Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,387 --> 00:00:22,193
(Seo Yea Ji)
2
00:00:22,303 --> 00:00:24,093
(Park Byung Eun)
3
00:00:28,286 --> 00:00:30,365
(Yoo Sun)
4
00:00:33,065 --> 00:00:35,071
(Lee Sang Yeob)
5
00:00:44,021 --> 00:00:46,521
(This drama is fiction
and people, places, organizations,)
6
00:00:46,521 --> 00:00:49,021
(incidents, groups, and settings
are not based on reality.)
7
00:00:59,846 --> 00:01:00,846
Are you okay?
8
00:01:04,196 --> 00:01:07,567
Your complicated feelings
for Chairman Kang.
9
00:01:09,466 --> 00:01:10,466
I get it.
10
00:01:11,436 --> 00:01:13,396
Let's quickly wrap this up.
11
00:01:13,997 --> 00:01:16,906
Then you'll find a way, whatever it may be.
12
00:01:21,247 --> 00:01:24,817
I have a plan with which
we can take them down at once.
13
00:01:25,677 --> 00:01:27,747
Deciding to pardon just one person.
14
00:01:28,987 --> 00:01:31,317
I used the suspects' dilemma.
15
00:01:34,686 --> 00:01:36,287
You make the suspects...
16
00:01:37,427 --> 00:01:39,396
doubt each other.
17
00:01:39,396 --> 00:01:42,366
Kang Yoon Kyum, Han Pan Ro,
Han So Ra, Kim Jung Chul.
18
00:01:43,866 --> 00:01:46,366
We know the dynamics
between them all too well.
19
00:01:46,896 --> 00:01:48,666
Let's make them tear each other apart.
20
00:01:49,106 --> 00:01:50,976
Greed is a trap.
21
00:01:52,106 --> 00:01:53,476
They'll fall for it.
22
00:01:57,877 --> 00:01:58,877
And you.
23
00:02:00,047 --> 00:02:01,717
You lost a lot of weight.
24
00:02:08,886 --> 00:02:10,657
Did you dream of a future...
25
00:02:10,756 --> 00:02:12,657
once this is all over?
26
00:02:14,927 --> 00:02:16,366
I never thought about that.
27
00:02:16,496 --> 00:02:18,136
It will be over soon.
28
00:02:19,336 --> 00:02:21,207
You should start thinking about it.
29
00:02:24,877 --> 00:02:25,877
A future?
30
00:02:27,537 --> 00:02:28,946
What could there be?
31
00:02:36,246 --> 00:02:37,487
What about you?
32
00:02:38,457 --> 00:02:39,456
I want to...
33
00:02:41,386 --> 00:02:43,756
cook you a nice meal at home.
34
00:02:46,256 --> 00:02:47,527
Ordinary everyday life...
35
00:02:49,027 --> 00:02:51,367
is what means most to us.
36
00:03:44,916 --> 00:03:47,157
Chairman Kang will attend the trial?
37
00:03:47,756 --> 00:03:48,756
Are you sure?
38
00:03:49,756 --> 00:03:53,196
A company chairman has never
attended an ordinary person's trial.
39
00:03:53,196 --> 00:03:55,397
LY Group has been turned upside-down.
40
00:03:55,397 --> 00:03:59,467
Kang Yoon Kyum told the prosecution
of his willingness to attend.
41
00:04:00,136 --> 00:04:03,437
If that's the case,
he wants to be photographed.
42
00:04:04,067 --> 00:04:05,076
What could it be?
43
00:04:05,307 --> 00:04:08,546
Does he want to use the media
to manipulate the trial?
44
00:04:09,277 --> 00:04:11,217
Or will he flaunt his presence...
45
00:04:11,877 --> 00:04:13,476
to put pressure on the prosecution?
46
00:04:14,486 --> 00:04:15,747
What could he be thinking?
47
00:04:23,527 --> 00:04:24,627
Tell him to attend.
48
00:04:26,097 --> 00:04:27,226
Whatever he does,
49
00:04:28,166 --> 00:04:30,666
he can't beat someone
who's fighting to the death.
50
00:04:32,136 --> 00:04:35,106
(Episode 15)
51
00:04:35,106 --> 00:04:38,006
(Courthouse)
52
00:04:44,817 --> 00:04:46,976
Why are you here in person?
53
00:04:46,976 --> 00:04:49,416
Is Lee La El the head of
Future Strategy and Planning?
54
00:04:49,416 --> 00:04:51,116
- Any comments?
- What can you tell us?
55
00:04:51,116 --> 00:04:53,257
- Anything, sir?
- Comments?
56
00:04:56,587 --> 00:04:57,587
It's Lee La El!
57
00:04:59,426 --> 00:05:00,796
- It's Lee La El.
- Any comments?
58
00:05:01,296 --> 00:05:04,566
- Sir?
- Can you tell us anything?
59
00:05:04,566 --> 00:05:07,137
- Chairman!
- What are you planning?
60
00:05:07,137 --> 00:05:10,366
Is it true that you were
the chairman's lover?
61
00:05:13,137 --> 00:05:15,147
- What do you say?
- Ms. Lee?
62
00:05:15,147 --> 00:05:16,407
Any comments?
63
00:05:16,407 --> 00:05:18,647
- Were you in love?
- Did you date him?
64
00:05:18,647 --> 00:05:20,577
Is it true you were lovers?
65
00:05:20,676 --> 00:05:22,717
Please, answer the question. Ms. Lee.
66
00:05:22,717 --> 00:05:24,686
Can we hear your side of the story?
67
00:05:24,686 --> 00:05:26,287
Do you have anything to say about it?
68
00:05:26,287 --> 00:05:27,657
Is everything true about the rumor?
69
00:05:27,657 --> 00:05:29,387
Can you confirm if the story is true?
70
00:05:29,387 --> 00:05:30,986
Is it all true?
71
00:05:30,986 --> 00:05:33,327
Ms. Lee. LY Group's chairman
will be present in court.
72
00:05:33,327 --> 00:05:35,626
Will that change any of the charges?
73
00:05:41,436 --> 00:05:42,436
Yes.
74
00:05:42,837 --> 00:05:45,037
I will disclose an additional charge
that will be added.
75
00:05:45,876 --> 00:05:47,077
Kang Yoon Kyum,
76
00:05:47,376 --> 00:05:49,176
Han Pan Ro, Han So Ra, and Kim Jung Chul.
77
00:05:49,746 --> 00:05:52,816
I'm going to hold them responsible
for Article 120 of the Penal Code,
78
00:05:53,176 --> 00:05:54,717
the murder charge.
79
00:05:54,986 --> 00:05:56,517
- What? Murder?
- Murder?
80
00:05:56,686 --> 00:05:59,517
Hey, disclosing an accusation
without proof violates...
81
00:05:59,517 --> 00:06:00,986
the presumption of innocence.
82
00:06:04,757 --> 00:06:08,066
They tortured my father whose name
was Lee Tae Jun, the CEO of Gediks.
83
00:06:08,397 --> 00:06:10,066
And they stole the company from him.
84
00:06:10,566 --> 00:06:12,436
Kim Jung Chul was
the principal culprit of the act.
85
00:06:12,796 --> 00:06:14,736
The act was instigated by
Han Pan Ro, Han So Ra,
86
00:06:16,566 --> 00:06:18,137
and Kang Yoon Kyum.
