All language subtitles for F Troop S02E26 Guns_ Guns_ Whos Got the Guns.DVDRip.NonHI.cc.en.WB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,171 --> 00:00:05,232 Pass the pie around. 2 00:00:05,256 --> 00:00:06,316 Men. 3 00:00:06,340 --> 00:00:07,300 Men. 4 00:00:07,324 --> 00:00:09,236 Men. 5 00:00:09,260 --> 00:00:11,404 All right, hold it. Hold it. 6 00:00:11,428 --> 00:00:13,439 All quiet, shh. 7 00:00:13,463 --> 00:00:14,524 You heard what he said. 8 00:00:14,548 --> 00:00:15,608 Quiet. 9 00:00:15,632 --> 00:00:17,627 We are gathered here tonight 10 00:00:17,651 --> 00:00:20,113 to honor Trooper Duffy, 11 00:00:20,137 --> 00:00:21,364 on the 30th anniversary 12 00:00:21,388 --> 00:00:25,017 of his being wounded at the Alamo. 13 00:00:25,041 --> 00:00:27,938 That's why we're here, captain? 14 00:00:27,962 --> 00:00:30,106 I hope you throw a party for me next week, sir. 15 00:00:30,130 --> 00:00:31,291 It's my second anniversary 16 00:00:31,315 --> 00:00:32,893 of getting hoof-and-mouth disease. 17 00:00:32,917 --> 00:00:34,377 I think it's a very nice thing 18 00:00:34,401 --> 00:00:37,263 for Captain Parmenter here, to have this party for Duffy 19 00:00:37,287 --> 00:00:39,282 and I think it's time now 20 00:00:39,306 --> 00:00:40,786 that he'd like to say a few words. 21 00:00:42,559 --> 00:00:44,404 There I was at the Alamo, 22 00:00:44,428 --> 00:00:46,673 shoulder to shoulder and backs to the wall... 23 00:00:46,697 --> 00:00:48,408 Not you, Duffy. 24 00:00:48,432 --> 00:00:50,476 The captain. 25 00:00:50,500 --> 00:00:51,494 Thank you, sergeant. 26 00:00:51,518 --> 00:00:53,797 But really, all I wanted to say 27 00:00:53,821 --> 00:00:55,865 was good luck to Trooper Duffy 28 00:00:55,889 --> 00:00:57,517 from all of us here in F Troop. 29 00:01:00,994 --> 00:01:02,372 All right, Private Vanderbilt, 30 00:01:02,396 --> 00:01:03,456 bring on the cake. 31 00:01:13,840 --> 00:01:15,001 My cake. 32 00:01:15,025 --> 00:01:16,925 Macintosh, help him out of here. 33 00:01:18,178 --> 00:01:20,112 Okay, that's right. There. 34 00:01:21,948 --> 00:01:23,076 Well... 35 00:01:23,100 --> 00:01:25,812 lucky for Vanderbilt, it was a sponge cake. 36 00:01:28,422 --> 00:01:29,882 Oh, but seriously, men, 37 00:01:29,906 --> 00:01:31,067 we're not going to let this 38 00:01:31,091 --> 00:01:32,869 spoil our good time, are we? 39 00:01:32,893 --> 00:01:34,287 Yeah, well, certainly not, sir, 40 00:01:34,311 --> 00:01:35,438 but I think that right now 41 00:01:35,462 --> 00:01:37,240 a little entertainment would be in order. 42 00:01:37,264 --> 00:01:38,792 I think what the men would enjoy most 43 00:01:38,816 --> 00:01:40,393 is to hear you play "Camptown Races" 44 00:01:40,417 --> 00:01:41,578 on your spoons. 45 00:01:41,602 --> 00:01:43,129 Oh, would you really? 46 00:01:43,153 --> 00:01:44,414 Oh, yeah, captain. 47 00:01:44,438 --> 00:01:46,349 Well, I... I just happen to have 48 00:01:46,373 --> 00:01:47,567 my spoons with me. 49 00:01:48,708 --> 00:01:51,872 And, uh... you never know when, 50 00:01:51,896 --> 00:01:53,773 someone might offer you a bowl of soup. 51 00:01:56,750 --> 00:01:59,679 Well, here goes. Ahem. 52 00:01:59,703 --> 00:02:01,297 One, two, three, four. 53 00:02:03,323 --> 00:02:05,234 Doo-da, doo-da. 54 00:02:40,393 --> 00:02:41,393 Attention. 55 00:02:43,480 --> 00:02:45,192 Ooh. 56 00:02:45,216 --> 00:02:48,094 I am Colonel Adams of territorial headquarters. 57 00:02:48,118 --> 00:02:50,063 I'd like to speak to you for a moment, captain. 58 00:02:50,087 --> 00:02:52,732 Of course, sir. Uh, carry on, men. 59 00:02:52,756 --> 00:02:53,756 Carry on. 60 00:02:56,009 --> 00:02:57,709 I never saw that colonel before. 61 00:02:59,095 --> 00:03:01,524 He must have just arrived from Washington. 62 00:03:01,548 --> 00:03:03,209 I've seen him someplace before, 63 00:03:03,233 --> 00:03:05,044 but I just can't remember where. 