All language subtitles for Ghost Wife.English (CC)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,924 --> 00:00:10,135 [knife ticking] 2 00:00:19,894 --> 00:00:21,062 [inaudible] 3 00:00:23,606 --> 00:00:25,442 [breathing heavily] 4 00:00:34,951 --> 00:00:37,412 Leave her now. 5 00:00:42,000 --> 00:00:43,668 [demonic growling] 6 00:00:52,135 --> 00:00:54,262 I'm warning you! 7 00:00:56,598 --> 00:00:58,850 [praying indistinctly] 8 00:00:59,517 --> 00:01:01,936 [knife ticking fast] 9 00:01:10,195 --> 00:01:12,322 [breathing heavily] 10 00:01:14,908 --> 00:01:18,578 [screaming] 11 00:01:56,116 --> 00:01:58,535 [door opens and closes] 12 00:02:17,470 --> 00:02:19,639 Hi, Nard. Heading to school? 13 00:02:19,722 --> 00:02:22,559 Yes, first day of term. 14 00:02:22,642 --> 00:02:25,562 Back to school already, huh? 15 00:02:26,062 --> 00:02:27,605 Bye, good luck. 16 00:02:29,315 --> 00:02:31,734 Study hard, but don't play hard with boys. 17 00:02:31,818 --> 00:02:35,029 Don't listen to her nonsense. Off you go now. 18 00:02:35,113 --> 00:02:36,197 Thank you. 19 00:02:36,281 --> 00:02:38,158 What did I say wrong? 20 00:02:56,676 --> 00:02:58,803 I'm taking a shortcut. 21 00:02:59,554 --> 00:03:01,681 The bus stop is too damn far. 22 00:03:02,056 --> 00:03:04,183 I'm not going to make it in time. 23 00:03:10,857 --> 00:03:12,567 [whispers] I have to go. 24 00:03:29,042 --> 00:03:31,002 We're in the same school. 25 00:03:31,085 --> 00:03:34,047 You're worried you're running late, aren't you? 26 00:03:37,467 --> 00:03:41,137 You don't look familiar. What's your name? 27 00:03:41,638 --> 00:03:43,473 I'm Mac, grade 12. 28 00:03:45,391 --> 00:03:47,560 Nard, grade ten. 29 00:03:48,061 --> 00:03:51,397 You just got in this year? 30 00:03:52,148 --> 00:03:53,524 Cool. 31 00:03:53,608 --> 00:03:54,943 Not really. 32 00:03:56,110 --> 00:03:58,196 So you live around here? 33 00:03:59,197 --> 00:04:01,282 No, I'm from Chiang Rai. 34 00:04:01,574 --> 00:04:03,701 I've rented an apartment back there. 35 00:04:04,035 --> 00:04:06,245 So you're new to Bangkok. 36 00:04:07,664 --> 00:04:10,500 If there's anything I can help with, just let me know. 37 00:04:14,504 --> 00:04:17,090 We're running late, let's take a cab. 38 00:04:17,173 --> 00:04:19,676 It's okay. I'll take a bus. 39 00:04:33,147 --> 00:04:34,565 Sahayotin School, please. 40 00:04:34,983 --> 00:04:36,109 Let's go. 41 00:04:51,791 --> 00:04:54,627 [school bell ringing] 42 00:05:06,472 --> 00:05:08,641 Thanks for the ride. 43 00:05:08,808 --> 00:05:10,226 No need to do that. 44 00:05:10,310 --> 00:05:13,771 With or without you, I had to take a cab anyway. 45 00:05:13,855 --> 00:05:15,606 Still, here's my share. 46 00:05:15,690 --> 00:05:16,524 No! 47 00:05:16,607 --> 00:05:18,192 See you around. 48 00:05:58,357 --> 00:05:59,901 Some snacks for you girls. 49 00:06:00,610 --> 00:06:01,611 Whoa, 50 00:06:02,653 --> 00:06:04,072 sugar daddy, eh? 51 00:06:04,781 --> 00:06:05,948 That's a lot. 52 00:06:06,949 --> 00:06:08,576 Way too many. 53 00:06:11,996 --> 00:06:14,415 I'll just have these. 54 00:06:14,499 --> 00:06:16,167 You can have the rest. 55 00:06:16,250 --> 00:06:17,502 I can eat them all. 56 00:06:18,795 --> 00:06:20,171 A free gift too! 57 00:06:21,047 --> 00:06:21,881 [chuckles] 58 00:06:27,595 --> 00:06:28,971 Take it. 59 00:06:31,974 --> 00:06:33,768 What's this? 60 00:06:46,489 --> 00:06:48,950 Nard, this song is beautiful. 61 00:06:49,492 --> 00:06:50,576 And? 62 00:07:02,713 --> 00:07:09,679 [man singing] If you've ever been in love 63 00:07:13,391 --> 00:07:15,226 You'll know how I feel 64 00:07:15,309 --> 00:07:18,729 You don't think I'm a nuisance, do you? 65 00:07:18,855 --> 00:07:22,024 You never accepted any of my gifts. 66 00:07:22,608 --> 00:07:25,027 You're not a nuisance, no way! 67 00:07:25,111 --> 00:07:27,447 I just want you to save your money. 68 00:07:27,530 --> 00:07:30,825 And I'm not used to people buying me stuff. 69 00:07:30,908 --> 00:07:34,287 I'm independent, you know. 70 00:07:34,370 --> 00:07:35,204 [Mac] Oh! 71 00:07:36,539 --> 00:07:38,291 [both chuckle] 72 00:07:45,882 --> 00:07:47,550 [cell phone ringing] 73 00:07:50,970 --> 00:07:51,971 Hello. 74 00:07:54,056 --> 00:07:55,349 You're here? 75 00:07:58,686 --> 00:08:00,313 Okay. I'm coming down. 76 00:08:17,663 --> 00:08:18,664 Hi, Mac. 77 00:08:19,207 --> 00:08:20,208 Hi, Nard. 78 00:08:20,958 --> 00:08:22,668 Studying for the exam? 79 00:08:23,753 --> 00:08:27,089 Yes, and what's with these books? 80 00:08:27,924 --> 00:08:29,508 I'll be your personal tutor. 81 00:08:30,009 --> 00:08:31,093 My personal tutor? 82 00:08:32,053 --> 00:08:35,598 Because you won't let me buy you stuff. 83 00:08:36,182 --> 00:08:39,018 So I figure that being your tutor... 84 00:08:39,393 --> 00:08:40,811 should be okay with you. 85 00:08:41,896 --> 00:08:42,897 It is. 86 00:08:44,941 --> 00:08:48,861 Since you're a junior, let's take a look at... 87 00:08:49,820 --> 00:08:51,948 Chapter 1, exponents. 88 00:08:52,698 --> 00:08:54,659 Let's solve this... 89 00:08:55,451 --> 00:09:00,164 Who's that guy? Her boyfriend? 90 00:09:01,707 --> 00:09:03,292 [woman] Her boyfriend? Really? 91 00:09:04,001 --> 00:09:06,754 [whispers] Maybe we should study in my room. 92 00:09:08,381 --> 00:09:09,423 Are you sure? 93 00:09:11,008 --> 00:09:12,885 Yes. I trust you. 94 00:09:14,095 --> 00:09:15,972 All right. Let's go. 95 00:09:22,311 --> 00:09:27,358 Well, she's just moved here, and she's already got a guy. 96 00:09:27,441 --> 00:09:32,280 The range is 55 to 64, the frequency is 3. 97 00:09:32,363 --> 00:09:35,032 Then, range 65 to 74, the frequency is around. 98 00:09:35,116 --> 00:09:38,953 As you said, start at 81... 99 00:09:47,670 --> 00:09:54,593 [man singing] If you've ever been in love 100 00:09:58,055 --> 00:09:59,140 You'll know how I feel 101 00:09:59,223 --> 00:10:00,933 It's late now. 102 00:10:01,017 --> 00:10:02,852 How're you going to get home? 103 00:10:03,269 --> 00:10:05,730 Can I stay, then? 104 00:10:07,940 --> 00:10:11,152 [man singing] The longing to see your face To be close to you 105 00:10:11,235 --> 00:10:14,238 I'll let you stay, on one condition. 106 00:10:14,530 --> 00:10:16,449 Never cross this line. 107 00:10:18,075 --> 00:10:19,410 And if I do? 108 00:10:20,369 --> 00:10:21,662 I'll kick you out. 109 00:10:21,746 --> 00:10:23,456 That's cruel. 