87
00:06:21,606 --> 00:06:23,806
The murder was planned.
88
00:06:23,806 --> 00:06:25,616
Chairman Kang, is her accusation true?
89
00:06:25,616 --> 00:06:28,616
Chairman Kang, did you know that
you may be facing a criminal trial?
90
00:06:28,616 --> 00:06:30,517
Chairman Kang, what's your statement?
91
00:06:31,356 --> 00:06:32,556
- Ms. Lee!
- Ma'am!
92
00:06:32,556 --> 00:06:34,827
- One more comment!
- Hold on! A comment, please!
93
00:06:34,827 --> 00:06:35,926
- Ms. Lee!
- Ms. Lee!
94
00:06:36,527 --> 00:06:37,726
- Hold on. Ms. Lee.
- A comment!
95
00:06:38,397 --> 00:06:39,597
- One more comment!
- Please give us your statement!
96
00:06:40,356 --> 00:06:42,496
- Did you know about this?
- Ms. Lee!
97
00:06:42,726 --> 00:06:46,236
- Sir, can you clarify that?
- Chairman Kang!
98
00:06:46,236 --> 00:06:47,496
- Sir!
- Chairman Kang!
99
00:06:47,496 --> 00:06:48,637
Were you aware of this?
100
00:06:49,166 --> 00:06:50,866
- Did you know about this?
- Sir!
101
00:06:51,066 --> 00:06:53,537
- Sir!
- Chairman Kang!
102
00:06:53,907 --> 00:06:55,746
It's a severe case of
complex comminuted fractures.
103
00:06:55,746 --> 00:06:57,577
So his nerves and muscles were damaged.
104
00:06:57,707 --> 00:07:00,647
We did the surgery again,
but peroneal nerves were paralyzed.
105
00:07:01,046 --> 00:07:03,046
So it's highly likely that
the damage may be permanent.
106
00:07:03,816 --> 00:07:04,957
Permanent?
107
00:07:07,686 --> 00:07:09,686
Gosh, my leg! Pan Ro!
108
00:07:10,226 --> 00:07:12,856
What am I going to do
with my leg now, Pan Ro?
109
00:07:12,856 --> 00:07:15,426
I won't be able to walk straight anymore!
110
00:07:15,426 --> 00:07:18,366
Why must I face this kind of injury?
111
00:07:18,467 --> 00:07:20,166
Let's find a way. Calm down.
112
00:07:20,166 --> 00:07:21,566
How could I calm down?
113
00:07:21,767 --> 00:07:25,037
My perfectly fine leg was shattered!
114
00:07:25,037 --> 00:07:27,176
I can't live with this kind of injustice!
115
00:07:27,176 --> 00:07:30,407
Can you also break Lee La El's legs?
Please, Pan Ro!
116
00:07:31,176 --> 00:07:32,616
Sir, there's a problem.
117
00:07:32,876 --> 00:07:35,816
Lee La El mentioned your names
on a murder charge at court.
118
00:07:36,046 --> 00:07:37,686
Your name, your daughter's name,
119
00:07:38,056 --> 00:07:39,887
and Vice Chairman Kim's as well.
120
00:07:40,686 --> 00:07:42,226
Gosh. That lunatic!
121
00:07:42,387 --> 00:07:43,926
Did you hear that?
122
00:07:43,926 --> 00:07:46,496
On top of that, Chairman Kang
appeared at the courthouse.
123
00:07:46,496 --> 00:07:48,267
Why did that jerk go there?
124
00:07:48,267 --> 00:07:50,697
I've been trying to handle this
under the table. Why?
125
00:07:50,967 --> 00:07:52,837
Call my legal team now!
126
00:07:53,267 --> 00:07:54,866
Where are you going, Pan Ro?
127
00:07:54,866 --> 00:07:56,566
What about me? And my leg?
128
00:07:56,566 --> 00:07:59,037
You're going to destroy Lee La El, right?
129
00:07:59,037 --> 00:08:01,676
Unbelievable. Shut your mouth.
Just get the treatment!
130
00:08:02,376 --> 00:08:04,147
That fool, Kang Yoon Kyum.
131
00:08:04,147 --> 00:08:06,277
Pan Ro!
132
00:08:08,816 --> 00:08:12,556
Lee La El, the representative of
LY's victims and the petitioner,
133
00:08:12,986 --> 00:08:16,027
raised these charges against
the defendant, Kang Yoon Kyum.
134
00:08:16,556 --> 00:08:18,926
The civil and criminal lawsuits
will proceed simultaneously.
135
00:08:19,097 --> 00:08:20,757
Based on the ruling of the criminal trial,
136
00:08:21,767 --> 00:08:23,697
the range of compensation will be set.
137
00:08:23,926 --> 00:08:25,697
To set the amount for compensation,
138
00:08:25,697 --> 00:08:28,537
we must wait for
the ruling of the criminal trial.
139
00:08:28,537 --> 00:08:29,736
(Bench)
140
00:08:29,736 --> 00:08:31,876
Ms. Lee. Do you consent?
141
00:08:32,806 --> 00:08:36,277
I would like to submit
additional evidence to prove their crime.
142
00:08:36,447 --> 00:08:40,246
Even so, we must wait for
the ruling of the criminal trial.
143
00:08:41,717 --> 00:08:43,746
His attendance in court
is working in his favor.
144
00:08:44,387 --> 00:08:46,356
I think the judge is
trying to give him time.
145
00:08:48,056 --> 00:08:50,387
Regardless of the ruling
from the criminal trial,
146
00:08:50,527 --> 00:08:52,527
I will comply with
Ms. Lee's demand and settle.
147
00:08:55,327 --> 00:08:56,626
- What?
- He'll settle?
148
00:08:58,066 --> 00:09:00,736
Sir, if you do that,
it won't help our case.
149
00:09:01,606 --> 00:09:05,306
Mr. Kang. I don't think your
counsel is on the same page.
150
00:09:05,576 --> 00:09:07,107
Could you repeat that?
151
00:09:07,507 --> 00:09:10,107
I will settle with Ms. Lee.
152
00:09:10,107 --> 00:09:12,117
If you are willing to settle,
we can mediate.
153
00:09:12,716 --> 00:09:15,586
Ms. Lee, will you accept his offer?
154
00:09:18,287 --> 00:09:20,916
Could he have an ulterior motive?
155
00:09:28,196 --> 00:09:29,497
I will accept it.
156
00:09:32,796 --> 00:09:33,897
Great.
157
00:09:34,196 --> 00:09:36,237
We will set a date for your mediation.
158
00:09:43,046 --> 00:09:45,816
Sir, you don't have to settle.
159
00:09:45,816 --> 00:09:48,816
If you settle, you won't be able
to handle the criminal trial later.
160
00:09:49,147 --> 00:09:50,387
I'll take care of it.
161
00:09:58,596 --> 00:10:01,326
(Witness)
162
00:10:16,346 --> 00:10:17,446
Kang Yoon Kyum,
163
00:10:17,446 --> 00:10:19,117
Han Pan Ro, Han So Ra, and Kim Jung Chul.
164
00:10:19,176 --> 00:10:21,846
I'm going to hold them
responsible for murder.
165
00:10:22,017 --> 00:10:23,186
What are they doing?
166
00:10:23,446 --> 00:10:24,987
Why are they still together
even at the courthouse?