64 00:03:05,068 --> 00:03:06,662 I'll tell you straight out, captain. 65 00:03:06,686 --> 00:03:07,964 Headquarters has discovered 66 00:03:07,988 --> 00:03:09,950 that Army rifles are being sold to the Apaches. 67 00:03:09,974 --> 00:03:11,134 Well, I'll be darned. 68 00:03:11,158 --> 00:03:13,386 And our observations have led us to believe 69 00:03:13,410 --> 00:03:15,438 that the renegade is a soldier in F Troop. 70 00:03:15,462 --> 00:03:16,673 I can't believe it. 71 00:03:16,697 --> 00:03:18,424 Well, you'd better believe it, captain. 72 00:03:18,448 --> 00:03:20,360 One of those men in there is a traitor. 73 00:03:20,384 --> 00:03:22,328 Oh, now, I'll do everything I can to cooperate 74 00:03:22,352 --> 00:03:23,513 in this investigation, 75 00:03:23,537 --> 00:03:26,049 but I can assure you that my men are innocent. 76 00:03:26,073 --> 00:03:27,717 I'm telling you, Parmenter, 77 00:03:27,741 --> 00:03:29,602 if you wanna keep those captain's bars 78 00:03:29,626 --> 00:03:31,821 you'd better change your tune. 79 00:03:31,845 --> 00:03:33,406 Well... I can also play, 80 00:03:33,430 --> 00:03:35,341 "Way Down Upon the Swanee River." 81 00:04:40,331 --> 00:04:41,691 Uh, you sent for us, sir? 82 00:04:41,715 --> 00:04:42,975 Uh, yes, men. 83 00:04:42,999 --> 00:04:45,144 We have some serious business to attend to. 84 00:04:45,168 --> 00:04:46,262 Well, what's that, sir? 85 00:04:46,286 --> 00:04:47,930 Colonel Adams, who came in last night, 86 00:04:47,954 --> 00:04:49,382 tells me that headquarters feels 87 00:04:49,406 --> 00:04:50,499 one of the men in F Troop 88 00:04:50,523 --> 00:04:52,786 is selling Army rifles to the Apaches. 89 00:04:52,810 --> 00:04:54,537 Oh, sir, that's impossible. 90 00:04:54,561 --> 00:04:55,721 Well, I can't believe that. 91 00:04:55,745 --> 00:04:57,040 I couldn't believe it either, 92 00:04:57,064 --> 00:04:58,541 but this morning, I took inventory 93 00:04:58,565 --> 00:05:00,193 and I found 20 rifles missing. 94 00:05:00,217 --> 00:05:01,861 Now, that is shocking. 95 00:05:01,885 --> 00:05:03,830 You can't just blame it on carelessness. 96 00:05:03,854 --> 00:05:04,947 After all, a good soldier 97 00:05:04,971 --> 00:05:06,499 always knows where his gun is. 98 00:05:06,523 --> 00:05:07,523 Mm. 99 00:05:11,345 --> 00:05:14,456 That's 20 missing rifles and one pistol. 100 00:05:14,480 --> 00:05:16,643 Sir, maybe your pistol is in your other pants. 101 00:05:16,667 --> 00:05:18,027 No, no, corporal, no, no. 102 00:05:18,051 --> 00:05:19,512 Whoever did this has gone too far. 103 00:05:19,536 --> 00:05:20,830 Now, the three of us have to be 104 00:05:20,854 --> 00:05:22,532 on the alert at all times. 105 00:05:22,556 --> 00:05:24,467 From now on, every man in F Troop 106 00:05:24,491 --> 00:05:25,771 is under suspicion. 107 00:05:42,693 --> 00:05:43,693 Ooh-oh. 108 00:06:09,553 --> 00:06:10,986 Yaaah! 109 00:06:22,882 --> 00:06:24,411 You know, Dobbs, I still say 110 00:06:24,435 --> 00:06:26,046 that Colonel Adams looks familiar. 111 00:06:26,070 --> 00:06:27,897 I know I've seen him somewhere before. 112 00:06:27,921 --> 00:06:28,948 Never mind that, Dobbs. 113 00:06:28,972 --> 00:06:30,416 Give me a hand with this barrel. 114 00:06:50,027 --> 00:06:51,654 Where are we taking this stuff? 115 00:06:51,678 --> 00:06:53,038 To the town dump. 116 00:07:09,096 --> 00:07:10,178 Come in. 117 00:07:13,499 --> 00:07:14,761 Did you men find out anything? 118 00:07:14,785 --> 00:07:15,962 Ah, no, sir, we didn't, sir. 119 00:07:15,986 --> 00:07:17,480 Well, I'm afraid it's like looking 120 00:07:17,504 --> 00:07:18,631 for a needle in a haystack. 121 00:07:18,655 --> 00:07:21,133 Oh, I wish you hadn't said that, sir. 122 00:07:21,157 --> 00:07:22,868 A thing like this is bad for morale. 