All language subtitles for F Troop S01E27 3-22-1966- Dont Ever Speak to Me Again

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,320 --> 00:00:05,699 ♪ The end of the Civil War Was near ♪ 2 00:00:05,723 --> 00:00:09,018 ♪ When quite accidentally ♪ 3 00:00:09,042 --> 00:00:11,321 ♪ A hero who sneezed Abruptly seized ♪ 4 00:00:11,345 --> 00:00:14,296 ♪ Retreat And reversed it to victory ♪ 5 00:00:16,533 --> 00:00:19,146 ♪ His Medal of Honor Pleased and thrilled ♪ 6 00:00:19,170 --> 00:00:21,090 ♪ His proud little Family group ♪ 7 00:00:22,406 --> 00:00:24,601 ♪ While pinning it on Some blood was spilled ♪ 8 00:00:24,625 --> 00:00:27,136 ♪ And so it was planned He'd command ♪ 9 00:00:27,160 --> 00:00:28,672 ♪ F Troop! ♪ 10 00:00:28,696 --> 00:00:31,675 ♪ Where Indian fights Are colorful sights ♪ 11 00:00:31,699 --> 00:00:33,677 ♪ And nobody takes a lickin' ♪ 12 00:00:33,701 --> 00:00:36,930 ♪ Where paleface and redskin ♪ 13 00:00:36,954 --> 00:00:39,615 ♪ Both turn chicken ♪ 14 00:00:39,639 --> 00:00:41,634 ♪ When drilling and fighting Get them down ♪ 15 00:00:41,658 --> 00:00:44,487 ♪ They know their morale Can't droop ♪ 16 00:00:44,511 --> 00:00:47,173 ♪ As long as they all Relax in town ♪ 17 00:00:47,197 --> 00:00:51,177 ♪ Before they resume With a bang and a boom ♪ 18 00:00:51,201 --> 00:00:52,717 ♪ F Troop! ♪ 19 00:01:37,348 --> 00:01:39,910 Do you have any complaints you'd like to register, soldier? 20 00:01:39,934 --> 00:01:42,162 No, sir. None at all, captain. 21 00:01:42,186 --> 00:01:43,179 Captain? 22 00:01:43,203 --> 00:01:44,314 I'm a colonel, soldier. 23 00:01:44,338 --> 00:01:46,738 Can't you see this eagle on my shoulder? 24 00:01:49,193 --> 00:01:52,127 He couldn't see an elephant on his shoulder. 25 00:01:55,515 --> 00:01:56,893 Oh, yes, sir. 26 00:01:56,917 --> 00:01:58,678 That's some sort of bird, all right. 27 00:01:58,702 --> 00:02:00,280 What kind of duty does this man have? 28 00:02:00,304 --> 00:02:01,281 He's our lookout, sir. 29 00:02:01,305 --> 00:02:02,682 Your lookout? 30 00:02:02,706 --> 00:02:04,850 And he couldn't even see this eagle on my shoulder? 31 00:02:04,874 --> 00:02:07,086 Well, in all fairness, colonel, 32 00:02:07,110 --> 00:02:09,072 the fort has never been attacked by eagles. 33 00:02:09,096 --> 00:02:10,723 Actually, sir, the man is farsighted. 34 00:02:10,747 --> 00:02:12,825 He can see the Indians when they come over the hill 35 00:02:12,849 --> 00:02:14,327 and then when they get near the fort 36 00:02:14,351 --> 00:02:15,728 he puts on his reading glasses. 37 00:02:15,752 --> 00:02:17,013 Make a note of that, Harlow. 38 00:02:17,037 --> 00:02:18,654 Yes, sir. 39 00:02:20,524 --> 00:02:23,136 If there is any complaint on your mind, soldier, 40 00:02:23,160 --> 00:02:24,604 now is the time to speak up. 41 00:02:29,366 --> 00:02:31,311 What kind of duty does this man have, captain? 42 00:02:31,335 --> 00:02:32,545 He's our interpreter, sir. 43 00:02:32,569 --> 00:02:34,798 Who's his interpreter? 44 00:02:34,822 --> 00:02:36,032 I am, sir. 45 00:02:36,056 --> 00:02:37,167 Dankeschön, Duffy. 46 00:02:37,191 --> 00:02:38,234 Gesundheit! 47 00:02:38,258 --> 00:02:40,058 Make a note of that, Harlow. 48 00:02:44,564 --> 00:02:46,242 Any complaints from you, soldier? 49 00:02:46,266 --> 00:02:47,811 What's that, sir? 50 00:02:47,835 --> 00:02:49,378 Could you speak up a little bit? 51 00:02:49,402 --> 00:02:51,514 I said...! 52 00:02:51,538 --> 00:02:53,082 That's quite a troop you have here. 53 00:02:53,106 --> 00:02:55,251 One sees no evil, one speaks no evil 54 00:02:55,275 --> 00:02:56,719 and one hears no evil. 55 00:02:56,743 --> 00:02:58,354 It's not Duddleson's fault, sir. 56 00:02:58,378 --> 00:03:00,523 He gets that way from standing close to me 57 00:03:00,547 --> 00:03:02,125 when I blow my bugle. 58 00:03:08,222 --> 00:03:09,899 Dobbs is an exceptionally loud bugler, 59 00:03:09,923 --> 00:03:11,100 wouldn't you say, colonel? 60 00:03:11,124 --> 00:03:12,101 What's that? 61 00:03:12,125 --> 00:03:13,203 I said, 62 00:03:13,227 --> 00:03:14,904 Dobbs is an exceptionally loud bugler. 63 00:03:14,928 --> 00:03:16,739 Yes, yes, yes. Make a note of that, Harlow. 64 00:03:16,763 --> 00:03:17,941 What's that, sir? 65 00:03:17,965 --> 00:03:19,943 I said, make a note of that, Harlow! 66 00:03:19,967 --> 00:03:21,444 Would the colonel like to inspect 67 00:03:21,468 --> 00:03:24,030 the enlisted men's quarters or the corral next, sir? 68 00:03:24,054 --> 00:03:26,132 Oh, you won't find any complaints there, colonel. 69 00:03:26,156 --> 00:03:27,934 We have 20 contented head of horses. 70 00:03:27,958 --> 00:03:30,203 And 20 contented tails too, sir. 71 00:03:30,227 --> 00:03:32,072 No, we're finished here. 72 00:03:32,096 --> 00:03:33,739 We have two more forts in the territory 73 00:03:33,763 --> 00:03:35,007 that we have to inspect. 74 00:03:35,031 --> 00:03:37,410 Well, I hope you found everything in order, sir. 75 00:03:37,434 --> 00:03:39,112 This is a confidential report, captain. 