Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,558 --> 00:00:09,991
Eh.
2
00:00:16,267 --> 00:00:19,011
Uh... How long is it
going to take the men
3
00:00:19,035 --> 00:00:20,363
to store that hay, sergeant?
4
00:00:20,387 --> 00:00:21,731
Agarn, how long is it gonna take
5
00:00:21,755 --> 00:00:23,082
the men to store that hay?
6
00:00:23,106 --> 00:00:24,468
Dobbs, how long is it gonna take
7
00:00:24,492 --> 00:00:25,618
to store the hay?
8
00:00:25,642 --> 00:00:27,003
Duffy, how long is it gonna take
9
00:00:27,027 --> 00:00:27,988
to store that hay?
10
00:00:28,012 --> 00:00:29,005
I don't know, Dobbs.
11
00:00:29,029 --> 00:00:29,990
I don't know, Agarn.
12
00:00:30,014 --> 00:00:31,007
I don't know, sarge.
13
00:00:31,031 --> 00:00:32,224
I don't know, captain.
14
00:00:32,248 --> 00:00:33,793
Do you think they
can finish by noon?
15
00:00:33,817 --> 00:00:35,200
Duffy, can you finish by noon?
16
00:00:36,253 --> 00:00:39,282
Captain, I demand to be relieved
17
00:00:39,306 --> 00:00:40,433
of this detail.
18
00:00:40,457 --> 00:00:41,617
What's the matter, Agarn?
19
00:00:41,641 --> 00:00:44,387
He went under my head to Duffy.
20
00:00:44,411 --> 00:00:46,456
Oh, come on, Agarn,
get ahold of yourself.
21
00:00:48,482 --> 00:00:50,282
Sergeant, we have a visitor.
22
00:00:55,188 --> 00:00:58,084
Uh, Captain Parmenter,
I'm Captain Jonathan Blair,
23
00:00:58,108 --> 00:01:00,219
with orders from
territorial headquarters.
24
00:01:00,243 --> 00:01:01,571
Oh, uh...
25
00:01:01,595 --> 00:01:03,840
well, I'm very happy
to meet you, captain.
26
00:01:03,864 --> 00:01:05,442
Eh, this is Sergeant O'Rourke.
27
00:01:05,466 --> 00:01:06,459
Sir.
28
00:01:06,483 --> 00:01:07,610
Sergeant.
29
00:01:07,634 --> 00:01:09,479
Well, well, this
is very interesting.
30
00:01:09,503 --> 00:01:10,864
They want us to ask for two men
31
00:01:10,888 --> 00:01:12,348
to volunteer for
a survival test.
32
00:01:12,372 --> 00:01:13,499
Survival test?
33
00:01:13,523 --> 00:01:15,702
We wanna see if two men
with only a canteen cup
34
00:01:15,726 --> 00:01:17,070
and a knife can
live off the land
35
00:01:17,094 --> 00:01:18,588
in the event that
they have to fight
36
00:01:18,612 --> 00:01:20,173
the Indians beyond
our supply lines.
37
00:01:20,197 --> 00:01:21,741
If you can get two
men to volunteer
38
00:01:21,765 --> 00:01:22,926
there's a 30-day furlough.
39
00:01:22,950 --> 00:01:25,978
If they survive
the survival test.
40
00:01:26,002 --> 00:01:27,880
I know two men
who will volunteer, sir.
41
00:01:27,904 --> 00:01:28,899
Who's that, sergeant?
42
00:01:28,923 --> 00:01:30,950
Corporal Agarn and myself.
43
00:01:30,974 --> 00:01:33,436
Well, that's certainly
very courageous of you.
44
00:01:33,460 --> 00:01:35,505
Are you sure the corporal
will go along with you?
45
00:01:35,529 --> 00:01:36,857
Oh, of course, captain.
46
00:01:36,881 --> 00:01:40,377
Why, O'Rourke and Agarn
are like Damon and Pythias.
47
00:01:40,401 --> 00:01:44,336
Lewis and Clark,
Caesar and Cleopatra.
48
00:01:48,158 --> 00:01:49,352
Hi, Jane.
49
00:01:49,376 --> 00:01:50,503
Hi, Wilton.
50
00:01:50,527 --> 00:01:52,171
Oh, with the
captain's permission,
51
00:01:52,195 --> 00:01:53,757
I'd like to go alert
Corporal Agarn.
52
00:01:53,781 --> 00:01:54,741
Of course, sergeant.
53
00:01:54,765 --> 00:01:55,765
Thank you, sir.
54
00:01:56,767 --> 00:01:57,860
Captain Blair,
55
00:01:57,884 --> 00:01:59,362
I'd like you to meet
Wrangler Jane.
56
00:01:59,386 --> 00:02:00,447
Hello.
57
00:02:00,471 --> 00:02:01,965
Wrangler Jane,
I'd like you to meet
58
00:02:01,989 --> 00:02:02,916
Captain Blair.
59
00:02:02,940 --> 00:02:04,267
My, you must have every medal
60
00:02:04,291 --> 00:02:06,202
a man can get for
being in the army.
61
00:02:06,226 --> 00:02:08,238
Well, uh, this one
is from the Navy.
62
00:02:08,262 --> 00:02:09,288
The Navy?
63
00:02:09,312 --> 00:02:10,773
I swam out to the Merrimac
64
00:02:10,797 --> 00:02:12,214
and rescued the captain.
65
00:02:16,020 --> 00:02:18,264
Hey, Agarn, I've
got some good news.
66
00:02:18,288 --> 00:02:20,099
We're gonna get
a 30-day furlough.
67
00:02:20,123 --> 00:02:21,117
We are?
68
00:02:21,141 --> 00:02:22,301
Yeah, as soon as we get back
69
00:02:22,325 --> 00:02:23,587
from the survival test.
70
00:02:27,197 --> 00:02:28,808
Careless.
71
00:02:28,832 --> 00:02:29,826
This is for the battle
72
00:02:29,850 --> 00:02:31,277
of the Cheyennes
at Rainbow Bend.
73
00:02:31,301 --> 00:02:33,880
This is for the Apache
attack at Sunset Pass.
74
00:02:33,904 --> 00:02:34,898
What's this one for?
75
00:02:34,922 --> 00:02:36,854
A waltz contest
at Little Bighorn.
76
00:02:38,242 --> 00:02:40,802
Mm, I can see, I'm gonna
have to learn that dance.
77
00:02:41,845 --> 00:02:44,023
Captain, if you're finished,
78
00:02:44,047 --> 00:02:46,492
I would like to get
back to my desk.
79
00:02:46,516 --> 00:02:47,978
Certainly, I'll be back tomorrow
80
00:02:48,002 --> 00:02:49,712
with full particulars
about the test.
81
00:02:49,736 --> 00:02:51,414
I hope I'll be seeing
more of you, Jane.
