All language subtitles for A.Bag.of.Marbles.(1975).336p.MPEG-4.Visual.MP3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,763 --> 00:00:17,164 ¤ A BAG OF MARBLES ¤ 2 00:01:17,609 --> 00:01:19,581 When Dad was forced to put this sign in the window: 3 00:01:19,881 --> 00:01:22,214 "Jewish Establishment" in German,... 4 00:01:22,362 --> 00:01:24,362 Maurice and I were mad. 5 00:01:25,967 --> 00:01:28,367 We could never get used to it. 6 00:01:29,157 --> 00:01:31,358 And when the Germans came by,... 7 00:01:31,864 --> 00:01:33,864 we'd stand in front of the poster to hide it. 8 00:01:36,965 --> 00:01:38,996 The Germans were already rounding up the Jews. 9 00:01:39,096 --> 00:01:41,097 No one was safe. 10 00:01:53,617 --> 00:01:55,617 "Modern Barber." 11 00:01:56,433 --> 00:01:59,067 Take a break, go have some fun. 12 00:02:00,112 --> 00:02:01,812 Thank you, Lieutenant. 13 00:02:02,591 --> 00:02:05,297 It was the first time a German had come into the salon. 14 00:02:05,397 --> 00:02:07,026 ~ Gentlemen. ~ Good morning, sir. 15 00:02:07,326 --> 00:02:10,690 Haircut, please. A haircut, please. 16 00:02:10,790 --> 00:02:12,873 Papa didn't quite understand since there was an edict... 17 00:02:12,973 --> 00:02:16,041 prohibiting entry to local Jewish businesses. 18 00:02:16,593 --> 00:02:18,325 Soon the entire neighborhood was laughing, 19 00:02:18,725 --> 00:02:21,626 saying that Dad was now a barber to the Wehrmacht. 20 00:02:22,026 --> 00:02:23,619 Look over here. 21 00:02:24,019 --> 00:02:25,720 Hey, is that your brother? 22 00:02:27,421 --> 00:02:29,121 He looks nice. 23 00:02:29,783 --> 00:02:32,951 Try to smile, OK? Smile. 24 00:02:35,318 --> 00:02:36,919 I'll show you something. 25 00:02:38,279 --> 00:02:41,279 Tell those two kids not to stand there. 26 00:02:43,437 --> 00:02:45,137 Take a hike. 27 00:02:45,541 --> 00:02:47,541 "Jewish Establishment." 28 00:02:50,721 --> 00:02:52,186 ~ Lieutenant! ~ What? 29 00:02:52,586 --> 00:02:54,736 ~ This place is Jewish. ~ What? Really? 30 00:02:55,136 --> 00:02:56,904 Yes, there's a placard that we missed. 31 00:02:57,004 --> 00:02:58,545 The two kids were blocking the notice. 32 00:02:58,946 --> 00:03:00,646 We're all Jews here. 33 00:03:01,329 --> 00:03:03,140 ~ They're just kids. ~ You should have told me. 34 00:03:03,240 --> 00:03:04,970 Well, you know now...please. 35 00:03:05,070 --> 00:03:06,656 They're teenagers. Come on. 36 00:03:06,756 --> 00:03:08,756 Excuse me, sir. 37 00:03:11,083 --> 00:03:13,883 My kids are busybodies...there's always something! 38 00:03:17,547 --> 00:03:20,438 The next morning they raided the barber shop... 39 00:03:20,538 --> 00:03:24,039 but only arrested a Jewish stranger who had wandered by. 40 00:03:26,532 --> 00:03:28,333 Next. 41 00:03:29,409 --> 00:03:30,505 ~ Good morning. ~ Good morning. 42 00:03:30,605 --> 00:03:32,081 Please. 43 00:03:32,181 --> 00:03:34,203 ~ It's for the star. ~ Just a moment. 44 00:03:34,303 --> 00:03:36,770 ~ And these are my children. ~ Thanks. 45 00:03:38,674 --> 00:03:41,741 ~ Take the two cards. ~ Quiet down. 46 00:03:42,005 --> 00:03:43,504 It wasn't me, it's him. 47 00:03:43,603 --> 00:03:45,603 Hey, buddy. 48 00:03:54,330 --> 00:03:57,521 They wrote "Jew" in red in our documentation... 49 00:03:57,821 --> 00:04:01,089 and then we were are forced to wear a star. 50 00:04:02,121 --> 00:04:06,655 Later on, we had an 8 PM curfew. 51 00:04:07,322 --> 00:04:09,432 My brothers wanted to flee to the Free Zone,... 52 00:04:09,532 --> 00:04:12,670 because the Germans had not then occupied the south of France. 53 00:04:12,770 --> 00:04:13,959 There life could continue... 54 00:04:14,059 --> 00:04:15,168 Next. 55 00:04:15,268 --> 00:04:16,761 as usual for Jews. 56 00:04:16,861 --> 00:04:18,979 If you give in on this, what will happen tomorrow? 57 00:04:19,279 --> 00:04:21,169 Are you ashamed to wear that star? 58 00:04:21,469 --> 00:04:23,107 No --- I thinking about what German Jews have said. 59 00:04:23,207 --> 00:04:25,207 Don't worry. 60 00:04:30,045 --> 00:04:32,045 Papa, you'll see tomorrow. 61 00:04:32,277 --> 00:04:34,347 Come with us and forget the hair salon. 62 00:04:34,447 --> 00:04:36,427 ~ We're staying here. ~ Dad. 63 00:04:36,527 --> 00:04:38,002 ~ Henri, listen... ~ Dad. 64 00:04:38,102 --> 00:04:40,098 ~ The salon ... ~ I hate this star. 65 00:04:40,198 --> 00:04:42,424 Please sit down and shut up for a bit. 66 00:04:42,824 --> 00:04:44,276 We live in the hair salon. 67 00:04:44,376 --> 00:04:46,849 We'll manage. You can find work. 68 00:04:46,949 --> 00:04:49,452 Remember how they said German Jews had their homes confiscated? 69 00:04:49,552 --> 00:04:50,940 Sure. 70 00:04:51,040 --> 00:04:52,710 In France the same thing will happen. 71 00:04:53,010 --> 00:04:54,642 There are still good Frenchmen in France. 72 00:04:55,142 --> 00:04:56,538 You know you should leave. 73 00:04:56,638 --> 00:04:58,390 French Jews or foreign, there's no future here. 74 00:04:58,490 --> 00:05:00,937 We understand, we know what they do. We must leave. 75 00:05:01,237 --> 00:05:04,254 But it is dangerous to cross the border into Free Zone. 76 00:05:04,354 --> 00:05:06,254 Here you're at much greater risk! 77 00:05:06,354 --> 00:05:08,018 People are betrayed and caught. 78 00:05:08,118 --> 00:05:09,602 Many manage to make it through. 79 00:05:09,702 --> 00:05:12,235 Here there are checks and raids. 80 00:05:13,163 --> 00:05:14,996 You know there is no other solution. 81 00:05:16,790 --> 00:05:20,058 ~ You ARE ashamed of that star. ~ That has nothing to do with it. 82 00:05:21,086 --> 00:05:23,819 ~ We must leave. ~ If you have no other option,... 83 00:05:24,571 --> 00:05:26,708 I ask you to go with dignity. 84 00:05:26,808 --> 00:05:28,880 ~ And with your head held high. ~ When can we go? 85 00:05:28,980 --> 00:05:33,048 Well, until you leave we'll still go for walks together. 86 00:05:33,434 --> 00:05:35,043 OK? 87 00:05:35,143 --> 00:05:36,970 Kids in front. 88 00:05:37,070 --> 00:05:39,070 Come on, baby. Move. 89 00:05:40,164 --> 00:05:42,165 Come on. 90 00:05:42,403 --> 00:05:43,899 Where are we going, Dad? 91 00:05:43,999 --> 00:05:46,132 You can go for a ride to Barbados. 92 00:05:51,273 --> 00:05:53,274 How are you, Aaron? 93 00:06:11,508 --> 00:06:13,508 Shit! 94 00:06:14,311 --> 00:06:16,120 The pigs have arrived. 95 00:06:16,220 --> 00:06:18,220 ~ Jewish! ~ Hey, Jew. 96 00:06:18,952 --> 00:06:20,187 Have you seen his nose? 97 00:06:20,287 --> 00:06:22,687 What's with my nose? It's like it was yesterday. 98 00:06:22,787 --> 00:06:25,169 ~ No, it's changed. ~ You started the war, Jew. 99 00:06:25,469 --> 00:06:27,574 We are at war because of the Jews. 100 00:06:27,674 --> 00:06:29,439 It's your fault, Jew. 101 00:06:29,539 --> 00:06:30,974 ~ Hey, Jew. ~ I'm sick of Jews. 102 00:06:31,074 --> 00:06:32,904 You should be kicked out of school! 103 00:06:33,004 --> 00:06:34,704 ~ What've you got against him? ~ Down with the Jews! 104 00:06:34,804 --> 00:06:36,804 Down! Down! 105 00:06:40,668 --> 00:06:42,669 Pound him good! 106 00:06:44,657 --> 00:06:47,486 What happens outside of school,... 107 00:06:47,586 --> 00:06:49,587 I don't know or care. 108 00:06:49,885 --> 00:06:52,072 But some of you this morning... 109 00:06:52,172 --> 00:06:54,173 with a certain distinctive look, 110 00:06:55,078 --> 00:06:59,045 do not think we can forget the usual discipline. 111 00:07:00,051 --> 00:07:03,451 What I saw in the yard was out of order. 112 00:07:04,710 --> 00:07:06,711 That will not happen again. 113 00:07:13,123 --> 00:07:16,557 To this end, some things will not be changing much. 114 00:07:17,426 --> 00:07:19,426 Zerrati, what do I hope to hear? 115 00:07:21,832 --> 00:07:23,360 ~ The flight of a fly. ~ Do you think that I can't hear 116 00:07:23,460 --> 00:07:25,071 while you chat with your neighbor? 117 00:07:25,171 --> 00:07:27,172 ~ No, sir. ~ So? 118 00:07:34,043 --> 00:07:36,443 When I say, and only then,... 119 00:07:38,240 --> 00:07:40,708 Clément will replace Toledano,... 120 00:07:41,085 --> 00:07:43,218 who will change with Joffo and Tounessus,... 121 00:07:43,792 --> 00:07:45,793 and Blondo will switch with Gottlieb. 122 00:07:45,898 --> 00:07:47,898 Move --- and in silence. 123 00:07:48,772 --> 00:07:50,875 Usually it was good to be at the back of the class,... 124 00:07:50,975 --> 00:07:52,943 but I did not like this. 125 00:07:53,043 --> 00:07:56,310 Besides, Gottlieb was my neighbor and was no prize. 126 00:07:56,410 --> 00:07:58,914 Clément, tell us what tenses can be used... 127 00:07:59,014 --> 00:08:01,015 with the conjunction "so". 128 00:08:09,708 --> 00:08:11,708 ~ No one knows? ~ Sir! 129 00:08:12,635 --> 00:08:15,668 The only ones which can be used with the conjunction... 130 00:08:17,152 --> 00:08:19,040 since no one will answer... 131 00:08:19,140 --> 00:08:23,340 are the past and the future perfect in the indicative mood. 132 00:08:25,126 --> 00:08:26,926 Joffo. 133 00:08:31,158 --> 00:08:33,158 That I did not like. 134 00:08:36,512 --> 00:08:38,712 I didn't mind the ruler. 135 00:08:39,003 --> 00:08:41,716 Knees were not what hurt most. 136 00:08:41,816 --> 00:08:44,263 You wouldn't say that if it was your punishment. 137 00:08:44,363 --> 00:08:46,304 Your turn. 138 00:08:46,404 --> 00:08:48,937 What? I see you're not wearing a star. 139 00:08:49,081 --> 00:08:51,433 It's like, I couldn't stand it. Besides, I'm Italian. 140 00:08:51,533 --> 00:08:54,053 Maybe someday I'll have to wear one, too. 141 00:08:54,153 --> 00:08:56,448 There's no danger. Italians and Germans are allies. 142 00:08:56,548 --> 00:08:58,549 So what have you decided? 143 00:08:59,921 --> 00:09:02,246 Tell me what would you'd do with it. Hey, weren't you given one? 144 00:09:02,346 --> 00:09:03,786 Yeah, I was given one. 145 00:09:03,886 --> 00:09:05,937 Tell me what you want to do with it. 146 00:09:06,037 --> 00:09:08,971 It's for my collection, I think it's neat. 147 00:09:09,776 --> 00:09:11,650 Yes! 148 00:09:11,750 --> 00:09:14,245 You're a bit silly. Who collects stars? 149 00:09:14,345 --> 00:09:16,668 If you're a collector, you can collect anything,... 150 00:09:16,768 --> 00:09:18,768 even badges. 151 00:09:24,430 --> 00:09:26,275 All right. Don't trade it for the marbles,... 152 00:09:26,375 --> 00:09:28,105 but say that's what happened. 153 00:09:28,205 --> 00:09:30,381 No marbles, and I keep it. 154 00:09:30,481 --> 00:09:32,881 No. We say that it's for marbles,... 155 00:09:32,993 --> 00:09:34,795 even though I've got almost 2,000 at home. 156 00:09:34,895 --> 00:09:36,812 What are 100 marbles, more or less? 157 00:09:36,912 --> 00:09:39,979 After all, you don't face a beating with a stick at home. 158 00:09:40,639 --> 00:09:43,440 Okay, I'll swap it, but only when no one's looking. 159 00:09:47,317 --> 00:09:49,317 No one, come on. 160 00:09:50,639 --> 00:09:52,640 It's not perfect, huh? 161 00:09:53,709 --> 00:09:54,755 "Jewish." 162 00:09:54,855 --> 00:09:57,655 ~ Do not worry. ~ You ripped my coverall! 163 00:10:00,258 --> 00:10:01,126 Yes! 164 00:10:01,226 --> 00:10:03,451 ~ You ripped my coverall! ~ It's the business deal of the year. 165 00:10:03,852 --> 00:10:05,731 Well, does that lift a weight off your shoulders? 166 00:10:05,831 --> 00:10:08,959 I made a good trade despite the beating they gave me. 167 00:10:09,059 --> 00:10:10,633 Well, goodbye. 