76 00:03:39,136 --> 00:03:40,980 You'll get the results from Headquarters. 77 00:03:41,004 --> 00:03:42,284 Right, sir. 78 00:03:53,067 --> 00:03:54,644 Troop! 79 00:03:54,668 --> 00:03:56,768 Present arms! 80 00:04:04,878 --> 00:04:07,724 Order arms! 81 00:04:07,748 --> 00:04:10,114 All right, troop dismissed! 82 00:04:12,819 --> 00:04:14,096 What's going on, sir? 83 00:04:14,120 --> 00:04:16,166 That's the third inspection we've had this week. 84 00:04:16,190 --> 00:04:18,367 There must be something happening at Headquarters. 85 00:04:18,391 --> 00:04:19,468 You're right, sergeant. 86 00:04:19,492 --> 00:04:21,972 And I wish I knew what it was. 87 00:04:22,796 --> 00:04:24,640 Mr. Secretary, here are the reports 88 00:04:24,664 --> 00:04:26,109 on the Cavalry post inspections. 89 00:04:26,133 --> 00:04:27,110 Good, good. 90 00:04:27,134 --> 00:04:29,179 And which post gets the citation? 91 00:04:29,203 --> 00:04:30,714 Fort Doge? Logan? 92 00:04:30,738 --> 00:04:31,781 No, sir. 93 00:04:31,805 --> 00:04:33,382 Fort Courage. 94 00:04:33,406 --> 00:04:34,818 Fort Courage. 95 00:04:34,842 --> 00:04:36,319 F Troop?! 96 00:04:36,343 --> 00:04:37,721 Yes, sir. 97 00:04:37,745 --> 00:04:39,856 That outfit with the loud bugler? 98 00:04:39,880 --> 00:04:42,926 The last time I was there, I couldn't hear for a week. 99 00:04:42,950 --> 00:04:44,761 Sir, the reports clearly indicate 100 00:04:44,785 --> 00:04:46,863 that of all the Cavalry forts in the territory, 101 00:04:46,887 --> 00:04:48,798 F Troop has the highest morale. 102 00:04:48,822 --> 00:04:50,133 Compared to what? 103 00:04:50,157 --> 00:04:52,202 See for yourself, sir. 104 00:04:52,226 --> 00:04:54,237 I can't believe it. 105 00:04:54,261 --> 00:04:56,773 They're a bunch of misfits. 106 00:04:56,797 --> 00:04:59,342 Why, the Army sent them out there 107 00:04:59,366 --> 00:05:00,999 hoping they'd all desert. 108 00:05:02,052 --> 00:05:03,885 Rider approaching the fort! 109 00:05:10,710 --> 00:05:12,839 Vanderbilt, what's that rider look like? 110 00:05:12,863 --> 00:05:15,357 He looks like another inspecting officer. 111 00:05:15,381 --> 00:05:17,042 Yeah, I thought so. Go tell the captain. 112 00:05:17,066 --> 00:05:18,578 Right, sarge. 113 00:05:18,602 --> 00:05:21,403 Hey, Dobbs, blow "Assembly." 114 00:05:33,467 --> 00:05:34,477 Captain Parmenter! 115 00:05:34,501 --> 00:05:35,478 What is it, corporal? 116 00:05:35,502 --> 00:05:37,046 Vanderbilt spotted a rider coming. 117 00:05:37,070 --> 00:05:38,747 Says it's another inspecting officer. 118 00:05:38,771 --> 00:05:41,251 What? Oh, here, hold this. 119 00:05:42,275 --> 00:05:43,419 Captain. 120 00:05:43,443 --> 00:05:46,022 I'm hurrying just as fast as I can, corporal. 121 00:05:46,046 --> 00:05:48,891 But, captain... There, I'm ready. Let's go. 122 00:05:48,915 --> 00:05:50,982 But, captain... What is it? 123 00:05:54,972 --> 00:05:57,538 Just wanted to know what I should do with these horns. 124 00:05:59,509 --> 00:06:01,609 Just put them down, corporal. 125 00:06:04,064 --> 00:06:06,426 Afraid you ain't got time to change your pants, captain. 126 00:06:06,450 --> 00:06:07,682 I know that, I know that. 127 00:06:13,757 --> 00:06:16,936 Troop! Ten-hut! 128 00:06:16,960 --> 00:06:18,838 F Troop all present and accounted for, sir. 129 00:06:18,862 --> 00:06:20,622 Good work, sergeant. Whoa. 130 00:06:21,532 --> 00:06:23,510 Wilton, a telegram just came in for you. 131 00:06:23,534 --> 00:06:24,828 Jane, not now. 132 00:06:24,852 --> 00:06:26,796 We're going to have an inspection any minute. 133 00:06:26,820 --> 00:06:29,232 Vanderbilt, how close is that rider now? 134 00:06:29,256 --> 00:06:32,267 That's him, right next to you on the horse. 135 00:06:32,291 --> 00:06:34,353 May I suggest that you court-martial Vanderbilt? 136 00:06:34,377 --> 00:06:35,955 Now, now, Agarn. He's doing his best. 137 00:06:35,979 --> 00:06:38,574 Well, at least court-martial his glasses. 138 00:06:38,598 --> 00:06:40,225 Want me to dismiss the troop, sir? 139 00:06:40,249 --> 00:06:42,528 I think they might wanna hear what's in this telegram. 140 00:06:42,552 --> 00:06:44,096 Jane, I'm the commander of this fort 141 00:06:44,120 --> 00:06:45,164 and I'll give the orders. 142 00:06:45,188 --> 00:06:46,466 It's from the War Department. 143 00:06:46,490 --> 00:06:47,834 They're giving you a citation. 144 00:06:47,858 --> 00:06:48,852 A citation? 145 00:06:48,876 --> 00:06:50,676 Let me see that. Oh. 146 00:06:51,578 --> 00:06:53,890 You shouldn't be ashamed of those legs, Wilton. 147 00:06:53,914 --> 00:06:55,124 They're very nice. 148 00:06:55,148 --> 00:06:57,477 Janey, I told you, not in front of the men. 149 00:06:57,501 --> 00:06:58,561 What does it say, sir? 150 00:06:58,585 --> 00:07:00,863 Oh, this is really good news. 151 00:07:00,887 --> 00:07:02,270 I want all the men to hear this. 152 00:07:03,273 --> 00:07:05,668 Men, I have just received 153 00:07:05,692 --> 00:07:08,003 this wire from the Secretary of War. 154 00:07:08,027 --> 00:07:11,775 It says that F Troop is going to receive a citation 155 00:07:11,799 --> 00:07:14,827 for having the finest morale of any Cavalry post 156 00:07:14,851 --> 00:07:15,995 in the territory. 