Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,320 --> 00:00:05,699
♪ The end of the
Civil War Was near ♪
2
00:00:05,723 --> 00:00:09,018
♪ When quite accidentally ♪
3
00:00:09,042 --> 00:00:11,321
♪ A hero who sneezed
Abruptly seized ♪
4
00:00:11,345 --> 00:00:14,296
♪ Retreat And
reversed it to victory ♪
5
00:00:16,533 --> 00:00:19,146
♪ His Medal of Honor
Pleased and thrilled ♪
6
00:00:19,170 --> 00:00:21,090
♪ His proud little
Family group ♪
7
00:00:22,406 --> 00:00:24,601
♪ While pinning it on
Some blood was spilled ♪
8
00:00:24,625 --> 00:00:27,136
♪ And so it was
planned He'd command ♪
9
00:00:27,160 --> 00:00:28,672
♪ F Troop! ♪
10
00:00:28,696 --> 00:00:31,675
♪ Where Indian fights
Are colorful sights ♪
11
00:00:31,699 --> 00:00:33,677
♪ And nobody takes a lickin' ♪
12
00:00:33,701 --> 00:00:36,930
♪ Where paleface and redskin ♪
13
00:00:36,954 --> 00:00:39,615
♪ Both turn chicken ♪
14
00:00:39,639 --> 00:00:41,634
♪ When drilling and
fighting Get them down ♪
15
00:00:41,658 --> 00:00:44,487
♪ They know their
morale Can't droop ♪
16
00:00:44,511 --> 00:00:47,173
♪ As long as they
all Relax in town ♪
17
00:00:47,197 --> 00:00:51,177
♪ Before they resume
With a bang and a boom ♪
18
00:00:51,201 --> 00:00:52,717
♪ F Troop! ♪
19
00:01:37,348 --> 00:01:39,910
Do you have any complaints
you'd like to register, soldier?
20
00:01:39,934 --> 00:01:42,162
No, sir. None at all, captain.
21
00:01:42,186 --> 00:01:43,179
Captain?
22
00:01:43,203 --> 00:01:44,314
I'm a colonel, soldier.
23
00:01:44,338 --> 00:01:46,738
Can't you see this
eagle on my shoulder?
24
00:01:49,193 --> 00:01:52,127
He couldn't see an
elephant on his shoulder.
25
00:01:55,515 --> 00:01:56,893
Oh, yes, sir.
26
00:01:56,917 --> 00:01:58,678
That's some sort
of bird, all right.
27
00:01:58,702 --> 00:02:00,280
What kind of duty
does this man have?
28
00:02:00,304 --> 00:02:01,281
He's our lookout, sir.
29
00:02:01,305 --> 00:02:02,682
Your lookout?
30
00:02:02,706 --> 00:02:04,850
And he couldn't even see
this eagle on my shoulder?
31
00:02:04,874 --> 00:02:07,086
Well, in all fairness, colonel,
32
00:02:07,110 --> 00:02:09,072
the fort has never
been attacked by eagles.
33
00:02:09,096 --> 00:02:10,723
Actually, sir, the
man is farsighted.
34
00:02:10,747 --> 00:02:12,825
He can see the Indians
when they come over the hill
35
00:02:12,849 --> 00:02:14,327
and then when
they get near the fort
36
00:02:14,351 --> 00:02:15,728
he puts on his reading glasses.
37
00:02:15,752 --> 00:02:17,013
Make a note of that, Harlow.
38
00:02:17,037 --> 00:02:18,654
Yes, sir.
39
00:02:20,524 --> 00:02:23,136
If there is any complaint
on your mind, soldier,
40
00:02:23,160 --> 00:02:24,604
now is the time to speak up.
41
00:02:29,366 --> 00:02:31,311
What kind of duty does
this man have, captain?
42
00:02:31,335 --> 00:02:32,545
He's our interpreter, sir.
43
00:02:32,569 --> 00:02:34,798
Who's his interpreter?
44
00:02:34,822 --> 00:02:36,032
I am, sir.
45
00:02:36,056 --> 00:02:37,167
Dankeschön, Duffy.
46
00:02:37,191 --> 00:02:38,234
Gesundheit!
47
00:02:38,258 --> 00:02:40,058
Make a note of that, Harlow.
48
00:02:44,564 --> 00:02:46,242
Any complaints
from you, soldier?
49
00:02:46,266 --> 00:02:47,811
What's that, sir?
50
00:02:47,835 --> 00:02:49,378
Could you speak up a little bit?
51
00:02:49,402 --> 00:02:51,514
I said...!
52
00:02:51,538 --> 00:02:53,082
That's quite a
troop you have here.
53
00:02:53,106 --> 00:02:55,251
One sees no evil,
one speaks no evil
54
00:02:55,275 --> 00:02:56,719
and one hears no evil.
55
00:02:56,743 --> 00:02:58,354
It's not Duddleson's fault, sir.
56
00:02:58,378 --> 00:03:00,523
He gets that way from
standing close to me
57
00:03:00,547 --> 00:03:02,125
when I blow my bugle.
58
00:03:08,222 --> 00:03:09,899
Dobbs is an
exceptionally loud bugler,
59
00:03:09,923 --> 00:03:11,100
wouldn't you say, colonel?
60
00:03:11,124 --> 00:03:12,101
What's that?
61
00:03:12,125 --> 00:03:13,203
I said,
62
00:03:13,227 --> 00:03:14,904
Dobbs is an
exceptionally loud bugler.
63
00:03:14,928 --> 00:03:16,739
Yes, yes, yes. Make
a note of that, Harlow.
64
00:03:16,763 --> 00:03:17,941
What's that, sir?
65
00:03:17,965 --> 00:03:19,943
I said, make a
note of that, Harlow!
66
00:03:19,967 --> 00:03:21,444
Would the colonel
like to inspect
67
00:03:21,468 --> 00:03:24,030
the enlisted men's quarters
or the corral next, sir?
68
00:03:24,054 --> 00:03:26,132
Oh, you won't find any
complaints there, colonel.
69
00:03:26,156 --> 00:03:27,934
We have 20 contented
head of horses.
70
00:03:27,958 --> 00:03:30,203
And 20 contented tails too, sir.
71
00:03:30,227 --> 00:03:32,072
No, we're finished here.
72
00:03:32,096 --> 00:03:33,739
We have two more
forts in the territory
73
00:03:33,763 --> 00:03:35,007
that we have to inspect.
74
00:03:35,031 --> 00:03:37,410
Well, I hope you found
everything in order, sir.