82
00:02:51,438 --> 00:02:53,719
Oh, I'll be right here, captain.
83
00:02:56,926 --> 00:02:58,321
Mmm...
84
00:02:58,345 --> 00:03:01,608
he must be the bravest
officer in the U.S. Army.
85
00:03:01,632 --> 00:03:02,958
Oh, I don't know.
86
00:03:02,982 --> 00:03:04,627
I know an officer so brave,
87
00:03:04,651 --> 00:03:07,130
he volunteered
for a survival test.
88
00:03:07,154 --> 00:03:08,114
Who's that?
89
00:03:08,138 --> 00:03:09,138
Me.
90
00:03:09,973 --> 00:03:11,267
Oh, now, Wilton,
91
00:03:11,291 --> 00:03:13,091
don't you go doing
anything foolish.
92
00:03:16,162 --> 00:03:17,640
Sergeant. Oh, yes, sir.
93
00:03:17,664 --> 00:03:18,959
I've decided to volunteer
94
00:03:18,983 --> 00:03:20,343
for the survival test.
95
00:03:20,367 --> 00:03:22,512
Ah... congratulations, captain.
96
00:03:22,536 --> 00:03:24,514
I know you two will
both be very happy.
97
00:03:24,538 --> 00:03:26,816
Oh, no, no, corporal, Sgt.
O'Rourke as ranking noncom
98
00:03:26,840 --> 00:03:28,067
will be in charge of the fort.
99
00:03:28,091 --> 00:03:29,185
You and I are going.
100
00:03:29,209 --> 00:03:30,170
Now, Wilton...
101
00:03:30,194 --> 00:03:31,471
Oh, are you still here, Jane?
102
00:03:31,495 --> 00:03:34,074
I thought you were
home learning to waltz.
103
00:03:34,098 --> 00:03:36,709
I'm going to live off
the land for 10 days?
104
00:03:36,733 --> 00:03:38,611
With Captain Parmenter?
105
00:03:38,635 --> 00:03:42,131
With only a knife,
and a canteen cup?
106
00:03:45,559 --> 00:03:46,602
Agarn, hang on, Agarn.
107
00:03:46,626 --> 00:03:49,026
Agarn, hang on.
108
00:04:40,647 --> 00:04:43,460
Ho! Ten-hut.
109
00:04:43,484 --> 00:04:45,327
F Troop all present
and accounted for, sir.
110
00:04:45,351 --> 00:04:46,996
Thank you, sergeant.
111
00:04:47,020 --> 00:04:48,531
At ease.
112
00:04:48,555 --> 00:04:51,651
Men, as you know,
Corporal Agarn and I
113
00:04:51,675 --> 00:04:54,115
are going on a 10
day survival test.
114
00:04:55,361 --> 00:04:58,841
Now, now, now,
now, it's all right.
115
00:04:58,865 --> 00:05:00,694
Now, while I'm gone,
116
00:05:00,718 --> 00:05:02,162
the fort will be
under the command
117
00:05:02,186 --> 00:05:03,479
of Sergeant O'Rourke.
118
00:05:03,503 --> 00:05:06,015
And I expect you to
show him the same respect
119
00:05:06,039 --> 00:05:07,584
that you have always given me.
120
00:05:07,608 --> 00:05:09,288
All right, dismissed.
121
00:05:09,526 --> 00:05:10,519
We're ready, captain.
122
00:05:10,543 --> 00:05:11,571
Good.
123
00:05:11,595 --> 00:05:12,972
With the captain's permission,
124
00:05:12,996 --> 00:05:13,990
I'd like to say, sir,
125
00:05:14,014 --> 00:05:15,075
that F Troop is very proud
126
00:05:15,099 --> 00:05:16,259
that you have volunteered
127
00:05:16,283 --> 00:05:17,710
for this very dangerous mission.
128
00:05:17,734 --> 00:05:18,962
Oh, thank you, sergeant.
129
00:05:18,986 --> 00:05:21,981
But I think Corporal
Agarn, deserves credit, too.
130
00:05:22,005 --> 00:05:23,850
We're all sure proud
of you, corporal.
131
00:05:23,874 --> 00:05:26,434
We could have used
you at the Alamo, corporal.
132
00:05:49,649 --> 00:05:52,212
Eh, captain, may I remind you
133
00:05:52,236 --> 00:05:53,996
that in this survival test,
134
00:05:54,020 --> 00:05:55,932
you have to live off the land.
135
00:05:55,956 --> 00:05:57,801
Oh, y-yes, yes, I-I'm
sure Corporal Agarn
136
00:05:57,825 --> 00:05:59,352
was just a little confused.
137
00:05:59,376 --> 00:06:00,436
That's right, sir.
138
00:06:00,460 --> 00:06:02,722
I always carry a
few snacks with me.
139
00:06:02,746 --> 00:06:04,540
That's right, whenever
we run out of food
140
00:06:04,564 --> 00:06:06,943
at the mess hall, we, uh...
We eat out of Agarn's hat.
141
00:06:08,017 --> 00:06:09,662
Ha, ha. Well,
then now, corporal,
142
00:06:09,686 --> 00:06:12,449
you swear that you're not
carrying any more food on you?
143
00:06:12,473 --> 00:06:14,389
I swear it, s...
144
00:06:16,460 --> 00:06:18,438
Oh, yes, heh.
145
00:06:22,015 --> 00:06:23,526
You mean I'm gonna
be shot for this?
146
00:06:23,550 --> 00:06:25,595
Oh, no, it's... It's
part of the test.
147
00:06:25,619 --> 00:06:28,737
You're not supposed to know
where we drop you off, heh-heh.
148
00:06:30,390 --> 00:06:33,002
Hey, Agarn, we can
play blindman's bluff.
149
00:06:33,026 --> 00:06:36,188
Uh, you do understand,
captain, that, uh,
150
00:06:36,212 --> 00:06:37,423
when we get out there,
151
00:06:37,447 --> 00:06:38,875
you're to take them off.
152
00:06:38,899 --> 00:06:39,859
Oh, y-yes. Of course.
153
00:06:39,883 --> 00:06:41,277
Yes, of course.
154
00:06:41,301 --> 00:06:43,679
All right, men,
uh, help them up.
155
00:06:43,703 --> 00:06:45,281
All right, sir. Mount up.
156
00:06:45,305 --> 00:06:46,433
All right, here we go, sir.
157
00:06:46,457 --> 00:06:48,701
All right, Duffy, uh...
158
00:06:48,725 --> 00:06:50,220
you take charge of the fort
159
00:06:50,244 --> 00:06:51,370
while I'm gone, would you?
160
00:06:51,394 --> 00:06:52,672
Right. This way.
161
00:06:52,696 --> 00:06:54,256
All right, up you go now.
