Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,340 --> 00:01:43,892
The strength of Hercules was eternal,
like the world to which he belonged.
2
00:01:44,140 --> 00:01:48,372
But one day, on his way eternal
he met men
3
00:01:48,620 --> 00:01:54,377
Ready to sacrifice their life for quick
knowledge, justice and love...
4
00:03:39,780 --> 00:03:41,418
Thank you,
5
00:03:41,660 --> 00:03:45,448
And the gods,
to have you placed in my path.
6
00:03:45,860 --> 00:03:49,569
I admit I was impressed by these
runaway horses.
7
00:03:51,060 --> 00:03:52,095
How are you?
8
00:03:53,020 --> 00:03:54,214
Better.
9
00:03:56,340 --> 00:03:58,376
My legs are still shaking.
10
00:04:00,100 --> 00:04:03,570
What are you looking?
One who can not carry horses?
11
00:04:03,820 --> 00:04:07,415
Do you,
no one could hold them.
12
00:04:08,180 --> 00:04:09,135
What then?
13
00:04:09,380 --> 00:04:13,658
I look at you. Rarely
to meet a woman as beautiful.
14
00:04:17,260 --> 00:04:18,818
You just saying,
15
00:04:19,060 --> 00:04:21,733
As we speak
a plant or animal.
16
00:04:21,980 --> 00:04:23,652
To believe that you are sincere.
17
00:04:25,620 --> 00:04:29,169
Thus,
I am always sincere.
18
00:04:34,220 --> 00:04:37,212
I am!
You're Hercules of Thebes.
19
00:04:38,500 --> 00:04:42,698
You go to lolcos.
We expect great things from you.
20
00:04:51,020 --> 00:04:53,488
By the gods, it must be burned!
21
00:04:55,460 --> 00:04:57,815
No, it's still edible.
22
00:05:03,420 --> 00:05:04,899
You want some?
23
00:05:05,740 --> 00:05:06,695
Go.
24
00:05:12,460 --> 00:05:13,779
Encore.
25
00:05:14,020 --> 00:05:15,214
No, it's fine.
26
00:05:16,260 --> 00:05:17,818
I bite when you bit.
27
00:05:18,060 --> 00:05:22,099
- Are you bold or presumptuous?
- Just hungry.
28
00:05:42,220 --> 00:05:44,609
It's not a job for you, Iole.
29
00:05:44,940 --> 00:05:48,216
Yes, lole daughter of Pelias, king of
lolcos.
30
00:05:48,460 --> 00:05:51,338
I saw the chariot of heraldry.
31
00:05:52,180 --> 00:05:55,217
Let me do,
it will be quickly repaired.
32
00:05:55,620 --> 00:06:00,057
I'm in no hurry to return
I hate this city!
33
00:06:00,820 --> 00:06:02,856
Hardly welcoming to a stranger.
34
00:06:03,100 --> 00:06:04,692
In your place I would not go.
35
00:06:04,940 --> 00:06:06,373
Your father invited me.
36
00:06:06,620 --> 00:06:11,057
False! You offered to teach
weapons handling to my brother.
37
00:06:11,300 --> 00:06:13,177
Is it not the same?
38
00:06:14,140 --> 00:06:16,608
You know the story of lolcos.
39
00:06:17,180 --> 00:06:19,614
You know what I mean.
40
00:06:22,460 --> 00:06:24,496
You remember that night.
41
00:06:24,940 --> 00:06:27,056
Do you know what happened?
42
00:06:31,260 --> 00:06:33,251
I was a child.
43
00:06:33,500 --> 00:06:38,096
The memories then spin
like sand in his fist.
44
00:06:38,820 --> 00:06:41,414
I know I was happy that day.
45
00:06:41,660 --> 00:06:43,218
We came home from the hunt...
46
00:06:47,060 --> 00:06:50,052
It had been a battered
with my uncle, Eson.
47
00:06:50,300 --> 00:06:52,689
He was king. He had wanted
48
00:06:52,940 --> 00:06:57,570
That mounts his chariot with its
son Jason, me, my brother lphitus
49
00:06:57,820 --> 00:06:59,299
And father.
50
00:07:01,260 --> 00:07:03,057
On our side,
the head of the escort
51
00:07:03,300 --> 00:07:06,098
Chiron, who had
a dispute with the king,
52
00:07:06,340 --> 00:07:08,900
For a reason unknown to us.
53
00:07:12,580 --> 00:07:14,377
Suddenly appeared in front of us
54
00:07:14,620 --> 00:07:18,454
A detachment of soldiers escorting a shackled man.
55
00:07:23,660 --> 00:07:25,218
My uncle stopped the car,
56
00:07:25,460 --> 00:07:28,930
And tried to see the face of the prisoner
.
57
00:07:32,540 --> 00:07:34,451
The king slipped a word to my father
58
00:07:34,700 --> 00:07:36,736
Who came down and went to talk
59
00:07:36,980 --> 00:07:39,210
The leader of the detachment.
60
00:07:42,700 --> 00:07:44,099
What has he done?
61
00:07:44,340 --> 00:07:48,049
He killed a woman
to steal her meager savings.
62
00:07:51,860 --> 00:07:53,532
It's a killer.
63
00:07:53,780 --> 00:07:56,374
From the brief exchange, I heard
64
00:07:56,620 --> 00:07:58,338
The word "assassin."
65
00:07:58,580 --> 00:08:00,775
It should be sentenced to death.
66
00:08:01,500 --> 00:08:03,252
I was certain when my dad
67
00:08:03,500 --> 00:08:06,890
Said something in a low voice
my uncle
68
00:08:07,140 --> 00:08:09,859
And the latter made from horses.
69
00:08:11,620 --> 00:08:15,499
Eson was good, just,
but inflexible.
70
00:08:15,900 --> 00:08:20,371
The idea of this death took
me like a sad omen.
71
00:08:22,140 --> 00:08:26,611
A strong wind had risen
and shook the trees.
72
00:08:28,820 --> 00:08:31,778
Once in lolcos,
the sky had darkened
73
00:08:32,020 --> 00:08:33,533
And the wind was raging.
74
00:08:33,780 --> 00:08:36,817
The people who came to greet the king
75
00:08:37,060 --> 00:08:41,929
Locked themselves in their homes
and the main square was deserted.
76
00:08:46,180 --> 00:08:51,732
The night falling, the feeling of anxiety
became heavier,
77
00:08:51,980 --> 00:08:56,610
Dissipated and was briefly
by the invitation of my cousin Jason
78
00:08:56,860 --> 00:08:59,294
To go see the golden fleece.
79
00:08:59,780 --> 00:09:01,736
When the guards went off,
80
00:09:01,980 --> 00:09:05,290
We entered into the throne room
81
00:09:05,540 --> 00:09:07,849
Excited and happy.
82
00:09:08,180 --> 00:09:11,855
Touching
symbolizing royalty for the people
83
00:09:12,100 --> 00:09:16,571
Over the scepter and the crown,
was a great emotion.
84
00:09:17,140 --> 00:09:20,974
A mysterious fluid seemed
escape.
85
00:09:21,300 --> 00:09:22,699
Gave Touching
86
00:09:22,940 --> 00:09:28,139
Chills. I never saw more
never Jason. He looked angry
87
00:09:28,380 --> 00:09:30,655
Iphitus sitting on the throne.
88
00:09:32,740 --> 00:09:35,618
As soon nightmares
haunted my sleep,
89
00:09:35,860 --> 00:09:39,614
I could not forget this man crossed in the wood.
90
00:09:42,140 --> 00:09:46,736
I dreamed of what was to be
the epilogue of this sad episode.
91
00:09:48,580 --> 00:09:51,299
I saw the condemned
arrive on the block
92
00:09:51,660 --> 00:09:56,256
Executioner approaching him
and raising his ax...
93
00:10:01,300 --> 00:10:04,098
The echo of my
cry resounded in the distance
94
00:10:04,340 --> 00:10:05,978
In the halls of the palace.
95
00:10:08,260 --> 00:10:10,137
My terror only increased
96
00:10:10,380 --> 00:10:12,610
When I saw the bed of the empty nurse.
97
00:10:20,020 --> 00:10:23,376
Desperate,
I went into the throne room.
98
00:10:31,180 --> 00:10:33,774
I caught,
in panic and screaming,
99
00:10:34,020 --> 00:10:35,089
The king's body.
100
00:10:36,060 --> 00:10:40,178
My dad was petrified
before the blood of his brother.
101
00:10:41,820 --> 00:10:45,051
Then, the bulging eyes, he looked at the frame
102
00:10:45,300 --> 00:10:48,098
Who no longer sported the golden fleece.
103
00:10:51,580 --> 00:10:53,457
What used his suffering?
104
00:10:53,700 --> 00:10:57,659
Jason and Chiron were gone,
and the golden fleece.
