48,848 --> 00:09:49,716 - Prevareni? 142 00:09:55,789 --> 00:09:57,591 - Ovo nije medicinski problem. 143 00:09:58,925 --> 00:10:00,260 - [Doktor] Što mislite da je to? 144 00:10:01,194 --> 00:10:02,195 - Duhovnu. 145 00:10:03,296 --> 00:10:05,699 (jeziva glazba) 146 00:10:05,732 --> 00:10:09,636 (glazba akustične gitare) 147 00:10:09,669 --> 00:10:13,239 ♪ Plesala sam za književnika i farizeja ♪ 148 00:10:13,273 --> 00:10:16,843 ♪ Ali nisu htjeli plesati i nisu me htjeli slijediti ♪ 149 00:10:16,876 --> 00:10:20,714 ♪ Plesala sam za ribare, za Jamesa i Johna ♪ 150 00:10:20,747 --> 00:10:25,752 ♪ Došli su sa mnom i ples se nastavio ♪ 151 00:10:26,686 --> 00:10:28,788 (prigušeno pjevanje) 152 00:10:29,856 --> 00:10:32,459 (jeziva glazba) 153 00:10:33,893 --> 00:10:37,197 (prigušeno pjevanje) 154 00:10:37,230 --> 00:10:37,897 - Ron? 155 00:10:39,466 --> 00:10:40,333 Ron? 156 00:10:41,801 --> 00:10:42,669 Rone. 157 00:10:46,506 --> 00:10:47,874 - Oprosti Barb. 158 00:10:47,907 --> 00:10:48,775 - Dođi samnom. 159 00:10:50,944 --> 00:10:53,813 (prigušeno pjevanje) 160 00:10:56,683 --> 00:10:58,318 Dobra propovijed danas, zar ne? 161 00:10:59,886 --> 00:11:01,554 - Stalno. 162 00:11:01,588 --> 00:11:03,657 - Stara Dayrlova. 163 00:11:03,690 --> 00:11:05,558 Tuži me kad dođem u raj. 164 00:11:10,664 --> 00:11:11,798 Kako je kod kuće? 165 00:11:15,468 --> 00:11:16,336 - U redu. 166 00:11:22,342 --> 00:11:24,244 Lara još uvijek nije dobro. 167 00:11:24,277 --> 00:11:27,514 - Sjećam se kad se Daryl razbolio, 168 00:11:27,547 --> 00:11:29,416 kada su doktori započeli kemoterapiju. 169 00:11:31,251 --> 00:11:33,720 Kao dobre male ovčice, učinili smo točno ono što su rekli. 170 00:11:35,622 --> 00:11:38,692 Neka mu uliju otrov u vene. 171 00:11:38,725 --> 00:11:39,893 Toliko su rekli. 172 00:11:41,628 --> 00:11:42,862 Sve za pobjedu protiv raka. 173 00:11:45,498 --> 00:11:46,466 Ali on je umirao, 174 00:11:48,035 --> 00:11:50,937 a mogao sam osjetiti i moju snagu. 175 00:11:52,006 --> 00:11:54,274 A onda smo se sprijateljili, 176 00:11:54,307 --> 00:11:57,644 prijatelj izvan kongregacije, izuzetan dečko. 177 00:11:59,646 --> 00:12:02,582 Godinama se nosio s bolešću svoje majke. 178 00:12:02,615 --> 00:12:04,317 Znao je što se događa. 179 00:12:06,486 --> 00:12:09,255 Branjavali su nas da idemo u crkvu, 180 00:12:10,356 --> 00:12:12,325 od čega mi je muka i njemu još više. 181 00:12:13,993 --> 00:12:17,630 I zato smo se svaki dan vraćali u crkvu. 182 00:12:18,832 --> 00:12:20,366 Čak i kad bih ga morala nositi. 183 00:12:21,768 --> 00:12:23,670 I prestali smo piti te tablete 184 00:12:23,703 --> 00:12:25,905 i slušajući te doktore. 185 00:12:25,939 --> 00:12:27,640 - Suosjećam vas oboje. 186 00:12:27,674 --> 00:12:29,342 - Bilo je prekasno za Daryl. 187 00:12:33,880 --> 00:12:36,549 Ti su stručnjaci učinili svoju štetu. 188 00:12:38,018 --> 00:12:41,821 (svečana orkestralna glazba) 189 00:12:41,855 --> 00:12:42,856 - Jako mi nedostaje. 190 00:12:44,758 --> 00:12:46,026 Bio je dobar župnik. 191 00:12:47,660 --> 00:12:48,561 Još bolji tip. 192 00:12:50,797 --> 00:12:52,398 Ali užasno na roštilju. 193 00:12:53,867 --> 00:12:56,603 (oboje se smiju) 194 00:12:58,605 --> 00:12:59,539 - Mi smo obitelj. 195 00:13:01,407 --> 00:13:03,910 Ne mogu ti reći što nije u redu s Larom, a da je ne vidim. 196 00:13:05,512 --> 00:13:07,714 Kad budeš spreman, tu sam da ti pomognem. 197 00:13:09,083 --> 00:13:11,885 A ako ja ne mogu pomoći, znam one koji mogu, 198 00:13:13,920 --> 00:13:15,722 oni koji su mi pomogli. 199 00:13:17,724 --> 00:13:18,992 - Hvala Barb. 200 00:13:20,794 --> 00:13:23,329 (mračna glazba) 201 00:13:31,471 --> 00:13:34,374 (tutnjava grmljavina) 202 00:13:39,379 --> 00:13:41,915 (zloslutna glazba) 203 00:13:49,556 --> 00:13:52,492 (tutnjava grmljavina) 204 00:13:55,162 --> 00:13:57,897 (zloslutna glazba) 205 00:13:59,532 --> 00:14:02,468 (grmljavina) 206 00:14:10,110 --> 00:14:12,979 (demon vrišti) 207 00:14:15,182 --> 00:14:16,850 (otvaranje vrata) 208 00:14:16,883 --> 00:14:19,619 (škripa vrata) 209 00:14:35,002 --> 00:14:37,804 (zveckanje tabletama) 210 00:14:43,210 --> 00:14:45,378 - Ovo su tablete koje vam je doktor dao? 211 00:14:47,814 --> 00:14:50,516 - Mislite na dr. Walsha? - Mm-hm. 212 00:14:50,550 --> 00:14:51,417 - Da. 213 00:14:52,119 --> 00:14:53,519 - Uzeo si ih? 214 00:14:53,553 --> 00:14:55,022 - [Lara] Ne, ne jutros. 215 00:14:57,757 --> 00:14:58,925 - [Ron] Kako se osjećaš? 216 00:15:00,460 --> 00:15:01,128 - Umoran. 217 00:15:04,831 --> 00:15:06,900 - Možeš otvoriti oči, znaš. 218 00:15:13,240 --> 00:15:15,909 (krevet škripi) 219 00:15:21,115 --> 00:15:22,415 Razgovarao sam s Barb. 220 00:15:24,084 --> 00:15:26,886 Govorila je da su tablete koje je liječnik njezinog supruga dao, 221 00:15:26,920 --> 00:15:28,922 učinio da se i on osjeća prilično pokvarenim. 222 00:15:28,955 --> 00:15:30,790 - Pa, ponekad treba i gore 223 00:15:30,823 --> 00:15:32,192 prije nego ti bude bolje. 224 00:15:32,226 --> 00:15:34,094 Tako se bore protiv toga. 225 00:15:34,128 --> 00:15:36,496 Bolje se razboljeti od tableta nego umrijeti. 226 00:15:39,532 --> 00:15:40,633 - Razmišljaj o tome ovako. 227 00:15:42,036 --> 00:15:43,636 Osjećate se sve umornije 228 00:15:43,670 --> 00:15:44,904 otkad ih uzimaš , zar ne? 229 00:15:44,938 --> 00:15:46,472 - Da, ali rekla je - 230 00:15:47,840 --> 00:15:48,942 - A upravo si mi rekao da ne osjećaš 231 00:15:48,975 --> 00:15:49,943 oni stvarno rade bilo što. 232 00:15:49,976 --> 00:15:51,611 - Rekao sam ne još. 233 00:15:51,644 --> 00:15:52,512 - Ne još. 234 00:15:54,281 --> 00:15:55,149 Što kažeš na ovo? 235 00:15:57,217 --> 00:15:58,152 Samo za danas. 236 00:15:59,819 --> 00:16:00,687 Nemoj uzeti jedan. 237 00:16:02,256 --> 00:16:04,191 Vidite osjećate li se bolje. 238 00:16:05,625 --> 00:16:06,492 ako sam u krivu, 239 00:16:07,860 --> 00:16:08,728 Ja sam u krivu. 240 00:16:10,563 --> 00:16:11,798 - Može biti. 241 00:16:11,831 --> 00:16:12,865 - Može biti? 242 00:16:12,899 --> 00:16:14,701 Trebam više nego možda. 243 00:16:14,734 --> 00:16:16,136 (oboje se smiju) 244 00:16:16,170 --> 00:16:20,673 - Naravno, razmislit ću o tome. (smijeh) 245 00:16:21,741 --> 00:16:22,575 - Čemu se smiješ? 246 00:16:22,608 --> 00:16:23,977 - Ništa. 247 00:16:24,011 --> 00:16:25,578 - Reći ću ti da je ovaj nos 248 00:16:25,611 --> 00:16:26,913 je dio moje europske krvne loze. 249 00:16:26,946 --> 00:16:27,847 - Ne, samo razmišljam o stvarima, 250 00:16:30,050 --> 00:16:33,120 o tome koliki si kreten bio kad sam te upoznao, 251 00:16:33,153 --> 00:16:36,023 način na koji bi me gledao. 252 00:16:36,056 --> 00:16:37,790 - Još uvijek tražim. 253 00:16:38,658 --> 00:16:39,525 - I? 254 00:16:41,161 --> 00:16:43,696 - Oprostite, znam točno što namjeravate, mlada damo. 255 00:16:45,032 --> 00:16:46,833 Hajde, prestanimo se zezati. 256 00:16:52,638 --> 00:16:55,242 (kapanje vode) 257 00:16:58,245 --> 00:17:00,847 - Što misliš, koliko će trajati popravak žetelice? 258 00:17:06,786 --> 00:17:08,155 - Nekoliko sati možda. 259 00:17:09,989 --> 00:17:11,557 Hoćeš li biti dobro? 260 00:17:11,591 --> 00:17:15,862 - Da, samo ću pokušati biti produktivan. 261 00:17:15,895 --> 00:17:17,730 Obavi neke stvari po kući. 262 00:17:17,764 --> 00:17:18,631 - Jesi li siguran? 263 00:17:20,767 --> 00:17:21,868 Vidimo se uskoro. 264 00:17:24,871 --> 00:17:25,705 Volim te. 265 00:17:25,738 --> 00:17:26,606 - i ti. 266 00:17:31,978 --> 00:17:34,647 (zatvaranje vrata) 267 00:17:40,753 --> 00:17:42,056 (Lara pročišćava grlo) 268 00:17:42,089 --> 00:17:43,323 - [Vodoinstalater] Oh, halo? 269 00:17:43,357 --> 00:17:44,224 - Bok. 270 00:17:46,326 --> 00:17:47,194 - Da? 271 00:17:48,195 --> 00:17:49,329 - Samo, oprosti 272 00:17:49,363 --> 00:17:50,930 mogu li dobiti čašu vode, 273 00:17:50,963 --> 00:17:52,066 ili će ti to sve pokvariti? 274 00:17:52,099 --> 00:17:53,333 Samo mi treba da popijem tablete. 275 00:17:54,368 --> 00:17:55,668 - O ne, bez brige. 276 00:17:55,701 --> 00:17:57,137 Ja ću, maknut ću ti se s puta. 277 00:17:58,704 --> 00:18:00,873 Skoro da ti je dobro teklo . 278 00:18:00,907 --> 00:18:02,708 - Želite li jednu? 279 00:18:02,742 --> 00:18:03,609 - Tableta? 280 00:18:04,977 --> 00:18:06,879 - Ne, oprosti, mislio sam na čašu vode. 281 00:18:06,913 --> 00:18:10,817 - Ne, inače ne pijem vodu iz tuđih slavina. 282 00:18:11,818 --> 00:18:13,187 - Stvarno? Zašto je to? 283 00:18:13,220 --> 00:18:15,355 Mislim na vodu, zar nisi vodoinstalater? 284 00:18:15,389 --> 00:18:16,656 - Upravo zato. 285 00:18:16,689 --> 00:18:17,857 Znam što je u njemu. 286 00:18:18,724 --> 00:18:19,992 To je fluor. 287 00:18:20,027 --> 00:18:22,995 Druže, to je stvarno grozna stvar. 288 00:18:23,030 --> 00:18:26,266 Mislim, imam neke velike filtere kod kuće, 289 00:18:26,300 --> 00:18:28,801 koji uklanjaju sve što nije dobri stari H2O, 290 00:18:28,835 --> 00:18:31,737 jer obična voda iz slavine druže, to će te sjebati. 291 00:18:31,771 --> 00:18:32,638 To je otrov. 292 00:18:33,673 --> 00:18:34,308 - Otrov? 293 00:18:34,341 --> 00:18:35,975 - O da. 294 00:18:36,009 --> 00:18:37,810 Ali gore. 295 00:18:37,844 --> 00:18:40,147 Pa otrov, to te jednostavno ubija. 296 00:18:41,948 --> 00:18:45,852 Ali mikro metali, oni pretvaraju vaš mozak u prijemnik, 297 00:18:45,885 --> 00:18:49,389 tako, tako da mogu poslati daljinske signale vašem mozgu. 298 00:18:53,793 --> 00:18:56,896 Ah, trebao bi se educirati. 299 00:18:58,365 --> 00:19:02,436 Ja, nisam se ni cijepila. 300 00:19:02,469 --> 00:19:06,140 Ove vene, čiste kao zvižduk. 301 00:19:07,773 --> 00:19:08,741 A što je s tobom? 302 00:19:09,809 --> 00:19:11,078 Jeste li cijepili svoje dijete? 303 00:19:12,446 --> 00:19:13,313 - Moje dijete? 304 00:19:15,449 --> 00:19:17,217 Je li ti netko rekao da imam dijete? 305 00:19:20,287 --> 00:19:21,155 - Jesi. 306 00:19:26,393 --> 00:19:27,760 Čini se da su ovdje. 