123 00:07:22,892 --> 00:07:24,770 Why, all morning I've been down in the dumps. 124 00:07:24,794 --> 00:07:26,839 I wish you hadn't said that, sir. 125 00:07:26,863 --> 00:07:28,123 But frankly, if one of the men 126 00:07:28,147 --> 00:07:29,142 on F Troop was guilty 127 00:07:29,166 --> 00:07:30,560 I thought he'd be as easy to find 128 00:07:30,584 --> 00:07:31,877 as, well, falling off a log. 129 00:07:31,901 --> 00:07:33,946 I wish you hadn't said that, sergeant. 130 00:07:33,970 --> 00:07:36,182 We've been watching every man like a hawk, sir. 131 00:07:36,206 --> 00:07:37,617 There is one trooper 132 00:07:37,641 --> 00:07:40,787 who may be so clever that he's fooled us all. 133 00:07:40,811 --> 00:07:42,088 A clever trooper? 134 00:07:42,112 --> 00:07:43,172 Yes. 135 00:07:43,196 --> 00:07:44,757 A man who may have more intelligence 136 00:07:44,781 --> 00:07:46,792 than we think, simply because of the dumb look 137 00:07:46,816 --> 00:07:47,877 he has on his face. 138 00:07:47,901 --> 00:07:49,913 Oh, now, captain, I can swear to you 139 00:07:49,937 --> 00:07:52,314 it's not Corporal Agarn. 140 00:07:52,338 --> 00:07:54,483 No, no, that's not the man I was referring to. 141 00:07:54,507 --> 00:07:56,485 Who has a dumb look on his face? 142 00:07:56,509 --> 00:07:58,921 I was referring to Private Vanderbilt. 143 00:07:58,945 --> 00:08:00,039 How can Vanderbilt 144 00:08:00,063 --> 00:08:01,540 be out selling guns to the Indians? 145 00:08:01,564 --> 00:08:03,158 He can't even find the fort gate. 146 00:08:03,182 --> 00:08:04,927 Ah, but do we really know that, sergeant? 147 00:08:04,951 --> 00:08:06,479 Has it ever occurred to either of you 148 00:08:06,503 --> 00:08:08,481 that he may be just faking his bad eyesight? 149 00:08:08,505 --> 00:08:10,216 But he sure fooled me when he fell 150 00:08:10,240 --> 00:08:11,701 into Duffy's cake last night. 151 00:08:11,725 --> 00:08:13,436 That's what I mean about being clever. 152 00:08:16,262 --> 00:08:17,940 Now, we're going to test 153 00:08:17,964 --> 00:08:18,958 to see if Vanderbilt 154 00:08:18,982 --> 00:08:20,609 is really faking his bad eyesight. 155 00:08:20,633 --> 00:08:22,578 That's why I've got all the, the chicken wire, 156 00:08:22,602 --> 00:08:24,714 and the barrels and all that stuff out there. 157 00:08:24,738 --> 00:08:26,616 Oh, well, that's very clever, sir. Yes. 158 00:08:26,640 --> 00:08:28,785 Yeah, that's why I sent the rest of the troop out. 159 00:08:28,809 --> 00:08:29,769 Now... Oh. 160 00:08:29,793 --> 00:08:31,053 I'm going to call Vanderbilt 161 00:08:31,077 --> 00:08:32,205 to come over to my office, 162 00:08:32,229 --> 00:08:33,956 and we'll observe from this window 163 00:08:33,980 --> 00:08:36,442 whether or not he bumps into any of those obstacles. 164 00:08:39,853 --> 00:08:40,846 Vanderbilt, 165 00:08:40,870 --> 00:08:43,371 I'd like to see you in my office. 166 00:08:53,066 --> 00:08:55,133 Look at that, he hasn't bumped into a thing. 167 00:08:58,287 --> 00:09:00,366 Now, that's the first time in three years 168 00:09:00,390 --> 00:09:02,368 he hasn't fallen over the flag rail. 169 00:09:02,392 --> 00:09:03,686 The first time in four years 170 00:09:03,710 --> 00:09:05,750 he hasn't tripped over those cannonballs. 171 00:09:08,114 --> 00:09:11,810 Oh, sarge, our Vandy... A traitor. 172 00:09:13,803 --> 00:09:14,803 Look. 173 00:09:21,094 --> 00:09:23,205 Our Vandy did it. 174 00:09:23,229 --> 00:09:24,289 Well... 175 00:09:24,313 --> 00:09:26,392 Vanderbilt is clean, in more ways than one. 176 00:09:27,534 --> 00:09:29,128 What a relief to know that dumb look 177 00:09:29,152 --> 00:09:31,030 is only hiding a dumb brain. 178 00:09:31,054 --> 00:09:32,214 Men, we'll just have 179 00:09:32,238 --> 00:09:33,782 to keep searching for the renegade. 