168 00:10:10,733 --> 00:10:12,733 ~ How pretty! ~ See you. 169 00:10:13,154 --> 00:10:15,591 But for me school was over. 170 00:10:15,691 --> 00:10:17,272 My brothers had crossed the border. 171 00:10:17,672 --> 00:10:19,772 Now it was our turn. 172 00:10:20,531 --> 00:10:22,715 What we liked best was traveling alone,... 173 00:10:22,815 --> 00:10:24,815 especially Maurice. 174 00:10:25,286 --> 00:10:26,987 You know, Maurice? 175 00:10:28,956 --> 00:10:31,056 I'm tired of being Jewish. 176 00:10:31,211 --> 00:10:32,912 You, tired --- why? 177 00:10:33,023 --> 00:10:35,069 Aren't you proud to be Jewish? Would you rather be a Catholic? 178 00:10:35,169 --> 00:10:36,993 No, but I wonder what I have done to the good God 179 00:10:37,093 --> 00:10:39,938 that he made us Jews. It's not a matter of pride. 180 00:10:40,090 --> 00:10:41,112 Oh, yes. 181 00:10:41,512 --> 00:10:44,612 Today, it's not a question of pride. 182 00:10:44,822 --> 00:10:46,185 Yes, because... 183 00:10:46,485 --> 00:10:48,220 I don't get it. It seems that you want to become Catholic. 184 00:10:48,721 --> 00:10:50,331 ~ Maurice... ~ Do you want to become a Catholic? 185 00:10:50,431 --> 00:10:54,732 What counts now is not appearing to be Jewish. 186 00:10:54,882 --> 00:10:56,882 Don't you understand? 187 00:10:57,561 --> 00:10:59,361 Joseph, come here. 188 00:11:00,058 --> 00:11:01,758 Come on, baby. 189 00:11:03,364 --> 00:11:05,097 Tell me, Joseph: You know that this trip... 190 00:11:06,452 --> 00:11:08,552 will be a test? 191 00:11:09,015 --> 00:11:09,880 Yes, but... 192 00:11:09,980 --> 00:11:13,525 according to our brothers' letter, everything will be fine. 193 00:11:14,125 --> 00:11:16,793 ~ Do you think you stand firm? ~ Yes, Dad. 194 00:11:19,755 --> 00:11:21,988 ~ Tell me, Joseph, are you Jewish? ~ Yes, Papa. 195 00:11:25,371 --> 00:11:28,305 ~ Are you Jewish? ~ No, I'm not Jewish. 196 00:11:29,125 --> 00:11:32,592 Our survival depends that question! Have you got that? 197 00:11:33,993 --> 00:11:35,027 Tell me:... 198 00:11:35,527 --> 00:11:37,294 Do you understand what it means? 199 00:11:37,494 --> 00:11:40,094 ~ Yes, Dad. ~ Very well, my boy. 200 00:11:43,360 --> 00:11:46,022 Both of you must take your chance. 201 00:11:46,422 --> 00:11:48,255 Don't even go near a synagogue. 202 00:11:48,919 --> 00:11:50,782 Gentiles can't see that you are Jewish. 203 00:11:51,082 --> 00:11:54,147 ~ Aside from my blue eyes. ~ Yes, in your case it's debatable. 204 00:11:54,247 --> 00:11:56,315 I salute you for your blue eyes. 205 00:11:57,065 --> 00:11:58,765 Do you know that I, too,... 206 00:11:58,965 --> 00:12:01,360 I had to leave Russia when I was seven years old? 207 00:12:01,560 --> 00:12:02,960 Yes, I remember. 208 00:12:03,861 --> 00:12:05,561 You've told us. 209 00:12:06,164 --> 00:12:07,864 ~ Do you remember? ~ Yes. 210 00:12:09,459 --> 00:12:11,159 I hope everything goes well. 211 00:12:12,186 --> 00:12:14,187 Yes, anyway... 212 00:12:14,785 --> 00:12:16,585 As Joe said,... 213 00:12:16,830 --> 00:12:19,485 no news is good news. 214 00:12:19,785 --> 00:12:22,068 ~ So, will it be? ~ Follow his path. 215 00:12:22,468 --> 00:12:24,902 But you are aware that is very serious,... 216 00:12:25,406 --> 00:12:27,227 crossing the Free Zone frontier. 217 00:12:27,827 --> 00:12:29,828 Don't you trust us? 218 00:12:30,682 --> 00:12:32,639 I never said that. 219 00:12:33,139 --> 00:12:35,956 I simply say that is not a trivial matter. 220 00:12:36,056 --> 00:12:38,056 It's very serious. 221 00:12:41,101 --> 00:12:42,400 Well, little one. 222 00:12:42,500 --> 00:12:44,767 ~ I hope you are brave. ~ Of course. 223 00:12:47,854 --> 00:12:49,854 See you soon. 224 00:12:53,942 --> 00:12:56,475 ~ Good luck, Son. ~ Bye, Dad. 225 00:13:00,701 --> 00:13:04,316 ~ Take care of yourself, Papa. ~ Good luck, boys. 226 00:13:04,416 --> 00:13:06,356 ~ Come here, Joseph. ~ Yes? 227 00:13:06,456 --> 00:13:08,457 Come, my boy. 228 00:13:09,148 --> 00:13:11,261 Do not let your brother swipe a sandwich. 229 00:13:11,361 --> 00:13:13,037 No. 230 00:13:13,137 --> 00:13:14,413 Bye, Daddy. 231 00:13:14,513 --> 00:13:16,512 ~ Said goodbye to Mom. ~ Yes. 232 00:13:17,754 --> 00:13:19,755 And no tears, guys. 233 00:13:23,473 --> 00:13:26,827 I have a stomach ache, it's weighing me down. I'm hungry. 234 00:13:26,927 --> 00:13:29,823 And you still tell me to bring my backpack, right? 235 00:13:29,923 --> 00:13:31,419 ~ No... ~ I still have some sweets. 236 00:13:31,519 --> 00:13:34,555 You've eaten all yours and now you want to share mine? 237 00:13:34,655 --> 00:13:36,692 That's not what I meant, why did you say that? 238 00:13:36,792 --> 00:13:39,792 It tempted me --- now give me some. 239 00:13:41,405 --> 00:13:42,976 Can I have it? 240 00:13:43,076 --> 00:13:44,393 No. 241 00:13:44,493 --> 00:13:46,579 If you won't share, split the cash. 242 00:13:46,679 --> 00:13:50,072 We'll see how you spend it by yourself at the border. 243 00:13:50,172 --> 00:13:52,771 See you in Menton, if you escape. 244 00:13:52,958 --> 00:13:55,621 I can manage alone, but you --- I don't know. 245 00:13:55,721 --> 00:13:58,091 If you don't want to share, that's fine, I'm hefting a 38 kg... 246 00:13:58,191 --> 00:14:00,908 I have 38 kilograms to handle, and you only weigh 25. 247 00:14:01,008 --> 00:14:03,008 I weigh 28 kílos. 248 00:14:03,298 --> 00:14:06,316 Anyway, it weighs 10 kílos more than you, so you should give me something. 249 00:14:06,416 --> 00:14:09,482 Well, you decide. If you don't, you're on your own. 250 00:14:09,582 --> 00:14:12,583 ~ No, I'm keeping them. ~ Okay, fuck it. 251 00:14:18,275 --> 00:14:20,342 I'll give you one, but it's the last one. 252 00:14:27,357 --> 00:14:29,356 ~ The Father plays. ~ Spades. 253 00:14:29,567 --> 00:14:31,544 Well, since it's spades. 254 00:14:31,644 --> 00:14:33,645 Liar... 255 00:14:34,135 --> 00:14:36,402 ~ Ah, no! This is mine. ~ No, no. 256 00:14:36,652 --> 00:14:38,252 Do not cheat, Father. 257 00:14:38,352 --> 00:14:40,061 You shouldn't be cheating, Father. 258 00:14:40,161 --> 00:14:42,698 You're right, we shouldn't cheat. 259 00:14:42,798 --> 00:14:46,658 15 minutes for the ID check. ID required. 260 00:14:46,758 --> 00:14:48,710 Please do not get off the train. 261 00:14:48,810 --> 00:14:50,587 Stop! You! 262 00:14:50,687 --> 00:14:53,086 ~ Stop right there. ~ No one leaves the train. 263 00:14:54,530 --> 00:14:56,246 The train from Paris will be on the platform number two. 264 00:14:56,346 --> 00:15:00,347 15 minutes for the ID check. ID required. 265 00:15:01,504 --> 00:15:03,504 Prepare documentation. 266 00:15:04,784 --> 00:15:06,975 Sir, my brother and I --- we have no documents. 267 00:15:07,075 --> 00:15:08,156 Documentation. 268 00:15:08,256 --> 00:15:09,778 ~ Here come the Germans. ~ Aren't you documented? 269 00:15:09,878 --> 00:15:11,439 Prepare documentation. 270 00:15:11,539 --> 00:15:13,838 ~ How can this be? ~ Come on, help us out. 271 00:15:13,938 --> 00:15:15,801 Documentation? Let's see that. 272 00:15:15,901 --> 00:15:19,052 ~ Just say we're going with you. ~ And will that be enough? 273 00:15:19,152 --> 00:15:20,117 Please, sir. 274 00:15:20,217 --> 00:15:22,434 ~ How are you traveling without documents? ~ We lost them. 275 00:15:22,535 --> 00:15:24,301 Documentation. 276 00:15:24,401 --> 00:15:27,268 ~ I can see their documents? ~ Do not say anything. 277 00:15:30,650 --> 00:15:32,717 ~ What about the children? ~ They're with me. 278 00:15:34,725 --> 00:15:36,725 Oh, OK. 279 00:16:16,013 --> 00:16:18,012 ~ You looking for the coffee shop? ~ Yes. 280 00:16:18,551 --> 00:16:20,373 You should take that shortcut. 281 00:16:20,473 --> 00:16:22,965 Go straight on and eventually turn right. 282 00:16:23,065 --> 00:16:24,808 ~ You're not pulling my leg? ~ No, of course not. 283 00:16:24,908 --> 00:16:27,043 Hurry, if you want to arrive before the others. 284 00:16:27,143 --> 00:16:29,143 Come on, Joe. 285 00:16:35,514 --> 00:16:37,514 Push off. 286 00:16:38,949 --> 00:16:41,683 Listen, don't pull stupid stunts, because... 287 00:16:42,293 --> 00:16:44,013 Who's full of shit, then? 288 00:16:44,113 --> 00:16:46,640 I warn you, this town's crawling with Germans. 289 00:16:46,740 --> 00:16:48,739 Full of Germans. 290 00:16:49,267 --> 00:16:51,267 It is difficult to pass through. 291 00:16:54,610 --> 00:16:55,930 We'll see. 292 00:16:56,030 --> 00:16:58,804 Old man Bédard takes people through for 5,000 francs. 293 00:16:58,904 --> 00:17:00,904 I don't have that much loot. 294 00:17:01,245 --> 00:17:02,917 We've failed. 295 00:17:03,017 --> 00:17:05,815 We can't get through with our 6,000 francs. 296 00:17:05,915 --> 00:17:07,914 What do we do? 297 00:17:09,264 --> 00:17:11,264 ~ Is your brother? ~ Yes. 298 00:17:15,896 --> 00:17:17,896 We'll never get enough. 299 00:17:19,249 --> 00:17:21,783 I can do it for 1,000 "marbles". 300 00:17:22,468 --> 00:17:24,935 ~ Okay. ~ How will we get out? 301 00:17:29,881 --> 00:17:31,881 Now go to the coffee house. 302 00:17:33,284 --> 00:17:35,284 ~ Yes, we'll go for some coffee. ~ Come on. 303 00:18:13,534 --> 00:18:16,268 Can I have a glass of soda, please? 304 00:18:17,340 --> 00:18:19,339 ~ That's nice! ~ Here you go. 305 00:18:19,734 --> 00:18:21,735 ~ It's pink. ~ Yes. 306 00:18:22,300 --> 00:18:24,833 It's pink, like the roses in my garden. 307 00:18:26,519 --> 00:18:28,387 Where can we find Mr. Bédard? 308 00:18:28,487 --> 00:18:30,783 Mr. Bédard is over at the pool table. 309 00:18:30,883 --> 00:18:32,583 ~ There? ~ Yes. 310 00:18:46,549 --> 00:18:49,216 We want to pass the line of demarcation. 311 00:18:53,841 --> 00:18:55,841 It takes 5,000 francs. 312 00:18:58,677 --> 00:19:00,796 Two months ago my brothers passed through... 313 00:19:00,896 --> 00:19:02,896 and they paid 3,000. 314 00:19:03,233 --> 00:19:06,137 I'll take you through for 5,000 francs --- no discounts. 315 00:19:06,438 --> 00:19:08,433 When they paid only 3,000? 316 00:19:08,533 --> 00:19:10,733 How should I know? My price is 5,000. 317 00:19:11,976 --> 00:19:13,572 Not one Less. 318 00:19:13,672 --> 00:19:15,484 They went with you. 319 00:19:15,584 --> 00:19:17,918 ~ Pardon? ~ They went with you. 320 00:19:18,367 --> 00:19:20,079 I know nothing about that. 321 00:19:20,179 --> 00:19:22,179 I don't know your brothers. 322 00:19:23,879 --> 00:19:26,612 My price is 5,000 francs, no less. 323 00:19:27,904 --> 00:19:30,515 But we're children. You could do it for 3,000. 324 00:19:30,615 --> 00:19:33,747 No. The risk is the same for kids and grownups. 5,000 francs. 325 00:19:33,974 --> 00:19:35,357 Beat it. 326 00:19:35,457 --> 00:19:37,587 We don't have enough money. What do we do? 327 00:19:37,687 --> 00:19:39,530 ~ You'll work something out. ~ But we're children. 328 00:19:39,630 --> 00:19:41,631 Get out! I've had enough. 329 00:19:56,530 --> 00:19:58,530 Scram! 330 00:20:12,946 --> 00:20:14,162 Here we are. 331 00:20:14,262 --> 00:20:17,529 First the money. Then you can hide in there. 332 00:20:30,944 --> 00:20:32,412 A gift. 333 00:20:32,512 --> 00:20:34,779 Is there no chocolate or something? 334 00:20:35,301 --> 00:20:37,902 "Chocolate"? At the price it is? 335 00:20:38,692 --> 00:20:40,692 20 francs. 336 00:20:50,078 --> 00:20:52,078 And that's a friend's price. 337 00:20:52,564 --> 00:20:54,969 ~ And if not, how much? ~ Don't bitch about the price. 338 00:20:55,069 --> 00:20:57,179 We were told that we should not haggle. 