167
00:10:25,416 --> 00:10:27,686
Are there magnets in their bodies?
168
00:10:33,426 --> 00:10:36,767
Ms. Han. Your name was mentioned,
relevant to the murder charge...
169
00:10:48,676 --> 00:10:51,306
That's strong liquor. You could
really put yourself in danger.
170
00:10:56,686 --> 00:10:58,157
I've done everything to separate them,
171
00:10:58,157 --> 00:10:59,657
but none of it worked.
172
00:11:01,387 --> 00:11:02,527
Are they twins?
173
00:11:03,826 --> 00:11:05,456
Will they only be separated in death?
174
00:11:06,196 --> 00:11:07,527
Is that it?
175
00:11:56,806 --> 00:11:59,216
(Doctor Jung)
176
00:12:03,647 --> 00:12:05,056
How come my dad isn't doing anything?
177
00:12:06,157 --> 00:12:09,326
Why is he letting Lee La El
make these ridiculous accusations?
178
00:12:09,657 --> 00:12:10,826
This is so frustrating.
179
00:12:14,326 --> 00:12:15,426
Do Wan.
180
00:12:16,426 --> 00:12:17,497
Come to the studio.
181
00:12:17,497 --> 00:12:18,897
Yes, Ms. Han.
182
00:12:46,727 --> 00:12:48,267
Why are you here?
183
00:12:50,596 --> 00:12:51,867
How did you know?
184
00:12:57,436 --> 00:12:58,706
How did you get in here?
185
00:12:58,706 --> 00:13:02,676
After everything that's happened,
you still haven't realized that...
186
00:13:03,877 --> 00:13:05,316
I know everything about you?
187
00:13:09,416 --> 00:13:11,956
It took me 13 years to prepare...
188
00:13:12,857 --> 00:13:13,987
for this.
189
00:13:29,007 --> 00:13:30,666
Get out of here right now.
190
00:13:34,436 --> 00:13:35,576
Sit down.
191
00:13:50,186 --> 00:13:52,357
It's not easy to bring down my family.
192
00:13:52,727 --> 00:13:55,397
You will never get away with this.
193
00:13:55,397 --> 00:13:57,566
Kim Jung Chul has a disability now.
194
00:13:57,727 --> 00:13:59,267
Han Pan Ro already started...
195
00:13:59,267 --> 00:14:01,867
to figure out a way to
weasel his way out alone.
196
00:14:04,267 --> 00:14:06,806
Chairman Kang is trying to stay
on my good side to survive this.
197
00:14:08,346 --> 00:14:09,446
You saw that, didn't you?
198
00:14:16,046 --> 00:14:17,686
Only you seem to be stuck
in your own world...
199
00:14:18,987 --> 00:14:20,257
without a plan.
200
00:14:23,357 --> 00:14:24,757
It looks like...
201
00:14:26,056 --> 00:14:28,596
you'll end up taking the fall alone
for the murder charge.
202
00:14:36,206 --> 00:14:38,436
You will run out of places to go.
203
00:14:39,007 --> 00:14:40,977
No one is around you to take care of you.
204
00:14:41,607 --> 00:14:43,546
You will crumble away in no time.
205
00:14:44,247 --> 00:14:45,477
What will you do?
206
00:14:48,416 --> 00:14:50,216
That's absurd.
207
00:14:53,716 --> 00:14:55,787
It's great that we have things in common.
208
00:14:56,887 --> 00:14:58,056
We know that...
209
00:15:00,397 --> 00:15:01,966
fear is scarier...
210
00:15:03,166 --> 00:15:06,367
when it's nearing us,
not when it's right under our noses.
211
00:15:07,296 --> 00:15:09,907
Fear isn't the worst
when you're faced with it.
212
00:15:10,336 --> 00:15:11,936
True fear is knowing...
213
00:15:13,537 --> 00:15:15,507
you're about to be overcome.
214
00:15:17,747 --> 00:15:19,617
I understand that you have your desires.
215
00:15:20,416 --> 00:15:22,586
You shouldn't have made enemies.
216
00:15:25,916 --> 00:15:27,257
Extreme fury...
217
00:15:31,227 --> 00:15:33,897
seems to blur away the piercing pain
on your own flesh.
218
00:15:36,826 --> 00:15:39,066
My parents and I shed blood.
219
00:15:40,096 --> 00:15:41,237
Now,
220
00:15:42,237 --> 00:15:44,107
you and your family will shed blood.
221
00:15:45,407 --> 00:15:47,507
I'm going to scatter the blood
on my father's grave...
222
00:15:48,107 --> 00:15:50,107
to let him know of your death.
223
00:15:52,747 --> 00:15:55,887
Until the whole world is
covered in your blood,
224
00:15:58,046 --> 00:15:59,056
let's continue.
225
00:16:42,767 --> 00:16:45,836
(Lee Tae Jun rests here.)
226
00:16:50,107 --> 00:16:51,107
Dad.
227
00:16:53,107 --> 00:16:54,107
Mr. Lee.
228
00:16:55,576 --> 00:16:58,916
I'm deeply sorry I couldn't
prove your innocence for a long time.
229
00:16:59,546 --> 00:17:00,977
It's almost over,
230
00:17:02,546 --> 00:17:03,916
so please wait a bit longer.
231
00:17:06,287 --> 00:17:08,987
And don't worry too much about La El.
232
00:17:10,257 --> 00:17:12,127
I will be with her until the end.
233
00:17:24,237 --> 00:17:25,936
About the trial,
234
00:17:26,977 --> 00:17:29,946
you'll have to face Mr. Kang
alone during the mediation.
235
00:17:32,377 --> 00:17:33,377
Will you be okay?
236
00:17:37,046 --> 00:17:38,487
I have to go through with it.
237
00:17:41,217 --> 00:17:42,227
Right.
238
00:17:48,927 --> 00:17:51,497
(Courthouse)
239
00:18:06,747 --> 00:18:09,187
(The 418th Courtroom, The 419th Courtroom)
240
00:18:20,396 --> 00:18:23,667
Aside from the lawsuit
filed by LY Victims Alliance,
241
00:18:24,167 --> 00:18:25,767
this mediation is about
possible compensation...
242
00:18:26,136 --> 00:18:28,836
for the damages caused
to the plaintiff's parents,
243
00:18:29,207 --> 00:18:31,767
Lee Tae Jun and Kim Jin Sook.
244
00:18:32,906 --> 00:18:34,106
Is it correct, Ms. Lee?
245
00:18:35,136 --> 00:18:36,146
Correct.
246
00:18:36,177 --> 00:18:37,477
(Conciliation Judge)
247
00:18:37,477 --> 00:18:40,677
And you're willing to make a settlement,
Mr. Kang.
248
00:18:41,616 --> 00:18:42,886
That's right.
249
00:18:42,886 --> 00:18:44,917
Along with Mr. Kang,
250
00:18:44,917 --> 00:18:46,787
you've filed a suit...
251
00:18:46,787 --> 00:18:50,056
against Han So Ra,
Han Pan Ro, and Kim Jung Chul.
252
00:18:50,056 --> 00:18:53,757
The problem is that the three of them
have no intention of settling.
253
00:18:54,596 --> 00:18:56,427
I'll persuade them.
254
00:18:56,896 --> 00:18:59,467
Their attorney claims that...
255
00:18:59,697 --> 00:19:02,467
most of the evidence you've submitted...