110 00:10:24,999 --> 00:10:31,839 [man singing] I promise my love Will make you feel fine 111 00:10:33,257 --> 00:10:40,264 I'll take care of your heart 112 00:10:41,766 --> 00:10:48,689 No one will hurt you or tear us apart 113 00:10:48,773 --> 00:10:52,651 Believe me and look into my eyes 114 00:10:52,735 --> 00:10:56,947 I will never look at anyone 115 00:10:57,031 --> 00:11:01,702 I promise you with my life 116 00:11:01,786 --> 00:11:08,793 I'll only love you 117 00:11:08,876 --> 00:11:13,714 I'm in my room. How's it going there? 118 00:11:14,215 --> 00:11:15,216 Nard? 119 00:11:19,845 --> 00:11:20,846 Right. 120 00:11:21,222 --> 00:11:22,348 [Mac] Who's that? 121 00:11:25,226 --> 00:11:26,936 The books are in the room. 122 00:11:29,605 --> 00:11:31,816 Probably, on the desk. 123 00:11:36,153 --> 00:11:37,154 Yes. 124 00:11:41,575 --> 00:11:42,576 Okay. 125 00:11:43,494 --> 00:11:44,495 Yes. 126 00:12:23,701 --> 00:12:27,913 Mac, what do we do now? 127 00:12:32,376 --> 00:12:34,128 Don't worry. 128 00:12:34,378 --> 00:12:37,590 I love you. I'll never leave you. 129 00:12:38,132 --> 00:12:38,966 [chuckles] 130 00:12:44,263 --> 00:12:45,764 Your smile is so beautiful. 131 00:12:48,100 --> 00:12:49,101 Are you blushing? 132 00:13:06,327 --> 00:13:09,455 [teacher] Replace X with 1 133 00:13:10,122 --> 00:13:11,957 times two and add six... 134 00:13:12,041 --> 00:13:15,836 [woman on PA] Miss SineeNard Yawkam, class 10/2. 135 00:13:15,920 --> 00:13:19,131 Come to the Student Welfare office. 136 00:13:55,334 --> 00:13:57,169 So it's you who comes after my son. 137 00:13:57,253 --> 00:13:59,380 Mom, don't talk to her like that. 138 00:13:59,964 --> 00:14:04,134 Why not? She should be ashamed of herself. 139 00:14:04,677 --> 00:14:06,804 You bring my boy to your room every night! 140 00:14:07,221 --> 00:14:09,306 You're after his money, aren't you? 141 00:14:11,767 --> 00:14:13,018 It's nothing like that! 142 00:14:13,852 --> 00:14:14,645 [Mac's mother] Mac! 143 00:14:14,812 --> 00:14:19,900 And you! Don't let her play you like this! 144 00:14:19,984 --> 00:14:21,235 Understand? 145 00:14:21,318 --> 00:14:22,945 Nard isn't like that. 146 00:14:26,365 --> 00:14:28,701 [Mac's mother] Don't fool me with your tears. 147 00:14:28,784 --> 00:14:30,202 It's so disgusting. 148 00:14:33,914 --> 00:14:34,915 I said stop! 149 00:14:34,999 --> 00:14:36,041 Please! 150 00:14:36,876 --> 00:14:38,502 Let go of me. 151 00:14:38,586 --> 00:14:39,420 Mac! 152 00:14:39,503 --> 00:14:40,462 Please come inside, ma'am. 153 00:14:40,546 --> 00:14:42,089 Mac, come back here. 154 00:14:48,596 --> 00:14:50,306 [Nard's mother] Who is he, Nard? 155 00:14:59,273 --> 00:15:02,651 Fine, if you don't want to tell your own mother... 156 00:15:03,611 --> 00:15:05,613 But keep this in mind... 157 00:15:07,448 --> 00:15:09,700 school is your priority. 158 00:15:12,494 --> 00:15:14,538 I don't want to see you in pain. 159 00:15:21,795 --> 00:15:23,130 Listen to me, dear. 160 00:15:24,965 --> 00:15:26,300 Break up with him. 161 00:15:29,470 --> 00:15:32,264 His family is against you. 162 00:15:33,891 --> 00:15:38,062 Keep it going and you'll suffer more. 163 00:15:54,119 --> 00:15:55,371 [cell phone chiming] 164 00:16:04,713 --> 00:16:06,298 MadMax: My mom won't listen. 165 00:16:06,382 --> 00:16:08,384 MadMax: How're you doing? 166 00:16:08,467 --> 00:16:11,095 MadMax: What about your mom? 167 00:16:13,847 --> 00:16:17,434 Nard: She's asked me to break up with you. 168 00:16:17,518 --> 00:16:19,561 Nard: But I won't. 169 00:16:19,645 --> 00:16:21,522 MadMax: Glad to hear that. 170 00:16:21,605 --> 00:16:24,566 MadMax: 'Cause I won't either. 171 00:16:27,277 --> 00:16:32,700 Nard: Right. We won't. 172 00:16:46,255 --> 00:16:47,297 Off to school? 173 00:16:48,090 --> 00:16:49,091 Right. 174 00:16:49,174 --> 00:16:50,509 You don't have to. 175 00:16:50,968 --> 00:16:52,302 Why not? 176 00:16:58,976 --> 00:17:00,060 [cell phone chiming] 177 00:17:01,103 --> 00:17:02,312 MadMax: Mom's forced me to quit school. 178 00:17:02,396 --> 00:17:03,897 She's sent someone to take care of the papers. 179 00:17:03,981 --> 00:17:07,526 MadMax: I'll fly abroad tonight to live with my aunt. 180 00:17:07,609 --> 00:17:11,697 MadMax: Wait for me. I'll get in touch. 181 00:17:11,780 --> 00:17:16,034 MadMax: I love you. 182 00:17:38,640 --> 00:17:39,475 [sniffles] 183 00:17:44,146 --> 00:17:45,647 Mom, he's gone. 184 00:17:48,400 --> 00:17:50,235 I can't stop crying. 185 00:18:08,003 --> 00:18:10,714 [Nard vomiting] 186 00:18:40,244 --> 00:18:41,245 Nard. 187 00:18:41,328 --> 00:18:43,413 You look so pale. 188 00:18:43,497 --> 00:18:44,748 I'm fine. 189 00:18:44,832 --> 00:18:46,625 Let's go see a doctor. 190 00:18:52,214 --> 00:18:53,215 Nard! 191 00:18:53,298 --> 00:18:54,842 I'm sorry, Mom. 192 00:18:54,925 --> 00:18:56,510 You're pregnant! 193 00:19:00,931 --> 00:19:02,724 I'm so sorry. 194 00:19:03,934 --> 00:19:08,730 I've sent you here to study so you'll have a future. 195 00:19:11,775 --> 00:19:13,986 And this is what you've done! 196 00:19:15,737 --> 00:19:17,281 [crying] Forgive me, Mom. 197 00:19:20,868 --> 00:19:22,411 Did he know? 198 00:19:23,912 --> 00:19:26,373 [sniffling] I haven't told him. 199 00:19:26,915 --> 00:19:29,251 Now what're you going to do? 200 00:19:31,211 --> 00:19:32,504 I don't know. 201 00:19:39,136 --> 00:19:41,847 What I know is we love each other. 202 00:19:46,977 --> 00:19:48,228 [sighs sadly] 203 00:19:55,903 --> 00:19:56,904 Nard, 204 00:19:57,821 --> 00:19:59,323 listen to me. 205 00:20:00,240 --> 00:20:01,992 Now you love each other. 206 00:20:04,620 --> 00:20:07,289 But how much longer? 207 00:20:09,416 --> 00:20:11,043 When he comes back, 208 00:20:12,252 --> 00:20:14,504 are you sure he'll still love you? 209 00:20:16,215 --> 00:20:18,926 Do you think you can be a single mom? 210 00:20:22,346 --> 00:20:25,057 It's not easy, I'm telling you. 211 00:20:30,229 --> 00:20:36,109 You know how hard it is for me to have raised you alone. 212 00:20:39,738 --> 00:20:42,115 And there's your dream. 213 00:20:43,825 --> 00:20:47,579 You won't be able to make it come true. 214 00:22:22,174 --> 00:22:23,925 Miss SineeNard, please get changed. 215 00:22:25,510 --> 00:22:27,804 Last door on the right. 