All language subtitles for Educating Rita 1980

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,595 --> 00:00:44,063 - Afternoon, sir. - Good afternoon. 2 00:01:55,275 --> 00:01:57,391 In dealing with this, Dr Bryant, 3 00:01:57,475 --> 00:02:02,265 do you think it's wise to pursue the metaphysical nature of Blake's poetry? 4 00:02:05,715 --> 00:02:07,467 Dr Bryant! 5 00:02:07,555 --> 00:02:08,954 Mm? 6 00:02:09,035 --> 00:02:12,948 I was asking, Doctor, if you think that in approaching Blake 7 00:02:13,035 --> 00:02:16,584 we should pursue the metaphysical aspect of his poetry. 8 00:02:16,675 --> 00:02:18,631 Most definitely. 9 00:02:20,595 --> 00:02:23,667 Blake. They all get so worked up about him. 10 00:02:24,795 --> 00:02:27,628 Blake. Do you know what he is? 11 00:02:28,715 --> 00:02:31,707 He is a dead poet. That's all. 12 00:02:31,795 --> 00:02:34,389 I'm sorry, Dr Bryant, but I can't agree. 13 00:02:34,475 --> 00:02:38,673 To dismiss William Blake as a dead poet is "faseel". 14 00:02:38,755 --> 00:02:41,394 - Facile. - (Laughter) 15 00:02:41,475 --> 00:02:45,912 I've studied Blake extremely closely over a number of years 16 00:02:45,995 --> 00:02:50,113 and I absolutely disagree with your appraisal of his genius. 17 00:02:51,315 --> 00:02:53,067 Dr Bryant, 18 00:02:53,155 --> 00:02:55,510 I don't think you're listening to me. 19 00:02:55,595 --> 00:02:59,304 Mr Collins, I don't think you're saying anything to me. 20 00:03:01,715 --> 00:03:04,707 - Doctor, are you drunk? - Drunk? 21 00:03:04,795 --> 00:03:06,751 Of course I'm drunk. 22 00:03:06,835 --> 00:03:10,384 You don't really expect me to teach this when I'm sober? 23 00:03:10,475 --> 00:03:12,830 Well, then you won't mind... 24 00:03:12,915 --> 00:03:15,110 if I leave your tutorial. 25 00:03:15,195 --> 00:03:20,315 Why should I mind? What do you want to be stuck in here for anyway? 26 00:03:20,395 --> 00:03:23,034 Because we want to study literature. 27 00:03:23,115 --> 00:03:24,753 Literature? 28 00:03:24,835 --> 00:03:26,826 Look - the sun is shining! 29 00:03:26,915 --> 00:03:29,827 You're all young! What are you doing in here? 30 00:03:29,915 --> 00:03:35,228 Why don't you all go and do something? Go out and make love or something. 31 00:03:40,115 --> 00:03:41,867 Frank. 32 00:03:41,955 --> 00:03:44,105 - Julia. - Darling, can I have the car keys? 33 00:03:44,195 --> 00:03:46,390 Yeah. Has your class finished? 34 00:03:46,475 --> 00:03:50,024 Ages ago. Don't forget - Brian and Elaine for supper. 35 00:03:50,115 --> 00:03:52,788 - Now, you do know I'm gonna be late. - No. 36 00:03:52,875 --> 00:03:56,390 Darling, I told you, I've got a new student coming. 37 00:03:56,475 --> 00:03:59,706 - What time? - Open University, very late. 38 00:03:59,795 --> 00:04:03,470 Though why a grown adult should want to come to this place 39 00:04:03,555 --> 00:04:06,274 after putting in a hard day's labour is beyond me. 40 00:04:31,235 --> 00:04:33,191 Dr Bryant? 41 00:04:38,955 --> 00:04:41,628 He actually said, "What is assonance?" 42 00:04:41,715 --> 00:04:43,273 Really? 43 00:04:43,355 --> 00:04:46,108 He didn't have a clue what assonance was! 44 00:04:46,195 --> 00:04:48,151 (All laugh) 45 00:04:48,235 --> 00:04:50,703 (Indistinct chatter) 46 00:04:53,635 --> 00:04:56,388 (Quiet knocking on door) 47 00:05:05,035 --> 00:05:06,787 Er, come in. 48 00:05:06,875 --> 00:05:09,025 (Handle rattles) 49 00:05:14,515 --> 00:05:16,153 Come in! 50 00:05:19,075 --> 00:05:21,066 For God's sake, come in! 51 00:05:22,635 --> 00:05:27,629 I'm comin' in, aren't I? You wanna get that bleedin' handle fixed. 52 00:05:27,715 --> 00:05:30,673 Er, yes, yes, I meant to. 53 00:05:30,755 --> 00:05:33,553 No good meaning to, you wanna get on with it. 54 00:05:33,635 --> 00:05:36,991 One day you'll be shouting, "Come in," and it'll go on forever 55 00:05:37,075 --> 00:05:42,024 cos the poor sod won't be able to get in and you won't be able to get out. 56 00:05:45,155 --> 00:05:47,589 - And you are...? - I'm a what? 57 00:05:47,675 --> 00:05:50,143 - Pardon? - What? 58 00:05:50,235 --> 00:05:52,191 And you are...? 59 00:05:53,275 --> 00:05:55,231 What is your name? 60 00:05:55,315 --> 00:05:57,271 Me first name? 61 00:05:57,355 --> 00:06:00,586 Well, that would constitute some sort of start. 62 00:06:00,675 --> 00:06:03,109 - Rita. - Rita. Ah. 63 00:06:04,195 --> 00:06:06,151 Here we are. 64 00:06:06,235 --> 00:06:09,705 Rita? It says here Mrs S White. 65 00:06:09,795 --> 00:06:13,390 Oh, yes, that's S for Susan. That's just me real name. 66 00:06:13,475 --> 00:06:17,104 But I'm not a Susan any more, I've changed me name to Rita. 67 00:06:17,195 --> 00:06:19,709 - You know, after Rita Mae Brown? - No. 68 00:06:19,795 --> 00:06:23,231 Rita Mae Brown who wrote Rubyfruit Jungle. 69 00:06:24,315 --> 00:06:27,751 Haven't you read it? It's a fantastic book, you know. 70 00:06:27,835 --> 00:06:29,791 Do you wanna lend it? 71 00:06:29,875 --> 00:06:32,514 Yes, yes. Well, thank you very much. 72 00:06:32,595 --> 00:06:34,551 OK. 73 00:06:35,915 --> 00:06:38,270 And what do they call you round here? 74 00:06:38,355 --> 00:06:40,107 Sir. 75 00:06:40,195 --> 00:06:42,151 But you may call me Frank. 76 00:06:42,235 --> 00:06:44,430 OK. Frank. 77 00:06:51,355 --> 00:06:53,710 That's a nice picture, isn't it, Frank? 78 00:06:53,795 --> 00:06:57,026 - Er, yes, I suppose it is. - It's very erotic. 79 00:06:57,115 --> 00:07:00,471 I don't think I've looked at that picture in ten years. 80 00:07:00,555 --> 00:07:02,511 But yes, it is, I suppose so. 81 00:07:02,595 --> 00:07:05,951 There's no suppose about it, look at those tits. 82 00:07:06,035 --> 00:07:08,868 Do you mind me using words like that? 83 00:07:08,955 --> 00:07:11,185 - Like what? - Tits. 84 00:07:11,275 --> 00:07:13,664 - No. - No, you wouldn't. 85 00:07:13,755 --> 00:07:16,667 It's only the masses who don't understand. 86 00:07:16,755 --> 00:07:19,633 It's not their fault but sometimes I hate them. 87 00:07:19,715 --> 00:07:21,751 I do it to shock them sometimes. 88 00:07:21,835 --> 00:07:25,748 You know, like, when I'm in the hairdresser's, where I work, 89 00:07:25,835 --> 00:07:29,510 I'll say something like, "I'm really fucked," dead loud 90 00:07:29,595 --> 00:07:32,029 - and it doesn't half cause a fuss. - (Laughs) 91 00:07:32,115 --> 00:07:34,948 But educated people don't worry, do they? 92 00:07:35,035 --> 00:07:37,230 It's the aristocracy that swears most. 93 00:07:37,315 --> 00:07:40,751 It's all "Pass me the fucking pheasant," with them. 94 00:07:40,835 --> 00:07:43,827 But you couldn't tell them that round our way. 95 00:07:43,915 --> 00:07:46,873 - Aren't you interviewing me? - Do I need to? 96 00:07:46,955 --> 00:07:48,911 Oh, I talk too much, don't I? 97 00:07:48,995 --> 00:07:50,951 Yeah, I know I talk a lot. 98 00:07:51,035 --> 00:07:55,472 I don't at home but I don't often get the chance to talk to someone like you. 99 00:07:55,555 --> 00:07:58,115 Would you like to sit down? 100 00:07:58,195 --> 00:08:00,390 - No. Can I smoke? - Tobacco? 101 00:08:00,475 --> 00:08:02,431 What? Yeah! 102 00:08:03,555 --> 00:08:05,511 - Was that a joke? - Yes. 103 00:08:05,595 --> 00:08:08,667 - 'Ere y'are, do you want one? - I'd like one... 104 00:08:08,755 --> 00:08:12,384 - but I promised not to smoke. - I won't tell anyone. 105 00:08:12,475 --> 00:08:14,431 Promise? 106 00:08:14,515 --> 00:08:19,270 I hate smokin' on me own. Everyone seems to have packed up these days. 107 00:08:19,355 --> 00:08:21,311 All afraid of getting cancer. 108 00:08:21,395 --> 00:08:23,351 Bloody cowards. 109 00:08:24,435 --> 00:08:27,233 - Would you like a drink? - What of? 110 00:08:27,315 --> 00:08:29,271 - Whisky. - Oh, yeah. 111 00:08:29,355 --> 00:08:32,347 My mate's got a drinks cabinet like that. 112 00:08:32,435 --> 00:08:36,189 Tell me, what made you suddenly decide to do this? 113 00:08:36,275 --> 00:08:40,632 It's not sudden. I've been realising for ages that I'm out of step. 114 00:08:40,715 --> 00:08:45,231 I'm 26, I should've had a baby by now. Everyone expects it. 115 00:08:45,315 --> 00:08:48,830 But I mean, I don't want a baby yet. No. 116 00:08:48,915 --> 00:08:51,304 I wanna discover meself first. 117 00:08:52,635 --> 00:08:54,591 Do you understand that? 118 00:08:54,675 --> 00:08:57,109 - Yes. - Yeah. 119 00:08:57,195 --> 00:09:01,507 I've, you know, I've tried to explain it to me husband, you know, 120 00:09:01,595 --> 00:09:04,632 but, between you and me, I think he's thick. 121 00:09:04,715 --> 00:09:07,104 Well, he doesn't want to see, yeah. 122 00:09:08,235 --> 00:09:10,703 - What's this like? - Howards End? 123 00:09:10,795 --> 00:09:13,548 Howards End! Sounds filthy, doesn't it? 124 00:09:14,395 --> 00:09:16,351 EM Foster. 125 00:09:16,435 --> 00:09:18,585 - Forster. - Oh, yeah. 126 00:09:18,675 --> 00:09:21,633 - What's it like? - Read it. Would you like to borrow it? 127 00:09:21,715 --> 00:09:24,548 Yeah, all right. I'll look after it for you. 128 00:09:24,635 --> 00:09:27,308 If I pack the course in, I'll post it back. 129 00:09:27,395 --> 00:09:31,024 You haven't even started yet. Why would you pack it in? 130 00:09:31,115 --> 00:09:33,071 Well, I just might, you know. 131 00:09:33,155 --> 00:09:35,111 Might think it was a soft idea. 132 00:09:36,075 --> 00:09:39,112 - What does assonance mean? - (Laughs) What? 133 00:09:39,195 --> 00:09:41,390 - Don't laugh at me. - Er, no. 134 00:09:41,475 --> 00:09:44,911 Erm, assonance, it's a form of rhyme. 135 00:09:44,995 --> 00:09:48,305 Erm, what's an example? Do you know Yeats? 136 00:09:48,395 --> 00:09:51,831 - The wine lodge? - No, WB Yeats, the poet. 137 00:09:51,915 --> 00:09:53,348 No. 138 00:09:53,435 --> 00:09:56,552 Well, in his poem The Wild Swans At Coole, 139 00:09:56,635 --> 00:10:00,310 Yeats rhymes the word "swan" with the word "stone". 140 00:10:00,395 --> 00:10:03,592 You see? That's an example of assonance. 141 00:10:03,675 --> 00:10:06,951 Ooh, yeah, means getting the rhyme wrong. 142 00:10:07,035 --> 00:10:08,991 I've never thought of it like that 143 00:10:09,075 --> 00:10:11,987 but I suppose it does mean getting the rhyme wrong. 144 00:10:12,915 --> 00:10:14,871 I love this room. 145 00:10:14,955 --> 00:10:17,549 I love the view from this window. 146 00:10:17,635 --> 00:10:19,591 Do you like it? 147 00:10:19,675 --> 00:10:21,552 I don't often consider it. 148 00:10:21,635 --> 00:10:25,230 I sometimes get the urge to throw something through it. 149 00:10:25,315 --> 00:10:27,510 - What? - A student, usually. 150 00:10:29,275 --> 00:10:31,231 You're bleedin' mad, aren't ya? 151 00:10:32,315 --> 00:10:34,271 Probably. 152 00:10:35,915 --> 00:10:38,110 What are you lookin' at? 153 00:10:39,875 --> 00:10:42,435 Are you a good ladies' hairdresser, Rita? 154 00:10:42,515 --> 00:10:45,587 Yeah, I am. But they expect too much, you know. 155 00:10:45,675 --> 00:10:48,428 Like, women come in the hairdresser's 156 00:10:48,515 --> 00:10:52,554 and half an hour later they wanna walk out a different person. 157 00:10:52,635 --> 00:10:55,388 You know, but I mean, if you wanna change, 158 00:10:55,475 --> 00:11:00,151 you've got to do it from the inside, haven't you, like I'm trying to do. 159 00:11:00,235 --> 00:11:02,590 Do you think I'll be able to learn? 160 00:11:02,675 --> 00:11:06,031 Are you sure you're serious about wanting to learn? 161 00:11:06,115 --> 00:11:08,071 I'm dead serious, yeah. 162 00:11:08,155 --> 00:11:09,986 I know I take the piss 163 00:11:10,075 --> 00:11:13,624 but that's only because I'm not, well, confident, like. 164 00:11:13,715 --> 00:11:15,671 But I want to be. Honest. 165 00:11:18,075 --> 00:11:22,387 When, you know, when do you actually start teaching me, like? 166 00:11:27,955 --> 00:11:29,911 What can I teach you? 167 00:11:29,995 --> 00:11:31,872 Everything. 168 00:11:31,955 --> 00:11:34,264 (Chuckles) You want a lot. 169 00:11:34,355 --> 00:11:36,311 And I can't give it. 170 00:11:36,395 --> 00:11:38,511 Between you and me and the walls, 171 00:11:38,595 --> 00:11:40,904 actually I am an appalling teacher. 172 00:11:40,995 --> 00:11:42,826 That's all right most of the time - 173 00:11:42,915 --> 00:11:46,544 appalling teaching is quite in order for my appalling students 174 00:11:46,635 --> 00:11:50,105 but it is not good enough for you, young woman. 175 00:11:51,275 --> 00:11:54,233 All I know is - and you must listen to this - 176 00:11:54,315 --> 00:11:58,069 all I know is that I know absolutely nothing. 177 00:11:58,155 --> 00:12:02,512 And besides, I don't like the hours of this Open University business. 178 00:12:02,595 --> 00:12:05,667 They expect me to teach when the pubs are open. 179 00:12:07,515 --> 00:12:11,474 It's all right. There are other tutors, good ones. 180 00:12:11,555 --> 00:12:13,511 I will arrange one for you. 181 00:12:13,595 --> 00:12:15,551 Are you saying you want me to go? 182 00:12:18,635 --> 00:12:20,591 Goodbye, Rita. 183 00:12:45,435 --> 00:12:48,586 Wait a minute. Listen to me. 184 00:12:48,675 --> 00:12:53,146 I'm on this course, you are my tutor and you're gonna bleedin' well teach me. 185 00:12:53,235 --> 00:12:55,191 There are other teachers. 