Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,924 --> 00:00:10,135
[knife ticking]
2
00:00:19,894 --> 00:00:21,062
[inaudible]
3
00:00:23,606 --> 00:00:25,442
[breathing heavily]
4
00:00:34,951 --> 00:00:37,412
Leave her now.
5
00:00:42,000 --> 00:00:43,668
[demonic growling]
6
00:00:52,135 --> 00:00:54,262
I'm warning you!
7
00:00:56,598 --> 00:00:58,850
[praying indistinctly]
8
00:00:59,517 --> 00:01:01,936
[knife ticking fast]
9
00:01:10,195 --> 00:01:12,322
[breathing heavily]
10
00:01:14,908 --> 00:01:18,578
[screaming]
11
00:01:56,116 --> 00:01:58,535
[door opens and closes]
12
00:02:17,470 --> 00:02:19,639
Hi, Nard. Heading to school?
13
00:02:19,722 --> 00:02:22,559
Yes, first day of term.
14
00:02:22,642 --> 00:02:25,562
Back to school already, huh?
15
00:02:26,062 --> 00:02:27,605
Bye, good luck.
16
00:02:29,315 --> 00:02:31,734
Study hard, but don't play hard with boys.
17
00:02:31,818 --> 00:02:35,029
Don't listen to her nonsense.
Off you go now.
18
00:02:35,113 --> 00:02:36,197
Thank you.
19
00:02:36,281 --> 00:02:38,158
What did I say wrong?
20
00:02:56,676 --> 00:02:58,803
I'm taking a shortcut.
21
00:02:59,554 --> 00:03:01,681
The bus stop is too damn far.
22
00:03:02,056 --> 00:03:04,183
I'm not going to make it in time.
23
00:03:10,857 --> 00:03:12,567
[whispers] I have to go.
24
00:03:29,042 --> 00:03:31,002
We're in the same school.
25
00:03:31,085 --> 00:03:34,047
You're worried
you're running late, aren't you?
26
00:03:37,467 --> 00:03:41,137
You don't look familiar. What's your name?
27
00:03:41,638 --> 00:03:43,473
I'm Mac, grade 12.
28
00:03:45,391 --> 00:03:47,560
Nard, grade ten.
29
00:03:48,061 --> 00:03:51,397
You just got in this year?
30
00:03:52,148 --> 00:03:53,524
Cool.
31
00:03:53,608 --> 00:03:54,943
Not really.
32
00:03:56,110 --> 00:03:58,196
So you live around here?
33
00:03:59,197 --> 00:04:01,282
No, I'm from Chiang Rai.
34
00:04:01,574 --> 00:04:03,701
I've rented an apartment back there.
35
00:04:04,035 --> 00:04:06,245
So you're new to Bangkok.
36
00:04:07,664 --> 00:04:10,500
If there's anything I can help with,
just let me know.
37
00:04:14,504 --> 00:04:17,090
We're running late, let's take a cab.
38
00:04:17,173 --> 00:04:19,676
It's okay. I'll take a bus.
39
00:04:33,147 --> 00:04:34,565
Sahayotin School, please.
40
00:04:34,983 --> 00:04:36,109
Let's go.
41
00:04:51,791 --> 00:04:54,627
[school bell ringing]
42
00:05:06,472 --> 00:05:08,641
Thanks for the ride.
43
00:05:08,808 --> 00:05:10,226
No need to do that.
44
00:05:10,310 --> 00:05:13,771
With or without you,
I had to take a cab anyway.
45
00:05:13,855 --> 00:05:15,606
Still, here's my share.
46
00:05:15,690 --> 00:05:16,524
No!
47
00:05:16,607 --> 00:05:18,192
See you around.
48
00:05:58,357 --> 00:05:59,901
Some snacks for you girls.
49
00:06:00,610 --> 00:06:01,611
Whoa,
50
00:06:02,653 --> 00:06:04,072
sugar daddy, eh?
51
00:06:04,781 --> 00:06:05,948
That's a lot.
52
00:06:06,949 --> 00:06:08,576
Way too many.
53
00:06:11,996 --> 00:06:14,415
I'll just have these.
54
00:06:14,499 --> 00:06:16,167
You can have the rest.
55
00:06:16,250 --> 00:06:17,502
I can eat them all.
56
00:06:18,795 --> 00:06:20,171
A free gift too!
57
00:06:21,047 --> 00:06:21,881
[chuckles]
58
00:06:27,595 --> 00:06:28,971
Take it.
59
00:06:31,974 --> 00:06:33,768
What's this?
60
00:06:46,489 --> 00:06:48,950
Nard, this song is beautiful.
61
00:06:49,492 --> 00:06:50,576
And?
62
00:07:02,713 --> 00:07:09,679
[man singing] If you've ever been in love
63
00:07:13,391 --> 00:07:15,226
You'll know how I feel
64
00:07:15,309 --> 00:07:18,729
You don't think I'm a nuisance, do you?
65
00:07:18,855 --> 00:07:22,024
You never accepted any of my gifts.
66
00:07:22,608 --> 00:07:25,027
You're not a nuisance, no way!
67
00:07:25,111 --> 00:07:27,447
I just want you to save your money.
68
00:07:27,530 --> 00:07:30,825
And I'm not used to
people buying me stuff.
69
00:07:30,908 --> 00:07:34,287
I'm independent, you know.
70
00:07:34,370 --> 00:07:35,204
[Mac] Oh!
71
00:07:36,539 --> 00:07:38,291
[both chuckle]
72
00:07:45,882 --> 00:07:47,550
[cell phone ringing]
73
00:07:50,970 --> 00:07:51,971
Hello.
74
00:07:54,056 --> 00:07:55,349
You're here?
75
00:07:58,686 --> 00:08:00,313
Okay. I'm coming down.
76
00:08:17,663 --> 00:08:18,664
Hi, Mac.
77
00:08:19,207 --> 00:08:20,208
Hi, Nard.
78
00:08:20,958 --> 00:08:22,668
Studying for the exam?
79
00:08:23,753 --> 00:08:27,089
Yes, and what's with these books?
80
00:08:27,924 --> 00:08:29,508
I'll be your personal tutor.
81
00:08:30,009 --> 00:08:31,093
My personal tutor?
82
00:08:32,053 --> 00:08:35,598
Because you won't let me buy you stuff.
83
00:08:36,182 --> 00:08:39,018
So I figure that being your tutor...
84
00:08:39,393 --> 00:08:40,811
should be okay with you.
85
00:08:41,896 --> 00:08:42,897
It is.
86
00:08:44,941 --> 00:08:48,861
Since you're a junior,
let's take a look at...
87
00:08:49,820 --> 00:08:51,948
Chapter 1, exponents.
88
00:08:52,698 --> 00:08:54,659
Let's solve this...
89
00:08:55,451 --> 00:09:00,164
Who's that guy? Her boyfriend?
90
00:09:01,707 --> 00:09:03,292
[woman] Her boyfriend? Really?
91
00:09:04,001 --> 00:09:06,754
[whispers] Maybe we should study
in my room.
92
00:09:08,381 --> 00:09:09,423
Are you sure?
93
00:09:11,008 --> 00:09:12,885
Yes. I trust you.
94
00:09:14,095 --> 00:09:15,972
All right. Let's go.
95
00:09:22,311 --> 00:09:27,358
Well, she's just moved here,
and she's already got a guy.
96
00:09:27,441 --> 00:09:32,280
The range is 55 to 64, the frequency is 3.
97
00:09:32,363 --> 00:09:35,032
Then, range 65 to 74,
the frequency is around.
98
00:09:35,116 --> 00:09:38,953
As you said, start at 81...
99
00:09:47,670 --> 00:09:54,593
[man singing] If you've ever been in love
100
00:09:58,055 --> 00:09:59,140
You'll know how I feel
101
00:09:59,223 --> 00:10:00,933
It's late now.
102
00:10:01,017 --> 00:10:02,852
How're you going to get home?
103
00:10:03,269 --> 00:10:05,730
Can I stay, then?
104
00:10:07,940 --> 00:10:11,152
[man singing] The longing to see your face
To be close to you
105
00:10:11,235 --> 00:10:14,238
I'll let you stay, on one condition.
106
00:10:14,530 --> 00:10:16,449
Never cross this line.
107
00:10:18,075 --> 00:10:19,410
And if I do?
108
00:10:20,369 --> 00:10:21,662
I'll kick you out.
109
00:10:21,746 --> 00:10:23,456
That's cruel.