216 00:23:01,797 --> 00:23:03,131 [door creaking] 217 00:23:14,059 --> 00:23:15,811 [man] Get on the bed. 218 00:23:31,660 --> 00:23:32,869 [Nard groans in pain] 219 00:23:45,090 --> 00:23:45,924 [screams] 220 00:24:01,982 --> 00:24:03,441 [Nard screaming] 221 00:24:23,753 --> 00:24:25,463 [man] Shit! She's dead! 222 00:24:25,547 --> 00:24:27,841 Let's get the hell out of here. 223 00:24:29,509 --> 00:24:34,055 Nard! No! [sobbing loudly] 224 00:24:46,318 --> 00:24:49,946 Wake up, my girl! Don't leave me! 225 00:25:10,717 --> 00:25:12,761 [Nard's mother continues sobbing] 226 00:25:36,409 --> 00:25:38,787 [screams] 227 00:26:24,874 --> 00:26:27,585 [reading indistinctly] 228 00:27:12,756 --> 00:27:14,174 [voice breaking] Is that you, Nard? 229 00:27:19,054 --> 00:27:20,138 [gasps] 230 00:27:23,975 --> 00:27:25,393 Let me take you home. 231 00:27:27,145 --> 00:27:28,229 [whimpering] 232 00:27:29,856 --> 00:27:31,399 Come with me, okay? 233 00:27:31,483 --> 00:27:32,650 [wind howling] 234 00:27:35,945 --> 00:27:38,448 [Nard crying] 235 00:27:44,245 --> 00:27:46,039 [clattering] 236 00:27:49,876 --> 00:27:52,170 -[Nard screaming] -[gasps] 237 00:27:59,344 --> 00:28:01,638 [indistinct conversation] 238 00:28:03,848 --> 00:28:05,934 -[sighs] -Hey, sis. 239 00:28:07,685 --> 00:28:08,645 Rough day? 240 00:28:12,649 --> 00:28:13,483 [sighs] 241 00:28:26,413 --> 00:28:28,331 -Are you okay? -[sighs] 242 00:28:31,543 --> 00:28:33,837 Remember Nard, the girl on the 4th floor? 243 00:28:34,379 --> 00:28:37,090 Sure. I also remember her hot boyfriend. 244 00:28:41,052 --> 00:28:42,554 So what about her? 245 00:28:44,139 --> 00:28:45,140 Well... 246 00:28:48,309 --> 00:28:49,644 she's dead. 247 00:28:58,194 --> 00:29:01,698 [scoffs] Are you kidding? 248 00:29:01,990 --> 00:29:06,953 Kidding my ass. Her mom just came to terminate the rent. 249 00:29:07,287 --> 00:29:08,705 [man] No way! 250 00:29:08,788 --> 00:29:11,166 Last night I walked past her door... 251 00:29:11,249 --> 00:29:14,127 and heard a noise inside. 252 00:29:14,753 --> 00:29:16,963 You're saying I'm a liar? 253 00:29:17,922 --> 00:29:19,174 But I really did. 254 00:29:19,883 --> 00:29:21,342 Did her mom say how she died? 255 00:29:22,177 --> 00:29:25,764 No, and I didn't ask. It must be hard for her. 256 00:29:26,181 --> 00:29:30,226 All I know is she went back home and died, in Chiang Rai. 257 00:29:32,979 --> 00:29:36,149 [sighs] Poor thing. 258 00:29:36,232 --> 00:29:40,445 She was such a sweet young girl. 259 00:29:41,196 --> 00:29:42,030 [clicks tongue] 260 00:29:48,495 --> 00:29:51,122 All right, I have to go. 261 00:29:51,206 --> 00:29:52,624 And you, Mr. Puen! 262 00:29:52,707 --> 00:29:53,541 Yes. 263 00:29:54,959 --> 00:29:58,463 You still owe me last month's rent. 264 00:29:59,172 --> 00:30:03,051 If you don't pay by the 15th, 265 00:30:04,052 --> 00:30:07,388 pack your bag and go sleep on the street. 266 00:30:11,059 --> 00:30:12,060 Got it? 267 00:30:15,188 --> 00:30:17,148 Is she really dead? 268 00:30:18,983 --> 00:30:20,902 I swear I heard something last night. 269 00:30:20,985 --> 00:30:23,238 A noise from her room. 270 00:30:29,410 --> 00:30:34,082 I have to get up early. Good night! 271 00:30:34,499 --> 00:30:37,210 I have to help my boss close the shop. Bye. 272 00:30:37,293 --> 00:30:39,212 Hey, you guys. 273 00:30:41,130 --> 00:30:43,049 Who's gonna clean all this up? 274 00:30:58,690 --> 00:31:01,276 [using calculator] 275 00:31:10,368 --> 00:31:11,202 [sighs] 276 00:31:18,251 --> 00:31:19,252 [yawns] 277 00:31:22,755 --> 00:31:23,798 Mmm. 278 00:31:26,050 --> 00:31:27,802 [clock ticking] 279 00:31:35,393 --> 00:31:37,687 [monks praying on TV] 280 00:31:50,491 --> 00:31:52,118 [monks praying on TV] 281 00:32:10,678 --> 00:32:12,180 [breathing heavily] 282 00:32:16,225 --> 00:32:17,977 [monks praying on TV] 283 00:32:36,621 --> 00:32:37,956 [screams] 284 00:32:56,891 --> 00:32:59,060 [panting] 285 00:33:06,526 --> 00:33:09,612 Is that Nard's mother? 286 00:33:12,448 --> 00:33:16,160 Have you arranged the funeral? 287 00:33:21,332 --> 00:33:24,085 [stuttering] 288 00:33:25,128 --> 00:33:28,256 I think... I saw her last night. 289 00:33:29,882 --> 00:33:34,637 Please do something real quick. 290 00:33:36,139 --> 00:33:38,766 Otherwise my tenants will panic. 291 00:33:44,313 --> 00:33:48,192 Thank you. Bye. 292 00:33:55,324 --> 00:34:01,414 [automated voice] Sorry, the number you've dialled cannot be reached... 293 00:34:05,168 --> 00:34:09,047 Sorry, the number you've dialled... 294 00:34:41,579 --> 00:34:43,581 I have to apologize... 295 00:34:44,165 --> 00:34:46,334 for asking you to come urgently. 296 00:34:46,417 --> 00:34:47,752 It's okay. 297 00:34:48,211 --> 00:34:49,712 I understand how you feel. 298 00:34:50,296 --> 00:34:54,342 No mother wants her child to become a lost spirit. 299 00:34:56,052 --> 00:34:57,553 Just leave it to me. 300 00:34:59,138 --> 00:35:00,264 Please. 301 00:35:00,765 --> 00:35:01,891 Wait here. 302 00:36:13,129 --> 00:36:14,505 [inaudible] 303 00:36:19,427 --> 00:36:22,054 [Nard screaming] 304 00:36:42,366 --> 00:36:43,201 [screams] 305 00:36:50,124 --> 00:36:51,125 Girl. 306 00:36:52,710 --> 00:36:53,711 Girl. 307 00:36:55,046 --> 00:36:58,007 -Girl, you're still here, aren't you? -[clattering] 308 00:37:07,308 --> 00:37:10,895 Your mother is very sad. 309 00:37:11,854 --> 00:37:14,023 She wants to take you home. 310 00:38:01,195 --> 00:38:02,196 [gasps] 311 00:38:33,769 --> 00:38:34,603 [gasps] 312 00:38:40,776 --> 00:38:42,069 [screams] 313 00:38:43,529 --> 00:38:45,531 [panting] 314 00:38:51,620 --> 00:38:52,788 What's happened? 315 00:38:52,872 --> 00:38:54,915 Your daughter has become an evil spirit. 316 00:38:55,708 --> 00:38:59,295 Don't try to contact her! She's coming! 317 00:38:59,378 --> 00:39:00,379 She's coming! 318 00:39:20,858 --> 00:39:23,778 [footsteps approaching] 319 00:39:26,947 --> 00:39:29,158 [baby cries out] 320 00:39:32,953 --> 00:39:34,872 [baby cooing] 321 00:39:50,262 --> 00:39:52,390 [baby fussing] 322 00:40:39,770 --> 00:40:40,980 [baby giggles] 323 00:40:46,819 --> 00:40:48,779 [crying] 324 00:40:57,455 --> 00:40:59,874 [woman] Don't come after me! 325 00:41:02,793 --> 00:41:05,546 [baby stroller creaking] 326 00:41:11,927 --> 00:41:14,680 [baby babbling] 327 00:41:24,773 --> 00:41:26,025 [indistinct conversations] 328 00:41:31,697 --> 00:41:33,532 [exhales sharply] 329 00:41:36,785 --> 00:41:38,329 -Aunt Rose. -Hmm? 330 00:41:51,133 --> 00:41:52,801 Going camping for two weeks? 331 00:41:54,386 --> 00:41:55,429 Yes. 332 00:41:56,555 --> 00:41:58,474 At this time of the year? 333 00:42:01,310 --> 00:42:03,145 It's a special activity. 