Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,053 --> 00:00:05,665
♪ The end of the
Civil War Was near ♪
2
00:00:05,689 --> 00:00:09,001
♪ When quite accidentally ♪
3
00:00:09,025 --> 00:00:11,287
♪ A hero who sneezed
Abruptly seized ♪
4
00:00:11,311 --> 00:00:14,329
♪ Retreat And
reversed it to victory ♪
5
00:00:17,000 --> 00:00:19,245
♪ His Medal of Honor
Pleased and thrilled ♪
6
00:00:19,269 --> 00:00:21,013
♪ His proud little
Family group ♪
7
00:00:21,037 --> 00:00:24,701
♪ While pinning it on
Some blood was spilled ♪
8
00:00:24,725 --> 00:00:27,237
♪ And so it was
planned He'd command ♪
9
00:00:27,261 --> 00:00:28,638
♪ F Troop! ♪
10
00:00:28,662 --> 00:00:31,641
♪ Where Indian fights
Are colorful sights ♪
11
00:00:31,665 --> 00:00:33,643
♪ And nobody takes a lickin' ♪
12
00:00:33,667 --> 00:00:36,830
♪ Where paleface and redskin ♪
13
00:00:36,854 --> 00:00:39,615
♪ Both turn chicken ♪
14
00:00:39,639 --> 00:00:41,651
♪ When drilling and
fighting Get them down ♪
15
00:00:41,675 --> 00:00:43,653
♪ They know their
morale Can't droop ♪
16
00:00:43,677 --> 00:00:46,706
♪ As long as they
all Relax in town ♪
17
00:00:46,730 --> 00:00:51,110
♪ Before they resume
With a bang and a boom ♪
18
00:00:51,134 --> 00:00:52,751
♪ F Troop! ♪
19
00:02:08,895 --> 00:02:10,139
What happened?
20
00:02:10,163 --> 00:02:12,163
What's the matter?
What's the matter?
21
00:02:14,434 --> 00:02:16,412
Why's your hand
caught in the window?
22
00:02:16,436 --> 00:02:17,980
Would you open
the window, please?
23
00:02:18,004 --> 00:02:19,732
Oh, yeah, I know, I know.
24
00:02:19,756 --> 00:02:21,934
You saw another Indian
looking through the window.
25
00:02:21,958 --> 00:02:24,553
I didn't see another Indian
looking through the window.
26
00:02:24,577 --> 00:02:25,855
Just open the window, please.
27
00:02:25,879 --> 00:02:27,123
All right, all right.
28
00:02:27,147 --> 00:02:30,226
I'll tell you one thing,
this has got to stop.
29
00:02:30,250 --> 00:02:32,929
This is the third night in a row
30
00:02:32,953 --> 00:02:34,898
that you woke me up.
31
00:02:34,922 --> 00:02:36,465
But, sarge, those
other two nights,
32
00:02:36,489 --> 00:02:37,633
I tell you, I saw an Indian
33
00:02:37,657 --> 00:02:38,935
looking through this window.
34
00:02:38,959 --> 00:02:40,303
And I say you were dreaming.
35
00:02:40,327 --> 00:02:41,905
Now, the only
Indians around here
36
00:02:41,929 --> 00:02:44,040
are Hekawis, and
they would not be
37
00:02:44,064 --> 00:02:46,142
looking through that
window. Why not?
38
00:02:46,166 --> 00:02:48,210
Because all their braves
are afraid of the dark.
39
00:02:48,234 --> 00:02:50,168
Go to sleep.
40
00:02:52,205 --> 00:02:53,849
I still say I've been
seeing an Indian
41
00:02:53,873 --> 00:02:54,917
through that window.
42
00:02:54,941 --> 00:02:56,051
And why would an Indian
43
00:02:56,075 --> 00:02:57,487
be looking through that window?
44
00:02:57,511 --> 00:02:58,554
How do I know?
45
00:02:58,578 --> 00:03:01,257
Maybe he's a peeping tomahawk.
46
00:03:01,281 --> 00:03:03,009
Go to sleep.
47
00:03:03,033 --> 00:03:05,178
That is an order.
48
00:03:30,911 --> 00:03:33,156
Indians! Indians!
49
00:03:33,180 --> 00:03:34,357
What happ...?
50
00:03:34,381 --> 00:03:35,558
What's the matter? What...?
51
00:03:35,582 --> 00:03:37,860
I saw that same
Indian out there again!
52
00:03:37,884 --> 00:03:39,746
Agarn, I... Look
for yourself, sarge!
53
00:03:39,770 --> 00:03:42,482
I know he's out there!
54
00:03:42,506 --> 00:03:44,272
I told you. I... I... Aah!
55
00:03:46,777 --> 00:03:49,773
Agarn, will you get this
window off of my neck?
56
00:03:49,797 --> 00:03:51,757
Did you see an Indian
out there, sarge?
57
00:03:51,781 --> 00:03:54,194
No, I didn't see
that Indian out there.
58
00:03:54,218 --> 00:03:56,578
He must be heading for the gate!
59
00:03:57,321 --> 00:03:58,431
Indians!
60
00:03:58,455 --> 00:04:00,383
Come on, men! Grab your guns!
61
00:04:00,407 --> 00:04:01,684
Everybody, out on the double!
62
00:04:01,708 --> 00:04:02,818
Get awake!
63
00:04:02,842 --> 00:04:04,521
Indians!
64
00:04:04,545 --> 00:04:06,556
Come on, men! Grab your guns!
65
00:04:07,581 --> 00:04:09,359
Everybody, on the
double! Look alive!
66
00:04:09,383 --> 00:04:11,227
Dobbs, Duddleson,
cover the gate!
67
00:04:11,251 --> 00:04:14,197
The rest of you men
spread out and cover the fort!
68
00:04:14,221 --> 00:04:17,367
Look alive! Dobbs,
Duddleson, cover the gate!
69
00:04:17,391 --> 00:04:19,869
The rest of you men
spread out and cover the fort!
70
00:04:19,893 --> 00:04:21,837
Dobbs...