186 00:12:55,275 --> 00:12:58,028 You're my tutor! I don't want another one. 187 00:12:58,115 --> 00:13:00,834 - For God's sake, woman! - But you're my tutor! 188 00:13:00,915 --> 00:13:04,112 I told you, I do not want to do it. Why pick on me? 189 00:13:04,195 --> 00:13:06,663 Because you're a crazy mad piss artist 190 00:13:06,755 --> 00:13:09,588 who wants to throw his students through the window. 191 00:13:09,675 --> 00:13:13,748 I like ya! Don't you recognise a compliment? 192 00:13:13,835 --> 00:13:16,633 And when I come next week I'll cut your hair. 193 00:13:16,715 --> 00:13:18,785 You will not be coming here next week. 194 00:13:18,875 --> 00:13:22,629 - I will be, and you'll be getting a haircut. - I will not. 195 00:13:22,715 --> 00:13:25,229 You wanna walk round looking like that? 196 00:13:25,315 --> 00:13:27,704 - Like what? - Like a geriatric hippy. 197 00:13:27,795 --> 00:13:29,547 See ya next week. 198 00:13:38,155 --> 00:13:40,111 Goin' the wrong way. 199 00:13:59,075 --> 00:14:01,111 Are you familiar with Forster? 200 00:14:01,195 --> 00:14:03,265 Yes, of course. Superb. 201 00:14:04,355 --> 00:14:06,789 Between you and me, I think he's crap. 202 00:14:09,875 --> 00:14:13,072 - You're a student, aren't ya? - Yes. 203 00:14:13,155 --> 00:14:15,111 So am I. 204 00:14:17,675 --> 00:14:19,028 (Birdsong) 205 00:14:21,715 --> 00:14:24,673 (? Mozart: Elvira Madigan) 206 00:14:26,715 --> 00:14:31,072 Brian, why don't you get Elaine a refill? And yourself, of course. 207 00:14:31,155 --> 00:14:33,669 Well, as Frank hasn't arrived yet. 208 00:14:35,155 --> 00:14:38,067 - Lovely record, Julie. - Yes, isn't it? 209 00:14:38,155 --> 00:14:40,305 I do hope Frank won't be too late. 210 00:14:41,395 --> 00:14:45,183 God, I forgot - I meant to phone my publisher. 211 00:14:45,275 --> 00:14:47,231 - May I, Julia? - Of course. 212 00:14:47,315 --> 00:14:49,271 Shan't be a minute, dear. 213 00:14:49,355 --> 00:14:51,107 All right, darling? 214 00:14:51,195 --> 00:14:52,833 - Lovely. - Good. 215 00:14:58,715 --> 00:15:00,865 - (Whispers) Brian. - Darling. 216 00:15:05,195 --> 00:15:07,584 - (Door opening) - It's Frank. 217 00:15:07,675 --> 00:15:10,394 Yes, yes, I know that, Morgan. 218 00:15:10,475 --> 00:15:14,024 (Brian) I don't think you've even read the contract. 219 00:15:15,755 --> 00:15:18,747 Morgan, you don't seem to be listening to me. 220 00:15:19,875 --> 00:15:23,072 You realise that I'll probably have to go to Jones. 221 00:15:23,155 --> 00:15:25,111 - Hello, darling. - Hello. 222 00:15:25,195 --> 00:15:27,948 - Hello, Elaine. - Hello, Frank. 223 00:15:29,235 --> 00:15:32,272 - You didn't go to the pub then? - I changed my mind. 224 00:15:32,355 --> 00:15:34,311 Good. I'll see to the dinner. 225 00:15:34,395 --> 00:15:38,627 But Morgan, you don't seem to understand how important this is. 226 00:15:41,635 --> 00:15:46,709 It is imperative that the book is published before the next academic year. 227 00:15:46,795 --> 00:15:50,344 Yes, yes, yes, all right. I'll phone tomorrow. Goodbye. 228 00:15:50,435 --> 00:15:52,551 Sorry about that - my publisher. 229 00:15:52,635 --> 00:15:55,672 Frank, I wanted to mention this before we dine. 230 00:15:55,755 --> 00:15:57,711 Slightly embarrassing. 231 00:15:57,795 --> 00:16:00,707 Thing is, there's been a bit of a complaint. 232 00:16:00,795 --> 00:16:02,751 A complaint, Brian? 233 00:16:02,835 --> 00:16:07,590 Yes, well, apparently, you were a little drunk at your tutorial today. 234 00:16:07,675 --> 00:16:09,233 - No. - No? 235 00:16:09,315 --> 00:16:12,273 - No, I was a lot drunk. - Frank, why do you do it? 236 00:16:12,355 --> 00:16:15,153 When you've got... Well, what haven't you got? 237 00:16:15,235 --> 00:16:17,385 - A drink, at the moment. - Oh, Frank. 238 00:16:17,475 --> 00:16:21,707 The staff accept that you... Well, we understand that you drink 239 00:16:21,795 --> 00:16:24,628 but it shouldn't be displayed to the students. 240 00:16:24,715 --> 00:16:27,866 Do you know what assonance means? 241 00:16:27,955 --> 00:16:30,708 - Of course. - Yeah? Go on. 242 00:16:30,795 --> 00:16:33,434 - Assonance. - Yeah. 243 00:16:33,515 --> 00:16:35,870 Assonance is a rhyme, 244 00:16:35,955 --> 00:16:39,914 the identity of which depends merely on the vowel sounds. 245 00:16:39,995 --> 00:16:44,546 An assonance is merely a... syllabic resemblance. 246 00:16:44,635 --> 00:16:47,468 Assonance means getting the rhyme wrong. 247 00:16:47,555 --> 00:16:50,115 (Laughs wheezily) 248 00:16:52,955 --> 00:16:54,911 (Woman) I want to look like that. 249 00:16:59,195 --> 00:17:02,232 - OK. - Is that a book you're reading? 250 00:17:02,315 --> 00:17:04,988 - Yeah, yeah. - What's it called? 251 00:17:05,075 --> 00:17:07,669 - Of Human Bondage. - Yeah? 252 00:17:07,755 --> 00:17:10,792 My husband's got a lot of books like that. 253 00:17:10,875 --> 00:17:12,911 What, Somerset Maugham books? 254 00:17:12,995 --> 00:17:15,463 No, bondage books. 255 00:17:16,715 --> 00:17:18,194 Oh. 256 00:17:32,315 --> 00:17:35,432 Oh, hello. I was just oiling it for ya. 257 00:17:35,515 --> 00:17:37,471 Ooh, sorry, Frank. 258 00:17:38,315 --> 00:17:41,068 - You can have that. - Sit down. 259 00:17:46,075 --> 00:17:48,111 I love walking round this room. 260 00:17:48,195 --> 00:17:51,824 Rita, don't you ever just come into a room and sit down? 261 00:17:51,915 --> 00:17:53,871 I don't want to sit down. 262 00:17:55,155 --> 00:17:58,750 I love that lawn down there. All the proper students. 263 00:17:58,835 --> 00:18:00,393 What? 264 00:18:00,475 --> 00:18:03,911 Oh, yes, yes. Now, er, this essay you wrote for me. 265 00:18:03,995 --> 00:18:05,508 It was crap. 266 00:18:05,595 --> 00:18:07,551 No, no. The thing is, Rita, 267 00:18:07,635 --> 00:18:10,707 how the hell can you write an essay on EM Forster 268 00:18:10,795 --> 00:18:13,514 with almost total reference to Harold Robbins? 269 00:18:13,595 --> 00:18:17,031 Oh, well... Well, you said to bring in other authors. 270 00:18:17,115 --> 00:18:21,074 "Reference to other works will impress the examiners," you said. 271 00:18:21,155 --> 00:18:25,945 Yes, I said refer to other works but I doubt if the examiner will have read... 272 00:18:26,035 --> 00:18:28,913 - Where Love Has Gone. - That's his hard luck. 273 00:18:28,995 --> 00:18:31,748 And it'll be your hard luck when he fails your paper 274 00:18:31,835 --> 00:18:34,827 because he would if you wrote like this during an exam. 275 00:18:34,915 --> 00:18:37,588 Oh, that's prime. Now, there's justice. 276 00:18:37,675 --> 00:18:41,031 I fail cos I'm more well-read than the friggin' examiner. 277 00:18:41,115 --> 00:18:44,505 Devouring pulp fiction is not being well-read. 278 00:18:44,595 --> 00:18:47,667 I thought reading was supposed to be good for one. 279 00:18:47,755 --> 00:18:50,064 It is but you have to be selective. 280 00:18:50,155 --> 00:18:53,989 In your favour here you've mentioned Sons And Lovers 281 00:18:54,075 --> 00:18:55,872 but this is all over the place. 282 00:18:57,075 --> 00:19:00,863 - Oh. - It's very subjective and sentimental. 283 00:19:00,955 --> 00:19:02,707 Yeah - crap. 284 00:19:02,795 --> 00:19:04,911 No, there are things that are worthy in it. 285 00:19:04,995 --> 00:19:07,748 If you're going to learn criticism, Rita, 286 00:19:07,835 --> 00:19:10,588 you have to discipline that mind of yours. 287 00:19:10,675 --> 00:19:12,347 - Are you married? - What? 288 00:19:12,435 --> 00:19:14,391 Are ya? What's your wife like? 289 00:19:14,475 --> 00:19:16,830 For God's sake, is my wife relevant? 290 00:19:16,915 --> 00:19:20,430 - You should know, you married her. - Then she is not relevant. 291 00:19:20,515 --> 00:19:23,791 I haven't seen her in a long time, we split up. 292 00:19:23,875 --> 00:19:25,831 - Sorry. - Why are you sorry? 293 00:19:25,915 --> 00:19:28,190 - Sorry for asking, being nosy. - OK. 294 00:19:28,275 --> 00:19:30,789 - The thing about... - Why did you split up? 295 00:19:30,875 --> 00:19:34,390 Why don't you take notes? Then when you answer on Forster 296 00:19:34,475 --> 00:19:37,592 you can write an essay called Frank's Marriage. 297 00:19:37,675 --> 00:19:39,984 Go 'way! I'm only interested. 298 00:19:40,075 --> 00:19:42,953 - We split up, Rita, because of poetry. - You what? 299 00:19:43,035 --> 00:19:46,994 One day, my wife explained to me that, for the past 15 years, 300 00:19:47,075 --> 00:19:50,954 my output as a poet had dealt entirely with the part of our lives 301 00:19:51,035 --> 00:19:53,185 in which we discovered each other. 302 00:19:53,275 --> 00:19:55,550 - Are you a poet? - Was. 303 00:19:55,635 --> 00:19:59,310 So, to give me something new to write about, she left me. 304 00:20:00,435 --> 00:20:04,223 A noble woman, my wife - she left me for the good of literature. 305 00:20:04,315 --> 00:20:06,271 Remarkably, it worked. 306 00:20:06,355 --> 00:20:08,391 You wrote a lot of good stuff, did ya? 307 00:20:08,475 --> 00:20:10,864 No, I stopped writing altogether. 308 00:20:10,955 --> 00:20:14,265 - Are you taking the piss? - No. 309 00:20:14,355 --> 00:20:19,588 Come on, people don't split up because of things like that, because of literature. 310 00:20:19,675 --> 00:20:23,145 Ah, you may be right. But that's how I remember it. 311 00:20:23,235 --> 00:20:25,829 Now, let's get back to Howards End. 312 00:20:25,915 --> 00:20:28,190 - So do you live on your own? - Rita! 313 00:20:28,275 --> 00:20:30,027 I'm only askin'! 314 00:20:32,715 --> 00:20:36,754 I live with a girl, her name is Julia, she's a young tutor here. 315 00:20:36,835 --> 00:20:40,908 She's very caring, very tolerant, and she admires me enormously. 316 00:20:40,995 --> 00:20:43,907 - And do you like her? - I like her enormously. 317 00:20:43,995 --> 00:20:46,031 It's myself I'm not too fond of. 318 00:20:46,115 --> 00:20:48,071 - You're great! - Aha! 319 00:20:48,155 --> 00:20:50,464 A vote of confidence. Thank you. 320 00:20:50,555 --> 00:20:54,150 No, you'll find there is less to me than meets the eye. 321 00:20:54,235 --> 00:20:56,749 See? You can say dead clever things! 322 00:20:56,835 --> 00:21:00,066 I wish I could talk like that, it's brilliant. 323 00:21:00,155 --> 00:21:03,591 Rita, why didn't you walk in here 20 years ago? 324 00:21:03,675 --> 00:21:07,145 I don't think they would've accepted me at the age of six. 325 00:21:07,235 --> 00:21:09,829 - Now, come on - Forster. - Oh, forget him. 326 00:21:09,915 --> 00:21:13,703 Now, listen, you asked me to teach you, you want to learn. 327 00:21:13,795 --> 00:21:16,025 That's going to take a lot of work. 328 00:21:16,115 --> 00:21:18,071 You've barely had any schooling, 329 00:21:18,155 --> 00:21:20,828 you have never been in an examination. 330 00:21:20,915 --> 00:21:24,908 Possessing a hungry mind is not in itself a guarantee of success. 331 00:21:24,995 --> 00:21:28,704 All right. I just don't like Howards bleedin' End. 332 00:21:28,795 --> 00:21:32,549 Then go back to what you do like and stop wasting my time! 333 00:21:32,635 --> 00:21:35,866 Go and buy yourself a dress and I'll go to the pub. 334 00:21:35,955 --> 00:21:38,310 Is that you putting your foot down? 335 00:21:38,395 --> 00:21:40,351 It is, actually! 336 00:21:40,435 --> 00:21:43,393 Aren't you impressive when you're angry? 337 00:21:43,475 --> 00:21:45,113 Oh, Rita. 338 00:21:45,955 --> 00:21:47,946 (Siren blares) 339 00:21:52,955 --> 00:21:54,911 (Train horn) 340 00:21:56,875 --> 00:21:58,831 (Seagull cries) 341 00:22:10,435 --> 00:22:13,472 - (Thudding) - Denny? 342 00:22:16,475 --> 00:22:18,545 What the frig is goin' on? 343 00:22:18,635 --> 00:22:23,629 I thought I'd make these two rooms into a through lounge. Improve the house. 344 00:22:23,715 --> 00:22:27,947 There's only one way you could improve this house - by bombing it. 345 00:22:29,555 --> 00:22:32,228 It'll look great, this, when I've finished. 346 00:22:32,315 --> 00:22:35,512 Once I've got the plaster up, you won't recognise it. 347 00:22:35,595 --> 00:22:37,984 Denny, come to the theatre with me. 348 00:22:38,075 --> 00:22:40,270 What? What for? 349 00:22:40,355 --> 00:22:43,392 If we went to the theatre we could see the play 350 00:22:43,475 --> 00:22:45,591 and it would help me do me essay. 351 00:22:45,675 --> 00:22:49,304 I've told you, Susan, I don't like you doing this, right? 352 00:22:49,395 --> 00:22:51,351 Just leave me out of it. 353 00:22:52,355 --> 00:22:54,311 (Heavy thud) 354 00:22:56,315 --> 00:22:59,910 - Where you goin'? - Upstairs, with Peer Gynt. 355 00:22:59,995 --> 00:23:02,555 With who? 356 00:23:02,635 --> 00:23:04,830 It's a book, you prat. 357 00:23:05,955 --> 00:23:08,753 I thought we were going down the Bierkeller. 358 00:23:08,835 --> 00:23:10,587 What for? 359 00:23:10,675 --> 00:23:14,668 D'you know, they've got eight different kinds of beer. 360 00:23:14,755 --> 00:23:19,226 Who'd have thought they'd have built paradise at the end of our street? 361 00:23:22,555 --> 00:23:25,115 (Crashing and thudding) 362 00:23:25,195 --> 00:23:28,710 - "Suggest ways in which..." - (Crash) 363 00:23:32,435 --> 00:23:34,391 - "Suggest ways..." - (Thud) 364 00:23:39,875 --> 00:23:44,107 (Denny) You know what's wrong with you, don't you, Susan? 