157 00:07:18,605 --> 00:07:20,925 What's "morale" mean, captain? 158 00:07:25,362 --> 00:07:27,373 That's what it means, Duddleson. 159 00:07:27,397 --> 00:07:29,676 What it means is that we have a happy fort. 160 00:07:29,700 --> 00:07:34,013 No AWOLs, no requests for transfer, 161 00:07:34,037 --> 00:07:36,649 no letters of complaint to the Inspector General 162 00:07:36,673 --> 00:07:39,552 and a 100 percent reenlistment record. 163 00:07:39,576 --> 00:07:44,507 Why... even your horses want another hitch. 164 00:07:47,584 --> 00:07:49,445 You see, that's a play on words. 165 00:07:49,469 --> 00:07:52,748 As you know, a hitch is an enlistment in the Army 166 00:07:52,772 --> 00:07:54,400 and then you hitch your horse 167 00:07:54,424 --> 00:07:56,475 to a... A hitching rail. 168 00:08:04,133 --> 00:08:06,796 Those subtle jokes take a little while to sink in. 169 00:08:06,820 --> 00:08:08,570 Yes, well, that one certainly sank, sir. 170 00:08:10,389 --> 00:08:12,201 This is a very high honor, 171 00:08:12,225 --> 00:08:15,404 and I want to congratulate all of you men. 172 00:08:15,428 --> 00:08:18,308 Sergeant, the Secretary of War will be arriving in two days 173 00:08:18,332 --> 00:08:20,676 and I'll expect you to have the troop smartly turned out 174 00:08:20,700 --> 00:08:21,678 for the ceremony. 175 00:08:21,702 --> 00:08:22,861 Right, sir. 176 00:08:22,885 --> 00:08:23,862 Troop! 177 00:08:23,886 --> 00:08:25,152 Dismissed! 178 00:08:27,958 --> 00:08:29,218 Congratulations, captain. 179 00:08:29,242 --> 00:08:31,070 I'm sure this will mean promotion for you. 180 00:08:31,094 --> 00:08:33,472 Oh, I can't take all the credit, corporal. 181 00:08:33,496 --> 00:08:35,641 You and Sergeant O'Rourke are also responsible 182 00:08:35,665 --> 00:08:36,826 for the high morale we have. 183 00:08:36,850 --> 00:08:38,494 No, sir, no, sir. 184 00:08:38,518 --> 00:08:41,230 Uh, the commanding officer is always the one responsible 185 00:08:41,254 --> 00:08:42,415 for a happy fort, sir. 186 00:08:42,439 --> 00:08:43,616 That's right. 187 00:08:43,640 --> 00:08:45,468 We wanna be happy, but we can't be happy 188 00:08:45,492 --> 00:08:47,370 till we can make you happy too. 189 00:08:47,394 --> 00:08:48,437 Thank you. 190 00:08:48,461 --> 00:08:49,611 Come on, Agarn. 191 00:08:50,797 --> 00:08:52,041 Come on, Wilton. 192 00:08:52,065 --> 00:08:54,610 I'll sew up them pants before you catch cold. 193 00:08:54,634 --> 00:08:56,951 Janey, not in front of the men. 194 00:09:00,256 --> 00:09:03,669 Sarge, I can't believe we're gonna get that citation. 195 00:09:03,693 --> 00:09:06,072 Well, nobody ever wrote a letter of complaint, 196 00:09:06,096 --> 00:09:08,274 because most of these guys can't write. 197 00:09:08,298 --> 00:09:10,042 Hoffenmueller was the only one 198 00:09:10,066 --> 00:09:11,644 who ever wrote a letter of complaint, 199 00:09:11,668 --> 00:09:13,212 and he wrote that one to the Kaiser. 200 00:09:13,236 --> 00:09:15,481 And he got an answer. 201 00:09:17,007 --> 00:09:18,717 What are we doing in here, sarge? 202 00:09:18,741 --> 00:09:19,986 We finished inventory. 203 00:09:20,010 --> 00:09:22,321 No, no, the Secretary of War is coming 204 00:09:22,345 --> 00:09:24,490 and we've gotta get all these souvenirs out of here 205 00:09:24,514 --> 00:09:26,392 and up to the Hekawi camp until he leaves. 206 00:09:26,416 --> 00:09:27,526 I get it. 207 00:09:27,550 --> 00:09:29,662 Right, now, you start packing the boxes 208 00:09:29,686 --> 00:09:31,664 and as soon as the captain leaves the post, 209 00:09:31,688 --> 00:09:33,499 you take them all up to the Hekawis, right? 210 00:09:33,523 --> 00:09:34,967 Right, sarge. 211 00:09:34,991 --> 00:09:36,869 Ain't you gonna help me, sarge? 212 00:09:36,893 --> 00:09:38,354 Well, I gotta check the saloon. 213 00:09:38,378 --> 00:09:40,389 Why do I always have to do the heavy work? 214 00:09:40,413 --> 00:09:43,226 Why can't I check the saloon and you pack the souvenirs? 215 00:09:43,250 --> 00:09:45,961 May I remind you that in O'Rourke Enterprises 216 00:09:45,985 --> 00:09:47,985 I am the brains and you are the brawn. 217 00:09:51,040 --> 00:09:52,251 Oh, yeah? 218 00:09:52,275 --> 00:09:55,572 Well, I happen to have very brawny brains. 219 00:09:55,596 --> 00:09:57,506 I am telling you for the last time, 220 00:09:57,530 --> 00:09:59,358 start packing those boxes. 221 00:09:59,382 --> 00:10:01,444 And I'll tell you one thing, sarge: 222 00:10:01,468 --> 00:10:03,413 O'Rourke Enterprises ain't never gonna get 223 00:10:03,437 --> 00:10:04,881 no citation for morale. 224 00:10:04,905 --> 00:10:06,783 And I'll tell you one thing: 225 00:10:06,807 --> 00:10:09,018 If you don't start packing those boxes, 226 00:10:09,042 --> 00:10:10,986 you're going to be the first one to benefit 227 00:10:11,010 --> 00:10:12,639 from my company's medical plan. 228 00:10:12,663 --> 00:10:14,440 I'm warning you, sarge. 