75
00:03:37,434 --> 00:03:39,112
This is a confidential
report, captain.
76
00:03:39,136 --> 00:03:40,980
You'll get the results
from Headquarters.
77
00:03:41,004 --> 00:03:42,284
Right, sir.
78
00:03:53,067 --> 00:03:54,644
Troop!
79
00:03:54,668 --> 00:03:56,768
Present arms!
80
00:04:04,878 --> 00:04:07,724
Order arms!
81
00:04:07,748 --> 00:04:10,114
All right, troop dismissed!
82
00:04:12,819 --> 00:04:14,096
What's going on, sir?
83
00:04:14,120 --> 00:04:16,166
That's the third inspection
we've had this week.
84
00:04:16,190 --> 00:04:18,367
There must be something
happening at Headquarters.
85
00:04:18,391 --> 00:04:19,468
You're right, sergeant.
86
00:04:19,492 --> 00:04:21,972
And I wish I knew what it was.
87
00:04:22,796 --> 00:04:24,640
Mr. Secretary,
here are the reports
88
00:04:24,664 --> 00:04:26,109
on the Cavalry post inspections.
89
00:04:26,133 --> 00:04:27,110
Good, good.
90
00:04:27,134 --> 00:04:29,179
And which post
gets the citation?
91
00:04:29,203 --> 00:04:30,714
Fort Doge? Logan?
92
00:04:30,738 --> 00:04:31,781
No, sir.
93
00:04:31,805 --> 00:04:33,382
Fort Courage.
94
00:04:33,406 --> 00:04:34,818
Fort Courage.
95
00:04:34,842 --> 00:04:36,319
F Troop?!
96
00:04:36,343 --> 00:04:37,721
Yes, sir.
97
00:04:37,745 --> 00:04:39,856
That outfit with
the loud bugler?
98
00:04:39,880 --> 00:04:42,926
The last time I was there,
I couldn't hear for a week.
99
00:04:42,950 --> 00:04:44,761
Sir, the reports
clearly indicate
100
00:04:44,785 --> 00:04:46,863
that of all the Cavalry
forts in the territory,
101
00:04:46,887 --> 00:04:48,798
F Troop has the highest morale.
102
00:04:48,822 --> 00:04:50,133
Compared to what?
103
00:04:50,157 --> 00:04:52,202
See for yourself, sir.
104
00:04:52,226 --> 00:04:54,237
I can't believe it.
105
00:04:54,261 --> 00:04:56,773
They're a bunch of misfits.
106
00:04:56,797 --> 00:04:59,342
Why, the Army
sent them out there
107
00:04:59,366 --> 00:05:00,999
hoping they'd all desert.
108
00:05:02,052 --> 00:05:03,885
Rider approaching the fort!
109
00:05:10,710 --> 00:05:12,839
Vanderbilt, what's
that rider look like?
110
00:05:12,863 --> 00:05:15,357
He looks like another
inspecting officer.
111
00:05:15,381 --> 00:05:17,042
Yeah, I thought so.
Go tell the captain.
112
00:05:17,066 --> 00:05:18,578
Right, sarge.
113
00:05:18,602 --> 00:05:21,403
Hey, Dobbs, blow "Assembly."
114
00:05:33,467 --> 00:05:34,477
Captain Parmenter!
115
00:05:34,501 --> 00:05:35,478
What is it, corporal?
116
00:05:35,502 --> 00:05:37,046
Vanderbilt spotted
a rider coming.
117
00:05:37,070 --> 00:05:38,747
Says it's another
inspecting officer.
118
00:05:38,771 --> 00:05:41,251
What? Oh, here, hold this.
119
00:05:42,275 --> 00:05:43,419
Captain.
120
00:05:43,443 --> 00:05:46,022
I'm hurrying just as
fast as I can, corporal.
121
00:05:46,046 --> 00:05:48,891
But, captain... There,
I'm ready. Let's go.
122
00:05:48,915 --> 00:05:50,982
But, captain... What is it?
123
00:05:54,972 --> 00:05:57,538
Just wanted to know what I
should do with these horns.
124
00:05:59,509 --> 00:06:01,609
Just put them down, corporal.
125
00:06:04,064 --> 00:06:06,426
Afraid you ain't got time to
change your pants, captain.
126
00:06:06,450 --> 00:06:07,682
I know that, I know that.
127
00:06:13,757 --> 00:06:16,936
Troop! Ten-hut!
128
00:06:16,960 --> 00:06:18,838
F Troop all present
and accounted for, sir.
129
00:06:18,862 --> 00:06:20,622
Good work, sergeant. Whoa.
130
00:06:21,532 --> 00:06:23,510
Wilton, a telegram
just came in for you.
131
00:06:23,534 --> 00:06:24,828
Jane, not now.
132
00:06:24,852 --> 00:06:26,796
We're going to have an
inspection any minute.
133
00:06:26,820 --> 00:06:29,232
Vanderbilt, how
close is that rider now?
134
00:06:29,256 --> 00:06:32,267
That's him, right next
to you on the horse.
135
00:06:32,291 --> 00:06:34,353
May I suggest that you
court-martial Vanderbilt?
136
00:06:34,377 --> 00:06:35,955
Now, now, Agarn.
He's doing his best.
137
00:06:35,979 --> 00:06:38,574
Well, at least
court-martial his glasses.
138
00:06:38,598 --> 00:06:40,225
Want me to dismiss
the troop, sir?
139
00:06:40,249 --> 00:06:42,528
I think they might wanna
hear what's in this telegram.
140
00:06:42,552 --> 00:06:44,096
Jane, I'm the
commander of this fort
141
00:06:44,120 --> 00:06:45,164
and I'll give the orders.
142
00:06:45,188 --> 00:06:46,466
It's from the War Department.
143
00:06:46,490 --> 00:06:47,834
They're giving you a citation.
144
00:06:47,858 --> 00:06:48,852
A citation?
145
00:06:48,876 --> 00:06:50,676
Let me see that. Oh.
146
00:06:51,578 --> 00:06:53,890
You shouldn't be ashamed
of those legs, Wilton.
147
00:06:53,914 --> 00:06:55,124
They're very nice.
148
00:06:55,148 --> 00:06:57,477
Janey, I told you,
not in front of the men.
149
00:06:57,501 --> 00:06:58,561
What does it say, sir?
150
00:06:58,585 --> 00:07:00,863
Oh, this is really good news.
151
00:07:00,887 --> 00:07:02,270
I want all the men to hear this.
