All language subtitles for F Troop S02E27 Marriage_ Fort Courage Style.DVDRip.NonHI.cc.en.WB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,398 --> 00:00:16,793 Hey, Wild Eagle, what's this thing? 2 00:00:16,817 --> 00:00:19,429 Even the Apaches don't have bows and arrows like that. 3 00:00:19,453 --> 00:00:20,847 I thought you always told us 4 00:00:20,871 --> 00:00:22,882 the Hekawis were lovers and not fighters. 5 00:00:22,906 --> 00:00:24,784 This not for fighting. 6 00:00:24,808 --> 00:00:27,187 New invention for hunting buffalo. 7 00:00:27,211 --> 00:00:29,255 Oh, you've got to be kidding. 8 00:00:29,279 --> 00:00:31,257 Whatever happened to just jumping on a horse 9 00:00:31,281 --> 00:00:32,609 and riding out to the herd? 10 00:00:32,633 --> 00:00:34,344 Two things wrong with that: 11 00:00:34,368 --> 00:00:36,846 One, Hekawis afraid of buffalo. 12 00:00:36,870 --> 00:00:39,382 Two, Hekawis afraid of horses. 13 00:00:39,406 --> 00:00:41,284 Does this thing really work? 14 00:00:41,308 --> 00:00:43,286 We're giving it first test today. 15 00:00:43,310 --> 00:00:45,989 Been on tribal drawing board for months. 16 00:00:46,013 --> 00:00:47,890 Ready to load, chief. 17 00:00:47,914 --> 00:00:49,625 Load arrow. 18 00:00:53,170 --> 00:00:55,581 Uh, what are you aiming it? 19 00:00:55,605 --> 00:00:57,383 Scouts say buffalo herd that way, 20 00:00:57,407 --> 00:00:58,735 grazing near river. 21 00:00:58,759 --> 00:01:01,025 Arrow all loaded, chief. 22 00:01:08,685 --> 00:01:11,147 Stand by for buffalo shot. 23 00:01:11,171 --> 00:01:15,551 10, nine, eight... 24 00:01:15,575 --> 00:01:17,954 You better fire that thing or the herd will move. 25 00:01:17,978 --> 00:01:19,744 Fire one. 26 00:01:25,669 --> 00:01:28,181 Well, back to the old drawing board. 27 00:01:28,205 --> 00:01:30,283 Yeah. Well, never mind about that, chief. 28 00:01:30,307 --> 00:01:33,369 We came up here to make a deal with you on your souvenir rings. 29 00:01:33,393 --> 00:01:34,938 Why you not say so? 30 00:01:34,962 --> 00:01:38,191 We pushing turquoise this month. 31 00:01:38,215 --> 00:01:42,484 Two north, three south, 32 00:01:43,803 --> 00:01:45,737 two west. 33 00:01:50,077 --> 00:01:52,255 You catch a wagon train with big spenders? 34 00:01:52,279 --> 00:01:55,124 No, these are not for tourists. These are for wedding rings. 35 00:01:55,148 --> 00:01:56,792 Wedding rings? 36 00:01:56,816 --> 00:01:59,780 We've gone into business with a matchmaker over Dodge City 37 00:01:59,804 --> 00:02:01,364 who says that she can provide a bride 38 00:02:01,388 --> 00:02:03,748 for every man in F Troop who wants one. 39 00:02:04,675 --> 00:02:06,586 This one good for wedding ring. 40 00:02:06,610 --> 00:02:09,894 Have band set with valuable jewels. 41 00:02:10,981 --> 00:02:12,275 Jewels? 42 00:02:12,299 --> 00:02:14,566 It looks like glass to me. 43 00:02:19,556 --> 00:02:23,586 Not glass. Genuine turquoise, 24 carats. 44 00:02:23,610 --> 00:02:27,345 If that's 24 carats, then I'm a rabbit. 45 00:02:28,264 --> 00:02:29,859 Never mind about that. 46 00:02:29,883 --> 00:02:31,861 Chief, get to work, make us more of those rings. 47 00:02:31,885 --> 00:02:33,279 And we'll be back tomorrow. 48 00:02:33,303 --> 00:02:34,481 We gotta go meet that stage. 49 00:02:34,505 --> 00:02:36,299 The matchmaker is due in this afternoon. 50 00:02:36,323 --> 00:02:37,867 Right, sarge, So long, Wild Eagle. 51 00:02:37,891 --> 00:02:38,919 So long. 52 00:02:38,943 --> 00:02:41,253 Wanna make another buffalo shot, chief? 53 00:02:41,277 --> 00:02:43,823 This time not aim at tepees. 54 00:02:47,033 --> 00:02:48,495 This time, me do it. 55 00:02:48,519 --> 00:02:50,619 Right, chief. 56 00:02:55,909 --> 00:02:59,327 Wonder where that one is going, chief. 57 00:03:58,037 --> 00:03:59,432 Stage is late again, sarge. 58 00:03:59,456 --> 00:04:02,218 Whoever said that marriages were made in heaven was wrong. 59 00:04:02,242 --> 00:04:04,554 We're making 'em right here in Fort Courage. 60 00:04:04,578 --> 00:04:07,874 Hey, sarge, has that matchmaking lady arrived yet? 61 00:04:07,898 --> 00:04:09,776 No, but she ought to be along any minute now. 62 00:04:09,800 --> 00:04:11,394 I'm telling you right now, O'Rourke. 63 00:04:11,418 --> 00:04:12,929 You're not getting my $25 64 00:04:12,953 --> 00:04:15,131 till I see what my bride-to-be looks like. 65 00:04:15,155 --> 00:04:18,384 Are you trying to say you don't trust our taste in women? 