334 00:42:06,857 --> 00:42:08,400 Hmm. Is it? 335 00:42:10,069 --> 00:42:11,028 Of course. 336 00:42:13,239 --> 00:42:15,574 Go on then. 337 00:42:15,658 --> 00:42:16,659 All right. 338 00:42:16,742 --> 00:42:17,743 Here. 339 00:42:26,627 --> 00:42:27,586 Here you go. 340 00:42:27,670 --> 00:42:28,629 Thank you. 341 00:42:28,712 --> 00:42:29,713 Right. 342 00:42:30,381 --> 00:42:31,382 Have fun. 343 00:42:37,304 --> 00:42:39,431 MadMax: Nard, I'm coming home. 344 00:42:39,515 --> 00:42:43,477 MadMax: Miss you so much. See you soon. 345 00:42:48,315 --> 00:42:50,567 [Puen playing flute] 346 00:42:50,651 --> 00:42:52,069 [man playing beat] 347 00:42:52,945 --> 00:42:54,238 [man vocalizing] 348 00:42:54,530 --> 00:42:55,990 [both singing] 349 00:42:56,574 --> 00:42:58,242 Are you a broken record or what? 350 00:42:58,325 --> 00:42:59,368 Are you? 351 00:43:00,869 --> 00:43:02,246 What's that slap for? 352 00:43:02,329 --> 00:43:03,539 Cut the crap, man. 353 00:43:05,916 --> 00:43:09,295 This building is so freaking quiet. 354 00:43:13,757 --> 00:43:15,217 Let me tell you this. 355 00:43:16,427 --> 00:43:18,345 It wasn't like this before. 356 00:43:18,429 --> 00:43:19,596 How come? 357 00:43:21,015 --> 00:43:22,641 I'll tell you tomorrow. 358 00:43:22,850 --> 00:43:24,893 No! Tell me now! 359 00:43:24,977 --> 00:43:25,978 No, I won't. 360 00:43:27,896 --> 00:43:30,316 How about something more to eat? 361 00:43:30,649 --> 00:43:32,067 Give me your scooter key. 362 00:43:32,151 --> 00:43:33,193 Not again! 363 00:43:33,944 --> 00:43:35,362 I'm not walking for sure. 364 00:43:35,696 --> 00:43:38,282 Last time you crashed it. 365 00:43:39,950 --> 00:43:41,118 Won't happen again. 366 00:43:43,078 --> 00:43:44,663 Buy something for me too, okay? 367 00:43:44,747 --> 00:43:46,665 Count on me, man. 368 00:43:47,207 --> 00:43:48,167 Won't be long. 369 00:43:48,250 --> 00:43:49,251 Okay. 370 00:43:52,755 --> 00:43:54,632 Wait, sit back down. 371 00:43:54,715 --> 00:43:55,674 What now? 372 00:43:55,758 --> 00:43:56,759 Listen... 373 00:43:57,009 --> 00:43:58,844 Let go of me. 374 00:43:59,511 --> 00:44:03,849 I think you should wait or you'll hit a jackpot. 375 00:44:04,183 --> 00:44:05,934 Trust me. 376 00:44:07,603 --> 00:44:08,979 What's wrong with a jackpot? 377 00:44:09,271 --> 00:44:11,315 Don't say I didn't warn you. 378 00:44:11,398 --> 00:44:13,317 I'll be right back. 379 00:44:13,859 --> 00:44:16,070 And not even a scratch on your bike. 380 00:44:18,322 --> 00:44:19,990 -I did warn you. -[man scoffs] 381 00:44:21,116 --> 00:44:24,078 [singing] 382 00:44:27,498 --> 00:44:30,292 Shitty lift. I can't see a thing. 383 00:44:31,669 --> 00:44:32,836 [elevator dings] 384 00:44:33,545 --> 00:44:35,339 Here it is. 385 00:44:36,590 --> 00:44:37,758 [sighs] 386 00:44:51,897 --> 00:44:53,690 What the hell... 387 00:45:02,908 --> 00:45:03,909 Holy shit! 388 00:45:08,122 --> 00:45:09,748 Was she here before? 389 00:45:14,670 --> 00:45:16,088 When did you get in? 390 00:45:16,922 --> 00:45:18,507 [baby cooing] 391 00:45:20,217 --> 00:45:21,218 No answer? 392 00:45:22,219 --> 00:45:25,806 Wrapped up like this, how can he even breathe? 393 00:45:25,889 --> 00:45:26,890 No answer? 394 00:45:27,516 --> 00:45:30,811 Tell your mother to say something. 395 00:45:32,938 --> 00:45:36,275 Hi there! Can you breathe? 396 00:45:36,775 --> 00:45:41,113 Tickling, tickling... 397 00:45:41,989 --> 00:45:43,407 [screaming] 398 00:45:43,824 --> 00:45:45,617 God damn it! My finger! 399 00:45:46,076 --> 00:45:47,578 [wailing] 400 00:45:47,828 --> 00:45:48,662 [elevator dings] 401 00:45:50,497 --> 00:45:52,791 [speaking indistinctly] 402 00:46:00,382 --> 00:46:01,550 -[slaps table] -[gasps] 403 00:46:02,092 --> 00:46:04,553 You have to do something to get rid of the ghost. 404 00:46:04,636 --> 00:46:07,264 She terrorizes us at every turn. 405 00:46:07,556 --> 00:46:08,557 [all] Right. 406 00:46:09,057 --> 00:46:10,684 [Puen] If you don't take care of it, 407 00:46:11,268 --> 00:46:13,228 we'll all move out. 408 00:46:13,979 --> 00:46:18,400 Calm down. Can't you see I'm trying? 409 00:46:20,194 --> 00:46:21,445 Try harder. 410 00:46:21,528 --> 00:46:23,363 She's driving us insane. 411 00:46:24,031 --> 00:46:27,284 Okay. I'll handle it. 412 00:46:27,576 --> 00:46:28,952 Sort it out now. 413 00:46:29,703 --> 00:46:32,789 [woman] Haunted building with high rent, huh! 414 00:46:34,333 --> 00:46:39,338 Is that Nard's mother? The situation is getting out of hand. 415 00:46:39,421 --> 00:46:40,631 [Nard's mother speaking indistinctly] 416 00:46:40,714 --> 00:46:44,176 Your daughter terrifies the whole building. 417 00:46:44,259 --> 00:46:46,345 [static buzzing over cell phone] 418 00:46:49,723 --> 00:46:51,308 Hello? Are you there? 419 00:46:51,391 --> 00:46:53,769 Can you hear me? Hello? 420 00:46:57,773 --> 00:46:59,399 [demonic voice] Leave me alone! 421 00:46:59,483 --> 00:47:00,776 [screams] 422 00:47:00,859 --> 00:47:01,860 [panting] 423 00:47:02,361 --> 00:47:06,615 Are you okay? What's wrong? 424 00:47:07,199 --> 00:47:12,287 Shaman. We need a shaman now. 425 00:47:12,538 --> 00:47:13,830 Calm down. 426 00:47:24,216 --> 00:47:25,926 Can you do something? 427 00:47:29,638 --> 00:47:31,223 Have you cleared that floor? 428 00:47:32,391 --> 00:47:33,725 Yes, everyone's left. 429 00:47:34,351 --> 00:47:35,686 Please help us. 430 00:48:25,068 --> 00:48:26,778 [clatters] 431 00:48:59,728 --> 00:49:01,521 [man whispering indistinctly] 432 00:49:06,443 --> 00:49:08,111 -Go take a look. -[whimpering] 433 00:49:13,492 --> 00:49:14,493 Seriously? 434 00:49:15,410 --> 00:49:17,162 I should be here taking the video. 435 00:49:17,245 --> 00:49:19,122 [shaman] You can do both. 436 00:49:20,707 --> 00:49:21,833 Go on. 437 00:49:26,088 --> 00:49:27,214 Go! 438 00:49:44,231 --> 00:49:45,982 [whimpering] 439 00:49:49,695 --> 00:49:50,987 [baby crying] 440 00:49:51,154 --> 00:49:53,115 Oh fuck. 441 00:49:54,157 --> 00:49:55,951 What are you doing here? 442 00:49:57,703 --> 00:49:59,496 [man babbling] 443 00:50:02,207 --> 00:50:03,417 [shaman] What is it? 444 00:50:04,751 --> 00:50:08,714 A baby, sir. So cute. 445 00:50:09,798 --> 00:50:11,174 Are you sure it's a baby? 446 00:50:12,592 --> 00:50:13,969 -[shrieks] -Shit! 447 00:50:17,222 --> 00:50:18,223 Let's go. 448 00:50:19,141 --> 00:50:20,142 Go where! 