71
00:04:21,861 --> 00:04:23,373
You've got us up
the last two nights
72
00:04:23,397 --> 00:04:24,740
on a wild goose chase.
73
00:04:24,764 --> 00:04:25,908
Yours not to question why,
74
00:04:25,932 --> 00:04:27,710
yours but to do or die!
75
00:04:27,734 --> 00:04:29,745
You ain't seen any
Indians. The sarge is right.
76
00:04:29,769 --> 00:04:31,448
You're just seeing
them in your dreams.
77
00:04:31,472 --> 00:04:32,482
Know what else I saw?
78
00:04:32,506 --> 00:04:33,816
You in front of a firing...
79
00:04:33,840 --> 00:04:35,418
All right, stop the
hassle, will you?
80
00:04:35,442 --> 00:04:38,154
Now, Dobbs, go find that Indian
so we can all go back to bed.
81
00:04:38,178 --> 00:04:39,222
Right, sarge.
82
00:04:39,246 --> 00:04:40,256
Sarge, I tell you,
83
00:04:40,280 --> 00:04:41,691
I saw him right
there at that end.
84
00:04:41,715 --> 00:04:43,859
Sure you did, Agarn. Sure you...
85
00:04:43,883 --> 00:04:45,061
What's going on here, men?
86
00:04:45,085 --> 00:04:46,162
Captain.
87
00:04:46,186 --> 00:04:47,363
At ease. At ease.
88
00:04:47,387 --> 00:04:49,699
Agarn saw another Indian
looking through the window.
89
00:04:49,723 --> 00:04:51,767
Not "another Indian."
The same Indian.
90
00:04:51,791 --> 00:04:53,769
This is the third
night you've said this.
91
00:04:53,793 --> 00:04:55,638
Now, are you sure he
doesn't appear to you
92
00:04:55,662 --> 00:04:56,973
in a dream?
93
00:04:56,997 --> 00:04:58,941
Sir, have you ever seen
a dream walking? No.
94
00:04:58,965 --> 00:05:00,042
Well, he did.
95
00:05:00,066 --> 00:05:01,611
Really, corporal,
96
00:05:01,635 --> 00:05:03,746
I think this is all
your imagination.
97
00:05:03,770 --> 00:05:05,748
Captain, I saw
him as big as life!
98
00:05:05,772 --> 00:05:06,982
Captain. Yes?
99
00:05:07,006 --> 00:05:09,419
We searched the corral,
tack room and guardhouse,
100
00:05:09,443 --> 00:05:10,453
and no Indian.
101
00:05:10,477 --> 00:05:11,454
Thank you, Dobbs.
102
00:05:11,478 --> 00:05:12,855
All right, you satisfied now?
103
00:05:12,879 --> 00:05:14,089
No.
104
00:05:14,113 --> 00:05:15,257
Well, I'm satisfied,
105
00:05:15,281 --> 00:05:17,259
so just go back to
bed, please, corporal.
106
00:05:17,283 --> 00:05:18,728
Oh, and sweet dreams.
107
00:05:18,752 --> 00:05:20,251
Thank you, sir.
108
00:05:22,956 --> 00:05:24,901
Do you think it could
be one of the Hekawi
109
00:05:24,925 --> 00:05:26,368
walking in his sleep?
110
00:05:26,392 --> 00:05:28,993
No, it was one of the
Hekawi walking in your sleep.
111
00:05:30,931 --> 00:05:33,242
But, sarge, it can't be a dream.
112
00:05:33,266 --> 00:05:35,244
If I'm going to
dream about Indians,
113
00:05:35,268 --> 00:05:37,680
I'll dream about Pocahontas.
114
00:05:37,704 --> 00:05:38,815
Well, look.
115
00:05:38,839 --> 00:05:40,683
You just relax and go to sleep.
116
00:05:40,707 --> 00:05:43,252
Don't give me any more
of them false alarms.
117
00:05:43,276 --> 00:05:44,370
Don't worry, sarge.
118
00:05:44,394 --> 00:05:46,314
He only comes
around once a night.
119
00:05:48,715 --> 00:05:51,294
Uh, what are you doing?
120
00:05:51,318 --> 00:05:52,462
If you don't mind, sarge,
121
00:05:52,486 --> 00:05:54,446
I'd like to sleep
with the light on.
122
00:06:03,747 --> 00:06:07,749
Please... go to
sleep like a little man.
123
00:06:10,687 --> 00:06:12,198
Agarn...
124
00:06:12,222 --> 00:06:14,734
would you go back
to your own bunk,
125
00:06:14,758 --> 00:06:16,291
please?
126
00:06:19,730 --> 00:06:22,442
Sarge... What is it, Agarn?
127
00:06:22,466 --> 00:06:24,826
Could I have a drink of water?
128
00:06:35,495 --> 00:06:36,706
You see, sarge, that's him!
129
00:06:36,730 --> 00:06:37,707
Agarn!
130
00:06:37,731 --> 00:06:40,043
You heard him yourself!
131
00:06:40,067 --> 00:06:41,483
Dobbs!
132
00:06:44,905 --> 00:06:46,716
There's your Indian, Agarn.
133
00:06:46,740 --> 00:06:48,517
Dobbs...
134
00:06:48,541 --> 00:06:51,254
I ought to punch
you right in the nose.
135
00:06:51,278 --> 00:06:53,022
Oh, I thought you
had a sense of humor.
136
00:06:53,046 --> 00:06:55,680
Oh, I've got a great
sense of humor.
137
00:07:00,453 --> 00:07:03,788
How's that for a laugh?
138
00:07:06,026 --> 00:07:11,007
Sarge... look what
he did to my bugle.
139
00:07:11,031 --> 00:07:13,098
Ah, it'll work all right.
140
00:07:23,426 --> 00:07:25,237
Sergeant O'Rourke,
Corporal Agarn
141
00:07:25,261 --> 00:07:26,272
reporting, sir.
142
00:07:26,296 --> 00:07:27,474
Oh, at ease, men. At ease.