66 00:04:18,408 --> 00:04:21,605 No. We're trying to say we don't trust your taste in anything. 67 00:04:21,629 --> 00:04:23,939 I'm warning you, Dobbs... Now, wait a minute. 68 00:04:23,963 --> 00:04:27,009 The lady said she's bringing photographs of all these girls. 69 00:04:27,033 --> 00:04:29,795 Good. The last time you were in the matchmaking business 70 00:04:29,819 --> 00:04:31,281 you tried to match me up with a lady 71 00:04:31,305 --> 00:04:33,083 and I found we had only one thing in common. 72 00:04:33,107 --> 00:04:34,133 Yeah, what was that? 73 00:04:34,157 --> 00:04:36,202 We both admired Benjamin Franklin. 74 00:04:36,226 --> 00:04:37,620 Only, she used to date him. 75 00:04:37,644 --> 00:04:39,121 Now, hold it, Dobbs. 76 00:04:39,145 --> 00:04:41,824 I'm telling you, sarge, she was old enough to be my mother. 77 00:04:41,848 --> 00:04:44,977 The one you matched me up with was her mother. 78 00:04:45,001 --> 00:04:47,413 Wait a minute, I told you I'm gonna show pictures 79 00:04:47,437 --> 00:04:49,582 so you won't be buying a pig in a poke. 80 00:04:49,606 --> 00:04:51,885 That was the second girl he matched me up with. 81 00:04:51,909 --> 00:04:53,035 I'm warning you, Dobbs. 82 00:04:53,059 --> 00:04:55,643 Get lost, the both of you. 83 00:05:01,918 --> 00:05:03,112 Wilton, be careful. 84 00:05:03,136 --> 00:05:04,931 You could have broken my jar of my pickles. 85 00:05:04,955 --> 00:05:06,632 Don't worry, Jane. Everything's fine. 86 00:05:06,656 --> 00:05:07,950 Oh, I forgot the napkins. 87 00:05:07,974 --> 00:05:09,841 I'll just be a minute. 88 00:05:13,463 --> 00:05:14,807 Good afternoon, men. 89 00:05:14,831 --> 00:05:16,910 You're meeting the afternoon stage from Dodge? 90 00:05:16,934 --> 00:05:18,160 That's right, sir, yes. 91 00:05:18,184 --> 00:05:19,778 And who's arriving? 92 00:05:19,802 --> 00:05:21,347 A matchmaker. 93 00:05:28,712 --> 00:05:31,374 You... You did say a matchmaker, didn't you? 94 00:05:31,398 --> 00:05:33,543 Oh, yes. Miss Samantha Oglesby, sir. 95 00:05:33,567 --> 00:05:36,012 She's known around here as Marrying Sam. 96 00:05:36,036 --> 00:05:38,281 Her motto is the same as the Mounted Police: 97 00:05:38,305 --> 00:05:39,738 she always gets her man. 98 00:05:41,291 --> 00:05:44,120 Certainly, I have no objection to the men getting married. 99 00:05:44,144 --> 00:05:46,622 But sometimes a thing like this could get out of hand, 100 00:05:46,646 --> 00:05:47,773 and the first thing you know 101 00:05:47,797 --> 00:05:50,076 every unmarried girl in Fort Courage 102 00:05:50,100 --> 00:05:51,944 breaks out with the marriage fever. 103 00:05:51,968 --> 00:05:53,729 Don't you worry about a thing, sir. 104 00:05:53,753 --> 00:05:55,531 I'm sure that we can keep Wrangler Jane 105 00:05:55,555 --> 00:05:57,366 from catching this dreaded disease. 106 00:05:57,390 --> 00:05:58,451 You can trust us, sir. 107 00:05:58,475 --> 00:05:59,635 Thank you. 108 00:05:59,659 --> 00:06:01,371 Hi, fellas. 109 00:06:01,395 --> 00:06:02,438 Who are you waiting for? 110 00:06:02,462 --> 00:06:03,840 The matchmaker. 111 00:06:03,864 --> 00:06:05,458 Matchmaker? 112 00:06:05,482 --> 00:06:07,760 Uh, it's a Swedish fella, yeah. 113 00:06:07,784 --> 00:06:10,846 It's Ollie Swenson, makes matches. 114 00:06:10,870 --> 00:06:12,281 Yes, that's right, Jane, 115 00:06:12,305 --> 00:06:14,384 with these little pieces of wood and phosphorus. 116 00:06:14,408 --> 00:06:15,468 I'll explain all about it 117 00:06:15,492 --> 00:06:17,870 on the way out to the picnic grounds. 118 00:06:24,635 --> 00:06:25,828 Ah. Ha, ha. 119 00:06:25,852 --> 00:06:27,313 Oh, my. 120 00:06:27,337 --> 00:06:29,048 There we are. Oh, dear. 121 00:06:29,072 --> 00:06:31,350 Well, now, you must be Miss Ogelsby. 122 00:06:31,374 --> 00:06:33,319 Yes, you must be Sergeant O'Rourke. 123 00:06:33,343 --> 00:06:34,937 Yes, ma'am. And I'm Corporal Agarn. 124 00:06:34,961 --> 00:06:36,022 How do you do? 125 00:06:36,046 --> 00:06:37,490 Here's your money, Miss Oglesby, 126 00:06:37,514 --> 00:06:39,725 and I sure do wanna thank you, ma'am. 127 00:06:39,749 --> 00:06:41,077 Not at all, Slim. 128 00:06:41,101 --> 00:06:42,879 I wanna wish you both a lot of happiness. 