229 00:10:14,464 --> 00:10:17,243 One more word and I resign as vice president 230 00:10:17,267 --> 00:10:18,845 of O'Rourke Enterprises. 231 00:10:18,869 --> 00:10:20,379 Give me the clue. What is the word? 232 00:10:20,403 --> 00:10:22,514 That does it. I quit. 233 00:10:22,538 --> 00:10:24,434 You can't, you gotta give me a week's notice. 234 00:10:24,458 --> 00:10:27,153 All right, I'm giving you one week's notice and then I quit. 235 00:10:27,177 --> 00:10:30,228 In the meantime, pack the boxes. 236 00:10:31,530 --> 00:10:33,242 And another thing, O'Rourke. 237 00:10:33,266 --> 00:10:34,226 Now what? 238 00:10:34,250 --> 00:10:36,062 Don't ever speak to me again. 239 00:10:36,086 --> 00:10:38,047 It will be my pleasure. 240 00:10:38,071 --> 00:10:40,771 You spoke to me. 241 00:10:44,277 --> 00:10:45,921 Is the fire ready, Little Fox? 242 00:10:45,945 --> 00:10:47,089 Yes, chief. 243 00:10:47,113 --> 00:10:48,690 Got blanket for signal? 244 00:10:48,714 --> 00:10:49,691 Yes, chief. 245 00:10:49,715 --> 00:10:50,760 Good. 246 00:10:50,784 --> 00:10:52,394 Want to send letter. 247 00:10:52,418 --> 00:10:53,851 Write this down: 248 00:10:57,623 --> 00:11:00,736 "This letter going to my old friend, 249 00:11:00,760 --> 00:11:02,689 "Big Chief Who Huntum Skunk. 250 00:11:02,713 --> 00:11:07,110 "Would like to make deal with you. 251 00:11:07,134 --> 00:11:09,945 "Need six buffalo skins. 252 00:11:09,969 --> 00:11:14,317 "Will trade clean, late-model canoe, 253 00:11:14,341 --> 00:11:18,754 "once owned by two little old Hekawi squaws 254 00:11:18,778 --> 00:11:24,243 "who used it only to paddle to the laundry and back. 255 00:11:24,267 --> 00:11:27,046 My best to the little squaw." 256 00:11:27,070 --> 00:11:28,269 Sign my name. 257 00:11:30,656 --> 00:11:32,501 This pretty long letter, chief. 258 00:11:32,525 --> 00:11:34,971 Will need more firewood. 259 00:11:34,995 --> 00:11:37,494 Hey, Crazy Cat! 260 00:11:39,165 --> 00:11:41,210 Yes, chief? 261 00:11:41,234 --> 00:11:44,113 Little Fox needs more wood on fire to send letter. 262 00:11:44,137 --> 00:11:45,580 Go chop some. 263 00:11:45,604 --> 00:11:47,082 Me, chop wood? 264 00:11:47,106 --> 00:11:48,617 But I'm assistant chief. 265 00:11:48,641 --> 00:11:51,453 Why you always want me to do the heavy work? 266 00:11:51,477 --> 00:11:53,355 Because you strong like horse. 267 00:11:53,379 --> 00:11:56,525 Not smart like horse, but strong like him. 268 00:11:56,549 --> 00:11:59,261 You very hostile Indian. 269 00:11:59,285 --> 00:12:02,464 Start chopping or I throw you into quicksand. 270 00:12:02,488 --> 00:12:04,521 How about that for hostile? 271 00:12:11,748 --> 00:12:13,959 Whoa! 272 00:12:13,983 --> 00:12:16,028 Hey, Wild Eagle, I want you to do me a favor. 273 00:12:16,052 --> 00:12:17,330 Forget it, O'Rourke. 274 00:12:17,354 --> 00:12:19,147 You know deal on souvenirs. 275 00:12:19,171 --> 00:12:20,249 Cash on delivery. 276 00:12:20,273 --> 00:12:22,117 No exchanges. No returns. 277 00:12:22,141 --> 00:12:23,503 No, you don't understand, 278 00:12:23,527 --> 00:12:25,771 I just wanna store this stuff here for a couple of days. 279 00:12:25,795 --> 00:12:27,840 We're getting a visit from the Secretary of War. 280 00:12:27,864 --> 00:12:29,142 Secretary of War? 281 00:12:29,166 --> 00:12:31,477 You try tell us something, O'Rourke? 282 00:12:31,501 --> 00:12:33,079 Relax, relax, will you? 283 00:12:33,103 --> 00:12:35,081 He's just coming out to give F Troop a citation 284 00:12:35,105 --> 00:12:38,234 for having the highest morale of any post in the territory. 285 00:12:38,258 --> 00:12:39,702 What means "morale," sergeant? 286 00:12:39,726 --> 00:12:42,071 The, uh, general attitude of the men. 287 00:12:42,095 --> 00:12:44,757 It seems that we have a fort full of happy troopers. 288 00:12:44,781 --> 00:12:45,825 Ha! 289 00:12:45,849 --> 00:12:47,359 What is matter with you, Agarn? 290 00:12:47,383 --> 00:12:49,261 He's trying to tell you that he is unhappy. 291 00:12:49,285 --> 00:12:51,230 Captain Parmenter give you bad time? 292 00:12:51,254 --> 00:12:53,565 No, no, no, no. Captain Parmenter's a doll. 293 00:12:53,589 --> 00:12:56,135 I'm just getting a bad time from a certain sergeant I know. 294 00:12:56,159 --> 00:12:57,920 That's me. 295 00:12:57,944 --> 00:12:59,805 Chief, would you tell that certain sergeant 296 00:12:59,829 --> 00:13:02,441 we'd better unload the souvenirs so we can get back to the fort. 297 00:13:02,465 --> 00:13:03,843 Why you not tell him yourself? 298 00:13:03,867 --> 00:13:05,144 Him sitting right there. 299 00:13:05,168 --> 00:13:08,731 My assistant and I are not talking to each other. 300 00:13:08,755 --> 00:13:10,149 Should happen to me. 301 00:13:10,173 --> 00:13:11,283 What happened? 302 00:13:11,307 --> 00:13:12,318 It seems he feels that 303 00:13:12,342 --> 00:13:13,786 an executive shouldn't be asked 304 00:13:13,810 --> 00:13:15,271 to do any of the heavy work. 305 00:13:15,295 --> 00:13:17,607 Me agree with Corporal Agarn. 