110
00:10:24,999 --> 00:10:31,839
[man singing] I promise my love
Will make you feel fine
111
00:10:33,257 --> 00:10:40,264
I'll take care of your heart
112
00:10:41,766 --> 00:10:48,689
No one will hurt you or tear us apart
113
00:10:48,773 --> 00:10:52,651
Believe me and look into my eyes
114
00:10:52,735 --> 00:10:56,947
I will never look at anyone
115
00:10:57,031 --> 00:11:01,702
I promise you with my life
116
00:11:01,786 --> 00:11:08,793
I'll only love you
117
00:11:08,876 --> 00:11:13,714
I'm in my room. How's it going there?
118
00:11:14,215 --> 00:11:15,216
Nard?
119
00:11:19,845 --> 00:11:20,846
Right.
120
00:11:21,222 --> 00:11:22,348
[Mac] Who's that?
121
00:11:25,226 --> 00:11:26,936
The books are in the room.
122
00:11:29,605 --> 00:11:31,816
Probably, on the desk.
123
00:11:36,153 --> 00:11:37,154
Yes.
124
00:11:41,575 --> 00:11:42,576
Okay.
125
00:11:43,494 --> 00:11:44,495
Yes.
126
00:12:23,701 --> 00:12:27,913
Mac, what do we do now?
127
00:12:32,376 --> 00:12:34,128
Don't worry.
128
00:12:34,378 --> 00:12:37,590
I love you. I'll never leave you.
129
00:12:38,132 --> 00:12:38,966
[chuckles]
130
00:12:44,263 --> 00:12:45,764
Your smile is so beautiful.
131
00:12:48,100 --> 00:12:49,101
Are you blushing?
132
00:13:06,327 --> 00:13:09,455
[teacher] Replace X with 1
133
00:13:10,122 --> 00:13:11,957
times two and add six...
134
00:13:12,041 --> 00:13:15,836
[woman on PA]
Miss SineeNard Yawkam, class 10/2.
135
00:13:15,920 --> 00:13:19,131
Come to the Student Welfare office.
136
00:13:55,334 --> 00:13:57,169
So it's you who comes after my son.
137
00:13:57,253 --> 00:13:59,380
Mom, don't talk to her like that.
138
00:13:59,964 --> 00:14:04,134
Why not? She should be ashamed of herself.
139
00:14:04,677 --> 00:14:06,804
You bring my boy to your room every night!
140
00:14:07,221 --> 00:14:09,306
You're after his money, aren't you?
141
00:14:11,767 --> 00:14:13,018
It's nothing like that!
142
00:14:13,852 --> 00:14:14,645
[Mac's mother] Mac!
143
00:14:14,812 --> 00:14:19,900
And you! Don't let her play you like this!
144
00:14:19,984 --> 00:14:21,235
Understand?
145
00:14:21,318 --> 00:14:22,945
Nard isn't like that.
146
00:14:26,365 --> 00:14:28,701
[Mac's mother] Don't fool me
with your tears.
147
00:14:28,784 --> 00:14:30,202
It's so disgusting.
148
00:14:33,914 --> 00:14:34,915
I said stop!
149
00:14:34,999 --> 00:14:36,041
Please!
150
00:14:36,876 --> 00:14:38,502
Let go of me.
151
00:14:38,586 --> 00:14:39,420
Mac!
152
00:14:39,503 --> 00:14:40,462
Please come inside, ma'am.
153
00:14:40,546 --> 00:14:42,089
Mac, come back here.
154
00:14:48,596 --> 00:14:50,306
[Nard's mother] Who is he, Nard?
155
00:14:59,273 --> 00:15:02,651
Fine, if you don't want to tell
your own mother...
156
00:15:03,611 --> 00:15:05,613
But keep this in mind...
157
00:15:07,448 --> 00:15:09,700
school is your priority.
158
00:15:12,494 --> 00:15:14,538
I don't want to see you in pain.
159
00:15:21,795 --> 00:15:23,130
Listen to me, dear.
160
00:15:24,965 --> 00:15:26,300
Break up with him.
161
00:15:29,470 --> 00:15:32,264
His family is against you.
162
00:15:33,891 --> 00:15:38,062
Keep it going and you'll suffer more.
163
00:15:54,119 --> 00:15:55,371
[cell phone chiming]
164
00:16:04,713 --> 00:16:06,298
MadMax: My mom won't listen.
165
00:16:06,382 --> 00:16:08,384
MadMax: How're you doing?
166
00:16:08,467 --> 00:16:11,095
MadMax: What about your mom?
167
00:16:13,847 --> 00:16:17,434
Nard: She's asked me to break up with you.
168
00:16:17,518 --> 00:16:19,561
Nard: But I won't.
169
00:16:19,645 --> 00:16:21,522
MadMax: Glad to hear that.
170
00:16:21,605 --> 00:16:24,566
MadMax: 'Cause I won't either.
171
00:16:27,277 --> 00:16:32,700
Nard: Right. We won't.
172
00:16:46,255 --> 00:16:47,297
Off to school?
173
00:16:48,090 --> 00:16:49,091
Right.
174
00:16:49,174 --> 00:16:50,509
You don't have to.
175
00:16:50,968 --> 00:16:52,302
Why not?
176
00:16:58,976 --> 00:17:00,060
[cell phone chiming]
177
00:17:01,103 --> 00:17:02,312
MadMax: Mom's forced me to quit school.
178
00:17:02,396 --> 00:17:03,897
She's sent someone
to take care of the papers.
179
00:17:03,981 --> 00:17:07,526
MadMax: I'll fly abroad tonight
to live with my aunt.
180
00:17:07,609 --> 00:17:11,697
MadMax: Wait for me. I'll get in touch.
181
00:17:11,780 --> 00:17:16,034
MadMax: I love you.
182
00:17:38,640 --> 00:17:39,475
[sniffles]
183
00:17:44,146 --> 00:17:45,647
Mom, he's gone.
184
00:17:48,400 --> 00:17:50,235
I can't stop crying.
185
00:18:08,003 --> 00:18:10,714
[Nard vomiting]
186
00:18:40,244 --> 00:18:41,245
Nard.
187
00:18:41,328 --> 00:18:43,413
You look so pale.
188
00:18:43,497 --> 00:18:44,748
I'm fine.
189
00:18:44,832 --> 00:18:46,625
Let's go see a doctor.
190
00:18:52,214 --> 00:18:53,215
Nard!
191
00:18:53,298 --> 00:18:54,842
I'm sorry, Mom.
192
00:18:54,925 --> 00:18:56,510
You're pregnant!
193
00:19:00,931 --> 00:19:02,724
I'm so sorry.
194
00:19:03,934 --> 00:19:08,730
I've sent you here to study
so you'll have a future.
195
00:19:11,775 --> 00:19:13,986
And this is what you've done!
196
00:19:15,737 --> 00:19:17,281
[crying] Forgive me, Mom.
197
00:19:20,868 --> 00:19:22,411
Did he know?
198
00:19:23,912 --> 00:19:26,373
[sniffling] I haven't told him.
199
00:19:26,915 --> 00:19:29,251
Now what're you going to do?
200
00:19:31,211 --> 00:19:32,504
I don't know.
201
00:19:39,136 --> 00:19:41,847
What I know is we love each other.
202
00:19:46,977 --> 00:19:48,228
[sighs sadly]
203
00:19:55,903 --> 00:19:56,904
Nard,
204
00:19:57,821 --> 00:19:59,323
listen to me.
205
00:20:00,240 --> 00:20:01,992
Now you love each other.
206
00:20:04,620 --> 00:20:07,289
But how much longer?
207
00:20:09,416 --> 00:20:11,043
When he comes back,
208
00:20:12,252 --> 00:20:14,504
are you sure he'll still love you?
209
00:20:16,215 --> 00:20:18,926
Do you think you can be a single mom?
210
00:20:22,346 --> 00:20:25,057
It's not easy, I'm telling you.
211
00:20:30,229 --> 00:20:36,109
You know how hard it is for me
to have raised you alone.
212
00:20:39,738 --> 00:20:42,115
And there's your dream.
213
00:20:43,825 --> 00:20:47,579
You won't be able to make it come true.
214
00:22:22,174 --> 00:22:23,925
Miss SineeNard, please get changed.
215
00:22:25,510 --> 00:22:27,804
Last door on the right.
216
00:23:01,797 --> 00:23:03,131
[door creaking]
217
00:23:14,059 --> 00:23:15,811
[man] Get on the bed.
218
00:23:31,660 --> 00:23:32,869
[Nard groans in pain]
219
00:23:45,090 --> 00:23:45,924
[screams]
220
00:24:01,982 --> 00:24:03,441
[Nard screaming]
221
00:24:23,753 --> 00:24:25,463
[man] Shit! She's dead!