129 00:06:42,903 --> 00:06:45,614 Thanks again. Giddyup there, come on. 130 00:06:45,638 --> 00:06:49,418 Oh, dear, just another grateful client. 131 00:06:49,442 --> 00:06:51,454 On the ride over from Dodge, you know, 132 00:06:51,478 --> 00:06:54,457 I matched him up with a lovely mule skinner from Cheyenne. 133 00:06:54,481 --> 00:06:57,761 Yes, well, you matchmakers certainly do keep busy, huh? 134 00:06:57,785 --> 00:07:00,084 We never sleep. 135 00:07:05,258 --> 00:07:07,520 Now, I'll get right to the point, O'Rourke. 136 00:07:07,544 --> 00:07:10,389 Here are prospective brides I thought it'd be just right 137 00:07:10,413 --> 00:07:13,142 for those you mentioned in your letter, Dobbs and Duffy. 138 00:07:13,166 --> 00:07:15,211 Ah, good. They're anxious to tie the knot. 139 00:07:15,235 --> 00:07:16,362 Sarge. What? 140 00:07:16,386 --> 00:07:18,564 These girls are beautiful! 141 00:07:18,588 --> 00:07:21,067 Now, the dark-haired one is from New Orleans. 142 00:07:21,091 --> 00:07:23,302 She was queen of the Cotton Carnival. 143 00:07:23,326 --> 00:07:26,522 She's driving me out of my cotton-picking mind. 144 00:07:26,546 --> 00:07:28,924 Whoops. Yours is the blond. 145 00:07:28,948 --> 00:07:30,293 Oh. 146 00:07:30,317 --> 00:07:31,777 She's lovely too. 147 00:07:31,801 --> 00:07:34,013 Of course, I could always see your wife 148 00:07:34,037 --> 00:07:35,815 when we come over to your house for dinner. 149 00:07:35,839 --> 00:07:37,233 Glad to have you anytime... 150 00:07:37,257 --> 00:07:38,584 What am I talking about? 151 00:07:38,608 --> 00:07:40,653 These girls are for Dobbs and Duffy. 152 00:07:40,677 --> 00:07:42,522 You would take this girl away from me 153 00:07:42,546 --> 00:07:44,006 and give her to a man who was dating 154 00:07:44,030 --> 00:07:47,126 Ben Franklin's old sweetheart? 155 00:07:47,150 --> 00:07:50,079 You're right, they're too good for Dobbs and Duffy. 156 00:07:50,103 --> 00:07:52,214 Well, you fellows make up your minds. 157 00:07:52,238 --> 00:07:54,450 I'm going in the saloon. 158 00:07:54,474 --> 00:07:56,819 Yeah, well, you won't find any single men in there. 159 00:07:56,843 --> 00:08:00,094 I'm only looking for one man: the bartender. 160 00:08:01,682 --> 00:08:04,677 "Sally Jean Tyler." 161 00:08:04,701 --> 00:08:06,579 "Shauna Kelly." 162 00:08:06,603 --> 00:08:09,148 An Irish lass if ever I saw one. 163 00:08:09,172 --> 00:08:12,068 Oh, sarge, I am in love. 164 00:08:12,092 --> 00:08:15,154 So am I, Agarn, so am I. 165 00:08:28,876 --> 00:08:30,102 You know, sarge, 166 00:08:30,126 --> 00:08:31,887 I never thought I'd wanna get married 167 00:08:31,911 --> 00:08:33,556 until I saw Sally Jean. 168 00:08:33,580 --> 00:08:34,840 Ah, well, sooner or later, 169 00:08:34,864 --> 00:08:36,325 we were both gonna make the jump. 170 00:08:36,349 --> 00:08:38,594 I tell you one thing. We could never find ourselves 171 00:08:38,618 --> 00:08:40,630 two prettier girls than these. 172 00:08:40,654 --> 00:08:43,716 It'd be nice to hear the patter of little feet around the house. 173 00:08:43,740 --> 00:08:46,107 We're gonna have a dog over at our house too. 174 00:08:47,977 --> 00:08:50,873 Sarge, I'm talking about raising a family. 175 00:08:50,897 --> 00:08:52,709 Oh, I was only kidding you, Agarn. 176 00:08:54,150 --> 00:08:56,662 Yeah, I'm looking forward to raising a family myself. 177 00:08:56,686 --> 00:09:00,866 Sarge, we ought to buy our houses right next to each other. 178 00:09:00,890 --> 00:09:02,534 I'd kinda like you for a neighbor. 179 00:09:02,558 --> 00:09:06,489 And I think I'd like you for a neighbor too, Agarn. 180 00:09:14,337 --> 00:09:18,184 Oh, it's... It's gonna be great. 181 00:09:18,208 --> 00:09:20,186 You and me, buddies. 182 00:09:20,210 --> 00:09:22,221 Shauna and Sally, buddies. 183 00:09:22,245 --> 00:09:25,241 Just one big happy family. 184 00:09:25,265 --> 00:09:28,660 Just... Just gonna be great. 185 00:10:04,470 --> 00:10:07,183 All you ever do every Sunday 186 00:10:07,207 --> 00:10:08,651 is sit around here drinking beer 187 00:10:08,675 --> 00:10:11,854 and looking at those stereopticon slides. 188 00:10:11,878 --> 00:10:15,224 What? These happen to be slides of a new game 189 00:10:15,248 --> 00:10:18,845 invented by a fellow named Doubleday called baseball! 190 00:10:18,869 --> 00:10:20,646 Who cares?! 