143
00:07:27,498 --> 00:07:28,942
I've called you in
144
00:07:28,966 --> 00:07:31,065
because I'd like to
discuss this business...
145
00:07:32,503 --> 00:07:33,546
Are you all right, sir?
146
00:07:33,570 --> 00:07:35,014
Oh, yes, I'm fine, I'm fine.
147
00:07:35,038 --> 00:07:36,649
I have to get that
loose board fixed.
148
00:07:36,673 --> 00:07:37,951
I'll get Private Duffy on that
149
00:07:37,975 --> 00:07:38,952
this afternoon, sir.
150
00:07:38,976 --> 00:07:39,953
Yes.
151
00:07:39,977 --> 00:07:41,354
Good. Thank you.
152
00:07:41,378 --> 00:07:42,472
You were saying, sir?
153
00:07:42,496 --> 00:07:43,940
I was saying...? Oh, yes, yes.
154
00:07:43,964 --> 00:07:45,442
Uh, I called you in
155
00:07:45,466 --> 00:07:47,444
because I'd like to
discuss this business
156
00:07:47,468 --> 00:07:48,812
of this imaginary Indian
157
00:07:48,836 --> 00:07:50,447
you keep seeing
every night, Agarn.
158
00:07:50,471 --> 00:07:52,549
Sir, believe me,
if you'll just sleep
159
00:07:52,573 --> 00:07:53,817
in the NCO quarters tonight,
160
00:07:53,841 --> 00:07:55,284
I'm sure you'll see him.
161
00:07:55,308 --> 00:07:58,287
Well, I hardly think it's
worth moving my bed in there.
162
00:07:58,311 --> 00:07:59,688
You can sleep in
my bed, captain.
163
00:07:59,712 --> 00:08:02,124
I don't mind another
night in O'Rourke's bunk.
164
00:08:02,148 --> 00:08:04,259
Well, it was...
It was either that
165
00:08:04,283 --> 00:08:05,527
or sleeping with the lamp on
166
00:08:05,551 --> 00:08:07,196
all night, sir.
167
00:08:07,220 --> 00:08:08,297
Oh.
168
00:08:08,321 --> 00:08:10,933
Well, I've been checking through
169
00:08:10,957 --> 00:08:12,234
this cavalry manual,
170
00:08:12,258 --> 00:08:14,470
and I've discovered
something very interesting.
171
00:08:14,494 --> 00:08:15,605
What's that, captain?
172
00:08:15,629 --> 00:08:17,873
If a soldier is stationed
for any length of time
173
00:08:17,897 --> 00:08:19,475
in this territory,
174
00:08:19,499 --> 00:08:20,977
one of the things
he may suffer from
175
00:08:21,001 --> 00:08:22,144
is Indian fever.
176
00:08:22,168 --> 00:08:23,713
Oh, sir, I've got it. I know it.
177
00:08:23,737 --> 00:08:24,847
Here, sarge, feel that.
178
00:08:24,871 --> 00:08:26,082
I'm burning up, right?
179
00:08:26,106 --> 00:08:27,783
Your head is as cold as ice.
180
00:08:27,807 --> 00:08:29,051
You see that?
181
00:08:29,075 --> 00:08:30,552
Rigor mortis has set in.
182
00:08:30,576 --> 00:08:32,939
What I'm trying to tell you
183
00:08:32,963 --> 00:08:35,041
is that when a soldier
has Indian fever,
184
00:08:35,065 --> 00:08:36,675
he imagines he sees Indians.
185
00:08:36,699 --> 00:08:39,379
But sir, when I had
the German measles,
186
00:08:39,403 --> 00:08:41,280
I didn't see any Germans.
187
00:08:41,304 --> 00:08:44,000
I guess you do
have a point there.
188
00:08:44,024 --> 00:08:46,836
Captain, I'm sure that the
pills that the medic gave him
189
00:08:46,860 --> 00:08:49,038
will start to take
effect very soon now.
190
00:08:49,062 --> 00:08:51,207
Let's hope so, sergeant,
because if it continues,
191
00:08:51,231 --> 00:08:53,843
I'm afraid I'm going to have
to recommend a transfer
192
00:08:53,867 --> 00:08:55,211
for Corporal Agarn.
193
00:08:55,235 --> 00:08:57,346
A transfer, sir?
194
00:08:57,370 --> 00:09:00,449
Yes, to an eastern fort,
away from the Indian territory.
195
00:09:00,473 --> 00:09:01,717
Yeah, well, now, captain,
196
00:09:01,741 --> 00:09:03,619
I'm sure that this is a
temporary condition.
197
00:09:03,643 --> 00:09:06,322
Yes, you are not going to see
any imaginary Indians again,
198
00:09:06,346 --> 00:09:07,723
now, are you, Agarn?
199
00:09:07,747 --> 00:09:09,859
Oh, believe me, sir,
it's only temporary,
200
00:09:09,883 --> 00:09:10,960
and I promise you, sarge,
201
00:09:10,984 --> 00:09:13,464
I'll never see another Indian...
202
00:09:14,471 --> 00:09:16,181
And there he is!
203
00:09:16,205 --> 00:09:17,517
There who is? What?
204
00:09:17,541 --> 00:09:18,584
That Indian!
205
00:09:18,608 --> 00:09:19,852
Agarn!
206
00:09:19,876 --> 00:09:21,320
I tell you, I saw him, sarge!
207
00:09:21,344 --> 00:09:22,877
Well, he can't get very far.
208
00:09:26,967 --> 00:09:28,344
Hey, Duffy!
209
00:09:28,368 --> 00:09:31,180
Did you see an Indian
looking in the captain's window?
210
00:09:32,439 --> 00:09:33,683
You're just asking
211
00:09:33,707 --> 00:09:35,317
for a court martial, Dobbs.
212
00:09:35,341 --> 00:09:37,803
Are you starting to see
Indians too, O'Rourke?
213
00:09:37,827 --> 00:09:40,022
If there was an Indian,
someone would have seen him.