339 00:20:57,279 --> 00:20:59,279 Scrunch into there. 340 00:20:59,575 --> 00:21:01,270 Come on. 341 00:21:01,370 --> 00:21:03,307 First you. 342 00:21:03,708 --> 00:21:05,224 It's just a matter of crossing the street. 343 00:21:05,324 --> 00:21:07,324 Then you're in the Free Zone. 344 00:21:10,171 --> 00:21:12,171 Come on. 345 00:21:13,723 --> 00:21:15,116 Don't gobble up all the chocolate. 346 00:21:15,216 --> 00:21:17,497 You can eat it in the Free Zone. 347 00:21:17,597 --> 00:21:19,116 ~ Just across the street. ~ Do you think he'll do it right? 348 00:21:19,216 --> 00:21:21,616 ~ Yeah, you'll see. ~ Bend your head. 349 00:21:22,340 --> 00:21:23,368 Put this bread here. 350 00:21:23,468 --> 00:21:25,468 Don't eat it, right? 351 00:21:27,309 --> 00:21:29,309 I pretend to fetch... 352 00:21:30,582 --> 00:21:32,583 bread baskets... 353 00:21:33,168 --> 00:21:35,168 of standard size. 354 00:21:37,214 --> 00:21:39,214 Ready? Let's go. 355 00:21:39,966 --> 00:21:42,033 ~ Be careful, you idiot! ~ Here we go... 356 00:21:46,477 --> 00:21:48,177 Shut up. 357 00:22:49,744 --> 00:22:51,512 Total silence! 358 00:22:51,612 --> 00:22:53,612 ~ My hat. ~ Yes. 359 00:22:54,836 --> 00:22:56,970 We haven't seen many Germans. 360 00:22:58,095 --> 00:22:59,742 Well. 361 00:22:59,842 --> 00:23:02,383 Through this garden then a patch of potatoes... 362 00:23:02,483 --> 00:23:04,599 and you cross the road on the other side. 363 00:23:04,699 --> 00:23:06,659 And no nonsense. Don't get caught... 364 00:23:06,759 --> 00:23:08,798 in the potato patch, or you'll be brought back. 365 00:23:09,198 --> 00:23:11,844 ~ We've seen hardly any Germans. ~ There's lots of Jews over there. 366 00:23:11,944 --> 00:23:13,903 The Germans aren't too tired to stop rogues. 367 00:23:14,303 --> 00:23:16,403 A question: what about the Jews who are... 368 00:23:17,515 --> 00:23:19,515 with Bédard in the coffee house? 369 00:23:19,756 --> 00:23:21,772 Can't you do anything for them? 370 00:23:21,872 --> 00:23:23,824 They've been there nearly a week. 371 00:23:23,924 --> 00:23:25,894 I don't know how many are sleeping in the café. 372 00:23:26,294 --> 00:23:28,631 ~ A week? That's awful. ~ They've got no money. 373 00:23:29,132 --> 00:23:31,727 If they had some, your way would work. 374 00:23:32,127 --> 00:23:33,554 I can't handle so many... 375 00:23:33,654 --> 00:23:35,635 and I can't do it every day. 376 00:23:35,935 --> 00:23:38,274 ~ Well, head off, now you can ... ~ Do you know what Bédard's planning? 377 00:23:38,674 --> 00:23:41,352 I'm not about to put my nose into Bédard's business. 378 00:23:41,452 --> 00:23:43,342 ~ It's those people, I don't want trouble. ~ Do not mess with me. 379 00:23:43,442 --> 00:23:45,507 It would be me who would put my nose in. 380 00:23:45,607 --> 00:23:47,163 It can work. 381 00:23:47,563 --> 00:23:50,463 I don't know, I can escort two or three families. 382 00:23:50,655 --> 00:23:53,126 You don't have the big picture, it's good business. 383 00:23:53,526 --> 00:23:55,118 We split the money 50-50. 384 00:23:55,318 --> 00:23:56,702 Yeah, you do it for money. 385 00:23:56,802 --> 00:23:58,295 Get lost, dirty Jew. 386 00:23:58,495 --> 00:24:01,327 You want to cross the line again? You're like a goat. 387 00:24:01,853 --> 00:24:04,253 What's with you? We were lucky to find Raymond. 388 00:24:04,353 --> 00:24:08,154 They'll also be happy to pay 1,000 "marbles" to make it happen. 389 00:24:08,812 --> 00:24:10,512 Well, mount up. 390 00:24:12,467 --> 00:24:14,520 And you, keep still. Not a peep, got that?. 391 00:24:14,920 --> 00:24:15,936 Don't go, Maurice. 392 00:24:16,236 --> 00:24:18,147 Yes, I will. Eat your bread with chocolate. 393 00:24:18,247 --> 00:24:20,915 If anyone saw you, they'd laugh at you. 394 00:24:32,126 --> 00:24:33,961 Listen, I ... 395 00:24:34,061 --> 00:24:35,885 Listen to me. 396 00:24:35,985 --> 00:24:37,741 I know how to make things happen. 397 00:24:37,841 --> 00:24:41,308 I found a way. I'll charge 1,000 francs. 398 00:24:57,483 --> 00:24:59,883 Another 200 meters and you'll have arrived. 399 00:25:05,635 --> 00:25:07,635 Thank you very much. 400 00:25:09,100 --> 00:25:10,600 Thank you. 401 00:25:16,062 --> 00:25:17,762 What? 402 00:25:19,000 --> 00:25:20,938 Quick, no time to lose. 403 00:25:21,038 --> 00:25:24,361 I escorted eight people so I've got 4,000 "marbles". 404 00:25:24,461 --> 00:25:26,462 I also... 405 00:25:28,155 --> 00:25:30,155 Come on. 406 00:25:32,165 --> 00:25:34,165 It stinks. 407 00:25:35,588 --> 00:25:36,674 What happened now? 408 00:25:37,074 --> 00:25:38,774 I shit my pants. 409 00:25:39,722 --> 00:25:42,622 ~ Why did you do that? ~ I thought you weren't coming back. 410 00:25:45,424 --> 00:25:46,924 And that's a good reason to crap yourself? 411 00:25:49,042 --> 00:25:50,642 Okay, get naked. 412 00:25:51,275 --> 00:25:53,808 ~ You're a pig. ~ Don't push me so hard. 413 00:25:54,458 --> 00:25:55,792 Raise your arms. 414 00:25:56,192 --> 00:25:58,559 You could have taken your pants off. 415 00:26:00,132 --> 00:26:03,399 Never mind. We have some loot and we crossed the line. 416 00:26:04,818 --> 00:26:06,818 Here's your underpants. 417 00:26:08,686 --> 00:26:10,243 My brother is a pig. 418 00:26:10,343 --> 00:26:12,343 It's not a big show, you know. 419 00:26:25,256 --> 00:26:27,873 To walk well we have to breathe. 420 00:26:27,974 --> 00:26:29,983 With the blisters on my feet who can walk? 421 00:26:30,083 --> 00:26:32,011 To breathe well you have to raise your elbows. 422 00:26:32,111 --> 00:26:34,111 Where did you learn that crap? 423 00:26:35,671 --> 00:26:37,835 I saw "Paris-Strasbourg" in the newsreel. 424 00:26:37,935 --> 00:26:39,587 I don't care. 425 00:26:39,687 --> 00:26:41,294 Do it like this:... 426 00:26:41,394 --> 00:26:43,130 one, two, three, four... 427 00:26:43,230 --> 00:26:45,231 While you breathe. 428 00:26:46,384 --> 00:26:48,384 One, two, three, four... 429 00:26:48,540 --> 00:26:50,741 One, two, three, four...See? 430 00:26:52,036 --> 00:26:54,132 ~ Look, you're weird. ~ The riders did well. 431 00:26:54,232 --> 00:26:56,966 What do they do when their feet hurt? 432 00:26:58,874 --> 00:27:00,708 My feet hurt, I have blisters. 433 00:27:00,808 --> 00:27:02,606 Do you think I don't hurt? 434 00:27:02,706 --> 00:27:05,168 I'm as tired as you, but I'm striding. 435 00:27:05,268 --> 00:27:08,136 We've just walked three miles and you're broken down? 436 00:27:08,236 --> 00:27:10,435 I'm younger than you but I don't say I'm bushed. 437 00:27:10,535 --> 00:27:11,696 I keep walking. 438 00:27:11,796 --> 00:27:13,818 ~ You don't have blisters. ~ One, two, three, four. 439 00:27:13,918 --> 00:27:15,706 One, two, three, four. 440 00:27:15,806 --> 00:27:17,286 One, two, three, four. 441 00:27:17,386 --> 00:27:18,952 One, two, three, four. 442 00:27:19,052 --> 00:27:21,830 ~ One, two, three, four. ~ I'm sick of this. I'm resting. 443 00:27:21,930 --> 00:27:23,524 One, two, three, four. 444 00:27:23,624 --> 00:27:25,425 One, two, three, four. 445 00:27:25,525 --> 00:27:27,525 One, two, three, four... 446 00:27:27,855 --> 00:27:29,856 What are you doing? 447 00:27:42,376 --> 00:27:44,469 Shut up. 448 00:27:44,569 --> 00:27:47,981 ~ I have the right to scream. ~ And I have the right to sleep. 449 00:27:48,081 --> 00:27:51,313 So sleep, I'm not stopping you. But I'd like to get warm. 450 00:27:59,910 --> 00:28:01,909 And now...let's get moving. 451 00:28:02,237 --> 00:28:04,371 ~ Fuck off. ~ No, move it. 452 00:28:10,538 --> 00:28:12,538 Anyone home? 453 00:28:35,205 --> 00:28:37,861 Funny, this reminds me of a story about trappers. 454 00:28:37,961 --> 00:28:40,028 ~ Do you know that one? ~ No, I don't care. 455 00:28:40,193 --> 00:28:42,393 I'm not even going to answer that. 456 00:28:42,493 --> 00:28:43,868 You say that you read a lot but not enough, I guess. 457 00:28:43,968 --> 00:28:46,958 But answer me or we don't talk any more, asshole. 458 00:28:47,058 --> 00:28:48,902 I don't want to talk about something I don't know... 459 00:28:49,002 --> 00:28:51,801 and in any case, it's not worth talking about. 460 00:28:51,995 --> 00:28:54,595 If you always told the truth, there wouldn't be much to say. 461 00:28:54,695 --> 00:28:57,028 Look at the wimp who still wears diapers. 462 00:28:57,152 --> 00:28:58,628 Bite me. 463 00:28:58,728 --> 00:29:00,796 ~ And this, you like that? ~ Okay. 464 00:29:02,577 --> 00:29:05,003 ~ Now drop it. ~ Fuck off. 465 00:29:05,103 --> 00:29:07,636 ~ We have to find its butt. ~ Hang on. 466 00:29:08,149 --> 00:29:10,417 ~ Which one? ~ Well, how's that? 467 00:29:11,686 --> 00:29:13,686 Great. 468 00:29:15,850 --> 00:29:18,317 Look at this. We'll eat this one. 469 00:29:20,311 --> 00:29:22,311 Here we go. 470 00:29:23,555 --> 00:29:25,855 ~ It's better there. ~ Yeah. 471 00:29:28,044 --> 00:29:30,444 You have to know how to get by in life. 472 00:29:33,449 --> 00:29:35,449 The bitch! There. 473 00:29:38,285 --> 00:29:41,153 In five or ten minutes it'll be cooked on the inside... 474 00:29:41,253 --> 00:29:43,111 and we'll eat it. 475 00:29:43,211 --> 00:29:45,317 I have to pee --- come with me? 476 00:29:45,417 --> 00:29:48,417 I don't need to. Go by yourself, if you like. 477 00:29:50,727 --> 00:29:53,036 ~ Why are you shoving me back? ~ What's wrong, boy? 478 00:29:53,136 --> 00:29:55,629 ~ What were you doing there? ~ I didn't hurt anybody, sir. 479 00:29:55,729 --> 00:29:57,547 Why are you running around? 480 00:29:57,647 --> 00:29:59,647 Where are your parents? 481 00:30:00,820 --> 00:30:02,878 Did you swallow your tongue? Answer me! 482 00:30:02,978 --> 00:30:04,546 ~ I don't know. ~ Where are your parents? 483 00:30:04,646 --> 00:30:05,865 There. 484 00:30:05,965 --> 00:30:08,899 ~ That's your father? ~ He's the one standing there. 485 00:30:09,374 --> 00:30:11,374 OK, go on. 486 00:30:11,648 --> 00:30:13,648 And hurry, eh? 487 00:30:19,723 --> 00:30:21,841 Sir, kiss me. I'll explain later. 488 00:30:21,941 --> 00:30:24,075 ~ What? ~ I'll explain in a minute. 489 00:30:24,422 --> 00:30:26,381 ~ Why? ~ Kiss me, talk to me. 490 00:30:26,481 --> 00:30:28,758 ~ But what's going on? ~ I'll tell you, but it's important. 491 00:30:28,858 --> 00:30:30,631 Well, what do you want? 492 00:30:30,731 --> 00:30:33,531 I'll tell you in a minute but now I can't. 493 00:30:33,722 --> 00:30:36,590 What? Tell me. Hang on, wait. 494 00:31:06,075 --> 00:31:08,276 ¤ Hairdresser --- Ladies and Gentlemen ¤ 495 00:31:16,532 --> 00:31:18,253 Ladies and gentlemen,... 496 00:31:18,353 --> 00:31:21,087 I present the only singer in the world... 497 00:31:21,247 --> 00:31:23,130 with hair on his tonsils. 498 00:31:23,230 --> 00:31:25,714 Interpreting for you a song from their repertoire. 499 00:31:25,814 --> 00:31:27,813 ~ Sing, walk. ~ No, no singing. 500 00:31:28,004 --> 00:31:30,005 Serenade Indochina,... 501 00:31:30,517 --> 00:31:32,828 sweet chorus full of ecstasy. 502 00:31:32,928 --> 00:31:35,892 ~ Let me alone. ~ With tenderness listen... 503 00:31:35,992 --> 00:31:38,156 in the rice fields of China. 504 00:31:38,256 --> 00:31:40,372 ~ Now sing, shut up. ~ It's a sublime song. 505 00:31:40,472 --> 00:31:42,170 ~ Come, sing. ~ Come, Joe. 506 00:31:42,270 --> 00:31:43,744 ~ One, two, three... ~ It's a redneck. 507 00:31:43,844 --> 00:31:45,796 ~ Be careful, you'll hurt him. ~ He always pisses me off. 508 00:31:45,896 --> 00:31:47,447 Why don't you sing, you idiot? 