222
00:24:25,547 --> 00:24:27,841
Let's get the hell out of here.
223
00:24:29,509 --> 00:24:34,055
Nard! No!
[sobbing loudly]
224
00:24:46,318 --> 00:24:49,946
Wake up, my girl! Don't leave me!
225
00:25:10,717 --> 00:25:12,761
[Nard's mother continues sobbing]
226
00:25:36,409 --> 00:25:38,787
[screams]
227
00:26:24,874 --> 00:26:27,585
[reading indistinctly]
228
00:27:12,756 --> 00:27:14,174
[voice breaking] Is that you, Nard?
229
00:27:19,054 --> 00:27:20,138
[gasps]
230
00:27:23,975 --> 00:27:25,393
Let me take you home.
231
00:27:27,145 --> 00:27:28,229
[whimpering]
232
00:27:29,856 --> 00:27:31,399
Come with me, okay?
233
00:27:31,483 --> 00:27:32,650
[wind howling]
234
00:27:35,945 --> 00:27:38,448
[Nard crying]
235
00:27:44,245 --> 00:27:46,039
[clattering]
236
00:27:49,876 --> 00:27:52,170
-[Nard screaming]
-[gasps]
237
00:27:59,344 --> 00:28:01,638
[indistinct conversation]
238
00:28:03,848 --> 00:28:05,934
-[sighs]
-Hey, sis.
239
00:28:07,685 --> 00:28:08,645
Rough day?
240
00:28:12,649 --> 00:28:13,483
[sighs]
241
00:28:26,413 --> 00:28:28,331
-Are you okay?
-[sighs]
242
00:28:31,543 --> 00:28:33,837
Remember Nard, the girl on the 4th floor?
243
00:28:34,379 --> 00:28:37,090
Sure. I also remember her hot boyfriend.
244
00:28:41,052 --> 00:28:42,554
So what about her?
245
00:28:44,139 --> 00:28:45,140
Well...
246
00:28:48,309 --> 00:28:49,644
she's dead.
247
00:28:58,194 --> 00:29:01,698
[scoffs] Are you kidding?
248
00:29:01,990 --> 00:29:06,953
Kidding my ass.
Her mom just came to terminate the rent.
249
00:29:07,287 --> 00:29:08,705
[man] No way!
250
00:29:08,788 --> 00:29:11,166
Last night I walked past her door...
251
00:29:11,249 --> 00:29:14,127
and heard a noise inside.
252
00:29:14,753 --> 00:29:16,963
You're saying I'm a liar?
253
00:29:17,922 --> 00:29:19,174
But I really did.
254
00:29:19,883 --> 00:29:21,342
Did her mom say how she died?
255
00:29:22,177 --> 00:29:25,764
No, and I didn't ask.
It must be hard for her.
256
00:29:26,181 --> 00:29:30,226
All I know is she went back home
and died, in Chiang Rai.
257
00:29:32,979 --> 00:29:36,149
[sighs] Poor thing.
258
00:29:36,232 --> 00:29:40,445
She was such a sweet young girl.
259
00:29:41,196 --> 00:29:42,030
[clicks tongue]
260
00:29:48,495 --> 00:29:51,122
All right, I have to go.
261
00:29:51,206 --> 00:29:52,624
And you, Mr. Puen!
262
00:29:52,707 --> 00:29:53,541
Yes.
263
00:29:54,959 --> 00:29:58,463
You still owe me last month's rent.
264
00:29:59,172 --> 00:30:03,051
If you don't pay by the 15th,
265
00:30:04,052 --> 00:30:07,388
pack your bag and go sleep on the street.
266
00:30:11,059 --> 00:30:12,060
Got it?
267
00:30:15,188 --> 00:30:17,148
Is she really dead?
268
00:30:18,983 --> 00:30:20,902
I swear I heard something last night.
269
00:30:20,985 --> 00:30:23,238
A noise from her room.
270
00:30:29,410 --> 00:30:34,082
I have to get up early. Good night!
271
00:30:34,499 --> 00:30:37,210
I have to help my boss
close the shop. Bye.
272
00:30:37,293 --> 00:30:39,212
Hey, you guys.
273
00:30:41,130 --> 00:30:43,049
Who's gonna clean all this up?
274
00:30:58,690 --> 00:31:01,276
[using calculator]
275
00:31:10,368 --> 00:31:11,202
[sighs]
276
00:31:18,251 --> 00:31:19,252
[yawns]
277
00:31:22,755 --> 00:31:23,798
Mmm.
278
00:31:26,050 --> 00:31:27,802
[clock ticking]
279
00:31:35,393 --> 00:31:37,687
[monks praying on TV]
280
00:31:50,491 --> 00:31:52,118
[monks praying on TV]
281
00:32:10,678 --> 00:32:12,180
[breathing heavily]
282
00:32:16,225 --> 00:32:17,977
[monks praying on TV]
283
00:32:36,621 --> 00:32:37,956
[screams]
284
00:32:56,891 --> 00:32:59,060
[panting]
285
00:33:06,526 --> 00:33:09,612
Is that Nard's mother?
286
00:33:12,448 --> 00:33:16,160
Have you arranged the funeral?
287
00:33:21,332 --> 00:33:24,085
[stuttering]
288
00:33:25,128 --> 00:33:28,256
I think... I saw her last night.
289
00:33:29,882 --> 00:33:34,637
Please do something real quick.
290
00:33:36,139 --> 00:33:38,766
Otherwise my tenants will panic.
291
00:33:44,313 --> 00:33:48,192
Thank you. Bye.
292
00:33:55,324 --> 00:34:01,414
[automated voice] Sorry, the number
you've dialled cannot be reached...
293
00:34:05,168 --> 00:34:09,047
Sorry, the number you've dialled...
294
00:34:41,579 --> 00:34:43,581
I have to apologize...
295
00:34:44,165 --> 00:34:46,334
for asking you to come urgently.
296
00:34:46,417 --> 00:34:47,752
It's okay.
297
00:34:48,211 --> 00:34:49,712
I understand how you feel.
298
00:34:50,296 --> 00:34:54,342
No mother wants her child
to become a lost spirit.
299
00:34:56,052 --> 00:34:57,553
Just leave it to me.
300
00:34:59,138 --> 00:35:00,264
Please.
301
00:35:00,765 --> 00:35:01,891
Wait here.
302
00:36:13,129 --> 00:36:14,505
[inaudible]
303
00:36:19,427 --> 00:36:22,054
[Nard screaming]
304
00:36:42,366 --> 00:36:43,201
[screams]
305
00:36:50,124 --> 00:36:51,125
Girl.
306
00:36:52,710 --> 00:36:53,711
Girl.
307
00:36:55,046 --> 00:36:58,007
-Girl, you're still here, aren't you?
-[clattering]
308
00:37:07,308 --> 00:37:10,895
Your mother is very sad.
309
00:37:11,854 --> 00:37:14,023
She wants to take you home.
310
00:38:01,195 --> 00:38:02,196
[gasps]
311
00:38:33,769 --> 00:38:34,603
[gasps]
312
00:38:40,776 --> 00:38:42,069
[screams]
313
00:38:43,529 --> 00:38:45,531
[panting]
314
00:38:51,620 --> 00:38:52,788
What's happened?
315
00:38:52,872 --> 00:38:54,915
Your daughter has become an evil spirit.
316
00:38:55,708 --> 00:38:59,295
Don't try to contact her! She's coming!
317
00:38:59,378 --> 00:39:00,379
She's coming!
318
00:39:20,858 --> 00:39:23,778
[footsteps approaching]
319
00:39:26,947 --> 00:39:29,158
[baby cries out]
320
00:39:32,953 --> 00:39:34,872
[baby cooing]
321
00:39:50,262 --> 00:39:52,390
[baby fussing]
322
00:40:39,770 --> 00:40:40,980
[baby giggles]
323
00:40:46,819 --> 00:40:48,779
[crying]
324
00:40:57,455 --> 00:40:59,874
[woman] Don't come after me!
325
00:41:02,793 --> 00:41:05,546
[baby stroller creaking]
326
00:41:11,927 --> 00:41:14,680
[baby babbling]
327
00:41:24,773 --> 00:41:26,025
[indistinct conversations]
328
00:41:31,697 --> 00:41:33,532
[exhales sharply]
329
00:41:36,785 --> 00:41:38,329
-Aunt Rose.
-Hmm?
330
00:41:51,133 --> 00:41:52,801
Going camping for two weeks?