256
00:19:02,806 --> 00:19:04,167
was collected illegally,
257
00:19:04,866 --> 00:19:06,937
and thus, cannot hold legal force.
258
00:19:07,707 --> 00:19:09,306
It's true you used illegal means...
259
00:19:09,376 --> 00:19:11,277
to collect the evidence.
260
00:19:11,277 --> 00:19:13,816
Identity theft,
personal information breaches,
261
00:19:14,116 --> 00:19:15,346
illegal recordings, and others.
262
00:19:15,747 --> 00:19:17,846
The evidence cannot be used for the suit.
263
00:19:18,017 --> 00:19:20,386
You got all that info
through illegal approaches.
264
00:19:21,287 --> 00:19:23,386
I lost my parents at the age of 15.
265
00:19:24,457 --> 00:19:26,527
I had nothing under my name.
266
00:19:27,197 --> 00:19:29,467
No one listened to me.
267
00:19:29,667 --> 00:19:33,336
It was the only way to reveal the truth.
268
00:19:37,667 --> 00:19:40,076
I was just a little girl
who had no choice whatsoever.
269
00:19:40,876 --> 00:19:43,007
I couldn't afford to
have a sense of justice.
270
00:19:45,717 --> 00:19:48,417
(Conciliation Judge)
271
00:19:53,717 --> 00:19:54,717
And...
272
00:19:56,757 --> 00:19:59,027
not everything was a lie.
273
00:20:03,826 --> 00:20:04,896
Ms. Lee.
274
00:20:05,767 --> 00:20:08,537
Of the damages you claim,
275
00:20:08,767 --> 00:20:09,906
your mother went missing.
276
00:20:10,606 --> 00:20:12,707
Her death hasn't been confirmed yet.
277
00:20:12,707 --> 00:20:15,677
The criminal investigation
is being held to reveal it.
278
00:20:15,947 --> 00:20:19,217
But the case hasn't been ruled yet.
279
00:20:19,217 --> 00:20:21,646
That makes it hard to come to a settlement.
280
00:20:21,816 --> 00:20:22,816
I'd like...
281
00:20:23,447 --> 00:20:26,556
to quickly come to an agreement
at least with this trial...
282
00:20:28,017 --> 00:20:29,126
as a way...
283
00:20:31,457 --> 00:20:33,156
to apologize to the plaintiff.
284
00:20:34,527 --> 00:20:37,967
Therefore, I will assume that
her claims are valid...
285
00:20:39,267 --> 00:20:40,667
and agree to settle.
286
00:20:40,667 --> 00:20:42,707
Even when there is no evidence to prove...
287
00:20:43,336 --> 00:20:45,106
that Kim Jin Sook is dead?
288
00:20:45,106 --> 00:20:46,777
Once I receive my mother's belongings,
289
00:20:47,376 --> 00:20:49,747
I'll submit them as evidence
to prove her death.
290
00:20:49,876 --> 00:20:51,207
I doubt...
291
00:20:51,207 --> 00:20:53,316
that can prove her death.
292
00:20:54,046 --> 00:20:56,116
One's intention to settle
is important for mediation.
293
00:20:56,546 --> 00:20:58,146
I will check them myself.
294
00:20:59,217 --> 00:21:01,086
Good.
295
00:21:01,586 --> 00:21:02,856
Then I will see you next time.
296
00:21:12,636 --> 00:21:14,096
If not everything was a lie,
297
00:21:15,906 --> 00:21:17,606
then what wasn't a lie?
298
00:21:22,277 --> 00:21:23,306
Is it important?
299
00:21:24,076 --> 00:21:26,217
Would it affect the settlement?
300
00:21:27,917 --> 00:21:28,917
I'll be going.
301
00:21:30,086 --> 00:21:32,616
I need to hurry and submit
my mother's belongings.
302
00:21:32,957 --> 00:21:34,487
I'll check them myself.
303
00:21:35,556 --> 00:21:37,856
That way, you can skip the paperwork.
304
00:21:39,126 --> 00:21:40,126
Let me go with you.
305
00:21:41,982 --> 00:21:44,793
I'll check this part and get back to you.
306
00:21:44,853 --> 00:21:45,863
- Sure.
- Right.
307
00:21:49,033 --> 00:21:51,992
(Kim Hyun Chul)
308
00:21:57,620 --> 00:21:58,620
Hi, Hyun Chul.
309
00:21:59,120 --> 00:22:00,120
Go ahead.
310
00:22:00,420 --> 00:22:01,819
They have informed me...
311
00:22:02,459 --> 00:22:04,420
that they can't hand over
La El's mother's things.
312
00:22:04,420 --> 00:22:08,059
Han Pan Ro made an issue
out of La El's fake identity.
313
00:22:32,190 --> 00:22:33,420
What do you mean?
314
00:22:33,420 --> 00:22:36,360
I'm sorry, but I can't
let you take her items.
315
00:22:36,890 --> 00:22:40,759
Mr. Han Pan Ro suddenly
raised a legal problem.
316
00:22:40,959 --> 00:22:43,600
The supervisory institution
has taken them instead.
317
00:22:43,600 --> 00:22:45,499
The public law center authorized me.
318
00:22:45,499 --> 00:22:47,969
We're discussing what to do about this too.
319
00:22:48,600 --> 00:22:51,499
If you'd wait a moment,
I'll get back to you.
320
00:23:33,049 --> 00:23:35,009
Why are you still wearing the ring?
321
00:23:35,880 --> 00:23:37,249
I haven't had a chance to take it off.
322
00:23:37,420 --> 00:23:40,120
When you found out about me.
That was your chance.
323
00:23:40,190 --> 00:23:41,819
I put it on my finger because I love you.
324
00:23:43,219 --> 00:23:45,420
I'll take it off when I fall out of love.
325
00:23:47,029 --> 00:23:48,860
Hatred doesn't mean...
326
00:23:50,529 --> 00:23:52,299
I don't love you anymore.
327
00:23:53,600 --> 00:23:54,600
No?
328
00:23:57,870 --> 00:23:59,539
Can you answer me one thing?
329
00:24:00,709 --> 00:24:02,539
I believed in twin flames.
330
00:24:03,110 --> 00:24:05,380
I saw the resemblance of me from your pain.
331
00:24:05,709 --> 00:24:07,110
Even in this situation,
332
00:24:07,410 --> 00:24:09,219
I felt a connection between us.
333
00:24:10,549 --> 00:24:12,620
Was there even a single moment...
334
00:24:14,920 --> 00:24:16,519
when you were true to me?
335
00:24:22,860 --> 00:24:26,729
Twin flames can communicate
even without saying anything.
336
00:24:27,900 --> 00:24:29,900
Especially at moments of life and death,
337
00:24:30,569 --> 00:24:33,610
they transcend time and space
to find each other.
338
00:24:38,709 --> 00:24:40,180
That can't be us.
339
00:24:41,709 --> 00:24:43,779
I approached you to bring you down.
340
00:24:43,779 --> 00:24:45,519
Would fate play a part in that?
341
00:24:57,529 --> 00:24:59,029
Chief Secretary Seo.
342
00:25:00,229 --> 00:25:02,769
I apologize. I didn't think
you'd come in person.
343
00:25:03,400 --> 00:25:05,969
These papers prove
Lee La El is the legitimate heir.