509 00:31:47,547 --> 00:31:49,335 Where did you learn those bad words? 510 00:31:49,435 --> 00:31:51,221 That trip toughened you up a bit. 511 00:31:51,321 --> 00:31:52,974 Go on, you sing. 512 00:31:53,074 --> 00:31:55,874 ~ Okay, you'll see that voice. ~ Well, let's see. 513 00:31:56,448 --> 00:31:58,495 ~ Come! ~ I will sing the Fatmah. 514 00:31:58,595 --> 00:32:00,427 The Fatmah? 515 00:32:00,527 --> 00:32:03,627 A buddy taught me Fatmah are the Arabs. 516 00:32:03,727 --> 00:32:05,926 ~ Yes, they are Arab women. ~ Exactly. 517 00:32:06,320 --> 00:32:08,675 ~ You are the Fatmah of Menton. ~ Let's see... 518 00:32:08,775 --> 00:32:10,382 Well, go. 519 00:32:10,482 --> 00:32:12,482 Serenade Indochina. 520 00:32:15,082 --> 00:32:17,994 ~ In my bed you do not... ~ You don't even know it! 521 00:32:18,094 --> 00:32:20,094 Shut up. 522 00:32:20,501 --> 00:32:22,351 I'm remembering. 523 00:32:22,451 --> 00:32:24,451 Watch the curtains. 524 00:32:35,767 --> 00:32:37,767 ~ You haven't budged? ~ No. 525 00:32:37,938 --> 00:32:40,404 Even though it annoys you, I want to read. 526 00:32:43,797 --> 00:32:45,797 We only ask you to cook... 527 00:32:46,086 --> 00:32:49,287 and set the table --- at least that, you're capable of. 528 00:32:49,936 --> 00:32:52,535 And you think you can do anything? 529 00:32:53,499 --> 00:32:56,500 At least I can do more than you. 530 00:32:56,988 --> 00:33:00,456 This afternoon you've only been walking around, so calm down. 531 00:33:01,768 --> 00:33:05,619 I've been locked up at home, about to burst. 532 00:33:05,719 --> 00:33:08,319 How do you make bread? Do you know? 533 00:33:08,760 --> 00:33:10,761 With water, flour... 534 00:33:13,253 --> 00:33:15,320 ~ What else? ~ I can't remember. 535 00:33:16,245 --> 00:33:18,644 This is how you make bread? 536 00:33:19,879 --> 00:33:22,363 Who'll work at the bakery tomorrow? 537 00:33:22,563 --> 00:33:24,060 ~ You, maybe? ~ Yeah, maybe. 538 00:33:24,160 --> 00:33:26,022 Yeah, now make me believe that you'll work in the bakery. 539 00:33:26,122 --> 00:33:27,737 OK, I don't believe it. 540 00:33:27,837 --> 00:33:30,971 But at least I found gigs. Try to find something yourself. 541 00:33:31,071 --> 00:33:33,738 Sure. Have you looked in a mirror? 542 00:33:34,826 --> 00:33:36,007 It was true. 543 00:33:36,107 --> 00:33:37,901 Maurice had found work,... 544 00:33:38,001 --> 00:33:40,734 but I could find some, too. 545 00:33:40,871 --> 00:33:42,062 Is this Mr. Chaplin's farm? 546 00:33:42,162 --> 00:33:43,309 It's up there. 547 00:33:43,409 --> 00:33:45,310 ~ Thanks. ~ It's not far. 548 00:33:48,524 --> 00:33:50,525 ~ I'm exhausted. ~ Yes. 549 00:33:52,487 --> 00:33:53,849 ~ It's hard. ~ This hurts. 550 00:33:53,949 --> 00:33:56,083 ~ Don't you hurt? ~ Yes, I feel an ache. 551 00:33:57,586 --> 00:33:59,789 Be careful with that, because... 552 00:33:59,889 --> 00:34:01,748 that makes it hurt... 553 00:34:01,848 --> 00:34:03,489 You stay straight, so... 554 00:34:03,589 --> 00:34:04,577 ~ Like this? ~ Yes. 555 00:34:04,677 --> 00:34:06,677 There's almost no sun. 556 00:34:06,798 --> 00:34:08,798 Some have died as well. 557 00:34:09,009 --> 00:34:10,214 ~ Who? ~ My grandfather. 558 00:34:10,614 --> 00:34:12,315 Louisa. 559 00:34:12,515 --> 00:34:14,215 More. 560 00:34:15,131 --> 00:34:17,131 Not like that --- look: 561 00:34:17,369 --> 00:34:18,853 Back off. 562 00:34:18,953 --> 00:34:20,953 Collect these. 563 00:34:21,196 --> 00:34:23,196 Come here, pick them up. 564 00:34:25,505 --> 00:34:27,505 And not so rough. 565 00:34:32,545 --> 00:34:34,328 Not that one, it's damaged. 566 00:34:34,428 --> 00:34:36,535 ~ It's free from soil. ~ I tell you it's bad. 567 00:34:36,635 --> 00:34:39,754 ~ If he had treasures... ~ The treasure is these potatoes. 568 00:34:39,854 --> 00:34:41,854 Treasures, now. 569 00:34:43,932 --> 00:34:46,666 ~ Do not be distracted. ~ Are you hungry? Well. 570 00:34:47,283 --> 00:34:49,283 We roast these tonight. 571 00:34:50,640 --> 00:34:52,841 ~ Do you want bread, Mr. Charlot? ~ Yes. 572 00:34:53,784 --> 00:34:56,985 Go ahead, but not too much. There's rationing, you know? 573 00:34:57,901 --> 00:34:59,901 Not everybody eats bread. 574 00:35:00,175 --> 00:35:02,369 Yes, but he has worked all day. 575 00:35:02,470 --> 00:35:04,470 And in the city, what does he eat? 576 00:35:04,790 --> 00:35:07,456 ~ He ate well there. ~ Yes? What about eating? 577 00:35:07,882 --> 00:35:09,465 Leaves of carrot? 578 00:35:09,565 --> 00:35:11,179 I have to milk the cows. 579 00:35:11,279 --> 00:35:13,612 Eat up, then we'll go to the barn. 580 00:35:13,712 --> 00:35:15,712 ~ Do you know how to milk a cow? ~ Yes. 581 00:35:17,300 --> 00:35:18,984 How do you do it? 582 00:35:19,084 --> 00:35:21,085 You just pull on them. 583 00:35:21,573 --> 00:35:23,706 ~ Then we get milk? ~ Yes. 584 00:35:24,988 --> 00:35:28,120 ~ I say don't be afraid. ~ It's not happening. 585 00:35:29,269 --> 00:35:31,269 Do not be afraid. 586 00:35:34,369 --> 00:35:36,280 ~ There's no milk. ~ Of course there is. 587 00:35:36,380 --> 00:35:38,039 ~ Squeeze. ~ No, there's none left. 588 00:35:38,139 --> 00:35:40,139 I say there is. 589 00:35:41,687 --> 00:35:43,330 ~ No sale. ~ With both hands. 590 00:35:43,430 --> 00:35:45,430 This one should discharge, too. 591 00:35:46,683 --> 00:35:48,684 Turn your other hand there. 592 00:35:49,213 --> 00:35:51,213 What's that diddling? 593 00:35:51,814 --> 00:35:54,946 ~ There's no milk. ~ Yes there is, but you're no good. 594 00:35:57,564 --> 00:35:59,565 Come on. 595 00:36:02,436 --> 00:36:04,151 I've seen it done. 596 00:36:04,251 --> 00:36:05,851 ~ No. ~ Sure. 597 00:36:05,951 --> 00:36:07,384 Come on, go on. 598 00:36:07,484 --> 00:36:08,754 But I was 10 years old... 599 00:36:08,854 --> 00:36:11,388 and children should not work. 600 00:36:13,300 --> 00:36:15,201 Help me. 601 00:36:19,469 --> 00:36:22,029 Mr. Charlot said my arms were of soup... 602 00:36:22,129 --> 00:36:24,129 and ended up firing me. 603 00:36:24,471 --> 00:36:27,339 Don't you realized that you swiped it? 604 00:36:31,987 --> 00:36:33,915 What about money? You got money? 605 00:36:34,015 --> 00:36:36,015 No, I didn't. 606 00:36:36,489 --> 00:36:37,956 Why didn't he pay you? 607 00:36:38,056 --> 00:36:40,189 I don't know, maybe I'll get paid some other day. 608 00:36:41,098 --> 00:36:42,854 Walk! 609 00:36:42,953 --> 00:36:44,954 It is no use spitting. 610 00:36:45,627 --> 00:36:48,961 ~ Get moving, sleepyhead. ~ Get out of your shell now. 611 00:36:50,511 --> 00:36:52,571 You are about to leave the shell. 612 00:36:52,671 --> 00:36:54,504 Neither has moved out. 613 00:36:54,604 --> 00:36:56,299 ~ I win. ~ You haven't reached the goal yet. 614 00:36:56,399 --> 00:36:58,399 Whenever you want to win. 615 00:37:00,595 --> 00:37:03,095 Hey, Joe! Come play. 616 00:37:04,139 --> 00:37:06,607 ~ How was your trip? ~ Too long. 617 00:37:10,133 --> 00:37:12,134 Well, well. 618 00:37:13,433 --> 00:37:15,433 And the cost... 619 00:37:21,494 --> 00:37:23,456 ~ Is it still higher, Albert? ~ Here we are. 620 00:37:23,556 --> 00:37:25,542 ~ Just a little farther. ~ Are you OK? 621 00:37:25,642 --> 00:37:27,642 ~ Well... ~ Have you been good? 622 00:37:28,387 --> 00:37:30,387 Well, are you OK? 623 00:37:48,859 --> 00:37:50,860 Who's there? 624 00:37:51,092 --> 00:37:54,525 ~ Joe, open. ~ Wait a second, I'm coming. 625 00:37:54,706 --> 00:37:56,947 ~ Open up, we're your parents. ~ What are you doing? Open up! 626 00:37:57,047 --> 00:37:59,847 ~ I'll be there in a second. ~ What's going on? 627 00:38:01,056 --> 00:38:03,057 ~ Open the door. ~ Open up, Joe! 628 00:38:03,710 --> 00:38:05,710 Open at once. 629 00:38:07,370 --> 00:38:10,590 ~ Do you want a slush? ~ Do not talk of slush. 630 00:38:10,690 --> 00:38:12,691 Imbécile. 631 00:38:13,450 --> 00:38:15,450 ~ Joe! ~ You never change. 632 00:38:15,748 --> 00:38:17,490 We have made a journey full of dangers,... 633 00:38:17,590 --> 00:38:19,355 and only you can think of is making us wait. 634 00:38:19,455 --> 00:38:20,934 ~ Are you okay? ~ Are you stupid? 635 00:38:21,034 --> 00:38:22,310 We all made it. 636 00:38:22,410 --> 00:38:24,915 If you're making a joke, tease everyone. 637 00:38:25,015 --> 00:38:26,314 Why do you put up with him? 638 00:38:26,414 --> 00:38:28,150 ~ What? ~ I'll show you the house. 639 00:38:28,250 --> 00:38:31,384 ~ The kitchen has lots of light. ~ What's happening with Joe? 640 00:38:31,964 --> 00:38:34,611 ~ I wanted to welcome us. ~ Come here, Joe. 641 00:38:34,711 --> 00:38:36,403 Come, look. 642 00:38:36,503 --> 00:38:38,514 ~ He's gotten strong. ~ You dropped this. 643 00:38:38,614 --> 00:38:41,081 Now I'll show you upstairs. 644 00:38:41,312 --> 00:38:43,312 Are there any more? This is huge. 645 00:38:43,425 --> 00:38:44,909 ~ Here, Maurice. ~ Yes, Mom. 646 00:38:45,009 --> 00:38:46,675 ~ Tired of stairs yet? ~ You go. 647 00:38:46,775 --> 00:38:48,798 ~ Better now? ~ Mom, have you seen...? 648 00:38:48,898 --> 00:38:51,365 Mom, did you see your room? 649 00:38:51,470 --> 00:38:53,314 We also have the sea, do you realize? 650 00:38:53,414 --> 00:38:54,791 It's here. It was ours,... 651 00:38:54,891 --> 00:38:56,674 but now Henri and Albert sleep here. 652 00:38:56,774 --> 00:38:59,368 ~ How did you get the flat? ~ Searching. 653 00:38:59,468 --> 00:39:02,668 ~ Dad, come see. ~ Let me, then we'll see. 654 00:39:02,776 --> 00:39:04,684 I think Albert has taken my coat, go check. 655 00:39:04,784 --> 00:39:06,574 You see, we've got the sea in Menton. 656 00:39:06,674 --> 00:39:09,618 But you see what our children have found? 657 00:39:09,718 --> 00:39:12,833 I'll show the rooms. This was ours. 658 00:39:12,933 --> 00:39:14,801 Now it's yours. 659 00:39:14,901 --> 00:39:17,814 You should put a cross there to make us look Christian. 660 00:39:17,914 --> 00:39:20,088 ~ They searched for us. ~ Yes, I see. 661 00:39:20,188 --> 00:39:23,812 Come and see your room, here we are now. 662 00:39:23,912 --> 00:39:26,746 ~ We are well installed. ~ Is the children's? 663 00:39:26,846 --> 00:39:29,296 No, it's ours. They are at the bottom. I'll show you. 664 00:39:29,396 --> 00:39:31,730 ~ It's fantastic. ~ That's it, fine. 665 00:39:31,933 --> 00:39:33,546 ~ Let's take a little walk. ~ No. 666 00:39:33,646 --> 00:39:35,831 Do not you think you've done enough crap? 667 00:39:35,931 --> 00:39:37,416 See here, see. 668 00:39:37,516 --> 00:39:39,854 Make peace. After all this time without seeing you... 669 00:39:39,954 --> 00:39:41,641 Give me some, Mom. Thank you. 670 00:39:41,741 --> 00:39:45,325 Did you see how good our son looks? Look. 671 00:39:45,425 --> 00:39:47,591 ~ Well, do you like it? ~ I'll love you to death. 672 00:39:47,692 --> 00:39:49,692 You've changed, eh? Idiot... 673 00:39:50,098 --> 00:39:51,953 Lucky you're here, he keeps hitting me.... 674 00:39:52,053 --> 00:39:53,660 ~ Dad. ~ Thanks, baby. 675 00:39:53,760 --> 00:39:55,027 Come on, quit messing with him. 676 00:39:55,127 --> 00:39:57,126 ~ Your health. ~ Here we go. 677 00:39:58,435 --> 00:39:59,949 ~ Mom, please... ~ Yes? 678 00:40:00,049 --> 00:40:01,852 Can you get this? I get dizzy. 679 00:40:01,952 --> 00:40:03,334 ~ Low. ~ Wait, I'm coming. 680 00:40:03,434 --> 00:40:04,801 No, low right away. 681 00:40:04,901 --> 00:40:06,901 Yes, yes. Coming. 