307 00:19:29,129 --> 00:19:31,231 - O čemu, dovraga, pričaš? 308 00:19:31,265 --> 00:19:32,132 - Da. 309 00:19:34,034 --> 00:19:38,105 Da, svi smo tek u procesu useljenja. 310 00:19:40,040 --> 00:19:42,975 Da, pa, bilo je prilično stresno 311 00:19:43,010 --> 00:19:45,845 da ti kažem istinu, ali um, 312 00:19:47,347 --> 00:19:48,215 ali 313 00:19:49,815 --> 00:19:51,451 ovo mjesto, to je, 314 00:19:51,485 --> 00:19:53,020 to je savršena veličina. 315 00:19:53,053 --> 00:19:54,854 (zlokobna glazba) 316 00:19:54,887 --> 00:19:55,988 Teče. 317 00:19:56,023 --> 00:19:57,990 - Mislim da bi trebao otići. 318 00:20:01,295 --> 00:20:03,063 - Jeste li čuli to? 319 00:20:03,096 --> 00:20:05,731 (zlokobna glazba) 320 00:20:05,765 --> 00:20:06,766 - Čuti što? 321 00:20:13,540 --> 00:20:14,408 - To. 322 00:20:15,475 --> 00:20:18,145 (dječji plač) 323 00:20:24,051 --> 00:20:26,420 Nije li to tvoje dijete? 324 00:20:26,453 --> 00:20:27,887 - Moj 325 00:20:27,920 --> 00:20:28,788 moja beba. 326 00:20:30,923 --> 00:20:33,460 (kucanje srca) 327 00:20:35,928 --> 00:20:38,332 (jeziva glazba) 328 00:20:40,933 --> 00:20:43,503 (škripi pod) 329 00:20:43,537 --> 00:20:46,173 (dječji plač) 330 00:20:47,307 --> 00:20:50,110 (zlokobna glazba) 331 00:20:56,583 --> 00:21:00,254 (zlokobna glazba se nastavlja) 332 00:21:02,189 --> 00:21:04,924 (škripa vrata) 333 00:21:08,195 --> 00:21:10,763 (dječji plač) 334 00:21:13,467 --> 00:21:16,203 (kucanje srca) 335 00:21:19,273 --> 00:21:21,941 (beba se nervira) 336 00:21:23,076 --> 00:21:25,811 (kucanje srca) 337 00:21:29,082 --> 00:21:31,551 (jeziva glazba) 338 00:21:38,392 --> 00:21:41,128 (kucanje srca) 339 00:21:49,336 --> 00:21:51,871 (mračna glazba) 340 00:21:54,608 --> 00:21:56,176 (demon vrišti) 341 00:21:56,209 --> 00:21:57,843 - Pogledaj me, Lara. 342 00:21:57,877 --> 00:21:58,978 (Lara plače) 343 00:21:59,012 --> 00:21:59,979 Što, što nije u redu, dušo? 344 00:22:00,013 --> 00:22:00,846 Pogledaj me, Lara. 345 00:22:00,880 --> 00:22:01,981 (Lara plače) 346 00:22:02,015 --> 00:22:04,518 Hej dušo, anđele, anđele. 347 00:22:04,551 --> 00:22:06,353 Angel, hej, pogledaj me, pogledaj me. 348 00:22:06,386 --> 00:22:08,854 (Lara plače) 349 00:22:08,888 --> 00:22:09,556 Ššš 350 00:22:10,490 --> 00:22:11,358 Ššš 351 00:22:13,226 --> 00:22:14,094 Ššš 352 00:22:14,994 --> 00:22:17,331 (mračna glazba) 353 00:22:20,300 --> 00:22:21,867 Ovo nije tvoja krivnja. 354 00:22:21,901 --> 00:22:26,640 Ništa od ovoga nije tvoja krivnja. 355 00:22:26,673 --> 00:22:30,143 prebrodit ćemo ovo, u redu? 356 00:22:30,177 --> 00:22:31,044 U redu? 357 00:22:35,182 --> 00:22:36,583 Sve što je potrebno. 358 00:22:42,189 --> 00:22:44,458 (prigušeno govori) 359 00:22:44,491 --> 00:22:46,026 Doc, ovdje postoje sile 360 00:22:46,059 --> 00:22:47,394 za koje ti i ja nismo spremni, 361 00:22:47,427 --> 00:22:49,296 stvari izvan ljudskog razumijevanja. 362 00:22:49,329 --> 00:22:52,898 - Želim biti vrlo jasan, Larino stanje je zdravstveno, 363 00:22:52,932 --> 00:22:55,669 mješavina hipermanije i paranoidne shizofrenije. 364 00:22:55,702 --> 00:22:57,537 Ako nastavi s lijekovima, 365 00:22:57,571 --> 00:23:00,607 tada će se njezina moždana kemija na kraju ispraviti. 366 00:23:00,640 --> 00:23:03,909 - Ovo ne radi njezin mozak, čak nije ni ona. 367 00:23:03,943 --> 00:23:05,412 - Molim te. 368 00:23:05,445 --> 00:23:06,413 Sjednite. 369 00:23:06,446 --> 00:23:07,581 - Ja ću stajati, hvala. 370 00:23:17,391 --> 00:23:18,258 Oprosti. 371 00:23:19,726 --> 00:23:21,228 - [Doktor] Razumijem da biste se mogli osjećati kao 372 00:23:21,261 --> 00:23:23,029 sustav te iznevjerio, 373 00:23:23,063 --> 00:23:24,398 ali to je bilo davno. 374 00:23:28,602 --> 00:23:29,469 - Dobro, 375 00:23:30,737 --> 00:23:32,239 razmišlja Ron 376 00:23:32,272 --> 00:23:33,707 samo što imamo, 377 00:23:33,740 --> 00:23:36,443 probali smo ovo, išli smo tim putem. 378 00:23:36,476 --> 00:23:38,044 - Ali tretmani su se poboljšali. 379 00:23:38,078 --> 00:23:39,279 - Na istoj smo strani. 380 00:23:42,682 --> 00:23:47,187 - Mislim, tablete čine da se osjećam malo bolje. 381 00:23:47,220 --> 00:23:48,088 - Dođi. 382 00:23:49,556 --> 00:23:51,024 Vidiš li što radiš? 383 00:23:51,057 --> 00:23:52,058 Zbunio si je. 384 00:23:53,493 --> 00:23:55,061 Pričaj sa mnom. Što se događa? 385 00:23:55,095 --> 00:23:56,163 - Bojim se. 386 00:23:57,330 --> 00:23:58,465 - U redu je, dušo. 387 00:23:59,633 --> 00:24:01,967 To rade ovi doktori. 388 00:24:02,002 --> 00:24:04,004 Žele vas uplašiti da prodate više tableta. 389 00:24:05,338 --> 00:24:06,306 Dok, možete li nam samo dati uputnicu? 390 00:24:06,339 --> 00:24:07,973 Izvući ćemo se odavde. 391 00:24:08,008 --> 00:24:09,443 - Laru mogu uputiti drugom liječniku 392 00:24:09,476 --> 00:24:11,311 ako nije zadovoljna svojim tretmanom ovdje. 393 00:24:11,344 --> 00:24:13,513 Ali vjerojatno će vam reći isto. 394 00:24:13,547 --> 00:24:17,584 - Već smo o tome razgovarali , oče Argento, 395 00:24:17,617 --> 00:24:19,119 ali neće je vidjeti dok ne dokažemo 396 00:24:19,152 --> 00:24:20,654 iscrpili smo sve mogućnosti. 397 00:24:21,788 --> 00:24:23,023 Iscrpili smo ih. 398 00:24:24,057 --> 00:24:24,724 Molim. 399 00:24:28,361 --> 00:24:29,563 - Lara? 400 00:24:29,596 --> 00:24:30,697 - Žao mi je. 401 00:24:30,730 --> 00:24:32,199 Ron misli da će ovo pomoći. 402 00:24:33,266 --> 00:24:35,469 Ne mogu se vratiti na odjel. 403 00:24:35,502 --> 00:24:36,369 vjerujem mu. 404 00:24:37,804 --> 00:24:39,372 - Toplo preporučujem 405 00:24:39,406 --> 00:24:41,475 da nastavljamo s našim terminima. 406 00:24:41,508 --> 00:24:43,243 Možemo napraviti novi plan liječenja za vas. 407 00:24:43,276 --> 00:24:44,144 - Stani. 408 00:24:45,779 --> 00:24:48,682 Dok, jedini razlog zašto smo ovdje je svećenik 409 00:24:48,715 --> 00:24:51,418 neće je ni pogledati bez da se psihijatar prijavi. 410 00:24:53,253 --> 00:24:55,188 Molim vas, samo nam dopustite da dobijemo pomoć koja joj je stvarno potrebna. 411 00:24:55,222 --> 00:24:56,523 - [Doktor] A što je to? 412 00:24:57,824 --> 00:25:00,360 - Formalno odobrena isporuka. 413 00:25:03,530 --> 00:25:05,131 Egzorcizam. 414 00:25:05,165 --> 00:25:08,435 - Ceremonije i rituali koji se provode kao egzorcizmi 415 00:25:08,468 --> 00:25:10,370 izuzetno su štetni za njezine osobne 416 00:25:10,403 --> 00:25:12,706 - Vidiš? Evo je opet. 417 00:25:12,739 --> 00:25:15,175 Znate, smatram da je to malo uvredljivo. 418 00:25:15,208 --> 00:25:18,745 Otac Argento je egzorcist kojeg je obučavao Vatikan. 419 00:25:18,778 --> 00:25:20,413 Oni to rade cijelo vrijeme. 420 00:25:20,447 --> 00:25:22,082 - Udaljavanje od medicinske prakse, 421 00:25:22,115 --> 00:25:23,683 po mom mišljenju ne bi bilo pametno. 422 00:25:23,717 --> 00:25:25,118 - Hoćeš li označiti kućicu ili ne? 423 00:25:25,151 --> 00:25:26,553 - Stvarno nije tako jednostavno. 424 00:25:27,721 --> 00:25:30,090 - Onda vam hvala na vašem vremenu. 425 00:25:30,123 --> 00:25:31,458 Idemo dušo. 426 00:25:32,459 --> 00:25:35,262 (zlokobna glazba) 427 00:25:37,631 --> 00:25:38,498 Anđeo? 428 00:25:42,636 --> 00:25:43,770 Radi kako hoćeš. 429 00:25:51,111 --> 00:25:53,213 (zatvaranje vrata) 430 00:25:53,246 --> 00:25:56,216 - Trebao bi razgovarati o onome što stvarno želiš. 431 00:25:56,249 --> 00:25:57,183 Pričaj o Ronu. 432 00:25:58,618 --> 00:26:00,186 - On samo pokušava pomoći. 433 00:26:00,220 --> 00:26:01,755 - Da, razumijem to, 434 00:26:01,788 --> 00:26:03,156 i njegovu frustraciju, 435 00:26:04,791 --> 00:26:07,260 ali brine me razina te frustracije. 436 00:26:08,628 --> 00:26:09,829 - Ne, nikad me ne bi doveo u opasnost. 437 00:26:18,204 --> 00:26:20,373 - Ovo je moj privatni broj. 438 00:26:22,175 --> 00:26:25,612 Ako se nešto dogodi zbog čega se osjećate nesigurno, nazovite me. 439 00:26:29,182 --> 00:26:30,584 Ovo je mali grad i treba se moći 440 00:26:30,617 --> 00:26:33,320 razgovarati s nekim tko nije svatko drugi. 441 00:26:35,455 --> 00:26:36,890 Molim. 442 00:26:36,923 --> 00:26:37,791 Uzmi moju karticu. 443 00:26:40,727 --> 00:26:42,162 - Hvala doktore. 444 00:26:42,195 --> 00:26:43,797 - [Marisa] Marisa. 445 00:26:43,830 --> 00:26:45,832 - Marisa, hvala ti. 446 00:26:45,865 --> 00:26:49,302 (zlokobna glazba) 447 00:26:49,336 --> 00:26:51,805 (zatvaranje vrata) 448 00:26:56,843 --> 00:27:00,180 (zlokobna glazbena zgrada) 449 00:27:00,213 --> 00:27:02,616 Bože daj mi snage. 450 00:27:03,550 --> 00:27:06,152 (napeta glazba) 451 00:27:08,288 --> 00:27:10,590 (lupanje) 452 00:27:10,624 --> 00:27:12,692 Hoćeš li me pustiti unutra? 453 00:27:18,331 --> 00:27:19,199 Molim? 454 00:27:20,467 --> 00:27:21,568 Žao mi je. 455 00:27:21,601 --> 00:27:22,636 Dobila sam, preplavila sam se. 456 00:27:24,671 --> 00:27:25,772 Molim te pusti me unutra. 457 00:27:27,641 --> 00:27:28,675 Možete li otvoriti stražnja vrata? 458 00:27:28,708 --> 00:27:29,676 Moram leći. 459 00:27:32,912 --> 00:27:35,582 (otvaranje vrata) 460 00:27:46,326 --> 00:27:47,894 Znam da to nije ono što si htjela. 461 00:27:49,429 --> 00:27:50,730 - Što ćemo sad? 462 00:27:53,333 --> 00:27:55,268 - Bio sam 463 00:27:55,301 --> 00:27:56,703 osjećajući se malo bolje. 464 00:27:56,736 --> 00:27:58,772 - Ali to joj ne govoriš , zar ne? 465 00:27:58,805 --> 00:28:00,473 Složili smo se. 466 00:28:00,507 --> 00:28:01,875 Ti uđeš tamo, mi kažemo ono što imamo za reći, 467 00:28:01,908 --> 00:28:03,376 uzmite svoju preporuku i označite kućicu. 468 00:28:03,410 --> 00:28:04,678 - Bio sam iskren. 469 00:28:06,546 --> 00:28:08,314 Osjećao sam se dobro dok nisam prestao uzimati tablete. 470 00:28:11,818 --> 00:28:13,887 - Anđele, volim te, 471 00:28:15,588 --> 00:28:16,823 ali ti si daleko od toga da je dobro 472 00:28:17,891 --> 00:28:19,793 nisam bio tjednima. 473 00:28:19,826 --> 00:28:20,860 Ja sam taj koji se moram nositi s tim. 474 00:28:20,894 --> 00:28:21,995 - Što? 475 00:28:22,029 --> 00:28:23,797 Što si jebote rekao? 