331
00:41:54,386 --> 00:41:55,429
Yes.
332
00:41:56,555 --> 00:41:58,474
At this time of the year?
333
00:42:01,310 --> 00:42:03,145
It's a special activity.
334
00:42:06,857 --> 00:42:08,400
Hmm. Is it?
335
00:42:10,069 --> 00:42:11,028
Of course.
336
00:42:13,239 --> 00:42:15,574
Go on then.
337
00:42:15,658 --> 00:42:16,659
All right.
338
00:42:16,742 --> 00:42:17,743
Here.
339
00:42:26,627 --> 00:42:27,586
Here you go.
340
00:42:27,670 --> 00:42:28,629
Thank you.
341
00:42:28,712 --> 00:42:29,713
Right.
342
00:42:30,381 --> 00:42:31,382
Have fun.
343
00:42:37,304 --> 00:42:39,431
MadMax: Nard, I'm coming home.
344
00:42:39,515 --> 00:42:43,477
MadMax: Miss you so much. See you soon.
345
00:42:48,315 --> 00:42:50,567
[Puen playing flute]
346
00:42:50,651 --> 00:42:52,069
[man playing beat]
347
00:42:52,945 --> 00:42:54,238
[man vocalizing]
348
00:42:54,530 --> 00:42:55,990
[both singing]
349
00:42:56,574 --> 00:42:58,242
Are you a broken record or what?
350
00:42:58,325 --> 00:42:59,368
Are you?
351
00:43:00,869 --> 00:43:02,246
What's that slap for?
352
00:43:02,329 --> 00:43:03,539
Cut the crap, man.
353
00:43:05,916 --> 00:43:09,295
This building is so freaking quiet.
354
00:43:13,757 --> 00:43:15,217
Let me tell you this.
355
00:43:16,427 --> 00:43:18,345
It wasn't like this before.
356
00:43:18,429 --> 00:43:19,596
How come?
357
00:43:21,015 --> 00:43:22,641
I'll tell you tomorrow.
358
00:43:22,850 --> 00:43:24,893
No! Tell me now!
359
00:43:24,977 --> 00:43:25,978
No, I won't.
360
00:43:27,896 --> 00:43:30,316
How about something more to eat?
361
00:43:30,649 --> 00:43:32,067
Give me your scooter key.
362
00:43:32,151 --> 00:43:33,193
Not again!
363
00:43:33,944 --> 00:43:35,362
I'm not walking for sure.
364
00:43:35,696 --> 00:43:38,282
Last time you crashed it.
365
00:43:39,950 --> 00:43:41,118
Won't happen again.
366
00:43:43,078 --> 00:43:44,663
Buy something for me too, okay?
367
00:43:44,747 --> 00:43:46,665
Count on me, man.
368
00:43:47,207 --> 00:43:48,167
Won't be long.
369
00:43:48,250 --> 00:43:49,251
Okay.
370
00:43:52,755 --> 00:43:54,632
Wait, sit back down.
371
00:43:54,715 --> 00:43:55,674
What now?
372
00:43:55,758 --> 00:43:56,759
Listen...
373
00:43:57,009 --> 00:43:58,844
Let go of me.
374
00:43:59,511 --> 00:44:03,849
I think you should wait
or you'll hit a jackpot.
375
00:44:04,183 --> 00:44:05,934
Trust me.
376
00:44:07,603 --> 00:44:08,979
What's wrong with a jackpot?
377
00:44:09,271 --> 00:44:11,315
Don't say I didn't warn you.
378
00:44:11,398 --> 00:44:13,317
I'll be right back.
379
00:44:13,859 --> 00:44:16,070
And not even a scratch on your bike.
380
00:44:18,322 --> 00:44:19,990
-I did warn you.
-[man scoffs]
381
00:44:21,116 --> 00:44:24,078
[singing]
382
00:44:27,498 --> 00:44:30,292
Shitty lift. I can't see a thing.
383
00:44:31,669 --> 00:44:32,836
[elevator dings]
384
00:44:33,545 --> 00:44:35,339
Here it is.
385
00:44:36,590 --> 00:44:37,758
[sighs]
386
00:44:51,897 --> 00:44:53,690
What the hell...
387
00:45:02,908 --> 00:45:03,909
Holy shit!
388
00:45:08,122 --> 00:45:09,748
Was she here before?
389
00:45:14,670 --> 00:45:16,088
When did you get in?
390
00:45:16,922 --> 00:45:18,507
[baby cooing]
391
00:45:20,217 --> 00:45:21,218
No answer?
392
00:45:22,219 --> 00:45:25,806
Wrapped up like this,
how can he even breathe?
393
00:45:25,889 --> 00:45:26,890
No answer?
394
00:45:27,516 --> 00:45:30,811
Tell your mother to say something.
395
00:45:32,938 --> 00:45:36,275
Hi there! Can you breathe?
396
00:45:36,775 --> 00:45:41,113
Tickling, tickling...
397
00:45:41,989 --> 00:45:43,407
[screaming]
398
00:45:43,824 --> 00:45:45,617
God damn it! My finger!
399
00:45:46,076 --> 00:45:47,578
[wailing]
400
00:45:47,828 --> 00:45:48,662
[elevator dings]
401
00:45:50,497 --> 00:45:52,791
[speaking indistinctly]
402
00:46:00,382 --> 00:46:01,550
-[slaps table]
-[gasps]
403
00:46:02,092 --> 00:46:04,553
You have to do something
to get rid of the ghost.
404
00:46:04,636 --> 00:46:07,264
She terrorizes us at every turn.
405
00:46:07,556 --> 00:46:08,557
[all] Right.
406
00:46:09,057 --> 00:46:10,684
[Puen] If you don't take care of it,
407
00:46:11,268 --> 00:46:13,228
we'll all move out.
408
00:46:13,979 --> 00:46:18,400
Calm down. Can't you see I'm trying?
409
00:46:20,194 --> 00:46:21,445
Try harder.
410
00:46:21,528 --> 00:46:23,363
She's driving us insane.
411
00:46:24,031 --> 00:46:27,284
Okay. I'll handle it.
412
00:46:27,576 --> 00:46:28,952
Sort it out now.
413
00:46:29,703 --> 00:46:32,789
[woman] Haunted building
with high rent, huh!
414
00:46:34,333 --> 00:46:39,338
Is that Nard's mother?
The situation is getting out of hand.
415
00:46:39,421 --> 00:46:40,631
[Nard's mother speaking indistinctly]
416
00:46:40,714 --> 00:46:44,176
Your daughter terrifies
the whole building.
417
00:46:44,259 --> 00:46:46,345
[static buzzing over cell phone]
418
00:46:49,723 --> 00:46:51,308
Hello? Are you there?
419
00:46:51,391 --> 00:46:53,769
Can you hear me? Hello?
420
00:46:57,773 --> 00:46:59,399
[demonic voice] Leave me alone!
421
00:46:59,483 --> 00:47:00,776
[screams]
422
00:47:00,859 --> 00:47:01,860
[panting]
423
00:47:02,361 --> 00:47:06,615
Are you okay? What's wrong?
424
00:47:07,199 --> 00:47:12,287
Shaman. We need a shaman now.
425
00:47:12,538 --> 00:47:13,830
Calm down.
426
00:47:24,216 --> 00:47:25,926
Can you do something?
427
00:47:29,638 --> 00:47:31,223
Have you cleared that floor?
428
00:47:32,391 --> 00:47:33,725
Yes, everyone's left.
429
00:47:34,351 --> 00:47:35,686
Please help us.
430
00:48:25,068 --> 00:48:26,778
[clatters]
431
00:48:59,728 --> 00:49:01,521
[man whispering indistinctly]
432
00:49:06,443 --> 00:49:08,111
-Go take a look.
-[whimpering]
433
00:49:13,492 --> 00:49:14,493
Seriously?
434
00:49:15,410 --> 00:49:17,162
I should be here taking the video.
435
00:49:17,245 --> 00:49:19,122
[shaman] You can do both.
436
00:49:20,707 --> 00:49:21,833
Go on.
437
00:49:26,088 --> 00:49:27,214
Go!
438
00:49:44,231 --> 00:49:45,982
[whimpering]
439
00:49:49,695 --> 00:49:50,987
[baby crying]
440
00:49:51,154 --> 00:49:53,115
Oh fuck.
441
00:49:54,157 --> 00:49:55,951
What are you doing here?
442
00:49:57,703 --> 00:49:59,496
[man babbling]
443
00:50:02,207 --> 00:50:03,417
[shaman] What is it?