152
00:07:03,273 --> 00:07:05,668
Men, I have just received
153
00:07:05,692 --> 00:07:08,003
this wire from the
Secretary of War.
154
00:07:08,027 --> 00:07:11,775
It says that F Troop is
going to receive a citation
155
00:07:11,799 --> 00:07:14,827
for having the finest
morale of any Cavalry post
156
00:07:14,851 --> 00:07:15,995
in the territory.
157
00:07:18,605 --> 00:07:20,925
What's "morale" mean, captain?
158
00:07:25,362 --> 00:07:27,373
That's what it means, Duddleson.
159
00:07:27,397 --> 00:07:29,676
What it means is that
we have a happy fort.
160
00:07:29,700 --> 00:07:34,013
No AWOLs, no
requests for transfer,
161
00:07:34,037 --> 00:07:36,649
no letters of complaint
to the Inspector General
162
00:07:36,673 --> 00:07:39,552
and a 100 percent
reenlistment record.
163
00:07:39,576 --> 00:07:44,507
Why... even your
horses want another hitch.
164
00:07:47,584 --> 00:07:49,445
You see, that's a play on words.
165
00:07:49,469 --> 00:07:52,748
As you know, a hitch is
an enlistment in the Army
166
00:07:52,772 --> 00:07:54,400
and then you hitch your horse
167
00:07:54,424 --> 00:07:56,475
to a... A hitching rail.
168
00:08:04,133 --> 00:08:06,796
Those subtle jokes take
a little while to sink in.
169
00:08:06,820 --> 00:08:08,570
Yes, well, that one
certainly sank, sir.
170
00:08:10,389 --> 00:08:12,201
This is a very high honor,
171
00:08:12,225 --> 00:08:15,404
and I want to
congratulate all of you men.
172
00:08:15,428 --> 00:08:18,308
Sergeant, the Secretary of
War will be arriving in two days
173
00:08:18,332 --> 00:08:20,676
and I'll expect you to have
the troop smartly turned out
174
00:08:20,700 --> 00:08:21,678
for the ceremony.
175
00:08:21,702 --> 00:08:22,861
Right, sir.
176
00:08:22,885 --> 00:08:23,862
Troop!
177
00:08:23,886 --> 00:08:25,152
Dismissed!
178
00:08:27,958 --> 00:08:29,218
Congratulations, captain.
179
00:08:29,242 --> 00:08:31,070
I'm sure this will mean
promotion for you.
180
00:08:31,094 --> 00:08:33,472
Oh, I can't take all
the credit, corporal.
181
00:08:33,496 --> 00:08:35,641
You and Sergeant
O'Rourke are also responsible
182
00:08:35,665 --> 00:08:36,826
for the high morale we have.
183
00:08:36,850 --> 00:08:38,494
No, sir, no, sir.
184
00:08:38,518 --> 00:08:41,230
Uh, the commanding officer
is always the one responsible
185
00:08:41,254 --> 00:08:42,415
for a happy fort, sir.
186
00:08:42,439 --> 00:08:43,616
That's right.
187
00:08:43,640 --> 00:08:45,468
We wanna be happy,
but we can't be happy
188
00:08:45,492 --> 00:08:47,370
till we can make you happy too.
189
00:08:47,394 --> 00:08:48,437
Thank you.
190
00:08:48,461 --> 00:08:49,611
Come on, Agarn.
191
00:08:50,797 --> 00:08:52,041
Come on, Wilton.
192
00:08:52,065 --> 00:08:54,610
I'll sew up them pants
before you catch cold.
193
00:08:54,634 --> 00:08:56,951
Janey, not in front of the men.
194
00:09:00,256 --> 00:09:03,669
Sarge, I can't believe
we're gonna get that citation.
195
00:09:03,693 --> 00:09:06,072
Well, nobody ever
wrote a letter of complaint,
196
00:09:06,096 --> 00:09:08,274
because most of
these guys can't write.
197
00:09:08,298 --> 00:09:10,042
Hoffenmueller was the only one
198
00:09:10,066 --> 00:09:11,644
who ever wrote a
letter of complaint,
199
00:09:11,668 --> 00:09:13,212
and he wrote that
one to the Kaiser.
200
00:09:13,236 --> 00:09:15,481
And he got an answer.
201
00:09:17,007 --> 00:09:18,717
What are we doing
in here, sarge?
202
00:09:18,741 --> 00:09:19,986
We finished inventory.
203
00:09:20,010 --> 00:09:22,321
No, no, the Secretary
of War is coming
204
00:09:22,345 --> 00:09:24,490
and we've gotta get all
these souvenirs out of here
205
00:09:24,514 --> 00:09:26,392
and up to the Hekawi
camp until he leaves.
206
00:09:26,416 --> 00:09:27,526
I get it.
207
00:09:27,550 --> 00:09:29,662
Right, now, you start
packing the boxes
208
00:09:29,686 --> 00:09:31,664
and as soon as the
captain leaves the post,
209
00:09:31,688 --> 00:09:33,499
you take them all up
to the Hekawis, right?
210
00:09:33,523 --> 00:09:34,967
Right, sarge.
211
00:09:34,991 --> 00:09:36,869
Ain't you gonna help me, sarge?
212
00:09:36,893 --> 00:09:38,354
Well, I gotta check the saloon.
213
00:09:38,378 --> 00:09:40,389
Why do I always have
to do the heavy work?
214
00:09:40,413 --> 00:09:43,226
Why can't I check the saloon
and you pack the souvenirs?
215
00:09:43,250 --> 00:09:45,961
May I remind you that
in O'Rourke Enterprises
216
00:09:45,985 --> 00:09:47,985
I am the brains and
you are the brawn.
217
00:09:51,040 --> 00:09:52,251
Oh, yeah?
218
00:09:52,275 --> 00:09:55,572
Well, I happen to have
very brawny brains.
219
00:09:55,596 --> 00:09:57,506
I am telling you
for the last time,
220
00:09:57,530 --> 00:09:59,358
start packing those boxes.
221
00:09:59,382 --> 00:10:01,444
And I'll tell you
one thing, sarge:
222
00:10:01,468 --> 00:10:03,413
O'Rourke Enterprises
ain't never gonna get
223
00:10:03,437 --> 00:10:04,881
no citation for morale.
224
00:10:04,905 --> 00:10:06,783
And I'll tell you one thing:
225
00:10:06,807 --> 00:10:09,018
If you don't start
packing those boxes,
226
00:10:09,042 --> 00:10:10,986
you're going to be
the first one to benefit
227
00:10:11,010 --> 00:10:12,639
from my company's medical plan.