214
00:09:40,046 --> 00:09:42,024
Yes, but you can bet
me, they wouldn't admit it.
215
00:09:42,048 --> 00:09:43,809
Oh, they're all against me, sir.
216
00:09:43,833 --> 00:09:45,110
Oh?
217
00:09:45,134 --> 00:09:47,680
You think all the men
are against you, corporal?
218
00:09:47,704 --> 00:09:49,682
With the captain's
permission, sir, I suggest
219
00:09:49,706 --> 00:09:52,018
we relieve Corporal
Agarn of his duties today
220
00:09:52,042 --> 00:09:53,486
so he can get a little rest.
221
00:09:53,510 --> 00:09:55,488
I think that's a very
good idea, sergeant.
222
00:09:55,512 --> 00:09:56,956
I don't need the rest, captain!
223
00:09:56,980 --> 00:09:59,525
It's that Indian running around
the camp who needs the rest!
224
00:09:59,549 --> 00:10:01,227
Corporal Agarn, you
heard the captain.
225
00:10:01,251 --> 00:10:02,561
Just go take one of your pills,
226
00:10:02,585 --> 00:10:03,997
and lie down on your bunk.
227
00:10:04,021 --> 00:10:05,498
Yes, you go ahead, corporal.
228
00:10:05,522 --> 00:10:06,916
That's the best thing for you.
229
00:10:06,940 --> 00:10:08,985
Right, sir.
230
00:10:09,009 --> 00:10:10,052
You'd better come inside
231
00:10:10,076 --> 00:10:11,653
and discuss this
further, sergeant.
232
00:10:11,677 --> 00:10:13,990
I think it's more serious
than you imagine.
233
00:10:14,014 --> 00:10:15,224
Oh, now, captain, I'm sure
234
00:10:15,248 --> 00:10:18,166
that Corporal Agarn
is going to be all right.
235
00:10:34,451 --> 00:10:35,600
Hi there.
236
00:10:47,313 --> 00:10:49,558
Sergeant, you know how I feel
237
00:10:49,582 --> 00:10:51,193
about Corporal Agarn.
238
00:10:51,217 --> 00:10:53,896
He's a very valuable man
to have around the fort,
239
00:10:53,920 --> 00:10:55,865
but we have to think
of his welfare first.
240
00:10:55,889 --> 00:10:57,666
Yes, sir, but I'm sure
that Corporal Agarn
241
00:10:57,690 --> 00:10:59,001
is on the road to recovery...
242
00:10:59,025 --> 00:11:00,636
Captain Parmenter!
243
00:11:00,660 --> 00:11:02,604
You saw another
Indian, corporal?
244
00:11:02,628 --> 00:11:04,006
Yes, sir.
245
00:11:04,030 --> 00:11:05,141
Where? In the well.
246
00:11:05,165 --> 00:11:06,809
In the well? Yes, sir.
247
00:11:06,833 --> 00:11:08,443
I wanted some
water to take my pill,
248
00:11:08,467 --> 00:11:09,711
and when I cranked up the rope,
249
00:11:09,735 --> 00:11:11,781
the Indian was
sitting in the bucket.
250
00:11:11,805 --> 00:11:15,284
The Indian was
sitting in the bucket?
251
00:11:15,308 --> 00:11:16,808
Come and see for yourselves!
252
00:11:34,978 --> 00:11:37,873
Well, corporal,
where's the Indian?
253
00:11:37,897 --> 00:11:39,775
Captain, he was
here a minute ago.
254
00:11:39,799 --> 00:11:42,878
Come on up, you coward!
I know you're down there!
255
00:11:42,902 --> 00:11:45,314
Agarn, there ain't
no Indian down there.
256
00:11:45,338 --> 00:11:47,950
Corporal, I'm going
to have to reassign you
257
00:11:47,974 --> 00:11:49,101
to a rear-echelon unit.
258
00:11:49,125 --> 00:11:50,670
You don't have to do that.
259
00:11:50,694 --> 00:11:52,805
With the captain's
permission, may I suggest
260
00:11:52,829 --> 00:11:54,840
you give Corporal
Agarn a week's furlough?
261
00:11:54,864 --> 00:11:55,975
What good would that do?
262
00:11:55,999 --> 00:11:57,977
Well, give him a chance
to rest, relax, unwind,
263
00:11:58,001 --> 00:11:59,979
clear out his little
mixed-up head.
264
00:12:00,003 --> 00:12:02,198
I guess I am a little
mixed-up, captain.
265
00:12:02,222 --> 00:12:03,399
That may be a very good idea.
266
00:12:03,423 --> 00:12:04,767
Yes, sir.
267
00:12:04,791 --> 00:12:07,436
It might do you good to get
away from the rat race of the fort.
268
00:12:07,460 --> 00:12:09,021
Thank you, sir.
269
00:12:09,045 --> 00:12:10,689
I'll draw up the
furlough papers.
270
00:12:10,713 --> 00:12:11,762
Thank you, sir.
271
00:12:13,466 --> 00:12:15,144
Gee, that was
nice of you, sarge,
272
00:12:15,168 --> 00:12:16,779
to suggest a furlough.
273
00:12:16,803 --> 00:12:17,813
In my condition,
274
00:12:17,837 --> 00:12:19,315
I could use a
week in Dodge City.
275
00:12:19,339 --> 00:12:20,416
Dodge City?
276
00:12:20,440 --> 00:12:21,651
No, the Hekawi camp.
277
00:12:21,675 --> 00:12:23,085
The Hekawi camp?
278
00:12:23,109 --> 00:12:25,087
Yeah, you can combine
business with pleasure,
279
00:12:25,111 --> 00:12:26,589
look after our
souvenir business.
280
00:12:26,613 --> 00:12:27,823
Wait a minute, sarge.
281
00:12:27,847 --> 00:12:29,492
If I've got Indian fever,
282
00:12:29,516 --> 00:12:31,494
why am I spending
a week with Indians?
283
00:12:31,518 --> 00:12:33,128
When you fall off a horse,
284
00:12:33,152 --> 00:12:36,732
you get right back
another horse, right? Right.