365 00:23:44,195 --> 00:23:47,744 Well? What is wrong with me? 366 00:23:49,715 --> 00:23:51,671 You need a baby. 367 00:23:51,755 --> 00:23:53,313 Oh, do I? 368 00:23:53,395 --> 00:23:57,070 How long is it since you stopped taking the pill? 369 00:24:03,435 --> 00:24:07,508 Susan! When was it you stopped taking the pill? 370 00:24:08,835 --> 00:24:10,791 Erm... 371 00:24:12,675 --> 00:24:14,631 December! 372 00:24:16,235 --> 00:24:20,990 I mean, that's nearly six months ago and you're still not pregnant. 373 00:24:21,075 --> 00:24:23,794 I think we'd better get you to a doctor. 374 00:24:25,755 --> 00:24:27,950 It can't be anything wrong with me. 375 00:24:28,035 --> 00:24:32,825 I mean, fellas in our family only have to look at a woman and she's pregnant. 376 00:24:32,915 --> 00:24:35,952 Oh, must be because you're all cockeyed. 377 00:24:36,035 --> 00:24:37,832 Ha, ha. 378 00:24:37,915 --> 00:24:41,794 Come on, get ready. I thought we were going to the Bierkeller. 379 00:24:41,875 --> 00:24:43,627 I thought you were studying. 380 00:24:43,715 --> 00:24:47,230 How can I do me essay with you demolishing the house? 381 00:24:47,315 --> 00:24:51,433 All right, all right. I'll just finish this and I'll get changed. 382 00:24:51,515 --> 00:24:53,870 Go on, hit it. 383 00:24:53,955 --> 00:24:55,911 Hit it! 384 00:24:57,155 --> 00:24:59,510 You can't just bloody belt it, you know. 385 00:24:59,595 --> 00:25:02,587 - Why not? - It has to be taken down carefully. 386 00:25:02,675 --> 00:25:05,428 Ah, go 'way. Go on, hit it. 387 00:25:05,515 --> 00:25:10,384 Get out. What would you know about it? It needs the small hammer. 388 00:25:25,355 --> 00:25:27,915 - Oh, God! - (Crashing) 389 00:25:27,995 --> 00:25:29,951 Oh! 390 00:25:38,075 --> 00:25:40,794 (Both laugh) 391 00:25:43,395 --> 00:25:45,909 You're a mad bitch, you are! 392 00:25:49,995 --> 00:25:52,225 You're still my girl, aren't ya? 393 00:25:52,315 --> 00:25:55,148 I could be, if you play your cards right. 394 00:26:02,355 --> 00:26:04,664 - Hello, Frank. - Hello, George. 395 00:26:07,755 --> 00:26:10,827 - Brian. - I'm going to leave Elaine. 396 00:26:10,915 --> 00:26:14,112 - Brian, I don't think... - You must leave Frank. 397 00:26:14,195 --> 00:26:16,151 No. No, he needs me. 398 00:26:16,235 --> 00:26:19,466 Needs you? Most of the time he can't even see you! 399 00:26:19,555 --> 00:26:22,308 He does need me. He responds to me. 400 00:26:22,395 --> 00:26:25,148 Is that why he's always four parts pissed? 401 00:26:25,235 --> 00:26:27,430 Recently he's hardly been drinking. 402 00:26:27,515 --> 00:26:29,471 I know it's taking a long time 403 00:26:29,555 --> 00:26:33,912 but he's starting to respond to the security I can offer him. 404 00:26:33,995 --> 00:26:35,951 - Oh, Brian. - Oh, Julia. 405 00:26:37,315 --> 00:26:40,512 (Frank) Lesley, you promised me an essay by tomorrow. 406 00:26:40,595 --> 00:26:42,825 Don't be so bloody crass, Morgan. 407 00:26:42,915 --> 00:26:46,066 - Julia? - Yes, yes, I know that but... 408 00:26:46,155 --> 00:26:48,430 Have you got the text of Peer Gynt? 409 00:26:48,515 --> 00:26:50,471 I think so. 410 00:26:50,555 --> 00:26:54,753 No, I'm not presenting you with an ultimatum, Morgan. I realise... 411 00:26:54,835 --> 00:26:57,395 - What's it for? - My Open University student. 412 00:26:57,475 --> 00:26:59,227 Oh, yes. What's her name? 413 00:26:59,315 --> 00:27:01,271 - Rita. - That's right, Rita. 414 00:27:01,355 --> 00:27:05,268 - When are we going to meet this Rita? - Sometime, I suppose. 415 00:27:05,355 --> 00:27:09,473 Look, Morgan, our association now has lasted eight years. 416 00:27:10,555 --> 00:27:13,149 - You must invite her to supper. - Er, well... 417 00:27:13,235 --> 00:27:16,227 - She sounds fun. - Yeah. Thank you for the text. 418 00:27:16,315 --> 00:27:19,307 - Unless I hear from you... - Doesn't he have a phone? 419 00:27:19,395 --> 00:27:21,351 Goodbye. 420 00:27:22,435 --> 00:27:24,232 Frank. 421 00:27:25,275 --> 00:27:28,472 - Yeah? - I think you ought to know that I, er... 422 00:27:28,555 --> 00:27:30,511 intend to leave my... 423 00:27:30,595 --> 00:27:32,631 (Sucks) 424 00:27:34,275 --> 00:27:35,867 ...publisher. 425 00:27:35,955 --> 00:27:39,709 Well, that would help with my phone bill considerably. 426 00:27:39,795 --> 00:27:42,104 - Bye. Bye-bye, darling. - Bye. 427 00:27:45,395 --> 00:27:47,147 Frank! 428 00:27:47,235 --> 00:27:48,827 Hello. 429 00:27:48,915 --> 00:27:50,871 Forster! 430 00:27:50,955 --> 00:27:52,911 Friggin' Forster. 431 00:27:52,995 --> 00:27:56,226 I'll tell you what Forster does, it gets on my tits. 432 00:27:56,315 --> 00:27:58,670 - Show me the evidence. - Dirty sod. 433 00:27:58,755 --> 00:28:01,986 - (Chuckles) - I can't understand what he's on about. 434 00:28:02,075 --> 00:28:06,432 It's no good, Frank - when it comes to Forster, I just can't understand. 435 00:28:06,515 --> 00:28:08,471 You will, Rita, you will. 436 00:28:10,195 --> 00:28:13,665 Well, it's all right for you. I just can't figure it. 437 00:28:13,755 --> 00:28:17,953 Yes. Well, do you think we might forget about Forster for the moment? 438 00:28:18,035 --> 00:28:19,946 With pleasure. 439 00:28:20,035 --> 00:28:23,505 I would like to talk about this that you sent me. 440 00:28:23,595 --> 00:28:26,063 - Oh, yeah. - Oh, yes. 441 00:28:26,155 --> 00:28:28,988 Yes, well, now... In reply to the question, 442 00:28:29,075 --> 00:28:32,863 "Suggest how you would resolve the staging difficulties 443 00:28:32,955 --> 00:28:36,504 "inherent in a production of Ibsen's Peer Gynt" 444 00:28:36,595 --> 00:28:39,428 you have written, quote, 445 00:28:39,515 --> 00:28:41,710 "Do it on the radio." 446 00:28:41,795 --> 00:28:43,547 Unquote. 447 00:28:43,635 --> 00:28:45,591 Yeah. 448 00:28:46,795 --> 00:28:49,912 - Well? - Well what? 449 00:28:49,995 --> 00:28:53,032 Well, I know it's probably quite naive of me 450 00:28:53,115 --> 00:28:57,108 but I did think you might let me have a considered essay. 451 00:28:57,195 --> 00:29:00,392 Yeah, well, that's all I could do in the time. 452 00:29:00,475 --> 00:29:02,545 We've been dead busy in the shop. 453 00:29:02,635 --> 00:29:05,752 - You write your essays at work? - Yes. 454 00:29:05,835 --> 00:29:07,871 Denny doesn't like me doing this. 455 00:29:07,955 --> 00:29:12,073 He gets narked if I work at home and I can't be bothered arguing with him. 456 00:29:12,155 --> 00:29:16,034 Rita, you can't go on producing work as thin as this, 457 00:29:16,115 --> 00:29:18,071 not if you want to pass an exam. 458 00:29:18,155 --> 00:29:20,510 I thought that was the right answer. 459 00:29:21,355 --> 00:29:26,952 I sort of encapsulated all me ideas into one line. 460 00:29:27,035 --> 00:29:30,869 It's the basis for an argument but a single line is not an essay. 461 00:29:30,955 --> 00:29:32,911 You know that as well as I do. 462 00:30:20,195 --> 00:30:22,663 - What? - I've done it. 463 00:30:22,755 --> 00:30:24,666 You've done what? 464 00:30:24,755 --> 00:30:26,473 Me essay. 465 00:30:30,355 --> 00:30:33,711 "In attempting to resolve the staging difficulties 466 00:30:33,795 --> 00:30:35,751 "in a production of Peer Gynt 467 00:30:35,835 --> 00:30:39,510 "I would present it on the radio because, as Ibsen says, 468 00:30:39,595 --> 00:30:41,711 "he wrote it as a play for voices, 469 00:30:41,795 --> 00:30:44,389 "never intending it to go on in a theatre. 470 00:30:44,475 --> 00:30:47,308 "If they had had the radio in his day, 471 00:30:47,395 --> 00:30:50,307 "that is where he would have done it." 472 00:31:13,715 --> 00:31:15,831 (Whistles) 473 00:31:41,715 --> 00:31:43,626 Denny? 474 00:31:45,635 --> 00:31:47,273 Denny! 475 00:31:49,675 --> 00:31:51,472 Denny? 476 00:31:52,555 --> 00:31:54,511 I just shouted you. 477 00:32:10,155 --> 00:32:11,907 Denny... 478 00:32:11,995 --> 00:32:16,113 I don't want to have a baby, not until I've discovered meself. 479 00:32:25,715 --> 00:32:27,467 Give 'em! 480 00:32:28,835 --> 00:32:31,144 - Denny! - Get off! 481 00:32:31,235 --> 00:32:33,191 No, for Christ's sake... 482 00:33:24,195 --> 00:33:26,151 Hello? 483 00:33:28,555 --> 00:33:30,511 What's wrong? 484 00:33:31,315 --> 00:33:33,829 This is getting to be a bit wearisome. 485 00:33:33,915 --> 00:33:35,871 Whenever you come here, Mrs White, 486 00:33:35,955 --> 00:33:39,072 you'll do anything except start work immediately. 487 00:33:39,155 --> 00:33:41,111 Come on. 488 00:33:41,195 --> 00:33:43,390 - Where's your essay? - I haven't got it. 489 00:33:43,475 --> 00:33:45,830 - You haven't done it? - I haven't got it. 490 00:33:45,915 --> 00:33:49,032 Don't tell me - it's been stolen. 491 00:33:49,115 --> 00:33:53,393 Whilst you were sleeping, a group of Cambridge dons broke in 492 00:33:53,475 --> 00:33:55,670 and stole your essay on Chekhov. 493 00:33:57,555 --> 00:33:59,511 - Rita? - It's burnt. 494 00:33:59,595 --> 00:34:01,028 What? 495 00:34:01,115 --> 00:34:03,390 So are the Chekhov books you lent me. 496 00:34:03,475 --> 00:34:07,263 Denny found out I was on the pill, he's burnt all me books. 497 00:34:07,355 --> 00:34:09,027 Oh, Christ. 498 00:34:10,235 --> 00:34:12,590 I'm sorry, I'll get you some more books. 499 00:34:12,675 --> 00:34:16,065 Oh, sod the books. I wasn't referring to the books. 500 00:34:16,155 --> 00:34:19,386 Why can't he just let me get on with me learning? 501 00:34:19,475 --> 00:34:23,354 You'd think I was having an affair, the way he behaves. 502 00:34:23,435 --> 00:34:27,189 - Perhaps you are having an affair. - Go 'way, I'm not! 503 00:34:27,275 --> 00:34:29,470 What time have I got for an affair? 504 00:34:29,555 --> 00:34:34,504 Jesus, I'm busy enough finding meself, let alone finding anyone else. 505 00:34:34,595 --> 00:34:36,904 I'm beginning to find me. 506 00:34:36,995 --> 00:34:39,555 It's great. It is, you know, Frank. 507 00:34:39,635 --> 00:34:44,311 It might sound selfish but all I want for now is what I'm finding inside me. 508 00:34:44,395 --> 00:34:48,024 Certainly don't wanna go rushing off with some fella. 509 00:34:48,115 --> 00:34:50,629 Perhaps he thinks we're having an affair. 510 00:34:50,715 --> 00:34:53,275 Oh, go 'way. You're me teacher. 511 00:34:53,355 --> 00:34:55,311 I told him that. 512 00:34:55,395 --> 00:34:57,670 - You told him about me? - Yeah. 513 00:34:57,755 --> 00:35:01,111 - What? - Oh, well, I've tried to explain to him 514 00:35:01,195 --> 00:35:03,914 how you give me room to breathe. 515 00:35:03,995 --> 00:35:07,874 You, like, feed me without expecting anything in return. 516 00:35:09,515 --> 00:35:12,825 - What did he say? - He didn't. 517 00:35:12,915 --> 00:35:16,703 I said to him, "You soft git, even if I was having an affair 518 00:35:16,795 --> 00:35:19,025 "there's no point in burning me books. 519 00:35:19,115 --> 00:35:22,027 "I'm not having it off with Anton Chekhov." 520 00:35:22,115 --> 00:35:26,552 He said, "Yeah, I wouldn't put it past you to shack up with a foreigner." 521 00:35:29,915 --> 00:35:31,871 What are you gonna do, Rita? 522 00:35:31,955 --> 00:35:35,834 I told him, I'd only have a baby when I've got choice. 523 00:35:35,915 --> 00:35:37,871 But he doesn't understand. 524 00:35:39,035 --> 00:35:40,991 Do you love him? 525 00:35:44,395 --> 00:35:47,193 I see him looking at me sometimes and... 526 00:35:47,275 --> 00:35:49,231 I know what he's thinking. 527 00:35:50,155 --> 00:35:54,353 I do, you know. He's wondering where the girl he married has gone to. 528 00:35:54,435 --> 00:35:57,427 He even brings me presents sometimes, 529 00:35:57,515 --> 00:36:00,871 hoping that the presents will make her come back 530 00:36:00,955 --> 00:36:03,344 but she can't, she's gone. 531 00:36:03,435 --> 00:36:05,585 And I've taken her place. 532 00:36:08,435 --> 00:36:10,710 (? Open University theme) 533 00:36:20,715 --> 00:36:25,550 (Man) 'Good evening. Professor Bodkin continues his lectures on... ' 534 00:36:25,635 --> 00:36:28,513 - Are you coming to bed? - In a minute. 535 00:36:28,595 --> 00:36:33,271 '... as you have already recognised, it's a play remarkably rich in texture, 536 00:36:33,355 --> 00:36:35,505 'somewhat confusingly so in my case. 537 00:36:35,595 --> 00:36:38,985 'The interior life of the characters is rarely evident... ' 538 00:36:47,355 --> 00:36:51,507 Therefore, the tragic hero will fall from grace 539 00:36:51,595 --> 00:36:54,905 because of this flaw in his character. 540 00:37:00,115 --> 00:37:02,071 There you have it. 541 00:37:22,755 --> 00:37:25,713 - (Knocking) - One is an outer emphasis... 542 00:37:33,235 --> 00:37:34,634 (Inaudible) 543 00:37:34,715 --> 00:37:37,183 Er, excuse me a moment. 544 00:37:38,155 --> 00:37:41,704 Frank, Frank, I'm sorry, I just had to tell somebody. 545 00:37:41,795 --> 00:37:45,549 - What's wrong? - Last night, Frank, I went to the theatre. 546 00:37:45,635 --> 00:37:48,945 - I thought it was something serious! - It was. 547 00:37:49,035 --> 00:37:50,787 It was Shakespeare! 548 00:37:50,875 --> 00:37:54,584 - I thought something happened to you. - Something did happen to me. 549 00:37:54,675 --> 00:37:56,427 It was fantastic. 550 00:37:56,515 --> 00:37:58,790 Macbeth, it was. I bought the book! 551 00:37:58,875 --> 00:38:00,831 Oh, it done my head in. 552 00:38:00,915 --> 00:38:04,828 I thought it was gonna be dead boring but it wasn't, it was electric. 