191 00:10:20,670 --> 00:10:22,131 I care! 192 00:10:22,155 --> 00:10:23,682 So if you'll just shut up, 193 00:10:23,706 --> 00:10:25,317 I'd like to watch the rest of the game. 194 00:10:25,341 --> 00:10:28,504 Well, I just invented a game, 195 00:10:28,528 --> 00:10:31,713 and it's called Fix the Pump! 196 00:10:32,999 --> 00:10:34,093 How do you play that? 197 00:10:34,117 --> 00:10:36,262 With a wrench! 198 00:10:36,286 --> 00:10:39,282 All right! A man can't sit down to relax 199 00:10:39,306 --> 00:10:40,633 after a hard week at the fort! 200 00:10:40,657 --> 00:10:41,984 Ha! The only one who's had 201 00:10:42,008 --> 00:10:44,220 a hard week at the fort has been your horse. 202 00:10:44,244 --> 00:10:46,155 Let him look at the slides. 203 00:10:46,179 --> 00:10:48,057 He hates baseball. 204 00:10:48,081 --> 00:10:51,143 Loves horseshoes, hates baseball. 205 00:10:51,167 --> 00:10:54,013 Fix the pump! 206 00:10:54,037 --> 00:10:56,598 You know I'm not very good at mechanical things. 207 00:10:56,622 --> 00:10:58,901 I know that and you know that, 208 00:10:58,925 --> 00:11:01,170 but Marrying Sam didn't know that. 209 00:11:01,194 --> 00:11:05,541 She didn't know about your bathrobe either, huh? 210 00:11:05,565 --> 00:11:07,876 Well, I wouldn't be wearing this bathrobe 211 00:11:07,900 --> 00:11:10,145 if I didn't have such a cheap husband. 212 00:11:10,169 --> 00:11:12,598 Look at that furniture. 213 00:11:12,622 --> 00:11:14,684 Ain't nothing wrong with that furniture. 214 00:11:14,708 --> 00:11:16,719 It's antique, early American. 215 00:11:16,743 --> 00:11:18,854 What do you mean antique? 216 00:11:18,878 --> 00:11:21,223 We are early Americans. 217 00:11:21,247 --> 00:11:25,866 All right, all right, I'll fix the pump. 218 00:11:27,454 --> 00:11:28,647 What's the matter with it?! 219 00:11:28,671 --> 00:11:30,182 The water doesn't come out. 220 00:11:30,206 --> 00:11:33,041 Something seems to be stuck up there. 221 00:11:36,062 --> 00:11:38,979 Well, the pump is fixed. 222 00:11:41,250 --> 00:11:45,431 You did that on purpose, you beast! 223 00:11:45,455 --> 00:11:48,884 I'm sorry it spoiled your hairdo! 224 00:11:48,908 --> 00:11:50,653 Hi, neighbor. 225 00:11:50,677 --> 00:11:52,538 Every time you say, "Hi, neighbor," 226 00:11:52,562 --> 00:11:54,640 you wanna borrow something. What is it this time? 227 00:11:54,664 --> 00:11:56,542 A cup of sugar. I'm baking a cake. 228 00:11:56,566 --> 00:11:58,210 Baking a cake? Yeah. 229 00:11:58,234 --> 00:11:59,661 Well, that's woman's work. 230 00:11:59,685 --> 00:12:02,915 You ought to be here with me watching the ball game. 231 00:12:02,939 --> 00:12:05,551 I know that, Agarn, but I promised the little woman 232 00:12:05,575 --> 00:12:07,853 I'd help her around the house today, that's all. 233 00:12:07,877 --> 00:12:10,073 Why, you poor, henpecked soul. 234 00:12:10,097 --> 00:12:11,891 A man's home is his castle, 235 00:12:11,915 --> 00:12:14,676 and in his castle, a man is king. 236 00:12:14,700 --> 00:12:17,313 Look, I didn't come over here for a cup of philosophy. 237 00:12:17,337 --> 00:12:18,697 I come over for a cup of sugar. 238 00:12:18,721 --> 00:12:20,666 Now what do you wanna borrow, O'Rourke? 239 00:12:20,690 --> 00:12:22,067 A cup of sugar. 240 00:12:22,091 --> 00:12:23,519 He's gonna bake a cake. 241 00:12:23,543 --> 00:12:24,804 Isn't that a riot? Ha, ha! 242 00:12:24,828 --> 00:12:27,139 I'm not laughing. 243 00:12:27,163 --> 00:12:28,608 Where's your sense of humor? 244 00:12:28,632 --> 00:12:32,461 I lost it the day I carried you over the threshold. 245 00:12:32,485 --> 00:12:34,163 All I want is a cup of sugar. 246 00:12:34,187 --> 00:12:35,548 You keep out of this, O'Rourke. 247 00:12:35,572 --> 00:12:37,032 Yeah, you keep out of this. 248 00:12:37,056 --> 00:12:39,752 He's baking cakes and you can't even fix the pump, 249 00:12:39,776 --> 00:12:40,936 you lazy clod! 250 00:12:40,960 --> 00:12:43,711 Who's a clod?! You are! 251 00:12:50,253 --> 00:12:52,465 When is the last time you baked a cake?! 252 00:12:52,489 --> 00:12:54,929 Don't tell me how to run a house! 253 00:12:55,642 --> 00:12:57,369 Ah, I know how you feel, Sally. 254 00:12:57,393 --> 00:12:58,793 I lived with him for nine years. 