476 00:28:23,830 --> 00:28:24,798 - Imaš li sada epizodu? 477 00:28:24,831 --> 00:28:28,735 - Šališ li se? 478 00:28:28,768 --> 00:28:31,638 (okretanje motora) 479 00:28:34,008 --> 00:28:36,609 (napeta glazba) 480 00:28:40,680 --> 00:28:43,550 (motor radi) 481 00:28:53,293 --> 00:28:55,495 - Jednostavno ne shvaćaš, zar ne? 482 00:28:55,528 --> 00:28:56,429 - Rone, stani. 483 00:28:58,431 --> 00:29:00,333 - Ovo neće samo tako nestati. 484 00:29:00,366 --> 00:29:01,901 - Misliš da ja to ne znam? 485 00:29:01,935 --> 00:29:03,903 Ja sam taj koji živi s tim. 486 00:29:03,937 --> 00:29:05,472 - Ne ponašaš se tako. 487 00:29:05,505 --> 00:29:06,740 - Kako se trebam ponašati? 488 00:29:07,874 --> 00:29:08,842 Ja sam iscrpljena. 489 00:29:10,343 --> 00:29:12,579 Dosta mi je pogleda , komentara. 490 00:29:12,612 --> 00:29:15,015 Svi mi govore ponizno, uključujući i tebe. 491 00:29:15,049 --> 00:29:16,382 - Ne govorim ponizno s tobom. 492 00:29:16,416 --> 00:29:17,383 - Upravo jesi. 493 00:29:19,053 --> 00:29:21,488 Kao da sam prva osoba na svijetu koja je bolesna, kao, 494 00:29:21,521 --> 00:29:22,856 kao da se ne mogu popraviti. 495 00:29:22,889 --> 00:29:25,059 - Ovo je duhovni rat, Lara. 496 00:29:25,092 --> 00:29:26,626 Što ne shvaćate? 497 00:29:26,659 --> 00:29:27,694 Trebate ozbiljno duhovno prestrojavanje. 498 00:29:28,995 --> 00:29:30,463 Ti si predaleko od Krista. 499 00:29:31,531 --> 00:29:33,333 Svi u crkvi to znaju. 500 00:29:33,366 --> 00:29:35,301 Znaš da pričaju o tebi. 501 00:29:35,335 --> 00:29:36,669 Gdje je Lara? Gdje je ona? 502 00:29:38,471 --> 00:29:39,806 A kad si tamo, ti si kao riba na izljevu. 503 00:29:41,775 --> 00:29:42,876 - Pa lijepo je znati da sam ništa više 504 00:29:42,909 --> 00:29:44,477 nego te sramota 505 00:29:44,511 --> 00:29:45,345 i svi tvoji mali prijatelji iz crkve. 506 00:29:45,378 --> 00:29:46,646 - Naši prijatelji. 507 00:29:46,679 --> 00:29:48,082 - Kad bi se htio oženiti redovnicom 508 00:29:48,115 --> 00:29:49,482 onda se nisi trebao udati za mene. 509 00:29:50,884 --> 00:29:52,552 Želim živjeti život, ne idem u crkvu. 510 00:29:52,585 --> 00:29:53,620 - Nemoj biti takav. 511 00:29:55,722 --> 00:29:57,323 U redu, reci mi ovo. 512 00:29:57,357 --> 00:29:58,324 Što misliš, kako će to što ništa ne poduzimati pomoći? 513 00:29:58,358 --> 00:29:59,059 - Ne radim ništa. 514 00:30:00,927 --> 00:30:03,463 Ti si kao jedan od onih misionara ispranog mozga. 515 00:30:03,496 --> 00:30:04,764 Ne bi dao juhu gladnima 516 00:30:04,798 --> 00:30:06,599 osim ako se ne mole na tvoj način. 517 00:30:06,633 --> 00:30:08,001 Sve mora biti po tvom, zar ne? 518 00:30:08,035 --> 00:30:09,636 - Nikad to nisam rekao. 519 00:30:09,669 --> 00:30:11,337 - Onda šuti o tome ili odlazim. 520 00:30:11,371 --> 00:30:12,739 - Ne, zašutjet ću kad ti uđeš u glavu 521 00:30:12,772 --> 00:30:14,108 to uzimanje tableta i orezivanje ruža 522 00:30:14,141 --> 00:30:15,109 neće ništa popraviti. 523 00:30:15,142 --> 00:30:16,943 - Pusti me van. 524 00:30:16,976 --> 00:30:18,812 - Za ljubav svega što je dobro i sveto, 525 00:30:18,845 --> 00:30:19,846 prestani biti takva luđakinja i potpuna kučka. 526 00:30:21,581 --> 00:30:24,051 (Lara dahće) 527 00:30:27,387 --> 00:30:30,623 (Lara dahće) 528 00:30:30,657 --> 00:30:31,658 - Žao mi je. 529 00:30:32,759 --> 00:30:36,063 (Lara dahće) 530 00:30:36,096 --> 00:30:37,931 Nedostaje mi biti tim, znaš? 531 00:30:37,964 --> 00:30:40,633 (Lara dahće) 532 00:30:41,568 --> 00:30:44,370 Lara? 533 00:30:47,440 --> 00:30:49,009 - [Lara] Sve je u redu sa mnom, Ronalde. 534 00:30:49,043 --> 00:30:50,643 - Hoćeš li da stanem? 535 00:30:50,677 --> 00:30:52,745 - Zaustavi?, odvezi nas u jebeno drvo! 536 00:30:52,779 --> 00:30:53,646 Učini to pičko, učini to! 537 00:30:54,814 --> 00:30:55,882 - Samo diši, dobro, smiri se. 538 00:30:55,915 --> 00:30:58,118 - Začepi kurcoglavi 539 00:30:58,152 --> 00:31:00,020 - Lara? Ja sam, smiri se. 540 00:31:00,054 --> 00:31:03,423 (Lara dahće) 541 00:31:03,456 --> 00:31:05,491 (napeta glazba) 542 00:31:05,525 --> 00:31:07,994 - Ušli smo u njeno tijelo 543 00:31:08,028 --> 00:31:10,164 Tijelo savršene veličine. 544 00:31:10,197 --> 00:31:13,033 Za nas da se gostimo i blijedimo. 545 00:31:13,067 --> 00:31:15,001 Nas ulijevamo u nju. 546 00:31:15,035 --> 00:31:17,770 Ona teče u nas, hrani nas. 547 00:31:17,804 --> 00:31:20,707 (Lara dahće) 548 00:31:20,740 --> 00:31:22,042 Nije se čak ni borila protiv toga 549 00:31:22,076 --> 00:31:23,177 - Stani, samo stani! 550 00:31:23,210 --> 00:31:25,745 - Stani, ja sam legija. 551 00:31:25,778 --> 00:31:30,516 Ja sam vatra i rat, jebat ću te u paklu, farmer! 552 00:31:30,550 --> 00:31:32,952 (Ron viče) 553 00:31:39,559 --> 00:31:41,728 (Ron dahće) 554 00:31:41,761 --> 00:31:42,896 - Skoro si nas ubio. 555 00:31:44,664 --> 00:31:46,166 Kako god se zoveš, vrati mi ženu! 556 00:31:46,200 --> 00:31:49,169 - Bog je stvorio tvoju vrstu da se u njoj gostimo. 557 00:31:49,203 --> 00:31:51,504 Ovo je vaša božanska svrha. 558 00:31:53,107 --> 00:31:55,842 Zašto mislite da On nikada ne odgovara na vaše molitve? 559 00:31:55,875 --> 00:31:57,810 - Hoćeš se kladiti? Nikad nije dugo. 560 00:31:57,844 --> 00:31:59,579 - Nema razlike. 561 00:31:59,612 --> 00:32:01,447 Mi smo jedno. 562 00:32:01,481 --> 00:32:02,949 Svi zajedno. 563 00:32:04,550 --> 00:32:08,454 Ja u tebe, ti u Ja, jedan. 564 00:32:08,488 --> 00:32:10,523 Tijelo koje teče 565 00:32:12,026 --> 00:32:13,893 zajedno legija. 566 00:32:13,927 --> 00:32:15,795 - Šuti, šuti, šuti! 567 00:32:15,828 --> 00:32:17,463 Snagom Božjom. 568 00:32:17,497 --> 00:32:21,901 - Jebem ti Boga, mi smo legija, ti si ništa. 569 00:32:25,905 --> 00:32:28,808 (Lara cvili) Ne želim se igrati 570 00:32:28,841 --> 00:32:30,877 - Odvest ću te kući. 571 00:32:30,910 --> 00:32:33,180 - Neću da se igram, neću da se igram, 572 00:32:33,213 --> 00:32:38,218 Ne želim se igrati. (vrištanje) 573 00:32:40,020 --> 00:32:42,488 Molim te samo prestani, samo prestani. 574 00:32:44,191 --> 00:32:45,192 Molim te prestani. 575 00:32:46,592 --> 00:32:48,928 (mračna glazba) 576 00:32:55,702 --> 00:32:56,936 Sve joj je gore. 577 00:32:58,838 --> 00:33:01,908 - Odvest ćemo džemat k njoj, u kućnu posjetu. 578 00:33:01,941 --> 00:33:02,842 - Ovo je privatno. 579 00:33:04,677 --> 00:33:06,746 Ne želim da cijeli grad zna da je bolesna. 580 00:33:08,681 --> 00:33:10,516 Što će reći crkva? 581 00:33:10,550 --> 00:33:13,087 - Reći će da se u nevolji obraćaš Bogu. 582 00:33:20,260 --> 00:33:22,929 (napeta glazba) 583 00:33:26,033 --> 00:33:27,234 - Trebam tvoju pomoć, Barb. 584 00:33:28,335 --> 00:33:29,203 - Bilo što. 585 00:33:31,005 --> 00:33:33,007 Ali moraš mi reći što nije u redu. 586 00:33:35,908 --> 00:33:37,543 - Onaj tip koji ti je pomogao? 587 00:33:39,579 --> 00:33:40,646 - Daniele. 588 00:33:40,680 --> 00:33:41,547 - Daniele. 589 00:33:48,322 --> 00:33:50,690 Što on zna o opsjednutosti demonima? 590 00:33:53,160 --> 00:33:55,962 (zlokobna glazba) 591 00:34:01,968 --> 00:34:04,104 (vikanje) 592 00:34:05,272 --> 00:34:07,707 Ja sam Hitler 593 00:34:07,740 --> 00:34:09,675 - Sotona, Beezelebub. 594 00:34:13,713 --> 00:34:15,915 Ja sam Morlock 595 00:34:15,948 --> 00:34:18,218 Krvava pička Majke Marije. 596 00:34:19,186 --> 00:34:24,091 Ja sam Legija. (vikanje) 597 00:34:28,128 --> 00:34:31,165 - Ne skreći pogled s Božjeg lica. 598 00:34:32,698 --> 00:34:35,701 (opsjednuto vikanje) 599 00:34:47,680 --> 00:34:48,881 Dakle, što je to? 600 00:34:50,650 --> 00:34:52,919 - Stigao je još jedan poziv. 601 00:34:56,956 --> 00:34:59,026 - Rekli su da dolazi. 602 00:34:59,059 --> 00:35:00,860 - Hvaljen budi. 603 00:35:00,893 --> 00:35:04,331 Daniel odgovara Svemogućem i samo Svemogućem. 604 00:35:06,066 --> 00:35:07,934 Ne u Vatikan. 605 00:35:07,967 --> 00:35:10,903 Ne treba mu uputnica od liječnika. 606 00:35:12,839 --> 00:35:14,640 Ogoli svoju dušu pred njim, 607 00:35:18,112 --> 00:35:19,379 baš kao što sam i ja. 608 00:35:21,215 --> 00:35:23,050 On će pomoći. 609 00:35:23,083 --> 00:35:25,885 (zlokobna glazba) 610 00:35:32,092 --> 00:35:35,761 (zlokobna glazba se nastavlja) 611 00:35:41,934 --> 00:35:45,405 (zlokobna glazba se nastavlja) 612 00:35:51,011 --> 00:35:54,680 (zlokobna glazba se nastavlja) 613 00:35:59,186 --> 00:36:00,987 (zatvaranje vrata) 614 00:36:01,021 --> 00:36:04,057 (kucanje na vrata) 615 00:36:10,197 --> 00:36:11,064 - Barbara. 616 00:36:14,268 --> 00:36:15,135 Rone. 617 00:36:17,404 --> 00:36:20,340 Daniel James King, Danny i Dan su dobro. 618 00:36:20,374 --> 00:36:23,976 - Barb mi kaže da te nazivaju Božjim instrumentom. 619 00:36:25,112 --> 00:36:26,313 - Glup nadimak. 620 00:36:26,346 --> 00:36:27,880 Ali da jesam, bio bih tuba. 621 00:36:29,249 --> 00:36:31,318 Dobro, stavio si plastiku. 622 00:36:32,885 --> 00:36:34,054 Vidim da ste slijedili moje upute. 623 00:36:36,756 --> 00:36:38,025 - da 624 00:36:38,058 --> 00:36:40,093 Hoće li to spriječiti demone? 625 00:36:40,127 --> 00:36:41,428 - Stari trik. 626 00:36:41,461 --> 00:36:43,463 Gdje je napaćeni? 627 00:36:43,497 --> 00:36:45,265 - Ona je u našoj sobi. 628 00:36:47,067 --> 00:36:47,967 - Nesputano? 629 00:36:49,369 --> 00:36:51,238 Čekaj, nisi uopće zaključao? 630 00:36:51,271 --> 00:36:53,106 - Rekla sam mu, ali nije htio poslušati. 631 00:36:55,908 --> 00:36:59,079 - Ove stvari su strpljiva, nepredvidiva bića. 632 00:36:59,112 --> 00:37:01,048 Opasan u najboljem trenutku. 633 00:37:01,081 --> 00:37:04,051 Demon predstavlja prijetnju plovilu, vašoj ženi. 634 00:37:04,084 --> 00:37:05,985 Ali i svima nama. 635 00:37:06,019 --> 00:37:07,521 Ne želim vidjeti da ikoga bacaju kroz prozor 636 00:37:07,554 --> 00:37:09,389 ili da im se iščupa grkljan. 637 00:37:09,423 --> 00:37:11,325 Dakle, od sada, 638 00:37:11,358 --> 00:37:12,992 Mislim da je za sve nas najbolje da se suzdržimo. 