162
00:06:54,280 --> 00:06:55,858
All right.
163
00:06:55,882 --> 00:06:57,343
Are you all right, Agarn?
164
00:06:57,367 --> 00:06:58,528
I would've been better off
165
00:06:58,552 --> 00:07:00,079
if I faced the firing squad.
166
00:07:00,103 --> 00:07:01,343
Oh, yeah...
167
00:07:07,527 --> 00:07:09,004
Whoa.
168
00:07:09,028 --> 00:07:10,790
This looks like a good spot.
169
00:07:10,814 --> 00:07:12,292
We'll dismount here.
170
00:07:12,316 --> 00:07:13,316
Yes, sir.
171
00:07:14,818 --> 00:07:16,462
Woo-ooh, ooh.
172
00:07:18,038 --> 00:07:20,316
You shouldn't dismount
with that blindfold on you.
173
00:07:20,340 --> 00:07:21,567
You could kill yourself.
174
00:07:21,591 --> 00:07:24,086
Well, we have to learn to
survive everything, sergeant.
175
00:07:24,110 --> 00:07:25,138
Oh. You have your army
176
00:07:25,162 --> 00:07:26,789
survival manual, captain?
177
00:07:26,813 --> 00:07:27,807
Yes, captain.
178
00:07:27,831 --> 00:07:28,958
And you both have
179
00:07:28,982 --> 00:07:30,827
your canteen cups and knives?
180
00:07:30,851 --> 00:07:31,811
Yes, captain.
181
00:07:31,835 --> 00:07:32,828
Yes, sir. I have mine.
182
00:07:32,852 --> 00:07:33,946
Good luck to you both,
183
00:07:33,970 --> 00:07:37,466
we'll see you in about
10 days... maybe.
184
00:07:37,490 --> 00:07:38,518
Eh, good luck, sir.
185
00:07:38,542 --> 00:07:40,158
Thank you, serg... Ooh!
186
00:07:41,495 --> 00:07:43,573
Well, eh, good luck, old buddy.
187
00:07:43,597 --> 00:07:44,957
I'll see you in about 10 days.
188
00:07:44,981 --> 00:07:46,308
Don't you worry about a thing.
189
00:07:46,332 --> 00:07:47,293
Worry?
190
00:07:47,317 --> 00:07:49,562
Why should I worry?
191
00:07:49,586 --> 00:07:51,331
Me and the captain,
we're both soldiers.
192
00:07:51,355 --> 00:07:54,033
Been through a lot of
tough campaigns together.
193
00:07:54,057 --> 00:07:56,402
We both have knives
and a canteen cup.
194
00:07:56,426 --> 00:07:59,455
The army has provided
us with survival manuals.
195
00:07:59,479 --> 00:08:02,542
And I'm sure,
somewhere in that manual
196
00:08:02,566 --> 00:08:04,677
is a lovely funeral service.
197
00:08:04,701 --> 00:08:07,897
Oh, now, Agarn,
pull yourself together.
198
00:08:07,921 --> 00:08:09,148
Here now.
199
00:08:09,172 --> 00:08:11,150
I'll be all right,
sarge, it's...
200
00:08:11,174 --> 00:08:12,735
It's just that this
is the first time
201
00:08:12,759 --> 00:08:14,336
I've ever slept away
from my blanket.
202
00:08:14,360 --> 00:08:15,321
Ah.
203
00:08:15,345 --> 00:08:16,338
Mount up, sergeant.
204
00:08:16,362 --> 00:08:17,390
Yes, sir. Yes, sir.
205
00:08:26,890 --> 00:08:28,234
Uh, corporal,
206
00:08:28,258 --> 00:08:30,836
I think the first thing we
should do is build a fire.
207
00:08:30,860 --> 00:08:33,072
But captain, we don't
have any matches.
208
00:08:33,096 --> 00:08:34,223
Oh, of course we don't.
209
00:08:34,247 --> 00:08:35,725
We're supposed
to do it ourselves.
210
00:08:35,749 --> 00:08:36,976
You gather some dried leaves
211
00:08:37,000 --> 00:08:38,694
while I look around for a rock.
212
00:08:38,718 --> 00:08:39,718
Ow.
213
00:08:46,927 --> 00:08:49,138
Oh, captain, once
we get the fire started,
214
00:08:49,162 --> 00:08:50,223
what are we gonna eat?
215
00:08:50,247 --> 00:08:51,858
Well, there's a very nice recipe
216
00:08:51,882 --> 00:08:53,576
in the manual for bullfrog soup.
217
00:08:53,600 --> 00:08:55,211
Bullfrog soup?
218
00:08:55,235 --> 00:08:56,729
Hm, I can hear them croaking,
219
00:08:56,753 --> 00:08:59,164
And when one of them
croaks, we eat him.
220
00:09:00,540 --> 00:09:02,051
That's very good, Agarn.
221
00:09:02,075 --> 00:09:03,786
We can't afford to lose
our sense of humor.
222
00:09:03,810 --> 00:09:04,853
That's right.
223
00:09:04,877 --> 00:09:07,807
This is gonna be
a million laughs.
224
00:09:07,831 --> 00:09:09,709
This rock should do the trick.
225
00:09:09,733 --> 00:09:11,377
Now...
226
00:09:11,401 --> 00:09:13,834
just pile your leaves
around that rock, corporal.
227
00:09:15,221 --> 00:09:16,616
Now, let me see here.
228
00:09:16,640 --> 00:09:18,050
"Fires.
229
00:09:18,074 --> 00:09:20,954
"Starting... matchless."
Here we are.
230
00:09:20,978 --> 00:09:23,572
Uh, it says, "you should
strike your steel knife
231
00:09:23,596 --> 00:09:26,242
downward against the rock."
232
00:09:26,266 --> 00:09:27,426
Here goes.
233
00:09:31,388 --> 00:09:32,948
I don't see any
sparks yet, captain.
234
00:09:32,972 --> 00:09:34,950
Oh, keep trying, keep trying.
235
00:09:39,513 --> 00:09:41,356
Oh, no use, captain.
It's not gonna work.
236
00:09:41,380 --> 00:09:42,958
We're never gonna
get a fire started.
237
00:09:42,982 --> 00:09:44,310
We're never gonna eat a hot meal
238
00:09:44,334 --> 00:09:46,079
and tonight we're
gonna freeze to death.
239
00:09:46,103 --> 00:09:48,064
Oh, don't panic. We
just have to keep trying.
240
00:09:48,088 --> 00:09:49,088
Go on.
241
00:09:54,327 --> 00:09:55,688
Oh, it's no use, captain.
242
00:09:55,712 --> 00:09:58,232
This knife is no
good for starting fires.
243
00:09:59,483 --> 00:10:00,810
Captain! Captain, fire!
244
00:10:00,834 --> 00:10:01,834
Aargh.