553 00:38:04,915 --> 00:38:06,871 Wasn't his wife a cow? 554 00:38:06,955 --> 00:38:10,630 And that bit where he meets Macduff and thinks he's all invincible. 555 00:38:10,715 --> 00:38:13,468 I was on the edge of me seat because I knew! 556 00:38:13,555 --> 00:38:15,989 I wanted to shout out and warn Macbeth! 557 00:38:16,075 --> 00:38:17,428 You didn't, did you? 558 00:38:17,515 --> 00:38:19,471 No! 559 00:38:19,555 --> 00:38:22,228 They'd have thrown me out the theatre. 560 00:38:23,315 --> 00:38:25,590 Macbeth's a tragedy, isn't it? 561 00:38:26,675 --> 00:38:28,711 - Right. - Right. 562 00:38:28,795 --> 00:38:33,232 Well, I... I just wanted to tell someone who'd understand. 563 00:38:34,595 --> 00:38:37,746 Rita, I am honoured that you chose me. 564 00:38:39,955 --> 00:38:42,105 Well, I'm sorry I disturbed you. 565 00:38:42,195 --> 00:38:46,234 Rita, wait a minute. We're near the end - why don't you come in? 566 00:38:46,315 --> 00:38:49,944 - Oh, no, Frank! - Come on, you'll find it interesting. 567 00:38:50,035 --> 00:38:52,230 In you come, don't worry about it. 568 00:38:59,035 --> 00:39:03,631 This is Mrs White, she comes to me once a week for an Open University course, 569 00:39:03,715 --> 00:39:08,869 and she'll be joining us for the rest of this tutorial. You sit there. 570 00:39:08,955 --> 00:39:10,911 Now, erm, where were we? 571 00:39:10,995 --> 00:39:12,587 Ah, yes - tragedy. 572 00:39:12,675 --> 00:39:16,953 We must not confuse tragedy - well, the real tragedy of drama - 573 00:39:17,035 --> 00:39:18,991 with the merely tragic. 574 00:39:19,075 --> 00:39:22,624 Let's a take a tragic hero, Macbeth for instance. 575 00:39:22,715 --> 00:39:25,946 We see that the flaw in his character 576 00:39:26,035 --> 00:39:31,473 forces him to take the inevitable step towards his own doom. 577 00:39:31,555 --> 00:39:36,151 Whereas, what we read in the newspaper as being tragic - 578 00:39:36,235 --> 00:39:39,545 er, "man killed by falling tree" - 579 00:39:39,635 --> 00:39:41,591 is not a tragedy. 580 00:39:41,675 --> 00:39:45,065 - It is for the poor sod under the tree. - (Laughter) 581 00:39:45,155 --> 00:39:49,831 - What are you laughing at? - It's tragic, yes, absolutely tragic, 582 00:39:49,915 --> 00:39:54,227 but it is not a tragedy in the way that Macbeth is a tragedy. 583 00:39:54,315 --> 00:39:56,624 (Frank) Why? (Man) Because the tree... 584 00:39:56,715 --> 00:40:00,344 - I wish I could think like they do. - It's quite easy, Rita. 585 00:40:00,435 --> 00:40:02,391 Oh, it is for you, and them. 586 00:40:02,475 --> 00:40:06,104 I just thought it was a dead exciting story, Macbeth. 587 00:40:06,195 --> 00:40:09,949 But you lot, you see all sorts of things in it, don't you? 588 00:40:11,395 --> 00:40:14,148 - It's fun, tragedy, isn't it? - (Chuckles) 589 00:40:14,235 --> 00:40:18,069 All them, they know all about that sort of thing, don't they? 590 00:40:18,155 --> 00:40:20,874 Rita, what do you do on Saturdays? 591 00:40:20,955 --> 00:40:23,628 - I work. - Well, after you finish work. 592 00:40:24,715 --> 00:40:27,752 - I dunno. - I want you to come over to the house. 593 00:40:27,835 --> 00:40:29,348 Why? 594 00:40:29,435 --> 00:40:33,144 Julia's organised a few people to come round to dinner. 595 00:40:33,235 --> 00:40:35,191 You want me to come? Why? 596 00:40:36,275 --> 00:40:39,073 - Why do you think? - I dunno. 597 00:40:39,155 --> 00:40:42,352 Because you might enjoy yourself. Will you come? 598 00:40:43,435 --> 00:40:46,347 - If you want. - What do you want? 599 00:40:46,435 --> 00:40:49,268 - Yeah, all right, I'll come. - Will you bring Denny? 600 00:40:49,355 --> 00:40:51,949 - I dunno if he'll come. - Well, ask him. 601 00:40:52,915 --> 00:40:54,268 All right. 602 00:40:54,355 --> 00:40:56,311 Christ, me customer! 603 00:40:56,395 --> 00:41:01,344 She's still under the drier, she'll come out looking like a friggin' Muppet! 604 00:41:07,155 --> 00:41:11,990 I was at a house once where they served chocolate mints with their coffee! 605 00:41:18,595 --> 00:41:21,826 My husband? Oh, he's an electrician, you know. 606 00:41:25,715 --> 00:41:30,311 There's a marvellous Chinese takeaway just at the end of our street, you know. 607 00:41:30,395 --> 00:41:32,351 (Sighs) 608 00:41:35,715 --> 00:41:39,264 Have you seen Macbeth? By William Shakespeare? 609 00:41:46,795 --> 00:41:50,913 (Man on TV) 'AIdershot 3, Southend 2. 610 00:41:50,995 --> 00:41:54,431 'Cardiff 1, Wrexham 1.' 611 00:41:54,515 --> 00:41:57,268 - Are you gonna change your mind? - No. 612 00:41:58,435 --> 00:42:00,391 What will you do? 613 00:42:00,475 --> 00:42:05,390 I'm going to the pub with your mum and dad. That's where you should be going. 614 00:42:05,475 --> 00:42:08,672 But we're not good enough for you now, are we? 615 00:42:10,155 --> 00:42:13,431 'Millwall 2, Mansfield 2. 616 00:42:13,515 --> 00:42:17,747 - 'Port Vale 1... ' - Denny, he invited us both. 617 00:42:17,835 --> 00:42:20,827 Come on, change your mind, come with me. 618 00:42:20,915 --> 00:42:22,951 You might actually like him. 619 00:42:23,035 --> 00:42:25,185 Oh, might I, actually, Susan? 620 00:42:25,275 --> 00:42:28,506 Well, isn't that actually actually nice? 621 00:42:28,595 --> 00:42:30,551 Well, sod you. 622 00:42:30,635 --> 00:42:32,626 '... Grimsby 3.' 623 00:42:47,795 --> 00:42:49,751 Oh, great! 624 00:43:05,315 --> 00:43:07,271 That's me stop! 625 00:43:09,115 --> 00:43:11,071 - (Ding) - Stop! 626 00:43:11,155 --> 00:43:13,111 Oh, sod it. 627 00:43:38,635 --> 00:43:40,591 (Quiet chatter) 628 00:43:41,675 --> 00:43:43,631 (Laughter) 629 00:44:19,595 --> 00:44:21,745 (Rain falling) 630 00:44:21,835 --> 00:44:24,144 (Thunder rumbling) 631 00:44:28,595 --> 00:44:32,110 (? People singing in pub, indistinct) 632 00:44:37,155 --> 00:44:39,794 ? But that's OK 633 00:44:41,275 --> 00:44:46,224 ? Who needs all that talking? 634 00:44:46,315 --> 00:44:51,947 - (Loud chatter) - ? Who needs all that walking? 635 00:44:53,275 --> 00:44:56,073 ? When we can do ? We can do 636 00:44:56,155 --> 00:44:58,874 ? What we want to 637 00:45:05,795 --> 00:45:10,823 ? I'm not dreaming of other women and I love you 638 00:45:11,475 --> 00:45:13,909 ? But it's always 639 00:45:13,995 --> 00:45:16,953 ? On the way 640 00:45:18,155 --> 00:45:23,991 ? I'm so happy that you're so happy that we're so happy 641 00:45:24,075 --> 00:45:26,714 ? Together 642 00:45:26,795 --> 00:45:28,990 ? That's OK 643 00:45:30,635 --> 00:45:35,470 ? Who needs all that talking?? 644 00:45:36,515 --> 00:45:37,743 Of course you could've come. 645 00:45:37,835 --> 00:45:39,791 - I couldn't. - Why? 646 00:45:40,955 --> 00:45:43,423 I'd brought the wrong sort of wine. 647 00:45:43,515 --> 00:45:48,031 Christ, I wanted you to come! You didn't have to dress up and bring wine. 648 00:45:48,115 --> 00:45:51,471 If you go out to dinner, don't you dress up? 649 00:45:51,555 --> 00:45:54,865 - Don't you take wine? - Yes, I do but... 650 00:45:54,955 --> 00:45:56,911 - Well? - Well, what? 651 00:45:56,995 --> 00:45:59,555 You wouldn't take sweet sparkling wine. 652 00:45:59,635 --> 00:46:01,387 Does it matter what I do? 653 00:46:01,475 --> 00:46:06,230 It wouldn't have mattered if you'd walked in carrying a bottle of Spanish plonk. 654 00:46:06,315 --> 00:46:08,465 It was Spanish. 655 00:46:09,555 --> 00:46:11,511 Couldn't you just relax? 656 00:46:11,595 --> 00:46:14,985 It wasn't fancy dress, you could've come as yourself. 657 00:46:16,115 --> 00:46:19,664 Don't you realise what all those people would've seen 658 00:46:19,755 --> 00:46:21,711 had you just come breezing in? 659 00:46:21,795 --> 00:46:27,028 They would've seen someone who is funny, charming, delightful. 660 00:46:27,115 --> 00:46:29,788 I don't wanna be charming and delightful. 661 00:46:29,875 --> 00:46:33,026 Or funny. What's funny? I don't wanna be funny. 662 00:46:33,115 --> 00:46:35,754 I wanna talk seriously with the rest of ya. 663 00:46:35,835 --> 00:46:38,907 Don't wanna come to play the court jester. 664 00:46:38,995 --> 00:46:43,273 You weren't being asked to play that role. I just wanted you to be yourself. 665 00:46:43,355 --> 00:46:45,710 Yeah, well, I don't wanna be meself. 666 00:46:45,795 --> 00:46:48,355 What's me, eh? Eh? Some stupid woman 667 00:46:48,435 --> 00:46:51,871 who gives us a laugh because she thinks she can learn, 668 00:46:51,955 --> 00:46:56,551 that one day she'll be talking seriously, confidently, living a civilised life? 669 00:46:56,635 --> 00:47:00,150 She can't really be like that but she's good for a laugh. 670 00:47:00,235 --> 00:47:04,626 If you think you were invited just to be laughed at, you can get out now. 671 00:47:10,035 --> 00:47:13,744 You were invited because I wished to have your company. 672 00:47:17,475 --> 00:47:19,431 Yeah, well. 673 00:47:20,355 --> 00:47:22,915 I'm all right with you, here in this room, 674 00:47:22,995 --> 00:47:26,988 but when I saw those people you were with, I couldn't come in. 675 00:47:27,075 --> 00:47:29,191 I just seized up, cos I'm a freak. 676 00:47:30,275 --> 00:47:33,233 I can't talk to the people I live with any more, 677 00:47:33,315 --> 00:47:36,307 I can't talk to the likes of them at your house 678 00:47:36,395 --> 00:47:38,351 because I'm a half-caste. 679 00:47:38,435 --> 00:47:41,825 I decided I wasn't coming here again. I went to the pub. 680 00:47:42,875 --> 00:47:45,230 'They were all singing, all of 'em. 681 00:47:46,155 --> 00:47:50,671 'Denny, looking happy. He'd just got a few days' holiday from work. 682 00:47:50,755 --> 00:47:55,670 'And me mother, not really on top form, something was worrying her. 683 00:47:55,755 --> 00:47:57,711 'Probably me dad. 684 00:47:57,795 --> 00:48:00,628 'They were never really love's young dream. 685 00:48:01,715 --> 00:48:03,671 'Our Sandra, in love. 686 00:48:03,755 --> 00:48:06,474 'Her fianc�, about the same. 687 00:48:06,555 --> 00:48:09,627 'And her mates, all of 'em, singing... 688 00:48:09,715 --> 00:48:13,867 'oh, some song they'd learned from the jukebox. 689 00:48:13,955 --> 00:48:18,745 'And I thought, "Just what the frig am I trying to do? 690 00:48:18,835 --> 00:48:21,554 "'Why don't I just pack it in, stay here 691 00:48:21,635 --> 00:48:23,830 "'and join in with the singin'?"' 692 00:48:23,915 --> 00:48:27,510 - And why didn't you? - You think I can, don't you? 693 00:48:27,595 --> 00:48:31,952 You think because you pass a pub doorway and hear them all singing, 694 00:48:32,035 --> 00:48:36,153 you think we're all OK, that we're surviving with the spirit intact. 695 00:48:36,235 --> 00:48:38,146 ? Together 696 00:48:39,115 --> 00:48:40,912 ? That's OK? 697 00:48:42,475 --> 00:48:44,431 'I did join in the singing 698 00:48:44,515 --> 00:48:48,906 'but when I turned around, me mother had stopped singin', 699 00:48:48,995 --> 00:48:50,951 'and she was cryin'.' 700 00:48:51,955 --> 00:48:54,389 I said, "Why are you crying, Mother?" 701 00:48:55,315 --> 00:48:59,274 And she said, "There must be better songs to sing than this." 702 00:48:59,355 --> 00:49:03,394 And I thought, "Yeah, that's what I'm trying to do, isn't it?" 703 00:49:03,475 --> 00:49:05,431 Sing a better song. 704 00:49:05,515 --> 00:49:09,030 That's why I've come back and that's why I'm staying. 705 00:49:09,115 --> 00:49:10,912 So let's start work. 706 00:49:10,995 --> 00:49:13,589 (Church bells ringing) 707 00:49:14,675 --> 00:49:16,631 (Birdsong) 708 00:49:21,595 --> 00:49:23,745 (Bells pealing) 709 00:49:30,875 --> 00:49:33,833 (? Mendelssohn: Wedding March) 710 00:49:57,195 --> 00:50:00,949 Now, big smile in a minute. Big smile, big cheese, all right? 711 00:50:01,035 --> 00:50:03,629 All in, all in. 712 00:50:04,715 --> 00:50:06,671 Right, here we go. 713 00:50:06,755 --> 00:50:08,347 Cheese! 714 00:50:09,435 --> 00:50:11,824 Great, great. Now, just one more. 715 00:50:11,915 --> 00:50:14,475 Big smile, now, come on there, love. 716 00:50:14,555 --> 00:50:16,511 Here we go. 717 00:50:16,595 --> 00:50:18,665 - (Click) - Great. 718 00:50:18,755 --> 00:50:20,711 - Now, smile. - Well... 719 00:50:20,795 --> 00:50:23,309 that's the last of you lot off me hands. 720 00:50:23,395 --> 00:50:28,150 Mind you, I don't know why some of you bother getting bloody married. 721 00:50:28,235 --> 00:50:30,191 Smile! Lovely. 722 00:50:30,275 --> 00:50:34,188 - What's that supposed to mean? - You're still not pregnant. 723 00:50:34,275 --> 00:50:37,426 - Smile. - (Photographer) Lovely! 724 00:50:37,515 --> 00:50:39,312 How old are you now, Susan? 725 00:50:39,395 --> 00:50:41,386 74, Dad. 726 00:50:41,475 --> 00:50:43,545 You're not, you're 27. 727 00:50:43,635 --> 00:50:47,264 Been married six years and still no babby to show for it. 728 00:50:47,355 --> 00:50:51,587 Here's your sister, two minutes married and she's already four months pregnant. 729 00:50:51,675 --> 00:50:53,233 Lovely! Lovely! 730 00:50:53,315 --> 00:50:56,113 Now, just the last one now, last one. 731 00:50:56,195 --> 00:50:58,186 Why don't you broadcast it? 732 00:50:58,275 --> 00:51:01,824 Nothing wrong with being pregnant before you're married. 733 00:51:01,915 --> 00:51:05,271 Your mother was three months gone before I married her. 734 00:51:05,355 --> 00:51:06,834 Smile! 