639 00:37:14,394 --> 00:37:16,363 - Zašto moju ženu tako nazivate ? 640 00:37:18,165 --> 00:37:20,234 - Pa vaša žena je opsjednuta, točno? 641 00:37:22,001 --> 00:37:23,403 Pa onda dok je opsjednuta, 642 00:37:23,437 --> 00:37:25,372 moramo odvojiti tijelo od osobe. 643 00:37:25,405 --> 00:37:28,442 Brkanje to dvoje samo je dio trika. 644 00:37:28,475 --> 00:37:30,510 Jeste li ga hranili? 645 00:37:30,544 --> 00:37:32,079 - Nije jela. 646 00:37:32,112 --> 00:37:33,513 - Oh, vjerojatno je tako najbolje. 647 00:37:33,547 --> 00:37:35,382 Od sada ga nema hranjenja, nema kupanja. 648 00:37:35,415 --> 00:37:37,484 Larino tijelo sada je samo posuda za demonsko, 649 00:37:37,517 --> 00:37:39,119 i mora se držati slabim. 650 00:37:40,520 --> 00:37:44,258 Hej, ovdje sam u ime samog Isusa Krista. 651 00:37:44,291 --> 00:37:45,825 Dolazim k tebi kao ništa više 652 00:37:45,858 --> 00:37:47,527 nego samo sljedbenik njegovih zapovijedi. 653 00:37:47,561 --> 00:37:49,429 Morate poslušati sve upute koje vam dam 654 00:37:49,463 --> 00:37:52,466 bez pitanja, bez oklijevanja. 655 00:37:52,499 --> 00:37:55,102 Znam da se moje metode mogu činiti pretjeranim, 656 00:37:55,135 --> 00:37:57,404 ali moraš imati vjere, Rone. 657 00:37:59,039 --> 00:37:59,905 Imaš li to? 658 00:38:01,141 --> 00:38:02,509 - Naravno. 659 00:38:02,542 --> 00:38:04,244 - Aleluja. 660 00:38:04,278 --> 00:38:05,945 Sada ću pripremiti svoj božanski alat. 661 00:38:05,978 --> 00:38:08,515 Samo znaj da će demon učiniti i reći bilo što 662 00:38:08,548 --> 00:38:10,350 igrati se s tobom i biti pušten. 663 00:38:11,884 --> 00:38:13,453 Ali Božja snaga počiva u tebi, Rone. 664 00:38:15,555 --> 00:38:20,527 Znaš, ovakav test te samo približava Bogu, 665 00:38:20,560 --> 00:38:22,962 povezujući vas s Duhom Svetim. 666 00:38:24,964 --> 00:38:26,966 Kakva je to nagrada. 667 00:38:26,999 --> 00:38:28,000 Kakva nagrada. 668 00:38:35,175 --> 00:38:36,243 (otvaranje vrata) 669 00:38:36,276 --> 00:38:39,012 (škripa vrata) 670 00:38:46,119 --> 00:38:48,954 (stolica lupka) 671 00:39:01,435 --> 00:39:02,302 - Hej anđele. 672 00:39:05,472 --> 00:39:06,340 On je ovdje. 673 00:39:09,109 --> 00:39:10,943 Još uvijek smo na istoj stranici s ovim, zar ne? 674 00:39:13,913 --> 00:39:15,315 Sve što je potrebno. 675 00:39:22,222 --> 00:39:23,357 - Što ćeš mi učiniti? 676 00:39:23,390 --> 00:39:25,058 - Ništa ništa. 677 00:39:26,426 --> 00:39:29,096 Moramo te čuvati. 678 00:39:29,129 --> 00:39:31,498 To je samo nakratko. 679 00:39:35,702 --> 00:39:37,237 - Jesam li opasan? 680 00:39:40,207 --> 00:39:41,074 - Ne. 681 00:39:43,343 --> 00:39:45,612 Ništa od ovoga nije tvoja krivnja, razumiješ? 682 00:39:47,114 --> 00:39:48,482 - Pogledaj me, pogledaj me. 683 00:39:50,016 --> 00:39:51,051 čuvat ću te. 684 00:39:53,019 --> 00:39:53,886 Obećajem. 685 00:39:55,255 --> 00:39:57,357 (mračna glazba) 686 00:39:57,391 --> 00:39:58,525 - Vjerujem ti. 687 00:40:04,631 --> 00:40:08,068 - Bog s tobom, Isus s tobom. 688 00:40:08,101 --> 00:40:10,470 S tobom su svi anđeli i sveci na nebu. 689 00:40:12,406 --> 00:40:15,409 Nitko nije oruđe Božje pravde kao ti. 690 00:40:17,244 --> 00:40:18,245 To je ono za što ste rođeni , za što ste stvoreni. 691 00:40:18,278 --> 00:40:21,081 (šamaranje) 692 00:40:21,114 --> 00:40:23,450 (mračna glazba) 693 00:40:29,489 --> 00:40:32,125 (Lara dahće) 694 00:40:33,193 --> 00:40:34,261 - Lara, čekaj. 695 00:40:35,162 --> 00:40:36,029 Lara! 696 00:40:39,266 --> 00:40:41,268 (Lara vrišti) 697 00:40:41,301 --> 00:40:42,669 (glazba visoke napetosti) 698 00:40:42,702 --> 00:40:43,703 - Pusti me! 699 00:40:45,005 --> 00:40:47,207 - Ne pokazuj slabost Ron. 700 00:40:48,375 --> 00:40:51,244 (Lara se bori) Pusti me 701 00:40:52,212 --> 00:40:53,380 - Što radiš? 702 00:40:53,413 --> 00:40:54,247 - Dovoljno. 703 00:40:54,281 --> 00:40:55,148 - Ne! 704 00:40:56,750 --> 00:40:58,518 Ne ne ne ne molim te. 705 00:40:58,552 --> 00:41:01,021 Ne moraš to raditi. 706 00:41:01,054 --> 00:41:02,522 Gdje je Ron? 707 00:41:02,556 --> 00:41:07,561 Ne! (Lara vrišti) (lupanje vratima) 708 00:41:08,595 --> 00:41:11,131 (mračna glazba) 709 00:41:18,705 --> 00:41:21,508 (zlokobna glazba) 710 00:41:28,582 --> 00:41:31,251 (jeziva glazba) 711 00:41:43,630 --> 00:41:44,498 - Rone! 712 00:41:48,368 --> 00:41:49,236 Ron! 713 00:41:50,470 --> 00:41:53,340 (zloslutna glazba) 714 00:41:53,373 --> 00:41:54,241 Ron! 715 00:41:59,246 --> 00:42:02,115 (Lara se bori) 716 00:42:10,323 --> 00:42:11,191 - Ime? 717 00:42:16,830 --> 00:42:17,697 Ime? 718 00:42:21,768 --> 00:42:23,303 Ime? 719 00:42:23,336 --> 00:42:24,204 - Lara. 720 00:42:26,540 --> 00:42:29,075 (mračna glazba) 721 00:42:30,277 --> 00:42:31,144 - Stolica. 722 00:42:32,679 --> 00:42:33,547 Stolica. 723 00:42:39,386 --> 00:42:41,488 Sada govorim primarnom demonu 724 00:42:41,521 --> 00:42:42,789 borave u ovoj posudi. 725 00:42:44,424 --> 00:42:45,292 zapovijedam ti, 726 00:42:46,426 --> 00:42:47,360 daj mi svoje ime. 727 00:42:48,328 --> 00:42:49,362 - Molim te molim te. 728 00:42:50,463 --> 00:42:51,331 Pusti me. 729 00:42:52,666 --> 00:42:54,601 - Ma daj, ne igrajmo se. 730 00:42:54,634 --> 00:42:55,535 Pokaži se. 731 00:42:58,204 --> 00:43:00,206 - Molim te, samo me vrati unutra. 732 00:43:00,240 --> 00:43:01,207 Gdje je Ron? Ron? 733 00:43:06,212 --> 00:43:07,814 Ron! 734 00:43:07,847 --> 00:43:10,784 - Barbara, imam kožnu torbu i vrč vode, 735 00:43:10,817 --> 00:43:11,885 možeš li mi ga donijeti? 736 00:43:11,918 --> 00:43:12,752 - da 737 00:43:12,786 --> 00:43:13,720 - Hvala vam. 738 00:43:13,753 --> 00:43:17,157 (Lara plače) 739 00:43:17,190 --> 00:43:17,824 - Rone! 740 00:43:17,857 --> 00:43:20,527 (zatvaranje vrata) 741 00:43:24,898 --> 00:43:25,765 - Ime? 742 00:43:26,800 --> 00:43:28,335 Lara. 743 00:43:28,368 --> 00:43:29,336 Ime! 744 00:43:29,369 --> 00:43:31,237 - Lara, zovem se Lara. 745 00:43:31,271 --> 00:43:32,772 - Nije me briga koliko vas ima unutra. 746 00:43:32,806 --> 00:43:35,675 Sve ću vas razbiti, jednog po jednog. 747 00:43:35,709 --> 00:43:37,410 Priklonit ćeš se Božjoj volji. 748 00:43:37,444 --> 00:43:40,580 Moja volja, preda mnom. 749 00:43:40,614 --> 00:43:41,581 Pred Bogom. 750 00:43:42,882 --> 00:43:44,618 Ti si slab. 751 00:43:44,651 --> 00:43:45,518 Ti si ništa. 752 00:43:46,386 --> 00:43:47,354 Ti si ništa! 753 00:43:51,424 --> 00:43:55,595 Hvala ti Barbara, samo ih spusti ovamo. 754 00:43:55,629 --> 00:43:56,730 - Barbara. 755 00:43:56,763 --> 00:43:59,633 Barbara, molim te molim te. 756 00:43:59,666 --> 00:44:03,269 - [Daniel] Progonjen od strane crkve, a ne odabran. 757 00:44:03,303 --> 00:44:04,704 - Molim te. 758 00:44:04,738 --> 00:44:05,872 - [Daniel] Podigni ih na najviše visine. 759 00:44:05,905 --> 00:44:08,575 (Lara plače) 760 00:44:09,943 --> 00:44:11,344 - Jer su oholi ljudi ustali protiv mene, 761 00:44:11,378 --> 00:44:13,246 a žestoki ljudi traže moj život. 762 00:44:13,279 --> 00:44:16,182 Vrati zlo na moje neprijatelje i uništi ih. 763 00:44:16,216 --> 00:44:18,618 Bože, koji hoće da se svi ljudi spase. 764 00:44:23,523 --> 00:44:25,625 (zloslutna glazba) (Lara plače) 765 00:44:25,659 --> 00:44:26,526 Bog ti zapovijeda 766 00:44:30,363 --> 00:44:32,298 - Mogu popiti svoje tablete, doći u crkvu. 767 00:44:33,566 --> 00:44:34,501 - Crkva? 768 00:44:36,636 --> 00:44:37,837 Malo je kasno za to. 769 00:44:41,908 --> 00:44:43,977 Nisu to ljudi u bijelim kutama ili tablete i napitci 770 00:44:44,011 --> 00:44:46,346 što vam je potrebno -- to je molitva 771 00:44:46,379 --> 00:44:48,415 (glazba visoke napetosti) 772 00:44:48,448 --> 00:44:49,449 (Lara gunđa) 773 00:44:51,685 --> 00:44:54,354 (Lara dahće) 774 00:44:56,523 --> 00:44:57,957 jebi se, 775 00:44:57,991 --> 00:44:59,926 pas! (vrištanje) 776 00:44:59,959 --> 00:45:02,295 - Tu si, demone. 777 00:45:02,328 --> 00:45:05,432 Svi ćete mi se jedan po jedan pokazati. 778 00:45:05,465 --> 00:45:09,402 I neću se bojati jer ja sam Božji vojnik. 779 00:45:09,436 --> 00:45:10,904 Ne popuštam, ne umaram se. 780 00:45:10,937 --> 00:45:12,739 Ja se ne predajem. 781 00:45:12,772 --> 00:45:14,274 - Svinjojebač. 782 00:45:14,307 --> 00:45:15,875 Misliš da neki pijani pišač s a 783 00:45:15,909 --> 00:45:17,243 Ouija ploča me zastrašuje? 784 00:45:17,277 --> 00:45:18,378 žohar! 785 00:45:18,411 --> 00:45:20,447 Ti si ništa, ništa! 786 00:45:22,816 --> 00:45:26,286 (Lara se davi) 787 00:45:26,319 --> 00:45:28,655 (mračna glazba) 788 00:45:35,762 --> 00:45:37,630 Hoćeš li mi pjevati? 789 00:45:40,600 --> 00:45:42,302 - Nisam došao ovdje pjevati Kumbayu 790 00:45:42,335 --> 00:45:44,004 i plješću za tebe draga. 791 00:45:44,038 --> 00:45:46,840 Došao sam ovamo istjerati đavla. 792 00:45:52,846 --> 00:45:55,515 (napeta glazba) 793 00:46:00,987 --> 00:46:04,257 (Lara se smije) 794 00:46:07,560 --> 00:46:11,397 (Lara se smije) 795 00:46:13,767 --> 00:46:16,569 (Lara vrišti) 796 00:46:18,505 --> 00:46:20,507 (Lara se smije) 797 00:46:27,081 --> 00:46:28,982 - Trebaju nam pojačanja, 798 00:46:29,016 --> 00:46:31,051 ljudi koji shvaćaju težinu situacije, 799 00:46:31,085 --> 00:46:32,986 koji razumiju snagu molitve, 800 00:46:33,020 --> 00:46:35,288 koji su kršteni u Duhu Svetom. 801 00:46:36,790 --> 00:46:39,859 Lara nije samo opsjednuta, ona je zaražena. 802 00:46:43,396 --> 00:46:44,831 Postoji jedan koji zvuči kao dijete, 803 00:46:44,864 --> 00:46:46,499 onaj koji zvuči kao tradicija, 804 00:46:47,867 --> 00:46:48,802 i legije. 805 00:46:50,570 --> 00:46:52,605 Pretpostavljam da su vam se sve to očitovale. 806 00:46:52,639 --> 00:46:53,940 Je li to točno? Svo troje? 807 00:46:55,608 --> 00:46:56,476 - Svo troje. 808 00:46:57,944 --> 00:46:59,979 - Moramo izvući moju zajednicu, 809 00:47:00,014 --> 00:47:02,715 i općenito pruža veliku podršku zajednici. 810 00:47:04,684 --> 00:47:08,055 - Jedini način da se iskorijeni zaraza takvih razmjera. 