245
00:10:05,238 --> 00:10:06,238
Ah.
246
00:10:07,340 --> 00:10:09,220
Boy, that was close.
247
00:10:11,744 --> 00:10:14,462
Corporal... you
just put out our fire.
248
00:10:16,016 --> 00:10:18,127
Oh, captain, I'm sorry, I...
249
00:10:18,151 --> 00:10:19,612
I just lost my head.
I didn't know...
250
00:10:19,636 --> 00:10:20,913
Oh, that's all right.
251
00:10:20,937 --> 00:10:23,516
Now, now, now, we'll just
have to start another fire.
252
00:10:23,540 --> 00:10:24,900
I can't start another fire,
253
00:10:24,924 --> 00:10:26,052
sir, I'm just not the type.
254
00:10:26,076 --> 00:10:27,553
Should have picked
somebody else.
255
00:10:27,577 --> 00:10:29,071
With me out here,
we won't survive.
256
00:10:29,095 --> 00:10:30,222
We'll never stand a chance
257
00:10:30,246 --> 00:10:32,527
and I'm too young
to die, too young...
258
00:10:33,499 --> 00:10:36,095
Captain, you slapped
me in the face.
259
00:10:36,119 --> 00:10:37,146
Sorry, Agarn,
260
00:10:37,170 --> 00:10:39,982
but it says right in
here on Page 27,
261
00:10:40,006 --> 00:10:41,650
that if a man
becomes hysterical,
262
00:10:41,674 --> 00:10:43,686
a slap in the face will
bring him to his senses.
263
00:10:43,710 --> 00:10:45,471
Thank you, captain.
I needed that.
264
00:10:45,495 --> 00:10:47,306
And I want you to
know that even though
265
00:10:47,330 --> 00:10:49,964
I'm your commanding officer,
you're supposed to slap my face.
266
00:10:52,385 --> 00:10:54,168
After I become hysterical.
267
00:10:55,221 --> 00:10:56,799
I did it again, captain.
268
00:10:56,823 --> 00:10:58,239
I'm sorry, captain.
269
00:10:59,843 --> 00:11:02,388
There, sir. I'm better now.
270
00:11:03,663 --> 00:11:06,097
Agarn, I hear a bear growling.
271
00:11:07,350 --> 00:11:08,994
Why are you slapping my face?
272
00:11:09,018 --> 00:11:10,113
Aren't you hysterical?
273
00:11:10,137 --> 00:11:11,664
No, no, I do hear
a bear growling.
274
00:11:11,688 --> 00:11:13,466
Well, you better get
ready to slap my face.
275
00:11:13,490 --> 00:11:15,167
It's the best thing
that happened to us.
276
00:11:15,191 --> 00:11:16,185
How's that, sir?
277
00:11:16,209 --> 00:11:17,436
Oh, now we can get fresh meat.
278
00:11:17,460 --> 00:11:18,520
Huh, just our luck.
279
00:11:18,544 --> 00:11:19,972
The first thing we
find we can eat,
280
00:11:19,996 --> 00:11:21,740
can eat us.
281
00:11:21,764 --> 00:11:23,426
You stay here and
get the fire started.
282
00:11:23,450 --> 00:11:24,883
I'll go after the bear.
283
00:11:42,235 --> 00:11:44,280
Well now,
284
00:11:44,304 --> 00:11:47,216
where was that recipe
for bullfrog soup?
285
00:11:53,045 --> 00:11:54,206
O'Rourke.
286
00:11:54,230 --> 00:11:56,209
Oh, hi, Janey.
287
00:11:56,233 --> 00:11:57,459
Any word from Wilton?
288
00:11:57,483 --> 00:11:59,244
What do you mean
any word from Wilton?
289
00:11:59,268 --> 00:12:01,146
You know we're not
allowed to contact them
290
00:12:01,170 --> 00:12:02,815
when they're out
on the survival test.
291
00:12:02,839 --> 00:12:04,566
I know, but they've
been wandering around
292
00:12:04,590 --> 00:12:06,468
out there for three
days, they might be dead.
293
00:12:06,492 --> 00:12:07,853
Janey, where we dropped them off
294
00:12:07,877 --> 00:12:09,856
there's a lot of water,
wild berries and herbs.
295
00:12:09,880 --> 00:12:11,424
And they, they
might even get lucky,
296
00:12:11,448 --> 00:12:13,075
and catch themselves
a bear, heh.
297
00:12:13,099 --> 00:12:15,077
Lucky for who? Them or the bear?
298
00:12:15,101 --> 00:12:17,412
Jane, now I admit
that Captain Parmenter
299
00:12:17,436 --> 00:12:18,564
is no Davy Crockett.
300
00:12:18,588 --> 00:12:20,600
On the other hand, he's
not afraid of anything
301
00:12:20,624 --> 00:12:21,750
in this world.
302
00:12:21,774 --> 00:12:23,786
And while Agarn
does fly apart a lot,
303
00:12:23,810 --> 00:12:25,754
he's a good soldier
when the chips are down.
304
00:12:25,778 --> 00:12:27,990
And knowing those
two men as I do...
305
00:12:28,014 --> 00:12:29,341
I must have been out of my mind
306
00:12:29,365 --> 00:12:31,043
to leave them out there alone.
307
00:12:31,067 --> 00:12:32,127
Oh, what are we gonna do?
308
00:12:32,151 --> 00:12:33,546
Just relax, will you?
309
00:12:33,570 --> 00:12:35,348
Nobody's seen any
buzzards flying around
310
00:12:35,372 --> 00:12:37,321
over Wild Horse Valley yet.
311
00:12:38,525 --> 00:12:40,685
Speaking of buzzards.
312
00:12:43,763 --> 00:12:45,273
Eh, can we help you, stranger?
313
00:12:45,297 --> 00:12:47,093
You folks got an
undertaker in this town?
314
00:12:47,117 --> 00:12:50,246
No, that's just 'cause
nobody ever dies here.
315
00:12:50,270 --> 00:12:51,814
I'll wait.
316
00:12:51,838 --> 00:12:53,132
Where you coming from?
317
00:12:53,156 --> 00:12:56,152
Dodge City. Came through
that pass at Wild Horse Valley.
318
00:12:56,176 --> 00:12:57,736
You didn't happen
to see two soldiers
319
00:12:57,760 --> 00:12:59,338
wandering around
out there, did you?
320
00:12:59,362 --> 00:13:01,307
Who do you think
I'm waiting for?
321
00:13:09,455 --> 00:13:10,616
Sergeant O'Rourke.
322
00:13:10,640 --> 00:13:11,700
Yes, sir? Ahem.
323
00:13:11,724 --> 00:13:13,085
Sergeant, I'm riding out to meet
324
00:13:13,109 --> 00:13:14,953
Colonel Ferguson,
the inspector general.