444
00:50:04,751 --> 00:50:08,714
A baby, sir. So cute.
445
00:50:09,798 --> 00:50:11,174
Are you sure it's a baby?
446
00:50:12,592 --> 00:50:13,969
-[shrieks]
-Shit!
447
00:50:17,222 --> 00:50:18,223
Let's go.
448
00:50:19,141 --> 00:50:20,142
Go where!
449
00:50:20,559 --> 00:50:21,518
[shaman] Follow me.
450
00:50:37,909 --> 00:50:39,411
[gasps]
451
00:50:42,456 --> 00:50:44,207
What the hell!
452
00:50:52,048 --> 00:50:53,675
[inaudible]
453
00:50:55,635 --> 00:50:57,763
[wind whistling]
454
00:51:03,602 --> 00:51:04,895
[screaming]
455
00:51:04,978 --> 00:51:06,730
Open it!
456
00:51:09,733 --> 00:51:10,692
[grunting]
457
00:51:12,027 --> 00:51:12,903
[shrieks]
458
00:51:18,700 --> 00:51:19,534
[demonic growl]
459
00:51:19,618 --> 00:51:20,535
Demon child!
460
00:51:23,538 --> 00:51:24,998
[grunting] I'll kill you!
461
00:51:35,550 --> 00:51:37,135
I'll kill you!
462
00:51:46,728 --> 00:51:48,230
Where is it?
463
00:51:51,066 --> 00:51:52,192
[growls]
464
00:51:54,778 --> 00:51:55,612
[inaudible]
465
00:51:57,447 --> 00:51:58,865
[screaming]
466
00:52:01,284 --> 00:52:02,285
Master!
467
00:52:05,080 --> 00:52:06,081
Open the door.
468
00:52:08,583 --> 00:52:09,793
[screaming in fear]
469
00:52:10,168 --> 00:52:12,629
[demonic growl]
470
00:52:15,465 --> 00:52:16,925
[choking]
471
00:52:20,637 --> 00:52:21,471
[growls]
472
00:52:27,894 --> 00:52:30,564
[Nard screaming]
473
00:52:32,399 --> 00:52:35,986
-[people cheering]
-[dance music playing on stereo]
474
00:52:43,493 --> 00:52:45,620
[cheers and laughter]
475
00:53:53,063 --> 00:53:53,939
Nard!
476
00:54:14,960 --> 00:54:15,794
This is...
477
00:54:21,257 --> 00:54:22,425
Our baby...
478
00:54:29,224 --> 00:54:31,059
I didn't dare tell you,
479
00:54:31,518 --> 00:54:35,814
I was afraid you'd hate me
for ruining your life.
480
00:54:40,735 --> 00:54:43,738
How could I? I love you so much.
481
00:54:48,410 --> 00:54:51,746
Now we're together as a family.
482
00:54:55,208 --> 00:54:58,753
Well, who daubed powder on your face?
483
00:55:10,265 --> 00:55:11,349
[sighs]
484
00:55:13,435 --> 00:55:15,395
Our boy is so cute.
485
00:55:16,354 --> 00:55:18,189
Like his mother.
486
00:55:18,815 --> 00:55:21,526
Or like me. Like father like son.
487
00:55:22,527 --> 00:55:26,406
It's good luck
if a boy looks like his mother.
488
00:55:27,032 --> 00:55:31,494
If you say so...
Cute boy and cuter mother.
489
00:55:33,788 --> 00:55:34,789
Hungry?
490
00:55:34,873 --> 00:55:36,708
Shall we go eat?
491
00:55:37,417 --> 00:55:40,170
Maybe not.
I don't want to leave him alone.
492
00:55:41,337 --> 00:55:42,422
It's all right.
493
00:55:43,506 --> 00:55:45,008
We can take him with us.
494
00:55:45,300 --> 00:55:46,426
I don't think so.
495
00:55:47,510 --> 00:55:51,765
Come on. Let's have a family dinner,
all three of us.
496
00:55:51,848 --> 00:55:53,391
A celebration for our reunion.
497
00:55:54,225 --> 00:55:55,226
I'm not going.
498
00:55:56,311 --> 00:55:57,145
Why not?
499
00:55:58,146 --> 00:56:00,231
You don't have to be shy.
500
00:56:01,399 --> 00:56:03,026
I said I'm not going.
501
00:56:09,824 --> 00:56:13,661
All right. You stay here.
502
00:56:14,370 --> 00:56:16,414
I'll go get something for you.
503
00:56:18,541 --> 00:56:20,001
What do you want to eat?
504
00:56:20,752 --> 00:56:22,212
Anything.
505
00:56:24,506 --> 00:56:25,507
Right.
506
00:56:44,400 --> 00:56:45,360
[door closes]
507
00:56:58,748 --> 00:57:02,335
[man] Damn it,
I have to clean up after him.
508
00:57:02,418 --> 00:57:06,381
What am I paying him for?
509
00:57:07,173 --> 00:57:08,049
Brother.
510
00:57:09,175 --> 00:57:10,593
Can I have some of these?
511
00:57:11,719 --> 00:57:12,720
Sure.
512
00:57:14,055 --> 00:57:16,558
I'll have this and this.
513
00:57:17,058 --> 00:57:18,518
Actually, get me everything.
514
00:57:19,227 --> 00:57:20,228
Okay.
515
00:57:22,647 --> 00:57:23,648
[man] Come on.
516
00:57:25,024 --> 00:57:26,025
Hurry up.
517
00:57:35,702 --> 00:57:36,703
That's too much.
518
00:57:36,786 --> 00:57:37,787
Thank you.
519
00:57:37,871 --> 00:57:38,913
My pleasure.
520
00:57:40,707 --> 00:57:42,292
[plastic bag rustling]
521
00:57:44,043 --> 00:57:45,003
Here you go.
522
00:57:45,086 --> 00:57:46,087
How much?
523
00:57:46,337 --> 00:57:47,338
30 baht... No, 45.
524
00:57:47,422 --> 00:57:49,340
-60.
-Yes... 60 baht.
525
00:57:49,424 --> 00:57:50,425
Okay.
526
00:57:53,136 --> 00:57:54,137
Give him change.
527
00:57:57,015 --> 00:57:58,016
[man 1] No small notes.
528
00:57:58,099 --> 00:57:59,058
[man 2] No small notes?
529
00:58:00,685 --> 00:58:04,981
Never mind. You can pay later.
530
00:58:05,398 --> 00:58:06,399
Thank you.
531
00:58:08,026 --> 00:58:09,819
No problem, thank you.
532
00:58:21,039 --> 00:58:24,459
Mac, can we talk?
533
00:58:24,918 --> 00:58:28,296
[sighs] My wife's waiting for me upstairs.
534
00:58:30,381 --> 00:58:32,675
If you have something to say,
make it quick.
535
00:58:37,889 --> 00:58:39,474
Well, then, excuse me.
536
00:58:40,266 --> 00:58:41,684
[sighs]
537
00:58:49,651 --> 00:58:50,985
[door closes]
538
00:59:01,579 --> 00:59:04,123
Now I know why you don't want to go out.
539
00:59:04,916 --> 00:59:06,334
People here are nasty.
540
00:59:10,129 --> 00:59:13,174
I bet they always give you a hard time.
541
00:59:14,759 --> 00:59:18,930
Just ignore them. We'll be fine.
542
00:59:20,265 --> 00:59:22,934
I've got all your favorite food.
543
00:59:24,519 --> 00:59:26,437
You have to eat a lot, okay?
544
00:59:27,897 --> 00:59:29,732
All yummy.
545
00:59:40,034 --> 00:59:43,162
Bag or no bag? Thanks.
546
01:00:08,271 --> 01:00:11,399
Listen, let me ask you frankly...
547
01:00:12,567 --> 01:00:14,777
Did Nard and I offend you in any way?
548
01:00:14,861 --> 01:00:17,071
Why has everyone given me this weird look?
549
01:00:18,990 --> 01:00:21,034
[stuttering]
550
01:00:22,035 --> 01:00:22,910
It's... nothing
551
01:00:22,994 --> 01:00:25,955
Nothing?
552
01:00:26,205 --> 01:00:28,291
You all look at me as if I was a monster.
553
01:00:28,374 --> 01:00:30,752
I can't imagine
what my wife had to go through.
554
01:00:31,794 --> 01:00:33,379
-Do you really want to know?
-Mint!
555
01:00:33,463 --> 01:00:34,547
What is it?
556
01:00:34,922 --> 01:00:35,923
Let me tell him.