228
00:10:12,663 --> 00:10:14,440
I'm warning you, sarge.
229
00:10:14,464 --> 00:10:17,243
One more word and I
resign as vice president
230
00:10:17,267 --> 00:10:18,845
of O'Rourke Enterprises.
231
00:10:18,869 --> 00:10:20,379
Give me the clue.
What is the word?
232
00:10:20,403 --> 00:10:22,514
That does it. I quit.
233
00:10:22,538 --> 00:10:24,434
You can't, you gotta
give me a week's notice.
234
00:10:24,458 --> 00:10:27,153
All right, I'm giving you one
week's notice and then I quit.
235
00:10:27,177 --> 00:10:30,228
In the meantime, pack the boxes.
236
00:10:31,530 --> 00:10:33,242
And another thing, O'Rourke.
237
00:10:33,266 --> 00:10:34,226
Now what?
238
00:10:34,250 --> 00:10:36,062
Don't ever speak to me again.
239
00:10:36,086 --> 00:10:38,047
It will be my pleasure.
240
00:10:38,071 --> 00:10:40,771
You spoke to me.
241
00:10:44,277 --> 00:10:45,921
Is the fire ready, Little Fox?
242
00:10:45,945 --> 00:10:47,089
Yes, chief.
243
00:10:47,113 --> 00:10:48,690
Got blanket for signal?
244
00:10:48,714 --> 00:10:49,691
Yes, chief.
245
00:10:49,715 --> 00:10:50,760
Good.
246
00:10:50,784 --> 00:10:52,394
Want to send letter.
247
00:10:52,418 --> 00:10:53,851
Write this down:
248
00:10:57,623 --> 00:11:00,736
"This letter going
to my old friend,
249
00:11:00,760 --> 00:11:02,689
"Big Chief Who Huntum Skunk.
250
00:11:02,713 --> 00:11:07,110
"Would like to
make deal with you.
251
00:11:07,134 --> 00:11:09,945
"Need six buffalo skins.
252
00:11:09,969 --> 00:11:14,317
"Will trade clean,
late-model canoe,
253
00:11:14,341 --> 00:11:18,754
"once owned by two
little old Hekawi squaws
254
00:11:18,778 --> 00:11:24,243
"who used it only to paddle
to the laundry and back.
255
00:11:24,267 --> 00:11:27,046
My best to the little squaw."
256
00:11:27,070 --> 00:11:28,269
Sign my name.
257
00:11:30,656 --> 00:11:32,501
This pretty long letter, chief.
258
00:11:32,525 --> 00:11:34,971
Will need more firewood.
259
00:11:34,995 --> 00:11:37,494
Hey, Crazy Cat!
260
00:11:39,165 --> 00:11:41,210
Yes, chief?
261
00:11:41,234 --> 00:11:44,113
Little Fox needs more
wood on fire to send letter.
262
00:11:44,137 --> 00:11:45,580
Go chop some.
263
00:11:45,604 --> 00:11:47,082
Me, chop wood?
264
00:11:47,106 --> 00:11:48,617
But I'm assistant chief.
265
00:11:48,641 --> 00:11:51,453
Why you always want
me to do the heavy work?
266
00:11:51,477 --> 00:11:53,355
Because you strong like horse.
267
00:11:53,379 --> 00:11:56,525
Not smart like horse,
but strong like him.
268
00:11:56,549 --> 00:11:59,261
You very hostile Indian.
269
00:11:59,285 --> 00:12:02,464
Start chopping or I
throw you into quicksand.
270
00:12:02,488 --> 00:12:04,521
How about that for hostile?
271
00:12:11,748 --> 00:12:13,959
Whoa!
272
00:12:13,983 --> 00:12:16,028
Hey, Wild Eagle, I want
you to do me a favor.
273
00:12:16,052 --> 00:12:17,330
Forget it, O'Rourke.
274
00:12:17,354 --> 00:12:19,147
You know deal on souvenirs.
275
00:12:19,171 --> 00:12:20,249
Cash on delivery.
276
00:12:20,273 --> 00:12:22,117
No exchanges. No returns.
277
00:12:22,141 --> 00:12:23,503
No, you don't understand,
278
00:12:23,527 --> 00:12:25,771
I just wanna store this stuff
here for a couple of days.
279
00:12:25,795 --> 00:12:27,840
We're getting a visit
from the Secretary of War.
280
00:12:27,864 --> 00:12:29,142
Secretary of War?
281
00:12:29,166 --> 00:12:31,477
You try tell us
something, O'Rourke?
282
00:12:31,501 --> 00:12:33,079
Relax, relax, will you?
283
00:12:33,103 --> 00:12:35,081
He's just coming out
to give F Troop a citation
284
00:12:35,105 --> 00:12:38,234
for having the highest morale
of any post in the territory.
285
00:12:38,258 --> 00:12:39,702
What means "morale," sergeant?
286
00:12:39,726 --> 00:12:42,071
The, uh, general
attitude of the men.
287
00:12:42,095 --> 00:12:44,757
It seems that we have a
fort full of happy troopers.
288
00:12:44,781 --> 00:12:45,825
Ha!
289
00:12:45,849 --> 00:12:47,359
What is matter with you, Agarn?
290
00:12:47,383 --> 00:12:49,261
He's trying to tell you
that he is unhappy.
291
00:12:49,285 --> 00:12:51,230
Captain Parmenter
give you bad time?
292
00:12:51,254 --> 00:12:53,565
No, no, no, no. Captain
Parmenter's a doll.
293
00:12:53,589 --> 00:12:56,135
I'm just getting a bad time
from a certain sergeant I know.
294
00:12:56,159 --> 00:12:57,920
That's me.
295
00:12:57,944 --> 00:12:59,805
Chief, would you tell
that certain sergeant
296
00:12:59,829 --> 00:13:02,441
we'd better unload the souvenirs
so we can get back to the fort.
297
00:13:02,465 --> 00:13:03,843
Why you not tell him yourself?
298
00:13:03,867 --> 00:13:05,144
Him sitting right there.
299
00:13:05,168 --> 00:13:08,731
My assistant and I are
not talking to each other.
300
00:13:08,755 --> 00:13:10,149
Should happen to me.
301
00:13:10,173 --> 00:13:11,283
What happened?