682 00:40:07,488 --> 00:40:10,288 When I have vertigo, I can't feel my feet. 683 00:40:11,308 --> 00:40:13,104 Quick, close the window. 684 00:40:13,204 --> 00:40:15,337 Also, I have something to say. 685 00:40:18,244 --> 00:40:19,259 Well? 686 00:40:19,359 --> 00:40:23,092 They forced my brothers to work in Germany. 687 00:40:23,655 --> 00:40:27,589 We left immediately and settled in Nice. 688 00:40:30,196 --> 00:40:32,774 Push off, Maurice, this isn't for you. 689 00:40:32,874 --> 00:40:34,873 I want to be alone with Mom. 690 00:40:35,032 --> 00:40:37,232 ~ Maurice and I thought... ~ Yes? 691 00:40:37,452 --> 00:40:40,920 We swore that if we were stopped, we'd say nothing. 692 00:40:41,413 --> 00:40:43,375 So you're not running into danger. 693 00:40:43,475 --> 00:40:45,332 Besides, I'd never betray you. 694 00:40:45,432 --> 00:40:47,431 Don't say that even as a joke. 695 00:40:48,032 --> 00:40:50,633 Things here are nice and quiet. 696 00:40:50,910 --> 00:40:54,377 They'll never hurt us. Don't think about that. 697 00:40:54,626 --> 00:40:56,699 What time is it, Mama? I have to go to someplace. 698 00:40:56,799 --> 00:40:58,006 No idea. Why do you ask? 699 00:40:58,406 --> 00:41:01,973 I have to go to the shoemaker to bring oil... 700 00:41:02,119 --> 00:41:04,480 to fix the druggist's shoes. 701 00:41:04,880 --> 00:41:06,914 If I don't, he won't give me shaving soap,... 702 00:41:07,014 --> 00:41:08,883 and I need that for the Italians. 703 00:41:09,283 --> 00:41:11,583 With all these stories, you've got to stop... 704 00:41:12,127 --> 00:41:14,127 or you'll get us into trouble. 705 00:41:14,611 --> 00:41:16,740 No, Joe and I know all the Italians. 706 00:41:17,040 --> 00:41:19,008 Yes, but the Italians have occupied us. 707 00:41:22,976 --> 00:41:25,176 Wait up. 708 00:41:31,679 --> 00:41:33,499 ~ Bye, Antonella. ~ Goodbye, my love. 709 00:41:33,599 --> 00:41:36,300 "...return to breathe the air dear,... 710 00:41:36,400 --> 00:41:38,465 "quiet taste..." 711 00:41:38,565 --> 00:41:40,833 That's by Gabriele D'Annunzio. 712 00:41:41,127 --> 00:41:42,353 Goodbye. 713 00:41:42,453 --> 00:41:44,920 Ah, my love. 'Til we meet... 714 00:41:46,778 --> 00:41:48,340 ~ Good morning. ~ What's up? 715 00:41:48,440 --> 00:41:49,759 We brought three bottles. 716 00:41:49,859 --> 00:41:51,821 How lovely. Let's see. 717 00:41:51,921 --> 00:41:54,505 We struggled but we did it. 718 00:41:54,605 --> 00:41:56,605 Here you go. 719 00:42:00,169 --> 00:42:01,870 Come on, what more do you want? 720 00:42:03,341 --> 00:42:05,214 I wanted to ask you something. 721 00:42:05,314 --> 00:42:07,314 A friend told me... 722 00:42:07,860 --> 00:42:11,138 That older women, when they pay kids... 723 00:42:11,238 --> 00:42:13,057 show it to them. 724 00:42:13,157 --> 00:42:15,157 But show you what? 725 00:42:15,324 --> 00:42:17,324 I don't know, a friend told me. 726 00:42:17,939 --> 00:42:20,712 ~ What kind of stories...? ~ I would like that, but... 727 00:42:20,812 --> 00:42:22,811 Even without pay, I don't mind. 728 00:42:23,141 --> 00:42:24,379 Oh, I see. 729 00:42:24,479 --> 00:42:26,745 After all, I'm 15 years old. 730 00:42:26,925 --> 00:42:29,258 ~ You're 15? ~ Yes, 15. Right, Joe? 731 00:42:31,151 --> 00:42:32,169 Yeah. 732 00:42:32,269 --> 00:42:34,269 Liar... 733 00:42:34,821 --> 00:42:36,358 Ah, no. Don't touch. 734 00:42:36,458 --> 00:42:38,075 ~ A caress. ~ No. 735 00:42:38,175 --> 00:42:40,175 Just once. I have money. 736 00:42:40,912 --> 00:42:42,913 Give me the money. 737 00:42:44,333 --> 00:42:46,333 Well, go ahead. 738 00:42:47,841 --> 00:42:50,041 Gee, who would have thought. Promise you won't tell. 739 00:42:51,922 --> 00:42:53,922 And you, you want a go? 740 00:42:54,060 --> 00:42:55,660 Don't be ashamed. 741 00:42:56,641 --> 00:42:58,342 He's too small. 742 00:43:02,042 --> 00:43:04,665 ~ Well, that's enough. Enough. ~ A little more. 743 00:43:04,765 --> 00:43:07,165 ~ It's over, ended. ~ A little bit more... 744 00:43:07,838 --> 00:43:09,639 It's over. 745 00:43:13,771 --> 00:43:15,772 So you spent the dough? 746 00:43:16,563 --> 00:43:18,563 Fuck. And you owe me half. 747 00:43:19,391 --> 00:43:21,391 You're paying me sweet fuck all. 748 00:43:21,709 --> 00:43:24,237 Pay up or I'll tell Mom you have been playing with whores. 749 00:43:24,337 --> 00:43:26,198 OK, if we tell her both of us did. 750 00:43:26,298 --> 00:43:28,682 I know why you're angry: you're jealous of me. 751 00:43:28,782 --> 00:43:30,915 But I touched them both. 752 00:44:01,460 --> 00:44:03,727 The Italians left... 753 00:44:04,168 --> 00:44:06,102 and that was fun. 754 00:44:06,433 --> 00:44:09,179 The Germans occupied Nice two days later... 755 00:44:09,279 --> 00:44:11,413 and began the raids. 756 00:44:11,662 --> 00:44:13,709 ~ Good morning, Mr. Roger. ~ I bring news. 757 00:44:13,809 --> 00:44:15,562 ~ Tonight there will be a raid. ~ Not possible. 758 00:44:15,662 --> 00:44:18,595 I come to tell you not to forget the sheets. 759 00:44:18,695 --> 00:44:21,921 The first thing checked is whether the sheets are hot. 760 00:44:22,021 --> 00:44:24,020 You knows this as well as I do. 761 00:44:25,457 --> 00:44:27,873 We can no longer sleep in our own bed? 762 00:44:27,973 --> 00:44:31,096 ~ I do what I can. ~ Every night the same, Mr. Roger. 763 00:44:31,196 --> 00:44:33,197 ~ Yes, I know. ~ Take charge. 764 00:44:34,037 --> 00:44:36,256 The doorman always announced raids,... 765 00:44:36,356 --> 00:44:38,168 so I never knew if it was true,... 766 00:44:38,268 --> 00:44:40,674 or if he did it to swipe what little we had. 767 00:44:40,774 --> 00:44:43,591 Father said that first thing the Germans did... 768 00:44:43,691 --> 00:44:45,588 was to see if the beds were warm,... 769 00:44:45,688 --> 00:44:48,207 or signs that someone was living on the floor. 770 00:44:48,307 --> 00:44:51,267 Then they recorded everything and there was nowhere left to hide. 771 00:44:51,367 --> 00:44:53,834 We live almost like animals. 772 00:44:54,677 --> 00:44:57,727 Get used to living like an animal. 773 00:44:57,827 --> 00:44:59,741 Someone stood guard every night. 774 00:44:59,841 --> 00:45:02,348 If there was danger we hid in the maid's room... 775 00:45:02,448 --> 00:45:04,547 which the porter rented us. 776 00:45:04,647 --> 00:45:07,581 Don't blame me, I'm doing you a service. 777 00:45:08,373 --> 00:45:11,840 If I turned you in to these barbarians I'd earn much more. 778 00:45:12,378 --> 00:45:14,976 ~ I'm doing you a favor. ~ You wouldn't do something...? 779 00:45:15,076 --> 00:45:17,409 ~ You know that... ~ Don't misunderstand me. 780 00:45:17,814 --> 00:45:21,147 You do favors for people but they never appreciate it. 781 00:45:21,383 --> 00:45:23,384 Do you understand? 782 00:45:23,933 --> 00:45:25,590 I have nothing against you. 783 00:45:25,690 --> 00:45:28,031 But understand that we are upset. Every night the same. 784 00:45:28,131 --> 00:45:29,841 I understand that. Well, goodbye. 785 00:45:29,941 --> 00:45:31,941 ~ Good evening. ~ Thanks. 786 00:46:30,734 --> 00:46:32,734 You have not been smart. 787 00:46:33,198 --> 00:46:36,598 You insist on standing guard but can't stay awake. 788 00:46:37,753 --> 00:46:39,883 The next time you won't get the chance... 789 00:46:39,983 --> 00:46:41,984 and you'll be sent straight to bed. 790 00:46:46,898 --> 00:46:48,599 This is NOT a game. 791 00:46:53,609 --> 00:46:55,609 Do you understand? 792 00:46:55,908 --> 00:46:57,908 It is not a game. 793 00:47:11,459 --> 00:47:13,459 Well, that's enough. 794 00:47:25,522 --> 00:47:27,354 This is not a cage. 795 00:47:27,454 --> 00:47:29,475 ~ Dad, where are you going? ~ We're not in a cage. 796 00:47:29,575 --> 00:47:31,276 ~ I'm going to my bed. ~ Ah, no. 797 00:47:31,376 --> 00:47:33,776 ~ Dad, you must stay here. ~ No, no. 798 00:47:33,948 --> 00:47:35,811 ~ No way. ~ No, no and no. 799 00:47:35,911 --> 00:47:37,572 ~ Do not go. ~ Stay. 800 00:47:37,672 --> 00:47:38,957 ~ Let me. ~ Dad, no. 801 00:47:39,057 --> 00:47:40,794 ~ I want to go to my bed. ~ You're crazy. 802 00:47:40,894 --> 00:47:43,031 Stay with us, nothing's going to happen. 803 00:47:43,131 --> 00:47:44,581 Stop, you stay here. 804 00:47:44,681 --> 00:47:45,968 ~ No, no. ~ Yes, with us. 805 00:47:46,068 --> 00:47:47,394 ~ Shut up. ~ It's impossible. 806 00:47:47,494 --> 00:47:49,181 Shut up and sit down. 807 00:47:49,281 --> 00:47:51,042 Sit down and stay with us. 808 00:47:51,142 --> 00:47:53,609 Sit down, we'll stay a while longer... 809 00:47:53,756 --> 00:47:55,757 and everyone'll sit down. 810 00:47:56,060 --> 00:47:57,863 ~ Come on, relax. ~ Go sit, Albert. 811 00:47:57,963 --> 00:47:59,694 ~ Mom, you sit down, too. ~ Wait a bit. 812 00:47:59,795 --> 00:48:02,261 Nothing, I'm out of here. There's nothing for it. 813 00:48:02,696 --> 00:48:04,993 ~ There's no way out. ~ Okay, we'll go. 814 00:48:05,093 --> 00:48:07,085 ~ Shut up. ~ Well, listen. Keep still. 815 00:48:07,185 --> 00:48:10,385 Leave him alone, OK? We can't go on like this. 816 00:48:10,758 --> 00:48:12,759 ~ Be quiet. ~ Quiet. 817 00:48:13,571 --> 00:48:15,809 ~ We can't do this. ~ There's no other way. 818 00:48:15,909 --> 00:48:17,824 ~ Slowly, slowly. ~ Look at your brothers. 819 00:48:17,924 --> 00:48:19,410 ~ I went out. ~ Look at your mother. 820 00:48:19,510 --> 00:48:21,181 We can not continue living like this. 821 00:48:21,281 --> 00:48:23,821 ~ Do not make noise. ~ We condemn usury. 822 00:48:23,921 --> 00:48:26,069 ~ We condemn usury. ~ Shut up. 823 00:48:26,169 --> 00:48:28,129 ~ Anyway, whatever happens, will be. ~ I went down, come on. 824 00:48:28,229 --> 00:48:29,968 Now all of us, come on. Calm down. 825 00:48:30,068 --> 00:48:32,131 We'll pass the same as the others. 826 00:48:32,231 --> 00:48:34,284 ~ Hush now. ~ Just go to bed. 827 00:48:34,384 --> 00:48:36,784 Come on down, this is stupid. 828 00:48:38,073 --> 00:48:39,674 ~ Wake up. ~ Do not make noise. 829 00:48:39,774 --> 00:48:42,441 ~ What? ~ How come you're not awake? 830 00:48:42,611 --> 00:48:44,577 See if you can shut up. 831 00:48:44,677 --> 00:48:47,277 ~ Come to bed, kiddo. ~ It's stupid. 832 00:49:08,850 --> 00:49:10,850 Well, what do we do? 833 00:49:12,723 --> 00:49:15,322 If we stay here, he'll give us away. 834 00:49:17,447 --> 00:49:21,115 We must make a decision. It's up to you, Dad. 835 00:49:22,282 --> 00:49:24,282 Listen, Henri: 836 00:49:24,679 --> 00:49:26,616 everyone loves me. 837 00:49:26,716 --> 00:49:28,715 I am well regarded. 838 00:49:29,005 --> 00:49:30,792 And I appreciate that. 839 00:49:30,892 --> 00:49:33,625 They come to me for advice from all over. 840 00:49:33,728 --> 00:49:35,991 But you think I'm an idiot. 841 00:49:36,091 --> 00:49:37,640 I never said that. 842 00:49:37,740 --> 00:49:39,739 ~ Let it go. ~ Decide without me. 843 00:49:40,249 --> 00:49:42,250 Get some rest. 844 00:49:43,049 --> 00:49:44,900 You haven't answered. 845 00:49:45,000 --> 00:49:47,001 Tomorrow we'll see. 846 00:49:47,231 --> 00:49:50,431 At least Maurice decides where to place himself and Joe. 847 00:49:51,342 --> 00:49:53,838 We were placed in a youth camp. 848 00:49:53,938 --> 00:49:55,008 ¤ NEW CROP ¤ 849 00:49:55,108 --> 00:49:57,108 ~ Attention. ~ Eyes...front! 850 00:50:08,034 --> 00:50:10,102 Right, right, with the head straight. 851 00:50:11,242 --> 00:50:12,828 Well, forward march. 