811 00:47:08,088 --> 00:47:09,722 - Ne znam za to. 812 00:47:09,756 --> 00:47:11,825 - Rone, ja sam jedini čovjek koji je sposoban i voljan 813 00:47:11,858 --> 00:47:13,493 da spasiš svoju ženu, 814 00:47:13,526 --> 00:47:15,495 a ja vam kažem da nam treba više naših. 815 00:47:16,796 --> 00:47:17,897 - [Barbara] Zapamtite Galaćanima 6:2, 816 00:47:17,931 --> 00:47:19,899 u redu je tražiti pomoć. 817 00:47:22,836 --> 00:47:24,104 - Nazovi. 818 00:47:31,411 --> 00:47:34,347 (tajanstvena glazba) 819 00:47:37,617 --> 00:47:40,020 (autobus vozi) 820 00:47:42,089 --> 00:47:45,592 (napeta orkestralna glazba) 821 00:47:52,132 --> 00:47:55,668 (napeta orkestralna glazba) 822 00:48:02,575 --> 00:48:05,912 (napeta orkestralna glazba) 823 00:48:12,719 --> 00:48:16,056 (napeta orkestralna glazba) 824 00:48:21,128 --> 00:48:24,664 (napeta orkestralna glazba) 825 00:48:31,038 --> 00:48:34,008 (blaga klavirska glazba) 826 00:48:38,845 --> 00:48:41,648 (otvaranje ladice) 827 00:48:47,121 --> 00:48:49,722 (napeta glazba) 828 00:48:49,756 --> 00:48:51,758 Vaše je vrijeme da zablistate. 829 00:48:56,130 --> 00:48:58,665 (lagana glazba) 830 00:49:01,801 --> 00:49:04,537 (zloslutna glazba) 831 00:49:12,512 --> 00:49:14,981 (zatvaranje vrata) 832 00:49:19,253 --> 00:49:22,056 (grupno ćaskanje) 833 00:49:25,059 --> 00:49:27,094 Postavljeni su demonski prilozi 834 00:49:27,127 --> 00:49:29,029 po cijeloj ovoj kući. 835 00:49:29,063 --> 00:49:32,665 Jadan pokušaj prianjanja uz ovo Božje dijete, 836 00:49:32,699 --> 00:49:34,867 zadržavati se, ali 837 00:49:38,938 --> 00:49:40,074 neće ustrajati. 838 00:49:47,714 --> 00:49:49,249 Što imaš za reći o tome, demone? 839 00:49:49,283 --> 00:49:50,150 ha? 840 00:49:52,885 --> 00:49:55,922 - Što radiš ovdje , Danny dečko? 841 00:49:55,955 --> 00:49:57,224 Vani u palicama. 842 00:49:59,159 --> 00:50:01,694 Gdje crkve šalju svoje jebače. 843 00:50:03,663 --> 00:50:05,932 - Demon tišine, otac laži. 844 00:50:07,201 --> 00:50:09,869 Bože, ti si milostiv, koji praštaš. 845 00:50:09,902 --> 00:50:11,804 Prihvati naše robovanje, Svemogući. 846 00:50:11,838 --> 00:50:14,807 Primi našu molitvu da ovaj tvoj sluga, ovo janje, 847 00:50:14,841 --> 00:50:16,976 neka se obnovi. 848 00:50:17,011 --> 00:50:19,279 I svojom snagom i snagom Duha Svetoga 849 00:50:19,313 --> 00:50:21,248 istjeraj ove zle duhove. 850 00:50:21,281 --> 00:50:22,582 - [Svi] Amen! 851 00:50:22,615 --> 00:50:24,118 - Pomozite mi, braćo i sestre, 852 00:50:24,151 --> 00:50:27,321 pomozi mi otpjevati ovu jadnu dušu natrag u zdravlje. 853 00:50:27,354 --> 00:50:28,588 - [Svi] Amen! 854 00:50:34,660 --> 00:50:36,896 (Lara dahće) 855 00:50:36,929 --> 00:50:39,066 - Osjećate li Kristovu snagu? 856 00:50:44,637 --> 00:50:48,308 Snaga i slava neba su u meni. 857 00:50:48,342 --> 00:50:49,809 Možete li osjetiti? 858 00:50:49,842 --> 00:50:51,211 - [Svi] Amen! 859 00:50:51,245 --> 00:50:53,313 - I ti to osjećaš, zar ne zmijo? 860 00:50:53,347 --> 00:50:56,316 Možete osjetiti tu moć. 861 00:50:56,350 --> 00:51:00,354 Oca i Sina i Duha Svetoga. 862 00:51:00,387 --> 00:51:02,022 Nestanite demoni, nestanite. 863 00:51:02,056 --> 00:51:03,890 (ljudi viču) 864 00:51:03,923 --> 00:51:05,858 Zmija neka nestane. 865 00:51:05,892 --> 00:51:08,761 (ljudi viču) 866 00:51:10,397 --> 00:51:12,632 Pakao je tvoje jedino sklonište, to ti je sada jedini dom. 867 00:51:14,801 --> 00:51:18,172 (Lara cvili) 868 00:51:18,205 --> 00:51:19,173 - Rekla je, stani. 869 00:51:21,641 --> 00:51:23,110 Zar ne vidiš da je gotova!? 870 00:51:23,143 --> 00:51:26,313 - Ron, nije gotova dok ja ne kažem da je gotova. 871 00:51:26,346 --> 00:51:27,713 - O čemu ti pričaš? 872 00:51:27,747 --> 00:51:29,682 - Namiri se, Rone, nagodi se. 873 00:51:29,715 --> 00:51:32,852 To nije tvoja žena. 874 00:51:32,885 --> 00:51:34,154 - [Lara] Molim? 875 00:51:42,129 --> 00:51:43,896 Molim vas, ne morate ovo raditi. 876 00:51:47,067 --> 00:51:49,303 - Ne budi pijun u igri demona. 877 00:51:50,370 --> 00:51:51,838 - Možda bismo trebali uzeti pauzu. 878 00:51:56,443 --> 00:51:58,778 - Ovo je samo slabašan pokušaj prijevare. 879 00:51:58,811 --> 00:52:00,247 Nećemo pasti na to. 880 00:52:00,280 --> 00:52:02,249 Ovo ovdje, ovo je rat protiv Sotone. 881 00:52:02,282 --> 00:52:03,916 Vi to živite. 882 00:52:03,950 --> 00:52:07,687 Zato stavi svoje ratničko lice i stani u red. 883 00:52:07,720 --> 00:52:09,822 - [Lara] Molim... molim te. Voda. 884 00:52:11,125 --> 00:52:12,292 - Voda... 885 00:52:12,326 --> 00:52:14,294 (mračna glazba) 886 00:52:14,328 --> 00:52:15,661 - Voda... 887 00:52:15,695 --> 00:52:18,764 - Molim... vodu. 888 00:52:18,798 --> 00:52:19,866 Trebam vode. 889 00:52:21,435 --> 00:52:24,704 Pusti me! (plač) 890 00:52:26,406 --> 00:52:28,175 - Hoćeš da sada prestanemo? 891 00:52:28,208 --> 00:52:29,809 Svi možemo kući. 892 00:52:29,842 --> 00:52:31,878 Vaša će žena iscrpiti. 893 00:52:31,911 --> 00:52:33,846 Bit će odvučena u pakao. 894 00:52:33,880 --> 00:52:35,282 - Začepi. 895 00:52:35,315 --> 00:52:36,150 - [Daniel] Želiš li to, Ron? 896 00:52:36,183 --> 00:52:37,683 - Začepi! 897 00:52:38,918 --> 00:52:40,387 - [Daniel] Želiš li da ti žena gori cijelu vječnost? 898 00:52:43,056 --> 00:52:44,824 - Molim vas, zar mi nitko neće pomoći? 899 00:52:48,428 --> 00:52:50,297 - Ali dragi, jesmo. 900 00:52:56,103 --> 00:52:58,272 - Znam da je teško. 901 00:52:58,305 --> 00:53:00,140 Znam da je teško, brate. 902 00:53:00,174 --> 00:53:03,010 Ovo je nešto najteže kroz što čovjek može proći. 903 00:53:03,043 --> 00:53:04,777 Ali, sila Božja, 904 00:53:04,810 --> 00:53:07,114 snaga Duha Svetoga je u vama. 905 00:53:09,416 --> 00:53:10,284 Misli na Nou. 906 00:53:12,019 --> 00:53:13,487 Svatko. 907 00:53:13,520 --> 00:53:16,923 Želim da svi mislite na Nou. 908 00:53:16,956 --> 00:53:21,295 On i njegova obitelj bili su na toj legendarnoj arci 150 dana. 909 00:53:21,328 --> 00:53:24,198 150 dana, 910 00:53:24,231 --> 00:53:27,334 bez ičega osim oceana, oceana gdje je kopno nekada bilo. 911 00:53:28,901 --> 00:53:31,238 Reci mi sada da ne bi pokleknuo ni jednom. 912 00:53:31,271 --> 00:53:34,374 Reci mi sada da tvoja vjera ne bi bila testirana. 913 00:53:34,408 --> 00:53:35,275 Ne. 914 00:53:36,842 --> 00:53:38,778 Ovaj čovjek, ovaj čovjek ovdje. 915 00:53:38,811 --> 00:53:40,347 Ovaj čovjek je jak. 916 00:53:40,380 --> 00:53:41,248 - [Svi] Amen! 917 00:53:41,281 --> 00:53:42,149 - Amen. 918 00:53:43,550 --> 00:53:45,985 Vidiš, Ron, sve će biti u redu. 919 00:53:46,019 --> 00:53:47,787 Spasit ćemo tvoju ženu. 920 00:53:47,820 --> 00:53:49,489 - Ne moraš ovo raditi. 921 00:53:49,523 --> 00:53:52,259 Rekao si da će se samo moliti nada mnom, obećao si. 922 00:53:53,160 --> 00:53:54,228 Obećao si. 923 00:54:00,234 --> 00:54:01,767 Obećao si. 924 00:54:01,801 --> 00:54:03,803 (lagana glazba) 925 00:54:03,836 --> 00:54:07,307 - Možda je sada dobro vrijeme za odmor. 926 00:54:07,341 --> 00:54:10,310 Pomozimo našem bratu zajedničkim lomljenjem kruha. 927 00:54:10,344 --> 00:54:11,978 Večerat ćemo u nama 928 00:54:12,012 --> 00:54:13,813 i vrati se ovamo za oko sat vremena. 929 00:54:13,846 --> 00:54:14,847 Kako to zvuči? 930 00:54:15,515 --> 00:54:16,782 - [Svi] Amen. 931 00:54:22,422 --> 00:54:23,423 - Žao mi je. 932 00:54:25,825 --> 00:54:28,362 (zamišljena glazba) 933 00:54:33,400 --> 00:54:34,934 - Molim te molim te. 934 00:54:35,935 --> 00:54:36,936 Molim pomoć. 935 00:54:38,338 --> 00:54:38,971 Molim, 936 00:54:40,474 --> 00:54:43,277 molim te, molim te, nisam bolesna. 937 00:54:43,310 --> 00:54:44,578 Samo sam bolestan. 938 00:54:44,611 --> 00:54:46,280 - Imaj vjere dijete. 939 00:54:47,913 --> 00:54:50,783 Volim te, ali znam što si. 940 00:54:56,390 --> 00:55:01,395 - Pusti me! (vrištanje) 941 00:55:12,439 --> 00:55:15,108 (Lara dahće) 942 00:55:19,246 --> 00:55:21,847 (Lara plače) 943 00:55:28,322 --> 00:55:29,189 Molim. 944 00:55:30,324 --> 00:55:32,392 Moju jaknu, dr. Walsh, molim. 945 00:55:39,433 --> 00:55:42,202 - [Daniel] Je li tamo sve u redu? 946 00:55:42,235 --> 00:55:43,603 - Samo je galamila. 947 00:55:46,939 --> 00:55:48,974 - Molim vas, dr. Walsh, molim vas. 948 00:55:53,913 --> 00:55:56,383 (zatvaranje vrata) 949 00:56:01,121 --> 00:56:04,825 (dramatična orkestralna glazba) 950 00:56:11,131 --> 00:56:14,900 (dramatična orkestralna glazba) 951 00:56:17,237 --> 00:56:19,439 - Jeste li vidjeli da je papa upravo pomilovao Galilea? 952 00:56:20,973 --> 00:56:23,276 - Ne liči na njih da budu dosljedni. 953 00:56:23,310 --> 00:56:25,178 Znate, ne mislim da je Duh Sveti 954 00:56:25,212 --> 00:56:27,247 preselio u Vatikan na način na koji sam osjetio da se kreće ovdje, 955 00:56:27,280 --> 00:56:29,316 u ovoj kući sa svima vama. 956 00:56:30,684 --> 00:56:31,951 Jeste li svi osjetili vatru? 957 00:56:33,553 --> 00:56:34,521 Što je s tobom, Ron? 958 00:56:36,089 --> 00:56:37,624 Jeste li osjetili požar ovih nekoliko dana? 959 00:56:41,628 --> 00:56:45,065 - Mučim se da proslavim. 960 00:56:47,401 --> 00:56:49,102 - Slaviti? 961 00:56:49,136 --> 00:56:50,537 Ne slavimo. 962 00:56:50,570 --> 00:56:53,006 Rone, okupljamo se. 963 00:56:53,039 --> 00:56:54,708 Bivši bliži zajedno, 964 00:56:54,741 --> 00:56:57,377 otežavamo demonima da nas slome. 965 00:56:57,411 --> 00:56:59,112 Ovdje smo jer te volimo. 966 00:57:02,449 --> 00:57:04,284 Obavili smo mnogo sjajnog posla ovih nekoliko dana, 967 00:57:04,317 --> 00:57:06,286 to je sigurno, ali Ron je u pravu. 968 00:57:06,319 --> 00:57:09,222 Dobili smo neke bitke, ali nismo dobili rat. 969 00:57:10,323 --> 00:57:11,491 Sjećam se prvog puta. 970 00:57:11,525 --> 00:57:13,993 (otvaranje vrata) 971 00:57:14,027 --> 00:57:16,430 - Lara je nestala. 972 00:57:16,463 --> 00:57:17,330 - Nedostaje? 973 00:57:20,333 --> 00:57:23,002 (jeziva glazba) 974 00:57:30,010 --> 00:57:32,345 Svi zgrabite baklju i udružite se. 975 00:57:32,379 --> 00:57:34,014 Ne može biti daleko. 