557
01:00:36,883 --> 01:00:38,301
Mac, are you blind or what?
558
01:00:41,220 --> 01:00:43,973
Don't listen to her. That will be 50 baht.
559
01:00:46,643 --> 01:00:47,477
[Mint groans]
560
01:00:52,398 --> 01:00:54,192
Why didn't you let me tell him?
561
01:00:55,318 --> 01:00:56,194
Mint!
562
01:00:56,277 --> 01:00:59,656
Because it would be pointless.
563
01:01:01,824 --> 01:01:04,327
Since we've left that ghost alone,
564
01:01:05,411 --> 01:01:07,830
she's no longer messed with us.
565
01:01:08,748 --> 01:01:10,833
But Mac is in danger!
566
01:01:11,209 --> 01:01:15,296
What can you do about it?
567
01:01:16,839 --> 01:01:18,633
It's none of our business.
568
01:01:21,469 --> 01:01:22,804
You're so selfish.
569
01:01:29,519 --> 01:01:30,687
[Mac] I'll talk to my mother.
570
01:01:32,021 --> 01:01:33,898
Explain everything.
571
01:01:36,234 --> 01:01:38,528
-I'll marry you.
-[baby cooing]
572
01:01:38,903 --> 01:01:41,364
I'll ask her to talk
to your mother in Chiang Rai.
573
01:01:42,573 --> 01:01:45,493
They'll want us to be happy.
574
01:01:48,579 --> 01:01:52,625
We'll have a small wedding party.
575
01:01:54,419 --> 01:01:58,089
Then we'll live happily together.
576
01:01:59,006 --> 01:02:00,508
No more hiding.
577
01:02:04,512 --> 01:02:05,638
[Nard] Not now.
578
01:02:06,889 --> 01:02:08,558
Give me some time.
579
01:02:09,892 --> 01:02:11,561
If something goes wrong,
580
01:02:12,478 --> 01:02:14,605
we may not be able to be together again.
581
01:02:26,784 --> 01:02:30,413
Please let me enjoy
this moment of happiness a little longer.
582
01:02:39,672 --> 01:02:41,174
[baby cooing]
583
01:03:13,498 --> 01:03:14,499
Mom.
584
01:03:17,919 --> 01:03:18,920
Mac?
585
01:03:20,463 --> 01:03:24,091
What're you doing here?
I thought you'd gone camping.
586
01:03:25,301 --> 01:03:27,512
I have something to tell you.
587
01:03:29,347 --> 01:03:30,515
I'll marry Nard.
588
01:03:32,433 --> 01:03:34,852
What're you talking about?
That girl's dead.
589
01:03:34,936 --> 01:03:37,647
Nonsense! I was with her
and our baby today!
590
01:03:37,730 --> 01:03:39,148
Impossible.
591
01:03:39,398 --> 01:03:40,900
I know you don't like her.
592
01:03:40,983 --> 01:03:42,985
But saying she's dead is outrageous.
593
01:03:43,069 --> 01:03:45,947
Mac, I'm telling you the truth.
594
01:03:46,155 --> 01:03:48,449
You've gone too far.
595
01:03:48,533 --> 01:03:51,452
I was with her
and our child earlier today!
596
01:03:51,536 --> 01:03:53,204
Why can't you accept it?
597
01:03:53,371 --> 01:03:55,039
And why can't you? Nard is dead!
598
01:03:55,289 --> 01:03:58,000
Then come with me and see for yourself.
599
01:03:58,084 --> 01:04:00,044
No need. You're out of your mind.
600
01:04:00,127 --> 01:04:05,466
Right, I'm just a naïve little boy.
It's all because of you!
601
01:04:05,550 --> 01:04:06,843
You never listened to me.
602
01:04:06,926 --> 01:04:09,262
Don't you walk out on me!
603
01:04:09,345 --> 01:04:11,055
Come back here! Mac!
604
01:04:20,231 --> 01:04:21,607
[crickets chirping outside]
605
01:04:35,705 --> 01:04:37,164
You're back.
606
01:04:39,250 --> 01:04:40,084
[door closes]
607
01:04:40,167 --> 01:04:41,627
You were gone for a long time.
608
01:04:50,553 --> 01:04:54,390
Your favorite shop is closed.
609
01:04:54,599 --> 01:04:56,517
So I had to go to another shop.
610
01:04:56,726 --> 01:04:58,728
Could you put it on a plate?
611
01:05:00,688 --> 01:05:03,190
Sure. You keep an eye on him.
612
01:05:03,274 --> 01:05:04,233
[Mac] Okay.
613
01:05:54,075 --> 01:05:56,369
[breathing heavily]
614
01:06:00,247 --> 01:06:02,041
[crying]
615
01:06:03,626 --> 01:06:05,336
-Mac!
-[gasps]
616
01:06:06,045 --> 01:06:07,213
What?
617
01:06:07,296 --> 01:06:08,547
He's crying.
618
01:06:09,924 --> 01:06:10,925
Okay.
619
01:06:22,395 --> 01:06:23,229
[gasps]
620
01:06:27,274 --> 01:06:28,275
Mac!
621
01:06:28,776 --> 01:06:31,278
What's wrong? You look pale.
622
01:06:32,613 --> 01:06:33,614
I dropped my phone.
623
01:06:44,250 --> 01:06:48,087
If you want to take our picture,
just ask me.
624
01:06:49,046 --> 01:06:52,216
Right, let's take a family photo,
all three of us.
625
01:06:57,722 --> 01:06:59,557
-[Nard laughs]
-[phone camera clicks]
626
01:07:07,523 --> 01:07:09,442
Here we go.
627
01:07:09,525 --> 01:07:16,490
[man singing] If you've ever been in love
628
01:07:20,077 --> 01:07:25,875
You'll know how I feel
629
01:07:29,295 --> 01:07:34,592
The longing to see your face
630
01:07:34,675 --> 01:07:40,890
To be close to you
631
01:07:43,768 --> 01:07:47,188
[Puen] How was your dhamma retreat?
Glowing with virtue?
632
01:07:48,481 --> 01:07:51,275
Glowing with fat, maybe.
633
01:07:53,319 --> 01:07:56,864
It's so peaceful here without you.
634
01:07:58,991 --> 01:08:02,161
What're you trying to say, huh?
635
01:08:03,120 --> 01:08:10,086
All I'm saying is Nard's disappeared,
and we've been living in peace.
636
01:08:10,586 --> 01:08:12,671
Thanks to Mac.
637
01:08:13,172 --> 01:08:15,007
Since he's moved in,
638
01:08:15,299 --> 01:08:17,259
we've never seen Nard's spirit again.
639
01:08:17,343 --> 01:08:19,762
He probably keeps her busy in bed.
640
01:08:20,387 --> 01:08:21,555
[landlord] Wait.
641
01:08:22,973 --> 01:08:24,683
Nard's boyfriend is here, now?
642
01:08:26,185 --> 01:08:29,021
[Mint] Don't you think it's weird?
643
01:08:29,396 --> 01:08:30,648
What's weird?
644
01:08:31,357 --> 01:08:35,319
He's never come out of that room.
645
01:08:36,779 --> 01:08:38,572
It's been a week already.
646
01:08:38,656 --> 01:08:40,449
It's none of your business.
647
01:08:40,741 --> 01:08:43,869
Maybe you're jealous of that ghost.
648
01:08:44,328 --> 01:08:45,454
Think it's funny?
649
01:08:45,538 --> 01:08:49,834
It's stupid to let that bitch-ghost
take control of your life.
650
01:08:50,251 --> 01:08:53,003
Keep your voice down.
She might hear you and come at us!
651
01:08:53,087 --> 01:08:55,214
Let her come.
652
01:08:55,798 --> 01:08:57,925
The dead should never mess
with the living!
653
01:09:01,095 --> 01:09:03,347
What am I supposed to do?
654
01:09:03,973 --> 01:09:08,477
Honestly, do you want to live in peace
655
01:09:08,561 --> 01:09:11,856
or be terrified
by that angry ghost like before?
656
01:09:11,939 --> 01:09:14,692
And if things get too complicated,
657
01:09:14,775 --> 01:09:17,653
I'll sell off this place.
658
01:09:19,113 --> 01:09:22,741
Mint! Sit down, would you?
659
01:09:23,367 --> 01:09:24,994
I'm sleepy. I'm going to bed.
660
01:09:29,915 --> 01:09:30,916
What's up with her?
661
01:09:31,500 --> 01:09:33,669
She'll be fine.
662
01:09:36,380 --> 01:09:41,302
Hey, hey. You're still
in a dhamma practice, aren't you?