105
00:10:57,900 --> 00:11:02,610
And Chiron was accused of killing the king
and took the golden fleece.
106
00:11:03,700 --> 00:11:05,418
- For what purpose?
- Revenge.
107
00:11:05,660 --> 00:11:07,173
You do not believe it either.
108
00:11:07,420 --> 00:11:10,298
What matters is what they say.
109
00:11:11,940 --> 00:11:15,091
Also said that Chiron did not kill the king.
110
00:11:15,340 --> 00:11:17,012
This is wrong!
111
00:11:17,260 --> 00:11:20,013
If it's wrong, why are you crying?
112
00:11:23,500 --> 00:11:26,810
A lolcos, we talk about my father,
113
00:11:27,060 --> 00:11:30,132
Is rumored that killed
to take the throne.
114
00:11:30,380 --> 00:11:32,416
But is not it absurd?
115
00:11:32,660 --> 00:11:36,619
While reign without the golden fleece is difficult
,
116
00:11:36,860 --> 00:11:39,454
And people invent slander.
117
00:11:39,700 --> 00:11:41,577
But my father is healthy!
118
00:11:42,060 --> 00:11:44,335
It's normal that you believe so.
119
00:11:45,180 --> 00:11:47,136
I'm a fool.
120
00:11:47,380 --> 00:11:50,258
I thought I could convince
Student Chiron
121
00:11:51,580 --> 00:11:55,255
Then you just
persecute us and make me suffer.
122
00:11:56,300 --> 00:11:58,370
Come, I'll take you.
123
00:11:58,620 --> 00:11:59,939
Wait.
124
00:12:00,460 --> 00:12:03,054
I am a poor carpenter.
125
00:12:03,300 --> 00:12:06,053
I'm taking you to lolcos
on my horse.
126
00:12:07,020 --> 00:12:09,898
I beg you, night will fall.
127
00:12:11,900 --> 00:12:13,697
So much hatred in your eyes.
128
00:12:13,940 --> 00:12:18,058
What a sad childhood, made
bad memories, without a friend.
129
00:12:18,300 --> 00:12:22,737
But I'll help you
and I'll protect you, I swear.
130
00:13:12,540 --> 00:13:14,974
As the worm and the ripe fruit
131
00:13:15,220 --> 00:13:18,690
Light and darkness,
water and fire
132
00:13:18,940 --> 00:13:22,057
Someone approach and is preparing to destroy you!
133
00:13:22,300 --> 00:13:26,816
Beware of the buskin.
Your dream is always the same,
134
00:13:27,060 --> 00:13:29,858
A man with a single cothurnus.
135
00:13:30,100 --> 00:13:31,294
Do not trust him.
136
00:13:31,540 --> 00:13:32,689
Why he hates me?
137
00:13:32,940 --> 00:13:35,056
It still unaware that he hates you.
138
00:13:35,300 --> 00:13:39,452
Father, I have never believed in oracles,
then this Sibyl...
139
00:13:39,700 --> 00:13:43,295
Fate knows your name,
death sleeping in your bed!
140
00:13:43,540 --> 00:13:44,939
What say you, witch?
141
00:13:45,180 --> 00:13:49,093
I can not say more than
entrusted me with the gods.
142
00:13:50,660 --> 00:13:54,335
You have to respect priests
gods and talking to them.
143
00:13:55,620 --> 00:13:58,009
Whoever gets here
with one cothurnus
144
00:13:58,260 --> 00:14:00,535
Will be immediately killed.
145
00:14:01,980 --> 00:14:04,130
You! Who are you?
146
00:14:05,060 --> 00:14:07,779
Hercules.
You made me come lolcos.
147
00:14:08,020 --> 00:14:09,738
Hercules of Thebes.
148
00:14:12,220 --> 00:14:13,573
Approach.
149
00:14:20,260 --> 00:14:21,693
Be welcome.
150
00:14:21,940 --> 00:14:24,818
We told you demigod.
Do you make you invisible?
151
00:14:25,060 --> 00:14:27,494
Hush, lphitus!
IL saved me.
152
00:14:27,740 --> 00:14:29,492
Very clever of her.
153
00:14:29,740 --> 00:14:33,449
Listen to what I say
to Hercules, that concerns you.
154
00:14:33,860 --> 00:14:39,093
With his help, I consoliderai
the throne and will make you a king.
155
00:14:39,340 --> 00:14:44,016
After that I forsake all,
power, honor and glory.
156
00:14:44,260 --> 00:14:45,215
Father!
157
00:14:45,460 --> 00:14:48,213
I await that day with anxiety.
158
00:14:48,460 --> 00:14:52,658
My throne semple me sometimes
modest and unnecessary.
159
00:14:52,900 --> 00:14:54,538
Father, you drank too much.
160
00:14:54,780 --> 00:14:57,499
Yes, but I am silent
too long.
161
00:14:58,500 --> 00:15:01,810
Hercules
an open mind and firm arms.
162
00:15:02,060 --> 00:15:05,177
I need
carje help'm tired.
163
00:15:05,980 --> 00:15:10,496
Prove to me your sincerity
and I will make you my counselor.
164
00:15:10,740 --> 00:15:13,891
Farewell, tomorrow... my friend.
165
00:15:14,300 --> 00:15:18,816
Wait, proving
me that you are the son of Alcmene?
166
00:15:19,060 --> 00:15:22,291
I saw him, he mastered
my horses.
167
00:15:23,380 --> 00:15:26,133
They are packed
and he saved me.
168
00:15:27,340 --> 00:15:31,379
Of course, my daughter, but I'm wary
the eyes of a woman.
169
00:15:31,620 --> 00:15:33,338
What do you mean?
170
00:15:34,380 --> 00:15:37,770
Nothing.
I love you too, Iole.
171
00:15:38,620 --> 00:15:41,259
- So!
- Wait, father.
172
00:15:42,580 --> 00:15:45,253
Come on, show us
what you can do.
173
00:15:58,540 --> 00:16:02,692
Right, Hercules. Go
lole show you your rooms.
174
00:16:03,140 --> 00:16:04,812
Tomorrow, Pelias.
175
00:16:06,620 --> 00:16:10,818
You did too well treated.
Did he charmed, like my sister!
176
00:16:11,060 --> 00:16:13,699
You hate
because you're stupid.
177
00:16:13,940 --> 00:16:15,737
Hercules is your guarantee.
178
00:16:15,980 --> 00:16:17,936
His arms held in respect Argos
179
00:16:18,180 --> 00:16:21,695
Laertes, Typhis and others.
180
00:16:22,260 --> 00:16:26,333
This throne will be yours, son.
Only you.
181
00:16:28,980 --> 00:16:33,531
You sleep here. The sun rises
opposite, you can rest.
182
00:16:33,780 --> 00:16:36,089
Thank you, Iole. See you tomorrow.
183
00:16:37,220 --> 00:16:39,256
My family is weird, right?
184
00:16:39,500 --> 00:16:40,979
I can not yet judge.
185
00:16:41,220 --> 00:16:43,176
- Why do not you smile at me?
- A precaution.
186
00:16:43,420 --> 00:16:47,049
You're right. If you want,
I release you from your oath.
187
00:16:47,300 --> 00:16:48,255
Never.
188
00:16:49,820 --> 00:16:52,129
If I support your brother stupidity
189
00:16:52,380 --> 00:16:55,531
And if I stay,
it is only for you.
190
00:16:55,780 --> 00:16:58,772
Chiron no longer interested?
Look
191
00:16:59,500 --> 00:17:01,058
Here her room.
192
00:17:01,700 --> 00:17:03,895
The king was in it,
193
00:17:04,260 --> 00:17:05,249
And Jason slept there.
194
00:17:06,820 --> 00:17:10,529
Chiron killed my uncle,
him and nobody else.
195
00:17:10,780 --> 00:17:14,534
I'm sure you are in good faith,
even if you're wrong.
196
00:18:00,260 --> 00:18:02,091
What do you want, Eurystheus?
197
00:18:02,340 --> 00:18:05,457
Nothing, but you made a mistake.
198
00:18:06,060 --> 00:18:10,053
No, Hercules will make my son
I was not.
199
00:18:10,300 --> 00:18:14,134
Hercules was a student of Chiron.
200
00:18:14,380 --> 00:18:16,848
- They were friends.
- Too many years have passed.
201
00:18:17,260 --> 00:18:21,492
Hercules is just,
and as such it will seek the truth
202
00:18:21,740 --> 00:18:26,256
Even after so many years,
and it will not cease to find it.
203
00:18:27,900 --> 00:18:31,449
It may fall on something else,
love perhaps.
204
00:18:32,740 --> 00:18:34,059
Iole?
205
00:18:36,060 --> 00:18:38,130
I can not help feeling.
206
00:18:39,260 --> 00:18:43,014
Your daughter will regret it,
and you too!
207
00:18:43,380 --> 00:18:44,415
Course.