306 00:13:17,631 --> 00:13:19,942 Another executive heard from. 307 00:13:19,966 --> 00:13:22,745 Don't tell me you're being pushed around too, Crazy Cat. 308 00:13:22,769 --> 00:13:25,981 Yes, Wild Eagle want me, assistant chief, chop wood. 309 00:13:26,005 --> 00:13:29,318 Chief, you can't ask a man like Crazy Cat to do that. 310 00:13:29,342 --> 00:13:32,205 Agarn, keep your nose out of their business. 311 00:13:32,229 --> 00:13:34,340 Is that a voice I heard somewhere? 312 00:13:34,364 --> 00:13:35,874 Wild Eagle, tell Agarn 313 00:13:35,898 --> 00:13:38,127 I said to keep his nose out of your business. 314 00:13:38,151 --> 00:13:41,464 Sergeant O'Rourke say you keep your nose out of my business. 315 00:13:41,488 --> 00:13:43,432 Chief, you tell Sergeant O'Rourke 316 00:13:43,456 --> 00:13:46,174 I'll stick my nose anywhere I want to. 317 00:13:47,410 --> 00:13:49,055 See, Wild Eagle, that's our problem, 318 00:13:49,079 --> 00:13:50,773 we have treated them too good. 319 00:13:50,797 --> 00:13:53,476 That what I get for being Mr. Nice Guy. 320 00:13:53,500 --> 00:13:55,945 I tell you, chief, you not get me chop wood. 321 00:13:55,969 --> 00:13:57,313 If you not chop wood, 322 00:13:57,337 --> 00:13:58,914 I get new assistant chief. 323 00:13:58,938 --> 00:14:02,251 Get new assistant chief. I turn in my feather. 324 00:14:02,275 --> 00:14:05,988 I accept, if you promise never speak to me again. 325 00:14:06,012 --> 00:14:08,624 Corporal, tell chief that is promise. 326 00:14:08,648 --> 00:14:11,127 Chief, that is promise. 327 00:14:11,151 --> 00:14:12,662 Good. 328 00:14:12,686 --> 00:14:14,435 Little Fox. 329 00:14:16,323 --> 00:14:19,373 Let's see how this feather looks on you. 330 00:14:21,278 --> 00:14:22,672 Oh, Wild Eagle, 331 00:14:22,696 --> 00:14:25,107 tell Agarn as soon as I get this stuff unloaded, 332 00:14:25,131 --> 00:14:26,642 I'm going back to the fort. 333 00:14:26,666 --> 00:14:28,232 Hyah! Here we go. 334 00:14:31,437 --> 00:14:34,533 You think I did the right thing, Agarn? 335 00:14:34,557 --> 00:14:35,767 Sure you did. 336 00:14:35,791 --> 00:14:37,436 We can't let 'em push us around. 337 00:14:37,460 --> 00:14:38,437 You're right. 338 00:14:38,461 --> 00:14:39,471 Of course. 339 00:14:39,495 --> 00:14:41,140 Don't worry about a thing, Craze. 340 00:14:41,164 --> 00:14:42,341 Agarn. 341 00:14:42,365 --> 00:14:43,976 Yeah, Craze? 342 00:14:44,000 --> 00:14:46,145 Let me know if you happen to hear of an opening 343 00:14:46,169 --> 00:14:47,913 for an assistant Indian chief. 344 00:14:47,937 --> 00:14:50,338 I'll keep my eyes open. 345 00:14:52,075 --> 00:14:54,319 Oh, Corporal Agarn, I was just looking for you. 346 00:14:54,343 --> 00:14:55,387 What's up, Dobbs? 347 00:14:55,411 --> 00:14:57,056 Uh, Captain Parmenter wants to see you 348 00:14:57,080 --> 00:14:59,413 and Sergeant O'Rourke in his office right away. 349 00:15:04,520 --> 00:15:06,765 Just a little higher, Duffy. 350 00:15:06,789 --> 00:15:08,968 We wanna make sure those horns are not at pants level. 351 00:15:08,992 --> 00:15:10,502 I know what you mean, sir. 352 00:15:10,526 --> 00:15:13,305 Sergeant O'Rourke, Corporal Agarn reporting as ordered, sir. 353 00:15:13,329 --> 00:15:14,306 Oh, at ease. 354 00:15:14,330 --> 00:15:15,641 You can put those down, Duffy. 355 00:15:15,665 --> 00:15:16,642 Yes, sir. 356 00:15:16,666 --> 00:15:18,343 Now, 357 00:15:18,367 --> 00:15:20,445 it has come to my attention that you men 358 00:15:20,469 --> 00:15:22,014 are not talking to each other. 359 00:15:22,038 --> 00:15:24,182 What seems to be the problem? 360 00:15:24,206 --> 00:15:25,784 Who'd tell you a thing like that, sir? 361 00:15:25,808 --> 00:15:26,968 I told the captain. 362 00:15:26,992 --> 00:15:29,655 You've got a loud bugle and a mouth to match. 363 00:15:29,679 --> 00:15:31,624 You can't talk to me like that, Agarn. 364 00:15:31,648 --> 00:15:33,743 He can talk to you any way he pleases. 365 00:15:33,767 --> 00:15:34,810 Now, wait a minute, men. 366 00:15:34,834 --> 00:15:36,112 The minute you hear something, 367 00:15:36,136 --> 00:15:37,679 you go running right to the captain. 368 00:15:37,703 --> 00:15:39,281 Well, I just thought it was stupid 369 00:15:39,305 --> 00:15:40,849 for two friends not to be talking. 370 00:15:40,873 --> 00:15:42,518 Who are you calling stupid? 371 00:15:42,542 --> 00:15:43,952 Well, I'll tell you one thing: 372 00:15:43,976 --> 00:15:45,987 I may be stupid, but I'm smart enough 373 00:15:46,011 --> 00:15:47,423 never to talk to you again. 374 00:15:47,447 --> 00:15:49,141 And that goes for me too. 375 00:15:49,165 --> 00:15:50,575 Gentlemen, gentlemen. 376 00:15:50,599 --> 00:15:52,978 We can't have non-commissioned officers not talking 377 00:15:53,002 --> 00:15:55,147 to each other and not talking to the men under them. 378 00:15:55,171 --> 00:15:58,350 Look, Agarn, no soldier ever has a good enough reason 379 00:15:58,374 --> 00:16:00,035 not to talk to his buddies. 