735 00:51:06,915 --> 00:51:10,225 That's just what I've always admired in you, Dad - 736 00:51:10,315 --> 00:51:14,228 you're overflowing with innate sensitivity and charm. 737 00:51:14,315 --> 00:51:16,271 Thank you all very much. 738 00:51:16,355 --> 00:51:18,710 (Cheering) 739 00:51:22,395 --> 00:51:25,148 Say, Denny. Denny, I'm sorry for you, lad. 740 00:51:25,235 --> 00:51:27,829 If she was a wife of mine I'd drown her. 741 00:51:27,915 --> 00:51:30,475 If I was a wife of yours I'd drown meself. 742 00:51:30,555 --> 00:51:32,785 Hey, that was your father you insulted. 743 00:51:32,875 --> 00:51:34,831 Oh, sod off. 744 00:51:36,555 --> 00:51:40,309 (? Cheesy swing) 745 00:52:23,995 --> 00:52:25,951 It's dead easy, Susan - 746 00:52:26,035 --> 00:52:29,994 you stop going to that university and you stop taking the pill 747 00:52:30,075 --> 00:52:32,031 or you're out. 748 00:52:32,115 --> 00:52:34,071 - Why? - You know why. 749 00:52:34,155 --> 00:52:37,909 I don't, Denny. All I'm doing is getting an education. 750 00:52:37,995 --> 00:52:40,589 Just trying to learn. And I love it. 751 00:52:40,675 --> 00:52:44,987 It's not easy, I get it wrong half the time, I'm laughed at half the time 752 00:52:45,075 --> 00:52:49,466 but I love it because it makes me feel as though I'm in the land of the living. 753 00:52:49,555 --> 00:52:53,946 All you try and do is put a rope around me neck and tie me to the ground. 754 00:52:54,035 --> 00:52:56,424 Are you gonna pack it in, Susan? 755 00:53:21,515 --> 00:53:23,870 (Crow cawing) 756 00:53:31,595 --> 00:53:34,951 Did he say anything else to you before you left? 757 00:53:35,035 --> 00:53:39,108 He said it's warped me, he said I betrayed him. 758 00:53:39,195 --> 00:53:41,425 And I suppose I have. 759 00:53:42,755 --> 00:53:44,711 Where are you staying? 760 00:53:44,795 --> 00:53:49,744 Erm, me mother's. She said I can go there for a bit and then... 761 00:53:49,835 --> 00:53:51,791 (Sobs)... then I'll get a flat. 762 00:53:53,795 --> 00:53:56,946 I'll be all right in a minute. Give me a minute. 763 00:53:57,035 --> 00:54:00,186 - What was me Macbeth essay like? - Sod Macbeth. 764 00:54:00,275 --> 00:54:01,833 - Why? - Rita... 765 00:54:01,915 --> 00:54:05,464 Come on, I want you to tell me what you thought about it. 766 00:54:05,555 --> 00:54:08,945 - Under the circumstances... - It doesn't matter. 767 00:54:09,035 --> 00:54:12,710 Under the circumstances I need to do this. What was it like? 768 00:54:12,795 --> 00:54:16,470 I told you it was no good. Was it really useless? 769 00:54:16,555 --> 00:54:18,511 I don't know what to say. 770 00:54:18,595 --> 00:54:21,746 Yeah, well, try and think of something, Frank. 771 00:54:21,835 --> 00:54:26,465 I don't mind if you tell me it was rubbish. I don't want pity. Was it rubbish? 772 00:54:26,555 --> 00:54:28,511 No, no, it wasn't rubbish. 773 00:54:28,595 --> 00:54:33,225 It was a totally honest, passionate account of your reaction to a play. 774 00:54:33,315 --> 00:54:36,307 - Sentimental? - No, it was too honest for that. 775 00:54:36,395 --> 00:54:38,351 It was almost moving. 776 00:54:39,435 --> 00:54:43,872 But in terms of what you're asking me to teach you, 777 00:54:43,955 --> 00:54:46,708 in terms of passing examinations... 778 00:54:48,235 --> 00:54:50,191 God. You see, I... 779 00:54:50,275 --> 00:54:53,108 Say it! Go on. Say it. 780 00:54:55,555 --> 00:54:57,944 In those terms, it's worthless. 781 00:54:58,035 --> 00:55:00,469 It shouldn't be but it is. 782 00:55:00,555 --> 00:55:02,511 But, in its own terms, 783 00:55:02,595 --> 00:55:04,392 it's wonderful. 784 00:55:04,475 --> 00:55:06,431 It's worthless, you said. 785 00:55:06,515 --> 00:55:11,873 If it's worthless, you have got to tell me because I wanna write essays like those. 786 00:55:11,955 --> 00:55:14,674 I wanna learn and pass exams like they do. 787 00:55:14,755 --> 00:55:18,907 Yes, but if you're gonna write that sort of stuff, you're going to have to change. 788 00:55:21,275 --> 00:55:24,665 All right. But just tell me how to do it. 789 00:55:24,755 --> 00:55:27,428 Yes, but I don't know if I want to tell you. 790 00:55:27,515 --> 00:55:29,870 I don't know that I want to teach you. 791 00:55:30,955 --> 00:55:33,310 What you have already is too valuable. 792 00:55:33,395 --> 00:55:36,148 Valuable? What's valuable? 793 00:55:36,235 --> 00:55:38,624 The only thing I value is here, 794 00:55:38,715 --> 00:55:40,671 comin' here once a week. 795 00:55:40,755 --> 00:55:46,113 But don't you see? If you're gonna write that sort of stuff, pass examinations, 796 00:55:46,195 --> 00:55:50,825 you're gonna have to suppress, perhaps abandon, your uniqueness. 797 00:55:50,915 --> 00:55:52,871 I'm gonna have to change you. 798 00:55:52,955 --> 00:55:56,152 But don't you realise I want to change? 799 00:55:56,235 --> 00:55:59,944 Is this your way of telling me that I'm not good enough? 800 00:56:00,035 --> 00:56:01,991 Of course you're good enough. 801 00:56:02,075 --> 00:56:05,226 - If that's what you're saying, I'll go now. - No. 802 00:56:05,315 --> 00:56:08,034 Rita, I promise you, you are good enough. 803 00:56:08,115 --> 00:56:12,188 You see, it's difficult for you with someone like me 804 00:56:12,275 --> 00:56:16,348 but you've just got to keep telling me and I'll start to take it in. 805 00:56:16,435 --> 00:56:18,710 With me, you've gotta be dead firm. 806 00:56:18,795 --> 00:56:20,751 You won't hurt me feelings. 807 00:56:20,835 --> 00:56:24,066 If I do something that's crap, I don't want pity, 808 00:56:24,155 --> 00:56:26,191 I want you to say, "That's crap." 809 00:56:26,275 --> 00:56:28,231 Here. 810 00:56:28,315 --> 00:56:30,510 It's crap. 811 00:56:30,595 --> 00:56:34,144 So we dump it on the fire and we start again. 812 00:56:57,915 --> 00:57:00,475 (Birdsong) 813 00:57:03,555 --> 00:57:05,147 - Frank. - What? 814 00:57:05,235 --> 00:57:07,351 - I don't wanna go. - You have to. 815 00:57:07,435 --> 00:57:09,869 Frank, I wish you were gonna be there. 816 00:57:09,955 --> 00:57:14,471 - You understand me. - So will the tutors at summer school. 817 00:57:14,555 --> 00:57:18,184 - What if they realise how thick I am? - They won't because you're not. 818 00:57:18,275 --> 00:57:20,311 Rita, my dear, you can do it now. 819 00:57:20,395 --> 00:57:24,991 Write the kind of essay you've begun to write and you'll have nothing to fear. 820 00:57:25,075 --> 00:57:28,829 - I still wish you were gonna be there. - So do I, Rita. 821 00:57:31,995 --> 00:57:37,149 Right, I've got your address in France, so, er, I'll write to you, every day. 822 00:57:37,235 --> 00:57:41,023 So have a good holiday. And don't drink too much, will ya? 823 00:57:42,635 --> 00:57:44,591 And no all-night parties. 824 00:57:44,675 --> 00:57:46,791 - I should be so lucky! - I mean it. 825 00:57:46,875 --> 00:57:48,433 - Oh, do ya? - Yes. 826 00:57:48,515 --> 00:57:52,827 All right, I'll go to bed at ten every night with a cup of cocoa and Howards End. 827 00:57:52,915 --> 00:57:55,509 - That's if Howard shows up. - (Laughs) 828 00:57:55,595 --> 00:57:58,029 - Bye-bye. - Bye, Frank. 829 00:57:58,115 --> 00:58:00,265 It's a pity I never brought my diary - 830 00:58:00,355 --> 00:58:04,587 "One should always have something sensational to read on the train"! 831 00:58:06,555 --> 00:58:08,546 Oscar Wilde. 832 00:58:14,835 --> 00:58:19,147 (Rita) 'Dear Frank, today was me first real day here, 833 00:58:19,235 --> 00:58:23,148 'and you know what? I actually rode a bike. 834 00:58:24,155 --> 00:58:27,511 'How's France? I haven't heard from you. 835 00:58:28,395 --> 00:58:31,626 (Rita) 'At first, it was like I thought it would be. 836 00:58:31,715 --> 00:58:34,912 'I didn't know anyone and I was gonna go home. 837 00:58:34,995 --> 00:58:38,544 'But, Frank, listen, you would've been dead proud of me. 838 00:58:38,635 --> 00:58:42,514 'I was standing in the library, you know, looking at the books 839 00:58:42,595 --> 00:58:44,551 'pretending I was dead clever. 840 00:58:44,635 --> 00:58:48,344 'Anyway, this tutor came up to me and he said... ' 841 00:58:48,435 --> 00:58:50,391 Are you fond of Ferlinghetti? 842 00:58:50,475 --> 00:58:56,311 'Frank, it was on the tip of me tongue to say, "Only when served with Parmesan." 843 00:58:56,395 --> 00:59:00,593 'But, Frank, I didn't, I held it back. And I heard meself saying... ' 844 00:59:00,675 --> 00:59:04,634 Erm, actually, I'm not too familiar with the American poets. 845 00:59:04,715 --> 00:59:07,149 Well, if you like Ferlinghetti... 846 00:59:07,235 --> 00:59:11,228 'Frank, he started telling me all about the American poets. 847 00:59:11,315 --> 00:59:14,273 'He wasn't even one of me official tutors. 848 00:59:16,315 --> 00:59:20,103 'There must have been hundreds of us in this lecture hall 849 00:59:20,195 --> 00:59:24,950 'but when the professor finished and asked if anyone had any questions, 850 00:59:25,035 --> 00:59:26,991 'I stood up. 851 00:59:27,075 --> 00:59:29,145 'Honest to God, I stood up.' 852 00:59:29,235 --> 00:59:31,032 Yes? 853 00:59:31,115 --> 00:59:35,074 'And everyone's looking at me. I don't know what possessed me. 854 00:59:35,155 --> 00:59:39,592 'I was going to sit down but hundreds of people had seen me stand up. 855 00:59:39,675 --> 00:59:42,951 'So I did it. I asked him a question.' 856 00:59:44,195 --> 00:59:49,428 Erm, I was... I was wondering if you think that Chekhov 857 00:59:49,515 --> 00:59:54,225 was showing us the aristocracy as, like, a decaying class. 858 00:59:55,315 --> 00:59:58,944 This view of a Chekhovian aristocracy in decay, 859 01:00:00,035 --> 01:00:05,234 it is, I presume, one you've picked up from Dr Palmer's book on Chekhov? 860 01:00:05,315 --> 01:00:09,228 - No, no. I mean, excuse me, but no. - I beg your pardon? 861 01:00:09,315 --> 01:00:12,785 No, I didn't get it from that book. I haven't read it. 862 01:00:12,875 --> 01:00:15,230 Er, you see, the way I see Chekhov... 863 01:00:15,315 --> 01:00:18,466 'Frank, you couldn't keep me down after that. 864 01:00:18,555 --> 01:00:22,514 'I've been asking questions all week, mostly about Chekhov 865 01:00:22,595 --> 01:00:26,110 'because, as you know, I'm dead familiar with Chekhov.' 866 01:00:27,275 --> 01:00:30,984 Hello, Bursar. How are you? A new term beckons. 867 01:00:31,075 --> 01:00:34,226 Dr Bryant, you're back before term begins. 868 01:00:34,315 --> 01:00:36,875 Preparations, Bursar, preparations. 869 01:00:36,955 --> 01:00:40,311 I can't stand here idling, there's work to be done. 870 01:00:46,795 --> 01:00:48,148 Frank! 871 01:00:48,235 --> 01:00:49,907 Rita! 872 01:00:49,995 --> 01:00:52,907 My God, what is this vision I see before me? 873 01:00:52,995 --> 01:00:57,068 Do you like it? I've got a whole new wardrobe. Do you like it? 874 01:00:57,155 --> 01:01:00,591 It's very nice. Did you manage to get any work done? 875 01:01:00,675 --> 01:01:02,631 Work? We never stopped. 876 01:01:02,715 --> 01:01:04,671 Lashing us with it, they were. 877 01:01:04,755 --> 01:01:07,428 Another essay - lash! Do it again - smack! 878 01:01:07,515 --> 01:01:10,552 Another lecture - lash! It was fantastic. 879 01:01:10,635 --> 01:01:13,354 Frank, I could've stayed forever. 880 01:01:13,435 --> 01:01:15,869 Oh, Frank, I've got so much to tell ya. 881 01:01:15,955 --> 01:01:19,152 - Well, I'm free for the rest of the day. - Great. 882 01:01:19,995 --> 01:01:22,589 I bought you cigarettes in the duty free. 883 01:01:22,675 --> 01:01:24,631 Frank, I've packed up. 884 01:01:27,275 --> 01:01:29,231 Congratulations. 885 01:01:35,955 --> 01:01:38,549 - Got a present for you. - Oh? What is it? 886 01:01:38,635 --> 01:01:41,195 It's not much but I thought, you know... 887 01:01:42,275 --> 01:01:44,789 - Oh. - Look, see what's written on it. 888 01:01:44,875 --> 01:01:46,627 It's engraved. 889 01:01:46,715 --> 01:01:48,990 "Must only be used for poetry. 890 01:01:49,075 --> 01:01:51,384 "By strictest order, Rita." 891 01:01:51,475 --> 01:01:54,433 - I thought it'd be a gentle hint. - Gentle? 892 01:02:03,995 --> 01:02:08,944 What are we gonna be doing this term, Frank? Let's do a dead good poet. 893 01:02:09,035 --> 01:02:10,991 One of the greats. 894 01:02:11,075 --> 01:02:14,112 - (Frank) A dead good poet... - Mmm. 895 01:02:14,195 --> 01:02:16,709 - I've got just the man for you. - Who? 896 01:02:16,795 --> 01:02:20,470 They overcomplicate him, Rita, they overcomplicate him. 897 01:02:20,555 --> 01:02:22,830 You won't, you'll love him. 898 01:02:22,915 --> 01:02:27,227 I was going to introduce him to you before but I was saving him for you. 899 01:02:27,315 --> 01:02:29,545 - Who? - Read this. 900 01:02:31,075 --> 01:02:33,031 O Rose, thou art sick! 901 01:02:34,195 --> 01:02:36,914 The invisible worm That flies in the night, 902 01:02:36,995 --> 01:02:39,350 In the howling storm, 903 01:02:39,435 --> 01:02:42,393 Has found out thy bed Of crimson joy: 904 01:02:42,475 --> 01:02:45,273 And his dark secret love 905 01:02:45,355 --> 01:02:47,915 Does thy life destroy. 906 01:02:48,995 --> 01:02:52,590 - You know it. - Yeah, we did it at summer school. 907 01:02:52,675 --> 01:02:55,394 - You did Blake at summer school? - Yeah. 908 01:02:55,475 --> 01:02:57,193 You weren't supposed to. 909 01:02:57,275 --> 01:03:01,188 No, I know but we had this lecturer and he was a real Blake freak. 