852 00:50:12,928 --> 00:50:16,704 One, two. Although I sound out today, keep the pace in your heads. 853 00:50:16,804 --> 00:50:18,804 One, two, one, two. 854 00:50:19,095 --> 00:50:20,483 One, two, one, two. 855 00:50:20,583 --> 00:50:22,583 One, two, one, two. 856 00:50:24,492 --> 00:50:25,988 One, two, one, two...Column left.. 857 00:50:26,088 --> 00:50:28,087 One, two, one, two... 858 00:50:28,271 --> 00:50:31,139 Dig in your heels. One, two, one, two. 859 00:50:31,368 --> 00:50:34,235 Column left: one, two, one, two. 860 00:50:34,518 --> 00:50:36,519 Right...I mean, column left. 861 00:50:36,634 --> 00:50:38,466 One, two, one, two, three points ... 862 00:50:38,566 --> 00:50:41,565 "France to you is our tribute. 863 00:50:41,959 --> 00:50:44,692 "France, we are children of thy seed, 864 00:50:45,417 --> 00:50:48,350 "which will shine on the human race... 865 00:50:49,126 --> 00:50:51,793 "the French homeland of tomorrow. 866 00:50:52,585 --> 00:50:54,719 "This is what we feel, 867 00:50:56,321 --> 00:50:58,388 "and proudly say, 868 00:50:59,709 --> 00:51:01,776 "with enthusiastic spirit..." 869 00:51:07,046 --> 00:51:08,946 "History of France." 870 00:51:20,724 --> 00:51:23,324 It's long, huh? 871 00:51:23,821 --> 00:51:25,279 Silence. 872 00:51:25,379 --> 00:51:28,280 ~ "In the beginning" ... ~ "First Tableau." 873 00:51:28,479 --> 00:51:30,428 You have to explain, they don't know. 874 00:51:30,828 --> 00:51:32,896 "First Tableau: the origins." 875 00:51:33,221 --> 00:51:36,954 "In the beginning God created the beautiful land of France. 876 00:51:37,598 --> 00:51:40,465 "When I looked at her, I loved her,... 877 00:51:40,778 --> 00:51:44,286 "and in a burst of happiness felt this beautiful gift." 878 00:51:44,086 --> 00:51:46,286 ~ "The peasant." ~ "The peasant." 879 00:51:47,271 --> 00:51:48,451 Not like that, look at me. 880 00:51:48,651 --> 00:51:50,952 You have to do it like this. 881 00:51:51,612 --> 00:51:53,611 Like this...and not like this. 882 00:51:54,484 --> 00:51:55,955 Silence. 883 00:51:55,755 --> 00:51:57,755 It's not funny. 884 00:52:00,197 --> 00:52:03,564 Got it? Well, now re-enter, quickly. 885 00:52:04,157 --> 00:52:06,457 There are three tableaux like this. 886 00:52:10,174 --> 00:52:11,454 "Dear public, 887 00:52:11,554 --> 00:52:14,549 "bow to the greatest character of our history. 888 00:52:14,649 --> 00:52:15,846 "He who will uplift the country." 889 00:52:16,246 --> 00:52:18,246 Here there will be applause. Do it. 890 00:52:19,592 --> 00:52:21,300 "He who will uplift the country." 891 00:52:21,400 --> 00:52:23,401 Well, good enough. Continue. 892 00:52:23,658 --> 00:52:25,647 "I am the first farmer." 893 00:52:25,747 --> 00:52:28,648 Very good, that's the tone that should be used. 894 00:52:29,272 --> 00:52:32,172 "Eighth Tableau: modern times. 895 00:52:32,955 --> 00:52:34,956 "However, in the field, 896 00:52:35,114 --> 00:52:38,291 "the once-vigorous peasant race has become soft. 897 00:52:38,391 --> 00:52:41,957 "France slumbers, overcome by the spirit of pleasure. 898 00:52:42,494 --> 00:52:44,755 ~ "Contract of employment." ~ "Railway Strike." 899 00:52:44,855 --> 00:52:46,794 ~ "High salaries." ~ "Street fights." 900 00:52:46,894 --> 00:52:49,174 ~ "Eight-hour days." ~ "Wrong jobs." 901 00:52:51,690 --> 00:52:53,689 "Every man for himself." 902 00:52:57,488 --> 00:53:00,121 "France is sick, humiliated. 903 00:53:01,645 --> 00:53:03,945 "You have to get through this. 904 00:53:04,171 --> 00:53:06,170 "Here in France, wounded,... 905 00:53:06,411 --> 00:53:08,831 "with knees and hands were bleeding. 906 00:53:09,231 --> 00:53:10,678 "Hasn't it hit rock-bottom?" 907 00:53:10,778 --> 00:53:11,414 "Yes." 908 00:53:11,814 --> 00:53:13,528 "The land gives confidence." 909 00:53:13,728 --> 00:53:16,695 "The earth still has value. To me, boys!" 910 00:53:22,177 --> 00:53:25,711 ~ "The house is in ruins." ~ "We have to rebuild it!" 911 00:53:27,798 --> 00:53:29,281 ~ "What does it take?" ~ "Righteousness." 912 00:53:29,381 --> 00:53:30,965 ~ "Service." ~ "Mutual Aid." 913 00:53:31,065 --> 00:53:32,850 ~ "Discipline." ~ "Work." 914 00:53:32,950 --> 00:53:35,018 "France for the French!" 915 00:53:43,832 --> 00:53:45,832 Well done. 916 00:53:48,889 --> 00:53:50,894 At the entrance of Nice we'll stop for a moment. 917 00:53:51,094 --> 00:53:53,095 I must see a friend. 918 00:53:53,266 --> 00:53:56,398 Only five minutes, and then we go to the races. 919 00:53:57,744 --> 00:54:00,064 Ferdinand's been five minutes by now, right? 920 00:54:00,364 --> 00:54:03,482 If you can't tell the difference between five minutes and half an hour... 921 00:54:03,582 --> 00:54:05,182 then there's no hope for you. 922 00:54:09,876 --> 00:54:11,876 Shall we go see? 923 00:54:25,201 --> 00:54:27,401 Look at that. 924 00:54:30,005 --> 00:54:32,004 "Legs of Paris." 925 00:54:32,823 --> 00:54:34,929 We said that we'd look for Ferdinand,... 926 00:54:35,029 --> 00:54:37,430 not stop to read. 927 00:54:41,854 --> 00:54:44,821 ~ Halt! Stop! ~ Joe, don't follow me. 928 00:54:45,427 --> 00:54:47,221 ~ Are you alone? ~ I think so. 929 00:54:47,321 --> 00:54:49,589 ~ Stand. ~ Stop! Stop right there! 930 00:54:51,912 --> 00:54:53,913 Quiet, Joe. Joe! 931 00:54:54,568 --> 00:54:55,851 Hold on. 932 00:54:55,951 --> 00:54:57,951 Be strong, Joe. 933 00:54:58,400 --> 00:55:01,267 ~ Just these two? ~ That's right. 934 00:55:02,776 --> 00:55:04,372 Come here. 935 00:55:04,772 --> 00:55:06,198 ~ Is that the lieutenant? ~ Yes. 936 00:55:06,298 --> 00:55:08,075 You go, Lieutenant. 937 00:55:08,475 --> 00:55:10,676 ~ You, stand still there. ~ Already have. 938 00:55:14,412 --> 00:55:16,413 Quick, go up. 939 00:55:18,675 --> 00:55:20,741 Let's go back. 940 00:55:31,965 --> 00:55:33,966 Israel, Esther. 941 00:55:34,839 --> 00:55:37,106 ~ Ben Moha. ~ Come on, move. 942 00:55:38,467 --> 00:55:40,467 David Seridan. 943 00:55:41,852 --> 00:55:45,385 When your name's called, leave the row. 944 00:55:45,619 --> 00:55:48,486 ~ David Esue Jesse. ~ Keep moving. 945 00:55:48,855 --> 00:55:50,856 Karoubi, Reiner. 946 00:55:51,156 --> 00:55:53,156 Move it, move it. 947 00:55:53,330 --> 00:55:55,329 Bram Levy, Esther. 948 00:55:55,450 --> 00:55:57,115 Salzer, Guillaume. 949 00:55:57,215 --> 00:55:59,215 Yurkewics, Georges. 950 00:55:59,384 --> 00:56:01,076 Modara, Albert. 951 00:56:01,176 --> 00:56:02,475 You, get up. 952 00:56:02,575 --> 00:56:04,575 Pachulski, Margaritte. 953 00:56:05,321 --> 00:56:07,321 Hamawi, Victor. 954 00:56:08,489 --> 00:56:10,489 Tanzi Werner. 955 00:56:11,367 --> 00:56:13,063 Klaerner, Elie. 956 00:56:13,163 --> 00:56:14,912 Keep moving. 957 00:56:15,012 --> 00:56:17,012 Pachulski, Max. 958 00:56:17,400 --> 00:56:19,399 Keep moving. 959 00:56:20,004 --> 00:56:22,004 Kanar, Michel. 960 00:56:23,614 --> 00:56:26,122 ~ Are you Jewish? ~ Are you a Jew? 961 00:56:26,222 --> 00:56:28,095 No, I'm not Jewish. 962 00:56:28,195 --> 00:56:30,863 And do you think the lady's Jewish? 963 00:56:32,082 --> 00:56:34,216 Do you think the lady is Jewish? 964 00:56:36,506 --> 00:56:38,506 Swipe your finger... 965 00:56:39,059 --> 00:56:41,424 along the nose of the lady. 966 00:56:41,524 --> 00:56:44,323 Swipe your finger over the nose of the lady. 967 00:56:51,812 --> 00:56:53,159 Continue. 968 00:56:53,259 --> 00:56:57,394 Don't stop, until you tell me whether or not it's a Jewish nose. 969 00:56:57,494 --> 00:56:58,593 Continue. 970 00:56:58,693 --> 00:57:01,493 Do not stop until you've said whether or not... 971 00:57:01,664 --> 00:57:04,932 it's the typical vulture nose of the Jews. 972 00:57:13,026 --> 00:57:14,727 I'm Jewish. 973 00:57:15,583 --> 00:57:17,283 Well, young lady. 974 00:57:30,184 --> 00:57:32,184 And you still claim... 975 00:57:32,620 --> 00:57:34,155 that you're not Jewish? 976 00:57:34,255 --> 00:57:36,256 I'm not Jewish. 977 00:57:38,311 --> 00:57:40,578 Or have you suddenly become Jewish? 978 00:57:43,194 --> 00:57:45,193 Yes. 979 00:57:46,779 --> 00:57:48,778 you two. 980 00:57:57,383 --> 00:57:59,507 Are you Jewish brothers? 981 00:57:59,607 --> 00:58:01,604 You are brothers and Jews? 982 00:58:01,704 --> 00:58:04,172 We are not Jews. We come from Algeria. 983 00:58:05,480 --> 00:58:08,213 They're are not Jews. They come from Algeria. 984 00:58:09,312 --> 00:58:11,610 Why were you in that village? 985 00:58:11,710 --> 00:58:13,710 What you were doing at that farm? 986 00:58:13,973 --> 00:58:15,973 We were with Ferdinand. 987 00:58:17,510 --> 00:58:19,510 They were with the other. 988 00:58:19,858 --> 00:58:22,591 We're in the camp, "New Crop"... 989 00:58:22,724 --> 00:58:24,789 and we went with Ferdinand. 990 00:58:24,889 --> 00:58:26,672 They're in a camp... 991 00:58:26,772 --> 00:58:28,681 and left with this Ferdinand. 992 00:58:28,781 --> 00:58:30,781 He was going to see a friend. 993 00:58:32,410 --> 00:58:34,809 He didn't come back but we wanted to go back to camp. 994 00:58:35,901 --> 00:58:38,835 When he did not return, they went to fetch him. 995 00:58:39,740 --> 00:58:41,807 What did you do? 996 00:58:42,346 --> 00:58:44,346 What did you do? 997 00:58:47,441 --> 00:58:49,118 Where did you go? 998 00:58:49,218 --> 00:58:51,050 We went to find him. 999 00:58:51,150 --> 00:58:52,645 Where are you from? 1000 00:58:52,745 --> 00:58:54,746 Algeria. 1001 00:58:56,483 --> 00:58:59,082 We came to France on holiday,... 1002 00:59:00,532 --> 00:59:02,802 but since the Americans have landed... 1003 00:59:02,902 --> 00:59:04,579 in Algeria, we're stuck here. 1004 00:59:04,680 --> 00:59:07,282 They were on vacation, but the Americans... 1005 00:59:07,382 --> 00:59:09,466 landed in their country and they can't return. 1006 00:59:09,566 --> 00:59:11,166 That does not interest me. 1007 00:59:11,566 --> 00:59:13,538 We'll see if they are circumcised. 1008 00:59:13,338 --> 00:59:15,338 What is "circumcised"? 1009 00:59:19,779 --> 00:59:21,582 Down with your pants and underpants. 1010 00:59:21,281 --> 00:59:23,712 ~ Are you Jewish? ~ Are you Jewish? 1011 00:59:24,212 --> 00:59:25,938 I am not. 1012 00:59:25,738 --> 00:59:27,138 Where are you from? 1013 00:59:27,538 --> 00:59:29,498 ~ Look into my face. ~ Look to the officer. 1014 00:59:29,598 --> 00:59:31,367 Drop your pants. 1015 00:59:31,467 --> 00:59:32,801 I am from Warsaw. 1016 00:59:32,801 --> 00:59:34,701 Lower your underpants. 1017 00:59:36,125 --> 00:59:38,692 ~ Are you a Jew? ~ No, I'm not Jewish. 1018 00:59:38,801 --> 00:59:40,701 You say you're not Jewish? 1019 00:59:43,421 --> 00:59:45,222 You say you're not Jewish? 1020 00:59:46,224 --> 00:59:48,691 We're Algerians --- you have to believe us. 1021 00:59:49,633 --> 00:59:53,234 I swear. We were operated on because we had adhesions. 1022 00:59:54,152 --> 00:59:55,836 Get dressed. 1023 00:59:55,936 --> 00:59:57,003 ~ Where are you from? ~ I am English. 1024 00:59:57,103 --> 00:59:59,102 Let her go. 1025 00:59:59,381 --> 01:00:02,125 ~ Are you Jewish? ~ No, I'm not Jewish. 1026 01:00:02,225 --> 01:00:06,025 Why give us this test? We are not Jews, I swear. 1027 01:00:12,251 --> 01:00:14,818 We're Catholic, we aren't Jews. 1028 01:00:16,638 --> 01:00:18,639 Take them away. 1029 01:00:23,013 --> 01:00:25,014 ~ Are you Jewish? ~ No. 1030 01:00:26,329 --> 01:00:28,329 Ready to sleep. 1031 01:00:30,580 --> 01:00:32,380 Get off the mattresses. 