380 00:16:00,059 --> 00:16:01,903 Captain Parmenter. Yes, corporal? 381 00:16:01,927 --> 00:16:04,573 Would you tell Private Duffy I just found a good reason 382 00:16:04,597 --> 00:16:06,158 never to talk to him again. 383 00:16:06,182 --> 00:16:08,143 I'm still talking to you, Duffy. 384 00:16:08,167 --> 00:16:10,195 Well, I ain't talking to no man who comes running 385 00:16:10,219 --> 00:16:12,314 to the captain over a little thing like this. 386 00:16:13,339 --> 00:16:15,233 Hi, Wilton. 387 00:16:15,257 --> 00:16:16,869 Janey, please, not now, 388 00:16:16,893 --> 00:16:19,088 we've got something very important to settle here. 389 00:16:19,112 --> 00:16:21,323 Oh, you mean about O'Rourke and Agarn not talking. 390 00:16:21,347 --> 00:16:24,193 Yes. Who told you that? 391 00:16:24,217 --> 00:16:26,562 Duddleson told me that Dobbs told him. 392 00:16:26,586 --> 00:16:29,365 I'm never going to speak to that big mouth Duddleson again 393 00:16:29,389 --> 00:16:30,533 as long as I live. 394 00:16:30,557 --> 00:16:31,984 Dobbs, I think you're not talking 395 00:16:32,008 --> 00:16:33,218 to enough people already. 396 00:16:33,242 --> 00:16:34,520 I don't blame Agarn. 397 00:16:34,544 --> 00:16:36,072 No man likes to be pushed around. 398 00:16:36,096 --> 00:16:38,441 Janey, I don't think you ought to get mixed up in this. 399 00:16:38,465 --> 00:16:40,242 Sergeant O'Rourke is absolutely right. 400 00:16:40,266 --> 00:16:41,811 This is strictly a military matter. 401 00:16:41,835 --> 00:16:43,813 Well, I wouldn't say that. It's all over town. 402 00:16:43,837 --> 00:16:45,347 It is? Yes. 403 00:16:45,371 --> 00:16:47,049 Even Otto Schnellheimer, the butcher, 404 00:16:47,073 --> 00:16:48,584 heard it from Hoffenmueller. 405 00:16:48,608 --> 00:16:51,286 Oh, we've got to put a stop to this right now. 406 00:16:51,310 --> 00:16:53,522 Remember men, tomorrow we're getting a citation 407 00:16:53,546 --> 00:16:55,123 for having the highest morale. 408 00:16:55,147 --> 00:16:57,292 Well, I think this whole thing could be settled 409 00:16:57,316 --> 00:16:59,578 if O'Rourke would just apologize to Corporal Agarn. 410 00:16:59,602 --> 00:17:02,548 Apologize to him? Not in a million years. 411 00:17:02,572 --> 00:17:05,384 Janey, we don't need a woman's touch around the fort. 412 00:17:05,408 --> 00:17:06,952 Afraid a little old woman's liable 413 00:17:06,976 --> 00:17:08,320 to solve your problem for you? 414 00:17:08,344 --> 00:17:09,888 No, no, I'm not afraid of that, 415 00:17:09,912 --> 00:17:11,390 because women only make problems, 416 00:17:11,414 --> 00:17:12,824 they don't solve them. 417 00:17:12,848 --> 00:17:15,394 I suppose you're saying that I make problems for you. 418 00:17:15,418 --> 00:17:16,795 Yes, you do. 419 00:17:16,819 --> 00:17:19,198 Well, I ain't never gonna make a problem for you, Wilton, 420 00:17:19,222 --> 00:17:21,662 'cause I ain't never gonna speak to you again. 421 00:17:22,908 --> 00:17:24,253 Now, wait a minute, Janey. 422 00:17:24,277 --> 00:17:26,122 It ain't right for you two to get into a fight 423 00:17:26,146 --> 00:17:27,189 because of us. 424 00:17:27,213 --> 00:17:29,258 No man's gonna talk that way to me. 425 00:17:29,282 --> 00:17:31,026 Yeah, well, it's about time someone did. 426 00:17:31,050 --> 00:17:33,128 Agarn, you tell O'Rourke that I ain't never gonna 427 00:17:33,152 --> 00:17:34,496 speak to him either. 428 00:17:34,520 --> 00:17:36,749 I'd love to, but I ain't speaking to him. 429 00:17:36,773 --> 00:17:38,583 Wait a minute, everybody. 430 00:17:38,607 --> 00:17:40,452 Now, we've got to settle this 431 00:17:40,476 --> 00:17:42,555 like intelligent, mature men. 432 00:17:42,579 --> 00:17:45,290 Tell Captain Parmenter that I'm a woman. 433 00:17:45,314 --> 00:17:48,127 Captain Parmenter, Janey says she's a woman. 434 00:17:48,151 --> 00:17:50,546 I know that, I know that. 435 00:17:50,570 --> 00:17:54,672 Now, I'm just going to sit here, quietly... 436 00:17:56,942 --> 00:17:59,572 while you all settle your differences. 437 00:17:59,596 --> 00:18:01,874 Janey, will you tell Sergeant O'Rourke 438 00:18:01,898 --> 00:18:03,909 if he's willing to apologize, I'll accept it. 439 00:18:03,933 --> 00:18:05,844 Well, I ain't talking to him. 440 00:18:05,868 --> 00:18:08,197 Duffy, you're talking to O'Rourke, ain't you? 441 00:18:08,221 --> 00:18:10,199 Yes, but I'm not talking to you. 442 00:18:10,223 --> 00:18:11,700 Oh, well. 443 00:18:11,724 --> 00:18:14,236 Wrangler, will you tell Duffy to tell O'Rourke 444 00:18:14,260 --> 00:18:16,671 if he's willing to apologize, I'll accept it. 445 00:18:16,695 --> 00:18:19,124 O'Rourke, Agarn says... All right. 446 00:18:19,148 --> 00:18:20,992 Who's talking to me that's talking to Agarn 447 00:18:21,016 --> 00:18:22,661 that's not talking to Duffy and Dobbs? 448 00:18:22,685 --> 00:18:24,112 I'm talking to Duffy. 