663
01:09:41,385 --> 01:09:42,511
Just water for you.
664
01:09:42,970 --> 01:09:43,804
Drink.
665
01:09:43,888 --> 01:09:45,306
I'm back in the real world!
666
01:09:45,389 --> 01:09:47,183
No beer for you. Only water.
667
01:09:47,683 --> 01:09:48,893
You're still in white!
668
01:09:48,976 --> 01:09:50,811
[footsteps approaching]
669
01:10:07,453 --> 01:10:08,287
[sighs]
670
01:10:35,397 --> 01:10:37,566
-[breathing heavily]
-[squishy footsteps]
671
01:10:58,337 --> 01:11:00,381
[screams]
672
01:11:15,604 --> 01:11:17,940
-[growls]
-[screams]
673
01:11:23,153 --> 01:11:24,488
[panting]
674
01:11:26,865 --> 01:11:29,410
-[banging on door]
-[screaming]
675
01:11:31,662 --> 01:11:33,539
[panting]
676
01:11:36,166 --> 01:11:38,252
-[banging on door]
-[screams, whimpers]
677
01:11:41,338 --> 01:11:44,008
[banging on door continues]
678
01:12:28,802 --> 01:12:30,304
[panting]
679
01:12:38,395 --> 01:12:40,022
[knife ticking]
680
01:12:43,442 --> 01:12:45,152
[breathing heavily]
681
01:12:47,780 --> 01:12:49,406
[screams]
682
01:12:55,245 --> 01:12:58,457
I believe this monk
can defeat the ghost of Nard.
683
01:12:59,166 --> 01:13:03,837
I don't know,
that shaman ran away like a little girl.
684
01:13:05,464 --> 01:13:09,843
This one's different. My friend told me
this monk is a disciple...
685
01:13:09,927 --> 01:13:11,637
of Venerable Somdej Toh.
686
01:13:12,721 --> 01:13:13,889
Who's that?
687
01:13:15,140 --> 01:13:17,851
The monk who defeated
the legendary ghost of Mae Nak.
688
01:13:18,394 --> 01:13:19,353
But this bitch--
689
01:13:19,436 --> 01:13:20,437
Don't call her that!
690
01:13:22,231 --> 01:13:25,192
I mean Nard's spirit is vicious.
691
01:13:25,526 --> 01:13:31,615
Yes, everyone's left the building
except us.
692
01:13:31,698 --> 01:13:35,411
Let's give it a try.
We have no other choice.
693
01:13:36,203 --> 01:13:39,456
And where are we going to stay
if we move out?
694
01:13:40,541 --> 01:13:42,042
[Puen] I agree with Mint.
695
01:13:42,459 --> 01:13:48,465
We won't find any landlady
as nice and pretty as her.
696
01:13:49,925 --> 01:13:50,843
[landlord] Thanks, Puen.
697
01:13:50,926 --> 01:13:51,844
You're welcome.
698
01:13:51,969 --> 01:13:57,599
Don't try to sweet-talk
your way out of your debt.
699
01:14:00,894 --> 01:14:02,396
Where can we find this monk?
700
01:14:02,980 --> 01:14:03,981
[Mint] I know where.
701
01:14:04,189 --> 01:14:05,524
You come with me.
702
01:14:06,400 --> 01:14:07,401
Me?
703
01:14:10,195 --> 01:14:13,157
Fine. Let's pray it works out.
704
01:14:14,116 --> 01:14:18,579
I'm sick of having to hide from her.
705
01:14:19,413 --> 01:14:22,833
This apartment is mine, not hers.
706
01:14:22,916 --> 01:14:24,376
Trust me.
707
01:14:51,361 --> 01:14:54,072
[monks praying in distance]
708
01:15:43,288 --> 01:15:47,334
[landlord] So he's agreed to see us?
709
01:15:47,417 --> 01:15:50,921
Yes, he has.
That's why I'm taking you here.
710
01:15:59,721 --> 01:16:00,973
Here we are.
711
01:16:05,727 --> 01:16:07,312
[woman screams]
712
01:16:11,942 --> 01:16:13,610
Come here.
713
01:16:16,572 --> 01:16:18,240
Take this talisman.
714
01:16:18,782 --> 01:16:22,619
To prevent the ghost
from re-possessing her.
715
01:16:24,871 --> 01:16:26,081
Go.
716
01:16:44,349 --> 01:16:47,728
You two, what brings you out here?
717
01:16:50,355 --> 01:16:51,398
Bless you.
718
01:17:01,992 --> 01:17:03,744
Mmm.
719
01:17:03,827 --> 01:17:06,204
From what you've told me,
720
01:17:06,330 --> 01:17:12,044
this ghost is extremely vengeful
and implacable.
721
01:17:13,045 --> 01:17:16,923
A ghost of a pregnant woman
with a bond to her loved one...
722
01:17:18,175 --> 01:17:23,388
She won't leave
until she gets what she wants.
723
01:17:28,727 --> 01:17:30,437
-That's right, sir.
-Mmm.
724
01:17:30,937 --> 01:17:37,110
When she gets angry, she lashes out
at everyone in the building.
725
01:17:37,986 --> 01:17:42,032
Most of my tenants have fled.
726
01:17:43,909 --> 01:17:46,787
That's why we're here
to ask for your help.
727
01:17:47,287 --> 01:17:48,288
[monk] Mmm.
728
01:17:48,872 --> 01:17:55,379
I haven't dealt with a ghost
that's stuck in limbo for a while.
729
01:17:56,129 --> 01:18:03,136
These days I only help people
who're possessed by evil spirits.
730
01:18:03,720 --> 01:18:06,515
But you're our only hope.
731
01:18:07,724 --> 01:18:12,062
Or we wouldn't have come all the way here.
732
01:18:12,896 --> 01:18:18,110
Please, defeat her
and send her spirit to its rightful place.
733
01:18:20,946 --> 01:18:22,280
I beg you.
734
01:18:24,658 --> 01:18:25,659
All right.
735
01:18:27,035 --> 01:18:30,872
I'll do it one last time.
736
01:18:31,623 --> 01:18:34,626
So you may find peace again.
737
01:18:37,879 --> 01:18:39,297
Thank you so much.
738
01:18:39,423 --> 01:18:41,049
[bell chimes]
739
01:19:37,314 --> 01:19:38,899
[inaudible]
740
01:19:59,753 --> 01:20:01,087
Here he comes.
741
01:20:09,721 --> 01:20:11,389
We pay our respects, sir.
742
01:20:11,890 --> 01:20:13,058
Bless you.
743
01:20:28,323 --> 01:20:30,575
The ghost is on the 4th floor, right?
744
01:20:34,162 --> 01:20:35,956
How do you know?
745
01:20:36,331 --> 01:20:40,752
Mmm. I can feel her presence.
746
01:20:41,503 --> 01:20:44,005
Her mind is powerful.
747
01:20:44,840 --> 01:20:48,468
No wonder she couldn't be tamed.
748
01:20:52,097 --> 01:20:54,349
I'll go alone.
749
01:20:55,809 --> 01:20:56,977
But remember...
750
01:20:57,394 --> 01:21:01,439
No matter what happens,
do not enter the building.
751
01:21:02,107 --> 01:21:03,984
Not before I come out.
752
01:21:05,735 --> 01:21:07,112
Yes, sir.
753
01:21:08,321 --> 01:21:11,324
My sack. You wait here.
754
01:21:22,168 --> 01:21:23,128
Mac,
755
01:21:24,045 --> 01:21:28,091
take the baby to the rooftop
while I'm cooking.
756
01:21:31,094 --> 01:21:35,932
[Mac] It's okay. I want to help you.
757
01:21:36,683 --> 01:21:39,811
No need. Take him out to get some air.
758
01:21:41,229 --> 01:21:42,522
Why now?
759
01:21:44,399 --> 01:21:46,860
Just do what I said!
760
01:21:50,030 --> 01:21:51,031
Fine.
761
01:21:51,114 --> 01:21:53,241
I'll be back in half an hour.
762
01:21:55,285 --> 01:22:00,832
Mommy's in a bad mood again.
Let's go get some air.