180 00:09:33,806 --> 00:09:35,034 Ah, yes, sir. Come on, Agarn. 181 00:09:35,058 --> 00:09:37,770 I wonder if it could be... Dobbs. 182 00:09:37,794 --> 00:09:39,238 Oh, now, really, corporal. 183 00:09:39,262 --> 00:09:40,723 Well, he could be blowing signals 184 00:09:40,747 --> 00:09:41,707 on that bugle. 185 00:09:41,731 --> 00:09:43,025 He sure ain't blowing nothing 186 00:09:43,049 --> 00:09:44,482 that sounds like reveille. 187 00:09:45,151 --> 00:09:46,271 Come on. 188 00:09:47,387 --> 00:09:48,348 Oh, hi, Janey. 189 00:09:48,372 --> 00:09:49,498 Hi, O'Rourke, Agarn. 190 00:09:49,522 --> 00:09:51,801 Janey... how would you describe me 191 00:09:51,825 --> 00:09:53,369 to a stranger? 192 00:09:53,393 --> 00:09:55,705 Why, I'd say that sweet, darling corporal. 193 00:09:55,729 --> 00:09:56,689 Hm. 194 00:09:56,713 --> 00:09:58,646 With the dumb look on his face. 195 00:10:01,118 --> 00:10:03,050 You had to ask. 196 00:10:04,738 --> 00:10:07,050 I haven't seen much of you, Wilton. 197 00:10:07,074 --> 00:10:09,006 You're a sight for sore eyes. 198 00:10:11,828 --> 00:10:13,489 Now you're going to have sore lips 199 00:10:13,513 --> 00:10:14,924 to go with those eyes, heh-heh. 200 00:10:14,948 --> 00:10:16,174 Well, you've got to admit 201 00:10:16,198 --> 00:10:18,177 that we haven't seen much of each other lately. 202 00:10:18,201 --> 00:10:20,029 That's because I've been very busy, Jane, 203 00:10:20,053 --> 00:10:21,497 on a top-secret assignment. 204 00:10:21,521 --> 00:10:23,599 Oh, what's it all about? 205 00:10:23,623 --> 00:10:25,551 I just told you, Jane, it's top-secret. 206 00:10:25,575 --> 00:10:28,237 Oh, Wilton, nothing is top-secret with us. 207 00:10:28,261 --> 00:10:29,621 You can tell me. 208 00:10:29,645 --> 00:10:32,642 I can't, Jane. My lips are sealed. 209 00:10:32,666 --> 00:10:34,599 Well, as long as they're sealed. 210 00:10:44,894 --> 00:10:45,894 Ooh. 211 00:10:46,729 --> 00:10:48,390 Colonel Adams. 212 00:10:48,414 --> 00:10:50,592 This... Uh, this is Wrangler Jane, 213 00:10:50,616 --> 00:10:52,528 she runs the local post office. 214 00:10:52,552 --> 00:10:54,192 Runs it or plays it? 215 00:10:55,004 --> 00:10:56,566 Well, I'd better be getting back. 216 00:10:56,590 --> 00:10:58,083 The afternoon mail will be in. 217 00:10:58,107 --> 00:10:59,585 Uh, nice meeting you, colonel. 218 00:10:59,609 --> 00:11:01,542 See you later, Captain Parmenter. 219 00:11:03,647 --> 00:11:05,374 She runs the local post office? 220 00:11:05,398 --> 00:11:06,826 No, she plays it. 221 00:11:06,850 --> 00:11:09,445 No, I mean, right, she runs the local post office 222 00:11:09,469 --> 00:11:10,496 and the general store. 223 00:11:10,520 --> 00:11:12,081 How well do you know that young lady? 224 00:11:12,105 --> 00:11:14,834 Well, we're sort of pals. 225 00:11:14,858 --> 00:11:16,418 How do you know your pal isn't the one 226 00:11:16,442 --> 00:11:17,920 who's running guns to the Apaches? 227 00:11:17,944 --> 00:11:18,905 Who, Jane? 228 00:11:18,929 --> 00:11:20,189 Oh, that's ridiculous. 229 00:11:20,213 --> 00:11:22,058 Uh, she runs the local post office, 230 00:11:22,082 --> 00:11:23,809 she must have access to communications 231 00:11:23,833 --> 00:11:24,927 from headquarters. 232 00:11:24,951 --> 00:11:26,829 Must know when gun shipments are coming in. 233 00:11:26,853 --> 00:11:28,214 Right, captain? Well... 234 00:11:28,238 --> 00:11:29,682 Maybe being linked romantically 235 00:11:29,706 --> 00:11:31,984 with the captain of the fort puts her above suspicion, 236 00:11:32,008 --> 00:11:33,269 right, captain? Well, yes... 237 00:11:33,293 --> 00:11:35,571 Do you remember Samson and Delilah, captain? 238 00:11:35,595 --> 00:11:37,373 Well, it's true, Jane's given me a haircut 239 00:11:37,397 --> 00:11:39,597 a few times but I never lost my strength. 240 00:11:39,999 --> 00:11:40,999 Captain. 