1032 01:00:34,180 --> 01:00:36,679 It is time to put down the mattresses --- listen to me. 1033 01:00:37,104 --> 01:00:39,104 Do not make noise. 1034 01:00:39,530 --> 01:00:42,384 ~ It's better than sleeping, ma'am. ~ They weigh a lot to me. 1035 01:00:42,484 --> 01:00:44,484 It is better than sleep. 1036 01:00:45,453 --> 01:00:47,453 You could ask for more mattresses. 1037 01:00:47,840 --> 01:00:49,840 It's better this way. 1038 01:00:50,557 --> 01:00:52,558 The children are very tired. 1039 01:01:08,371 --> 01:01:11,032 Even if we have tickets, we're not going to Germany. 1040 01:01:11,232 --> 01:01:13,032 Easy to say. 1041 01:01:13,610 --> 01:01:15,245 Why should we? 1042 01:01:15,445 --> 01:01:17,806 I've only done the usual song-and-dance. 1043 01:01:17,906 --> 01:01:19,607 Yes, but it didn't go over well. 1044 01:01:20,679 --> 01:01:23,799 It won't with the Germans, don't you think? 1045 01:01:23,599 --> 01:01:25,900 You're always whining. 1046 01:01:25,835 --> 01:01:28,535 Anyway, we can't go to Germany. 1047 01:01:29,299 --> 01:01:30,550 We're not going. 1048 01:01:30,351 --> 01:01:34,767 Hop off the train even if we break something. But we're not going to Germany. 1049 01:01:37,413 --> 01:01:39,413 I promise. 1050 01:01:42,217 --> 01:01:44,217 Do not go to Germany. 1051 01:01:45,108 --> 01:01:47,108 Do not go to Germany. 1052 01:01:47,375 --> 01:01:49,375 Do not go to Germany. 1053 01:01:51,616 --> 01:01:54,317 I won't go to Germany. I'm not Jewish. 1054 01:01:55,603 --> 01:01:58,403 It's no use telling that to me, I'm Jewish. 1055 01:01:58,912 --> 01:02:01,278 I'm not Jewish, I am Catholic. 1056 01:02:01,727 --> 01:02:03,727 I am Algerian. 1057 01:02:04,370 --> 01:02:06,637 I do not believe you. I know you're Jewish. 1058 01:02:08,893 --> 01:02:11,294 ~ How can you know? ~ I sense it. 1059 01:02:11,831 --> 01:02:13,831 Do you have a boyfriend? 1060 01:02:15,804 --> 01:02:17,888 Yes. 1061 01:02:17,888 --> 01:02:19,788 Well, we are almost engaged. 1062 01:02:22,155 --> 01:02:24,354 How old are you? 1063 01:02:24,695 --> 01:02:27,095 23. 1064 01:02:30,369 --> 01:02:32,670 Have you kissed? 1065 01:02:33,830 --> 01:02:34,977 Sure. 1066 01:02:35,277 --> 01:02:37,576 ~ How many times? ~ Heaps. 1067 01:02:39,544 --> 01:02:41,744 And you, do you have a girlfriend? 1068 01:03:06,186 --> 01:03:08,168 Why don't you let us go? 1069 01:03:08,368 --> 01:03:10,368 We're not Jews. 1070 01:03:10,640 --> 01:03:12,940 I promise, we are not Jews. 1071 01:03:14,214 --> 01:03:15,571 Wait. 1072 01:03:15,671 --> 01:03:18,222 I swear, we were baptized in the Church of the Buffa. 1073 01:03:18,422 --> 01:03:20,538 We are Catholic, sir. 1074 01:03:20,838 --> 01:03:22,638 We are Catholic. 1075 01:03:26,948 --> 01:03:29,453 I swear that we were baptized in the church of the Buffa. 1076 01:03:29,553 --> 01:03:31,477 ~ Aren't you Jewish? ~ I promise, we're not Jews. 1077 01:03:31,577 --> 01:03:33,345 ~ You're Jewish. ~ No, I'm not. 1078 01:03:34,143 --> 01:03:36,043 Get up. 1079 01:03:36,679 --> 01:03:38,179 Come here. 1080 01:03:38,863 --> 01:03:41,997 ~ We were baptized in the Buffa. ~ What? 1081 01:03:42,560 --> 01:03:44,061 I promise you, sir. 1082 01:03:44,807 --> 01:03:46,971 But Buffa is not in Algeria, it's in Nice. 1083 01:03:47,071 --> 01:03:48,273 I know,... 1084 01:03:48,372 --> 01:03:50,834 we were baptized in the Buffa and then taken to Algeria. 1085 01:03:51,034 --> 01:03:52,434 Be still and be quiet. 1086 01:03:52,534 --> 01:03:54,904 ~ When we were kids... ~ You've got 24 hours. 1087 01:03:55,104 --> 01:03:57,391 You bring me your birth certificate. 1088 01:03:57,491 --> 01:03:58,722 Look at me! 1089 01:03:58,922 --> 01:04:01,021 If you don't come back, all the worse for him. 1090 01:04:02,013 --> 01:04:04,632 Let him leave the building for 24 hours. 1091 01:04:04,832 --> 01:04:06,833 You stay with me. 1092 01:04:07,858 --> 01:04:10,825 We have yet to speak of many things, you and me. 1093 01:05:09,237 --> 01:05:12,393 ~ You say you come from Algiers? ~ Yes, Sir, in Algeria. 1094 01:05:12,593 --> 01:05:16,025 ~ Where do you live in Algiers? ~ In the street of Jean Jaurès. 1095 01:05:16,600 --> 01:05:18,800 ~ What number? ~ The number 10. 1096 01:05:20,281 --> 01:05:22,281 What is Algiers like? Describe the city. 1097 01:05:23,757 --> 01:05:26,057 Algiers is a big city. 1098 01:05:27,753 --> 01:05:29,753 The houses are all white. 1099 01:05:31,291 --> 01:05:33,491 It has a large port,... 1100 01:05:34,415 --> 01:05:36,716 with many ships. 1101 01:05:36,980 --> 01:05:39,712 Ships colored the old red and black. 1102 01:05:42,548 --> 01:05:44,548 It's right by a beach. 1103 01:05:44,922 --> 01:05:48,223 Our Dad takes us there every Sunday. 1104 01:05:49,421 --> 01:05:51,340 And the port, what's its name? 1105 01:05:51,440 --> 01:05:54,399 It has no name, we just call it "the harbor". It has no name. 1106 01:05:55,524 --> 01:05:56,824 Hang him by his feet. 1107 01:06:08,771 --> 01:06:11,156 ~ You say you were operated on? ~ Yes, sir. 1108 01:06:11,256 --> 01:06:12,756 We had adhesions. 1109 01:06:13,263 --> 01:06:15,530 ~ Where were you operated on? ~ In Algiers. 1110 01:06:17,402 --> 01:06:18,632 ~ In a hospital? ~ Yes, sir. 1111 01:06:18,832 --> 01:06:20,432 What hospital? 1112 01:06:22,316 --> 01:06:24,016 What hospital? 1113 01:06:24,978 --> 01:06:26,545 I don't remember, I was just a kid. 1114 01:06:27,934 --> 01:06:30,032 ~ Sir, we're waiting. ~ Please, sir. 1115 01:06:30,132 --> 01:06:31,632 Yes, I'm coming. 1116 01:06:39,959 --> 01:06:42,159 Sir. 1117 01:06:48,296 --> 01:06:52,208 Each week, 2,000 Jews went to the Hotel Excelsior. 1118 01:06:52,308 --> 01:06:55,861 I feared being sent with them before Maurice came back. 1119 01:06:56,061 --> 01:06:59,861 I spent the time working, even though no one was watching me. 1120 01:07:09,335 --> 01:07:11,035 This way. 1121 01:07:17,401 --> 01:07:20,901 ~ Take him to the kitchen. ~ Yes, sir. 1122 01:07:27,119 --> 01:07:28,834 He's assigned here until further notice. 1123 01:07:28,934 --> 01:07:30,634 Yes, sir. 1124 01:07:31,545 --> 01:07:33,779 Come on, boy, I've got some work for you. 1125 01:07:35,499 --> 01:07:37,499 Polish this pot. 1126 01:07:38,678 --> 01:07:40,922 ~ Can I see my brother? ~ No way. 1127 01:07:41,022 --> 01:07:42,622 You're here to work. 1128 01:08:05,698 --> 01:08:09,366 A very kind priest will come looking for us soon. 1129 01:08:10,436 --> 01:08:12,793 Do you think he'll swing it? Do we get let go? 1130 01:08:12,993 --> 01:08:15,626 Of course, I handed over all the papers. 1131 01:08:16,275 --> 01:08:18,275 What did they say? 1132 01:08:19,042 --> 01:08:20,912 They don't want to believe it, but it worked. 1133 01:08:21,112 --> 01:08:23,412 Did you see our parents? 1134 01:08:23,832 --> 01:08:27,033 Yeah --- their morale's low, they can hardly go out. 1135 01:08:27,749 --> 01:08:29,949 ~ Everything will be fixed? ~ I hope so. 1136 01:08:31,960 --> 01:08:33,991 Dad gave me a message for you. 1137 01:08:34,191 --> 01:08:36,259 He told me to kiss "little". 1138 01:08:38,689 --> 01:08:40,888 What have you been doing these days? 1139 01:08:41,078 --> 01:08:43,678 I've been in the kitchen, working. 1140 01:08:45,583 --> 01:08:48,451 You know, Maurice? Thank goodness you're back. 1141 01:08:53,193 --> 01:08:56,426 We won't leave, I tell you. We will not leave! 1142 01:08:56,704 --> 01:08:59,974 Even though the priest came, they do not want to believe us, or even see the priest. 1143 01:09:03,212 --> 01:09:05,457 Don't push us around, not us. 1144 01:09:05,557 --> 01:09:06,915 Before it's all over the world. 1145 01:09:07,015 --> 01:09:09,058 ~ But if ... ~ Tomorrow or next day. 1146 01:09:08,859 --> 01:09:10,762 But not today. And the priest ? 1147 01:09:10,862 --> 01:09:13,723 He comes to see the Germans, and then... 1148 01:09:13,823 --> 01:09:16,229 he hands over the Christening stuff,... 1149 01:09:16,429 --> 01:09:19,464 but since we're are circumcised, they don't want to believe us... 1150 01:09:19,564 --> 01:09:20,786 and they think we're Jews. 1151 01:09:20,886 --> 01:09:22,286 Where's your confidence? 1152 01:09:27,219 --> 01:09:29,072 Don't be silly. 1153 01:09:29,172 --> 01:09:31,901 ~ We'll see how things'll work out soon. ~ We'll never leave. 1154 01:09:32,301 --> 01:09:33,638 We'll leave tomorrow or the next day. 1155 01:09:33,738 --> 01:09:35,999 If things were right we'd leave this afternoon. 1156 01:09:36,199 --> 01:09:37,872 All right, calm down a bit. 1157 01:09:37,972 --> 01:09:40,039 Stop telling me to calm down. 1158 01:09:47,713 --> 01:09:49,514 Come, come out. 1159 01:09:50,589 --> 01:09:52,475 You, over here. 1160 01:09:52,975 --> 01:09:55,247 ~ Come, come. ~ Hurry, come on. 1161 01:09:55,347 --> 01:09:57,647 Hurry, go. 1162 01:09:59,206 --> 01:10:00,807 Guard, to your post. 1163 01:10:04,894 --> 01:10:06,895 We're almost done with you. 1164 01:10:10,164 --> 01:10:12,065 Here. 1165 01:10:16,069 --> 01:10:18,168 Spread your legs. 1166 01:11:18,343 --> 01:11:20,410 Alain, Bernard, Pierre: clear out. 1167 01:11:21,241 --> 01:11:23,642 You Joffos sit down. 1168 01:11:27,232 --> 01:11:30,316 I have bad news: they've arrested your father. 1169 01:11:30,416 --> 01:11:32,869 On the street, at a documents checkpoint, and... 1170 01:11:32,969 --> 01:11:35,170 ~ No... ~ He's in the hotel where... 1171 01:11:36,600 --> 01:11:39,267 The net's tightening. You've got to run for it. 1172 01:11:39,828 --> 01:11:42,128 Get your stuff together. 1173 01:11:45,672 --> 01:11:47,572 Come on, Maurice. 1174 01:11:52,859 --> 01:11:54,370 I'll get Dad, Joe. 1175 01:11:54,570 --> 01:11:56,470 It can't be done. Listen. 1176 01:11:59,990 --> 01:12:01,990 Come on, no... 1177 01:12:08,473 --> 01:12:11,440 I've got something for you, you'll go to the Alps. 1178 01:12:12,831 --> 01:12:14,531 We don't want to go to the Alps. 1179 01:12:14,891 --> 01:12:18,590 Get it through your head that you can't go the Hotel Excelsior. It's impossible. 1180 01:12:19,037 --> 01:12:21,312 They'd grab us for sure. You're right. 1181 01:12:21,412 --> 01:12:23,009 You know how it is. 1182 01:12:23,109 --> 01:12:24,910 Are you crazy or what? 1183 01:12:25,434 --> 01:12:27,327 You want to leave Dad to die? 1184 01:12:27,327 --> 01:12:30,426 It's not letting him die. No, drop it. 1185 01:12:31,111 --> 01:12:34,978 Not only that, but you can't go to the Excelsior. I won't let you. 1186 01:12:36,925 --> 01:12:38,925 Come on, listen ... 1187 01:12:51,647 --> 01:12:53,348 Come on. 1188 01:12:57,727 --> 01:12:59,528 Let's go. 1189 01:13:02,722 --> 01:13:05,079 Maurice found a job in the village café 1190 01:13:05,179 --> 01:13:07,611 and I found one in a bookstore. 1191 01:13:18,000 --> 01:13:21,167 Good morning, I come from Mr. Subinagui. 1192 01:13:21,492 --> 01:13:24,325 ~ You know I'm looking for a guy? ~ Yes, sir. 1193 01:13:25,888 --> 01:13:28,925 If you work with me, you belong to my house... 1194 01:13:29,025 --> 01:13:31,357 and here there's no place for wimps. 1195 01:13:32,240 --> 01:13:34,640 ~ How old are you? ~ 10 years and a half. 1196 01:13:35,797 --> 01:13:37,583 You're not very tall for 10. 1197 01:13:37,683 --> 01:13:41,416 I know, I haven't grown for six months, but I'm strong. 1198 01:13:43,628 --> 01:13:46,371 Any serious illness? Were you ever operated on? 1199 01:13:46,571 --> 01:13:48,172 I've had nothing, sir. 1200 01:13:49,333 --> 01:13:51,333 ~ What's your name? ~ Joseph. 