325
00:13:14,977 --> 00:13:16,057
Ah, yes, sir.
326
00:13:18,831 --> 00:13:19,859
Hi, sarge.
327
00:13:19,883 --> 00:13:22,328
Oh, hello, O'Rourke.
328
00:13:22,352 --> 00:13:23,629
Wait a minute you two.
329
00:13:23,653 --> 00:13:25,314
Don't give me that
wide-eyed stare.
330
00:13:25,338 --> 00:13:27,578
I know what you've been up to.
331
00:13:28,324 --> 00:13:29,851
Oh, all right, sarge.
332
00:13:29,875 --> 00:13:30,870
But you know I ain't
333
00:13:30,894 --> 00:13:32,271
the first soldier in the cavalry
334
00:13:32,295 --> 00:13:33,522
who sold his horse's shoes
335
00:13:33,546 --> 00:13:34,907
so he'd have a
little extra money
336
00:13:34,931 --> 00:13:36,542
towards the end of the month.
337
00:13:36,566 --> 00:13:38,194
And I know it's
against regulations
338
00:13:38,218 --> 00:13:39,211
but they gave me $5
339
00:13:39,235 --> 00:13:41,079
for playing my bugle
at that wedding.
340
00:13:41,103 --> 00:13:43,382
You played your
bugle at a wedding?
341
00:13:43,406 --> 00:13:46,052
Well, there ain't no organ
around here for 500 miles.
342
00:13:46,076 --> 00:13:48,321
You mean, you weren't
planning to sneak up there
343
00:13:48,345 --> 00:13:50,022
and take some food
to Captain Parmenter
344
00:13:50,046 --> 00:13:52,391
and Corporal Agarn
who are on a survival test.
345
00:13:52,415 --> 00:13:54,360
We weren't planning
anything like that, sir.
346
00:13:54,384 --> 00:13:55,977
We don't even
know where they are.
347
00:13:56,001 --> 00:13:57,813
You didn't know
that they're, uh,
348
00:13:57,837 --> 00:13:59,982
in Wild Horse Valley?
349
00:14:00,006 --> 00:14:01,267
No.
350
00:14:01,291 --> 00:14:02,451
Oh...
351
00:14:02,475 --> 00:14:04,253
Well, I thought you was
gonna sneak up there
352
00:14:04,277 --> 00:14:06,972
with a couple of
saddlebags full of fresh fruit
353
00:14:06,996 --> 00:14:08,690
and hard boiled eggs
and fried chicken,
354
00:14:08,714 --> 00:14:10,258
and leave them
around in the bushes.
355
00:14:10,282 --> 00:14:12,995
You know, so that
the best cavalry officer
356
00:14:13,019 --> 00:14:14,763
in the army could find it.
357
00:14:14,787 --> 00:14:16,999
And your buddy,
Corporal Agarn, heh.
358
00:14:17,023 --> 00:14:18,150
No.
359
00:14:18,174 --> 00:14:19,535
You weren't gonna do that, huh?
360
00:14:19,559 --> 00:14:21,370
You heard him, sarge. No.
361
00:14:21,394 --> 00:14:23,538
Well, I thought you
was gonna do that,
362
00:14:23,562 --> 00:14:25,191
while I was up there
at the Hekawi camp.
363
00:14:25,215 --> 00:14:27,509
So nobody could say
that you disobeyed orders.
364
00:14:27,533 --> 00:14:29,945
And that way I'd
forget about them, uh...
365
00:14:29,969 --> 00:14:31,530
Them horseshoes.
366
00:14:31,554 --> 00:14:33,621
And playing that
bugle at that wedding.
367
00:14:34,974 --> 00:14:37,336
I think he's trying to tell
us something, Dobbs.
368
00:14:37,360 --> 00:14:39,605
Which way is it to
Wild Horse Valley?
369
00:14:39,629 --> 00:14:40,722
I didn't hear that.
370
00:14:50,473 --> 00:14:51,633
Hi, chief. Hi, Craze.
371
00:14:51,657 --> 00:14:52,618
Hi, sergeant.
372
00:14:52,642 --> 00:14:53,769
Hold it, O'Rourke.
373
00:14:53,793 --> 00:14:56,272
Having first fitting on
suit from new tailor.
374
00:14:56,296 --> 00:14:57,623
Him very famous tailor,
375
00:14:57,647 --> 00:15:00,742
name Fighting Ram,
from Eastern tribe.
376
00:15:00,766 --> 00:15:02,978
Me first chief
west of Mississippi
377
00:15:03,002 --> 00:15:05,698
to have natural
shoulder buckskin suit.
378
00:15:05,722 --> 00:15:07,216
All right, never
mind about that.
379
00:15:07,240 --> 00:15:08,200
I gotta talk to you.
380
00:15:08,224 --> 00:15:10,502
Fighting Ram great tailor.
381
00:15:10,526 --> 00:15:13,089
Bring in new style
tapered pants.
382
00:15:13,113 --> 00:15:15,323
Sleeve, 33 and a half.
383
00:15:15,347 --> 00:15:16,776
This is important, chief.
384
00:15:16,800 --> 00:15:18,060
No good.
385
00:15:18,084 --> 00:15:21,002
Ram, you made
the pants too long.
386
00:15:22,021 --> 00:15:22,981
Look, I tell you
387
00:15:23,005 --> 00:15:24,667
this is really important, chief.
388
00:15:24,691 --> 00:15:27,035
All right, finish fitting later.
389
00:15:27,059 --> 00:15:28,492
Uh, come on, sit down.
390
00:15:35,468 --> 00:15:36,946
Chief, I think
you'd better forget
391
00:15:36,970 --> 00:15:37,996
about the tapered pants.
392
00:15:38,020 --> 00:15:40,399
Fighting Ram better
be good fighter.
393
00:15:40,423 --> 00:15:42,534
Where your friend,
Corporal Agarn?
394
00:15:42,558 --> 00:15:44,219
That's what I came
to talk to you about,
395
00:15:44,243 --> 00:15:46,672
he and Captain Parmenter
are on a survival test.
396
00:15:46,696 --> 00:15:48,424
What is survival test?
397
00:15:48,448 --> 00:15:49,708
They blindfold a couple of men
398
00:15:49,732 --> 00:15:51,209
and drop them off
in the wilderness
399
00:15:51,233 --> 00:15:52,428
with a canteen cup and a knife
400
00:15:52,452 --> 00:15:54,529
and see if they can
survive for 10 days.
401
00:15:54,553 --> 00:15:55,748
Who send them out there?
402
00:15:55,772 --> 00:15:57,550
It's an order from Washington.
403
00:15:57,574 --> 00:15:59,619
Why you not bring them
a couple of sandwiches?