208
00:18:45,780 --> 00:18:46,690
Go away!
209
00:18:46,940 --> 00:18:48,976
I go back into the shadows.
210
00:18:49,340 --> 00:18:52,059
Prime
my loyalty for so many years!
211
00:18:52,420 --> 00:18:55,810
- And gold?
- Gold shines in the sun.
212
00:18:56,060 --> 00:19:00,019
In the shadow, it is opaque
and sad, like blood.
213
00:19:00,260 --> 00:19:01,215
Go away!
214
00:19:01,460 --> 00:19:05,169
But I will return,
and it will be your request.
215
00:19:30,380 --> 00:19:33,292
Abandon games,
your heart does not.
216
00:19:33,540 --> 00:19:36,100
I just want to run this marathon.
217
00:19:36,340 --> 00:19:39,855
- Take him.
- The months of training!
218
00:19:40,540 --> 00:19:44,852
The fanaticism is growing in our young,
and the myth of force.
219
00:19:45,100 --> 00:19:49,173
Studies are neglected for glory arenas.
220
00:19:49,420 --> 00:19:52,218
Yes, unfortunately
poetry languishes.
221
00:19:52,460 --> 00:19:56,248
One day we will sing
more than héroïïques battles.
222
00:19:56,500 --> 00:19:59,060
- This Argos.
- It seems furious.
223
00:19:59,300 --> 00:20:02,770
You here!
Are you blinded by the new star!
224
00:20:03,020 --> 00:20:05,329
It speaks only of Hercules.
225
00:20:05,580 --> 00:20:07,571
He conquered our son.
226
00:20:07,820 --> 00:20:10,380
A sign him,
and they defy us.
227
00:20:10,620 --> 00:20:14,772
Do not worry, the look of Hercules
is pure like light
228
00:20:15,020 --> 00:20:18,171
Strength is a challenge to the darkness.
229
00:20:21,380 --> 00:20:24,417
Watch it between Castor and Pollux.
230
00:20:24,660 --> 00:20:27,777
The perfidy can not exist in him.
231
00:20:32,060 --> 00:20:33,015
Look!
232
00:20:35,940 --> 00:20:38,135
Bravo, very nice jump.
233
00:20:38,380 --> 00:20:41,895
But c'mon increments
if you want to become a champion.
234
00:20:42,140 --> 00:20:44,973
I want to become like you, Hercules.
235
00:20:45,220 --> 00:20:48,212
You will succeed,
with a lot of will.
236
00:20:48,460 --> 00:20:50,291
To my father, you are only muscles
237
00:20:50,540 --> 00:20:53,612
Then you associate
strength and intelligence.
238
00:20:53,860 --> 00:20:56,932
It's got to be it.
Stay with me,
239
00:20:57,180 --> 00:21:00,297
I will teach you to fight with the head
240
00:21:00,540 --> 00:21:03,293
And one day you will be called "the cunning".
241
00:21:15,860 --> 00:21:17,213
That's all him.
242
00:21:17,460 --> 00:21:21,055
Forgive us, but we leave.
Farewell, Hercules.
243
00:21:21,300 --> 00:21:22,779
Tomorrow.
244
00:21:41,180 --> 00:21:43,648
Take a bow.
The sun is already high.
245
00:21:43,900 --> 00:21:45,094
You sleep too.
246
00:21:45,340 --> 00:21:48,935
I will not give
the divine massage my slaves
247
00:21:49,660 --> 00:21:52,413
Just because Hercules waiting.
248
00:21:53,220 --> 00:21:54,175
Here.
249
00:21:56,140 --> 00:21:58,700
No... of where you are.
250
00:22:04,780 --> 00:22:08,534
I have never had to
prestigious audience.
251
00:22:14,220 --> 00:22:18,133
You placed me so far
to humiliate me in front of them.
252
00:22:18,380 --> 00:22:22,419
You think so?
This is the minimum distance to the arc.
253
00:22:22,660 --> 00:22:25,379
Closer, using the spear.
254
00:22:25,620 --> 00:22:28,453
It's not a question of power.
255
00:22:28,700 --> 00:22:32,898
Reflecting even
it can put the arrow in the center.
256
00:22:33,740 --> 00:22:34,809
Okay.
257
00:22:35,060 --> 00:22:38,177
Prove to me that your brain
is not a muscle!
258
00:22:51,580 --> 00:22:53,013
Come with me.
259
00:22:59,420 --> 00:23:01,570
- What is he doing?
- Shut up.
260
00:23:06,220 --> 00:23:09,178
Calmly Vise and above
reflected.
261
00:23:09,420 --> 00:23:13,857
Evaluates wind intensity,
look at the tops of trees,
262
00:23:14,780 --> 00:23:18,170
They'll show the inclination that should have arc
263
00:23:18,420 --> 00:23:19,933
Relative to the target.
264
00:23:20,180 --> 00:23:24,810
The arrow must be parallel
left arm straight.
265
00:23:37,060 --> 00:23:38,129
Like that.
266
00:23:40,740 --> 00:23:42,935
- Trailer further.
- Impossible.
267
00:23:43,180 --> 00:23:44,533
You have to get there!
268
00:23:44,780 --> 00:23:45,735
A little.
269
00:23:48,660 --> 00:23:49,615
Uncheck it!
270
00:23:56,340 --> 00:23:57,773
Surprenant.
271
00:24:00,820 --> 00:24:02,617
Congratulations.
What's your name?
272
00:24:02,860 --> 00:24:04,771
Ulysses, son of Laertes.
273
00:24:05,020 --> 00:24:09,810
Remember my words:
your fate is tied to the bow.
274
00:24:11,220 --> 00:24:15,418
I'm champion in the discus.
Do you accept the challenge?
275
00:24:15,660 --> 00:24:16,888
I agree.
276
00:24:17,940 --> 00:24:23,173
The son of Pelias was right,
Hercules is not cut out for this.
277
00:24:23,420 --> 00:24:24,535
Let's see.
278
00:24:39,860 --> 00:24:41,691
A throw of 137 feet.
279
00:24:41,940 --> 00:24:43,532
Extraordinary distance.
280
00:24:43,780 --> 00:24:46,658
His wounded pride punished Hercules.
281
00:24:46,900 --> 00:24:47,855
Wait.
282
00:24:48,100 --> 00:24:50,898
Come on, Hercules,
show us your style.
283
00:24:51,140 --> 00:24:53,938
You how the spears?
With two hands?
284
00:25:10,500 --> 00:25:13,537
It's really
the hand of the son of Zeus.
285
00:25:15,540 --> 00:25:17,735
My car!
286
00:25:44,020 --> 00:25:45,453
Let my father.
287
00:26:15,860 --> 00:26:19,409
You never get friends to lolcos.
Returns to Thebes.
288
00:26:19,660 --> 00:26:21,412
I promised to stay.
289
00:26:21,660 --> 00:26:26,256
What is it you will advance?
Lphitus will think only revenge.
290
00:26:29,940 --> 00:26:31,692
I can not leave you.
291
00:26:31,940 --> 00:26:34,738
I could not live away from you.
292
00:26:35,820 --> 00:26:38,414
I was so afraid you left.
293
00:26:38,660 --> 00:26:43,575
I saw myself alone in the palace, surrounded by hostile
walls.
294
00:26:51,020 --> 00:26:54,774
It's back!
Punctual as summer.
295
00:26:55,020 --> 00:26:58,217
Cruel like hail on soft wheat.
296
00:26:58,700 --> 00:27:03,137
It prefers soft wheat,
boys and women.
297
00:27:10,740 --> 00:27:12,970
- What has happened?
- Nemea, the lion.
298
00:27:13,220 --> 00:27:15,688
- Where were they?
- In Passi Valley.
299
00:27:19,380 --> 00:27:20,608
Back!
300
00:27:20,860 --> 00:27:22,737
Do not go, Hercules!
301
00:27:27,340 --> 00:27:30,571
Do not go!
IL kill you, too!
302
00:28:09,820 --> 00:28:13,176
- Returns to lolcos.
- I want to enjoy the show.
303
00:28:13,420 --> 00:28:15,775
I want to see you struggling with a lion.
304
00:28:16,020 --> 00:28:18,375
- You're not a talker!
- To have!
305
00:28:18,620 --> 00:28:20,099
Go, I answer for your life!
306
00:28:20,340 --> 00:28:22,695
And also my prestige
to the people!
307
00:28:22,940 --> 00:28:26,535
If the lion spare you, my sword
not spare you!
308
00:29:48,660 --> 00:29:52,494
O great Zeus,
was this fate?
309
00:29:59,900 --> 00:30:03,097
Your empty tank gave us
a gloomy message.
310
00:30:03,340 --> 00:30:06,412
But I am not the victim
Nemea.
311
00:30:06,660 --> 00:30:08,776
You can become still.