344
00:25:06,340 --> 00:25:10,009
The paperwork is flawless,
so why won't the authority give permission?
345
00:25:10,239 --> 00:25:11,610
It's because...
346
00:25:12,039 --> 00:25:14,309
Han Pan Ro complained.
347
00:25:14,650 --> 00:25:17,279
I have no power or say in it.
348
00:25:19,350 --> 00:25:20,489
Do you do things...
349
00:25:21,850 --> 00:25:24,259
with power and not principle?
350
00:25:26,590 --> 00:25:27,729
Shall I do that too?
351
00:25:37,870 --> 00:25:39,610
We got the final go-ahead.
352
00:25:39,769 --> 00:25:42,610
The flash drive contains
your mother's last video.
353
00:25:49,519 --> 00:25:52,450
(Personal Belongings, Kim Jin Sook)
354
00:25:55,219 --> 00:25:57,559
(Personal Belongings, Kim Jin Sook)
355
00:26:47,440 --> 00:26:48,709
(I protested on my own again today.)
356
00:26:48,709 --> 00:26:52,039
I protested on my own again today.
357
00:26:54,509 --> 00:26:56,219
Kang Yoon Kyum came to work.
358
00:26:57,080 --> 00:26:58,120
(Gediks Semiconductors)
359
00:27:00,190 --> 00:27:02,249
(Investigate Lee Tae Jun's unlawful death!)
360
00:27:04,360 --> 00:27:07,860
Han Pan Ro and Kim Jung Chul came and went.
361
00:27:08,690 --> 00:27:11,130
Seeing them smile and talk...
362
00:27:11,630 --> 00:27:13,700
pains me to death.
363
00:27:14,170 --> 00:27:17,069
Don't just stand there. Get rid of her.
364
00:27:18,299 --> 00:27:19,309
(Gediks Semiconductors)
365
00:27:19,309 --> 00:27:20,410
No.
366
00:27:20,809 --> 00:27:22,709
I'm abused every day,
367
00:27:23,709 --> 00:27:25,709
and no one listens to me,
368
00:27:26,850 --> 00:27:29,680
but if I don't even do this, I can't go on.
369
00:27:31,580 --> 00:27:32,920
Being alive...
370
00:27:34,420 --> 00:27:35,650
is worse than purgatory.
371
00:27:43,029 --> 00:27:44,029
(To La El)
372
00:27:44,029 --> 00:27:45,529
Anorexia?
373
00:27:45,900 --> 00:27:47,100
Self-harming?
374
00:27:48,069 --> 00:27:50,539
How did you end up like that?
375
00:27:51,400 --> 00:27:53,610
My heart breaks for you.
376
00:27:54,410 --> 00:27:56,340
I'm sorry I couldn't protect you.
377
00:27:57,140 --> 00:28:01,580
Forget the memories of your dad
being tortured, La El.
378
00:28:02,380 --> 00:28:04,920
You can't live with that on your mind.
379
00:28:05,519 --> 00:28:09,160
I will bear the burden,
so you forget about it.
380
00:28:10,890 --> 00:28:14,489
They must be the happiest couple
in all of Korea.
381
00:28:14,489 --> 00:28:16,700
We're outside Han So Ra's home.
382
00:28:16,700 --> 00:28:19,059
She will marry the heir to LY Group...
383
00:28:19,059 --> 00:28:21,830
that just became a huge company
after taking over...
384
00:28:21,830 --> 00:28:23,340
Gediks Semiconductors.
385
00:28:28,440 --> 00:28:32,479
(Will LY go from 30th
to one of the largest companies?)
386
00:28:36,219 --> 00:28:38,580
You evil scumbags!
387
00:28:39,749 --> 00:28:40,850
Get her up.
388
00:28:45,360 --> 00:28:46,590
You scumbags.
389
00:28:47,390 --> 00:28:50,360
How could you take someone's life...
390
00:28:50,360 --> 00:28:52,700
and make a living out of it?
391
00:28:53,469 --> 00:28:55,729
You'll pay for it!
392
00:28:57,039 --> 00:28:59,910
Kang Yoon Kyum. Han Pan Ro.
393
00:29:00,370 --> 00:29:01,640
Murderers!
394
00:29:02,140 --> 00:29:04,180
Burn in a pit of fire!
395
00:29:05,440 --> 00:29:06,610
Because of me...
396
00:29:09,110 --> 00:29:10,979
you lived in such pain.
397
00:29:12,350 --> 00:29:13,789
I had no idea.
398
00:29:15,719 --> 00:29:17,519
You were so young then.
399
00:29:20,090 --> 00:29:22,330
I can't even ask for forgiveness.
400
00:29:24,430 --> 00:29:25,600
I'm so sorry.
401
00:29:29,870 --> 00:29:30,969
Yes.
402
00:29:31,340 --> 00:29:33,410
Pay for it with your life!
403
00:29:37,809 --> 00:29:39,009
I'll do anything.
404
00:29:42,249 --> 00:29:44,080
If I must really die...
405
00:29:47,819 --> 00:29:49,049
I'll do it.
406
00:30:21,989 --> 00:30:23,120
Wait in the car.
407
00:30:38,140 --> 00:30:39,340
Mr. Seo.
408
00:30:42,640 --> 00:30:44,680
What should I do now?
409
00:30:47,610 --> 00:30:48,850
Tell me.
410
00:30:55,289 --> 00:30:59,729
I concede to the charges brought up
by the LY Victims Alliance.
411
00:30:59,930 --> 00:31:03,130
Gediks Semiconductors was
a company we wished to buy out.
412
00:31:03,630 --> 00:31:06,529
We offered a deal 13 years ago
that was turned down,
413
00:31:06,729 --> 00:31:09,999
and there was a conspiracy
to take the company by force.
414
00:31:10,370 --> 00:31:13,269
In the process, Gediks' CEO Lee Tae Jun...
415
00:31:14,709 --> 00:31:16,880
unfortunately lost his life.
416
00:31:16,880 --> 00:31:20,110
He died of wounds caused by torture,
and it was a premeditated murder.
417
00:31:20,680 --> 00:31:25,350
The deaths of his wife Kim Jin Sook
and of Jang Moon Hee...
418
00:31:26,650 --> 00:31:28,019
are related.
419
00:31:28,019 --> 00:31:31,559
I believe an investigation
must be launched.
420
00:31:31,559 --> 00:31:32,860
Get out here, Yoon Kyum!
421
00:31:33,029 --> 00:31:34,529
Show yourself!
422
00:31:37,330 --> 00:31:38,430
He's not here.
423
00:31:38,430 --> 00:31:39,799
I know he's upstairs!
424
00:31:39,799 --> 00:31:41,029
Get out here!
425
00:31:41,029 --> 00:31:42,269
I don't know where he is.
426
00:31:42,870 --> 00:31:43,969
Take them outside.
427
00:31:44,170 --> 00:31:46,969
- Don't you know who I am?
- You can't do this here.
428
00:31:47,039 --> 00:31:48,509
I'm not here to see you.
429
00:31:49,009 --> 00:31:50,410
Kang Yoon Kyum, come down here!
430
00:31:50,580 --> 00:31:51,779
Come over here!
431
00:31:51,779 --> 00:31:54,380
In the process, Gediks' CEO Lee Tae Jun...
432
00:31:54,380 --> 00:31:56,350
unfortunately lost his life.