976 00:57:36,183 --> 00:57:38,518 (mračna glazba) 977 00:57:45,625 --> 00:57:48,228 (jeziva glazba) 978 00:57:51,198 --> 00:57:52,766 - [Govornik] Lara! 979 00:57:52,799 --> 00:57:53,999 - Lara! 980 00:57:54,034 --> 00:57:54,701 - Lara. 981 00:57:55,702 --> 00:57:57,337 (glazba visoke napetosti) 982 00:57:57,370 --> 00:57:58,572 Fan out. 983 00:57:58,605 --> 00:58:00,640 Nije mogla daleko otići. 984 00:58:00,674 --> 00:58:01,675 (glazba visoke napetosti) 985 00:58:01,708 --> 00:58:03,076 Lara. 986 00:58:03,109 --> 00:58:04,177 - [Ron] Lara. 987 00:58:08,715 --> 00:58:09,583 Dijete? 988 00:58:13,119 --> 00:58:13,986 Lara! 989 00:58:17,457 --> 00:58:18,325 Lara. 990 00:58:19,459 --> 00:58:20,327 - Lara. 991 00:58:23,163 --> 00:58:25,632 (Lara dahće) 992 00:58:31,404 --> 00:58:34,007 (mračna glazba) 993 00:58:35,342 --> 00:58:36,243 - [Barbara] Lara. 994 00:58:36,276 --> 00:58:37,611 - [Ron] Angel. 995 00:58:39,379 --> 00:58:40,714 - [Govornik] Lara. 996 00:58:49,589 --> 00:58:52,325 (zloslutna glazba) 997 00:59:02,536 --> 00:59:05,138 (jeziva glazba) 998 00:59:10,710 --> 00:59:13,313 (jeziva glazba) 999 00:59:21,588 --> 00:59:24,190 (jeziva glazba) 1000 00:59:25,592 --> 00:59:27,127 - [Govornik] Lara! 1001 00:59:34,367 --> 00:59:36,770 (napeta glazba) 1002 00:59:38,538 --> 00:59:39,406 Lara! 1003 00:59:49,149 --> 00:59:51,618 (beba se nervira) 1004 01:00:02,862 --> 01:00:05,465 (napeta glazba) 1005 01:00:12,772 --> 01:00:15,375 (napeta glazba) 1006 01:00:22,482 --> 01:00:25,785 (pucketanje vatre) 1007 01:00:25,819 --> 01:00:28,922 (glazba visoke napetosti) 1008 01:00:28,955 --> 01:00:31,725 (demonsko režanje) 1009 01:00:39,232 --> 01:00:41,635 (napeta glazba) 1010 01:00:47,807 --> 01:00:50,610 (demonsko režanje) 1011 01:00:53,880 --> 01:00:57,283 (tužna orkestralna glazba) 1012 01:01:03,390 --> 01:01:05,859 (beba se nervira) 1013 01:01:12,599 --> 01:01:15,268 (glazba se stišava) 1014 01:01:23,643 --> 01:01:26,579 (tužna gudačka glazba) 1015 01:01:34,854 --> 01:01:37,791 (cvrkut ptica) 1016 01:01:42,696 --> 01:01:43,963 - Moram razgovarati s Peterom. 1017 01:01:43,997 --> 01:01:45,732 - Da, samo se trebate prijaviti. 1018 01:01:46,866 --> 01:01:47,834 Znaš kako je. 1019 01:01:49,369 --> 01:01:50,770 Peter je tu negdje. 1020 01:01:56,409 --> 01:01:57,277 - Marisa? 1021 01:01:58,945 --> 01:02:00,346 - Pokušavam provjeriti socijalnu skrb jednog od svojih klijenata. 1022 01:02:00,380 --> 01:02:01,815 Ne diže slušalicu. 1023 01:02:03,383 --> 01:02:05,285 - Kim, možeš li početi bilježiti neke detalje? 1024 01:02:05,318 --> 01:02:07,353 - Ona je shizofrenična i ja sam jako zabrinut 1025 01:02:07,387 --> 01:02:08,288 za njezinu dobrobit. 1026 01:02:11,391 --> 01:02:13,359 - U redu, prođite. 1027 01:02:19,532 --> 01:02:21,367 - [Daniel] Kako se osjećaš? 1028 01:02:21,401 --> 01:02:22,268 - Iscrpljena. 1029 01:02:23,970 --> 01:02:25,872 Ne mogu zamisliti što sad. 1030 01:02:25,905 --> 01:02:28,942 - Pa, pravedni put nije za malodušne, 1031 01:02:28,975 --> 01:02:33,580 ali Božje veličanstveno stvaranje čini sve to vrijednim toga. 1032 01:02:36,416 --> 01:02:38,318 Sinoć smo neumorno radili cijelu noć, 1033 01:02:38,351 --> 01:02:39,652 za što ne očekujem nikakvu zahvalnost, 1034 01:02:39,686 --> 01:02:42,022 ali ono što ne očekujem, 1035 01:02:42,056 --> 01:02:44,357 niti mogu prihvatiti tvoje uplitanje. 1036 01:02:45,792 --> 01:02:47,927 Sinoć smo protjerali mnoge manje demone. 1037 01:02:47,961 --> 01:02:51,498 Na rubu smo izbavljenja, Rone, točno na rubu. 1038 01:02:51,531 --> 01:02:53,067 Ali ova zadnja tri 1039 01:02:53,100 --> 01:02:55,401 tražit će najviše od nas, od mene. 1040 01:03:01,875 --> 01:03:03,543 - Samo mrzim vidjeti je kako pati. 1041 01:03:05,045 --> 01:03:06,346 Mogu li te pitati nešto? 1042 01:03:06,379 --> 01:03:07,280 - Naravno. 1043 01:03:08,581 --> 01:03:09,449 - Zašto Lara? 1044 01:03:11,484 --> 01:03:12,452 - Pogledao sam u vaše živote. 1045 01:03:12,485 --> 01:03:13,787 Znate što sam pronašao? 1046 01:03:14,921 --> 01:03:16,756 Ništa. 1047 01:03:16,790 --> 01:03:18,424 Ništa što bi sugeriralo da je vaš ili vaša žena 1048 01:03:18,458 --> 01:03:20,426 činili sve da dopuste demonskom 1049 01:03:20,460 --> 01:03:21,861 u njezin život u takvim razmjerima. 1050 01:03:25,565 --> 01:03:28,568 A onda sam pronašao ovo. 1051 01:03:30,670 --> 01:03:31,538 Pa ipak 1052 01:03:32,839 --> 01:03:33,907 nema djeteta o kojem bi se moglo govoriti, 1053 01:03:35,508 --> 01:03:36,843 što me jednostavno navodi da se zapitam zašto? 1054 01:03:38,012 --> 01:03:38,878 Što se dogodilo? 1055 01:03:40,880 --> 01:03:41,748 Ne znaš? 1056 01:03:43,817 --> 01:03:45,852 - Ona ne voli govoriti o tome. 1057 01:03:45,885 --> 01:03:47,987 – Barbara mi je također rekla da je vaša žena 1058 01:03:48,022 --> 01:03:49,823 proveo neko vrijeme u ustanovi. 1059 01:03:51,991 --> 01:03:52,859 - da 1060 01:03:55,628 --> 01:03:57,097 - Ron, što ti zapravo znaš o svojoj ženi 1061 01:03:57,131 --> 01:03:58,098 prije nego što je upoznala tebe? 1062 01:04:03,937 --> 01:04:06,739 Tko god da je sada, nemamo pojma tko je bila prije. 1063 01:04:08,441 --> 01:04:12,912 - Rekla je da se osjeća odgovornom za bebinu smrt. 1064 01:04:14,848 --> 01:04:15,715 Elliot, 1065 01:04:18,118 --> 01:04:19,086 zvao se Elliot. 1066 01:04:24,091 --> 01:04:24,958 Možemo li je spasiti? 1067 01:04:29,863 --> 01:04:32,465 (jeziva glazba) 1068 01:04:33,833 --> 01:04:36,669 (prigušeno pjevanje) 1069 01:04:36,703 --> 01:04:41,175 ♪ Slava slava aleluja ♪ 1070 01:04:41,208 --> 01:04:45,645 ♪ Slava slava aleluja ♪ 1071 01:04:45,678 --> 01:04:49,415 ♪ Njegova istina maršira dalje ♪ 1072 01:04:56,689 --> 01:04:58,858 - Držim ovo u ruci, 1073 01:05:00,927 --> 01:05:02,896 konačni prilog. 1074 01:05:04,231 --> 01:05:06,166 Vaša zadnja tri demona bit će protjerana, 1075 01:05:06,200 --> 01:05:08,635 a Lara će biti vraćena u svoje tijelo. 1076 01:05:10,803 --> 01:05:12,106 Čuješ li me, zmijo? 1077 01:05:12,139 --> 01:05:12,972 Rekao sam, čuješ li me? 1078 01:05:13,007 --> 01:05:13,873 - O ne, ne! 1079 01:05:17,877 --> 01:05:18,745 - Vidiš ovo? 1080 01:05:20,713 --> 01:05:21,881 Ovo je strah. 1081 01:05:21,915 --> 01:05:24,751 Svevišnji ih je prestravio. 1082 01:05:24,784 --> 01:05:26,686 Braćo i sestre u Bogu. 1083 01:05:26,719 --> 01:05:30,623 Prisutno oružje, pokažite našem neprijatelju svoju vjeru. 1084 01:05:30,657 --> 01:05:31,524 - Gospode. 1085 01:05:33,160 --> 01:05:36,596 - Bože, Bože, zazivam te da mi daš postojanu vjeru 1086 01:05:36,629 --> 01:05:38,132 dok izvodim ovo izbavljenje. 1087 01:05:38,165 --> 01:05:40,200 Pobrinite se da svi ovdje u ovoj sobi 1088 01:05:40,234 --> 01:05:42,969 biti otporan na sotonske prijevare i crnu magiju, 1089 01:05:43,002 --> 01:05:47,007 i daj mi snagu da ja tvojom snagom, 1090 01:05:47,041 --> 01:05:49,243 može istjerati ove zle duhove. 1091 01:05:49,276 --> 01:05:50,177 - [Svi] Amen. 1092 01:05:52,112 --> 01:05:53,013 - Uzmi ovo. 1093 01:05:55,882 --> 01:05:56,749 Uzmi. 1094 01:06:01,288 --> 01:06:02,522 Znate što se mora učiniti? 1095 01:06:02,555 --> 01:06:03,223 - Ne. 1096 01:06:08,728 --> 01:06:10,897 - Pogledaj ovo. - Ne. 1097 01:06:10,930 --> 01:06:12,966 - Pogledaj to. - Jebi se. 1098 01:06:12,999 --> 01:06:14,068 - Pogledaj to. 1099 01:06:16,769 --> 01:06:18,172 - Molim te molim te. 1100 01:06:19,306 --> 01:06:20,207 - Unaprijed. 1101 01:06:22,909 --> 01:06:26,013 Krist vas prisiljava da napustite ovu osobu, sada. 1102 01:06:26,046 --> 01:06:28,282 - [Svi] Sada, sada, sada. 1103 01:06:28,315 --> 01:06:31,718 - Spuštam na tebe silu nebesku, 1104 01:06:31,751 --> 01:06:33,486 moć Kristova. 1105 01:06:34,221 --> 01:06:35,122 Rone. 1106 01:06:36,023 --> 01:06:37,657 - Ne ne ne. 1107 01:06:37,690 --> 01:06:39,193 - U ime Oca, 1108 01:06:39,226 --> 01:06:41,995 i Sina i Duha Svetoga. 1109 01:06:42,029 --> 01:06:43,297 (Ron viče) 1110 01:06:43,330 --> 01:06:47,101 (Lara vrišti i plače) 1111 01:06:51,704 --> 01:06:52,572 - Žao mi je. 1112 01:06:53,606 --> 01:06:54,607 žao mi je 1113 01:06:55,608 --> 01:06:57,177 - Drhti pred Bogom. 1114 01:06:57,211 --> 01:06:59,746 Klanjaj se pred Svemogućim. 1115 01:06:59,779 --> 01:07:01,315 Moli za njegovu milost. 1116 01:07:01,348 --> 01:07:02,815 Moli za njegovu dobrotu. 1117 01:07:02,849 --> 01:07:04,218 (lupanje) 1118 01:07:04,251 --> 01:07:05,585 Nećete dobiti ni jedno ni drugo. 1119 01:07:09,289 --> 01:07:10,157 Molite sa mnom. 1120 01:07:12,326 --> 01:07:13,926 Dušo Kristova. 1121 01:07:13,960 --> 01:07:15,329 - [Svi] Dušo Kristova. 1122 01:07:15,362 --> 01:07:16,629 - [Daniel] Posveti me. 1123 01:07:16,662 --> 01:07:18,165 - [Svi] Posveti me. 1124 01:07:18,198 --> 01:07:19,299 - [Daniel] Tijelo Kristovo. 1125 01:07:19,333 --> 01:07:20,633 - [Sve] Tijelo Kristovo. 1126 01:07:20,666 --> 01:07:21,567 - [Daniel] Spasi me. 1127 01:07:21,601 --> 01:07:22,702 - [Sve] Spasi me. 1128 01:07:22,735 --> 01:07:23,703 - [Daniel] Krv Kristova. 1129 01:07:23,736 --> 01:07:24,570 - [Sva] Krv Kristova. 1130 01:07:24,604 --> 01:07:25,638 - Opoj me! 1131 01:07:25,671 --> 01:07:27,673 - [Svi] Opijte me. 1132 01:07:27,707 --> 01:07:28,975 - Spustite je na pod. 1133 01:07:29,009 --> 01:07:30,144 - Ne ne ne ne. 1134 01:07:31,278 --> 01:07:33,280 (Lara plače) 1135 01:07:33,313 --> 01:07:34,181 Ne! 1136 01:07:36,616 --> 01:07:37,284 Ne ne! 1137 01:07:39,319 --> 01:07:42,122 (Lara vrišti) 1138 01:07:47,827 --> 01:07:50,297 (tutnjava grmljavina) 1139 01:07:50,330 --> 01:07:53,933 Molim te molim te. (plač) 1140 01:07:56,036 --> 01:07:58,805 - Zapovijedam vam da napustite ovaj brod. 1141 01:07:58,838 --> 01:08:01,175 (Lara vrišti) 1142 01:08:01,208 --> 01:08:03,776 Prisiljavam vas da napustite ovaj brod. 1143 01:08:05,845 --> 01:08:08,915 Prisiljavam te, napusti ovu lađu! 1144 01:08:08,948 --> 01:08:11,751 (Lara vrišti) 1145 01:08:15,289 --> 01:08:16,823 Bog mi se obratio. 