241 00:11:42,001 --> 00:11:43,229 Captain Parmenter, 242 00:11:43,253 --> 00:11:44,747 What makes you think this girl 243 00:11:44,771 --> 00:11:46,081 isn't using you as a cover-up? 244 00:11:46,105 --> 00:11:47,833 Well, for one thing, she does an awful lot 245 00:11:47,857 --> 00:11:50,620 of kissing for a gunrunner, and then she... 246 00:11:50,644 --> 00:11:52,955 I just told you, Jane, it's top-secret. 247 00:11:52,979 --> 00:11:55,491 Oh, Wilton, nothing is top-secret with us. 248 00:11:55,515 --> 00:11:57,459 You can tell me. 249 00:11:57,483 --> 00:11:58,928 And that's when she kissed me. 250 00:11:58,952 --> 00:12:00,278 I beg your pardon. 251 00:12:00,302 --> 00:12:01,998 Tonight, sir, 252 00:12:02,022 --> 00:12:04,616 I will thoroughly investigate Wrangler Jane. 253 00:12:04,640 --> 00:12:05,835 But are you going to find out 254 00:12:05,859 --> 00:12:07,769 if she's got any Army rifles? 255 00:12:07,793 --> 00:12:08,988 Rely on me, colonel, 256 00:12:09,012 --> 00:12:10,572 if she's got them, they'll be hidden 257 00:12:10,596 --> 00:12:11,758 in her room above her store. 258 00:12:11,782 --> 00:12:13,458 Excuse me, I have to make arrangements. 259 00:12:13,482 --> 00:12:14,977 Right, captain. 260 00:12:18,572 --> 00:12:19,732 I tell you, sarge, 261 00:12:19,756 --> 00:12:21,550 I've seen that colonel somewhere before. 262 00:12:21,574 --> 00:12:22,885 Yeah, sure, Duffy, sure. 263 00:12:22,909 --> 00:12:25,069 We know all about it. We'll talk to you later. 264 00:12:29,265 --> 00:12:30,509 Men. Oh. 265 00:12:30,533 --> 00:12:31,828 Men, I wonder if I could get you 266 00:12:31,852 --> 00:12:32,811 to do me a favor? 267 00:12:32,835 --> 00:12:33,829 Why, certainly, sir. 268 00:12:33,853 --> 00:12:35,114 After it gets dark tonight, 269 00:12:35,138 --> 00:12:37,216 bring a buckboard over behind my office 270 00:12:37,240 --> 00:12:38,801 and make sure you have a ladder in it. 271 00:12:38,825 --> 00:12:39,785 A ladder, sir? 272 00:12:39,809 --> 00:12:41,170 Yes, one long enough to reach 273 00:12:41,194 --> 00:12:43,172 Wrangler Jane's window above her store. Shh. 274 00:12:43,196 --> 00:12:44,290 Ah, yes, sir. 275 00:12:46,549 --> 00:12:48,661 Sarge, where we gonna find a ladder that tall? 276 00:12:48,685 --> 00:12:50,329 Well, there's one right over there. 277 00:12:52,038 --> 00:12:54,366 Sarge, how do you like that? 278 00:12:54,390 --> 00:12:56,085 He's going to elope. 279 00:12:56,109 --> 00:12:58,420 Fellows, is that colonel still with Wilton? 280 00:12:58,444 --> 00:12:59,572 Ah, yeah, well, I think so. 281 00:12:59,596 --> 00:13:01,440 Well, I've just gotta talk to him. 282 00:13:01,464 --> 00:13:03,175 He's been acting so strange lately. 283 00:13:03,199 --> 00:13:04,793 Oh, I don't think you've got anything 284 00:13:04,817 --> 00:13:05,944 to worry about, Janey. 285 00:13:05,968 --> 00:13:07,196 Not when he ordered us 286 00:13:07,220 --> 00:13:08,564 to get him a ladder tonight, 287 00:13:08,588 --> 00:13:10,955 tall enough to reach your window. 288 00:13:12,642 --> 00:13:13,635 Oh. Ha, ha. 289 00:13:13,659 --> 00:13:16,511 Oh... Yeah. 290 00:13:52,164 --> 00:13:53,225 Did you bring the rice? 291 00:13:53,249 --> 00:13:54,729 Right here, sarge. 292 00:13:55,685 --> 00:13:56,745 Ah, good. That's good. 293 00:14:34,758 --> 00:14:36,635 Sarge, if he don't get that ladder up soon 294 00:14:36,659 --> 00:14:37,653 he'll be carrying down 295 00:14:37,677 --> 00:14:39,171 a little gray-haired old lady. 296 00:15:05,421 --> 00:15:06,932 Don't bother carrying me, Wilton. 297 00:15:06,956 --> 00:15:08,516 I'll climb down myself. 298 00:15:17,967 --> 00:15:19,261 Here, let's get this. 299 00:15:19,285 --> 00:15:22,047 Oh... Janey, 300 00:15:22,071 --> 00:15:24,750 you make a beautiful-looking bride. 301 00:15:24,774 --> 00:15:25,834 Oh, thank you. 302 00:15:25,858 --> 00:15:27,236 Where's the captain? 