255 00:12:59,729 --> 00:13:01,273 Nine years together, O'Rourke, 256 00:13:01,297 --> 00:13:03,397 and you never baked me a cake. 257 00:13:09,155 --> 00:13:12,551 Sally, Sally, stop. Sally. Sally, someone could get hurt. 258 00:13:12,575 --> 00:13:14,186 Agarn, wake up, wake up, wake up. 259 00:13:14,210 --> 00:13:16,922 Someone could get hurt. Sally, Sally... 260 00:13:16,946 --> 00:13:18,724 Some neighbor. What? 261 00:13:18,748 --> 00:13:21,460 Not only aren't you gonna get a cup of sugar, 262 00:13:21,484 --> 00:13:23,462 but I never want you to set foot 263 00:13:23,486 --> 00:13:26,704 in my house as long as you live. 264 00:13:27,890 --> 00:13:29,117 What? 265 00:13:34,814 --> 00:13:37,777 Wait, Agarn, I wanna talk to you. 266 00:13:37,801 --> 00:13:40,529 Barney, did you hear a voice? 267 00:13:40,553 --> 00:13:42,114 Agarn. 268 00:13:42,138 --> 00:13:45,268 Why, if it isn't my neighbor, the cake baker, 269 00:13:45,292 --> 00:13:47,069 who's trying to break up my marriage. 270 00:13:47,093 --> 00:13:50,038 Come on, have you gone off your rocker or something? 271 00:13:50,062 --> 00:13:52,258 Look, O'Rourke, 272 00:13:52,282 --> 00:13:54,459 I saw exactly what it's gonna be like 273 00:13:54,483 --> 00:13:55,945 living next door to you. 274 00:13:55,969 --> 00:13:57,329 What, in a dream? 275 00:13:57,353 --> 00:13:59,632 My dreams always come true. 276 00:13:59,656 --> 00:14:01,834 Well, let me tell you something, if I was married 277 00:14:01,858 --> 00:14:03,569 I can assure you, I wouldn't do anything 278 00:14:03,593 --> 00:14:06,588 to come between you and your wife. Ha! 279 00:14:07,863 --> 00:14:10,109 Even Barney's laughing at that one. 280 00:14:10,133 --> 00:14:11,744 But if it'll make you feel any better, 281 00:14:11,768 --> 00:14:13,762 I've decided not to get married. 282 00:14:13,786 --> 00:14:15,531 You have? That's right. 283 00:14:15,555 --> 00:14:17,499 I mean, I'd rather be a bachelor all my life 284 00:14:17,523 --> 00:14:20,069 than let anything break up our friendship. 285 00:14:20,093 --> 00:14:22,721 Sarge, you really mean that? 286 00:14:22,745 --> 00:14:24,106 I sure do. 287 00:14:26,732 --> 00:14:30,846 Now, Barney, that's not funny. Sometimes, you go too far. 288 00:14:30,870 --> 00:14:32,681 And besides, I don't know anything 289 00:14:32,705 --> 00:14:34,817 about baking cakes either. 290 00:14:34,841 --> 00:14:36,435 I don't blame you, sarge. 291 00:14:36,459 --> 00:14:38,771 Those two dames would just push us around. Come on. 292 00:14:38,795 --> 00:14:40,773 Wait! Where are we going? 293 00:14:40,797 --> 00:14:44,226 I'm gonna stick that big mouth Dobbs with Sally. 294 00:14:44,250 --> 00:14:47,145 And don't say a word about the robe she wears. 295 00:14:47,169 --> 00:14:48,464 Wait a minute, 296 00:14:48,488 --> 00:14:50,533 we're not gonna stick anybody with these girls. 297 00:14:50,557 --> 00:14:52,068 I've been thinking it over 298 00:14:52,092 --> 00:14:54,636 and I've decided that horse soldiers shouldn't be married. 299 00:14:54,660 --> 00:14:59,174 I mean, wives could break up F Troop just like that. 300 00:14:59,198 --> 00:15:01,994 Sarge, you're all cavalry. 301 00:15:02,018 --> 00:15:03,896 Yeah. 302 00:15:03,920 --> 00:15:06,599 Why aren't you marrying those two girls? 303 00:15:06,623 --> 00:15:08,734 Well, I don't wanna be pushed around by a wife 304 00:15:08,758 --> 00:15:11,136 who wears torn moccasins and a beat-up old robe. 305 00:15:11,160 --> 00:15:12,838 How can you say that about Sally? 306 00:15:12,862 --> 00:15:14,557 She still got the beat-up robe 307 00:15:14,581 --> 00:15:17,109 but she bought herself a new pair of moccasins. 308 00:15:17,133 --> 00:15:19,979 Yeah, well, now, it's nothing against the girls, Miss Oglesby. 309 00:15:20,003 --> 00:15:22,081 But we just think that for the good of everybody, 310 00:15:22,105 --> 00:15:24,182 we oughta call this whole matchmaking thing off. 311 00:15:24,206 --> 00:15:25,550 All right with me. 312 00:15:25,574 --> 00:15:27,853 Picked up a new client this afternoon. 313 00:15:27,877 --> 00:15:29,372 One of the fellows in town? 314 00:15:29,396 --> 00:15:31,506 No. One of the girls in town. Wrangler Jane. 315 00:15:31,530 --> 00:15:33,108 Wrangler Jane?! 316 00:15:33,132 --> 00:15:35,811 That's the one. Gonna get that little gal married 317 00:15:35,835 --> 00:15:37,446 to Captain Parmenter by sundown. 318 00:15:37,470 --> 00:15:39,119 Here's to you. 319 00:15:40,273 --> 00:15:42,251 Jane has hired the matchmaker? 