763
01:22:48,463 --> 01:22:51,466
[creaks]
764
01:23:10,110 --> 01:23:12,862
[wind howling]
765
01:23:59,367 --> 01:24:01,327
[door creaks]
766
01:24:31,608 --> 01:24:33,693
[praying]
767
01:24:33,860 --> 01:24:35,320
[demonic growl]
768
01:24:35,528 --> 01:24:37,864
[wind howling]
769
01:24:44,704 --> 01:24:46,790
[leaves rustling]
770
01:25:06,226 --> 01:25:07,602
[growls]
771
01:25:07,977 --> 01:25:09,354
[groans]
772
01:25:09,437 --> 01:25:11,564
[panting]
773
01:25:15,693 --> 01:25:17,779
[screams]
774
01:25:18,738 --> 01:25:19,823
[growls]
775
01:25:21,616 --> 01:25:23,868
[screams]
776
01:25:25,078 --> 01:25:27,372
[growling]
777
01:25:37,048 --> 01:25:38,842
[inaudible]
778
01:25:39,509 --> 01:25:41,219
[screams]
779
01:25:41,803 --> 01:25:43,054
[growling]
780
01:25:47,934 --> 01:25:49,269
[inaudible]
781
01:25:53,273 --> 01:25:54,274
[growls]
782
01:26:02,991 --> 01:26:04,951
[panting]
783
01:26:13,668 --> 01:26:15,128
-[bones snapping]
-[Nard grunting]
784
01:26:28,558 --> 01:26:30,643
[panting]
785
01:26:32,645 --> 01:26:34,564
[growling, whimpering]
786
01:27:04,469 --> 01:27:06,429
[inaudible]
787
01:27:19,609 --> 01:27:22,612
[Mac] Nard, you know
our son just called me...
788
01:27:30,912 --> 01:27:32,372
What's going on here?
789
01:27:32,872 --> 01:27:37,335
Who are you?
What have you done to my wife?
790
01:27:38,753 --> 01:27:39,837
You don't know?
791
01:27:40,546 --> 01:27:43,174
Your wife is not human.
792
01:27:43,258 --> 01:27:45,051
[scoffs] It's not true.
793
01:27:45,134 --> 01:27:46,970
We've been living together
like a normal couple.
794
01:27:47,845 --> 01:27:49,681
Are you sure?
795
01:27:55,603 --> 01:27:57,814
-[shrieks]
-Damn it!
796
01:27:58,731 --> 01:28:00,358
[baby laughing]
797
01:28:04,028 --> 01:28:05,738
[demonic voice] Please,
798
01:28:06,864 --> 01:28:08,908
don't tell him.
799
01:28:14,998 --> 01:28:17,583
What did you just tell me, sir?
800
01:28:22,422 --> 01:28:25,258
Do not deceive yourself.
801
01:28:25,842 --> 01:28:28,136
You know what I'm talking about.
802
01:28:28,720 --> 01:28:32,390
If you want to know the whole truth,
close your eyes...
803
01:28:32,849 --> 01:28:35,059
say the namo prayer three times,
804
01:28:35,560 --> 01:28:38,062
then open your eyes again.
805
01:28:38,604 --> 01:28:40,189
[breathing heavily]
806
01:28:48,990 --> 01:28:51,868
Mac, keep an eye on him.
807
01:28:52,994 --> 01:28:54,162
Okay.
808
01:29:01,669 --> 01:29:03,713
[baby cooing]
809
01:29:05,256 --> 01:29:06,257
-[shrieks]
-Shit!
810
01:29:11,304 --> 01:29:13,306
[breathing heavily]
811
01:29:20,772 --> 01:29:22,607
[gasps]
812
01:29:52,762 --> 01:29:55,181
[panting]
813
01:30:12,031 --> 01:30:14,450
[Mac] I want to live with you
like this forever.
814
01:30:14,534 --> 01:30:18,329
No matter what happens,
I promise I'll never stop loving you.
815
01:30:18,871 --> 01:30:21,332
We'll be a family.
816
01:30:31,926 --> 01:30:34,679
Why would I hate you? I love you so much.
817
01:30:44,355 --> 01:30:46,107
-[horn honking, tires screeching]
-[Mac gasps]
818
01:30:49,235 --> 01:30:53,573
-[gasps]
-[woman] Somebody got hit by a car!
819
01:30:55,199 --> 01:30:57,326
[indistinct conversations]
820
01:31:37,033 --> 01:31:37,867
[Nard] Mac!
821
01:31:42,872 --> 01:31:44,373
What's wrong? You look pale.
822
01:31:45,833 --> 01:31:47,168
I dropped my phone.
823
01:31:51,672 --> 01:31:54,926
If you want to take our picture,
just ask me.
824
01:31:57,845 --> 01:31:59,931
[monk] Did you see it?
825
01:32:07,063 --> 01:32:09,607
Mac, I'm sorry.
826
01:32:09,690 --> 01:32:11,984
I just didn't want you to feel sad.
827
01:32:20,243 --> 01:32:25,790
The dead can't mix with the living,
828
01:32:25,873 --> 01:32:28,459
you know that.
829
01:32:29,293 --> 01:32:30,586
Accept it,
830
01:32:30,670 --> 01:32:33,506
you two don't belong to this world.
831
01:32:36,008 --> 01:32:38,636
We haven't really spent
our lives together.
832
01:32:39,387 --> 01:32:40,304
We're dead,
833
01:32:40,388 --> 01:32:42,848
but we just began
to feel the joy of being parents.
834
01:32:42,932 --> 01:32:44,558
We've built a family.
835
01:32:45,476 --> 01:32:47,311
Please don't tear us apart.
836
01:32:49,855 --> 01:32:53,901
Can you bear the distressing fact that
837
01:32:53,985 --> 01:32:58,489
you three are just wandering spirits
838
01:32:58,572 --> 01:33:01,242
cast away and despised by everyone?
839
01:33:02,827 --> 01:33:04,287
Yes, we can.
840
01:33:05,329 --> 01:33:10,126
All we want is to be together as a family.
841
01:33:10,626 --> 01:33:12,795
We won't disturb anybody.
842
01:33:21,762 --> 01:33:23,556
Are you sure you want this?
843
01:33:25,224 --> 01:33:26,309
Yes, sir.
844
01:33:26,642 --> 01:33:27,852
And you?
845
01:33:32,356 --> 01:33:36,527
Because your love is real,
I'll grant your wish.
846
01:33:36,944 --> 01:33:40,781
But you'll be imprisoned
in this room forever.
847
01:33:41,157 --> 01:33:43,993
You can never leave.
848
01:33:45,536 --> 01:33:47,204
Yes, sir. We promise.
849
01:34:28,287 --> 01:34:29,372
[monk] Right.
850
01:34:29,455 --> 01:34:30,581
Thank you.
851
01:34:55,689 --> 01:35:02,655
[man singing] If you've ever been in love
852
01:35:02,738 --> 01:35:05,157
[monks praying]
853
01:35:06,367 --> 01:35:11,622
[man singing] You'll know how I feel
854
01:35:15,584 --> 01:35:20,965
The longing to see your face
855
01:35:21,048 --> 01:35:27,721
To be close to you
856
01:35:32,601 --> 01:35:38,566
To hold hands
857
01:35:38,649 --> 01:35:45,114
And look into your eyes
858
01:35:46,532 --> 01:35:53,497
When we are together
859
01:35:55,708 --> 01:36:02,673
I will never leave you
860
01:36:05,426 --> 01:36:11,891
I promise my love
Will make you feel fine
861
01:36:13,851 --> 01:36:20,858
I'll take care of your heart
862
01:36:22,401 --> 01:36:29,325
No one will hurt you
863
01:36:29,492 --> 01:36:33,245
Or tear us apart
864
01:36:33,329 --> 01:36:37,791
My eyes are only for you
865
01:36:37,875 --> 01:36:41,962
I promise you with my life
866
01:36:42,254 --> 01:36:49,178
I will have you
867
01:36:50,846 --> 01:36:53,057
only
868
01:37:11,116 --> 01:37:18,123
There might be times
that you may feel sad
869
01:37:20,000 --> 01:37:26,549
You may disappoint and you may cry
870
01:37:27,967 --> 01:37:32,888
But remember I'm here
871
01:37:32,972 --> 01:37:37,101
And it will be fine
872
01:37:37,184 --> 01:37:41,272
I will love you forever
873
01:37:41,355 --> 01:37:46,485
As long as I breathe
874
01:37:47,152 --> 01:37:53,867
I promise that I will love
and be good to you
875
01:37:55,286 --> 01:38:02,293
I will take care of you
876
01:38:04,003 --> 01:38:10,342
No one will hurt you or make you cry
877
01:38:10,426 --> 01:38:14,930
Believe me and look into my eyes
878
01:38:15,014 --> 01:38:19,184
I will never look at anyone
879
01:38:19,268 --> 01:38:24,189
I promise you with my life
880
01:38:24,273 --> 01:38:29,361
I'll only love you
55951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.