449 00:50:20,559 --> 00:50:21,518 [shaman] Follow me. 450 00:50:37,909 --> 00:50:39,411 [gasps] 451 00:50:42,456 --> 00:50:44,207 What the hell! 452 00:50:52,048 --> 00:50:53,675 [inaudible] 453 00:50:55,635 --> 00:50:57,763 [wind whistling] 454 00:51:03,602 --> 00:51:04,895 [screaming] 455 00:51:04,978 --> 00:51:06,730 Open it! 456 00:51:09,733 --> 00:51:10,692 [grunting] 457 00:51:12,027 --> 00:51:12,903 [shrieks] 458 00:51:18,700 --> 00:51:19,534 [demonic growl] 459 00:51:19,618 --> 00:51:20,535 Demon child! 460 00:51:23,538 --> 00:51:24,998 [grunting] I'll kill you! 461 00:51:35,550 --> 00:51:37,135 I'll kill you! 462 00:51:46,728 --> 00:51:48,230 Where is it? 463 00:51:51,066 --> 00:51:52,192 [growls] 464 00:51:54,778 --> 00:51:55,612 [inaudible] 465 00:51:57,447 --> 00:51:58,865 [screaming] 466 00:52:01,284 --> 00:52:02,285 Master! 467 00:52:05,080 --> 00:52:06,081 Open the door. 468 00:52:08,583 --> 00:52:09,793 [screaming in fear] 469 00:52:10,168 --> 00:52:12,629 [demonic growl] 470 00:52:15,465 --> 00:52:16,925 [choking] 471 00:52:20,637 --> 00:52:21,471 [growls] 472 00:52:27,894 --> 00:52:30,564 [Nard screaming] 473 00:52:32,399 --> 00:52:35,986 -[people cheering] -[dance music playing on stereo] 474 00:52:43,493 --> 00:52:45,620 [cheers and laughter] 475 00:53:53,063 --> 00:53:53,939 Nard! 476 00:54:14,960 --> 00:54:15,794 This is... 477 00:54:21,257 --> 00:54:22,425 Our baby... 478 00:54:29,224 --> 00:54:31,059 I didn't dare tell you, 479 00:54:31,518 --> 00:54:35,814 I was afraid you'd hate me for ruining your life. 480 00:54:40,735 --> 00:54:43,738 How could I? I love you so much. 481 00:54:48,410 --> 00:54:51,746 Now we're together as a family. 482 00:54:55,208 --> 00:54:58,753 Well, who daubed powder on your face? 483 00:55:10,265 --> 00:55:11,349 [sighs] 484 00:55:13,435 --> 00:55:15,395 Our boy is so cute. 485 00:55:16,354 --> 00:55:18,189 Like his mother. 486 00:55:18,815 --> 00:55:21,526 Or like me. Like father like son. 487 00:55:22,527 --> 00:55:26,406 It's good luck if a boy looks like his mother. 488 00:55:27,032 --> 00:55:31,494 If you say so... Cute boy and cuter mother. 489 00:55:33,788 --> 00:55:34,789 Hungry? 490 00:55:34,873 --> 00:55:36,708 Shall we go eat? 491 00:55:37,417 --> 00:55:40,170 Maybe not. I don't want to leave him alone. 492 00:55:41,337 --> 00:55:42,422 It's all right. 493 00:55:43,506 --> 00:55:45,008 We can take him with us. 494 00:55:45,300 --> 00:55:46,426 I don't think so. 495 00:55:47,510 --> 00:55:51,765 Come on. Let's have a family dinner, all three of us. 496 00:55:51,848 --> 00:55:53,391 A celebration for our reunion. 497 00:55:54,225 --> 00:55:55,226 I'm not going. 498 00:55:56,311 --> 00:55:57,145 Why not? 499 00:55:58,146 --> 00:56:00,231 You don't have to be shy. 500 00:56:01,399 --> 00:56:03,026 I said I'm not going. 501 00:56:09,824 --> 00:56:13,661 All right. You stay here. 502 00:56:14,370 --> 00:56:16,414 I'll go get something for you. 503 00:56:18,541 --> 00:56:20,001 What do you want to eat? 504 00:56:20,752 --> 00:56:22,212 Anything. 505 00:56:24,506 --> 00:56:25,507 Right. 506 00:56:44,400 --> 00:56:45,360 [door closes] 507 00:56:58,748 --> 00:57:02,335 [man] Damn it, I have to clean up after him. 508 00:57:02,418 --> 00:57:06,381 What am I paying him for? 509 00:57:07,173 --> 00:57:08,049 Brother. 510 00:57:09,175 --> 00:57:10,593 Can I have some of these? 511 00:57:11,719 --> 00:57:12,720 Sure. 512 00:57:14,055 --> 00:57:16,558 I'll have this and this. 513 00:57:17,058 --> 00:57:18,518 Actually, get me everything. 514 00:57:19,227 --> 00:57:20,228 Okay. 515 00:57:22,647 --> 00:57:23,648 [man] Come on. 516 00:57:25,024 --> 00:57:26,025 Hurry up. 517 00:57:35,702 --> 00:57:36,703 That's too much. 518 00:57:36,786 --> 00:57:37,787 Thank you. 519 00:57:37,871 --> 00:57:38,913 My pleasure. 520 00:57:40,707 --> 00:57:42,292 [plastic bag rustling] 521 00:57:44,043 --> 00:57:45,003 Here you go. 522 00:57:45,086 --> 00:57:46,087 How much? 523 00:57:46,337 --> 00:57:47,338 30 baht... No, 45. 524 00:57:47,422 --> 00:57:49,340 -60. -Yes... 60 baht. 525 00:57:49,424 --> 00:57:50,425 Okay. 526 00:57:53,136 --> 00:57:54,137 Give him change. 527 00:57:57,015 --> 00:57:58,016 [man 1] No small notes. 528 00:57:58,099 --> 00:57:59,058 [man 2] No small notes? 529 00:58:00,685 --> 00:58:04,981 Never mind. You can pay later. 530 00:58:05,398 --> 00:58:06,399 Thank you. 531 00:58:08,026 --> 00:58:09,819 No problem, thank you. 532 00:58:21,039 --> 00:58:24,459 Mac, can we talk? 533 00:58:24,918 --> 00:58:28,296 [sighs] My wife's waiting for me upstairs. 534 00:58:30,381 --> 00:58:32,675 If you have something to say, make it quick. 535 00:58:37,889 --> 00:58:39,474 Well, then, excuse me. 536 00:58:40,266 --> 00:58:41,684 [sighs] 537 00:58:49,651 --> 00:58:50,985 [door closes] 538 00:59:01,579 --> 00:59:04,123 Now I know why you don't want to go out. 539 00:59:04,916 --> 00:59:06,334 People here are nasty. 540 00:59:10,129 --> 00:59:13,174 I bet they always give you a hard time. 541 00:59:14,759 --> 00:59:18,930 Just ignore them. We'll be fine. 542 00:59:20,265 --> 00:59:22,934 I've got all your favorite food. 543 00:59:24,519 --> 00:59:26,437 You have to eat a lot, okay? 544 00:59:27,897 --> 00:59:29,732 All yummy. 545 00:59:40,034 --> 00:59:43,162 Bag or no bag? Thanks. 546 01:00:08,271 --> 01:00:11,399 Listen, let me ask you frankly... 547 01:00:12,567 --> 01:00:14,777 Did Nard and I offend you in any way? 548 01:00:14,861 --> 01:00:17,071 Why has everyone given me this weird look? 549 01:00:18,990 --> 01:00:21,034 [stuttering] 550 01:00:22,035 --> 01:00:22,910 It's... nothing 551 01:00:22,994 --> 01:00:25,955 Nothing? 552 01:00:26,205 --> 01:00:28,291 You all look at me as if I was a monster. 553 01:00:28,374 --> 01:00:30,752 I can't imagine what my wife had to go through. 554 01:00:31,794 --> 01:00:33,379 -Do you really want to know? -Mint! 555 01:00:33,463 --> 01:00:34,547 What is it? 556 01:00:34,922 --> 01:00:35,923 Let me tell him. 557 01:00:36,883 --> 01:00:38,301 Mac, are you blind or what? 558 01:00:41,220 --> 01:00:43,973 Don't listen to her. That will be 50 baht. 559 01:00:46,643 --> 01:00:47,477 [Mint groans] 560 01:00:52,398 --> 01:00:54,192 Why didn't you let me tell him? 561 01:00:55,318 --> 01:00:56,194 Mint! 562 01:00:56,277 --> 01:00:59,656 Because it would be pointless. 563 01:01:01,824 --> 01:01:04,327 Since we've left that ghost alone, 564 01:01:05,411 --> 01:01:07,830 she's no longer messed with us. 565 01:01:08,748 --> 01:01:10,833 But Mac is in danger! 