433
00:31:56,719 --> 00:31:59,890
He died of wounds caused by torture,
and it was a premeditated murder.
434
00:31:59,890 --> 00:32:01,789
What? Premeditated murder?
435
00:32:01,950 --> 00:32:04,959
That means he's targeting me. That punk.
436
00:32:04,959 --> 00:32:06,160
I'm no pushover.
437
00:32:07,059 --> 00:32:09,330
Is everyone after me now?
438
00:32:10,729 --> 00:32:13,229
Pan Ro, did you see the news?
439
00:32:13,370 --> 00:32:14,870
- What...
- Darn you!
440
00:32:15,029 --> 00:32:16,700
Keep your piehole shut!
441
00:32:17,900 --> 00:32:20,110
Pan Ro?
442
00:32:27,479 --> 00:32:28,610
Darn it.
443
00:32:31,850 --> 00:32:33,049
Who's here?
444
00:32:33,049 --> 00:32:35,650
The police. They're here to question you.
445
00:32:41,330 --> 00:32:42,860
After the chairman's press conference,
446
00:32:42,860 --> 00:32:45,600
murder charges for Jang Moon Hee
and Kim Jin Sook were added.
447
00:32:47,900 --> 00:32:49,130
Say I have no idea.
448
00:32:49,940 --> 00:32:50,999
Why me?
449
00:32:52,170 --> 00:32:53,370
I did nothing wrong.
450
00:32:53,370 --> 00:32:55,269
Someone sent the police a recording...
451
00:32:55,969 --> 00:32:57,340
that incriminates you.
452
00:32:57,739 --> 00:32:59,610
The police chief who is our ally told me.
453
00:33:00,809 --> 00:33:02,350
(Voice Recording)
454
00:33:02,350 --> 00:33:04,080
You will keep betraying each other,
455
00:33:04,219 --> 00:33:07,620
suffer in loneliness,
and die all alone without anyone around.
456
00:33:08,190 --> 00:33:10,059
That will be your punishment!
457
00:33:10,390 --> 00:33:13,489
This time too, you locked Jang Moon Hee up.
458
00:33:13,630 --> 00:33:15,489
You made Kim Jin Sook starve to death.
459
00:33:15,559 --> 00:33:17,400
You killed both the wenches.
460
00:33:17,729 --> 00:33:19,969
That wench knows that I have her.
461
00:33:20,529 --> 00:33:22,600
- If my husband finds out...
- Put her down.
462
00:33:23,739 --> 00:33:28,610
Ma'am. The police are still outside.
What should I do?
463
00:33:28,610 --> 00:33:30,180
Tell them I'm not in!
464
00:33:30,180 --> 00:33:31,279
Okay.
465
00:33:37,920 --> 00:33:40,549
My husband. Where is he?
466
00:33:44,890 --> 00:33:46,160
Call him.
467
00:33:47,359 --> 00:33:49,029
Ask him what I should do.
468
00:33:49,330 --> 00:33:50,430
The chairman...
469
00:33:51,330 --> 00:33:53,370
disappeared after the press conference.
470
00:33:54,100 --> 00:33:57,040
No one knows where he is.
471
00:33:57,239 --> 00:33:59,270
His secretaries are in a panic.
472
00:34:03,140 --> 00:34:05,439
Who sent the police this recording?
473
00:34:06,779 --> 00:34:09,080
Who got this and how?
474
00:34:09,080 --> 00:34:12,120
(Bo Ram's mom)
475
00:34:19,790 --> 00:34:21,689
The recording the police got.
476
00:34:22,189 --> 00:34:23,460
Isn't it quite something?
477
00:34:23,660 --> 00:34:25,830
It was edited to make you look guilty.
478
00:34:27,100 --> 00:34:28,399
Do you know who did it?
479
00:34:31,870 --> 00:34:33,969
Han Pan Ro made a deal with me.
480
00:34:33,969 --> 00:34:35,410
In return for handing you over,
481
00:34:35,969 --> 00:34:37,410
he wants to be pardoned.
482
00:34:41,910 --> 00:34:44,980
After all I did for you,
how dare you put me in this trouble?
483
00:34:45,049 --> 00:34:47,790
Just like your mother,
you have no worth living.
484
00:34:47,790 --> 00:34:48,890
You've gone blinded by one man.
485
00:34:49,120 --> 00:34:51,589
Only you seem to be stuck in
your own world without a plan.
486
00:34:51,759 --> 00:34:53,859
You will run out of places to go.
487
00:34:54,029 --> 00:34:55,859
No one is around you to take care of you.
488
00:34:56,029 --> 00:34:57,460
You will crumble away in no time.
489
00:34:57,460 --> 00:34:58,730
It looks like...
490
00:34:59,299 --> 00:35:01,830
you'll end up taking the fall alone
for the murder charge.
491
00:35:10,609 --> 00:35:12,680
I won't believe a word out of your mouth.
492
00:35:14,009 --> 00:35:15,009
The truck driver,
493
00:35:15,009 --> 00:35:16,149
whom you and Kim Jung Chul
asked to dispose of the bodies,
494
00:35:16,149 --> 00:35:18,350
will comply with a subpoena
by the prosecution.
495
00:35:21,450 --> 00:35:23,589
Even your husband didn't love you.
496
00:35:23,819 --> 00:35:25,960
Your own father abandoned you now.
497
00:35:26,730 --> 00:35:29,189
You will die alone.
498
00:35:29,460 --> 00:35:31,500
No one will sympathize with you.
499
00:35:58,060 --> 00:35:59,060
Do Wan.
500
00:36:00,359 --> 00:36:01,730
I just heard from Lee La El.
501
00:36:03,930 --> 00:36:04,930
Did my father...
502
00:36:06,129 --> 00:36:07,569
really betray me?
503
00:36:07,569 --> 00:36:10,370
Ms. Han. Your father has been
talking to the prosecutor...
504
00:36:10,739 --> 00:36:14,009
that you were the one
who instigated everything.
505
00:36:14,969 --> 00:36:16,540
He said if one person took the fall,
506
00:36:17,080 --> 00:36:18,839
the sentence would be lighter.
507
00:37:18,140 --> 00:37:19,140
(Doctor Jung)
508
00:37:24,339 --> 00:37:27,410
I knew that Han So Ra's lover
wouldn't be anyone of significance.
509
00:37:28,910 --> 00:37:30,120
And there was no twist either.
510
00:37:30,620 --> 00:37:32,319
Moon Do Wan.
511
00:37:49,029 --> 00:37:50,040
Chief Secretary Seo.
512
00:37:52,299 --> 00:37:54,609
I'm sorry. Please forgive me!
513
00:37:59,279 --> 00:38:00,910
I have a sick mother.
514
00:38:01,009 --> 00:38:02,910
I just needed money.
515
00:38:03,279 --> 00:38:04,279
Please.
516
00:38:05,149 --> 00:38:07,390
Please forgive me. I'm sorry.
517
00:38:07,790 --> 00:38:09,719
How could I forgive a man
who tried to kill me?
518
00:38:10,560 --> 00:38:12,759
You shouldn't be asking for forgiveness.
519
00:38:13,489 --> 00:38:15,830
Think about what you can do for us.
520
00:38:45,219 --> 00:38:46,660
(Law Firm Woonseo)
521
00:38:46,660 --> 00:38:48,290
This won't be enough evidence.