320 00:15:42,275 --> 00:15:44,820 Yes, sir, and that Marrying Sam says 321 00:15:44,844 --> 00:15:46,488 she'll have you married by sundown. 322 00:15:46,512 --> 00:15:47,940 If I may say so, sir, 323 00:15:47,964 --> 00:15:50,659 I suggest you leave immediately on an Indian scouting mission. 324 00:15:50,683 --> 00:15:52,411 Where do you think I should go, sergeant? 325 00:15:52,435 --> 00:15:54,930 Sir, may I suggest scouting the Aztecs in Mexico? 326 00:15:54,954 --> 00:15:58,050 Oh, really, corporal. The Incas in Peru? 327 00:15:58,074 --> 00:15:59,635 Agarn! 328 00:15:59,659 --> 00:16:01,770 Sir, it doesn't matter where you go. 329 00:16:01,794 --> 00:16:03,772 Just get on your horse and get out of town. 330 00:16:03,796 --> 00:16:06,575 Right, sergeant. Yeah. Come on. 331 00:16:06,599 --> 00:16:08,077 Wait a minute, 332 00:16:08,101 --> 00:16:11,030 I don't know why I should let this woman scare me out of town. 333 00:16:11,054 --> 00:16:12,981 I mean, if I'm not ready to get married, 334 00:16:13,005 --> 00:16:15,217 nothing she says is going to make me change my mind. 335 00:16:15,241 --> 00:16:18,303 Ha! That's just what the major at Fort Bravo said. 336 00:16:18,327 --> 00:16:19,871 And now he's honeymooning 337 00:16:19,895 --> 00:16:22,708 with the bearded lady from the circus. 338 00:16:22,732 --> 00:16:24,109 I hope my horse is saddled. 339 00:16:24,133 --> 00:16:25,482 Yeah. 340 00:16:27,103 --> 00:16:28,781 Hold it, sir. What's the matter? 341 00:16:28,805 --> 00:16:30,615 Here she comes. 342 00:16:30,639 --> 00:16:31,900 What do I do now? 343 00:16:31,924 --> 00:16:33,518 Go hide. We'll try to stall her, sir. 344 00:16:33,542 --> 00:16:34,792 Right, sergeant. 345 00:16:38,931 --> 00:16:41,076 Hey, well, if you're looking for the captain, 346 00:16:41,100 --> 00:16:42,644 he just went out on a secret mission. 347 00:16:42,668 --> 00:16:45,997 I tell you, he's not in his office... 348 00:16:46,021 --> 00:16:47,216 Where did he go? 349 00:16:47,240 --> 00:16:49,085 Around the side of the building. He's safe. 350 00:16:49,109 --> 00:16:51,070 Ah, good. 351 00:16:51,094 --> 00:16:53,355 All right, where's Captain Parmenter? 352 00:16:53,379 --> 00:16:56,125 It's like I told you, he went on a mission, ma'am, yes. 353 00:16:56,149 --> 00:16:57,826 Yeah, with a two-week supply of food 354 00:16:57,850 --> 00:16:59,895 and an English-Aztec dictionary. 355 00:16:59,919 --> 00:17:01,280 I don't believe it. 356 00:17:01,304 --> 00:17:03,816 I think that little coward is hiding someplace in the fort. 357 00:17:03,840 --> 00:17:05,651 Now what would he be hiding from, ma'am? 358 00:17:05,675 --> 00:17:07,420 Well, it's the same trouble I had 359 00:17:07,444 --> 00:17:09,071 with that major at Fort Bravo. 360 00:17:09,095 --> 00:17:11,006 Well, who'd want a bride with a dowry 361 00:17:11,030 --> 00:17:13,698 of a shaving mug and a straight razor? 362 00:17:16,653 --> 00:17:18,597 Wait a minute now, Ms. Oglesby, 363 00:17:18,621 --> 00:17:25,977 - you can't go in there. - You really... 364 00:17:30,166 --> 00:17:32,561 He was in there. I heard him jump through the window. 365 00:17:32,585 --> 00:17:33,913 No, that wasn't the captain, 366 00:17:33,937 --> 00:17:36,047 somebody threw a rock through the window. What? 367 00:17:36,071 --> 00:17:38,283 Every afternoon after chow, the men throw rocks. 368 00:17:38,307 --> 00:17:39,668 That's right. I throw rocks, 369 00:17:39,692 --> 00:17:43,055 he throws rocks. Here. 370 00:17:43,079 --> 00:17:44,623 There's the mess hall. 371 00:17:44,647 --> 00:17:45,974 Oh, really. 372 00:17:45,998 --> 00:17:47,392 Aah! 373 00:17:47,416 --> 00:17:50,962 Now, wait a... Agarn, it's all right. 374 00:18:13,793 --> 00:18:15,287 Now, believe me, Miss Oglesby, 375 00:18:15,311 --> 00:18:17,456 the captain has gone on a secret mission. 376 00:18:17,480 --> 00:18:18,641 I won't believe that 377 00:18:18,665 --> 00:18:20,942 until I have turned this fort upside down. 378 00:18:20,966 --> 00:18:23,329 But our fort is upside down. 379 00:18:23,353 --> 00:18:24,846 Then I'll turn it inside out. 380 00:18:24,870 --> 00:18:27,082 Miss Oglesby, you are wasting your time. 381 00:18:27,106 --> 00:18:29,184 I tell you that the captain has gone to... 382 00:18:30,860 --> 00:18:33,777 Uh, uh... Well... 383 00:18:35,915 --> 00:18:38,577 I mean, after all, if you insist, yes, do be our guest. 