910 01:03:01,275 --> 01:03:03,789 So you've, er, you've done, er, Blake? 911 01:03:03,875 --> 01:03:05,433 Yeah. 912 01:03:05,515 --> 01:03:09,190 - Songs Of Innocence And Experience? - Oh, course. 913 01:03:09,275 --> 01:03:14,030 Well, you don't do Blake without doing Innocence And Experience, do you? 914 01:03:22,475 --> 01:03:24,431 Thanks, Frank. 915 01:03:27,195 --> 01:03:31,313 Sure you don't want me to come in? You never know who you'll meet. 916 01:03:31,395 --> 01:03:34,785 If I end up as a white slave I'll send you a postcard. 917 01:03:41,155 --> 01:03:44,033 Go on! I'll see you at the tutorial. 918 01:03:50,995 --> 01:03:53,065 (? Mahler: Sixth Symphony) 919 01:03:56,395 --> 01:03:57,828 Yes? 920 01:03:57,915 --> 01:04:02,067 Erm... I've come about the advert. You know, for sharing the flat. 921 01:04:02,155 --> 01:04:06,307 (Sighs) Wouldn't you just die without Mahler? 922 01:04:08,075 --> 01:04:10,464 Oh! What am I doing? 923 01:04:10,555 --> 01:04:12,511 Come in, come in. 924 01:04:13,995 --> 01:04:19,069 Just through there, we're up the stairs, sort of mezzanine level. Follow me. 925 01:04:20,315 --> 01:04:22,067 (Mahler blaring) 926 01:04:22,155 --> 01:04:26,671 (Shouting over music) Well, this is it. A small place but mine own. 927 01:04:27,755 --> 01:04:32,624 Do say you'll take it! You're positively the first human being that's applied. 928 01:04:32,715 --> 01:04:35,024 Yeah. Yeah, I'll take it. 929 01:04:35,115 --> 01:04:36,343 What? 930 01:04:36,435 --> 01:04:38,471 I said I'll take the flat! 931 01:04:38,555 --> 01:04:40,511 Oh, what am I doing? 932 01:04:40,595 --> 01:04:42,551 This is madness! 933 01:04:44,995 --> 01:04:48,032 - (Music quietens) - (Shouts) What do you...? 934 01:04:48,115 --> 01:04:51,107 - What do you do? - Er, I'm a hairdresser. 935 01:04:51,195 --> 01:04:52,947 Oh, dear. By choice? 936 01:04:53,035 --> 01:04:54,991 I suppose so. 937 01:04:55,075 --> 01:04:56,713 What do you do? 938 01:04:56,795 --> 01:04:59,184 Oh, darling, a bit of this, a bit of that. 939 01:04:59,275 --> 01:05:02,312 I'm running a bistro for a friend at the moment. 940 01:05:02,395 --> 01:05:04,909 Fascinating people. You'd love it! 941 01:05:06,755 --> 01:05:10,350 - (Turns music up) - What did you say your name was? 942 01:05:10,435 --> 01:05:14,064 - Well, I've, er... - Oh, Mahler! 943 01:05:14,155 --> 01:05:16,908 Wouldn't you just die without him? 944 01:05:31,555 --> 01:05:33,307 (Door handle clicks) 945 01:05:46,155 --> 01:05:48,111 (Imitates flatmate) Hello, Frank. 946 01:05:49,315 --> 01:05:52,352 Hello, Rita. You're late. 947 01:05:52,435 --> 01:05:55,188 I know, I know. I'm terribly sorry, Frank. 948 01:05:55,275 --> 01:05:59,188 But, Frank, wouldn't you simply die without Mahler? 949 01:05:59,275 --> 01:06:02,267 Frankly, no. Why are you talking like that? 950 01:06:02,355 --> 01:06:05,313 I have merely decided to talk properly. 951 01:06:05,395 --> 01:06:10,913 You see, as Trish says, there's not a lot of point in discussing beautiful literature 952 01:06:10,995 --> 01:06:12,747 with a ugly voice. 953 01:06:12,835 --> 01:06:16,589 But you haven't got an ugly voice. At least, you didn't have. 954 01:06:16,675 --> 01:06:20,668 - Why don't you just be yourself? - I am being meself. 955 01:06:20,755 --> 01:06:24,350 - Who the hell is Trish, anyway? - Me new flatmate. 956 01:06:24,435 --> 01:06:28,189 - Oh. Is she a good flatmate? - Frank, she's fantastic. 957 01:06:28,275 --> 01:06:31,984 She's dead classy, you know? She's got taste, like you have. 958 01:06:32,075 --> 01:06:35,112 Everything in the flat is dead unpretentious. 959 01:06:35,195 --> 01:06:37,470 Just books and plants everywhere. 960 01:06:37,555 --> 01:06:39,511 I'm having the time of me life. 961 01:06:39,595 --> 01:06:41,551 I am, you know? I feel young. 962 01:06:41,635 --> 01:06:44,911 Rita, 27 is hardly old. 963 01:06:44,995 --> 01:06:48,067 Yes, I know but I mean, I feel young. 964 01:06:48,155 --> 01:06:50,715 I can be young, like them down there. 965 01:06:50,795 --> 01:06:53,104 I want you to do an essay on Blake. 966 01:06:53,195 --> 01:06:55,470 I know you're an expert on Blake now 967 01:06:55,555 --> 01:06:59,025 but I haven't had the benefit of your wisdom on the subject. 968 01:07:00,315 --> 01:07:03,068 Are you still on that stuff? 969 01:07:05,675 --> 01:07:07,825 Did I ever say I wasn't? 970 01:07:07,915 --> 01:07:11,271 - Well, no, but... - But what? 971 01:07:11,355 --> 01:07:14,313 Why do it when you've got so much going for you? 972 01:07:14,395 --> 01:07:17,990 It is because I have so much going for me that I do it. 973 01:07:18,075 --> 01:07:20,635 Life is such a rich and frantic world 974 01:07:20,715 --> 01:07:24,708 that I need the drink to help me step delicately through it. 975 01:07:24,795 --> 01:07:27,229 It'll kill you, Frank. 976 01:07:27,315 --> 01:07:31,103 Rita, I thought you weren't interested in reforming me. 977 01:07:31,195 --> 01:07:33,709 - I'm not! It's just... - Just what? 978 01:07:33,795 --> 01:07:37,868 Well, I thought you might have started reforming yourself. 979 01:07:37,955 --> 01:07:40,469 Under your influence? 980 01:07:40,555 --> 01:07:45,265 But, Rita, if I take the oath - if I repent and reform - 981 01:07:45,355 --> 01:07:48,665 what will I do when your influence is no longer here? 982 01:07:48,755 --> 01:07:52,111 No, your going is as inevitable as... 983 01:07:52,195 --> 01:07:54,470 - Macbeth. - As tragedy, yes. 984 01:07:54,555 --> 01:07:58,309 But it will not be a tragedy because I shall be glad to see you go. 985 01:07:58,395 --> 01:08:00,351 Oh, thank you very much. 986 01:08:02,115 --> 01:08:03,867 Will you really? 987 01:08:05,075 --> 01:08:07,873 Be glad to see you go? Of course. 988 01:08:07,955 --> 01:08:11,709 I wouldn't want you to stay in a room like this forever. 989 01:08:11,795 --> 01:08:14,434 You can be a real misery sometimes. 990 01:08:14,515 --> 01:08:16,506 I was dead happy when I came in. 991 01:08:16,595 --> 01:08:19,985 Now I feel like I'm having a bad night in the morgue. 992 01:08:27,875 --> 01:08:30,230 (Chatter) 993 01:08:34,355 --> 01:08:36,311 - He's eaten it. - He hasn't! 994 01:08:36,395 --> 01:08:38,750 Darling, could you take table 14? 995 01:08:38,835 --> 01:08:40,871 - Yeah, OK. - That horrible man 996 01:08:40,955 --> 01:08:43,515 keeps coming in here to chat me up. 997 01:08:43,595 --> 01:08:46,632 Where are the real men these days? 998 01:08:46,715 --> 01:08:50,993 Why don't we get the likes of Shelley and Byron and Coleridge in here? 999 01:08:51,075 --> 01:08:54,272 - I think they'd smell a bit. - (Giggles) Oh, you are a love. 1000 01:08:54,355 --> 01:08:56,949 (Man) Did you see the production of Saint Joan... 1001 01:08:57,035 --> 01:08:58,991 Can I take your order? 1002 01:08:59,875 --> 01:09:03,106 Er, I'll begin with the p�t� mackerel. 1003 01:09:03,195 --> 01:09:05,390 Oh, yeah, that's very good, yeah. 1004 01:09:05,475 --> 01:09:07,431 Really, it was beautiful. 1005 01:09:07,515 --> 01:09:10,109 - It was written later than that. - It was 1926. 1006 01:09:10,195 --> 01:09:12,709 I know that Shaw wrote Saint Joan in 1926. 1007 01:09:12,795 --> 01:09:15,832 He didn't, Tiger. Shaw wrote it in 1936. 1008 01:09:15,915 --> 01:09:19,225 Actually, Shaw wrote Saint Joan in 1923 1009 01:09:19,315 --> 01:09:23,672 but the first production was in 1924 at the New Theatre in London. 1010 01:09:23,755 --> 01:09:25,871 More wine, anyone? 1011 01:09:30,195 --> 01:09:32,072 (Birdsong) 1012 01:09:34,675 --> 01:09:36,870 - Hi, Susan. - Hiya. 1013 01:09:36,955 --> 01:09:38,911 (Woman) Hi, Susan! (Man) Susan! 1014 01:09:38,995 --> 01:09:41,953 - What? - We want you to settle an argument. 1015 01:09:42,035 --> 01:09:44,674 - What about? - Lawrence's early works. 1016 01:09:44,755 --> 01:09:46,825 I reckon they're a load of rubbish. 1017 01:09:46,915 --> 01:09:48,871 - Hello, Susan. - What's up? 1018 01:10:04,595 --> 01:10:05,948 Hiya, Frank. 1019 01:10:06,035 --> 01:10:11,234 I'm sorry I'm late. I got talking to some students, I never realised the time. 1020 01:10:11,315 --> 01:10:14,625 Well, well, well. You talking to students, Rita. 1021 01:10:14,715 --> 01:10:18,185 Well, don't sound so surprised! I can talk, you know. 1022 01:10:18,275 --> 01:10:20,152 You used to be so wary of them. 1023 01:10:20,235 --> 01:10:23,944 God knows why. They don't half come out with some rubbish. 1024 01:10:24,035 --> 01:10:26,071 (Chuckles) You're telling me! 1025 01:10:26,835 --> 01:10:29,190 Do you know what one of them said? 1026 01:10:29,275 --> 01:10:33,951 He said that, as a novel, he preferred Lady Chatterley to Sons And Lovers. 1027 01:10:34,035 --> 01:10:38,233 Right, so I thought, "Right, either I can ignore this 1028 01:10:38,315 --> 01:10:40,271 "or I can put him straight." 1029 01:10:40,355 --> 01:10:42,311 So I put him straight. 1030 01:10:42,395 --> 01:10:46,354 - So you finished him off, did you, Rita? - Oh, Frank, he was asking for it. 1031 01:10:46,435 --> 01:10:49,427 He was an idiot. His argument just crumbled. 1032 01:10:49,515 --> 01:10:52,985 It wasn't just me, anyway. Everyone agreed with me. 1033 01:10:53,075 --> 01:10:56,033 Tiger was with them. Do you know Tiger? 1034 01:10:56,115 --> 01:10:57,468 Yes. 1035 01:10:57,555 --> 01:10:59,511 He's dead mad, you know. 1036 01:11:00,395 --> 01:11:04,308 He's only known me five minutes, he's inviting me to go abroad. 1037 01:11:04,395 --> 01:11:07,751 They're all going to the south of France, slumming it. 1038 01:11:07,835 --> 01:11:11,111 You can't go, you've got exams. 1039 01:11:11,195 --> 01:11:13,151 Me exams are before the summer. 1040 01:11:13,235 --> 01:11:17,592 Well, y-you've got to, er, wait for the results. 1041 01:11:18,875 --> 01:11:22,231 His real name's Tyson, they call him Tiger. 1042 01:11:23,275 --> 01:11:26,392 Is there any point in going on with this? 1043 01:11:26,475 --> 01:11:29,467 Is there any point in working towards an examination 1044 01:11:29,555 --> 01:11:33,514 if you're gonna fall in love and set off to the south of France? 1045 01:11:33,595 --> 01:11:35,984 Fall in love? With who? 1046 01:11:37,075 --> 01:11:41,546 My God, Frank, I'm just talking to some students down on the lawn. 1047 01:11:41,635 --> 01:11:45,184 Jesus, I've heard of matchmaking but this is ridiculous. 1048 01:11:45,275 --> 01:11:48,312 Well, stop burbling on about Mr Tyson. 1049 01:11:48,395 --> 01:11:50,351 I'm not burbling on. 1050 01:11:55,755 --> 01:11:58,189 Well? What's me essay like? 1051 01:11:59,275 --> 01:12:01,027 It, er... 1052 01:12:01,115 --> 01:12:03,424 It wouldn't look out of place with these. 1053 01:12:03,515 --> 01:12:04,868 Honest? 1054 01:12:04,955 --> 01:12:07,230 Dead honest. 1055 01:12:09,835 --> 01:12:13,589 (Man)? Why are we waiting? 1056 01:12:13,675 --> 01:12:17,873 (AIl)? Why are we waiting? 1057 01:12:17,955 --> 01:12:22,028 ? Why are we waiting 1058 01:12:22,115 --> 01:12:25,346 ? Oh why, oh why? 1059 01:12:32,155 --> 01:12:34,111 (Laughter) 1060 01:12:45,475 --> 01:12:47,705 - (Hiccups) - (Laughter) 1061 01:12:52,035 --> 01:12:53,707 (Slurring) Poetry. 1062 01:12:54,755 --> 01:12:56,711 Literature. 1063 01:12:58,235 --> 01:13:00,351 What does it benefit a man... 1064 01:13:01,395 --> 01:13:04,910 if he gaineth the whole of literature 1065 01:13:05,955 --> 01:13:08,071 and loseth his soul? 1066 01:13:08,155 --> 01:13:09,304 (Laughs) 1067 01:13:13,115 --> 01:13:14,867 (Laughter) 1068 01:13:14,955 --> 01:13:17,867 (Frank, slurring) No but seriously, folks, 1069 01:13:17,955 --> 01:13:22,824 there is something that I have always wanted to ask you, and it is - 1070 01:13:22,915 --> 01:13:26,225 have you seen Peer Gynt on the radio? (Laughs) 1071 01:13:26,315 --> 01:13:28,670 (Quiet laughter) 1072 01:13:28,755 --> 01:13:30,313 Er... 1073 01:13:30,395 --> 01:13:32,351 assonance. 1074 01:13:33,435 --> 01:13:36,791 Do you know... Do you know what assonance means? 1075 01:13:36,875 --> 01:13:40,151 Eh? It means getting the rhyme wrong! 1076 01:13:40,235 --> 01:13:42,191 (Laughter) 1077 01:13:42,275 --> 01:13:44,231 It's terrible, isn't it? 1078 01:13:44,315 --> 01:13:46,954 - (Lectern squeaks) - Terrible. 1079 01:13:47,035 --> 01:13:50,471 Taking the name of literature in vain, 1080 01:13:51,515 --> 01:13:53,983 it's like pissing on Wordsworth's tomb. 1081 01:13:54,075 --> 01:13:56,031 (Laughter) 1082 01:13:57,475 --> 01:14:01,627 The difference between the tragic and tragedy 1083 01:14:02,675 --> 01:14:04,631 is inevitability. 1084 01:14:07,395 --> 01:14:09,829 (Laughter) 1085 01:14:12,395 --> 01:14:14,545 Come on, let's get him to his room. 1086 01:14:14,635 --> 01:14:18,514 Did you know that Macbeth was a maggoty apple? 1087 01:14:18,595 --> 01:14:20,950 Not many people know that. 1088 01:14:21,995 --> 01:14:25,954 Dr Bryant, the Vice Chancellor feels, and we all agree, 1089 01:14:26,035 --> 01:14:29,186 that this sort of thing must never happen again 1090 01:14:29,275 --> 01:14:31,789 or the consequences could be serious. 1091 01:14:35,915 --> 01:14:37,871 Thank you. 1092 01:15:02,715 --> 01:15:04,671 Sod them, eh, Rita? 1093 01:15:04,755 --> 01:15:06,711 Sod them! 1094 01:15:06,795 --> 01:15:09,309 - Will they sack you? - Good God, no. 1095 01:15:09,395 --> 01:15:11,989 That would involve making a decision. 