522
00:39:10,819 --> 00:39:11,980
The photos of the cell...
523
00:39:13,689 --> 00:39:15,419
She gave these photos to the police?
524
00:39:16,589 --> 00:39:17,589
So Ra did that?
525
00:39:19,489 --> 00:39:20,489
Yes.
526
00:39:22,960 --> 00:39:25,600
Darn it. I ought to teach
that useless girl a lesson.
527
00:39:28,529 --> 00:39:29,529
That brat.
528
00:39:35,410 --> 00:39:36,410
Sir!
529
00:39:36,779 --> 00:39:39,410
You can't do this to Ms. Han.
She's your daughter!
530
00:39:39,410 --> 00:39:41,549
How dare you interfere?
531
00:39:41,850 --> 00:39:42,910
Get out of my way!
532
00:39:44,549 --> 00:39:45,549
Dad!
533
00:39:48,189 --> 00:39:50,560
You brat.
534
00:39:50,560 --> 00:39:51,790
Did you betray me?
535
00:39:52,819 --> 00:39:55,029
Did you sell me off,
so you could save yourself?
536
00:39:57,129 --> 00:39:58,899
I'm glad you're here.
537
00:39:59,299 --> 00:40:01,230
Did you give them the
photos of the basement cell?
538
00:40:01,230 --> 00:40:03,640
Who do you think is responsible
for ruining my life?
539
00:40:04,939 --> 00:40:07,370
It's all your fault!
540
00:40:07,370 --> 00:40:10,540
Everything is ruined because of you!
541
00:40:12,109 --> 00:40:13,109
Dad.
542
00:40:15,680 --> 00:40:16,879
Stop!
543
00:40:29,629 --> 00:40:30,629
Ms. Han!
544
00:41:14,430 --> 00:41:17,430
Ms. Han. You should stop this.
545
00:41:17,899 --> 00:41:20,769
If you take this further,
I'll be as good as dead too.
546
00:41:20,769 --> 00:41:22,039
I told you to shut your mouth!
547
00:41:22,039 --> 00:41:23,610
If we let him go, your life
would be the least of your worries.
548
00:41:23,939 --> 00:41:25,169
He will kill me first.
549
00:41:39,189 --> 00:41:40,189
Hurry!
550
00:41:43,930 --> 00:41:44,930
Lock it.
551
00:41:45,729 --> 00:41:46,729
Lock it!
552
00:41:49,329 --> 00:41:51,200
Hey, open it.
553
00:41:51,630 --> 00:41:52,630
Is that you, So Ra?
554
00:41:53,169 --> 00:41:54,169
Hey.
555
00:41:55,840 --> 00:41:57,669
Open...
556
00:41:58,740 --> 00:42:00,579
I won't let you hurt me like Mom.
557
00:42:02,740 --> 00:42:04,309
I'm not that little girl...
558
00:42:05,149 --> 00:42:07,749
who can't stand up to you anymore!
559
00:42:07,749 --> 00:42:11,119
I got it. Just open the door.
560
00:42:17,059 --> 00:42:18,059
Get a grip.
561
00:42:18,689 --> 00:42:19,689
Come here.
562
00:42:26,430 --> 00:42:27,439
Open it.
563
00:42:33,269 --> 00:42:35,010
I'll be away because
people keep coming here...
564
00:42:35,010 --> 00:42:36,010
because of the lawsuits.
565
00:42:36,849 --> 00:42:37,849
You're all on vacation.
566
00:42:38,979 --> 00:42:40,950
Don't come back until I call you back.
567
00:42:41,019 --> 00:42:42,019
- Yes, ma'am.
- Yes, ma'am.
568
00:42:48,789 --> 00:42:50,130
You can leave now.
569
00:42:51,729 --> 00:42:53,729
What about your father?
570
00:42:55,360 --> 00:42:57,430
Didn't you hear me? Get out.
571
00:42:57,430 --> 00:42:59,329
If you do anything stupid,
you'll end up just like him.
572
00:42:59,470 --> 00:43:00,470
Got it?
573
00:43:01,939 --> 00:43:02,939
Yes, ma'am.
574
00:43:28,630 --> 00:43:30,700
Chairman Kang has never been
unreachable for this long.
575
00:43:31,970 --> 00:43:34,099
Should I report him missing to the police?
576
00:43:48,479 --> 00:43:50,090
Chairman Kang can't be reached?
577
00:43:50,149 --> 00:43:51,619
(Law Firm Woonseo)
578
00:43:54,689 --> 00:43:56,890
We found this message on his computer.
579
00:43:57,090 --> 00:43:58,829
It kind of looks like a suicide note.
580
00:43:59,630 --> 00:44:01,229
He resigned from his position too.
581
00:44:01,999 --> 00:44:03,769
I knew I shouldn't come here to ask you,
582
00:44:04,729 --> 00:44:05,999
but I had no choice.
583
00:44:10,709 --> 00:44:12,570
I wish to resign from my position...
584
00:44:12,570 --> 00:44:14,380
and put everything behind.
585
00:44:14,610 --> 00:44:17,180
Everything is crumbling
all together at once.
586
00:44:17,309 --> 00:44:20,619
I feel devastated,
but this is all my fault.
587
00:44:20,820 --> 00:44:22,979
There's no way...
588
00:44:22,979 --> 00:44:24,490
to make up for those who
suffered because of me.
589
00:44:24,590 --> 00:44:26,519
So I've decided to
take sole responsibility.
590
00:44:27,959 --> 00:44:30,229
Die. If anyone refuses to die,
591
00:44:31,059 --> 00:44:32,689
kill them all,
592
00:44:32,689 --> 00:44:34,630
then kill yourself.
593
00:44:34,700 --> 00:44:35,829
Then it will end.
594
00:44:35,829 --> 00:44:37,899
Pay for it with your life!
595
00:44:37,899 --> 00:44:39,470
If I must really die...
596
00:44:40,340 --> 00:44:41,700
I'll do it.
597
00:44:43,099 --> 00:44:44,539
Do you have any idea?
598
00:44:45,740 --> 00:44:48,079
(Kim Jin Sook)
599
00:44:48,380 --> 00:44:49,939
We demanded a confession,
600
00:44:51,110 --> 00:44:52,450
and he chose to disappear.
601
00:44:55,579 --> 00:44:56,579
(Kim Jin Sook)
602
00:44:56,579 --> 00:44:58,249
Maybe he decided to pay the price.
603
00:44:59,649 --> 00:45:00,860
It's a good thing.
604
00:45:57,180 --> 00:45:59,209
(Secretary Cha)
605
00:45:59,209 --> 00:46:01,079
The Legal Team has told me...
606
00:46:01,180 --> 00:46:03,349
that the chairman wrote
a will about bequeathing...
607
00:46:03,349 --> 00:46:04,649
all his authority and shares to you...
608
00:46:05,090 --> 00:46:08,519
and leaving his personal fortune
to Miss Da Bi.
609
00:46:09,019 --> 00:46:12,030
The task team will be in charge
until she becomes an adult.
610
00:46:13,229 --> 00:46:14,959
I keep getting bad feelings.
611
00:46:25,510 --> 00:46:27,010
(Chairman Kang Yoon Kyum)
612
00:46:28,479 --> 00:46:30,610
The phone is turned off.
613
00:46:30,610 --> 00:46:33,550
You'll be directed to
voicemail after the beep.