302
00:13:11,307 --> 00:13:12,318
It seems he feels that
303
00:13:12,342 --> 00:13:13,786
an executive shouldn't be asked
304
00:13:13,810 --> 00:13:15,271
to do any of the heavy work.
305
00:13:15,295 --> 00:13:17,607
Me agree with Corporal Agarn.
306
00:13:17,631 --> 00:13:19,942
Another executive heard from.
307
00:13:19,966 --> 00:13:22,745
Don't tell me you're being
pushed around too, Crazy Cat.
308
00:13:22,769 --> 00:13:25,981
Yes, Wild Eagle want me,
assistant chief, chop wood.
309
00:13:26,005 --> 00:13:29,318
Chief, you can't ask a man
like Crazy Cat to do that.
310
00:13:29,342 --> 00:13:32,205
Agarn, keep your nose
out of their business.
311
00:13:32,229 --> 00:13:34,340
Is that a voice I
heard somewhere?
312
00:13:34,364 --> 00:13:35,874
Wild Eagle, tell Agarn
313
00:13:35,898 --> 00:13:38,127
I said to keep his nose
out of your business.
314
00:13:38,151 --> 00:13:41,464
Sergeant O'Rourke say you
keep your nose out of my business.
315
00:13:41,488 --> 00:13:43,432
Chief, you tell
Sergeant O'Rourke
316
00:13:43,456 --> 00:13:46,174
I'll stick my nose
anywhere I want to.
317
00:13:47,410 --> 00:13:49,055
See, Wild Eagle,
that's our problem,
318
00:13:49,079 --> 00:13:50,773
we have treated them too good.
319
00:13:50,797 --> 00:13:53,476
That what I get for
being Mr. Nice Guy.
320
00:13:53,500 --> 00:13:55,945
I tell you, chief, you
not get me chop wood.
321
00:13:55,969 --> 00:13:57,313
If you not chop wood,
322
00:13:57,337 --> 00:13:58,914
I get new assistant chief.
323
00:13:58,938 --> 00:14:02,251
Get new assistant
chief. I turn in my feather.
324
00:14:02,275 --> 00:14:05,988
I accept, if you promise
never speak to me again.
325
00:14:06,012 --> 00:14:08,624
Corporal, tell chief
that is promise.
326
00:14:08,648 --> 00:14:11,127
Chief, that is promise.
327
00:14:11,151 --> 00:14:12,662
Good.
328
00:14:12,686 --> 00:14:14,435
Little Fox.
329
00:14:16,323 --> 00:14:19,373
Let's see how this
feather looks on you.
330
00:14:21,278 --> 00:14:22,672
Oh, Wild Eagle,
331
00:14:22,696 --> 00:14:25,107
tell Agarn as soon as I
get this stuff unloaded,
332
00:14:25,131 --> 00:14:26,642
I'm going back to the fort.
333
00:14:26,666 --> 00:14:28,232
Hyah! Here we go.
334
00:14:31,437 --> 00:14:34,533
You think I did the
right thing, Agarn?
335
00:14:34,557 --> 00:14:35,767
Sure you did.
336
00:14:35,791 --> 00:14:37,436
We can't let 'em push us around.
337
00:14:37,460 --> 00:14:38,437
You're right.
338
00:14:38,461 --> 00:14:39,471
Of course.
339
00:14:39,495 --> 00:14:41,140
Don't worry about
a thing, Craze.
340
00:14:41,164 --> 00:14:42,341
Agarn.
341
00:14:42,365 --> 00:14:43,976
Yeah, Craze?
342
00:14:44,000 --> 00:14:46,145
Let me know if you happen
to hear of an opening
343
00:14:46,169 --> 00:14:47,913
for an assistant Indian chief.
344
00:14:47,937 --> 00:14:50,338
I'll keep my eyes open.
345
00:14:52,075 --> 00:14:54,319
Oh, Corporal Agarn, I
was just looking for you.
346
00:14:54,343 --> 00:14:55,387
What's up, Dobbs?
347
00:14:55,411 --> 00:14:57,056
Uh, Captain Parmenter
wants to see you
348
00:14:57,080 --> 00:14:59,413
and Sergeant O'Rourke
in his office right away.
349
00:15:04,520 --> 00:15:06,765
Just a little higher, Duffy.
350
00:15:06,789 --> 00:15:08,968
We wanna make sure those
horns are not at pants level.
351
00:15:08,992 --> 00:15:10,502
I know what you mean, sir.
352
00:15:10,526 --> 00:15:13,305
Sergeant O'Rourke, Corporal
Agarn reporting as ordered, sir.
353
00:15:13,329 --> 00:15:14,306
Oh, at ease.
354
00:15:14,330 --> 00:15:15,641
You can put those down, Duffy.
355
00:15:15,665 --> 00:15:16,642
Yes, sir.
356
00:15:16,666 --> 00:15:18,343
Now,
357
00:15:18,367 --> 00:15:20,445
it has come to my
attention that you men
358
00:15:20,469 --> 00:15:22,014
are not talking to each other.
359
00:15:22,038 --> 00:15:24,182
What seems to be the problem?
360
00:15:24,206 --> 00:15:25,784
Who'd tell you a
thing like that, sir?
361
00:15:25,808 --> 00:15:26,968
I told the captain.
362
00:15:26,992 --> 00:15:29,655
You've got a loud bugle
and a mouth to match.
363
00:15:29,679 --> 00:15:31,624
You can't talk to
me like that, Agarn.
364
00:15:31,648 --> 00:15:33,743
He can talk to you
any way he pleases.
365
00:15:33,767 --> 00:15:34,810
Now, wait a minute, men.
366
00:15:34,834 --> 00:15:36,112
The minute you hear something,
367
00:15:36,136 --> 00:15:37,679
you go running
right to the captain.
368
00:15:37,703 --> 00:15:39,281
Well, I just thought
it was stupid
369
00:15:39,305 --> 00:15:40,849
for two friends
not to be talking.
370
00:15:40,873 --> 00:15:42,518
Who are you calling stupid?
371
00:15:42,542 --> 00:15:43,952
Well, I'll tell you one thing:
372
00:15:43,976 --> 00:15:45,987
I may be stupid,
but I'm smart enough
373
00:15:46,011 --> 00:15:47,423
never to talk to you again.
374
00:15:47,447 --> 00:15:49,141
And that goes for me too.
375
00:15:49,165 --> 00:15:50,575
Gentlemen, gentlemen.
376
00:15:50,599 --> 00:15:52,978
We can't have non-commissioned
officers not talking
377
00:15:53,002 --> 00:15:55,147
to each other and not
talking to the men under them.