312
00:30:20,380 --> 00:30:24,578
I'll warned Hercules
only bring misfortune.
313
00:30:24,820 --> 00:30:27,288
My son is dead.
Iphitus...
314
00:30:27,540 --> 00:30:30,373
No need to cry, thinking of revenge
.
315
00:30:30,620 --> 00:30:34,818
How revenge and do
suffer like I suffer?
316
00:30:35,060 --> 00:30:37,369
Give him this blackmail...
317
00:30:40,380 --> 00:30:43,338
And Hercules will no longer invincible.
318
00:30:43,580 --> 00:30:46,299
King Pelias, Hercules arrived.
319
00:31:44,420 --> 00:31:47,810
Nobody wanted
that you face the lion.
320
00:31:48,060 --> 00:31:52,770
If you had not done...
my son would be alive.
321
00:31:54,260 --> 00:31:56,012
Nemea is dead
322
00:31:56,260 --> 00:32:00,299
Fathers and husbands
crying theirs
323
00:32:00,540 --> 00:32:03,691
See subside their resentment and pain.
324
00:32:04,580 --> 00:32:06,252
Who will soothe my pain?
325
00:32:07,900 --> 00:32:12,735
Your quest for glory brought
misfortune in my house.
326
00:32:13,940 --> 00:32:16,170
You will go in search of Cretans
327
00:32:16,420 --> 00:32:18,251
And you affronteras,
328
00:32:18,500 --> 00:32:20,331
Beast against beast.
329
00:32:20,580 --> 00:32:24,129
This is the price to pay.
You will not be at peace
330
00:32:25,260 --> 00:32:30,050
Gods pursue you their wrath
, men, their hatred,
331
00:32:30,500 --> 00:32:33,298
As you will not have
washed blood from lphitus.
332
00:32:57,100 --> 00:32:59,295
I have no doubt your father
333
00:32:59,540 --> 00:33:04,455
Because he suffers. But this order is unfair
as his accusations.
334
00:33:05,700 --> 00:33:08,897
Course
Hercules obeys only the gods.
335
00:33:09,140 --> 00:33:12,177
What do you know
of human suffering?
336
00:33:13,620 --> 00:33:14,735
Listen to me.
337
00:33:15,380 --> 00:33:16,574
Go away!
338
00:34:12,740 --> 00:34:14,651
Why lphitus is dead?
339
00:34:14,900 --> 00:34:18,176
Answer, Sibyl,
I am in the fog.
340
00:34:18,420 --> 00:34:22,538
A human gives me orders,
a woman humiliates me.
341
00:34:22,780 --> 00:34:25,169
You're not at fault, Hercules.
342
00:34:25,420 --> 00:34:28,969
Iphitus died that
is fulfilled the destiny of lolcos.
343
00:34:29,700 --> 00:34:32,453
Hunt for the Cretans, confronts it.
344
00:34:32,700 --> 00:34:35,737
This fight against the bull
decide your fate.
345
00:34:35,980 --> 00:34:39,495
I am tired
accomplish these feats.
346
00:34:39,740 --> 00:34:42,129
I'm anyone's puppet.
347
00:34:42,380 --> 00:34:45,292
What do you do?
Te rebel?
348
00:34:45,780 --> 00:34:49,932
The latest events,
Iole, this ransom
349
00:34:50,180 --> 00:34:55,652
Showed me
new feelings.
350
00:34:55,900 --> 00:35:01,054
But something still stops me
to feel hatred and love.
351
00:35:01,300 --> 00:35:03,177
It's your immortality.
352
00:35:03,420 --> 00:35:06,730
If it is to make me unhappy,
I do not want it!
353
00:35:07,180 --> 00:35:11,253
Attention Hercules,
you it's easy to give it up.
354
00:35:11,500 --> 00:35:14,856
But remember that you would know
old age and death.
355
00:35:15,100 --> 00:35:16,818
You'd be like the others,
356
00:35:17,060 --> 00:35:20,052
Helpless prey to fear.
357
00:35:20,300 --> 00:35:25,169
I want to love like any man,
fight like them,
358
00:35:25,420 --> 00:35:30,369
Perceive time passing
and see my children grow up.
359
00:35:31,100 --> 00:35:35,378
Just Hercules!
Let it be as you wish.
360
00:35:35,780 --> 00:35:41,218
Now you will face your fate
using only your strength.
361
00:35:42,020 --> 00:35:45,774
You could win or be defeated.
362
00:35:46,020 --> 00:35:47,135
Kill...
363
00:35:48,140 --> 00:35:50,051
Or be killed.
364
00:35:50,300 --> 00:35:52,939
Good,
the struggle will be more beautiful.
365
00:35:53,460 --> 00:35:55,530
So, suffered your fate.
366
00:35:55,780 --> 00:36:00,535
The gods do not like
bounded presumption of men.
367
00:36:04,020 --> 00:36:07,615
Thank you, oh gods, for listening to me.
368
00:36:09,860 --> 00:36:12,738
Now
I have a real fight.
369
00:36:12,980 --> 00:36:18,418
I have a wife to win
and a man's destiny!
370
00:37:36,780 --> 00:37:39,692
You could win or be defeated.
371
00:37:39,940 --> 00:37:43,853
... Kill or be killed.
372
00:38:58,020 --> 00:39:00,693
- Chiron!
- Who are you?
373
00:39:00,940 --> 00:39:03,534
- You know him?
- Hercules!
374
00:39:03,980 --> 00:39:07,575
Cretans put me in trouble.
It's over for me.
375
00:39:07,820 --> 00:39:10,971
But destiny was generous,
you're here.
376
00:39:11,220 --> 00:39:13,370
Do not agitate you, do not talk.
377
00:39:13,620 --> 00:39:17,454
No, you must.
I feel my near death.
378
00:39:17,700 --> 00:39:19,611
Listen, Jason.
379
00:39:19,860 --> 00:39:22,533
Yes, he is the son of Eson.
380
00:39:22,780 --> 00:39:28,412
Chiron saved me, brought here
educated and taught weapons
381
00:39:28,740 --> 00:39:29,855
As a father.
382
00:39:30,100 --> 00:39:32,933
He must recover the rightful place
383
00:39:33,180 --> 00:39:36,775
On the throne of Thessaly.
His time has come.
384
00:39:37,020 --> 00:39:40,330
To you now to teach him
385
00:39:40,860 --> 00:39:42,339
The way of justice.
386
00:39:42,580 --> 00:39:45,970
You will return to lolcos
with Jason and the fleece.
387
00:39:46,220 --> 00:39:48,051
Hercules, my student
388
00:39:48,300 --> 00:39:51,815
favorite happy times,
the fleece is not here.
389
00:39:53,220 --> 00:39:56,212
The boat on which we managed
390
00:39:56,460 --> 00:40:01,739
Flee lolcos was pushed by a strong wind
391
00:40:01,980 --> 00:40:03,857
To the land of Colchidie.
392
00:40:04,500 --> 00:40:07,253
Its people wanted to kill us.
393
00:40:07,620 --> 00:40:11,329
For the fleece does not fall
in their hands, Chiron hid
394
00:40:11,580 --> 00:40:14,538
In the branches of a huge oak.
395
00:40:14,780 --> 00:40:18,534
I do not know how we arrived
to flee and continue.
396
00:40:19,140 --> 00:40:21,176
Who killed Eson? Who?
397
00:40:21,420 --> 00:40:24,890
Jason will regain his throne
without violence.
398
00:40:25,140 --> 00:40:27,973
That's what I taught
and he promised him.
399
00:40:28,220 --> 00:40:29,812
Who killed Eson? Speak!
400
00:40:30,060 --> 00:40:33,848
Do not forget the golden fleece...
401
00:40:58,580 --> 00:41:02,095
Look
lolcos is behind these hills.
402
00:41:02,340 --> 00:41:04,934
It is only ten steps from here.
403
00:41:05,940 --> 00:41:07,259
Let's go!
404
00:41:10,500 --> 00:41:12,138
No, Jason,
405
00:41:12,860 --> 00:41:18,253
Can not saurajamais who killed your father
now that Chiron died.
406
00:41:18,500 --> 00:41:23,176
I have repeatedly tried, but it ajamais
wanted to tell me.
407
00:41:23,420 --> 00:41:27,652
He read my mind,
perceived my revenge.
408
00:41:28,260 --> 00:41:32,538
I see that your desire to kill
annihilates the Chiron advice.
409
00:41:32,780 --> 00:41:33,929
That's right,
410
00:41:34,300 --> 00:41:37,417
The vengeance occupies all my thoughts,
411
00:41:37,940 --> 00:41:41,933
But the assassin has no face, no name
.
412
00:42:09,780 --> 00:42:10,735
A moment!
413
00:42:10,980 --> 00:42:13,619
Stop! Wait!
414
00:42:17,860 --> 00:42:19,691
- What is it?