303 00:15:27,260 --> 00:15:29,638 Wilton? Wilton? 304 00:15:33,449 --> 00:15:36,845 Oh... gentlemen, I am... 305 00:15:36,869 --> 00:15:38,647 I am very happy to announce 306 00:15:38,671 --> 00:15:41,116 that Jane is not the one 307 00:15:41,140 --> 00:15:43,085 who has been selling guns to the Indians. 308 00:15:44,611 --> 00:15:46,538 Selling guns to the Indians? 309 00:15:46,562 --> 00:15:47,940 Oh, sarge... 310 00:15:47,964 --> 00:15:50,698 I think we've made a terrible mistake. 311 00:15:52,335 --> 00:15:53,729 Oh, I get it. 312 00:15:53,753 --> 00:15:55,280 You thought that I was coming 313 00:15:55,304 --> 00:15:56,365 to get you to elope. 314 00:15:56,389 --> 00:15:57,533 Well, I don't sleep 315 00:15:57,557 --> 00:15:59,184 in a wedding dress every night. 316 00:15:59,208 --> 00:16:01,768 Yeah, well, Janey, a lot of girls do. 317 00:16:02,946 --> 00:16:04,907 Now, Janey, look at it this way. 318 00:16:04,931 --> 00:16:06,575 Everybody rehearses weddings. 319 00:16:06,599 --> 00:16:08,544 Now, you're the first girl in America 320 00:16:08,568 --> 00:16:10,601 who's ever rehearsed an elopement. 321 00:16:28,754 --> 00:16:30,199 I know it was embarrassing, Jane, 322 00:16:30,223 --> 00:16:31,983 but it was embarrassing for me too. 323 00:16:32,007 --> 00:16:34,286 Well, the least you could've done, Wilton Parmenter, 324 00:16:34,310 --> 00:16:36,188 was taken me over to the justice of the peace, 325 00:16:36,212 --> 00:16:38,324 as long as I was dressed. 326 00:16:38,348 --> 00:16:40,693 Jane, we Parmenters do not elope. 327 00:16:40,717 --> 00:16:43,312 We have very formal military weddings. 328 00:16:43,336 --> 00:16:45,063 Good, I'll go get my dress. 329 00:16:45,087 --> 00:16:46,498 No, no, Jane, please. 330 00:16:46,522 --> 00:16:48,484 I have a lot of military problems on my mind. 331 00:16:48,508 --> 00:16:49,568 Still trying to find out 332 00:16:49,592 --> 00:16:52,053 who's selling guns to the Indians? 333 00:16:52,077 --> 00:16:54,256 How did you know that? It was top-secret. 334 00:16:54,280 --> 00:16:56,258 Some knucklehead in a captain's uniform, 335 00:16:56,282 --> 00:16:57,259 climbed a ladder, 336 00:16:57,283 --> 00:16:58,761 and searched my place last night. 337 00:16:58,785 --> 00:17:00,312 That's how I found out. 338 00:17:00,336 --> 00:17:02,347 Oh, well, I forgot. 339 00:17:02,371 --> 00:17:04,933 Heh, well, you have a very short memory, Wilton. 340 00:17:04,957 --> 00:17:06,118 Wait a minute. 341 00:17:06,142 --> 00:17:07,603 Jane, what are you doing tonight? 342 00:17:07,627 --> 00:17:09,838 Nothing, just sitting around in my wedding dress, 343 00:17:09,862 --> 00:17:11,707 waiting for that knucklehead to come back. 344 00:17:12,982 --> 00:17:14,760 Really, Jane, I'd like you to do me a favor. 345 00:17:14,784 --> 00:17:15,778 What's that? 346 00:17:15,802 --> 00:17:17,563 Drop me off at the Hekawi Camp. 347 00:17:17,587 --> 00:17:18,647 I have a feeling 348 00:17:18,671 --> 00:17:20,415 those Indians might know something. 349 00:17:20,439 --> 00:17:21,967 They certainly aren't going to tell 350 00:17:21,991 --> 00:17:23,768 the commander of Fort Courage if they did. 351 00:17:23,792 --> 00:17:24,820 Hm-mm. 352 00:17:24,844 --> 00:17:26,104 Well, I'm not going up there 353 00:17:26,128 --> 00:17:27,368 as a cavalry captain. 354 00:17:28,464 --> 00:17:30,342 Me go see redskin brother 355 00:17:30,366 --> 00:17:32,444 dressed like redskin brother. 356 00:17:32,468 --> 00:17:34,213 How. 357 00:17:34,237 --> 00:17:36,948 In an Indian suit, with feathers. 358 00:17:36,972 --> 00:17:38,222 Oh, Wilton. 359 00:17:42,195 --> 00:17:44,005 Hey, Wild Eagle, what's going on? 360 00:17:44,029 --> 00:17:45,424 Tonight, Hekawi tribe 361 00:17:45,448 --> 00:17:47,426 having annual big affair. 