378
00:15:55,171 --> 00:15:58,350
Look, Agarn, no soldier ever
has a good enough reason
379
00:15:58,374 --> 00:16:00,035
not to talk to his buddies.
380
00:16:00,059 --> 00:16:01,903
Captain Parmenter.
Yes, corporal?
381
00:16:01,927 --> 00:16:04,573
Would you tell Private Duffy
I just found a good reason
382
00:16:04,597 --> 00:16:06,158
never to talk to him again.
383
00:16:06,182 --> 00:16:08,143
I'm still talking to you, Duffy.
384
00:16:08,167 --> 00:16:10,195
Well, I ain't talking to no
man who comes running
385
00:16:10,219 --> 00:16:12,314
to the captain over
a little thing like this.
386
00:16:13,339 --> 00:16:15,233
Hi, Wilton.
387
00:16:15,257 --> 00:16:16,869
Janey, please, not now,
388
00:16:16,893 --> 00:16:19,088
we've got something very
important to settle here.
389
00:16:19,112 --> 00:16:21,323
Oh, you mean about
O'Rourke and Agarn not talking.
390
00:16:21,347 --> 00:16:24,193
Yes. Who told you that?
391
00:16:24,217 --> 00:16:26,562
Duddleson told me
that Dobbs told him.
392
00:16:26,586 --> 00:16:29,365
I'm never going to speak to
that big mouth Duddleson again
393
00:16:29,389 --> 00:16:30,533
as long as I live.
394
00:16:30,557 --> 00:16:31,984
Dobbs, I think
you're not talking
395
00:16:32,008 --> 00:16:33,218
to enough people already.
396
00:16:33,242 --> 00:16:34,520
I don't blame Agarn.
397
00:16:34,544 --> 00:16:36,072
No man likes to
be pushed around.
398
00:16:36,096 --> 00:16:38,441
Janey, I don't think you
ought to get mixed up in this.
399
00:16:38,465 --> 00:16:40,242
Sergeant O'Rourke
is absolutely right.
400
00:16:40,266 --> 00:16:41,811
This is strictly
a military matter.
401
00:16:41,835 --> 00:16:43,813
Well, I wouldn't say
that. It's all over town.
402
00:16:43,837 --> 00:16:45,347
It is? Yes.
403
00:16:45,371 --> 00:16:47,049
Even Otto
Schnellheimer, the butcher,
404
00:16:47,073 --> 00:16:48,584
heard it from Hoffenmueller.
405
00:16:48,608 --> 00:16:51,286
Oh, we've got to put
a stop to this right now.
406
00:16:51,310 --> 00:16:53,522
Remember men, tomorrow
we're getting a citation
407
00:16:53,546 --> 00:16:55,123
for having the highest morale.
408
00:16:55,147 --> 00:16:57,292
Well, I think this whole
thing could be settled
409
00:16:57,316 --> 00:16:59,578
if O'Rourke would just
apologize to Corporal Agarn.
410
00:16:59,602 --> 00:17:02,548
Apologize to him?
Not in a million years.
411
00:17:02,572 --> 00:17:05,384
Janey, we don't need a
woman's touch around the fort.
412
00:17:05,408 --> 00:17:06,952
Afraid a little old
woman's liable
413
00:17:06,976 --> 00:17:08,320
to solve your problem for you?
414
00:17:08,344 --> 00:17:09,888
No, no, I'm not afraid of that,
415
00:17:09,912 --> 00:17:11,390
because women
only make problems,
416
00:17:11,414 --> 00:17:12,824
they don't solve them.
417
00:17:12,848 --> 00:17:15,394
I suppose you're saying
that I make problems for you.
418
00:17:15,418 --> 00:17:16,795
Yes, you do.
419
00:17:16,819 --> 00:17:19,198
Well, I ain't never gonna
make a problem for you, Wilton,
420
00:17:19,222 --> 00:17:21,662
'cause I ain't never
gonna speak to you again.
421
00:17:22,908 --> 00:17:24,253
Now, wait a minute, Janey.
422
00:17:24,277 --> 00:17:26,122
It ain't right for you
two to get into a fight
423
00:17:26,146 --> 00:17:27,189
because of us.
424
00:17:27,213 --> 00:17:29,258
No man's gonna
talk that way to me.
425
00:17:29,282 --> 00:17:31,026
Yeah, well, it's about
time someone did.
426
00:17:31,050 --> 00:17:33,128
Agarn, you tell O'Rourke
that I ain't never gonna
427
00:17:33,152 --> 00:17:34,496
speak to him either.
428
00:17:34,520 --> 00:17:36,749
I'd love to, but I
ain't speaking to him.
429
00:17:36,773 --> 00:17:38,583
Wait a minute, everybody.
430
00:17:38,607 --> 00:17:40,452
Now, we've got to settle this
431
00:17:40,476 --> 00:17:42,555
like intelligent, mature men.
432
00:17:42,579 --> 00:17:45,290
Tell Captain Parmenter
that I'm a woman.
433
00:17:45,314 --> 00:17:48,127
Captain Parmenter,
Janey says she's a woman.
434
00:17:48,151 --> 00:17:50,546
I know that, I know that.
435
00:17:50,570 --> 00:17:54,672
Now, I'm just going
to sit here, quietly...
436
00:17:56,942 --> 00:17:59,572
while you all settle
your differences.
437
00:17:59,596 --> 00:18:01,874
Janey, will you tell
Sergeant O'Rourke
438
00:18:01,898 --> 00:18:03,909
if he's willing to
apologize, I'll accept it.
439
00:18:03,933 --> 00:18:05,844
Well, I ain't talking to him.
440
00:18:05,868 --> 00:18:08,197
Duffy, you're talking
to O'Rourke, ain't you?
441
00:18:08,221 --> 00:18:10,199
Yes, but I'm not talking to you.
442
00:18:10,223 --> 00:18:11,700
Oh, well.
443
00:18:11,724 --> 00:18:14,236
Wrangler, will you tell
Duffy to tell O'Rourke
444
00:18:14,260 --> 00:18:16,671
if he's willing to
apologize, I'll accept it.
445
00:18:16,695 --> 00:18:19,124
O'Rourke, Agarn
says... All right.
446
00:18:19,148 --> 00:18:20,992
Who's talking to me
that's talking to Agarn
447
00:18:21,016 --> 00:18:22,661
that's not talking
to Duffy and Dobbs?
448
00:18:22,685 --> 00:18:24,112
I'm talking to Duffy.