1096 01:15:12,075 --> 01:15:16,830 Pissed is all right. To get the sack, it would have to be rape on a grand scale. 1097 01:15:16,915 --> 01:15:22,148 And not just with students. That would only amount to a slight misdemeanour. 1098 01:15:22,235 --> 01:15:27,992 No. For dismissal, it would have to be nothing less than buggering the Bursar. 1099 01:15:28,075 --> 01:15:31,431 Frank, even if you don't think about yourself, 1100 01:15:31,515 --> 01:15:34,871 - what about your students? - What about them? 1101 01:15:34,955 --> 01:15:38,914 It's hardly fair if the lecturer's so pissed he's falling off the platform. 1102 01:15:38,995 --> 01:15:42,590 I may have fallen off, my dear, but I went down talking. 1103 01:15:42,675 --> 01:15:46,429 - Look, I'll see you next week, eh? - We've got a tutorial. 1104 01:15:48,755 --> 01:15:51,713 You're not in any state for a tutorial, Frank. 1105 01:15:51,795 --> 01:15:55,231 We'll talk about me Blake essay next week. 1106 01:16:17,475 --> 01:16:19,466 Hello, Rita. 1107 01:16:19,555 --> 01:16:21,671 Oh. Hiya, Frank. 1108 01:16:22,755 --> 01:16:27,306 I'm sorry I never made your tutorial, it's just we're dead busy here. 1109 01:16:27,955 --> 01:16:31,664 When you didn't arrive, I telephoned the shop. 1110 01:16:32,795 --> 01:16:35,389 - Which shop? - The hairdresser's, 1111 01:16:35,475 --> 01:16:37,431 where I thought you worked. 1112 01:16:37,515 --> 01:16:40,985 - I haven't worked there for ages. - Yes, so it seems. 1113 01:16:43,715 --> 01:16:46,275 - You didn't tell me. - Oh, didn't I? 1114 01:16:46,355 --> 01:16:48,311 I thought I had. 1115 01:16:49,795 --> 01:16:51,751 What's wrong? 1116 01:16:51,835 --> 01:16:56,192 Well, it struck me that there was a time when you used to tell me everything. 1117 01:16:56,275 --> 01:16:58,152 I thought I had told you. 1118 01:16:58,995 --> 01:17:03,546 Do you think I could have a drink, please? Seeing as I'm here. 1119 01:17:05,315 --> 01:17:07,590 Not for free, I'll pay. 1120 01:17:07,675 --> 01:17:11,873 Who cares if I've left hairdressing to work in a bistro? 1121 01:17:12,955 --> 01:17:14,911 - I care. - Why? 1122 01:17:14,995 --> 01:17:16,951 Why do you care? 1123 01:17:17,035 --> 01:17:19,788 - It's just boring, insignificant detail. - Is it? 1124 01:17:19,875 --> 01:17:23,151 Yes. That's why I couldn't stand hairdressing. 1125 01:17:23,235 --> 01:17:26,864 I don't wanna talk about irrelevant rubbish any more. 1126 01:17:26,955 --> 01:17:30,265 What do you talk about here in your bistro? 1127 01:17:30,355 --> 01:17:33,108 We talk about what's important, Frank, 1128 01:17:33,195 --> 01:17:37,347 and leave out the boring details for those who want them. 1129 01:17:37,435 --> 01:17:39,585 Is Mr Tyson one of your customers? 1130 01:17:39,675 --> 01:17:44,430 Look, for your information, I do find Tiger fascinating 1131 01:17:44,515 --> 01:17:47,393 like I find a lot of those people fascinating. 1132 01:17:47,475 --> 01:17:52,071 They're young and-and passionate about things that matter. 1133 01:17:52,155 --> 01:17:54,464 They're not trapped. 1134 01:17:54,555 --> 01:17:56,511 They're too young for that. 1135 01:17:56,595 --> 01:17:58,745 And I like being with them. 1136 01:18:00,515 --> 01:18:03,871 Well, perhaps you don't want to waste your time 1137 01:18:03,955 --> 01:18:05,991 coming to my tutorials any more. 1138 01:18:06,075 --> 01:18:08,509 Frank, we've just been too busy here. 1139 01:18:08,595 --> 01:18:10,825 I haven't stopped coming altogether. 1140 01:18:10,915 --> 01:18:12,871 All right. Come this evening. 1141 01:18:14,075 --> 01:18:18,512 I can't. I'm meeting Trish soon, we've got tickets for The Seagull. 1142 01:18:18,595 --> 01:18:20,745 Oh, yes, well, when Chekhov calls. 1143 01:18:20,835 --> 01:18:22,791 Oh, dear. 1144 01:18:25,075 --> 01:18:28,511 You really can't bear to spend a moment with me now, can you? 1145 01:18:28,595 --> 01:18:30,551 Frank, that is not true. 1146 01:18:30,635 --> 01:18:34,310 It's just that tonight I've got to go to the theatre. 1147 01:18:34,395 --> 01:18:37,353 As I was saying, if you want to stop coming... 1148 01:18:37,435 --> 01:18:42,270 Oh, for Christ's sake, I don't wanna stop coming! What about me exam? 1149 01:18:42,355 --> 01:18:45,233 Don't worry about that, you'd sail through it. 1150 01:18:46,875 --> 01:18:51,312 You really don't have to put in the odd appearance out of sentimentality. 1151 01:18:51,395 --> 01:18:54,034 I'd rather you spared me that. 1152 01:18:54,875 --> 01:18:58,231 If you could stop pouring that junk down your throat 1153 01:18:58,315 --> 01:19:01,625 in the hope that it'll make you feel like a poet, 1154 01:19:01,715 --> 01:19:05,105 you might be able to talk about things that matter 1155 01:19:05,195 --> 01:19:08,232 instead of where I do and don't work. 1156 01:19:09,315 --> 01:19:12,466 And then it might actually be worth turning up. 1157 01:19:17,195 --> 01:19:21,234 Are you capable of recognising what does and does not matter? 1158 01:19:21,315 --> 01:19:26,070 I understand literary criticism and that's what we're supposed to be dealing with. 1159 01:19:26,155 --> 01:19:27,952 Oh, literary criticism, eh? 1160 01:19:29,035 --> 01:19:30,991 Literary criticism. 1161 01:19:31,075 --> 01:19:34,431 Give me an essay on that lot by next week. 1162 01:19:36,355 --> 01:19:39,586 An assessment of a lesser known English poet. 1163 01:19:42,595 --> 01:19:44,551 Me. 1164 01:19:55,155 --> 01:19:56,907 (Brian) Yes, yes, Morgan! 1165 01:19:56,995 --> 01:19:59,634 But it's the publishers I'm worried about. 1166 01:20:00,715 --> 01:20:02,785 Frank... 1167 01:20:02,875 --> 01:20:06,788 Brian was just passing, he dropped in to make a phone call. 1168 01:20:06,875 --> 01:20:10,231 (Brian) Yes, yes, I think you know why, Morgan. 1169 01:20:10,315 --> 01:20:14,831 We can't go on like this, things are getting ridiculous. 1170 01:20:14,915 --> 01:20:19,386 The advance that they offered was, as usual, inadequate. 1171 01:20:19,475 --> 01:20:21,306 Brian. 1172 01:20:21,395 --> 01:20:25,434 - I am an academic author of repute... - Brian, I haven't paid the bill. 1173 01:20:25,515 --> 01:20:28,871 Hang on, Morgan, Frank's trying to tell me something. 1174 01:20:28,955 --> 01:20:32,584 They disconnected us this morning. (Laughs) 1175 01:20:35,235 --> 01:20:37,465 Morgan, fuck off. 1176 01:20:37,555 --> 01:20:39,352 (Laughs) 1177 01:20:40,315 --> 01:20:42,829 - Frank... - Yes, O faithful one? 1178 01:20:42,915 --> 01:20:46,624 For God's sake! How could anyone be faithful to you, Frank? 1179 01:20:46,715 --> 01:20:50,503 Julia has at least tried and what has she had in return? 1180 01:20:50,595 --> 01:20:52,631 What have any of us had in return, Frank? 1181 01:20:52,715 --> 01:20:56,264 Only my soul, Brian, which I must confess is very little. 1182 01:20:56,355 --> 01:20:59,074 Frank, I'm leaving you. Brian and I are... 1183 01:20:59,155 --> 01:21:02,511 Brian is leaving Elaine, and we're going. 1184 01:21:03,755 --> 01:21:05,711 Congratulations, Brian. 1185 01:21:07,435 --> 01:21:09,630 Better luck next time, eh, Julia? 1186 01:21:43,355 --> 01:21:45,311 Hello, Frank! 1187 01:21:49,395 --> 01:21:52,148 What the hell are you doing here? 1188 01:21:52,235 --> 01:21:56,547 Where've you been, Frank? I've been up to your room a few times. 1189 01:21:56,635 --> 01:21:59,513 I went to see Julia, she said I'd find you here. 1190 01:21:59,595 --> 01:22:01,950 She's nice, Julia, isn't she? 1191 01:22:02,035 --> 01:22:03,991 Are you sober? 1192 01:22:04,075 --> 01:22:08,034 If you mean am I still this side of reasonable comprehension then yes. 1193 01:22:08,115 --> 01:22:10,709 Good, because I want you to hear this. 1194 01:22:10,795 --> 01:22:14,947 This is brilliant. You have got to start writing again, Frank. 1195 01:22:15,035 --> 01:22:16,787 It is brilliant. 1196 01:22:16,875 --> 01:22:19,947 It's... It's witty, it's profound. 1197 01:22:20,035 --> 01:22:21,832 Full of style. 1198 01:22:21,915 --> 01:22:25,464 Oh! Tell me again and again. 1199 01:22:25,555 --> 01:22:27,944 No, Frank, it's not just me that thinks so. 1200 01:22:28,035 --> 01:22:30,788 Me and Trish read them and she agrees. 1201 01:22:30,875 --> 01:22:34,788 Why did you stop writing when you can produce work like that? 1202 01:22:34,875 --> 01:22:37,150 Now, what did Trish say? Yes - 1203 01:22:37,235 --> 01:22:40,864 it's more resonant than purely contemporary poetry. 1204 01:22:40,955 --> 01:22:45,267 It has, like, it has in it a direct line through to the 19th-century traditions 1205 01:22:45,355 --> 01:22:48,108 of, like, wit and classical allusion. 1206 01:22:49,315 --> 01:22:51,749 Oh. That's marvellous, Rita. 1207 01:22:53,555 --> 01:22:57,104 It's fortunate that I never gave this to you earlier. 1208 01:22:57,195 --> 01:23:00,824 Just think if you'd have seen this when you first came. 1209 01:23:00,915 --> 01:23:03,509 Oh, well, I'd have never understood it. 1210 01:23:03,595 --> 01:23:06,507 You would've thrown it across the room 1211 01:23:06,595 --> 01:23:08,984 and dismissed it as total shit. 1212 01:23:09,075 --> 01:23:12,067 I know, but I could never have understood it then 1213 01:23:12,155 --> 01:23:16,114 because I wouldn't have recognised or understood the allusions. 1214 01:23:17,355 --> 01:23:19,471 I've done a fine job on you, haven't I? 1215 01:23:19,555 --> 01:23:22,865 It's true, Frank. I mean, I can see it now. 1216 01:23:22,955 --> 01:23:27,346 You know, Rita, like you, I'm going to change my name. 1217 01:23:28,435 --> 01:23:32,474 From now on I am going to insist on being called Mary. 1218 01:23:33,315 --> 01:23:34,828 Mary Shelley. 1219 01:23:34,915 --> 01:23:37,475 Do you understand that allusion, Rita? 1220 01:23:37,555 --> 01:23:39,591 What? 1221 01:23:41,155 --> 01:23:45,910 Mary Shelley wrote a little Gothic number called Frankenstein. 1222 01:23:45,995 --> 01:23:47,348 So? 1223 01:23:48,835 --> 01:23:53,272 This clever, pyrotechnical pile of self-conscious allusion... 1224 01:23:54,355 --> 01:23:57,188 is worthless, talentless shit. 1225 01:23:59,315 --> 01:24:02,944 There is more poetry in the... telephone directory 1226 01:24:04,035 --> 01:24:06,708 and probably more insight. 1227 01:24:06,795 --> 01:24:08,751 However... 1228 01:24:08,835 --> 01:24:12,464 this has one advantage over the telephone directory. 1229 01:24:12,555 --> 01:24:15,069 It is easier to rip. 1230 01:24:15,155 --> 01:24:19,034 It is pretentious, characterless and without style. 1231 01:24:20,555 --> 01:24:22,511 It's not. 1232 01:24:22,595 --> 01:24:25,063 Oh, I don't expect you to believe me. 1233 01:24:25,155 --> 01:24:28,670 You recognise the hallmark of literature now, don't you? 1234 01:24:33,355 --> 01:24:35,311 Why don't you just go away? 1235 01:24:36,395 --> 01:24:38,625 I don't think I can bear it any longer. 1236 01:24:38,715 --> 01:24:41,707 Oh. Can't bear what, Frank? 1237 01:24:43,075 --> 01:24:45,031 You, my dear. 1238 01:24:45,115 --> 01:24:46,389 You. 1239 01:24:46,475 --> 01:24:48,227 Yeah. 1240 01:24:48,315 --> 01:24:50,067 Yeah. Well, er... 1241 01:24:50,155 --> 01:24:55,388 I'll tell you what you can't bear, Mr Self-Pitying Piss Artist, 1242 01:24:55,475 --> 01:24:58,865 what you can't bear is that I'm educated now. 1243 01:24:58,955 --> 01:25:01,708 I've got what you have and you don't like it. 1244 01:25:01,795 --> 01:25:03,990 I mean, good God, I don't need you. 1245 01:25:04,075 --> 01:25:06,350 I've got a room full of books! 1246 01:25:06,435 --> 01:25:10,667 I know what wine to buy, what clothes to wear, what plays to see, 1247 01:25:10,755 --> 01:25:14,270 what papers to read, and I can do it without you. 1248 01:25:14,355 --> 01:25:19,509 Is that all you wanted? Have you come all this way for so very, very little? 1249 01:25:19,595 --> 01:25:22,871 Oh, yeah, it's little to you, isn't it, Frank? 1250 01:25:22,955 --> 01:25:25,867 Little to you who squanders every opportunity 1251 01:25:25,955 --> 01:25:27,911 and mocks and takes it for granted. 1252 01:25:27,995 --> 01:25:30,714 Found a culture, have you, Rita? 1253 01:25:30,795 --> 01:25:32,751 Found a better song to sing? 1254 01:25:32,835 --> 01:25:34,314 No. 1255 01:25:34,395 --> 01:25:37,467 You found a different song to sing. 1256 01:25:38,555 --> 01:25:43,231 And, on your lips, it is shrill and hollow and tuneless. 1257 01:25:44,475 --> 01:25:46,272 Oh, Rita, Rita, Rita. 1258 01:25:46,355 --> 01:25:48,311 Ohhhh, Rita! 1259 01:25:48,395 --> 01:25:51,273 Nobody calls me Rita but you. 1260 01:25:51,355 --> 01:25:55,553 I dropped that pretentious crap as soon as I saw it for what it was. 1261 01:25:55,635 --> 01:25:57,591 Nobody calls me Rita. 1262 01:25:58,915 --> 01:26:04,228 What is it now, then, eh? Emily or Charlotte or Jane or Virginia? 1263 01:26:04,315 --> 01:26:06,271 (Door slams) 1264 01:26:20,155 --> 01:26:21,907 Trish! 1265 01:26:23,955 --> 01:26:25,911 Trish! 1266 01:26:28,995 --> 01:26:30,951 Come on, we're gonna be late! 1267 01:26:31,035 --> 01:26:33,993 (Record crackling) 1268 01:26:48,715 --> 01:26:50,671 Trish? 1269 01:27:00,995 --> 01:27:02,951 Trish! 1270 01:27:06,715 --> 01:27:08,467 God. 1271 01:27:16,515 --> 01:27:18,312 Ambulance, quick. 