566 01:01:11,209 --> 01:01:15,296 What can you do about it? 567 01:01:16,839 --> 01:01:18,633 It's none of our business. 568 01:01:21,469 --> 01:01:22,804 You're so selfish. 569 01:01:29,519 --> 01:01:30,687 [Mac] I'll talk to my mother. 570 01:01:32,021 --> 01:01:33,898 Explain everything. 571 01:01:36,234 --> 01:01:38,528 -I'll marry you. -[baby cooing] 572 01:01:38,903 --> 01:01:41,364 I'll ask her to talk to your mother in Chiang Rai. 573 01:01:42,573 --> 01:01:45,493 They'll want us to be happy. 574 01:01:48,579 --> 01:01:52,625 We'll have a small wedding party. 575 01:01:54,419 --> 01:01:58,089 Then we'll live happily together. 576 01:01:59,006 --> 01:02:00,508 No more hiding. 577 01:02:04,512 --> 01:02:05,638 [Nard] Not now. 578 01:02:06,889 --> 01:02:08,558 Give me some time. 579 01:02:09,892 --> 01:02:11,561 If something goes wrong, 580 01:02:12,478 --> 01:02:14,605 we may not be able to be together again. 581 01:02:26,784 --> 01:02:30,413 Please let me enjoy this moment of happiness a little longer. 582 01:02:39,672 --> 01:02:41,174 [baby cooing] 583 01:03:13,498 --> 01:03:14,499 Mom. 584 01:03:17,919 --> 01:03:18,920 Mac? 585 01:03:20,463 --> 01:03:24,091 What're you doing here? I thought you'd gone camping. 586 01:03:25,301 --> 01:03:27,512 I have something to tell you. 587 01:03:29,347 --> 01:03:30,515 I'll marry Nard. 588 01:03:32,433 --> 01:03:34,852 What're you talking about? That girl's dead. 589 01:03:34,936 --> 01:03:37,647 Nonsense! I was with her and our baby today! 590 01:03:37,730 --> 01:03:39,148 Impossible. 591 01:03:39,398 --> 01:03:40,900 I know you don't like her. 592 01:03:40,983 --> 01:03:42,985 But saying she's dead is outrageous. 593 01:03:43,069 --> 01:03:45,947 Mac, I'm telling you the truth. 594 01:03:46,155 --> 01:03:48,449 You've gone too far. 595 01:03:48,533 --> 01:03:51,452 I was with her and our child earlier today! 596 01:03:51,536 --> 01:03:53,204 Why can't you accept it? 597 01:03:53,371 --> 01:03:55,039 And why can't you? Nard is dead! 598 01:03:55,289 --> 01:03:58,000 Then come with me and see for yourself. 599 01:03:58,084 --> 01:04:00,044 No need. You're out of your mind. 600 01:04:00,127 --> 01:04:05,466 Right, I'm just a naïve little boy. It's all because of you! 601 01:04:05,550 --> 01:04:06,843 You never listened to me. 602 01:04:06,926 --> 01:04:09,262 Don't you walk out on me! 603 01:04:09,345 --> 01:04:11,055 Come back here! Mac! 604 01:04:20,231 --> 01:04:21,607 [crickets chirping outside] 605 01:04:35,705 --> 01:04:37,164 You're back. 606 01:04:39,250 --> 01:04:40,084 [door closes] 607 01:04:40,167 --> 01:04:41,627 You were gone for a long time. 608 01:04:50,553 --> 01:04:54,390 Your favorite shop is closed. 609 01:04:54,599 --> 01:04:56,517 So I had to go to another shop. 610 01:04:56,726 --> 01:04:58,728 Could you put it on a plate? 611 01:05:00,688 --> 01:05:03,190 Sure. You keep an eye on him. 612 01:05:03,274 --> 01:05:04,233 [Mac] Okay. 613 01:05:54,075 --> 01:05:56,369 [breathing heavily] 614 01:06:00,247 --> 01:06:02,041 [crying] 615 01:06:03,626 --> 01:06:05,336 -Mac! -[gasps] 616 01:06:06,045 --> 01:06:07,213 What? 617 01:06:07,296 --> 01:06:08,547 He's crying. 618 01:06:09,924 --> 01:06:10,925 Okay. 619 01:06:22,395 --> 01:06:23,229 [gasps] 620 01:06:27,274 --> 01:06:28,275 Mac! 621 01:06:28,776 --> 01:06:31,278 What's wrong? You look pale. 622 01:06:32,613 --> 01:06:33,614 I dropped my phone. 623 01:06:44,250 --> 01:06:48,087 If you want to take our picture, just ask me. 624 01:06:49,046 --> 01:06:52,216 Right, let's take a family photo, all three of us. 625 01:06:57,722 --> 01:06:59,557 -[Nard laughs] -[phone camera clicks] 626 01:07:07,523 --> 01:07:09,442 Here we go. 627 01:07:09,525 --> 01:07:16,490 [man singing] If you've ever been in love 628 01:07:20,077 --> 01:07:25,875 You'll know how I feel 629 01:07:29,295 --> 01:07:34,592 The longing to see your face 630 01:07:34,675 --> 01:07:40,890 To be close to you 631 01:07:43,768 --> 01:07:47,188 [Puen] How was your dhamma retreat? Glowing with virtue? 632 01:07:48,481 --> 01:07:51,275 Glowing with fat, maybe. 633 01:07:53,319 --> 01:07:56,864 It's so peaceful here without you. 634 01:07:58,991 --> 01:08:02,161 What're you trying to say, huh? 635 01:08:03,120 --> 01:08:10,086 All I'm saying is Nard's disappeared, and we've been living in peace. 636 01:08:10,586 --> 01:08:12,671 Thanks to Mac. 637 01:08:13,172 --> 01:08:15,007 Since he's moved in, 638 01:08:15,299 --> 01:08:17,259 we've never seen Nard's spirit again. 639 01:08:17,343 --> 01:08:19,762 He probably keeps her busy in bed. 640 01:08:20,387 --> 01:08:21,555 [landlord] Wait. 641 01:08:22,973 --> 01:08:24,683 Nard's boyfriend is here, now? 642 01:08:26,185 --> 01:08:29,021 [Mint] Don't you think it's weird? 643 01:08:29,396 --> 01:08:30,648 What's weird? 644 01:08:31,357 --> 01:08:35,319 He's never come out of that room. 645 01:08:36,779 --> 01:08:38,572 It's been a week already. 646 01:08:38,656 --> 01:08:40,449 It's none of your business. 647 01:08:40,741 --> 01:08:43,869 Maybe you're jealous of that ghost. 648 01:08:44,328 --> 01:08:45,454 Think it's funny? 649 01:08:45,538 --> 01:08:49,834 It's stupid to let that bitch-ghost take control of your life. 650 01:08:50,251 --> 01:08:53,003 Keep your voice down. She might hear you and come at us! 651 01:08:53,087 --> 01:08:55,214 Let her come. 652 01:08:55,798 --> 01:08:57,925 The dead should never mess with the living! 653 01:09:01,095 --> 01:09:03,347 What am I supposed to do? 654 01:09:03,973 --> 01:09:08,477 Honestly, do you want to live in peace 655 01:09:08,561 --> 01:09:11,856 or be terrified by that angry ghost like before? 656 01:09:11,939 --> 01:09:14,692 And if things get too complicated, 657 01:09:14,775 --> 01:09:17,653 I'll sell off this place. 658 01:09:19,113 --> 01:09:22,741 Mint! Sit down, would you? 659 01:09:23,367 --> 01:09:24,994 I'm sleepy. I'm going to bed. 660 01:09:29,915 --> 01:09:30,916 What's up with her? 661 01:09:31,500 --> 01:09:33,669 She'll be fine. 662 01:09:36,380 --> 01:09:41,302 Hey, hey. You're still in a dhamma practice, aren't you? 663 01:09:41,385 --> 01:09:42,511 Just water for you. 664 01:09:42,970 --> 01:09:43,804 Drink. 665 01:09:43,888 --> 01:09:45,306 I'm back in the real world! 666 01:09:45,389 --> 01:09:47,183 No beer for you. Only water. 667 01:09:47,683 --> 01:09:48,893 You're still in white! 