449
00:18:24,136 --> 00:18:25,347
Oh, no, you ain't.
450
00:18:25,371 --> 00:18:26,815
Are you calling me a liar?
451
00:18:26,839 --> 00:18:28,250
Are you calling me a liar?
452
00:18:28,274 --> 00:18:29,869
Well, if you're
calling me a liar,
453
00:18:29,893 --> 00:18:31,320
don't ever speak to me again.
454
00:18:31,344 --> 00:18:33,055
This is hopeless.
455
00:18:33,079 --> 00:18:34,689
Now, we're not
going to get anywhere,
456
00:18:34,713 --> 00:18:36,524
so I'm just going
to have to be firm.
457
00:18:36,548 --> 00:18:39,527
Now, just because some of
you are having personal problems
458
00:18:39,551 --> 00:18:41,947
is no reason the entire
troop should suffer.
459
00:18:41,971 --> 00:18:44,450
So, I'm ordering all of
you to talk to each other.
460
00:18:44,474 --> 00:18:46,084
At least during the time
461
00:18:46,108 --> 00:18:48,509
that the Secretary of
War will be here tomorrow.
462
00:18:49,411 --> 00:18:50,422
Troop!
463
00:18:50,446 --> 00:18:53,525
Ten-hut!
464
00:18:53,549 --> 00:18:54,977
Men of F Troop,
465
00:18:55,001 --> 00:18:58,213
it gives me great pleasure
to award you this citation
466
00:18:58,237 --> 00:18:59,648
from the War Department
467
00:18:59,672 --> 00:19:03,185
for the most outstanding
morale of any fort in the territory.
468
00:19:03,209 --> 00:19:05,888
Under the existing
difficult living conditions,
469
00:19:05,912 --> 00:19:11,227
surrounded by hostile Indians,
it is a very high honor indeed.
470
00:19:11,251 --> 00:19:13,495
Captain Parmenter,
I congratulate you
471
00:19:13,519 --> 00:19:15,931
and the men of
your splendid troop.
472
00:19:15,955 --> 00:19:18,300
On behalf of the men of
F Troop, Mr. Secretary,
473
00:19:18,324 --> 00:19:20,319
I thank you for this high honor.
474
00:19:20,343 --> 00:19:22,871
Now, captain, we
take our leave of you.
475
00:19:22,895 --> 00:19:25,324
Keep up the good work.
476
00:19:25,348 --> 00:19:28,082
Present arms!
477
00:19:35,624 --> 00:19:38,292
Order arms!
478
00:19:40,129 --> 00:19:42,041
At ease, men.
479
00:19:42,065 --> 00:19:43,409
I wanna have a word with you.
480
00:19:43,433 --> 00:19:45,744
First, I'd like to
thank all of you
481
00:19:45,768 --> 00:19:47,413
for conducting
yourselves so well
482
00:19:47,437 --> 00:19:49,014
in front of the
Secretary of War.
483
00:19:49,038 --> 00:19:51,350
Now, in the past few
days, as you know,
484
00:19:51,374 --> 00:19:52,851
we've had our
little differences,
485
00:19:52,875 --> 00:19:54,753
but now that we've
received the citation,
486
00:19:54,777 --> 00:19:56,555
I think we should all
try to live up to the...
487
00:19:56,579 --> 00:19:57,690
Wilton.
488
00:19:57,714 --> 00:19:59,624
Janey, please, I'm
speaking to my men
489
00:19:59,648 --> 00:20:01,093
and I don't want
to be interrupted
490
00:20:01,117 --> 00:20:03,361
while I'm trying to get
this thing straightened out.
491
00:20:03,385 --> 00:20:05,363
Agarn, tell Captain Parmenter...
492
00:20:05,387 --> 00:20:07,066
Janey, don't start that again.
493
00:20:07,090 --> 00:20:09,951
You heard the captain, get
your buckskins out of here.
494
00:20:09,975 --> 00:20:11,019
Now, hold it, Duffy,
495
00:20:11,043 --> 00:20:12,721
you can't talk to
Janey like that.
496
00:20:12,745 --> 00:20:15,257
He can talk to her
any way he wants to.
497
00:20:15,281 --> 00:20:16,881
Oh, yeah? Yeah.
498
00:20:35,151 --> 00:20:36,250
Attention!
499
00:20:43,409 --> 00:20:45,854
Back so soon, Mr. Secretary?
500
00:20:45,878 --> 00:20:48,056
Yes, I forgot something.
501
00:20:48,080 --> 00:20:49,057
Oh, what was that?
502
00:20:49,081 --> 00:20:51,326
I forgot to give
you the citation.
503
00:20:51,350 --> 00:20:53,862
Oh, well, you didn't have
to come back for that,
504
00:20:53,886 --> 00:20:55,164
it's the thought that counts.
505
00:20:55,188 --> 00:20:56,798
Oh, there's no use
506
00:20:56,822 --> 00:20:59,601
trying to pull the wool
over my eyes, captain.
507
00:20:59,625 --> 00:21:01,270
I saw your men at
each other's throats
508
00:21:01,294 --> 00:21:02,871
the moment I left the fort.
509
00:21:02,895 --> 00:21:03,872
But, Mr. Secretary...
510
00:21:03,896 --> 00:21:05,240
I should have known better
511
00:21:05,264 --> 00:21:06,808
than to listen to you, Jenkins.
512
00:21:06,832 --> 00:21:09,261
But, sir, I... You
haven't given me
513
00:21:09,285 --> 00:21:11,363
a proper report in two years.
514
00:21:11,387 --> 00:21:13,865
Mr. Secretary, all my
reports were verified
515
00:21:13,889 --> 00:21:14,966
by the Inspector General.
516
00:21:14,990 --> 00:21:18,220
Ha! A child could
make out a better report.
517
00:21:18,244 --> 00:21:20,356
You're going too
far, Mr. Secretary.
518
00:21:20,380 --> 00:21:22,358
One more word and you
can have my resignation.
519
00:21:22,382 --> 00:21:26,161
Give me a clue.
What is the word?
520
00:21:26,185 --> 00:21:27,463
That does it.
521
00:21:27,487 --> 00:21:28,614
You have one week's notice.
522
00:21:28,638 --> 00:21:30,316
Good.
523
00:21:30,340 --> 00:21:31,917
Then I'll thank you
not to speak to me
524
00:21:31,941 --> 00:21:33,786
on the long trip
back to Washington.
525
00:21:33,810 --> 00:21:34,853
Uh, Mr. Secretary?