384 00:18:38,601 --> 00:18:41,046 Just look around. Aha! The guardhouse! 385 00:18:41,070 --> 00:18:43,815 He'd never expect me to look for him there. 386 00:19:02,992 --> 00:19:04,792 Wilton? 387 00:19:07,096 --> 00:19:08,929 Wilton? 388 00:19:10,550 --> 00:19:12,283 Wilton. 389 00:19:22,511 --> 00:19:25,608 Wilton, what happened? 390 00:19:25,632 --> 00:19:28,009 Ugh. Uh, well, Jane, 391 00:19:28,033 --> 00:19:31,847 there was something wrong with this chandelier 392 00:19:31,871 --> 00:19:34,350 and I was trying to fix it. 393 00:19:34,374 --> 00:19:36,519 Aha! There you are, Captain Parmenter. 394 00:19:36,543 --> 00:19:39,054 I should have known you'd be hiding in the chandelier. 395 00:19:39,078 --> 00:19:42,107 That's where I found that major at Fort Bravo. 396 00:19:42,131 --> 00:19:44,509 Ms. Oglesby, I'd like to have a word with Wilton. 397 00:19:44,533 --> 00:19:47,229 The only word I want you to have with Wilton is "I do." 398 00:19:47,253 --> 00:19:48,613 You leave everything to me. 399 00:19:48,637 --> 00:19:49,899 No, Miss Oglesby, 400 00:19:49,923 --> 00:19:52,033 I want to have a word with Wilton first. 401 00:19:52,057 --> 00:19:54,102 Listen, Agarn, it's almost 4:00. 402 00:19:54,126 --> 00:19:56,204 Isn't that time for the beer-drinking contest? 403 00:19:56,228 --> 00:19:58,857 You're right, sarge. Good. 404 00:19:58,881 --> 00:20:00,531 Wait for me! 405 00:20:01,851 --> 00:20:04,029 Now, Jane, I know what you're going to say. 406 00:20:04,053 --> 00:20:06,298 No, Wilton. I just want to apologize 407 00:20:06,322 --> 00:20:08,400 for sending Miss Oglesby after you. 408 00:20:08,424 --> 00:20:10,368 I realize you're not the marrying kind. 409 00:20:10,392 --> 00:20:12,988 And no matchmaker in the world is ever gonna change you. 410 00:20:13,012 --> 00:20:15,491 No, it isn't that I'm not the marrying kind, Jane... 411 00:20:15,515 --> 00:20:17,109 What is it? 412 00:20:17,133 --> 00:20:20,479 Well, the Parmenter men make terrible husbands. 413 00:20:20,503 --> 00:20:22,297 Well, you don't have to worry about that. 414 00:20:22,321 --> 00:20:24,233 All men make terrible husbands. 415 00:20:24,257 --> 00:20:25,583 But Parmenters are different. 416 00:20:25,607 --> 00:20:27,319 You see, we're all military men. 417 00:20:27,343 --> 00:20:28,904 Being officers is our whole life. 418 00:20:28,928 --> 00:20:31,790 And we just can't turn it off at the end of a day. 419 00:20:31,814 --> 00:20:33,492 You'd never believe how bad it would be 420 00:20:33,516 --> 00:20:35,177 being married to me. 421 00:20:35,201 --> 00:20:37,112 I can see it all now. 422 00:20:37,136 --> 00:20:39,648 There you are, setting the table for dinner, 423 00:20:39,672 --> 00:20:42,200 as I'm coming home from the fort. 424 00:20:48,581 --> 00:20:50,058 Attention! 425 00:20:50,082 --> 00:20:52,127 Oh. 426 00:20:52,151 --> 00:20:53,411 Wilton, you startled me. 427 00:20:53,435 --> 00:20:54,597 I don't know why. 428 00:20:54,621 --> 00:20:56,532 You know we have inspection every night at 6. 429 00:20:56,556 --> 00:20:58,733 I keep forgetting. I'll expect you to clean that up 430 00:20:58,757 --> 00:21:00,602 and, naturally, you'll pay for the dishes. 431 00:21:00,626 --> 00:21:03,372 But I haven't finished paying for the spinning wheel I broke. 432 00:21:03,396 --> 00:21:05,073 That's tough, Jane. You're in the Army. 433 00:21:05,097 --> 00:21:06,224 Either shape up or ship out. 434 00:21:06,248 --> 00:21:07,698 Yes, Wilton. 435 00:21:11,287 --> 00:21:12,664 Jane, your bustle is wrinkled. 436 00:21:12,688 --> 00:21:14,182 There's a reason for that, Wilton. 437 00:21:14,206 --> 00:21:16,752 I know. You've been sitting around on your bustle all day. 438 00:21:16,776 --> 00:21:17,986 But, Wilton... 439 00:21:18,010 --> 00:21:20,155 We don't talk back to commanding officers. 440 00:21:20,179 --> 00:21:22,040 Yes, Wilton. 441 00:21:36,228 --> 00:21:37,222 Aha! 442 00:21:37,246 --> 00:21:38,624 You call this clean? 443 00:21:38,648 --> 00:21:41,292 I'm sorry, Wilton. I'm too short to reach up there. 444 00:21:41,316 --> 00:21:43,695 If you were following my exercise instructions, 445 00:21:43,719 --> 00:21:45,463 by now you could stretch this high. 446 00:21:45,487 --> 00:21:48,200 I'm sorry, Wilton, but I've had this pain in my back. 447 00:21:48,224 --> 00:21:50,819 I didn't see you at sick call this morning. 