404
00:15:59,643 --> 00:16:01,704
Captain Parmenter left
me in charge of the fort,
405
00:16:01,728 --> 00:16:03,105
that's why I want you to go.
406
00:16:03,129 --> 00:16:06,325
We no deliver, O'Rourke.
Only have food to go.
407
00:16:06,349 --> 00:16:08,043
Chief, I just want you to go out
408
00:16:08,067 --> 00:16:10,345
to Wild Horse Valley and
scatter some food around
409
00:16:10,369 --> 00:16:12,414
that they can
accidentally stumble over.
410
00:16:12,438 --> 00:16:13,632
Maybe if price is right,
411
00:16:13,656 --> 00:16:15,834
we could do you this
little favor, O'Rourke.
412
00:16:15,858 --> 00:16:18,720
Crazy Cat, this is no
time to talk about money.
413
00:16:18,744 --> 00:16:20,889
We're trying to save
the lives of two men.
414
00:16:20,913 --> 00:16:22,241
O'Rourke right.
415
00:16:22,265 --> 00:16:25,845
Captain Parmenter, Corporal
Agarn good friends of Hekawis.
416
00:16:25,869 --> 00:16:27,663
This no time to
talk about money.
417
00:16:27,687 --> 00:16:28,647
Right.
418
00:16:28,671 --> 00:16:30,883
What kind food
you want, sergeant?
419
00:16:30,907 --> 00:16:32,951
Well, you know,
some venison chops
420
00:16:32,975 --> 00:16:34,202
and some bear steaks.
421
00:16:34,226 --> 00:16:35,771
And scatter around
a lot of berries,
422
00:16:35,795 --> 00:16:38,207
and maybe couple a
dozen pumpkins, you know.
423
00:16:38,231 --> 00:16:39,908
You got it, sergeant.
424
00:16:39,932 --> 00:16:41,426
I knew I could count on you.
425
00:16:41,450 --> 00:16:44,302
Now is time to talk about money.
426
00:16:49,826 --> 00:16:51,553
Well, lets see now.
427
00:16:51,577 --> 00:16:54,017
What would you like
for dinner tonight, Agarn?
428
00:16:55,381 --> 00:16:57,293
Surprise me, captain.
429
00:16:57,317 --> 00:16:58,410
Well, we could warm up
430
00:16:58,434 --> 00:16:59,594
the left-over birch bark,
431
00:16:59,618 --> 00:17:01,863
if we could get the
fire started again.
432
00:17:01,887 --> 00:17:05,017
Captain, I have a
confession to make.
433
00:17:05,041 --> 00:17:06,034
Confession?
434
00:17:06,058 --> 00:17:07,018
Yes, sir.
435
00:17:07,042 --> 00:17:08,337
You're looking at a renegade.
436
00:17:08,361 --> 00:17:09,321
A renegade?
437
00:17:09,345 --> 00:17:10,473
That's right, sir.
438
00:17:10,497 --> 00:17:12,091
I've been running
guns to the Apache.
439
00:17:12,115 --> 00:17:14,676
And it's your duty as
an officer to arrest me.
440
00:17:14,700 --> 00:17:16,228
Take me back to
the fort and throw me
441
00:17:16,252 --> 00:17:17,279
into the mess hall.
442
00:17:17,303 --> 00:17:18,697
Or the guardhouse.
443
00:17:18,721 --> 00:17:19,848
Uh-oh.
444
00:17:19,872 --> 00:17:21,884
I think you're getting
hysterical again.
445
00:17:21,908 --> 00:17:24,469
But it's true, captain. I'm
only spying on the Army.
446
00:17:24,493 --> 00:17:25,687
You see...
447
00:17:25,711 --> 00:17:28,490
I'm really, a... A
half-breed Indian.
448
00:17:28,514 --> 00:17:29,758
Ohh.
449
00:17:29,782 --> 00:17:31,077
You'd never get me to believe
450
00:17:31,101 --> 00:17:32,528
you're half Indian, Agarn.
451
00:17:32,552 --> 00:17:33,812
But it's true, sir.
452
00:17:33,836 --> 00:17:36,998
Notice how one side
doesn't even crack a twig.
453
00:17:37,022 --> 00:17:38,867
That was my father's side.
454
00:17:38,891 --> 00:17:41,236
You could hear my
mother coming a mile away.
455
00:17:41,260 --> 00:17:43,238
They call her Holly Go-heavy.
456
00:17:47,400 --> 00:17:48,400
An egg.
457
00:17:49,085 --> 00:17:50,178
It is an egg.
458
00:17:50,202 --> 00:17:51,635
Captain, we're saved.
459
00:17:53,056 --> 00:17:55,851
Forgive me, captain.
I lost my head.
460
00:17:55,875 --> 00:17:57,302
There, there, corporal.
461
00:17:57,326 --> 00:17:58,326
Look...
462
00:17:59,462 --> 00:18:01,173
it didn't break.
463
00:18:01,197 --> 00:18:02,291
It's hard-boiled.
464
00:18:02,315 --> 00:18:03,575
Heh-heh, no, no, that can't be.
465
00:18:03,599 --> 00:18:05,393
It must have fallen
out of an eagle's nest.
466
00:18:05,417 --> 00:18:07,462
They just must lay tougher eggs.
467
00:18:07,486 --> 00:18:09,097
Let's just eat it.
468
00:18:09,121 --> 00:18:10,216
Now, wait a minute.
469
00:18:10,240 --> 00:18:11,834
If this fell out of
an eagle's nest,
470
00:18:11,858 --> 00:18:13,469
there must be an
eagle around here.
471
00:18:13,493 --> 00:18:15,171
If we caught it,
we could eat it.
472
00:18:15,195 --> 00:18:16,955
Captain, let's
not kill the eagle
473
00:18:16,979 --> 00:18:18,306
that laid the golden egg.
474
00:18:18,330 --> 00:18:20,308
Now, this could
lead to something big.
475
00:18:23,419 --> 00:18:26,871
Look, tell me it's not a mirage.
476
00:18:28,374 --> 00:18:29,468
Corporal,
477
00:18:29,492 --> 00:18:32,438
I would swear that
that is a chicken leg.
478
00:18:32,462 --> 00:18:33,706
And it's already fried.
479
00:18:33,730 --> 00:18:36,175
Maybe the chicken
was hit by lightning.
480
00:18:36,199 --> 00:18:38,343
No, no, I think if it
were hit by lightning,
481
00:18:38,367 --> 00:18:40,112
it wouldn't be
browned on both sides.
482
00:18:40,136 --> 00:18:42,314
Okay, let's not worry
about that, captain.
483
00:18:42,338 --> 00:18:45,272
Now, what do you
want, the egg or the leg?
484
00:18:45,791 --> 00:18:46,791
Shh.
485
00:18:56,502 --> 00:18:57,763
Private Dobbs.