- You have to cross.
415
00:42:19,940 --> 00:42:22,898
I do not want that small wet.
416
00:42:23,180 --> 00:42:24,533
Heard.
417
00:42:25,420 --> 00:42:26,739
Go.
418
00:42:28,460 --> 00:42:29,415
Saddle up!
419
00:42:31,300 --> 00:42:32,699
There.
420
00:42:57,380 --> 00:42:58,529
My cothurnus!
421
00:43:03,140 --> 00:43:05,335
Sorry, it's my fault.
422
00:43:05,980 --> 00:43:09,097
Regardless,
I find to lolcos.
423
00:43:09,340 --> 00:43:11,376
It is too rushed.
424
00:43:46,060 --> 00:43:47,049
Adieu!
425
00:43:51,660 --> 00:43:54,777
Farewell to you, and thank you.
Come on girls.
426
00:44:01,940 --> 00:44:06,252
Whoever gets here
with one cothurn
427
00:44:06,500 --> 00:44:09,094
Will be immediately killed.
428
00:44:31,380 --> 00:44:32,938
Iole, he returned!
429
00:44:33,540 --> 00:44:34,336
- Hercules?
- Yes.
430
00:44:34,580 --> 00:44:38,778
It is accompanied by a young
is said the son of Eson.
431
00:44:39,020 --> 00:44:40,294
Hurry up.
432
00:44:41,500 --> 00:44:44,890
I was well saved by Chiron,
hidden in this cave
433
00:44:45,140 --> 00:44:48,735
Until the gods
help me to go home,
434
00:44:48,980 --> 00:44:51,369
Protected killers of my father.
435
00:44:51,620 --> 00:44:56,136
I'm willing to believe you, but you must understand
that I must
436
00:44:56,980 --> 00:44:57,969
Evidence.
437
00:44:58,540 --> 00:45:01,293
It may be that you say true, but
438
00:45:01,540 --> 00:45:07,251
I can give my throne and the city
the first comer who claims
439
00:45:07,500 --> 00:45:10,890
Be my nephew.
You say Chiron's death
440
00:45:11,140 --> 00:45:15,372
And the golden fleece is in far Colchidie
,
441
00:45:15,980 --> 00:45:18,289
A long and arduous journey.
442
00:45:18,540 --> 00:45:20,735
You may well be coming
443
00:45:20,980 --> 00:45:22,333
To be wrong!
444
00:45:22,580 --> 00:45:24,775
I have myself heard Chiron!
445
00:45:25,340 --> 00:45:28,616
You bringest nothing
to the truth or falsehood.
446
00:45:28,860 --> 00:45:32,489
You
bereaved my house and you want my throne?
447
00:45:32,740 --> 00:45:35,208
It's not me who want it!
448
00:45:52,900 --> 00:45:56,256
O king, we are wasting time by discussing
.
449
00:45:56,500 --> 00:45:58,570
If this boy was telling the truth,
450
00:45:58,820 --> 00:46:00,538
Gods will confirm.
451
00:46:00,780 --> 00:46:06,457
You have to go in Colchidie,
shed light on the death of Eson.
452
00:46:07,300 --> 00:46:10,576
Fabulous Earth
full of mysteries
453
00:46:10,820 --> 00:46:13,732
Surrounded by dangerous seas.
454
00:46:14,060 --> 00:46:18,212
This is perhaps the
business which is intended
455
00:46:18,460 --> 00:46:19,734
The Argos ship.
456
00:46:19,980 --> 00:46:24,576
Conquest poets sing
as the birth of Zeus.
457
00:46:24,820 --> 00:46:28,574
Find the golden fleece
or disappear in death
458
00:46:28,820 --> 00:46:33,610
So the people will know whether the throne
is legitimate. We start
459
00:46:33,860 --> 00:46:35,657
And come back with the truth.
460
00:46:35,900 --> 00:46:38,368
Orphée's right, I'm leaving!
461
00:46:38,620 --> 00:46:40,929
- I am!
- Me too!
462
00:46:41,180 --> 00:46:41,976
We!
463
00:46:42,220 --> 00:46:45,769
Either your
will be that of the gods.
464
00:46:46,380 --> 00:46:48,291
I will not wait all my life
465
00:46:48,540 --> 00:46:51,816
In doubt, the years are counted
me.
466
00:46:52,340 --> 00:46:56,538
I grant you three moons,
not a day longer.
467
00:46:56,900 --> 00:46:58,015
Adieu!
468
00:47:04,780 --> 00:47:06,532
You have our support.
469
00:47:06,780 --> 00:47:07,974
We will help you.
470
00:47:08,220 --> 00:47:10,336
- Your look is sincere.
- For sure!
471
00:47:10,580 --> 00:47:12,218
You deserve us to go there.
472
00:47:12,460 --> 00:47:14,018
Does one T'a spoke of Odysseus?
473
00:47:14,260 --> 00:47:17,332
It is before you.
I will be a great help.
474
00:47:22,140 --> 00:47:25,894
- What do you want me?
- I do not want your family.
475
00:47:26,380 --> 00:47:28,769
What am I supposed to believe?
476
00:47:29,020 --> 00:47:30,658
I seek the truth.
477
00:47:30,900 --> 00:47:34,654
You always knew what you wanted to discover truth.
478
00:47:35,580 --> 00:47:38,492
I ask you to listen to me
because I love you.
479
00:47:39,380 --> 00:47:43,293
What do you expect? Have not you heard what
Orpheus?
480
00:47:43,540 --> 00:47:47,010
A new business
glorious awaits you.
481
00:47:47,260 --> 00:47:51,856
Go with Jason, reports
more victories, other misfortunes.
482
00:47:52,620 --> 00:47:54,770
Remember our meeting
483
00:47:55,020 --> 00:47:59,252
You suffered the mystery surrounding your father's throne.
484
00:47:59,500 --> 00:48:01,331
Well, our destiny is revealed.
485
00:48:01,580 --> 00:48:05,255
No, Hercules,
your fate is not mine.
486
00:48:06,460 --> 00:48:08,451
They will succeed, I am sure.
487
00:48:08,700 --> 00:48:13,171
They will bring the fleece
accuse me, and kill me
488
00:48:13,420 --> 00:48:16,651
With Iole, whose fault is
to be my daughter.
489
00:48:17,100 --> 00:48:19,568
- When I saw her... cothurnus
- that's enough.
490
00:48:19,820 --> 00:48:23,256
- Stop bemoan.
- Come on, I listen to you.
491
00:48:23,500 --> 00:48:27,379
Tell me how to get out of there.
I'm ready for everything.
492
00:48:28,140 --> 00:48:32,019
Your son died
and if Jason does not return,
493
00:48:32,260 --> 00:48:35,696
A single woman can not resume the throne.
494
00:48:36,340 --> 00:48:39,935
I will never give you Iole,
ever!
495
00:48:40,820 --> 00:48:45,291
Argonauts tomorrow raise the anchor.
None of them know me.
496
00:48:45,540 --> 00:48:49,089
Sleep on it...
Farewell.
497
00:49:23,740 --> 00:49:26,971
- You do not sing?
- I do not want to.
498
00:49:27,620 --> 00:49:29,611
You think Iole.
499
00:49:31,100 --> 00:49:33,216
The woman is only torment.
500
00:49:33,460 --> 00:49:36,179
We suffer to marry,
501
00:49:36,420 --> 00:49:39,856
Then suffers parjalousie,
then something else,
502
00:49:40,100 --> 00:49:43,456
Because it is always she who ends up controlling
.
503
00:49:53,820 --> 00:49:56,778
The wind picked up,
hoist the sail!
504
00:50:20,340 --> 00:50:23,776
Rst day of navigation.
This will be the calendar
505
00:50:24,300 --> 00:50:26,689
Parjour a notch.
506
00:50:58,140 --> 00:51:02,372
Talk no more,
you mouse over, it saddens us.
507
00:51:02,620 --> 00:51:05,532
- The boat is away...
- Shut up!
508
00:51:26,940 --> 00:51:30,410
You look forward to
what will be my fate?
509
00:51:30,660 --> 00:51:36,417
Yes, Father, for we will be at peace,
even if this boy is Jason.
510
00:51:37,300 --> 00:51:40,849
You've already said,
the throne is a burden.
511
00:51:41,260 --> 00:51:43,091
We need serenity.
512
00:51:43,340 --> 00:51:47,333
It is too late to start.
It is not possible.
513
00:51:47,580 --> 00:51:51,368
- With the help of the gods, Hercules...
- Do not mention it!
514
00:51:53,660 --> 00:51:55,855
No, Iole.
515
00:51:56,260 --> 00:51:58,455
What you can imagine is not.
516
00:52:07,380 --> 00:52:08,813
There are more than water.
517
00:52:09,060 --> 00:52:12,416
The wine boom reach.
In swimming...