668 01:09:48,976 --> 01:09:50,811 [footsteps approaching] 669 01:10:07,453 --> 01:10:08,287 [sighs] 670 01:10:35,397 --> 01:10:37,566 -[breathing heavily] -[squishy footsteps] 671 01:10:58,337 --> 01:11:00,381 [screams] 672 01:11:15,604 --> 01:11:17,940 -[growls] -[screams] 673 01:11:23,153 --> 01:11:24,488 [panting] 674 01:11:26,865 --> 01:11:29,410 -[banging on door] -[screaming] 675 01:11:31,662 --> 01:11:33,539 [panting] 676 01:11:36,166 --> 01:11:38,252 -[banging on door] -[screams, whimpers] 677 01:11:41,338 --> 01:11:44,008 [banging on door continues] 678 01:12:28,802 --> 01:12:30,304 [panting] 679 01:12:38,395 --> 01:12:40,022 [knife ticking] 680 01:12:43,442 --> 01:12:45,152 [breathing heavily] 681 01:12:47,780 --> 01:12:49,406 [screams] 682 01:12:55,245 --> 01:12:58,457 I believe this monk can defeat the ghost of Nard. 683 01:12:59,166 --> 01:13:03,837 I don't know, that shaman ran away like a little girl. 684 01:13:05,464 --> 01:13:09,843 This one's different. My friend told me this monk is a disciple... 685 01:13:09,927 --> 01:13:11,637 of Venerable Somdej Toh. 686 01:13:12,721 --> 01:13:13,889 Who's that? 687 01:13:15,140 --> 01:13:17,851 The monk who defeated the legendary ghost of Mae Nak. 688 01:13:18,394 --> 01:13:19,353 But this bitch-- 689 01:13:19,436 --> 01:13:20,437 Don't call her that! 690 01:13:22,231 --> 01:13:25,192 I mean Nard's spirit is vicious. 691 01:13:25,526 --> 01:13:31,615 Yes, everyone's left the building except us. 692 01:13:31,698 --> 01:13:35,411 Let's give it a try. We have no other choice. 693 01:13:36,203 --> 01:13:39,456 And where are we going to stay if we move out? 694 01:13:40,541 --> 01:13:42,042 [Puen] I agree with Mint. 695 01:13:42,459 --> 01:13:48,465 We won't find any landlady as nice and pretty as her. 696 01:13:49,925 --> 01:13:50,843 [landlord] Thanks, Puen. 697 01:13:50,926 --> 01:13:51,844 You're welcome. 698 01:13:51,969 --> 01:13:57,599 Don't try to sweet-talk your way out of your debt. 699 01:14:00,894 --> 01:14:02,396 Where can we find this monk? 700 01:14:02,980 --> 01:14:03,981 [Mint] I know where. 701 01:14:04,189 --> 01:14:05,524 You come with me. 702 01:14:06,400 --> 01:14:07,401 Me? 703 01:14:10,195 --> 01:14:13,157 Fine. Let's pray it works out. 704 01:14:14,116 --> 01:14:18,579 I'm sick of having to hide from her. 705 01:14:19,413 --> 01:14:22,833 This apartment is mine, not hers. 706 01:14:22,916 --> 01:14:24,376 Trust me. 707 01:14:51,361 --> 01:14:54,072 [monks praying in distance] 708 01:15:43,288 --> 01:15:47,334 [landlord] So he's agreed to see us? 709 01:15:47,417 --> 01:15:50,921 Yes, he has. That's why I'm taking you here. 710 01:15:59,721 --> 01:16:00,973 Here we are. 711 01:16:05,727 --> 01:16:07,312 [woman screams] 712 01:16:11,942 --> 01:16:13,610 Come here. 713 01:16:16,572 --> 01:16:18,240 Take this talisman. 714 01:16:18,782 --> 01:16:22,619 To prevent the ghost from re-possessing her. 715 01:16:24,871 --> 01:16:26,081 Go. 716 01:16:44,349 --> 01:16:47,728 You two, what brings you out here? 717 01:16:50,355 --> 01:16:51,398 Bless you. 718 01:17:01,992 --> 01:17:03,744 Mmm. 719 01:17:03,827 --> 01:17:06,204 From what you've told me, 720 01:17:06,330 --> 01:17:12,044 this ghost is extremely vengeful and implacable. 721 01:17:13,045 --> 01:17:16,923 A ghost of a pregnant woman with a bond to her loved one... 722 01:17:18,175 --> 01:17:23,388 She won't leave until she gets what she wants. 723 01:17:28,727 --> 01:17:30,437 -That's right, sir. -Mmm. 724 01:17:30,937 --> 01:17:37,110 When she gets angry, she lashes out at everyone in the building. 725 01:17:37,986 --> 01:17:42,032 Most of my tenants have fled. 726 01:17:43,909 --> 01:17:46,787 That's why we're here to ask for your help. 727 01:17:47,287 --> 01:17:48,288 [monk] Mmm. 728 01:17:48,872 --> 01:17:55,379 I haven't dealt with a ghost that's stuck in limbo for a while. 729 01:17:56,129 --> 01:18:03,136 These days I only help people who're possessed by evil spirits. 730 01:18:03,720 --> 01:18:06,515 But you're our only hope. 731 01:18:07,724 --> 01:18:12,062 Or we wouldn't have come all the way here. 732 01:18:12,896 --> 01:18:18,110 Please, defeat her and send her spirit to its rightful place. 733 01:18:20,946 --> 01:18:22,280 I beg you. 734 01:18:24,658 --> 01:18:25,659 All right. 735 01:18:27,035 --> 01:18:30,872 I'll do it one last time. 736 01:18:31,623 --> 01:18:34,626 So you may find peace again. 737 01:18:37,879 --> 01:18:39,297 Thank you so much. 738 01:18:39,423 --> 01:18:41,049 [bell chimes] 739 01:19:37,314 --> 01:19:38,899 [inaudible] 740 01:19:59,753 --> 01:20:01,087 Here he comes. 741 01:20:09,721 --> 01:20:11,389 We pay our respects, sir. 742 01:20:11,890 --> 01:20:13,058 Bless you. 743 01:20:28,323 --> 01:20:30,575 The ghost is on the 4th floor, right? 744 01:20:34,162 --> 01:20:35,956 How do you know? 745 01:20:36,331 --> 01:20:40,752 Mmm. I can feel her presence. 746 01:20:41,503 --> 01:20:44,005 Her mind is powerful. 747 01:20:44,840 --> 01:20:48,468 No wonder she couldn't be tamed. 748 01:20:52,097 --> 01:20:54,349 I'll go alone. 749 01:20:55,809 --> 01:20:56,977 But remember... 750 01:20:57,394 --> 01:21:01,439 No matter what happens, do not enter the building. 751 01:21:02,107 --> 01:21:03,984 Not before I come out. 752 01:21:05,735 --> 01:21:07,112 Yes, sir. 753 01:21:08,321 --> 01:21:11,324 My sack. You wait here. 754 01:21:22,168 --> 01:21:23,128 Mac, 755 01:21:24,045 --> 01:21:28,091 take the baby to the rooftop while I'm cooking. 