285
00:12:36,756 --> 00:12:40,603
If you're seeing Indians, you
go to an Indian camp, right?
286
00:12:40,627 --> 00:12:42,037
Well, that makes sense.
287
00:12:42,061 --> 00:12:44,261
Not to me, but it makes sense.
288
00:12:46,850 --> 00:12:51,513
Friends, Hekawis, countrymen,
we are gathered here today
289
00:12:51,537 --> 00:12:54,283
to say goodbye
to Chief Wild Eagle
290
00:12:54,307 --> 00:12:59,188
who has gone to last
big powwow in sky.
291
00:12:59,212 --> 00:13:02,424
He was good chief, wise chief,
292
00:13:02,448 --> 00:13:05,294
with heart as big as his mouth.
293
00:13:05,318 --> 00:13:07,496
Again you try to bury me.
294
00:13:07,520 --> 00:13:08,931
Oh, Chief Wild Eagle.
295
00:13:08,955 --> 00:13:10,700
Just practicing speech I wrote
296
00:13:10,724 --> 00:13:12,969
for when we wrap your
body in buffalo hide,
297
00:13:12,993 --> 00:13:14,536
put it on your favorite pony,
298
00:13:14,560 --> 00:13:16,138
and send him to...
299
00:13:16,162 --> 00:13:19,108
Never mind the
funeral arrangements.
300
00:13:19,132 --> 00:13:20,810
Must be prepared, chief.
301
00:13:20,834 --> 00:13:22,945
You could go any minute.
302
00:13:22,969 --> 00:13:25,147
That why you practice
funeral speech?
303
00:13:25,171 --> 00:13:26,782
Have to practice.
304
00:13:26,806 --> 00:13:27,783
Would you want me to say
305
00:13:27,807 --> 00:13:29,085
burial speech for great chief
306
00:13:29,109 --> 00:13:30,886
off top of head?
307
00:13:30,910 --> 00:13:32,254
You keep practicing speech,
308
00:13:32,278 --> 00:13:34,356
and you get tomahawk
off top of head.
309
00:13:36,149 --> 00:13:38,294
Hey, Wild Eagle. Crazy Cat.
310
00:13:38,318 --> 00:13:39,495
Hello, sergeant.
311
00:13:39,519 --> 00:13:40,796
Hello, Agarn.
312
00:13:40,820 --> 00:13:41,897
How.
313
00:13:41,921 --> 00:13:43,232
Hey, Craze, you got a minute?
314
00:13:43,256 --> 00:13:44,967
Do you walk in your sleep?
315
00:13:44,991 --> 00:13:46,001
No.
316
00:13:46,025 --> 00:13:48,170
Any of your friends
walk in theirs?
317
00:13:48,194 --> 00:13:49,471
No.
318
00:13:49,495 --> 00:13:51,740
I demand a roll
call of this tribe!
319
00:13:51,764 --> 00:13:54,060
Agarn, will you cut that out?
320
00:13:54,084 --> 00:13:56,312
Him acting very
strange, sergeant.
321
00:13:56,336 --> 00:13:57,930
Well, he's got Indian fever.
322
00:13:57,954 --> 00:13:59,265
What's Indian fever?
323
00:13:59,289 --> 00:14:00,766
He keeps thinking
he sees an Indian
324
00:14:00,790 --> 00:14:02,318
prowling around the fort.
325
00:14:02,342 --> 00:14:04,904
And they call me Crazy Cat.
326
00:14:04,928 --> 00:14:06,939
Do you mind if I check
into the camp for a week?
327
00:14:06,963 --> 00:14:07,974
I'd just like to relax
328
00:14:07,998 --> 00:14:09,275
and work this out of my system.
329
00:14:09,299 --> 00:14:10,509
Glad to have you.
330
00:14:10,533 --> 00:14:11,744
Three dollars a day.
331
00:14:11,768 --> 00:14:13,445
Three dollars a day!
332
00:14:13,469 --> 00:14:15,114
American plan.
333
00:14:15,138 --> 00:14:16,515
I'll pick up the tab.
334
00:14:16,539 --> 00:14:19,168
Oh, gee, sarge, that's
awful sweet of you.
335
00:14:19,192 --> 00:14:20,936
Sergeant O'Rourke
always do nice things
336
00:14:20,960 --> 00:14:21,970
for corporal.
337
00:14:21,994 --> 00:14:23,639
Why you not do
nice things for me?
338
00:14:23,663 --> 00:14:25,207
Only nice thing I can do for you
339
00:14:25,231 --> 00:14:28,344
is drop dead, and that's out.
340
00:14:28,368 --> 00:14:30,846
Chief, could you have
somebody show Agarn his teepee?
341
00:14:30,870 --> 00:14:32,348
He really needs a lot of rest.
342
00:14:32,372 --> 00:14:34,149
That teepee there, Agarn.
343
00:14:34,173 --> 00:14:35,873
Thanks.
344
00:14:40,330 --> 00:14:41,907
Aah! Indian! Indian!
345
00:14:41,931 --> 00:14:44,132
Where? Where?
346
00:14:45,919 --> 00:14:47,029
What am I saying?
347
00:14:47,053 --> 00:14:48,364
Everybody here Indian.
348
00:14:48,388 --> 00:14:50,733
But this Indian didn't
look like a Hekawi.
349
00:14:50,757 --> 00:14:52,001
What he look like?
350
00:14:52,025 --> 00:14:53,903
Well, he's got a
strong, muscular body,
351
00:14:53,927 --> 00:14:56,205
a tough-looking face,
war paint on his cheeks,
352
00:14:56,229 --> 00:14:58,674
a red band around his
head, and a tomahawk,
353
00:14:58,698 --> 00:15:00,125
and a scalp
hanging from his belt.
354
00:15:00,149 --> 00:15:03,729
That's what I call an Indian.
355
00:15:03,753 --> 00:15:06,332
Oh, Agarn, it's
all in your mind.
356
00:15:06,356 --> 00:15:07,866
No, corporal describe Apache.