526
00:21:34,877 --> 00:21:35,854
Yes?
527
00:21:35,878 --> 00:21:36,855
The citation.
528
00:21:36,879 --> 00:21:38,857
You don't think I'm...
529
00:21:38,881 --> 00:21:43,796
going to give a citation
to that motley troop.
530
00:21:43,820 --> 00:21:48,133
Mr. Secretary, you
certainly have the right
531
00:21:48,157 --> 00:21:49,835
not to give us the citation,
532
00:21:49,859 --> 00:21:52,271
but this is not a motley troop.
533
00:21:52,295 --> 00:21:53,738
Oh, no, sir.
534
00:21:53,762 --> 00:21:56,307
We may have had our
differences from time to time,
535
00:21:56,331 --> 00:22:00,562
but this is the finest troop
in the United States Cavalry.
536
00:22:00,586 --> 00:22:03,665
And I'm proud to be
their commanding officer.
537
00:22:03,689 --> 00:22:07,636
Oh, captain, you need attention.
538
00:22:07,660 --> 00:22:08,859
Drive on!
539
00:22:14,200 --> 00:22:15,644
I'm proud of you, Wilton.
540
00:22:15,668 --> 00:22:19,236
And I'm sorry I
helped stir up the fuss.
541
00:22:23,075 --> 00:22:25,921
Janey, I've told you,
not in front of the men.
542
00:22:25,945 --> 00:22:27,823
Captain, I want to apologize.
543
00:22:27,847 --> 00:22:30,025
If it wasn't for me, we'd
have gotten that citation.
544
00:22:30,049 --> 00:22:31,160
Oh, now, wait a minute,
545
00:22:31,184 --> 00:22:32,961
I'm just as much to
blame as you are, Agarn.
546
00:22:32,985 --> 00:22:35,631
It was... Well, it was
really all my fault.
547
00:22:35,655 --> 00:22:36,798
Hey, Dobbs?
548
00:22:36,822 --> 00:22:39,668
How about meeting me
in town later for a beer?
549
00:22:39,692 --> 00:22:41,336
I'd like that, Duffy.
550
00:22:41,360 --> 00:22:44,572
But only if you'll tell me the
story about the Alamo again.
551
00:22:44,596 --> 00:22:46,429
Well, there was me
and ol' Jim Bowie...
552
00:22:48,668 --> 00:22:49,878
Come on, Jane.
553
00:22:49,902 --> 00:22:52,481
Everything's back to normal now.
554
00:22:52,505 --> 00:22:53,765
But I tell you, sarge...
555
00:22:53,789 --> 00:22:54,999
Forget it now, will ya?
556
00:22:55,023 --> 00:22:57,536
We'll discuss it over a
nice, cold glass of beer.
557
00:22:57,560 --> 00:22:58,537
Good idea, sarge.
558
00:22:58,561 --> 00:23:00,239
And I got a little
chore I want you to do
559
00:23:00,263 --> 00:23:01,740
for O'Rourke Enterprises.
560
00:23:01,764 --> 00:23:02,741
What's that, sarge?
561
00:23:02,765 --> 00:23:03,842
You drive the buckboard
562
00:23:03,866 --> 00:23:05,344
while I load up them souvenirs
563
00:23:05,368 --> 00:23:06,612
up at the Hekawi camp.
564
00:23:06,636 --> 00:23:08,347
Aw, sarge. Wait a minute.
565
00:23:08,371 --> 00:23:10,882
Troop dismissed!
566
00:23:10,906 --> 00:23:12,584
Come on, let's get a beer.
567
00:23:26,321 --> 00:23:27,733
Whoa!
568
00:23:27,757 --> 00:23:29,001
Hello, O'Rourke.
569
00:23:29,025 --> 00:23:30,536
You come for souvenirs?
570
00:23:30,560 --> 00:23:33,280
That's right. The
Secretary of War's...
571
00:23:34,764 --> 00:23:36,107
I'm sorry, sarge. You tell him.
572
00:23:36,131 --> 00:23:37,709
No, no, now, you go
ahead and tell him.
573
00:23:37,733 --> 00:23:39,111
I insist.
574
00:23:39,135 --> 00:23:41,279
You two talking to
each other again?
575
00:23:41,303 --> 00:23:42,814
Yeah, we're back
to being buddies.
576
00:23:42,838 --> 00:23:45,501
And we think you ought to
give Crazy Cat back his feather.
577
00:23:45,525 --> 00:23:47,169
Argh!
578
00:23:47,193 --> 00:23:48,537
Nothing personal, Little Fox.
579
00:23:48,561 --> 00:23:51,006
Somebody mention my name?
580
00:23:51,030 --> 00:23:53,258
Go on now, Wild Eagle.
581
00:23:53,282 --> 00:23:56,099
All right, but I'll hate
myself in the morning.
582
00:23:59,722 --> 00:24:00,832
There.
583
00:24:00,856 --> 00:24:03,268
You back to being
my assistant chief.
584
00:24:03,292 --> 00:24:04,269
Aww.
585
00:24:04,293 --> 00:24:06,221
Isn't that nice?
586
00:24:06,245 --> 00:24:07,689
Good move, Wild Eagle.
587
00:24:07,713 --> 00:24:11,626
Now you can go happily to
last big buffalo hunt in sky.
588
00:24:11,650 --> 00:24:15,530
Again, you starting with
buffalo hunt in the sky!
589
00:24:15,554 --> 00:24:16,965
Oh, nice going, chief.
590
00:24:16,989 --> 00:24:18,800
It takes a big man to do that.
591
00:24:18,824 --> 00:24:21,303
And Crazy Cat's a big
man for accepting it.
592
00:24:21,327 --> 00:24:24,089
Of course, the chief is
a bigger man than he is.
593
00:24:24,113 --> 00:24:26,592
Oh, really?
594
00:24:26,616 --> 00:24:28,259
Then I suppose you
think that makes you
595
00:24:28,283 --> 00:24:29,527
a bigger man than I am.
596
00:24:29,551 --> 00:24:31,730
Well, as long as you
wanna put it that way, yes.
597
00:24:31,754 --> 00:24:34,232
Chief, will you tell
Sergeant O'Rourke
598
00:24:34,256 --> 00:24:36,167
I'm giving him my
one week's notice.
599
00:24:36,191 --> 00:24:38,020
Chief, will you tell Agarn
600
00:24:38,044 --> 00:24:39,754
that I'm giving him
10 minute's notice.
40797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.