518
00:52:12,660 --> 00:52:16,209
Encore would it
that the ship is sinking.
519
00:52:53,820 --> 00:52:55,538
Careful.
520
00:52:57,540 --> 00:52:58,859
Go oars!
521
00:53:08,420 --> 00:53:10,217
Reduce sail!
522
00:53:32,700 --> 00:53:34,850
The cargo overboard!
523
00:54:05,660 --> 00:54:08,128
It will pass through the hull!
524
00:54:10,260 --> 00:54:11,693
In the dock, with me!
525
00:54:22,220 --> 00:54:23,812
It takes a beam!
526
00:55:30,140 --> 00:55:35,260
There is nothing required me!
I will never give in to this blackmail!
527
00:55:35,500 --> 00:55:40,051
One who does not trust
will be landed on the nearest island.
528
00:55:40,300 --> 00:55:43,815
- You have landed us lolcos.
- And more soon!
529
00:55:44,460 --> 00:55:49,853
I do not know who sowed discord
and what has frightened you so much.
530
00:55:50,100 --> 00:55:54,412
Food is the sea.
Neptune and Zeus are against us.
531
00:55:54,660 --> 00:55:56,059
Yes, it's true.
532
00:55:56,300 --> 00:55:57,892
How do you decide?
533
00:55:58,140 --> 00:55:59,493
It's not him
534
00:55:59,740 --> 00:56:01,571
But for us to decide.
535
00:56:01,820 --> 00:56:04,493
Your mind is clouded by fear!
536
00:56:04,740 --> 00:56:09,131
- The rebels are traitors!
- Station insults!
537
00:56:09,380 --> 00:56:11,769
- Why do you challenge?
- Let go of me!
538
00:56:12,020 --> 00:56:14,136
- When I want.
- Let go of me!
539
00:56:14,380 --> 00:56:17,452
You want to join the food
so popular?
540
00:56:20,620 --> 00:56:24,329
Listen to me, you who threaten to rebel you
:
541
00:56:24,580 --> 00:56:29,415
Since when do I navigate
in good weather?
542
00:56:29,900 --> 00:56:33,256
What made you change?
Answer!
543
00:56:33,500 --> 00:56:36,253
Could this maneuver an intriguing?
544
00:56:36,500 --> 00:56:38,616
Take the oars.
It arrives soon.
545
00:56:39,620 --> 00:56:41,497
You heard?
546
00:56:51,220 --> 00:56:54,530
- Where are you from?
- From lolcos campaign.
547
00:56:54,780 --> 00:56:57,340
- Your first crossing?
- And the last.
548
00:56:57,580 --> 00:57:00,299
- Why?
- I seasick
549
00:57:01,060 --> 00:57:02,539
You like joking.
550
00:57:02,780 --> 00:57:04,975
Only way to tell the truth.
551
00:57:05,220 --> 00:57:10,294
Because you're so smart, listen well
I'll tell you:
552
00:57:10,540 --> 00:57:16,251
We will dock to repair
and you shall say to the crew, saw?
553
00:57:16,500 --> 00:57:17,649
- Me?
- Yes.
554
00:57:17,900 --> 00:57:21,097
I understood where
the idea of returning to lolcos.
555
00:57:21,340 --> 00:57:24,457
Person of the crew will not leave the boat.
556
00:57:24,700 --> 00:57:26,019
I would be more useful on land.
557
00:57:26,260 --> 00:57:31,732
You will stay on board, and at least
problem, I hang you to the mast.
558
00:57:32,420 --> 00:57:34,217
It's okay, I will obey.
559
00:57:39,420 --> 00:57:41,809
You are bound hand and foot.
560
00:57:59,300 --> 00:58:01,689
Go to work!
561
00:58:08,100 --> 00:58:09,294
Soon!
562
00:58:09,540 --> 00:58:11,690
Good luck!
563
00:58:29,260 --> 00:58:32,775
Let's rather... there.
564
00:59:04,100 --> 00:59:06,375
What are you doing on our land?
565
00:59:07,140 --> 00:59:12,533
It was believed the desert island.
One comes to get water and game.
566
00:59:12,980 --> 00:59:14,538
We come in peace.
567
00:59:14,780 --> 00:59:17,817
Take your weapons and come.
The queen will decide.
568
00:59:40,620 --> 00:59:43,817
Yes.
It's interesting and unexpected.
569
00:59:50,060 --> 00:59:51,698
Follow me.
570
01:00:03,420 --> 01:00:05,012
How do you call yourself?
571
01:00:08,420 --> 01:00:10,695
Who is your queen?
572
01:00:13,060 --> 01:00:17,019
Who would have thought that 60 years
I would live such an adventure?
573
01:00:17,260 --> 01:00:18,978
Thank you, oh my gods.
574
01:00:21,940 --> 01:00:27,060
For Pluto, it was true!
I thought a poet of fable.
575
01:00:27,300 --> 01:00:28,733
Who are they?
576
01:00:28,980 --> 01:00:32,256
The Amazons, a nation of women.
577
01:00:32,500 --> 01:00:35,014
What women like bees.
578
01:00:35,260 --> 01:00:37,490
It will not end
as bumblebees?
579
01:00:38,540 --> 01:00:42,579
The male bees,
they kill after the wedding.
580
01:00:43,540 --> 01:00:44,814
Look!
581
01:00:46,620 --> 01:00:48,497
These are only men.
582
01:00:52,980 --> 01:00:55,699
". Flepas Fenicio He landed, loved
583
01:00:55,940 --> 01:00:57,737
" and died here "
584
01:01:00,540 --> 01:01:01,939
Included
585
01:01:06,300 --> 01:01:10,259
And even
Our lives are hanging by a thread?
586
01:01:10,500 --> 01:01:13,333
Will we ? Who knows life tomorrow
587
01:01:13,580 --> 01:01:16,413
Let's avoid too much thought
588
01:02:16,420 --> 01:02:17,739
Hi, O Queen
589
01:02:17,980 --> 01:02:22,895
I hope, with your help, will remain
briefly on your land
590
01:02:23,140 --> 01:02:25,859
to do not disturb your loneliness
591
01:02:26,980 --> 01:02:28,936
I see you ironises.
592
01:02:29,180 --> 01:02:32,013
Yes, we are a nation of women
.
593
01:02:32,260 --> 01:02:36,811
There are more men with us
for ages.
594
01:02:40,260 --> 01:02:41,613
The fire went out
595
01:02:41,860 --> 01:02:45,933
Mouth of the mountain
destroyed them all.
596
01:02:46,540 --> 01:02:48,451
We are left alone.
597
01:02:48,820 --> 01:02:51,698
Think of the last of us, foreign
,
598
01:02:51,940 --> 01:02:53,373
And you do not ironiseras.
599
01:02:53,620 --> 01:02:55,417
Forgive me, O Queen.
600
01:02:56,420 --> 01:02:58,456
I'm Jason, and them,
601
01:02:58,700 --> 01:03:01,339
Argos, Pollux, Laertes,
602
01:03:01,580 --> 01:03:04,652
Castor and Aesculapius.
603
01:03:04,900 --> 01:03:09,371
We went into Colchidie,
but a storm forced us...
604
01:03:09,620 --> 01:03:12,851
Your gaze is frank, I believe you.
605
01:03:14,580 --> 01:03:20,177
They are our guests, bring their
our wheat and wine.
606
01:03:21,900 --> 01:03:24,812
Get fixed, I told you.
607
01:03:25,620 --> 01:03:27,736
I do not know what your name is.
608
01:03:28,820 --> 01:03:31,334
I'm Anthea.
What else?
609
01:03:31,580 --> 01:03:35,334
I want to know how you are sincere.
610
01:03:36,060 --> 01:03:41,339
The history of the volcano that killed
men, Laertes to me told.
611
01:03:41,580 --> 01:03:46,210
Only the eruption took place
there are over a hundred years.
612
01:03:46,460 --> 01:03:50,533
You question yourself as to the survival of
single women.
613
01:03:51,020 --> 01:03:52,214
Come.
614
01:03:53,740 --> 01:03:56,095
I'll teach you to swim.
615
01:04:11,700 --> 01:04:15,579
A few years after the eruption,
men landed here.
616
01:04:15,820 --> 01:04:18,459
In the hectic welcome women
617
01:04:18,700 --> 01:04:22,329
They responded by ransacking,
violence and killings.
618
01:04:22,580 --> 01:04:24,855
It was a hard lesson.
619
01:04:25,100 --> 01:04:27,853
The survivors learned to handle weapons.
620
01:04:28,100 --> 01:04:31,888
When other men arrived,
it was they who...
621
01:04:32,140 --> 01:04:33,619
The killed.
622
01:04:34,580 --> 01:04:37,140
He was born in
a sense of freedom.
623
01:04:37,380 --> 01:04:41,168
The old died
leaving room for young people
624
01:04:41,420 --> 01:04:45,857
Who felt a strange happiness to possess this land.