449 00:18:24,136 --> 00:18:25,347 Oh, no, you ain't. 450 00:18:25,371 --> 00:18:26,815 Are you calling me a liar? 451 00:18:26,839 --> 00:18:28,250 Are you calling me a liar? 452 00:18:28,274 --> 00:18:29,869 Well, if you're calling me a liar, 453 00:18:29,893 --> 00:18:31,320 don't ever speak to me again. 454 00:18:31,344 --> 00:18:33,055 This is hopeless. 455 00:18:33,079 --> 00:18:34,689 Now, we're not going to get anywhere, 456 00:18:34,713 --> 00:18:36,524 so I'm just going to have to be firm. 457 00:18:36,548 --> 00:18:39,527 Now, just because some of you are having personal problems 458 00:18:39,551 --> 00:18:41,947 is no reason the entire troop should suffer. 459 00:18:41,971 --> 00:18:44,450 So, I'm ordering all of you to talk to each other. 460 00:18:44,474 --> 00:18:46,084 At least during the time 461 00:18:46,108 --> 00:18:48,509 that the Secretary of War will be here tomorrow. 462 00:18:49,411 --> 00:18:50,422 Troop! 463 00:18:50,446 --> 00:18:53,525 Ten-hut! 464 00:18:53,549 --> 00:18:54,977 Men of F Troop, 465 00:18:55,001 --> 00:18:58,213 it gives me great pleasure to award you this citation 466 00:18:58,237 --> 00:18:59,648 from the War Department 467 00:18:59,672 --> 00:19:03,185 for the most outstanding morale of any fort in the territory. 468 00:19:03,209 --> 00:19:05,888 Under the existing difficult living conditions, 469 00:19:05,912 --> 00:19:11,227 surrounded by hostile Indians, it is a very high honor indeed. 470 00:19:11,251 --> 00:19:13,495 Captain Parmenter, I congratulate you 471 00:19:13,519 --> 00:19:15,931 and the men of your splendid troop. 472 00:19:15,955 --> 00:19:18,300 On behalf of the men of F Troop, Mr. Secretary, 473 00:19:18,324 --> 00:19:20,319 I thank you for this high honor. 474 00:19:20,343 --> 00:19:22,871 Now, captain, we take our leave of you. 475 00:19:22,895 --> 00:19:25,324 Keep up the good work. 476 00:19:25,348 --> 00:19:28,082 Present arms! 477 00:19:35,624 --> 00:19:38,292 Order arms! 478 00:19:40,129 --> 00:19:42,041 At ease, men. 479 00:19:42,065 --> 00:19:43,409 I wanna have a word with you. 480 00:19:43,433 --> 00:19:45,744 First, I'd like to thank all of you 481 00:19:45,768 --> 00:19:47,413 for conducting yourselves so well 482 00:19:47,437 --> 00:19:49,014 in front of the Secretary of War. 483 00:19:49,038 --> 00:19:51,350 Now, in the past few days, as you know, 484 00:19:51,374 --> 00:19:52,851 we've had our little differences, 485 00:19:52,875 --> 00:19:54,753 but now that we've received the citation, 486 00:19:54,777 --> 00:19:56,555 I think we should all try to live up to the... 487 00:19:56,579 --> 00:19:57,690 Wilton. 488 00:19:57,714 --> 00:19:59,624 Janey, please, I'm speaking to my men 489 00:19:59,648 --> 00:20:01,093 and I don't want to be interrupted 490 00:20:01,117 --> 00:20:03,361 while I'm trying to get this thing straightened out. 491 00:20:03,385 --> 00:20:05,363 Agarn, tell Captain Parmenter... 492 00:20:05,387 --> 00:20:07,066 Janey, don't start that again. 493 00:20:07,090 --> 00:20:09,951 You heard the captain, get your buckskins out of here. 494 00:20:09,975 --> 00:20:11,019 Now, hold it, Duffy, 495 00:20:11,043 --> 00:20:12,721 you can't talk to Janey like that. 496 00:20:12,745 --> 00:20:15,257 He can talk to her any way he wants to. 497 00:20:15,281 --> 00:20:16,881 Oh, yeah? Yeah. 498 00:20:35,151 --> 00:20:36,250 Attention! 499 00:20:43,409 --> 00:20:45,854 Back so soon, Mr. Secretary? 500 00:20:45,878 --> 00:20:48,056 Yes, I forgot something. 501 00:20:48,080 --> 00:20:49,057 Oh, what was that? 502 00:20:49,081 --> 00:20:51,326 I forgot to give you the citation. 503 00:20:51,350 --> 00:20:53,862 Oh, well, you didn't have to come back for that, 504 00:20:53,886 --> 00:20:55,164 it's the thought that counts. 505 00:20:55,188 --> 00:20:56,798 Oh, there's no use 506 00:20:56,822 --> 00:20:59,601 trying to pull the wool over my eyes, captain. 507 00:20:59,625 --> 00:21:01,270 I saw your men at each other's throats 508 00:21:01,294 --> 00:21:02,871 the moment I left the fort. 509 00:21:02,895 --> 00:21:03,872 But, Mr. Secretary... 510 00:21:03,896 --> 00:21:05,240 I should have known better 511 00:21:05,264 --> 00:21:06,808 than to listen to you, Jenkins. 512 00:21:06,832 --> 00:21:09,261 But, sir, I... You haven't given me 513 00:21:09,285 --> 00:21:11,363 a proper report in two years. 514 00:21:11,387 --> 00:21:13,865 Mr. Secretary, all my reports were verified 515 00:21:13,889 --> 00:21:14,966 by the Inspector General. 516 00:21:14,990 --> 00:21:18,220 Ha! A child could make out a better report. 517 00:21:18,244 --> 00:21:20,356 You're going too far, Mr. Secretary. 518 00:21:20,380 --> 00:21:22,358 One more word and you can have my resignation. 519 00:21:22,382 --> 00:21:26,161 Give me a clue. What is the word? 520 00:21:26,185 --> 00:21:27,463 That does it. 521 00:21:27,487 --> 00:21:28,614 You have one week's notice. 522 00:21:28,638 --> 00:21:30,316 Good. 523 00:21:30,340 --> 00:21:31,917 Then I'll thank you not to speak to me 524 00:21:31,941 --> 00:21:33,786 on the long trip back to Washington. 