362 00:17:47,450 --> 00:17:49,311 This one biggest affair of the year. 363 00:17:49,335 --> 00:17:51,480 We call it Harvest Moon Dance. 364 00:17:51,504 --> 00:17:54,266 Look, we didn't come up here to discuss dancing. 365 00:17:54,290 --> 00:17:55,784 We heard that there's some Indians 366 00:17:55,808 --> 00:17:57,319 trying to buy cavalry rifles. 367 00:17:57,343 --> 00:17:59,321 You accusing your friends, Hekawis, 368 00:17:59,345 --> 00:18:00,406 of buying rifles? 369 00:18:00,430 --> 00:18:01,957 Only tribe that ever live up 370 00:18:01,981 --> 00:18:03,525 to paleface treaty. 371 00:18:03,549 --> 00:18:05,995 Only tribe in territory you can trust. 372 00:18:06,019 --> 00:18:07,379 How much you want for the guns? 373 00:18:08,587 --> 00:18:10,565 I knew we were wasting our time up here. 374 00:18:10,589 --> 00:18:12,934 Craze, see if you can get some information for us. 375 00:18:12,958 --> 00:18:14,120 Keep your ear to the ground. 376 00:18:14,144 --> 00:18:15,587 Last time he did that, 377 00:18:15,611 --> 00:18:17,678 got stepped on by a buffalo. 378 00:18:27,573 --> 00:18:28,573 Hyah. 379 00:18:46,609 --> 00:18:48,120 All right, Tommy Tomtom, 380 00:18:48,144 --> 00:18:49,424 let's hear from you. 381 00:19:22,745 --> 00:19:24,823 Stop the music. 382 00:19:24,847 --> 00:19:27,225 Now we have dance contest. 383 00:19:27,249 --> 00:19:28,699 Choose partners. 384 00:19:30,302 --> 00:19:32,264 And a-one, and a-two. 385 00:20:06,756 --> 00:20:08,689 Stop the music. 386 00:20:11,160 --> 00:20:13,922 Me can tell him not full-blooded Hekawi. 387 00:20:13,946 --> 00:20:15,607 Him too good a dancer. 388 00:20:15,631 --> 00:20:18,160 I thought he was... just fair. 389 00:20:18,184 --> 00:20:20,428 Who was just fair? I mean... 390 00:20:20,452 --> 00:20:22,964 Me get heap big applause. 391 00:20:22,988 --> 00:20:25,517 Captain Parmenter! 392 00:20:25,541 --> 00:20:28,386 Look, chief, one of my men has been selling guns 393 00:20:28,410 --> 00:20:29,538 to the Apaches, 394 00:20:29,562 --> 00:20:31,373 and I came up here to find out who it is. 395 00:20:31,397 --> 00:20:32,391 Believe me, captain, 396 00:20:32,415 --> 00:20:34,526 I not know anything about guns. 397 00:20:35,968 --> 00:20:37,095 Well, I guess I'd better be 398 00:20:37,119 --> 00:20:38,213 getting back to the fort. 399 00:20:38,237 --> 00:20:39,715 Thanks anyway, chief, heh-heh. 400 00:20:39,739 --> 00:20:41,466 If soldiers see you dressed like Indian, 401 00:20:41,490 --> 00:20:42,517 may shoot you. 402 00:20:42,541 --> 00:20:44,152 Oh, no. No, no. 403 00:20:44,176 --> 00:20:45,637 If I get back before 10:00, 404 00:20:45,661 --> 00:20:48,195 Private Vanderbilt will still be on guard duty. 405 00:21:11,354 --> 00:21:15,306 Nine o'clock and all is well. 406 00:21:48,691 --> 00:21:50,169 You fool, I told you 407 00:21:50,193 --> 00:21:51,987 I'd meet you at Wild Horse Canyon. 408 00:21:52,011 --> 00:21:53,204 Huh? 409 00:21:53,228 --> 00:21:55,073 I've got the buckboard loaded with rifles. 410 00:21:55,097 --> 00:21:57,476 The whole plan could have blown up because of you. 411 00:21:57,500 --> 00:22:00,628 Uh... Me sorry. Me forget plan. 412 00:22:00,652 --> 00:22:02,531 I should have known you weren't smart enough 413 00:22:02,555 --> 00:22:03,815 to follow instructions. 414 00:22:03,839 --> 00:22:06,151 No wonder you gave away Manhattan Island for $20. 415 00:22:06,175 --> 00:22:07,619 Twenty-four. 416 00:22:07,643 --> 00:22:08,643 Who cares? 417 00:22:10,146 --> 00:22:12,257 You have all guns in buckboard? 418 00:22:12,281 --> 00:22:13,708 I've got them all but one. 419 00:22:13,732 --> 00:22:16,161 I've got that bumbling Captain Parmenter's pistol here. 420 00:22:16,185 --> 00:22:18,830 Me not believe you have captain's pistol. 421 00:22:18,854 --> 00:22:21,466 Oh, you don't believe? 