614
00:46:33,720 --> 00:46:36,550
Extra fees will be charged.
615
00:46:39,720 --> 00:46:40,820
I told him...
616
00:46:42,019 --> 00:46:43,660
to die.
617
00:46:45,459 --> 00:46:46,959
To die and pay the price.
618
00:46:51,229 --> 00:46:52,899
If he's found dead,
619
00:46:54,039 --> 00:46:55,369
the responsibility will be on me.
620
00:46:57,269 --> 00:46:58,910
I was so cruel to him.
621
00:46:59,309 --> 00:47:00,680
It was wrong of me.
622
00:47:01,380 --> 00:47:03,079
Chairman Kang isn't that weak.
623
00:47:04,479 --> 00:47:06,110
We'll find him. Don't worry.
624
00:47:13,289 --> 00:47:15,860
Have you heard the term "twin flame"?
625
00:47:17,829 --> 00:47:20,530
Like twins that emerged from one soul,
626
00:47:21,399 --> 00:47:24,499
the lovers recognize each other
the second they met.
627
00:47:24,769 --> 00:47:28,899
Whatever happens,
628
00:47:29,039 --> 00:47:34,039
the twin flames are
bound to find each other.
629
00:47:35,340 --> 00:47:39,110
Twin flames can find each other...
630
00:47:39,209 --> 00:47:40,820
at moments of life and death.
631
00:47:40,820 --> 00:47:41,880
(Straight and Left Turn)
632
00:47:47,720 --> 00:47:49,590
If I must really die...
633
00:47:50,890 --> 00:47:52,189
I'll do it.
634
00:48:11,209 --> 00:48:13,950
Fate brought us together.
635
00:48:13,950 --> 00:48:16,220
I fell madly in love with you
for all the similarities between us.
636
00:48:16,220 --> 00:48:19,720
You understood me,
and I could show myself to you.
637
00:48:21,090 --> 00:48:23,459
I can't live without you now.
638
00:48:25,059 --> 00:48:26,189
I love you.
639
00:49:07,539 --> 00:49:08,640
Chairman Kang?
640
00:49:12,439 --> 00:49:13,570
Chairman Kang.
641
00:50:32,189 --> 00:50:34,320
What are you doing here?
642
00:50:35,590 --> 00:50:37,490
I was terrified...
643
00:50:38,860 --> 00:50:40,530
something might have happened to you.
644
00:50:42,700 --> 00:50:43,800
I didn't mean...
645
00:50:45,200 --> 00:50:46,869
what I said.
646
00:50:47,599 --> 00:50:49,700
I shouldn't have said that.
647
00:50:54,640 --> 00:50:55,780
I...
648
00:51:01,349 --> 00:51:02,519
I...
649
00:51:46,760 --> 00:51:48,099
(Prime Minister Han Pan Ro)
650
00:51:49,559 --> 00:51:50,800
The person you have called
cannot be reached.
651
00:51:50,800 --> 00:51:52,530
You will be directed to voicemail.
652
00:51:52,530 --> 00:51:55,499
Darn, he's not even answering his phone?
653
00:51:57,140 --> 00:51:58,269
Unbelievable.
654
00:51:58,269 --> 00:52:01,209
- Oh, my. Sir, stop it.
- Move!
655
00:52:01,910 --> 00:52:03,709
You stop, darn wench.
656
00:52:06,649 --> 00:52:08,119
After all that he made me do,
657
00:52:08,880 --> 00:52:12,090
he's treating me like a pushover now?
658
00:52:14,519 --> 00:52:15,919
What does he take me for?
659
00:52:16,360 --> 00:52:18,729
He got me all wrong!
660
00:52:45,450 --> 00:52:46,550
Secretary Cha,
661
00:52:48,059 --> 00:52:49,490
Where's my husband?
662
00:52:51,789 --> 00:52:55,329
I need him badly right now.
663
00:52:58,399 --> 00:52:59,899
Without him,
664
00:53:01,099 --> 00:53:03,640
I might lose myself.
665
00:53:05,369 --> 00:53:07,070
Please let me...
666
00:53:07,070 --> 00:53:08,640
He's unable to be reached.
667
00:53:09,510 --> 00:53:12,910
Mr. Seo even reported him missing.
668
00:54:30,660 --> 00:54:31,660
Honey.
669
00:54:48,240 --> 00:54:49,809
(Secretary Kim)
670
00:54:55,019 --> 00:54:57,220
Ma'am. We found the chairman.
671
00:54:57,220 --> 00:54:58,220
Where is he?
672
00:54:58,289 --> 00:54:59,289
At the holiday home.
673
00:55:00,019 --> 00:55:01,019
But...
674
00:55:01,220 --> 00:55:02,220
But what?
675
00:55:02,289 --> 00:55:04,829
The groundskeeper said she was with him.
676
00:55:42,360 --> 00:55:43,559
Pan Ro!
677
00:55:45,899 --> 00:55:47,169
Pan Ro!
678
00:55:49,899 --> 00:55:51,240
Pan Ro!
679
00:55:53,010 --> 00:55:54,380
Show yourself!
680
00:55:55,010 --> 00:55:57,450
You can't treat me like this!
681
00:55:58,709 --> 00:55:59,709
Pan Ro!
682
00:56:01,820 --> 00:56:03,680
Come on out!
683
00:56:10,689 --> 00:56:11,789
Where's your dad?
684
00:56:12,260 --> 00:56:15,200
He treats me like some pushover!
685
00:56:15,829 --> 00:56:17,729
I can't stand it anymore.
686
00:56:20,800 --> 00:56:23,340
My dad sold everything and fled abroad.
687
00:56:25,010 --> 00:56:26,070
Darn it.
688
00:56:44,430 --> 00:56:45,860
Now it's just us two.
689
00:56:46,630 --> 00:56:47,930
If we don't get Lee La El,
690
00:56:48,959 --> 00:56:50,360
we take the fall for everything.
691
00:57:46,820 --> 00:57:50,090
Lee La El! I'm coming for you!
692
00:58:23,559 --> 00:58:26,390
The CCTV system found Chairman Kang's car.
693
00:58:27,130 --> 00:58:29,260
I think La El's with him.
694
00:58:29,260 --> 00:58:30,459
There's a problem.
695
00:58:30,970 --> 00:58:31,970
What is it?
696
00:58:32,070 --> 00:58:33,130
Near the holiday home...
697
00:58:33,899 --> 00:58:35,300
is a company car.
698
00:59:54,950 --> 00:59:56,550
Do you have a wish?
699
00:59:56,749 --> 00:59:59,090
I want to feel no fury.
700
00:59:59,090 --> 01:00:01,090
I can't find Da Bi!
701
01:00:01,090 --> 01:00:02,090
Da Bi!
702
01:00:03,519 --> 01:00:04,530
No.
703
01:00:07,530 --> 01:00:08,800
I think La El has been abducted.
704
01:00:08,959 --> 01:00:10,829
Check surveillance near the holiday home.
705
01:00:13,700 --> 01:00:15,570
Stop the car!
706
01:00:16,599 --> 01:00:17,740
What about you?
707
01:00:18,240 --> 01:00:19,769
I want to love...
708
01:00:20,910 --> 01:00:22,939
the person I love to no end.
709
01:00:22,980 --> 01:00:29,867
Ripped and resynced by YoungJedi
49596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.