357
00:15:07,890 --> 00:15:10,202
We hear one of their
scouts in neighborhood.
358
00:15:10,226 --> 00:15:13,406
You see, sarge?
I wasn't dreaming.
359
00:15:13,430 --> 00:15:15,007
Wish you were dreaming.
360
00:15:15,031 --> 00:15:16,475
What do you mean, Wild Eagle?
361
00:15:16,499 --> 00:15:18,811
Understand big chief
Mean Buffalo of Apaches
362
00:15:18,835 --> 00:15:19,912
may go on warpath.
363
00:15:19,936 --> 00:15:21,280
Where'd you hear that?
364
00:15:21,304 --> 00:15:22,681
A little bird told me.
365
00:15:22,705 --> 00:15:24,767
What are you talking
about, a little bird?
366
00:15:24,791 --> 00:15:26,068
My friend Tiny Sparrow.
367
00:15:26,092 --> 00:15:28,370
Live across the river.
368
00:15:28,394 --> 00:15:29,671
Sarge, this could be trouble.
369
00:15:29,695 --> 00:15:31,073
We'd better get
back to the fort.
370
00:15:31,097 --> 00:15:32,441
You're right, Agarn.
371
00:15:32,465 --> 00:15:33,826
We'll see you later, Wild Eagle.
372
00:15:33,850 --> 00:15:36,918
Chief, look. Smoke signal.
373
00:15:39,889 --> 00:15:41,055
Well, what does it say?
374
00:15:44,944 --> 00:15:46,822
Crazy Cat, give me
my reading glasses.
375
00:15:46,846 --> 00:15:48,123
It's from your Apache friend,
376
00:15:48,147 --> 00:15:49,157
Chief Mean Buffalo.
377
00:15:49,181 --> 00:15:50,158
Well? Well?
378
00:15:50,182 --> 00:15:51,994
What does it say?
What does it say?
379
00:15:52,018 --> 00:15:54,463
It say... "Greetings.
380
00:15:54,487 --> 00:15:57,850
"Your tribe has been selected
381
00:15:57,874 --> 00:16:01,220
"to serve in the
all-Indian army.
382
00:16:01,244 --> 00:16:03,889
"Will contact you later.
383
00:16:03,913 --> 00:16:09,595
"Sincerely, Chief Mean Buffalo.
384
00:16:09,619 --> 00:16:14,066
P.S. Soldier dogs must die."
385
00:16:14,090 --> 00:16:16,068
Him say that, not me.
386
00:16:16,092 --> 00:16:18,070
Chief, they trying to draft us.
387
00:16:18,094 --> 00:16:20,389
You're not going to go to
war against us, are you, chief?
388
00:16:20,413 --> 00:16:22,258
Hekawis just put on camp shows.
389
00:16:22,282 --> 00:16:25,261
Maybe they let us
just roll bandages.
390
00:16:25,285 --> 00:16:27,629
Wild Eagle, you don't
want to attack the fort.
391
00:16:27,653 --> 00:16:29,798
Don't let name
"Wild Eagle" fool you.
392
00:16:29,822 --> 00:16:31,600
Had it changed from
"Yellow Chicken."
393
00:16:31,624 --> 00:16:33,368
You'd better get to
that Mean Buffalo,
394
00:16:33,392 --> 00:16:35,104
or we're all in trouble.
395
00:16:35,128 --> 00:16:36,805
Think you can get
this Apache friend
396
00:16:36,829 --> 00:16:38,424
to come to a treaty powwow?
397
00:16:38,448 --> 00:16:39,992
I could try. All right.
398
00:16:40,016 --> 00:16:41,394
I'll talk to Captain Parmenter,
399
00:16:41,418 --> 00:16:43,295
and we'll set up the
powwow at the fort.
400
00:16:43,319 --> 00:16:44,930
Come on, Agarn.
401
00:16:44,954 --> 00:16:46,788
Take smoke-signal message.
402
00:16:49,559 --> 00:16:52,993
Signal going to
Chief Mean Buffalo.
403
00:16:54,230 --> 00:16:56,442
"Dear Meanie.
404
00:16:56,466 --> 00:16:58,098
About this war..."
405
00:16:59,569 --> 00:17:00,845
You've certainly gone all out
406
00:17:00,869 --> 00:17:02,013
for this powwow, captain.
407
00:17:02,037 --> 00:17:03,282
Oh, well, I don't want to take
408
00:17:03,306 --> 00:17:04,716
all the credit, sergeant.
409
00:17:04,740 --> 00:17:06,017
Janey's done most of the work.
410
00:17:06,041 --> 00:17:07,419
And it was a smart
move, captain,
411
00:17:07,443 --> 00:17:08,720
having Janey cook the dinner.
412
00:17:08,744 --> 00:17:10,889
If you served that Apache
a meal from our mess hall,
413
00:17:10,913 --> 00:17:12,958
you couldn't blame him
for going on the warpath.
414
00:17:12,982 --> 00:17:14,659
Don't you worry
none about this dinner.
415
00:17:14,683 --> 00:17:17,196
I'm fixing that chief a
big, juicy wild turkey.
416
00:17:17,220 --> 00:17:18,863
Yeah, well, just to
be on the safe side,
417
00:17:18,887 --> 00:17:20,132
don't let him do the carving.
418
00:17:20,156 --> 00:17:21,300
Oh, by the way, sergeant,
419
00:17:21,324 --> 00:17:23,368
I'd like to congratulate
you and Corporal Agarn
420
00:17:23,392 --> 00:17:25,137
for arranging this treaty talk.
421
00:17:25,161 --> 00:17:27,439
You've got to give Wild
Eagle a little credit too, sir.
422
00:17:27,463 --> 00:17:29,508
He did talk Chief
Mean Buffalo into this.
423
00:17:29,532 --> 00:17:31,076
Yeah, we're lucky
to have an ally
424
00:17:31,100 --> 00:17:32,077
like Wild Eagle.
425
00:17:32,101 --> 00:17:33,845
Honorable, friendly,
peace-loving...