756 01:21:31,094 --> 01:21:35,932 [Mac] It's okay. I want to help you. 757 01:21:36,683 --> 01:21:39,811 No need. Take him out to get some air. 758 01:21:41,229 --> 01:21:42,522 Why now? 759 01:21:44,399 --> 01:21:46,860 Just do what I said! 760 01:21:50,030 --> 01:21:51,031 Fine. 761 01:21:51,114 --> 01:21:53,241 I'll be back in half an hour. 762 01:21:55,285 --> 01:22:00,832 Mommy's in a bad mood again. Let's go get some air. 763 01:22:48,463 --> 01:22:51,466 [creaks] 764 01:23:10,110 --> 01:23:12,862 [wind howling] 765 01:23:59,367 --> 01:24:01,327 [door creaks] 766 01:24:31,608 --> 01:24:33,693 [praying] 767 01:24:33,860 --> 01:24:35,320 [demonic growl] 768 01:24:35,528 --> 01:24:37,864 [wind howling] 769 01:24:44,704 --> 01:24:46,790 [leaves rustling] 770 01:25:06,226 --> 01:25:07,602 [growls] 771 01:25:07,977 --> 01:25:09,354 [groans] 772 01:25:09,437 --> 01:25:11,564 [panting] 773 01:25:15,693 --> 01:25:17,779 [screams] 774 01:25:18,738 --> 01:25:19,823 [growls] 775 01:25:21,616 --> 01:25:23,868 [screams] 776 01:25:25,078 --> 01:25:27,372 [growling] 777 01:25:37,048 --> 01:25:38,842 [inaudible] 778 01:25:39,509 --> 01:25:41,219 [screams] 779 01:25:41,803 --> 01:25:43,054 [growling] 780 01:25:47,934 --> 01:25:49,269 [inaudible] 781 01:25:53,273 --> 01:25:54,274 [growls] 782 01:26:02,991 --> 01:26:04,951 [panting] 783 01:26:13,668 --> 01:26:15,128 -[bones snapping] -[Nard grunting] 784 01:26:28,558 --> 01:26:30,643 [panting] 785 01:26:32,645 --> 01:26:34,564 [growling, whimpering] 786 01:27:04,469 --> 01:27:06,429 [inaudible] 787 01:27:19,609 --> 01:27:22,612 [Mac] Nard, you know our son just called me... 788 01:27:30,912 --> 01:27:32,372 What's going on here? 789 01:27:32,872 --> 01:27:37,335 Who are you? What have you done to my wife? 790 01:27:38,753 --> 01:27:39,837 You don't know? 791 01:27:40,546 --> 01:27:43,174 Your wife is not human. 792 01:27:43,258 --> 01:27:45,051 [scoffs] It's not true. 793 01:27:45,134 --> 01:27:46,970 We've been living together like a normal couple. 794 01:27:47,845 --> 01:27:49,681 Are you sure? 795 01:27:55,603 --> 01:27:57,814 -[shrieks] -Damn it! 796 01:27:58,731 --> 01:28:00,358 [baby laughing] 797 01:28:04,028 --> 01:28:05,738 [demonic voice] Please, 798 01:28:06,864 --> 01:28:08,908 don't tell him. 799 01:28:14,998 --> 01:28:17,583 What did you just tell me, sir? 800 01:28:22,422 --> 01:28:25,258 Do not deceive yourself. 801 01:28:25,842 --> 01:28:28,136 You know what I'm talking about. 802 01:28:28,720 --> 01:28:32,390 If you want to know the whole truth, close your eyes... 803 01:28:32,849 --> 01:28:35,059 say the namo prayer three times, 804 01:28:35,560 --> 01:28:38,062 then open your eyes again. 805 01:28:38,604 --> 01:28:40,189 [breathing heavily] 806 01:28:48,990 --> 01:28:51,868 Mac, keep an eye on him. 807 01:28:52,994 --> 01:28:54,162 Okay. 808 01:29:01,669 --> 01:29:03,713 [baby cooing] 809 01:29:05,256 --> 01:29:06,257 -[shrieks] -Shit! 810 01:29:11,304 --> 01:29:13,306 [breathing heavily] 811 01:29:20,772 --> 01:29:22,607 [gasps] 812 01:29:52,762 --> 01:29:55,181 [panting] 813 01:30:12,031 --> 01:30:14,450 [Mac] I want to live with you like this forever. 814 01:30:14,534 --> 01:30:18,329 No matter what happens, I promise I'll never stop loving you. 815 01:30:18,871 --> 01:30:21,332 We'll be a family. 816 01:30:31,926 --> 01:30:34,679 Why would I hate you? I love you so much. 817 01:30:44,355 --> 01:30:46,107 -[horn honking, tires screeching] -[Mac gasps] 818 01:30:49,235 --> 01:30:53,573 -[gasps] -[woman] Somebody got hit by a car! 819 01:30:55,199 --> 01:30:57,326 [indistinct conversations] 820 01:31:37,033 --> 01:31:37,867 [Nard] Mac! 821 01:31:42,872 --> 01:31:44,373 What's wrong? You look pale. 822 01:31:45,833 --> 01:31:47,168 I dropped my phone. 823 01:31:51,672 --> 01:31:54,926 If you want to take our picture, just ask me. 824 01:31:57,845 --> 01:31:59,931 [monk] Did you see it? 825 01:32:07,063 --> 01:32:09,607 Mac, I'm sorry. 826 01:32:09,690 --> 01:32:11,984 I just didn't want you to feel sad. 827 01:32:20,243 --> 01:32:25,790 The dead can't mix with the living, 828 01:32:25,873 --> 01:32:28,459 you know that. 829 01:32:29,293 --> 01:32:30,586 Accept it, 830 01:32:30,670 --> 01:32:33,506 you two don't belong to this world. 831 01:32:36,008 --> 01:32:38,636 We haven't really spent our lives together. 832 01:32:39,387 --> 01:32:40,304 We're dead, 833 01:32:40,388 --> 01:32:42,848 but we just began to feel the joy of being parents. 834 01:32:42,932 --> 01:32:44,558 We've built a family. 835 01:32:45,476 --> 01:32:47,311 Please don't tear us apart. 836 01:32:49,855 --> 01:32:53,901 Can you bear the distressing fact that 837 01:32:53,985 --> 01:32:58,489 you three are just wandering spirits 838 01:32:58,572 --> 01:33:01,242 cast away and despised by everyone? 839 01:33:02,827 --> 01:33:04,287 Yes, we can. 840 01:33:05,329 --> 01:33:10,126 All we want is to be together as a family. 841 01:33:10,626 --> 01:33:12,795 We won't disturb anybody. 842 01:33:21,762 --> 01:33:23,556 Are you sure you want this? 843 01:33:25,224 --> 01:33:26,309 Yes, sir. 844 01:33:26,642 --> 01:33:27,852 And you? 845 01:33:32,356 --> 01:33:36,527 Because your love is real, I'll grant your wish. 846 01:33:36,944 --> 01:33:40,781 But you'll be imprisoned in this room forever. 847 01:33:41,157 --> 01:33:43,993 You can never leave. 848 01:33:45,536 --> 01:33:47,204 Yes, sir. We promise. 849 01:34:28,287 --> 01:34:29,372 [monk] Right. 850 01:34:29,455 --> 01:34:30,581 Thank you. 851 01:34:55,689 --> 01:35:02,655 [man singing] If you've ever been in love 852 01:35:02,738 --> 01:35:05,157 [monks praying] 853 01:35:06,367 --> 01:35:11,622 [man singing] You'll know how I feel 854 01:35:15,584 --> 01:35:20,965 The longing to see your face 855 01:35:21,048 --> 01:35:27,721 To be close to you 856 01:35:32,601 --> 01:35:38,566 To hold hands 857 01:35:38,649 --> 01:35:45,114 And look into your eyes 858 01:35:46,532 --> 01:35:53,497 When we are together 859 01:35:55,708 --> 01:36:02,673 I will never leave you 860 01:36:05,426 --> 01:36:11,891 I promise my love Will make you feel fine 861 01:36:13,851 --> 01:36:20,858 I'll take care of your heart 862 01:36:22,401 --> 01:36:29,325 No one will hurt you 863 01:36:29,492 --> 01:36:33,245 Or tear us apart 864 01:36:33,329 --> 01:36:37,791 My eyes are only for you 865 01:36:37,875 --> 01:36:41,962 I promise you with my life 866 01:36:42,254 --> 01:36:49,178 I will have you 867 01:36:50,846 --> 01:36:53,057 only 868 01:37:11,116 --> 01:37:18,123 There might be times that you may feel sad 869 01:37:20,000 --> 01:37:26,549 You may disappoint and you may cry 870 01:37:27,967 --> 01:37:32,888 But remember I'm here 871 01:37:32,972 --> 01:37:37,101 And it will be fine 872 01:37:37,184 --> 01:37:41,272 I will love you forever 873 01:37:41,355 --> 01:37:46,485 As long as I breathe 874 01:37:47,152 --> 01:37:53,867 I promise that I will love and be good to you 875 01:37:55,286 --> 01:38:02,293 I will take care of you 876 01:38:04,003 --> 01:38:10,342 No one will hurt you or make you cry 877 01:38:10,426 --> 01:38:14,930 Believe me and look into my eyes 878 01:38:15,014 --> 01:38:19,184 I will never look at anyone 879 01:38:19,268 --> 01:38:24,189 I promise you with my life 880 01:38:24,273 --> 01:38:29,361 I'll only love you 55951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.