422 00:22:21,490 --> 00:22:23,635 Well, what do you think this is? 423 00:22:23,659 --> 00:22:24,652 Hm. 424 00:22:24,676 --> 00:22:26,855 Very... nice... pistol. Hm. 425 00:22:26,879 --> 00:22:28,456 Now, Colonel Adams, 426 00:22:28,480 --> 00:22:30,041 this is bumbling Captain Parmenter 427 00:22:30,065 --> 00:22:31,376 telling you to stick 'em up. 428 00:22:32,685 --> 00:22:34,045 What if I don't, Parmenter? 429 00:22:34,069 --> 00:22:35,230 I'll shoot you. 430 00:22:35,254 --> 00:22:37,099 Hm. With an empty pistol? 431 00:22:37,123 --> 00:22:38,583 You've bumbled again, captain. 432 00:22:41,560 --> 00:22:43,538 Vanderbilt, Vanderbilt! 433 00:22:43,562 --> 00:22:44,856 What is it, Agarn? 434 00:22:44,880 --> 00:22:46,624 Don't let that man out of the gate. 435 00:22:46,648 --> 00:22:48,510 What did you say, Agarn? 436 00:22:53,756 --> 00:22:54,983 Good work, Vanderbilt. 437 00:22:55,007 --> 00:22:57,085 You've stopped this impostor from getting away. 438 00:22:58,193 --> 00:22:59,454 Vanderbilt? 439 00:22:59,478 --> 00:23:01,256 V-Vanderbilt? 440 00:23:04,500 --> 00:23:05,978 What's going on, sarge? 441 00:23:06,002 --> 00:23:06,979 I don't know, 442 00:23:07,003 --> 00:23:09,203 but that looks like an Indian. 443 00:23:10,706 --> 00:23:11,706 An Indian. 444 00:23:15,044 --> 00:23:17,556 Sarge, this Injun killed the colonel and Vandy. 445 00:23:17,580 --> 00:23:20,140 What? No, no, no. Me no, me no In... 446 00:23:21,384 --> 00:23:23,594 See what you can do for the colonel and Vandy 447 00:23:23,618 --> 00:23:26,138 and I'll go get Captain Parmenter. 448 00:23:27,273 --> 00:23:28,784 O'Rourke. Later, Janey. 449 00:23:28,808 --> 00:23:30,068 But I'm worried about Wilton. 450 00:23:30,092 --> 00:23:31,286 I got worries of my own. 451 00:23:31,310 --> 00:23:32,471 He went up to the Hekawi camp 452 00:23:32,495 --> 00:23:33,555 disguised as an Indian 453 00:23:33,579 --> 00:23:34,939 and should have been back by now. 454 00:23:34,963 --> 00:23:37,083 I'm sure he's fine. Fine. 455 00:23:42,938 --> 00:23:44,499 You said he went up to the Hekawi camp 456 00:23:44,523 --> 00:23:45,584 disguised as an Indian? 457 00:23:45,608 --> 00:23:46,608 That's right. 458 00:23:47,476 --> 00:23:49,004 Vandy, Vandy. 459 00:23:49,028 --> 00:23:49,988 Agarn. 460 00:23:50,012 --> 00:23:51,273 Forget the colonel and Vandy 461 00:23:51,297 --> 00:23:52,524 and help me with this Indian. 462 00:23:52,548 --> 00:23:53,725 Ah, here we go. 463 00:23:53,749 --> 00:23:56,683 Up, up, up, up. 464 00:24:06,695 --> 00:24:08,406 I'm really sorry about last night, sir, 465 00:24:08,430 --> 00:24:09,891 but we thought you were an Indian. 466 00:24:09,915 --> 00:24:12,344 You were only doing your duty as a good soldier, sergeant. 467 00:24:12,368 --> 00:24:14,579 Well, I'm glad we cleared up the mystery of the guns. 468 00:24:14,603 --> 00:24:16,564 I knew it couldn't be any man in F Troop. 469 00:24:16,588 --> 00:24:18,133 I felt the same way, corporal. 470 00:24:18,157 --> 00:24:19,884 Jane I wasn't so sure about. 471 00:24:19,908 --> 00:24:21,252 Agarn. 472 00:24:21,276 --> 00:24:23,221 Well, right about now that imitation colonel 473 00:24:23,245 --> 00:24:24,506 should be on his way to prison 474 00:24:24,530 --> 00:24:25,490 for at least 10 years. 475 00:24:25,514 --> 00:24:26,809 Captain. Captain Parmenter. 476 00:24:26,833 --> 00:24:27,792 What is it, Duffy? 477 00:24:27,816 --> 00:24:28,810 I just remembered 478 00:24:28,834 --> 00:24:30,162 where I saw that Colonel Adams. 479 00:24:30,186 --> 00:24:31,379 Well, where? At the Alamo. 480 00:24:31,403 --> 00:24:33,148 You mean to tell me, he soldiered with you 481 00:24:33,172 --> 00:24:34,165 at the Alamo? 482 00:24:34,189 --> 00:24:36,668 No, he was selling guns to Santa Ana. 483 00:24:36,692 --> 00:24:39,170 Now, he tells us. 31051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.