426
00:17:33,869 --> 00:17:35,803
And chicken.
427
00:17:38,708 --> 00:17:40,085
Me think you make wise decision,
428
00:17:40,109 --> 00:17:41,387
Chief Mean Buffalo.
429
00:17:41,411 --> 00:17:43,922
Better to talk to
paleface than fight.
430
00:17:43,946 --> 00:17:45,324
My tribe not afraid.
431
00:17:45,348 --> 00:17:47,926
We fight till last Apache.
432
00:17:47,950 --> 00:17:49,261
Hekawi feel same way.
433
00:17:49,285 --> 00:17:52,298
Be glad to fight to last Apache.
434
00:17:52,322 --> 00:17:54,933
If soldier dog make
bad treaty, we no sign.
435
00:17:54,957 --> 00:17:57,569
Believe me, they
make you good deal.
436
00:17:57,593 --> 00:17:59,338
Don't want soldier officer
437
00:17:59,362 --> 00:18:01,674
think we come
as friendly Indians.
438
00:18:01,698 --> 00:18:04,576
With those outfits,
you've got no worries.
439
00:18:04,600 --> 00:18:06,244
How far fort from here?
440
00:18:06,268 --> 00:18:07,780
Only stone's throw.
441
00:18:07,804 --> 00:18:09,214
How far is stone's throw?
442
00:18:09,238 --> 00:18:12,518
How far can you throw a stone?
443
00:18:12,542 --> 00:18:15,120
Come.
444
00:18:15,144 --> 00:18:17,573
One more thing, Wild Eagle.
445
00:18:17,597 --> 00:18:18,573
What's that?
446
00:18:18,597 --> 00:18:19,875
How you behave
447
00:18:19,899 --> 00:18:21,377
when you eat with
paleface at fort?
448
00:18:21,401 --> 00:18:22,777
Me not know.
449
00:18:22,801 --> 00:18:24,346
Been at fort once
for light lunch.
450
00:18:24,370 --> 00:18:25,798
Never have formal dinner.
451
00:18:25,822 --> 00:18:29,568
Me not want to look like
savage arrive by canoe yesterday.
452
00:18:29,592 --> 00:18:31,253
You play it safe.
453
00:18:31,277 --> 00:18:33,455
How you mean? Watch soldiers.
454
00:18:33,479 --> 00:18:35,890
Whatever they do, you do.
455
00:18:35,914 --> 00:18:38,427
Well, I'm afraid I
don't know much
456
00:18:38,451 --> 00:18:39,828
about Apache customs, captain.
457
00:18:39,852 --> 00:18:41,797
Why do you want to know
their customs, Wilton?
458
00:18:41,821 --> 00:18:43,399
Well, I don't want
to embarrass them.
459
00:18:43,423 --> 00:18:44,566
I want them to feel at home.
460
00:18:44,590 --> 00:18:45,567
Why don't we just
461
00:18:45,591 --> 00:18:47,135
burn someone at
the stake, captain?
462
00:18:47,159 --> 00:18:48,737
That's an old Apache custom.
463
00:18:48,761 --> 00:18:50,138
I've got an idea, captain.
464
00:18:50,162 --> 00:18:51,907
Just follow their lead.
465
00:18:51,931 --> 00:18:53,508
That's an excellent
idea, sergeant.
466
00:18:53,532 --> 00:18:54,776
Sure.
467
00:18:54,800 --> 00:18:56,484
Whatever they do, we do.
468
00:19:15,588 --> 00:19:16,665
How.
469
00:19:16,689 --> 00:19:17,666
How.
470
00:19:17,690 --> 00:19:19,001
How. How. How.
471
00:19:19,025 --> 00:19:20,302
Allow me to introduce myself.
472
00:19:20,326 --> 00:19:22,638
I'm Captain... Wilton,
are you all right?
473
00:19:22,662 --> 00:19:24,206
I told you to have
somebody fix that.
474
00:19:24,230 --> 00:19:25,373
I'm sorry, sarge!
475
00:19:25,397 --> 00:19:27,917
I've got a million
things on my mind...
476
00:19:31,070 --> 00:19:32,881
Uh, allow me to
introduce myself.
477
00:19:32,905 --> 00:19:34,149
My name is Captain Parmenter.
478
00:19:34,173 --> 00:19:36,318
This is Corporal Agarn,
Sergeant O'Rourke,
479
00:19:36,342 --> 00:19:38,153
and our hostess, Wrangler Jane.
480
00:19:38,177 --> 00:19:39,888
Me Chief Mean Buffalo.
481
00:19:39,912 --> 00:19:41,990
My assistant, Beware of Dog.
482
00:19:42,014 --> 00:19:44,314
Pleased to meet you.
483
00:19:45,618 --> 00:19:47,028
How are you, chief? Nice to...
484
00:19:47,052 --> 00:19:49,698
Glad to see you, Beware of Dog.
485
00:19:49,722 --> 00:19:51,500
Nice to see you.
486
00:19:51,524 --> 00:19:54,625
Well, shall we all
get up and sit down?
487
00:19:56,863 --> 00:19:59,174
You go right ahead.
I'll see about the turkey.
488
00:19:59,198 --> 00:20:00,375
Oh, good, good.
489
00:20:00,399 --> 00:20:02,177
Chief, right over here.
490
00:20:02,201 --> 00:20:04,034
Uh, Beware of Dog.
491
00:20:34,967 --> 00:20:36,445
Well, I certainly
want to thank you
492
00:20:36,469 --> 00:20:38,597
for coming here
to talk to us, chief.
493
00:20:38,621 --> 00:20:40,365
Did you have a nice trip?
494
00:20:40,389 --> 00:20:42,834
Wilton, perhaps I ought
to start serving dinner.
495
00:20:42,858 --> 00:20:45,303
I don't want the
turkey to get cold.
496
00:20:45,327 --> 00:20:47,522
Oh, good idea, Jane. Chief,
are you and Beware of Dog
497
00:20:47,546 --> 00:20:48,974
ready to eat? Yes.