1272 01:27:29,955 --> 01:27:31,911 (Siren blares) 1273 01:27:47,235 --> 01:27:48,987 (Phone) 1274 01:28:10,315 --> 01:28:13,546 - Hello, Dr Bryant. - (Slurred) Hello, Mr Tyson. 1275 01:28:15,315 --> 01:28:17,271 (Man) Hello, Doctor. 1276 01:28:20,955 --> 01:28:23,628 Oh! A table for one, please. 1277 01:28:23,715 --> 01:28:25,307 Sorry, we're full. 1278 01:28:25,395 --> 01:28:28,068 - Oh. I'll have a drink at the bar. - You've had enough. 1279 01:28:28,155 --> 01:28:29,907 - I haven't. - You have. 1280 01:28:29,995 --> 01:28:32,111 - I wanna talk to Rita. - Never heard of her. 1281 01:28:32,195 --> 01:28:35,631 - She works here. - You must have the wrong place. 1282 01:28:35,715 --> 01:28:38,309 - I'm telling you, Rita works here. - Come on, out. 1283 01:28:38,395 --> 01:28:39,794 - No. - Yes. 1284 01:28:39,875 --> 01:28:43,231 - Hello, Dr Bryant. What's wrong? - He's pissed. 1285 01:28:43,315 --> 01:28:45,988 - Mr Tyson, where's Rita? - I told you... 1286 01:28:46,075 --> 01:28:48,589 It's all right. 1287 01:28:48,675 --> 01:28:52,304 - Have you seen Rita? She works here. - You mean Susan? 1288 01:28:52,395 --> 01:28:54,351 Oh, yes, I suppose I do. 1289 01:28:54,435 --> 01:28:56,551 She hasn't been in this evening. 1290 01:28:56,635 --> 01:28:59,866 I forgot to remind her that her exam is tomorrow. 1291 01:28:59,955 --> 01:29:01,991 She might be up at the Flamingo. 1292 01:29:02,075 --> 01:29:04,031 Oh. Well, thank you, Mr Tyson. 1293 01:29:04,115 --> 01:29:08,711 - Don't you think you're a bit... - If you see her, will you tell her it's 9am? 1294 01:29:08,795 --> 01:29:10,751 - Yeah. - Thank you. 1295 01:29:19,675 --> 01:29:21,631 (Whispers) Thank you. 1296 01:29:35,155 --> 01:29:36,907 Why? 1297 01:29:39,675 --> 01:29:41,631 Darling, why not? 1298 01:29:43,035 --> 01:29:47,187 Oh, Trish, don't. Come on, it's all right, don't cry. You're still here. 1299 01:29:49,595 --> 01:29:51,904 That's why I'm crying - 1300 01:29:51,995 --> 01:29:53,951 it didn't work. 1301 01:29:55,635 --> 01:29:58,103 It didn't bloody work. 1302 01:29:58,195 --> 01:30:00,151 Trish. 1303 01:30:00,235 --> 01:30:03,386 Look, you didn't really mean to kill yourself. 1304 01:30:03,475 --> 01:30:06,035 - You were just... - Just what, darling? 1305 01:30:08,355 --> 01:30:10,505 Poor Susan. 1306 01:30:10,595 --> 01:30:13,234 You think I've got everything, don't you? 1307 01:30:13,315 --> 01:30:15,271 Trish, you have. 1308 01:30:15,355 --> 01:30:16,788 Oh, yes. 1309 01:30:17,755 --> 01:30:21,111 When I listen to poetry and music... 1310 01:30:23,715 --> 01:30:25,671 then I can live. 1311 01:30:26,555 --> 01:30:30,150 You see, darling, the rest of the time, 1312 01:30:31,715 --> 01:30:33,671 it's just me. 1313 01:30:36,155 --> 01:30:38,111 That's not enough. 1314 01:30:40,675 --> 01:30:43,235 (? Electric pop music) 1315 01:30:45,755 --> 01:30:47,791 Whoo! 1316 01:30:49,715 --> 01:30:51,467 Hey! 1317 01:30:53,555 --> 01:30:55,511 Do you know a girl called Rita? 1318 01:30:55,595 --> 01:30:59,349 Forget Rita, I don't wanna see you drinking. 1319 01:31:19,115 --> 01:31:21,390 Dr Bryant, what are you doing here? 1320 01:31:21,475 --> 01:31:24,148 - Lesley, have you seen Rita? - What? 1321 01:31:24,235 --> 01:31:26,544 - Have you seen Rita? - Come and dance! 1322 01:31:26,635 --> 01:31:28,591 - No, I can't! - Come on! 1323 01:31:28,675 --> 01:31:31,235 I can't dance! I can't! No! 1324 01:31:50,075 --> 01:31:52,031 Bursar! 1325 01:31:54,475 --> 01:31:56,431 (Giggling) 1326 01:32:06,035 --> 01:32:07,753 Wake up, Bursar! 1327 01:32:10,435 --> 01:32:12,391 Come on, man! 1328 01:32:13,435 --> 01:32:15,187 Ah! 1329 01:32:15,275 --> 01:32:17,835 Bursar! Join me for a drink. 1330 01:32:17,915 --> 01:32:19,906 Dr Bryant! 1331 01:32:19,995 --> 01:32:22,714 - Go to bed. - Right. 1332 01:32:23,795 --> 01:32:25,751 I will. 1333 01:32:32,835 --> 01:32:34,791 Good night, Bursar. 1334 01:32:55,035 --> 01:32:57,788 (Lively chatter) 1335 01:33:04,435 --> 01:33:07,188 Susan! Where are you going? 1336 01:33:07,275 --> 01:33:09,664 - For a walk. - Do you want a lift? Come on. 1337 01:33:09,755 --> 01:33:13,748 - No, it's all right, I'd rather walk. - You missed a great party. 1338 01:33:13,835 --> 01:33:15,826 Yeah, well. I'll see ya. 1339 01:33:15,915 --> 01:33:17,871 - I saw your tutor. - What? 1340 01:33:17,955 --> 01:33:19,911 Your exam's this morning. 1341 01:33:19,995 --> 01:33:21,394 Oh. 1342 01:33:21,475 --> 01:33:23,909 Don't forget you're coming to France. 1343 01:33:45,395 --> 01:33:47,351 Susan! 1344 01:33:48,715 --> 01:33:50,671 Oh, hiya, Denny. 1345 01:33:50,755 --> 01:33:53,223 - Oh, this is Barbara. - Hello. 1346 01:33:53,315 --> 01:33:55,465 - Susan. - How are ya? 1347 01:33:55,555 --> 01:33:57,511 - OK. - When's it due? 1348 01:33:57,595 --> 01:34:01,554 - I've got another three months now. - It's gonna be a boy. 1349 01:34:01,635 --> 01:34:05,389 - I hear you're doing well at the college. - Well, you know. 1350 01:34:05,475 --> 01:34:08,467 I hardly recognised you, you look the part. 1351 01:34:08,555 --> 01:34:11,115 Doesn't she, eh? Look the real student. 1352 01:34:11,195 --> 01:34:13,755 Be on drugs and demonstrations next! 1353 01:34:14,835 --> 01:34:19,431 Right, well, we gotta go. Going down to the hospital for the checkup. 1354 01:34:19,515 --> 01:34:22,473 - I always go with her. - It's good to see you, Denny. 1355 01:34:22,555 --> 01:34:25,353 Take care of yourself. And look after them two. 1356 01:34:25,435 --> 01:34:27,869 Oh, he does, you know, he's very good. 1357 01:34:27,955 --> 01:34:29,911 - Ta-ra. - See ya. 1358 01:34:40,755 --> 01:34:42,393 At 9am precisely, 1359 01:34:42,475 --> 01:34:45,990 I shall instruct you to turn over your examination papers 1360 01:34:46,075 --> 01:34:47,827 and the examination will have begun. 1361 01:34:47,915 --> 01:34:49,871 You have three hours. 1362 01:34:49,955 --> 01:34:52,105 You may not talk to anyone. 1363 01:34:53,675 --> 01:34:55,631 (Bell chiming) 1364 01:34:55,715 --> 01:34:58,673 It is now nine o'clock. Please commence. 1365 01:36:18,875 --> 01:36:20,831 Have they sacked you? 1366 01:36:20,915 --> 01:36:23,065 - Not quite. - Oh. 1367 01:36:24,355 --> 01:36:27,028 Well, why are you packing your books up? 1368 01:36:27,115 --> 01:36:32,473 I made rather a night of it last night so they're giving me a holiday. 1369 01:36:32,555 --> 01:36:34,511 Two years in Australia. 1370 01:36:35,355 --> 01:36:37,311 Did you bugger the Bursar? 1371 01:36:37,395 --> 01:36:40,148 - Metaphorically. - What are you gonna do? 1372 01:36:40,235 --> 01:36:44,308 What do you think? Australia is a paradise for the likes of me. 1373 01:36:48,675 --> 01:36:51,985 Christ's sakes, why did you come back here? 1374 01:36:53,075 --> 01:36:55,589 I came to tell you you're a good teacher. 1375 01:36:55,675 --> 01:36:57,427 Oh! 1376 01:36:57,515 --> 01:36:59,870 Thanks for entering me for the exam. 1377 01:36:59,955 --> 01:37:02,947 That's all right. I know what it had come to mean to you. 1378 01:37:03,035 --> 01:37:05,595 You didn't want me to take it, did you? 1379 01:37:05,675 --> 01:37:08,428 I nearly didn't. I sat there for ages. 1380 01:37:08,515 --> 01:37:11,825 I sat there thinking while everyone was scribbling away, 1381 01:37:11,915 --> 01:37:16,750 thinking about what you said, about what you'd done for me. 1382 01:37:17,835 --> 01:37:20,269 - What I've done for you... - Shut up. 1383 01:37:20,355 --> 01:37:25,304 I'm doing the talking. Frank, that's what's wrong with you - you talk too much! 1384 01:37:25,395 --> 01:37:28,114 You think you did nothing for me, 1385 01:37:28,195 --> 01:37:31,870 you think I just ended up with a load of quotes and empty phrases. 1386 01:37:31,955 --> 01:37:35,709 Well, all right, I did but that wasn't your doing. 1387 01:37:35,795 --> 01:37:37,786 I was too hungry for it all. 1388 01:37:37,875 --> 01:37:39,831 I didn't question anything. 1389 01:37:39,915 --> 01:37:43,703 I wanted it all too much so I wouldn't let it be questioned. 1390 01:37:43,795 --> 01:37:45,751 Told you I was stupid. 1391 01:37:45,835 --> 01:37:49,669 - You're not stupid. - If I say I'm stupid then I'm stupid, OK? 1392 01:37:49,755 --> 01:37:52,064 So don't argue. 1393 01:37:53,435 --> 01:37:55,505 I mean... 1394 01:37:55,595 --> 01:37:58,428 It's like Trish. You know? 1395 01:37:58,515 --> 01:38:02,394 I thought she was so cool and together. 1396 01:38:02,475 --> 01:38:05,911 I got home last night, she'd tried to top herself. 1397 01:38:07,555 --> 01:38:09,386 Yeah. Magic, isn't it? 1398 01:38:09,475 --> 01:38:13,309 Spent half her life eating health food and wholefood to live longer 1399 01:38:13,395 --> 01:38:15,955 and the other half trying to kill herself. 1400 01:38:16,035 --> 01:38:20,028 So I was thinking about it all when I should've been doing my exam. 1401 01:38:20,115 --> 01:38:22,993 Do you know what the first question was? 1402 01:38:23,075 --> 01:38:25,543 "Suggest ways in which one might deal 1403 01:38:25,635 --> 01:38:29,787 "with some of the staging difficulties in a production of Ibsen's Peer Gynt." 1404 01:38:29,875 --> 01:38:33,663 - And you wrote, "Do it on the radio"? - No, I could've done. 1405 01:38:33,755 --> 01:38:37,907 You'd have been dead proud of me if I'd done that, wouldn't you? 1406 01:38:37,995 --> 01:38:39,951 But I chose not to. 1407 01:38:40,035 --> 01:38:42,629 I had a choice. I did the exam. 1408 01:38:43,955 --> 01:38:47,265 Because of what you'd given me, I had a choice. 1409 01:38:48,355 --> 01:38:49,913 Anyway... 1410 01:38:49,995 --> 01:38:54,227 that's what I wanted to come back and tell you. You're a good teacher. 1411 01:38:58,035 --> 01:39:00,595 I hear good things about Australia. 1412 01:39:00,675 --> 01:39:03,269 Everything out there is just beginning. 1413 01:39:05,355 --> 01:39:07,311 The thing is... 1414 01:39:08,395 --> 01:39:10,829 why don't you come as well? 1415 01:39:14,475 --> 01:39:19,230 It would be good to leave a country that's finishing for one that's beginning. 1416 01:39:21,635 --> 01:39:25,310 God, Frank, if you could get threepence back on those bottles 1417 01:39:25,395 --> 01:39:27,351 you could buy Australia. 1418 01:39:27,435 --> 01:39:30,711 - You're being evasive. - I know. 1419 01:39:31,755 --> 01:39:34,827 Tiger's asked me to go to France with his mob. 1420 01:39:34,915 --> 01:39:36,871 - Will you go? - I dunno. 1421 01:39:36,955 --> 01:39:38,946 He's a bit of a wanker, really. 1422 01:39:39,035 --> 01:39:41,595 But I've never been abroad. 1423 01:39:41,675 --> 01:39:44,348 I've been offered a job in London, as well. 1424 01:39:44,435 --> 01:39:46,391 - What are you going to do? - I dunno. 1425 01:39:46,475 --> 01:39:49,308 I might go to France, I might go to London. 1426 01:39:49,395 --> 01:39:52,512 Or just stay here and carry on with me studies. 1427 01:39:52,595 --> 01:39:56,144 I might even stay here and have a baby. I don't know. 1428 01:39:56,235 --> 01:39:58,191 I'll make a decision. 1429 01:39:58,275 --> 01:40:00,948 I'll choose. I dunno. 1430 01:40:01,755 --> 01:40:03,711 Well, whatever you do, 1431 01:40:03,795 --> 01:40:05,990 you might as well take this with you. 1432 01:40:07,075 --> 01:40:09,873 - What is it? - It's a dress, really. 1433 01:40:12,075 --> 01:40:15,385 I bought it for an educated woman friend of mine. 1434 01:40:15,475 --> 01:40:19,070 It may not fit, I was rather pissed when I bought it. 1435 01:40:19,155 --> 01:40:23,114 An educated woman? What kind of education were you giving her? 1436 01:40:23,195 --> 01:40:27,154 In choosing it, I concentrated on the word "woman" 1437 01:40:27,235 --> 01:40:30,068 - rather than on the word "educated". - Thank you. 1438 01:40:30,155 --> 01:40:35,104 All I've ever done is take from you. I've never given you anything. 1439 01:40:37,035 --> 01:40:39,344 There is something I can really give you. 1440 01:40:40,475 --> 01:40:42,113 Oh? 1441 01:40:42,195 --> 01:40:44,151 Sit down. 1442 01:40:48,555 --> 01:40:50,113 I said sit. 1443 01:41:01,835 --> 01:41:04,508 I'm gonna take ten years off you. 1444 01:41:14,675 --> 01:41:19,351 (Woman on PA) 'This is the final call for PA-167. 1445 01:41:19,435 --> 01:41:22,313 'This flight connects at Heathrow 1446 01:41:22,395 --> 01:41:25,546 'for Qantas flight 351 1447 01:41:25,635 --> 01:41:27,785 'to Sydney, Australia.' 1448 01:41:31,275 --> 01:41:35,712 Frank, come on! Where've you been? It's taking off in a minute. 1449 01:41:35,795 --> 01:41:39,344 Your result arrived this morning, I went to pick it up. 1450 01:41:39,435 --> 01:41:41,744 - The gate's about to close. - Just coming. 1451 01:41:41,835 --> 01:41:43,791 Frank, we haven't got time. 1452 01:41:45,955 --> 01:41:48,185 What does it say? 1453 01:41:51,955 --> 01:41:56,028 Right, I've passed. Now, will you get on that bloody plane? 1454 01:41:56,115 --> 01:41:58,071 Let me see. 1455 01:42:00,715 --> 01:42:02,671 You passed with distinction. 1456 01:42:04,515 --> 01:42:06,471 I'm proud of you, Rita. 1457 01:42:08,315 --> 01:42:10,271 I'm proud of both of us. 1458 01:42:10,355 --> 01:42:13,745 - Sir, you'll miss your flight. - Yeah, OK. 1459 01:42:43,475 --> 01:42:46,035 - Frank. - What? 1460 01:42:46,115 --> 01:42:47,867 Thanks. 114100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.