1146 01:08:16,856 --> 01:08:18,825 Rekao mi je, rekao je, 1147 01:08:18,858 --> 01:08:20,827 Dajem ti moć da gaziš zmije, 1148 01:08:20,860 --> 01:08:22,296 gaziti škorpione. 1149 01:08:22,329 --> 01:08:25,099 Rekao mi je da ništa nikakvim demonskim sredstvima 1150 01:08:25,132 --> 01:08:26,999 bi me ikada povrijedio. (demonsko režanje) 1151 01:08:27,034 --> 01:08:29,769 Tako je, svi dotaknite ovu ženu, pomolite se nad njom. 1152 01:08:29,802 --> 01:08:31,838 Moli se na nju. Molite se za nju. 1153 01:08:31,871 --> 01:08:34,974 Legion se drži života u njoj. 1154 01:08:35,008 --> 01:08:37,643 Svojom snagom moramo izbaciti ovog posljednjeg demona. 1155 01:08:37,677 --> 01:08:38,345 - [Svi] Guraj. 1156 01:08:42,282 --> 01:08:44,084 - [Glas na radiju] Teče, teče. 1157 01:08:44,118 --> 01:08:46,320 Teče čista voda kao nikada prije. 1158 01:08:46,353 --> 01:08:47,954 Ne samo da ćete uštedjeti novac, 1159 01:08:47,987 --> 01:08:49,856 ali i filtrira opasne minerale 1160 01:08:49,889 --> 01:08:51,691 i mikro metala u vašoj vodi koji mogu- 1161 01:08:51,724 --> 01:08:53,393 - Trebali bismo nabaviti jedan takav. 1162 01:08:53,427 --> 01:08:54,660 - Filter za vodu. 1163 01:08:54,694 --> 01:08:56,330 - Naravno. 1164 01:08:56,363 --> 01:08:59,799 Što manje smeća stavimo u tijelo, to bolje, zar ne? 1165 01:08:59,832 --> 01:09:01,734 Osim toga, mora biti bolje za Elliota. 1166 01:09:03,237 --> 01:09:04,837 - Kakvo smeće? 1167 01:09:04,871 --> 01:09:06,806 - Ne znam, minerali i sranje. 1168 01:09:06,839 --> 01:09:08,008 Mikro čipovi. 1169 01:09:08,041 --> 01:09:09,909 - U redu, da, hoćemo, 1170 01:09:09,942 --> 01:09:11,944 Sutra ćemo pokupiti jednu i uzet ćemo foliju 1171 01:09:11,978 --> 01:09:14,448 blokirati i tajne vladine signale, može? 1172 01:09:14,481 --> 01:09:15,848 - Točno. 1173 01:09:15,882 --> 01:09:17,284 - Mijenjam ga. 1174 01:09:18,218 --> 01:09:19,952 (pucketanje radija) 1175 01:09:19,986 --> 01:09:21,321 - [Glas na radiju] (nerazgovijetno) dječak Legion 1176 01:09:21,355 --> 01:09:22,722 a ostali demoni su na nama. 1177 01:09:22,755 --> 01:09:23,856 - Ovaj radio je pokvaren. 1178 01:09:23,890 --> 01:09:24,924 (beba se nervira) 1179 01:09:24,957 --> 01:09:25,958 - Što Zašto? 1180 01:09:27,060 --> 01:09:29,029 Što se događa, prijatelju? 1181 01:09:29,062 --> 01:09:31,731 (beba se nervira) 1182 01:09:32,899 --> 01:09:34,967 - Zar to nisi upravo čuo? 1183 01:09:36,336 --> 01:09:37,171 - Ne. 1184 01:09:38,838 --> 01:09:39,772 - Stvarno? 1185 01:09:39,805 --> 01:09:42,009 (srušavanje) 1186 01:09:47,080 --> 01:09:50,017 (blaga klavirska glazba) 1187 01:09:54,454 --> 01:09:57,124 (vatra gori) 1188 01:10:04,131 --> 01:10:06,333 - [Spasitelj] Uzmi je prvi. 1189 01:10:07,800 --> 01:10:08,468 Lako. 1190 01:10:10,002 --> 01:10:11,438 Polako. 1191 01:10:11,471 --> 01:10:14,740 - [Spasitelj 2] Neka netko pomogne tom tipu. 1192 01:10:19,946 --> 01:10:20,813 - Davide! 1193 01:10:28,088 --> 01:10:30,357 (vozač vrišti) 1194 01:10:30,390 --> 01:10:31,225 - Elliot. 1195 01:10:31,258 --> 01:10:32,925 Pusti me! 1196 01:10:33,993 --> 01:10:35,429 Elliot! (vozač vrišti) 1197 01:10:35,462 --> 01:10:37,231 (Eksplozija) 1198 01:10:37,264 --> 01:10:38,398 Ne! 1199 01:10:38,432 --> 01:10:40,733 (Lara vrišti) 1200 01:10:44,104 --> 01:10:47,807 (svečana orkestralna glazba) 1201 01:10:50,444 --> 01:10:51,944 - [Daniel] Položi je natrag. 1202 01:10:51,978 --> 01:10:53,180 Sada ćemo poroditi ovu ženu, 1203 01:10:53,213 --> 01:10:56,049 istjerat ćemo vraga. 1204 01:10:56,083 --> 01:10:58,018 Ponizi se, neprijatelju Božji. 1205 01:10:58,051 --> 01:11:02,055 Neprijatelj crkve, neprijatelj svega što je dobro, bojte ga se 1206 01:11:02,089 --> 01:11:03,056 On nas ujedinjuje, sve nas. 1207 01:11:03,090 --> 01:11:04,358 Guraj, guraj 1208 01:11:05,891 --> 01:11:07,494 Moramo iscijediti demone iz nje. 1209 01:11:07,527 --> 01:11:09,129 - [Govornik] Amen. 1210 01:11:11,131 --> 01:11:13,367 - [Legion] Legijo, koliko god vas bilo unutra, 1211 01:11:13,400 --> 01:11:15,135 Prisiljavam te da odeš. 1212 01:11:15,168 --> 01:11:18,804 - [Svi] Van, Van, Van, Van, Van. 1213 01:11:18,838 --> 01:11:21,475 - Van, van iz ove kuće, van iz ove žene, 1214 01:11:21,508 --> 01:11:22,476 Rekao sam, odlazi. 1215 01:11:22,509 --> 01:11:26,013 (pucanje kostiju) 1216 01:11:26,046 --> 01:11:27,514 Obuzdaj ga 1217 01:11:27,547 --> 01:11:30,584 (Lara stenje) 1218 01:11:30,617 --> 01:11:33,919 (Lara dahće) 1219 01:11:33,953 --> 01:11:35,422 - [Lara] Pusti me! 1220 01:11:38,924 --> 01:11:40,027 - [Daniel] Amen. 1221 01:11:40,060 --> 01:11:41,028 - [Svi] Amen. 1222 01:11:41,061 --> 01:11:42,029 - [Daniel] Aleluja. 1223 01:11:42,062 --> 01:11:42,895 - [Svi] Aleluja. 1224 01:11:42,928 --> 01:11:43,563 - [Daniel] Amen! 1225 01:11:43,597 --> 01:11:44,431 - [Svi] Amen! 1226 01:11:45,565 --> 01:11:47,833 - Zapovijedam ti, drevna zmijo, 1227 01:11:47,867 --> 01:11:49,536 u ime zakona, njegov zakon 1228 01:11:49,569 --> 01:11:51,405 On je sudac živih i mrtvih, 1229 01:11:51,438 --> 01:11:52,572 stvoritelj svemira. 1230 01:11:52,606 --> 01:11:54,541 Tko ima moć, da se rastane. 1231 01:11:54,574 --> 01:11:55,875 (svi viču) 1232 01:11:55,908 --> 01:11:57,010 Ustupi mjesto Legiji. 1233 01:11:57,044 --> 01:11:58,211 Ustupiti. 1234 01:11:58,245 --> 01:11:59,379 Ustupi mjesto Gospodinu. 1235 01:11:59,413 --> 01:12:00,514 Preklinjem te. 1236 01:12:00,547 --> 01:12:01,847 Znam da želiš otići. 1237 01:12:01,881 --> 01:12:03,583 Izlazi, izlazi iz ove žene. 1238 01:12:03,617 --> 01:12:04,984 Ona te odbija. 1239 01:12:05,018 --> 01:12:07,487 Isus te tjera, tjera. 1240 01:12:08,588 --> 01:12:10,257 (Lara vrišti) 1241 01:12:10,290 --> 01:12:12,426 (izvrsno) 1242 01:12:31,044 --> 01:12:33,846 (Danijel dahće) 1243 01:12:35,315 --> 01:12:36,249 Učinjeno je. 1244 01:12:38,552 --> 01:12:41,355 (Danijel dahće) 1245 01:12:50,364 --> 01:12:52,898 (Ron plače) 1246 01:12:53,667 --> 01:12:55,268 - Anđeo. 1247 01:12:55,302 --> 01:12:56,169 Anđeo. 1248 01:12:58,138 --> 01:12:59,005 Anđeo. 1249 01:13:03,243 --> 01:13:04,511 Anđeo. 1250 01:13:04,544 --> 01:13:07,347 (Danijel dahće) 1251 01:13:15,455 --> 01:13:18,358 (blaga klavirska glazba) 1252 01:13:24,231 --> 01:13:27,167 (blaga klavirska glazba) 1253 01:13:31,338 --> 01:13:34,574 (zamišljena gudačka glazba) 1254 01:13:41,348 --> 01:13:44,618 (žalosna gudačka glazba) 1255 01:13:47,454 --> 01:13:51,191 (svjetlija orkestralna glazba) 1256 01:13:56,029 --> 01:13:59,399 (svijetla orkestralna glazba) 1257 01:14:05,472 --> 01:14:09,075 (svijetla orkestralna glazba) 1258 01:14:14,714 --> 01:14:18,318 (svijetla orkestralna glazba) 1259 01:14:20,787 --> 01:14:23,390 (Ron jeca) 1260 01:14:24,758 --> 01:14:26,927 - Rone, diše li ona? 1261 01:14:30,664 --> 01:14:32,098 - Ne! 1262 01:14:32,132 --> 01:14:32,998 Pomozite! 1263 01:14:34,067 --> 01:14:36,069 Hoće li mi netko pomoći? 1264 01:14:39,172 --> 01:14:41,174 Neka mi netko pomogne! 1265 01:14:45,212 --> 01:14:48,381 (tužna orkestralna glazba) 1266 01:14:48,415 --> 01:14:49,282 - Anđeo. 1267 01:14:52,319 --> 01:14:55,689 (Olivia jeca) 1268 01:14:55,722 --> 01:14:59,192 (tužna orkestralna glazba) 1269 01:15:01,461 --> 01:15:04,464 - Preslatko dijete Isus progovorio je kroz mene. 1270 01:15:05,365 --> 01:15:06,766 Ne boj se. 1271 01:15:06,800 --> 01:15:07,667 On je rekao, 1272 01:15:10,203 --> 01:15:11,338 ona će ustati. 1273 01:15:15,342 --> 01:15:17,377 - [Govornik] Što? 1274 01:15:17,410 --> 01:15:20,280 - Uskrsnuće moj dobri čovječe. 1275 01:15:20,313 --> 01:15:23,250 Ovdje će se danas dogoditi čudo . 1276 01:15:23,283 --> 01:15:25,385 - Ubio si je, mrtva je. 1277 01:15:25,418 --> 01:15:26,453 Ti si je ubio. 1278 01:15:26,486 --> 01:15:28,221 - Ne, ona će ustati. 1279 01:15:32,192 --> 01:15:33,693 - Zovem hitnu pomoć. 1280 01:15:34,761 --> 01:15:36,363 - Sumnjate u Božju riječ? 1281 01:15:37,697 --> 01:15:38,665 Preispitujete li Boga? 1282 01:15:38,698 --> 01:15:40,567 Ispitujete li me? 1283 01:15:40,600 --> 01:15:43,069 Onda nema potrebe za hitnom pomoći. 1284 01:15:44,671 --> 01:15:46,239 - Ona je mrtva. 1285 01:15:46,273 --> 01:15:47,774 - Pa naravno da je jebeno mrtva. 1286 01:15:47,807 --> 01:15:49,843 To je preduvjet za uskrsnuće. 1287 01:15:49,876 --> 01:15:50,744 Maslina. 1288 01:15:54,314 --> 01:15:55,215 Samo izađi van. 1289 01:15:56,583 --> 01:15:58,151 Rekao sam, izlazi van ti bogohulna kurvo. 1290 01:15:58,184 --> 01:15:59,519 Gubi se odavde. 1291 01:16:05,425 --> 01:16:07,227 Kako se usuđuješ ispitivati ​​Boga? 1292 01:16:07,260 --> 01:16:10,397 Kako se usuđuješ ispitivati ​​me? (režanje) 1293 01:16:10,430 --> 01:16:11,631 O Bože. O Bože. Oprosti mi. 1294 01:16:17,737 --> 01:16:21,441 (Danijel teško diše, mrmlja) 1295 01:16:27,280 --> 01:16:30,283 Ima li još koji skeptičari u ovoj sobi? 1296 01:16:30,317 --> 01:16:33,253 koji žele dovesti u pitanje riječ Gospodnju, ha? 1297 01:16:33,286 --> 01:16:34,154 Vas? 1298 01:16:35,455 --> 01:16:36,323 ha? 1299 01:16:37,424 --> 01:16:39,593 Vas? 1300 01:16:39,626 --> 01:16:41,294 Onda samo šuti. 1301 01:16:41,328 --> 01:16:43,630 Samo šutite , svi vi. 1302 01:16:43,663 --> 01:16:45,799 Pusti me da radim svoj jebeni posao. 1303 01:16:49,836 --> 01:16:50,704 hej 1304 01:16:56,443 --> 01:16:57,310 Moje dijete. 1305 01:17:00,614 --> 01:17:04,317 Moramo se pripremiti za čudo. 1306 01:17:05,719 --> 01:17:07,187 Nemoj pogriješiti. 1307 01:17:07,220 --> 01:17:09,489 Bog nas je izabrao, 1308 01:17:09,522 --> 01:17:11,524 nas od svih ljudi. 1309 01:17:12,792 --> 01:17:16,596 Najspektakularnije od svih čuda. 1310 01:17:16,630 --> 01:17:18,298 Najveličanstveniji događaj. 1311 01:17:18,331 --> 01:17:19,733 Tijelo je mrtvo, da. 1312 01:17:19,766 --> 01:17:23,570 Ali njezina duša živi, ​​Ronova žena je živa. 1313 01:17:24,671 --> 01:17:27,340 Njezin duh stoji uz Boga. 1314 01:17:27,374 --> 01:17:30,944 A za tri dana, na dan njene sahrane, 1315 01:17:30,977 --> 01:17:32,712 ona će biti vraćena u svoje tijelo. 