498
00:20:48,998 --> 00:20:50,075
Good.
499
00:20:50,099 --> 00:20:52,044
We can talk about
the treaty at dinner.
500
00:20:52,068 --> 00:20:53,567
I hope you like wild turkey.
501
00:20:58,174 --> 00:21:00,574
Well, shall we
all sit at the table?
502
00:21:10,919 --> 00:21:12,064
Stop.
503
00:21:12,088 --> 00:21:17,024
Chief... Wilton...
Thank you, Janey.
504
00:21:20,296 --> 00:21:24,264
Now, chief...
about this treaty...
505
00:21:54,430 --> 00:21:58,043
Well, shall we all
eat on the floor?
506
00:21:58,067 --> 00:21:59,044
Oh, yeah!
507
00:21:59,068 --> 00:22:00,279
I am sure the chief would be
508
00:22:00,303 --> 00:22:01,646
more comfortable on the floor.
509
00:22:01,670 --> 00:22:02,982
I love to eat on the floor.
510
00:22:03,006 --> 00:22:04,649
In Passaic, we
always eat on the floor.
511
00:22:04,673 --> 00:22:07,486
Oh, yes, yes.
Here we are, Agarn.
512
00:22:07,510 --> 00:22:09,176
There. There.
513
00:22:12,315 --> 00:22:13,359
Here's the salad.
514
00:22:13,383 --> 00:22:14,559
Oh, thank you, Janey.
515
00:22:14,583 --> 00:22:16,395
It certainly is
516
00:22:16,419 --> 00:22:18,030
an interesting custom you have,
517
00:22:18,054 --> 00:22:19,398
eating this way.
518
00:22:19,422 --> 00:22:21,266
Apaches no eat this way.
519
00:22:21,290 --> 00:22:24,036
You...? You don't
eat on the floor?
520
00:22:24,060 --> 00:22:26,738
Me thought you eat on the floor.
521
00:22:26,762 --> 00:22:28,640
Well, you put the
silverware down on...
522
00:22:28,664 --> 00:22:31,243
You... Captain. I think, sir,
523
00:22:31,267 --> 00:22:32,911
that they've been
following our lead.
524
00:22:32,935 --> 00:22:35,481
Oh!
525
00:22:35,505 --> 00:22:37,182
How about that, chief?
526
00:22:37,206 --> 00:22:38,784
You were trying to
follow our customs
527
00:22:38,808 --> 00:22:40,318
and we were trying
to follow yours.
528
00:22:40,342 --> 00:22:42,354
You want to make
Apaches this welcome?
529
00:22:42,378 --> 00:22:44,390
Apaches want to be friends.
530
00:22:44,414 --> 00:22:46,291
Well, you certainly
won't regret it, chief.
531
00:22:46,315 --> 00:22:48,293
Now can we eat at table?
532
00:22:48,317 --> 00:22:50,684
This very bad for back.
533
00:22:52,555 --> 00:22:54,199
Here, I'll take that
for you, captain.
534
00:22:54,223 --> 00:22:55,634
Yes, here we go.
535
00:22:55,658 --> 00:22:57,202
Beware of Dog, is it okay
536
00:22:57,226 --> 00:22:59,326
if I call you Bow-wow?
537
00:23:01,764 --> 00:23:02,807
Oh, look at this.
538
00:23:02,831 --> 00:23:05,010
Look at this beautiful bird.
539
00:23:05,034 --> 00:23:06,611
Oh, Janey, you've
outdone yourself
540
00:23:06,635 --> 00:23:09,075
this time, you really have.
541
00:23:11,907 --> 00:23:13,419
Well, I got to tell you, sarge,
542
00:23:13,443 --> 00:23:14,786
it's nice to wake up at night
543
00:23:14,810 --> 00:23:16,655
and not see Indians
staring in the window.
544
00:23:16,679 --> 00:23:17,656
Nice for us too.
545
00:23:17,680 --> 00:23:18,823
First time in a week
546
00:23:18,847 --> 00:23:20,526
that F Troop's got
a good night's sleep.
547
00:23:20,550 --> 00:23:22,294
Be back in a minute.
Got to get some water.
548
00:23:22,318 --> 00:23:23,429
Yeah, all right, hurry up.
549
00:23:23,453 --> 00:23:25,493
We've got to take
care of these horses.
550
00:23:33,963 --> 00:23:36,263
Hi there.
551
00:23:48,060 --> 00:23:49,838
Sarge, sarge, come quick!
552
00:23:49,862 --> 00:23:51,406
What's the matter now?
553
00:23:51,430 --> 00:23:52,808
There's a beautiful Indian girl
554
00:23:52,832 --> 00:23:54,109
in that well.
555
00:23:54,133 --> 00:23:56,344
Ah, are we going to
go through that again?
556
00:23:56,368 --> 00:23:57,935
Sarge, I tell you,
it's no dream.
557
00:24:01,974 --> 00:24:04,214
Remember, I seen her first.
558
00:24:10,666 --> 00:24:13,026
Captain Parmenter, what
are you doing in there?
559
00:24:14,403 --> 00:24:16,715
I was... leaning over
to get some water,
560
00:24:16,739 --> 00:24:18,183
and my hat fell in,
561
00:24:18,207 --> 00:24:21,436
and I reached
over to get it, and I...
562
00:24:21,460 --> 00:24:23,605
Did you see a beautiful
Indian girl on the way up?
563
00:24:23,629 --> 00:24:26,608
Agarn, you've got it
again, haven't you?
564
00:24:26,632 --> 00:24:28,043
But, captain, I'm telling you...
565
00:24:28,067 --> 00:24:30,434
Sarge, you've got to believe me!
566
00:24:35,975 --> 00:24:37,920
What have you done?
You let the captain fall...
567
00:24:37,944 --> 00:24:39,421
I thought it was an Indian girl!
568
00:24:39,445 --> 00:24:42,391
Never mind about
the Indian girl!
569
00:24:42,415 --> 00:24:44,915
There'll be furlough
all the rest of your life.
37362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.