486
00:18:57,787 --> 00:19:00,299
Dobbs, old buddy.
Give me the banana.
487
00:19:00,323 --> 00:19:01,867
Ah-ah-ah.
488
00:19:01,891 --> 00:19:03,352
I'm surprised at you, Dobbs.
489
00:19:03,376 --> 00:19:04,736
You know this is against orders.
490
00:19:04,760 --> 00:19:06,271
Captain, I wasn't
doing anything.
491
00:19:06,295 --> 00:19:08,056
I was just walking
along in my tumbleweed
492
00:19:08,080 --> 00:19:09,758
when this banana
fell out of my pocket.
493
00:19:09,782 --> 00:19:11,760
Well, what about
the... The fried chicken
494
00:19:11,784 --> 00:19:12,811
and the hard-boiled egg?
495
00:19:12,835 --> 00:19:14,847
Uh, they were Duffy's.
496
00:19:14,871 --> 00:19:16,665
All right, Duffy,
497
00:19:16,689 --> 00:19:19,151
wherever you are, come out.
498
00:19:19,175 --> 00:19:22,287
And bring the rest of
the chicken with you.
499
00:19:29,569 --> 00:19:30,695
Duffy, old pal.
500
00:19:30,719 --> 00:19:32,147
I knew you wouldn't let me down.
501
00:19:32,171 --> 00:19:33,131
Bless you, boy.
502
00:19:33,155 --> 00:19:34,149
Ah-ah-ah.
503
00:19:34,173 --> 00:19:35,200
I'm sorry, Agarn,
504
00:19:35,224 --> 00:19:36,768
but we have to get
the food ourselves
505
00:19:36,792 --> 00:19:37,786
with no outside help.
506
00:19:37,810 --> 00:19:38,837
Uh, Captain Parmenter?
507
00:19:38,861 --> 00:19:39,855
Yes, Dobbs.
508
00:19:39,879 --> 00:19:41,040
Can I have that chicken leg?
509
00:19:41,064 --> 00:19:42,558
I'm not on a survival test.
510
00:19:42,582 --> 00:19:44,502
Oh, of course, Dobbs.
511
00:19:45,835 --> 00:19:47,746
Eating in front
of a starving man,
512
00:19:47,770 --> 00:19:50,204
your little heart
is made of stone.
513
00:19:51,257 --> 00:19:53,368
Oh, Chief Wild
Eagle and Crazy Cat.
514
00:19:53,392 --> 00:19:55,771
Am I glad to see you... Oh.
515
00:19:55,795 --> 00:19:57,640
We been walking
around for hours.
516
00:19:57,664 --> 00:19:59,057
If we not have all that food
517
00:19:59,081 --> 00:20:00,559
we'd have starved to death.
518
00:20:00,583 --> 00:20:03,028
Ah, it's all becoming
very clear to me now.
519
00:20:03,052 --> 00:20:04,246
It's obvious that somebody
520
00:20:04,270 --> 00:20:05,431
has put all of you up to this.
521
00:20:05,455 --> 00:20:07,465
And I think I know
who that somebody is.
522
00:20:07,489 --> 00:20:10,853
It's not Sergeant O'Rourke.
523
00:20:10,877 --> 00:20:12,321
I guess that settles that.
524
00:20:12,345 --> 00:20:14,306
Now, if you gentlemen
will excuse us,
525
00:20:14,330 --> 00:20:17,192
Corporal Agarn and I will
resume our survival test.
526
00:20:17,216 --> 00:20:19,428
Eh, begging the
captain's pardon,
527
00:20:19,452 --> 00:20:21,396
but our horses ran off
and neither one of us
528
00:20:21,420 --> 00:20:23,432
knows how to get
back to the fort.
529
00:20:23,456 --> 00:20:24,983
Well, in that case,
Chief Wild Eagle
530
00:20:25,007 --> 00:20:26,418
can lead you
back to his village.
531
00:20:26,442 --> 00:20:28,103
All right...
532
00:20:28,127 --> 00:20:30,956
Birds always fly
north in winter.
533
00:20:30,980 --> 00:20:32,441
Eh, no, no, no, chief.
534
00:20:32,465 --> 00:20:34,643
Bird always fly
south in the winter.
535
00:20:34,667 --> 00:20:37,429
But sun rise in
west and set in east.
536
00:20:37,453 --> 00:20:39,498
No, no, the sun
rises in the east
537
00:20:39,522 --> 00:20:40,882
and sets in the west.
538
00:20:40,906 --> 00:20:43,518
Captain Parmenter,
you looking at a chief
539
00:20:43,542 --> 00:20:45,902
who don't know his
sunset from his bird.
540
00:20:48,864 --> 00:20:49,892
Hi, Janey.
541
00:20:49,916 --> 00:20:51,243
Did you talk to Duffy and Dobbs?
542
00:20:51,267 --> 00:20:52,811
Yeah, they, uh...
They went up there.
543
00:20:52,835 --> 00:20:54,813
I also made arrangements
with Wild Eagle.
544
00:20:54,837 --> 00:20:56,431
Good, I'm going up there now.
545
00:20:56,455 --> 00:20:58,800
I've got an apple
pie in my saddlebag.
546
00:20:58,824 --> 00:21:00,769
Aha, fine, with
all the food I sent,
547
00:21:00,793 --> 00:21:03,273
that's all they need
is dessert, heh.
548
00:21:04,364 --> 00:21:06,024
At ease, sergeant. Huh.
549
00:21:06,048 --> 00:21:07,075
Uh, Colonel Ferguson,
550
00:21:07,099 --> 00:21:08,943
I would like you to
meet Wrangler Jane.
551
00:21:08,967 --> 00:21:10,362
Pleased to meet you, colonel.
552
00:21:10,386 --> 00:21:11,446
Likewise.
553
00:21:11,470 --> 00:21:12,797
Colonel Ferguson is in charge
554
00:21:12,821 --> 00:21:14,099
of the survival test.
555
00:21:14,123 --> 00:21:16,368
Well, I'm sure Captain
Parmenter and Corporal Agarn
556
00:21:16,392 --> 00:21:18,253
are gonna come
through with flying colors.
557
00:21:18,277 --> 00:21:19,721
Well, I hope so.
558
00:21:19,745 --> 00:21:21,073
I was a little reluctant
559
00:21:21,097 --> 00:21:22,975
to send any men from F Troop.
560
00:21:22,999 --> 00:21:24,199
But I...
561
00:21:25,634 --> 00:21:28,564
Could I be smelling
homemade apple pie?
562
00:21:28,588 --> 00:21:30,499
Oh, y-yes, sir.
You certainly could.
563
00:21:30,523 --> 00:21:32,284
Our cook is famous
for his apple pie, sir.
564
00:21:32,308 --> 00:21:33,601
Just like mother used to make.