625
01:04:46,100 --> 01:04:48,568
You never fell in love?
626
01:04:49,100 --> 01:04:52,331
The word "love"
is unknown to us.
627
01:04:52,580 --> 01:04:54,457
Forgot long.
628
01:04:55,460 --> 01:04:56,734
Why are you laughing?
629
01:04:57,100 --> 01:04:59,568
You're as young as me.
630
01:04:59,820 --> 01:05:02,288
Do you really believe what you say?
631
01:05:02,540 --> 01:05:06,499
The men are all alike, they think only
desire.
632
01:05:06,740 --> 01:05:11,018
The gods might have created us
to punish a few.
633
01:05:11,260 --> 01:05:13,171
They are not all alike.
634
01:05:13,420 --> 01:05:18,016
Have you ever heard
feelings? In addition to the desires?
635
01:05:18,260 --> 01:05:20,933
I could kiss
without love.
636
01:05:21,180 --> 01:05:24,092
You do not seem to worry
your future.
637
01:05:29,300 --> 01:05:31,530
You see,
I have no reason.
638
01:06:00,220 --> 01:06:01,892
There they are!
639
01:06:24,780 --> 01:06:25,735
Wait!
640
01:06:26,500 --> 01:06:29,617
Where are you going?
You want to wear us?
641
01:06:50,700 --> 01:06:51,689
Splash!
642
01:07:45,860 --> 01:07:47,612
What you're greedy!
643
01:07:50,820 --> 01:07:56,338
Why have I met you?
It's a different fate awaited me.
644
01:07:56,580 --> 01:08:01,973
More humble? No, you're ambitious,
that's why I like you.
645
01:08:02,220 --> 01:08:05,895
Can we escape from here
both? You and me?
646
01:08:06,140 --> 01:08:08,335
And live like the others, work
647
01:08:08,580 --> 01:08:09,330
And suffer.
648
01:08:09,580 --> 01:08:12,811
What would you do with a woman capable of suffering
?
649
01:08:13,060 --> 01:08:15,574
No, our love is different.
650
01:08:15,820 --> 01:08:18,380
I'm not leaving,
I leave you again.
651
01:08:18,620 --> 01:08:21,180
Now my life is on this island.
652
01:08:22,220 --> 01:08:25,610
Your kisses,
your smile, your voice...
653
01:08:26,460 --> 01:08:28,769
I could not live without you.
654
01:08:33,260 --> 01:08:36,935
I would give ten years of my life
to discover the mystery.
655
01:08:37,860 --> 01:08:41,819
This is arrogance, to land them
and to mold us here.
656
01:08:42,060 --> 01:08:45,848
Hercules, Orpheus and Odysseus
are still there, not others.
657
01:08:46,100 --> 01:08:50,616
It's been ten days now.
We have plenty of food.
658
01:09:13,700 --> 01:09:17,090
- My feelings...
- Forget the feelings!
659
01:09:17,340 --> 01:09:19,854
The deadline is just run.
660
01:09:20,100 --> 01:09:23,410
Any delay will be considered treason.
661
01:09:23,660 --> 01:09:27,016
It is the law,
and it goes for you too.
662
01:09:27,260 --> 01:09:30,889
They will all die!
Starting with Jason.
663
01:09:31,620 --> 01:09:34,532
They will not see the new
sun.
664
01:09:34,780 --> 01:09:37,135
Act the beginnings of dawn.
665
01:09:52,140 --> 01:09:53,334
Aesculapius, wake up!
666
01:09:53,580 --> 01:09:56,652
What would you give to a man
to sleep?
667
01:09:56,900 --> 01:09:59,130
Funny question for someone sleeping.
668
01:09:59,380 --> 01:10:02,816
- This is important!
- Sleep is important.
669
01:10:03,060 --> 01:10:05,654
Exactly!
What is given to sleep?
670
01:10:05,900 --> 01:10:08,130
From the poppy juice, see.
671
01:10:08,380 --> 01:10:11,975
Poppy juice in the wine
makes man happy and sleepy.
672
01:10:12,220 --> 01:10:14,097
From poppy, like this?
673
01:10:14,340 --> 01:10:15,659
Thank you!
674
01:10:28,940 --> 01:10:29,895
That Ulysses!
675
01:10:41,420 --> 01:10:43,980
Provided they drink it enough!
676
01:10:44,220 --> 01:10:45,539
Let's go.
677
01:10:50,380 --> 01:10:53,690
Where do they go those?
They are like thieves.
678
01:10:53,940 --> 01:10:56,818
They will have fun with the Amazons.
679
01:10:57,220 --> 01:10:59,370
And we, we are punished here.
680
01:10:59,620 --> 01:11:00,973
I've had enough!
681
01:11:01,340 --> 01:11:06,175
It's almost over?
I want to sleep! By the gods...
682
01:11:44,060 --> 01:11:48,576
This nectar intoxicates me.
There are like two women in you.
683
01:11:48,820 --> 01:11:53,416
I see one near you that
looks at me with the same sad.
684
01:11:53,660 --> 01:11:56,811
What have you to be
melancholy tonight?
685
01:11:57,060 --> 01:12:00,052
To think we're going to die!
686
01:12:22,660 --> 01:12:27,450
I keep asking me
I'll be in ten years.
687
01:12:28,700 --> 01:12:31,214
I took a sudden torpor.
688
01:12:49,860 --> 01:12:53,216
Do not go dancing again.
689
01:13:28,660 --> 01:13:30,776
Why do you flee me?
690
01:13:31,020 --> 01:13:32,738
What has happened?
691
01:13:40,820 --> 01:13:45,177
A few nights before you came,
I dreamed of a man.
692
01:13:45,940 --> 01:13:48,374
I had this dream before,
693
01:13:48,740 --> 01:13:52,699
But among those that fate sent me,
694
01:13:52,940 --> 01:13:55,932
None resembled that of the dream.
695
01:13:57,900 --> 01:14:01,688
And then... you came.
696
01:14:02,340 --> 01:14:06,618
You have human traits
I loved in my dreams.
697
01:14:24,460 --> 01:14:26,291
How did you do?
698
01:14:26,540 --> 01:14:31,489
I imitated the wolf, they are outputs
and I poured the juice.
699
01:14:31,740 --> 01:14:33,492
- The wolf?
- Yes, like this.
700
01:14:37,180 --> 01:14:42,334
I knew someone who knew
perfectly imitate the wolf.
701
01:14:43,260 --> 01:14:45,330
Yes, Ulysses!
702
01:14:45,580 --> 01:14:47,969
It must be Ulysses.
703
01:14:48,220 --> 01:14:51,656
Or maybe it is a wolf
imitating Ulysses.
704
01:15:50,420 --> 01:15:54,538
You'll take Aesculapius,
it is lighter. And opens the eye.
705
01:17:18,340 --> 01:17:20,854
- This orange flavor...
- Exhilarating!
706
01:17:21,100 --> 01:17:23,773
I look rather
wine to get drunk!
707
01:17:24,020 --> 01:17:25,658
I'll drink your fill!
708
01:17:32,380 --> 01:17:35,452
For Pluto,
if I find one I have seen!
709
01:17:36,340 --> 01:17:37,375
Where are you going?
710
01:17:39,180 --> 01:17:41,455
Who authorized you land?
711
01:17:41,700 --> 01:17:43,497
- Flee!
- Do not try.
712
01:17:44,300 --> 01:17:47,098
Finally,
it is that you're here.
713
01:17:47,620 --> 01:17:49,417
I have a job for you. Come.
714
01:17:51,220 --> 01:17:52,175
Obey!
715
01:17:57,060 --> 01:17:59,290
Obey,
if you value your life!
716
01:18:24,460 --> 01:18:27,179
Up! All hands on deck!
717
01:18:27,420 --> 01:18:29,058
Quick!
718
01:18:29,820 --> 01:18:31,776
Yes, all on deck.
719
01:18:32,580 --> 01:18:36,334
- I was in a dream...
- Let's go, guys.
720
01:18:40,580 --> 01:18:43,048
The air awaken the sailor.
721
01:18:48,780 --> 01:18:50,213
Anthea...
722
01:19:17,980 --> 01:19:20,289
Can we know where we are going?
723
01:19:20,540 --> 01:19:23,293
- In Colchidie.
- Really? No way!
724
01:19:25,020 --> 01:19:28,774
- Hercules veer edge.
- We return to Lemnos.
725
01:19:29,020 --> 01:19:32,296
Orpheus, Odysseus, take the helm.
726
01:19:34,420 --> 01:19:37,298
- I decided to continue.
- How?
727
01:19:48,500 --> 01:19:50,491
Do not you join them?
728
01:19:51,060 --> 01:19:54,052
I... I have to see a patient.
729
01:19:54,300 --> 01:19:55,972
It's like that.