525 00:21:33,810 --> 00:21:34,853 Uh, Mr. Secretary? 526 00:21:34,877 --> 00:21:35,854 Yes? 527 00:21:35,878 --> 00:21:36,855 The citation. 528 00:21:36,879 --> 00:21:38,857 You don't think I'm... 529 00:21:38,881 --> 00:21:43,796 going to give a citation to that motley troop. 530 00:21:43,820 --> 00:21:48,133 Mr. Secretary, you certainly have the right 531 00:21:48,157 --> 00:21:49,835 not to give us the citation, 532 00:21:49,859 --> 00:21:52,271 but this is not a motley troop. 533 00:21:52,295 --> 00:21:53,738 Oh, no, sir. 534 00:21:53,762 --> 00:21:56,307 We may have had our differences from time to time, 535 00:21:56,331 --> 00:22:00,562 but this is the finest troop in the United States Cavalry. 536 00:22:00,586 --> 00:22:03,665 And I'm proud to be their commanding officer. 537 00:22:03,689 --> 00:22:07,636 Oh, captain, you need attention. 538 00:22:07,660 --> 00:22:08,859 Drive on! 539 00:22:14,200 --> 00:22:15,644 I'm proud of you, Wilton. 540 00:22:15,668 --> 00:22:19,236 And I'm sorry I helped stir up the fuss. 541 00:22:23,075 --> 00:22:25,921 Janey, I've told you, not in front of the men. 542 00:22:25,945 --> 00:22:27,823 Captain, I want to apologize. 543 00:22:27,847 --> 00:22:30,025 If it wasn't for me, we'd have gotten that citation. 544 00:22:30,049 --> 00:22:31,160 Oh, now, wait a minute, 545 00:22:31,184 --> 00:22:32,961 I'm just as much to blame as you are, Agarn. 546 00:22:32,985 --> 00:22:35,631 It was... Well, it was really all my fault. 547 00:22:35,655 --> 00:22:36,798 Hey, Dobbs? 548 00:22:36,822 --> 00:22:39,668 How about meeting me in town later for a beer? 549 00:22:39,692 --> 00:22:41,336 I'd like that, Duffy. 550 00:22:41,360 --> 00:22:44,572 But only if you'll tell me the story about the Alamo again. 551 00:22:44,596 --> 00:22:46,429 Well, there was me and ol' Jim Bowie... 552 00:22:48,668 --> 00:22:49,878 Come on, Jane. 553 00:22:49,902 --> 00:22:52,481 Everything's back to normal now. 554 00:22:52,505 --> 00:22:53,765 But I tell you, sarge... 555 00:22:53,789 --> 00:22:54,999 Forget it now, will ya? 556 00:22:55,023 --> 00:22:57,536 We'll discuss it over a nice, cold glass of beer. 557 00:22:57,560 --> 00:22:58,537 Good idea, sarge. 558 00:22:58,561 --> 00:23:00,239 And I got a little chore I want you to do 559 00:23:00,263 --> 00:23:01,740 for O'Rourke Enterprises. 560 00:23:01,764 --> 00:23:02,741 What's that, sarge? 561 00:23:02,765 --> 00:23:03,842 You drive the buckboard 562 00:23:03,866 --> 00:23:05,344 while I load up them souvenirs 563 00:23:05,368 --> 00:23:06,612 up at the Hekawi camp. 564 00:23:06,636 --> 00:23:08,347 Aw, sarge. Wait a minute. 565 00:23:08,371 --> 00:23:10,882 Troop dismissed! 566 00:23:10,906 --> 00:23:12,584 Come on, let's get a beer. 567 00:23:26,321 --> 00:23:27,733 Whoa! 568 00:23:27,757 --> 00:23:29,001 Hello, O'Rourke. 569 00:23:29,025 --> 00:23:30,536 You come for souvenirs? 570 00:23:30,560 --> 00:23:33,280 That's right. The Secretary of War's... 571 00:23:34,764 --> 00:23:36,107 I'm sorry, sarge. You tell him. 572 00:23:36,131 --> 00:23:37,709 No, no, now, you go ahead and tell him. 573 00:23:37,733 --> 00:23:39,111 I insist. 574 00:23:39,135 --> 00:23:41,279 You two talking to each other again? 575 00:23:41,303 --> 00:23:42,814 Yeah, we're back to being buddies. 576 00:23:42,838 --> 00:23:45,501 And we think you ought to give Crazy Cat back his feather. 577 00:23:45,525 --> 00:23:47,169 Argh! 578 00:23:47,193 --> 00:23:48,537 Nothing personal, Little Fox. 579 00:23:48,561 --> 00:23:51,006 Somebody mention my name? 580 00:23:51,030 --> 00:23:53,258 Go on now, Wild Eagle. 581 00:23:53,282 --> 00:23:56,099 All right, but I'll hate myself in the morning. 582 00:23:59,722 --> 00:24:00,832 There. 583 00:24:00,856 --> 00:24:03,268 You back to being my assistant chief. 584 00:24:03,292 --> 00:24:04,269 Aww. 585 00:24:04,293 --> 00:24:06,221 Isn't that nice? 586 00:24:06,245 --> 00:24:07,689 Good move, Wild Eagle. 587 00:24:07,713 --> 00:24:11,626 Now you can go happily to last big buffalo hunt in sky. 588 00:24:11,650 --> 00:24:15,530 Again, you starting with buffalo hunt in the sky! 589 00:24:15,554 --> 00:24:16,965 Oh, nice going, chief. 590 00:24:16,989 --> 00:24:18,800 It takes a big man to do that. 591 00:24:18,824 --> 00:24:21,303 And Crazy Cat's a big man for accepting it. 592 00:24:21,327 --> 00:24:24,089 Of course, the chief is a bigger man than he is. 593 00:24:24,113 --> 00:24:26,592 Oh, really? 594 00:24:26,616 --> 00:24:28,259 Then I suppose you think that makes you 595 00:24:28,283 --> 00:24:29,527 a bigger man than I am. 596 00:24:29,551 --> 00:24:31,730 Well, as long as you wanna put it that way, yes. 597 00:24:31,754 --> 00:24:34,232 Chief, will you tell Sergeant O'Rourke 598 00:24:34,256 --> 00:24:36,167 I'm giving him my one week's notice. 599 00:24:36,191 --> 00:24:38,020 Chief, will you tell Agarn 600 00:24:38,044 --> 00:24:39,754 that I'm giving him 10 minute's notice. 40797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.