565
00:21:33,625 --> 00:21:36,221
My mother used to
make terrible apple pie.
566
00:21:36,245 --> 00:21:37,572
Oh.
567
00:21:37,596 --> 00:21:39,575
I think that we're
smelling apple pie
568
00:21:39,599 --> 00:21:40,625
in this saddlebag.
569
00:21:40,649 --> 00:21:42,211
Now, what would
an apple pie be doing
570
00:21:42,235 --> 00:21:43,261
in my saddlebag?
571
00:21:43,285 --> 00:21:45,397
Taking it to Captain Parmenter?
572
00:21:45,421 --> 00:21:47,916
That's exactly
what I was smelling.
573
00:21:47,940 --> 00:21:49,951
Mighty fine apple
pie, young lady.
574
00:21:49,975 --> 00:21:52,154
I am placing you under arrest,
575
00:21:52,178 --> 00:21:54,790
Sergeant O'Rourke,
for disobeying orders,
576
00:21:54,814 --> 00:21:57,476
O'Rourke didn't talk me
into taking the pie to Wilton.
577
00:21:57,500 --> 00:21:58,626
I thought of it myself.
578
00:21:58,650 --> 00:22:00,145
Y-you hear that, colonel?
579
00:22:00,169 --> 00:22:01,980
Now, I am sure that
Captain Parmenter
580
00:22:02,004 --> 00:22:03,832
made arrangements
with members of his troop
581
00:22:03,856 --> 00:22:05,067
to bring them food.
582
00:22:05,091 --> 00:22:06,785
I demand that Captain Parmenter
583
00:22:06,809 --> 00:22:08,170
be court-martialed.
584
00:22:08,194 --> 00:22:10,689
That's a very serious
charge, captain.
585
00:22:10,713 --> 00:22:12,991
Well, I have more
evidence than this, sir.
586
00:22:13,015 --> 00:22:14,893
I saw two of Sergeant
O'Rourke's men
587
00:22:14,917 --> 00:22:16,244
sneaking out of the mess hall,
588
00:22:16,268 --> 00:22:19,014
with hard-boiled eggs,
fresh fruit and fried chicken.
589
00:22:19,038 --> 00:22:21,183
I don't believe I'd press
those charges, colonel.
590
00:22:21,207 --> 00:22:23,318
Until, uh, you talk to
Captain Parmenter.
591
00:22:23,342 --> 00:22:24,752
Just arriving there now, sir.
592
00:22:24,776 --> 00:22:27,940
Hut, hut, two, three, four.
593
00:22:27,964 --> 00:22:29,913
Troop, halt.
594
00:22:31,884 --> 00:22:33,011
Captain Parmenter, sir.
595
00:22:33,035 --> 00:22:34,296
At ease, captain.
596
00:22:34,320 --> 00:22:36,064
Now, tell me.
597
00:22:36,088 --> 00:22:37,315
What's this all about,
598
00:22:37,339 --> 00:22:39,768
and how did you ever
capture these Indians?
599
00:22:39,792 --> 00:22:41,119
Captured? Oh, no, no.
600
00:22:41,143 --> 00:22:43,022
We didn't capture
these Indians, colonel.
601
00:22:43,046 --> 00:22:45,140
This is Chief Wild
Eagle and Crazy Cat.
602
00:22:45,164 --> 00:22:46,124
They're our friends.
603
00:22:46,148 --> 00:22:47,392
You see that, colonel.
604
00:22:47,416 --> 00:22:50,095
He got friendly Indians
to bring him food, too.
605
00:22:50,119 --> 00:22:51,513
What bring him food?
606
00:22:51,537 --> 00:22:54,700
We ate the whole thing
before we left the teepee.
607
00:22:54,724 --> 00:22:55,884
And he didn't have a bite
608
00:22:55,908 --> 00:22:57,219
of what we brought him.
609
00:22:57,243 --> 00:22:58,737
Then we found out we were lost,
610
00:22:58,761 --> 00:23:00,705
and Captain Parmenter
led us out of the woods,
611
00:23:00,729 --> 00:23:02,874
or we might have
all been goners.
612
00:23:02,898 --> 00:23:05,210
Oh, Wilton, I'm so proud of you.
613
00:23:05,234 --> 00:23:06,361
Mm.
614
00:23:06,385 --> 00:23:08,430
Janey, please, not
in front of the brass.
615
00:23:08,454 --> 00:23:10,465
Captain Parmenter...
616
00:23:10,489 --> 00:23:12,935
I would say that you've
gone above and beyond
617
00:23:12,959 --> 00:23:15,336
the call of duty in
this survival test.
618
00:23:15,360 --> 00:23:16,638
I wouldn't be a bit surprised
619
00:23:16,662 --> 00:23:18,290
if there was a
medal in it for you.
620
00:23:19,465 --> 00:23:20,492
Thank you, colonel.
621
00:23:20,516 --> 00:23:21,743
But d-don't forget now,
622
00:23:21,767 --> 00:23:23,679
Corporal Agarn was with me.
623
00:23:23,703 --> 00:23:26,048
Colonel, instead of that medal.
624
00:23:26,072 --> 00:23:28,600
Could I just have a
piece of that apple pie?
625
00:23:28,624 --> 00:23:30,118
Of course.
626
00:23:52,031 --> 00:23:54,576
I-I don't want to
seem ungrateful
627
00:23:54,600 --> 00:23:55,877
but you were both wrong
628
00:23:55,901 --> 00:23:58,413
to try to get food to us
during that survival test.
629
00:23:58,437 --> 00:23:59,664
It was all my fault, sir.
630
00:23:59,688 --> 00:24:01,299
I just underestimated you.
631
00:24:01,323 --> 00:24:02,484
So did I, Wilton.
632
00:24:02,508 --> 00:24:04,336
Well, next time I'm
on a survival test
633
00:24:04,360 --> 00:24:06,954
don't you dare
send fried chicken.
634
00:24:06,978 --> 00:24:08,373
Baked ham, yes.
635
00:24:08,397 --> 00:24:09,724
Fried chicken always gives me
636
00:24:09,748 --> 00:24:12,148
a touch of indigestion.
637
00:24:12,301 --> 00:24:13,862
Well, uh, I'll
remember that, sir.
638
00:24:15,070 --> 00:24:16,815
By the way, wh-where's
Corporal Agarn?
639
00:24:16,839 --> 00:24:18,566
Well, ever since you
got back to the post
640
00:24:18,590 --> 00:24:20,301
he's just been eating, sir.
641
00:24:20,325 --> 00:24:21,453
I've never seen a man
642
00:24:21,477 --> 00:24:23,911
put away as much food as he has.
643
00:24:27,616 --> 00:24:29,627
You better get over to
the mess hall, captain.
644
00:24:29,651 --> 00:24:31,601
We're running out of food.
41979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.