448 00:21:50,843 --> 00:21:53,054 That's because I was trying to finish this dress 449 00:21:53,078 --> 00:21:54,639 so we could go to the dance tonight. 450 00:21:54,663 --> 00:21:56,775 There will be no dance. 451 00:21:56,799 --> 00:21:58,777 You're confined to quarters. 452 00:21:58,801 --> 00:22:01,797 But, Wilton, you promised me I could go to the dance. 453 00:22:01,821 --> 00:22:03,731 Absolutely not. With your wrinkled bustle, 454 00:22:03,755 --> 00:22:06,134 we'd be the laughingstock of the Officers' Club. 455 00:22:06,158 --> 00:22:08,920 But, Wilton... You're still at attention. 456 00:22:10,630 --> 00:22:13,075 Jane, stop that crying. 457 00:22:13,099 --> 00:22:15,827 Did you hear me, Jane? I said stop that crying. 458 00:22:15,851 --> 00:22:19,347 Jane, stop crying, and that is an order. 459 00:22:22,591 --> 00:22:25,387 Oh, please, Jane, don't cry. 460 00:22:25,411 --> 00:22:27,589 I'm sorry, Wilton. 461 00:22:27,613 --> 00:22:29,408 Actually, I'm glad you told me this, 462 00:22:29,432 --> 00:22:31,993 because now I'd never want to marry you. 463 00:22:32,017 --> 00:22:33,511 You wouldn't? No. 464 00:22:33,535 --> 00:22:35,680 Because I know you wouldn't change 465 00:22:35,704 --> 00:22:39,706 and I love you too much to ever want to change you. 466 00:22:42,561 --> 00:22:43,755 Jane. 467 00:22:43,779 --> 00:22:45,540 Yes, Wilton? 468 00:22:45,564 --> 00:22:47,509 Well, actually, the Parmenter men 469 00:22:47,533 --> 00:22:49,144 aren't really as bad as all that. 470 00:22:49,168 --> 00:22:51,096 They aren't? No, no. 471 00:22:51,120 --> 00:22:54,415 My grandfather only inspected my grandmother once a week. 472 00:22:54,439 --> 00:22:55,550 Really? 473 00:22:55,574 --> 00:22:57,436 And my father never used a white glove. 474 00:22:57,460 --> 00:23:00,522 He just sort of ran his finger around the room. 475 00:23:00,546 --> 00:23:02,691 What are you trying to say, Wilton? 476 00:23:02,715 --> 00:23:05,060 Well, what I'm trying to say, Jane, 477 00:23:05,084 --> 00:23:08,146 is that I think we ought to set a date. 478 00:23:08,170 --> 00:23:09,564 A date? 479 00:23:09,588 --> 00:23:12,583 Yes. I think three months from now should be about right. 480 00:23:12,607 --> 00:23:14,185 Oh, Wilton, I can't believe it. 481 00:23:14,209 --> 00:23:16,004 We're going to be married in three months. 482 00:23:16,028 --> 00:23:17,472 Yeah. No, no, no, 483 00:23:17,496 --> 00:23:19,257 that's when we're going to get engaged. 484 00:23:19,281 --> 00:23:21,709 Why can't we get engaged today? 485 00:23:21,733 --> 00:23:23,629 Well, because the Parmenter men 486 00:23:23,653 --> 00:23:27,899 believe in long courtships, long engagements, 487 00:23:27,923 --> 00:23:31,053 and very long marriages. 488 00:23:39,952 --> 00:23:43,048 I'm sorry, chief, but we won't be needing those wedding rings. 489 00:23:43,072 --> 00:23:44,465 What happened? 490 00:23:44,489 --> 00:23:45,900 Well, we just decided 491 00:23:45,924 --> 00:23:48,236 that marriage is bad for horse soldiers. 492 00:23:48,260 --> 00:23:51,811 Ain't exactly a million laughs for Indians either. 493 00:23:58,087 --> 00:24:00,199 Sergeant O'Rourke. Captain Parmenter. 494 00:24:00,223 --> 00:24:01,383 What are you doing here? 495 00:24:01,407 --> 00:24:02,767 I'd like to buy a ring. 496 00:24:02,791 --> 00:24:05,887 Boy, did you come to the right place. 497 00:24:05,911 --> 00:24:07,489 I like this one. 498 00:24:07,513 --> 00:24:11,376 Ah. All right, here. Here you are, chief. 499 00:24:11,400 --> 00:24:12,560 Oh. 500 00:24:12,584 --> 00:24:14,262 You want change? 501 00:24:14,286 --> 00:24:17,315 Yes, he does. 502 00:24:17,339 --> 00:24:20,085 Captain, you bought Janey a wedding ring. 503 00:24:20,109 --> 00:24:21,619 Yeah. No. No, no. 504 00:24:21,643 --> 00:24:23,137 We're working up to that right now. 505 00:24:23,161 --> 00:24:24,906 I'm just buying her a friendship ring. 506 00:24:24,930 --> 00:24:27,142 Your right hand, Jane. 507 00:24:27,166 --> 00:24:28,593 Oh, well, don't you worry, Janey, 508 00:24:28,617 --> 00:24:30,795 just seven more fingers to go and you'll be married. 509 00:24:30,819 --> 00:24:35,617 Now, sarge, that is the sweetest thing I have ever seen. 35117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.