1316 01:17:34,514 --> 01:17:36,850 Bog nam vjeruje da ćemo izbaviti ovu jadnu dušu od zla. 1317 01:17:39,285 --> 01:17:40,820 Bit će nam vraćena, da. 1318 01:17:40,854 --> 01:17:44,391 Ona će. Proširite glas nadaleko. 1319 01:17:45,458 --> 01:17:47,427 Pozovite ih, doći će. 1320 01:17:52,532 --> 01:17:54,534 Oni će doći i ona će ih slijediti. 1321 01:17:54,567 --> 01:17:55,702 Ona će ustati. 1322 01:17:56,569 --> 01:17:58,171 Ona će ustati. 1323 01:17:59,706 --> 01:18:02,375 (jeziva glazba) 1324 01:18:07,580 --> 01:18:11,785 - Kao čovjek od vjere, što mislite o ovome? 1325 01:18:11,818 --> 01:18:15,455 - Morali biste reći da sam propao, ali ja sam kršćanin. 1326 01:18:16,423 --> 01:18:17,490 Nisam luda. 1327 01:18:18,858 --> 01:18:20,794 - Netko je trebao biti ovdje ranije. 1328 01:18:20,827 --> 01:18:23,897 - Odluka je uvijek bila izvan mojih ruku. 1329 01:18:25,465 --> 01:18:28,001 Ovo nije nešto za što se pripremamo. 1330 01:18:28,035 --> 01:18:30,770 Ovo, ovo nije normalno. 1331 01:18:32,739 --> 01:18:33,907 Što smo mogli učiniti? 1332 01:18:35,942 --> 01:18:39,612 (tmurna orkestralna glazba) 1333 01:18:44,684 --> 01:18:45,985 - Detektiv Chambers. 1334 01:18:46,020 --> 01:18:47,887 - Hej, Mršavi. 1335 01:18:47,921 --> 01:18:49,456 Dakle, danas je taj dan. 1336 01:18:50,790 --> 01:18:52,926 Hoćeš li nas konačno pustiti da uđemo? 1337 01:18:52,959 --> 01:18:54,661 Okončati ovo ludilo? 1338 01:18:54,694 --> 01:18:56,696 Ili ću dobiti priliku iskoristiti nalog 1339 01:18:56,730 --> 01:18:58,865 vi ljudi ste mi to tako otežali da dobijem. 1340 01:18:59,866 --> 01:19:01,468 - Pa uđi. 1341 01:19:01,501 --> 01:19:03,336 Samo usporite prilazom. 1342 01:19:03,369 --> 01:19:04,437 Puno je više ljudi došlo otkako ste zadnji put bili ovdje. 1343 01:19:05,805 --> 01:19:06,773 Puno novih lica. 1344 01:19:08,875 --> 01:19:11,478 (jeziva glazba) 1345 01:19:14,614 --> 01:19:18,351 (dramatična orkestralna glazba) 1346 01:19:24,024 --> 01:19:28,595 ( nastavlja se dramatična orkestralna glazba) 1347 01:19:33,867 --> 01:19:38,471 ( nastavlja se dramatična orkestralna glazba) 1348 01:19:43,409 --> 01:19:47,847 ( nastavlja se dramatična orkestralna glazba) 1349 01:19:53,820 --> 01:19:58,424 ( nastavlja se dramatična orkestralna glazba) 1350 01:19:59,459 --> 01:20:02,395 (blaga klavirska glazba) 1351 01:20:09,435 --> 01:20:13,573 (ljudi viču u daljini) 1352 01:20:24,484 --> 01:20:26,619 - Dakle, danas je veliki dan, ha? 1353 01:20:27,954 --> 01:20:29,823 - Doista jest, detektive Chambers, 1354 01:20:29,856 --> 01:20:32,859 čas je pred nama i Bog nam se smiješi. 1355 01:20:34,794 --> 01:20:37,730 Vi ste sigurno poznati dr. Walsh o kojem sam toliko čuo. 1356 01:20:40,134 --> 01:20:43,703 - Vi ljudi digli ste veliku priču o vjerskim slobodama, 1357 01:20:43,736 --> 01:20:46,606 toliko da nisam mogao raditi svoj posao. 1358 01:20:46,639 --> 01:20:48,641 Pa sada je vaše vrijeme isteklo. 1359 01:20:48,675 --> 01:20:50,944 Kada ćeš baciti ručnik? 1360 01:20:50,977 --> 01:20:53,013 - Danas ste više nego dobrodošli svjedočiti s nama. 1361 01:20:53,047 --> 01:20:55,915 Siguran sam da bi Lara voljela osobno razgovarati s tobom. 1362 01:20:55,949 --> 01:20:57,917 - Želio bih razgovarati s Ronom. 1363 01:20:57,951 --> 01:21:00,054 - Bojim se da će to biti nemoguće. 1364 01:21:00,087 --> 01:21:02,689 Kao što vidite, zauzet je spašavanjem svoje žene. 1365 01:21:02,722 --> 01:21:05,592 Uznemiravati ga sada ugrozilo bi sav naš naporan rad. 1366 01:21:07,460 --> 01:21:08,761 Koliko ja razumijem , detektive, 1367 01:21:08,795 --> 01:21:10,697 nakon razgovora sa svojim nadređenim, 1368 01:21:10,730 --> 01:21:14,034 da imamo do kraja dana da se predamo - da? 1369 01:21:15,602 --> 01:21:17,837 - Bilo bi nerazborito nastaviti nas maltretirati. 1370 01:21:17,871 --> 01:21:20,373 - Ovdje sam kao nepristrani promatrač, 1371 01:21:22,176 --> 01:21:23,443 ruku Bogu. 1372 01:21:24,811 --> 01:21:26,679 - Ovdje sam kad budeš spreman za razgovor. 1373 01:21:28,182 --> 01:21:31,384 (blaga klavirska glazba) 1374 01:21:32,919 --> 01:21:36,823 - Mogao bi isto tako razgovarati sa zidom od opeke, doktore. 1375 01:21:37,757 --> 01:21:40,693 (blaga klavirska glazba) 1376 01:21:45,132 --> 01:21:47,901 (zatvaranje vrata) 1377 01:21:47,934 --> 01:21:51,704 (tužna orkestralna glazba) 1378 01:21:57,477 --> 01:22:01,881 ( nastavlja se tužna orkestralna glazba) 1379 01:22:07,221 --> 01:22:11,824 ( nastavlja se tužna orkestralna glazba) 1380 01:22:17,664 --> 01:22:22,069 ( nastavlja se tužna orkestralna glazba) 1381 01:22:27,241 --> 01:22:31,844 ( nastavlja se tužna orkestralna glazba) 1382 01:22:37,583 --> 01:22:41,121 (tužna orkestralna glazba) 1383 01:22:47,560 --> 01:22:52,032 ( nastavlja se tužna orkestralna glazba) 1384 01:22:55,035 --> 01:22:55,902 Gospoda, 1385 01:22:59,706 --> 01:23:02,042 Iskreno mogu reći, ruku na srce, 1386 01:23:03,843 --> 01:23:06,113 taj se mali dio mene stvarno nadao da bi ovo moglo uspjeti. 1387 01:23:07,947 --> 01:23:10,583 Lara sigurno nije zaslužila ono što joj se dogodilo. 1388 01:23:12,552 --> 01:23:14,054 Jeste li spremni završiti s tim? 1389 01:23:16,156 --> 01:23:18,125 Slušaj, nisam ovdje da sudim 1390 01:23:18,158 --> 01:23:19,959 na svoju vjeru ili svoja uvjerenja. 1391 01:23:19,993 --> 01:23:21,627 Ja imam uvjerenja. 1392 01:23:21,661 --> 01:23:24,564 Svi mi dolje na stanici imamo uvjerenja, 1393 01:23:24,597 --> 01:23:28,202 ali vaši se postupci ne ocjenjuju po njihovoj iskrenosti. 1394 01:23:28,235 --> 01:23:30,070 - Odgovaram višoj instanci. 1395 01:23:37,744 --> 01:23:42,249 - Gospodine King, biste li me, molim vas, otpratili do mog vozila? 1396 01:23:43,816 --> 01:23:45,952 Hajde Danny, ne želiš da te izvuku 1397 01:23:45,985 --> 01:23:47,653 više nego što te želim vući. 1398 01:23:56,296 --> 01:23:57,530 - Predajem se. 1399 01:24:01,101 --> 01:24:01,934 - Ostat ću ovdje s njim. 1400 01:24:04,704 --> 01:24:05,872 - Imate pet minuta. 1401 01:24:07,907 --> 01:24:10,244 - Vi doktori, mislite da možete sve izliječiti 1402 01:24:10,277 --> 01:24:12,645 sa svojim tabletama i pričaš. 1403 01:24:12,678 --> 01:24:14,881 Kad je kipjela od demona, 1404 01:24:14,914 --> 01:24:17,750 ti je nisi mogao spasiti, samo sam je ja mogao spasiti. 1405 01:24:17,784 --> 01:24:19,752 Spasio sam je, spasio sam je. 1406 01:24:19,786 --> 01:24:21,188 Njeno tijelo bi moglo biti nestalo, da, 1407 01:24:22,722 --> 01:24:24,557 ali njena duša je oslobođena, zahvaljujući meni. 1408 01:24:25,958 --> 01:24:28,195 Niste mogli spasiti njenog liječnika. 1409 01:24:28,228 --> 01:24:29,896 Pa sam morao. 1410 01:24:29,929 --> 01:24:32,199 - Pokušaj ne spasiti još nikoga dok izlaziš. 1411 01:24:38,105 --> 01:24:40,807 (zatvaranje vrata) 1412 01:24:44,111 --> 01:24:45,312 - Što radite ovdje? 1413 01:24:49,116 --> 01:24:50,050 - Došao sam po Laru. 1414 01:24:54,288 --> 01:24:55,855 - Zašto nisi radio svoj posao? 1415 01:24:57,890 --> 01:24:59,059 Trebala nam je ta preporuka. 1416 01:25:00,360 --> 01:25:02,595 - Učinio sam sve što sam mogao. 1417 01:25:04,264 --> 01:25:08,634 - Oh, bila si tako voljna reći mi što je ispravno. 1418 01:25:10,937 --> 01:25:13,073 Nikad nisi prestao poslušati što sam ti imao reći. 1419 01:25:15,342 --> 01:25:16,776 - Žao mi je zbog vašeg gubitka. 1420 01:25:19,012 --> 01:25:19,779 - Nema gubitka. 1421 01:25:23,250 --> 01:25:26,086 Jedini razlog zašto se Lara nije vratila 1422 01:25:26,120 --> 01:25:28,055 jer je bolje biti s Bogom, 1423 01:25:29,223 --> 01:25:30,957 nego biti s nama. 1424 01:25:30,990 --> 01:25:34,727 (tužna orkestralna glazba) 1425 01:25:43,870 --> 01:25:46,340 (zatvaranje vrata) 1426 01:25:47,907 --> 01:25:51,111 (tužna orkestralna glazba) 1427 01:25:56,782 --> 01:25:59,986 (tužna orkestralna glazba) 1428 01:26:07,793 --> 01:26:10,997 (tužna orkestralna glazba) 1429 01:26:17,437 --> 01:26:21,707 (nastavlja se tužna orkestralna glazba) 1430 01:26:27,481 --> 01:26:31,751 (nastavlja se tužna orkestralna glazba) 1431 01:26:37,391 --> 01:26:41,461 (nastavlja se tužna orkestralna glazba) 1432 01:26:48,035 --> 01:26:52,105 (nastavlja se tužna orkestralna glazba) 1433 01:26:57,810 --> 01:27:01,881 (nastavlja se tužna orkestralna glazba) 1434 01:27:07,954 --> 01:27:12,025 (nastavlja se tužna orkestralna glazba) 1435 01:27:17,830 --> 01:27:21,901 (nastavlja se tužna orkestralna glazba) 1436 01:27:28,008 --> 01:27:32,079 (nastavlja se tužna orkestralna glazba) 1437 01:27:37,817 --> 01:27:40,920 (svečana klavirska glazba) 1438 01:27:48,161 --> 01:27:51,231 (svečana klavirska glazba) 1439 01:27:57,537 --> 01:28:00,873 (svečana gudačka glazba) 1440 01:28:07,847 --> 01:28:11,485 (svjetlija instrumentalna glazba) 1441 01:28:18,125 --> 01:28:21,994 (dramska instrumentalna glazba) 1442 01:28:27,567 --> 01:28:31,438 (dramska instrumentalna glazba) 1443 01:28:37,377 --> 01:28:41,248 (dramska instrumentalna glazba) 1444 01:28:48,888 --> 01:28:52,559 (dramska instrumentalna glazba) 1445 01:28:58,165 --> 01:29:02,035 (dramska instrumentalna glazba) 1446 01:29:07,907 --> 01:29:11,445 (dramatična orkestralna glazba) 1447 01:29:18,618 --> 01:29:22,356 (dramatična orkestralna glazba) 1448 01:29:28,662 --> 01:29:33,300 ( nastavlja se dramatična orkestralna glazba) 1449 01:29:38,938 --> 01:29:43,343 ( nastavlja se dramatična orkestralna glazba) 1450 01:29:48,948 --> 01:29:53,353 ( nastavlja se dramatična orkestralna glazba) 1451 01:29:59,059 --> 01:30:03,463 ( nastavlja se dramatična orkestralna glazba) 1452 01:30:09,001 --> 01:30:13,440 ( nastavlja se dramatična orkestralna glazba) 1453 01:30:22,982 --> 01:30:25,385 (jeziva glazba) 1454 01:30:33,293 --> 01:30:36,563 (mračna orkestralna glazba) 1455 01:30:43,637 --> 01:30:47,107 (mračna orkestralna glazba) 1456 01:30:53,713 --> 01:30:57,150 (mračna orkestralna glazba) 1457 01:31:04,124 --> 01:31:07,394 (mračna orkestralna glazba) 1458 01:31:14,201 --> 01:31:18,338 (mračna orkestralna glazba) 91063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.