730
01:20:12,860 --> 01:20:14,816
Go, souquez farm!
731
01:20:18,340 --> 01:20:20,934
Orpheus sings!
732
01:20:23,100 --> 01:20:25,091
Sing with him.
733
01:20:26,780 --> 01:20:28,452
Hoist the sail!
734
01:21:27,420 --> 01:21:29,934
Finally, Colchidie...
735
01:21:30,180 --> 01:21:32,136
I'll find the Golden Fleece.
736
01:21:35,380 --> 01:21:38,531
They could wait for dawn
to land.
737
01:21:38,780 --> 01:21:42,056
Jason is untenable
even Hercules could not stop it.
738
01:23:17,260 --> 01:23:19,012
Anthropomorphic?
739
01:23:37,940 --> 01:23:40,454
Jason? Where is Jason?
740
01:25:58,380 --> 01:26:00,894
My brother killed me.
741
01:26:01,140 --> 01:26:04,416
It has armed the hand of the assassin struck me
.
742
01:26:04,660 --> 01:26:09,131
May the gods forgive him his fault.
743
01:26:09,380 --> 01:26:14,773
But can they persecute
if he hurt my son.
744
01:26:15,260 --> 01:26:18,058
I entrust you Jason, O gods.
745
01:26:18,300 --> 01:26:20,097
I do not want revenge,
746
01:26:20,340 --> 01:26:26,131
But I want for my lost life
no further turns off.
747
01:26:34,100 --> 01:26:35,579
You have accomplished a king gesture.
748
01:26:36,660 --> 01:26:38,491
You are the ruler of Thessaly.
749
01:26:39,820 --> 01:26:41,811
What does the golden fleece?
750
01:26:42,060 --> 01:26:45,735
On that fall the sword of vengeance?
751
01:26:45,980 --> 01:26:47,777
In person.
752
01:26:48,020 --> 01:26:51,569
It was the will of Eson,
my father.
753
01:26:52,540 --> 01:26:55,498
In his goodness, he did not know
hatred.
754
01:26:56,340 --> 01:27:00,174
With your help, I will bring this heritage to
lolcos.
755
01:27:00,940 --> 01:27:03,056
Forgive if you want, but fixed
Eye
756
01:27:03,300 --> 01:27:04,289
Which you absolved.
757
01:27:05,180 --> 01:27:08,889
I will obey the will of my father
and my conscience.
758
01:27:11,420 --> 01:27:13,888
I take responsibility.
759
01:27:58,580 --> 01:28:00,730
Why Hercules does not come?
760
01:28:00,980 --> 01:28:03,414
- I do not know.
- Lets go see.
761
01:28:04,500 --> 01:28:06,491
Here it is.
What's the matter?
762
01:28:06,740 --> 01:28:08,571
Stand back everyone!
763
01:28:09,060 --> 01:28:10,209
And the fleece?
764
01:28:10,460 --> 01:28:14,976
Volley before our eyes!
Nobody landed. We fooled us!
765
01:28:15,220 --> 01:28:17,780
- Nobody landed.
- A moment.
766
01:28:18,020 --> 01:28:21,251
Where is Eurystheus?
767
01:28:23,060 --> 01:28:26,177
- It is absent.
- The miserable!
768
01:28:26,420 --> 01:28:29,696
It will take us
for impostors.
769
01:28:30,100 --> 01:28:32,136
I'll go ashore
770
01:28:32,540 --> 01:28:34,496
Find the golden fleece.
771
01:28:34,740 --> 01:28:39,211
Iolcos will have its rightful king.
I swear to the gods!
772
01:28:41,940 --> 01:28:45,535
I will make you a signal
palace with a torch.
773
01:29:01,540 --> 01:29:06,409
Do not worry, I do not'll mess me
hands with your blood.
774
01:29:06,660 --> 01:29:07,729
As for you, old man
775
01:29:07,980 --> 01:29:10,858
You do inspire me
that pity and disgust.
776
01:29:21,100 --> 01:29:24,092
Look, it's the signal!
777
01:29:24,340 --> 01:29:25,216
Let's go!
778
01:29:38,300 --> 01:29:41,451
The king's son killed you judge!
Jason!
779
01:29:42,300 --> 01:29:43,494
If he comes alive.
780
01:29:43,740 --> 01:29:45,014
Do not doubt!
781
01:29:45,260 --> 01:29:47,216
Your insurance is ridiculous.
782
01:29:47,860 --> 01:29:50,215
Have fun, this is the last time!
783
01:30:02,540 --> 01:30:04,690
- What to say?
- Order of the King.
784
01:30:04,940 --> 01:30:06,817
Order of the King?
785
01:30:07,300 --> 01:30:09,814
- Where is Hercules?
- We do not know.
786
01:30:12,580 --> 01:30:14,616
Why these absurd orders?
787
01:30:14,860 --> 01:30:18,614
Do not marvel. Jason
back lolcos sign's fate.
788
01:30:20,380 --> 01:30:21,449
Hercules...
789
01:30:25,140 --> 01:30:26,732
Go listen.
790
01:30:39,900 --> 01:30:42,095
It does not move at the moment.
791
01:31:00,740 --> 01:31:02,139
Hercules!
792
01:31:13,580 --> 01:31:18,813
It is also trapped!
The gods have abandoned us!
793
01:31:19,060 --> 01:31:21,335
No, Hercules is alive.
794
01:31:22,900 --> 01:31:25,653
You have completed your business.
795
01:31:25,900 --> 01:31:29,859
You found the Colchidie
and the golden fleece.
796
01:31:30,100 --> 01:31:31,692
Can I see it?
797
01:31:31,940 --> 01:31:35,569
- Where is Hercules?
- What relationship with the fleece?
798
01:31:35,820 --> 01:31:39,495
To give you the throne,
I need proof.
799
01:31:39,740 --> 01:31:43,335
- Where is he?
- You already think you're the king?
800
01:31:51,620 --> 01:31:56,216
Enough said. Show me
the Golden Fleece and the throne is yours.
801
01:31:56,460 --> 01:31:59,532
If you lied, you and your result
802
01:31:59,780 --> 01:32:00,974
Be condemned.
803
01:32:01,220 --> 01:32:04,849
Stolen we fleece,
they witness.
804
01:32:05,180 --> 01:32:06,818
Their word means nothing.
805
01:32:07,060 --> 01:32:08,618
I want to see the fleece
806
01:32:08,860 --> 01:32:10,498
But if you do not have it,
807
01:32:10,740 --> 01:32:13,812
Disarms with your men.
808
01:32:14,060 --> 01:32:15,095
You are prisoners.
809
01:32:15,340 --> 01:32:16,455
Never!
810
01:32:16,700 --> 01:32:18,577
This, never!
811
01:32:40,020 --> 01:32:42,136
- Attention!
- Take care, father!
812
01:34:01,100 --> 01:34:02,533
Congratulations, keep it.
813
01:34:49,940 --> 01:34:52,135
- Father!
- Iole...
814
01:34:53,020 --> 01:34:56,410
Forgive me.
All men may err.
815
01:34:56,660 --> 01:34:58,651
But I cheated too.
816
01:34:58,900 --> 01:35:01,368
I have done so much wrong,
forgive me.
817
01:35:02,020 --> 01:35:06,332
Jason is the new king.
Let him have mercy on my memory.
818
01:35:06,580 --> 01:35:09,094
You have to tell me the truth.
819
01:35:09,340 --> 01:35:11,649
Useless,
that's why I die.
820
01:35:13,700 --> 01:35:15,452
Father!
821
01:35:17,060 --> 01:35:19,528
Death silenced hatred.
822
01:35:20,220 --> 01:35:23,451
Go with Hercules, he loves you.
823
01:35:25,100 --> 01:35:29,855
My poor idiot of lphitus,
I will join you.
824
01:35:30,100 --> 01:35:33,934
The gods,
all forgive me.
825
01:35:45,740 --> 01:35:47,139
Back!
826
01:36:49,020 --> 01:36:51,898
With great pain, blood,
827
01:36:52,140 --> 01:36:55,177
Often arises the vital force of love.
828
01:36:55,420 --> 01:37:00,574
That's why Hercules and lole
go now to their happiness
829
01:37:00,820 --> 01:37:06,497
Like all men,
when they find justice and peace.
830
01:37:06,740 --> 01:37:11,416
Because feelings are eternal,
like the experience of life.
831
01:37:12,300 --> 01:37:15,576
Farewell, Hercules, farewell, Iole,
832
01:37:15,820 --> 01:37:19,654
Life awaits you,
it will be joyful and sad,
833
01:37:19,900 --> 01:37:23,779
Dark or light,
like you experienced.
834
01:37:24,020 --> 01:37:29,378
But you both,
and it is enough to continue.
835
01:37:46,660 --> 01:37:49,458
Subtitle: VDM
60785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.