1201 01:13:54,289 --> 01:13:57,188 Today you will go with me to make the rounds. 1202 01:13:57,890 --> 01:13:59,791 Pay close attention. 1203 01:14:00,549 --> 01:14:02,118 Tomorrow you'll be on your own... 1204 01:14:02,218 --> 01:14:04,285 ~ and I won't be there to teach you anything. ~ OK. 1205 01:14:05,079 --> 01:14:06,779 ~ Do you agree? ~ Yes. 1206 01:14:07,820 --> 01:14:09,120 Let's go. 1207 01:14:36,472 --> 01:14:38,672 Joseph. Joseph. 1208 01:14:40,809 --> 01:14:42,809 ~ Do you see those hills? ~ Yes. 1209 01:14:45,038 --> 01:14:47,371 I often walk there with my daughter. 1210 01:14:48,449 --> 01:14:50,650 ~ What's her name? ~ Françoise. 1211 01:14:51,611 --> 01:14:54,817 One Sunday we could all go to the top of a hill. 1212 01:14:54,917 --> 01:14:57,517 ~ I would like that very much. ~ If you want, sure. 1213 01:14:58,899 --> 01:15:01,766 I'm happy when I'm with her, but... 1214 01:15:02,021 --> 01:15:03,244 I'm afraid for her at the same time. 1215 01:15:03,444 --> 01:15:05,744 Why are you afraid? 1216 01:15:06,055 --> 01:15:08,488 A gang of terrorists hangs out there... 1217 01:15:09,516 --> 01:15:11,983 to take away all these beauties. 1218 01:15:12,367 --> 01:15:14,368 But they won't bother us. 1219 01:15:16,617 --> 01:15:18,618 The new France will be poor, Joseph. 1220 01:15:20,430 --> 01:15:23,163 And it won't be in my house where you can stuff yourself. 1221 01:15:24,276 --> 01:15:27,943 This is my father's room. Don't tell that we've been in here. 1222 01:15:36,001 --> 01:15:37,701 I sleep there. 1223 01:15:40,824 --> 01:15:42,824 That's me, last year. 1224 01:15:43,384 --> 01:15:44,452 Dad took it. 1225 01:15:44,552 --> 01:15:46,153 That, too. 1226 01:15:54,277 --> 01:15:56,147 Do you like to read? 1227 01:15:56,247 --> 01:15:58,213 Do you like romantic books? 1228 01:15:59,544 --> 01:16:02,077 I do not know which books are fictional. 1229 01:16:03,701 --> 01:16:05,722 They're stories... 1230 01:16:05,822 --> 01:16:08,755 about people with good feelings,... 1231 01:16:10,770 --> 01:16:13,058 who dream of things, and then work to achieve them. 1232 01:16:13,158 --> 01:16:15,595 I'm writing a novel --- would you like to see it? 1233 01:16:15,695 --> 01:16:17,257 Sure. 1234 01:16:17,357 --> 01:16:19,344 It's a secret, I haven't told anyone. 1235 01:16:19,545 --> 01:16:22,211 It's hidden and I don't want you to see where. 1236 01:16:24,439 --> 01:16:26,239 Don't look. 1237 01:16:33,830 --> 01:16:35,830 Joseph. 1238 01:16:40,708 --> 01:16:44,042 When you know better, say you're a romantic. 1239 01:16:44,206 --> 01:16:45,757 No. Do not look. 1240 01:16:45,857 --> 01:16:49,525 Maybe someday I'll tell you. Wait in the hallway. 1241 01:16:52,717 --> 01:16:55,819 What cheek, to talk of duty, when you live behind your books. 1242 01:16:55,919 --> 01:16:57,717 Have you forgotten that we have shed blood? 1243 01:16:57,817 --> 01:16:59,551 Do you think in my store... 1244 01:16:59,651 --> 01:17:02,649 I'm safe from the rabble of the Résistance? 1245 01:17:02,749 --> 01:17:04,033 Well, you're wrong. 1246 01:17:04,133 --> 01:17:05,780 In Paris there have been slogans... 1247 01:17:05,880 --> 01:17:08,132 for the Party to go into hiding. Is that true? 1248 01:17:08,232 --> 01:17:10,789 Of course not. The Party has not decided anything. 1249 01:17:10,889 --> 01:17:12,980 ~ Are they up to date? ~ I'm here as his representative. 1250 01:17:13,080 --> 01:17:15,070 But we want to know. 1251 01:17:15,170 --> 01:17:16,579 Hear the words of our leader. 1252 01:17:16,979 --> 01:17:20,246 Don't forget what he wrote in his latest editorial: 1253 01:17:20,699 --> 01:17:23,077 "I get to the front of Normandy full of confidence. 1254 01:17:23,177 --> 01:17:25,977 "The day I set up headquarters,... 1255 01:17:26,756 --> 01:17:28,951 "German troops liberate the territory." 1256 01:17:29,051 --> 01:17:30,567 "They hugged each other. 1257 01:17:30,867 --> 01:17:34,400 "She was trying to keep her voice from trembling. 1258 01:17:34,789 --> 01:17:36,721 "'I have to round up cattle with Dad,... 1259 01:17:36,821 --> 01:17:39,976 "'but tomorrow, at seven, I'll wait by the river. 1260 01:17:40,076 --> 01:17:42,671 "'Don't tell anyone, is a secret. 1261 01:17:42,771 --> 01:17:45,239 "'Sure,' she murmured, 'until tomorrow.' 1262 01:17:45,589 --> 01:17:47,388 "The day passed without incident. 1263 01:17:47,488 --> 01:17:49,654 "Catherine was so excited, though,... 1264 01:17:49,754 --> 01:17:51,364 and did several foolish things." 1265 01:17:51,564 --> 01:17:53,764 Did you like it? 1266 01:17:54,296 --> 01:17:57,963 Do you know, I was thinking: we could write together. 1267 01:17:58,609 --> 01:18:01,110 I don't have any talent. 1268 01:18:01,506 --> 01:18:03,706 I'll write it,... 1269 01:18:04,614 --> 01:18:07,482 and when I mess up an idea, you'll help me out. 1270 01:18:09,093 --> 01:18:10,639 I won't be able to. 1271 01:18:10,739 --> 01:18:13,273 If you want to do it for me, you should be able to. 1272 01:18:21,967 --> 01:18:24,148 "Emotional climax: something that moves,... 1273 01:18:24,248 --> 01:18:27,381 "that causes excitement. A moving scene. " 1274 01:18:27,990 --> 01:18:30,444 "Ottoman: a large backless seat... 1275 01:18:30,544 --> 01:18:33,077 "which sits in an oriental manner." 1276 01:18:34,337 --> 01:18:37,204 "He wanted not to get involved, not to kiss." 1277 01:18:37,827 --> 01:18:41,028 ~ You haven't emoted. ~ Yes, he's moved... 1278 01:18:41,361 --> 01:18:43,361 when you have an emotion. 1279 01:18:43,553 --> 01:18:45,053 It's not complicated. 1280 01:18:45,660 --> 01:18:47,659 "He did not want to be more deeply involved... 1281 01:18:48,267 --> 01:18:50,267 "so he kissed her on the eyes,... 1282 01:18:50,488 --> 01:18:52,516 "figuring how far he could pursue... 1283 01:18:52,616 --> 01:18:54,616 "this abandonment of Emma. " 1284 01:18:57,397 --> 01:18:59,396 Now can I kiss you? 1285 01:18:59,663 --> 01:19:01,523 More --- then we'll see. 1286 01:19:01,623 --> 01:19:03,535 It's curious that you wrote like that. 1287 01:19:03,635 --> 01:19:05,635 It's good, it shines. 1288 01:19:05,834 --> 01:19:09,485 "Seeing him so calm, she harbored no suspicion... 1289 01:19:09,585 --> 01:19:12,051 "and sat beside him on the ottoman. 1290 01:19:13,664 --> 01:19:15,479 "He was upset... 1291 01:19:15,579 --> 01:19:19,247 "because she had sat where there was no support." 1292 01:19:19,800 --> 01:19:22,966 What's the back? Where is this leading? 1293 01:19:25,249 --> 01:19:27,616 That's not important, you can change things. 1294 01:19:32,874 --> 01:19:35,514 "He hugged her tightly, tilting her back... 1295 01:19:35,614 --> 01:19:37,614 "but she defended herself,... 1296 01:19:38,578 --> 01:19:39,952 "But she defended herself,... 1297 01:19:40,052 --> 01:19:44,352 "and since he did not expect her to resist, 1298 01:19:44,625 --> 01:19:45,601 "he was angry." 1299 01:19:46,401 --> 01:19:49,701 ~ Okay? ~ Yes, it's good. 1300 01:20:01,128 --> 01:20:03,128 Just a small kiss. 1301 01:20:04,389 --> 01:20:06,522 I didn't know you knew how to kiss. 1302 01:20:07,801 --> 01:20:09,734 You know I don't kiss well. 1303 01:20:12,629 --> 01:20:14,630 Do you know how? 1304 01:20:17,388 --> 01:20:19,988 No more kissing any more. It's very ugly. 1305 01:20:24,360 --> 01:20:26,061 Do you want to teach me? 1306 01:20:30,818 --> 01:20:33,086 It's better with my friend, you know? 1307 01:20:33,817 --> 01:20:35,816 With Antoinette. 1308 01:20:36,393 --> 01:20:38,470 Maybe, but it's not right for two girls to kiss. 1309 01:20:38,570 --> 01:20:40,570 It's best with one boy and girl. 1310 01:20:41,313 --> 01:20:43,681 Yes, but we just did it for practice. 1311 01:20:44,433 --> 01:20:46,264 But I messed up, I really liked it. 1312 01:20:46,864 --> 01:20:50,364 No, I really think it's wrong for two girls to do it. 1313 01:20:53,696 --> 01:20:55,927 I told you we did it for practice. 1314 01:20:56,027 --> 01:20:57,639 She said that if she ever went out with André,... 1315 01:20:57,739 --> 01:20:59,306 without knowing how to kiss, it would be awful. 1316 01:20:59,407 --> 01:21:00,559 Who's André? 1317 01:21:00,659 --> 01:21:03,726 The boy who's secretly in love with her. 1318 01:21:04,034 --> 01:21:06,834 But if you want to do it with someone,... 1319 01:21:07,647 --> 01:21:10,848 it should be a boy, not with another girl. 1320 01:21:11,528 --> 01:21:13,016 That doesn't sound right. 1321 01:21:13,116 --> 01:21:16,217 It does not keep me from what I like, and she at least knows how to kiss. 1322 01:21:17,804 --> 01:21:20,071 Knows how to kiss, but with another girl. 1323 01:21:20,901 --> 01:21:22,402 With a guy, maybe not. 1324 01:21:46,506 --> 01:21:48,810 So you're in love with the bookseller's daughter. 1325 01:21:49,010 --> 01:21:49,883 Yeah. 1326 01:21:50,083 --> 01:21:53,661 ~ What's the point? ~ I get the books I want. 1327 01:21:53,861 --> 01:21:56,996 You can't even read. Do you know what "love" means? 1328 01:21:57,096 --> 01:21:58,835 ~ Yes. ~ Tell me. 1329 01:21:58,935 --> 01:22:00,934 Things of the heart. 1330 01:22:02,017 --> 01:22:03,715 To roll on the grass. 1331 01:22:03,915 --> 01:22:05,736 You think she wants to roll in the grass with you? 1332 01:22:05,936 --> 01:22:07,551 I don't know, we haven't tried that yet. 1333 01:22:07,751 --> 01:22:10,207 And what about running? If you don't like grass, that is. 1334 01:22:10,307 --> 01:22:11,994 You may not feel like getting wet. 1335 01:22:12,095 --> 01:22:14,364 Why do you think the grass is always wet? 1336 01:22:14,764 --> 01:22:16,268 Enough talk about grass. 1337 01:22:16,468 --> 01:22:18,576 You're like this because you're jealous. 1338 01:22:18,676 --> 01:22:20,851 Me? Jealous of you? 1339 01:22:20,951 --> 01:22:22,375 Pull the other one. 1340 01:22:22,475 --> 01:22:25,408 Over that brat? Maybe when she grows up. 1341 01:22:26,601 --> 01:22:29,778 ~ Have you seen her face? ~ She has blue eyes and blonde hair. 1342 01:22:29,878 --> 01:22:32,429 Blonde and blue eyes? She has brown eyes. 1343 01:22:32,529 --> 01:22:34,997 Brown eyes? Buy some glasses. 1344 01:22:35,536 --> 01:22:37,535 Check out all the chicks here for... 1345 01:22:37,717 --> 01:22:40,650 a girl better than this and call me if you find her. 1346 01:22:41,050 --> 01:22:43,088 The first one passing by is prettier than her. 1347 01:22:43,388 --> 01:22:45,388 That remains to be seen. 1348 01:22:46,719 --> 01:22:49,488 Anyway, she's ugly and taller than you by three heads. 1349 01:22:49,588 --> 01:22:51,592 You need a ladder to reach her. 1350 01:22:51,692 --> 01:22:53,706 In bed we're at the same height. 1351 01:22:53,806 --> 01:22:55,619 In bed...You're already thinking of that? 1352 01:22:56,019 --> 01:22:58,484 That would put us in deep shit and Mom would have a stroke. 1353 01:22:58,584 --> 01:23:01,121 With your pinprick you couldn't even tickle her. 1354 01:23:02,121 --> 01:23:04,752 Do you think she is in love with you? 1355 01:23:04,652 --> 01:23:05,766 Yes. 1356 01:23:06,166 --> 01:23:08,167 Has she said so? 1357 01:23:10,294 --> 01:23:12,805 ¤ Frenchmen: if you want to shorten the war,... 1358 01:23:12,905 --> 01:23:16,228 ¤ if you do not want our cities targeted by the liberators,... 1359 01:23:16,328 --> 01:23:18,761 ¤ ask, claim, demand,... 1360 01:23:19,595 --> 01:23:21,836 ¤ that Jews in France... 1361 01:23:21,936 --> 01:23:24,680 ¤ be detained in concentration camps,... 1362 01:23:24,781 --> 01:23:27,637 ¤ near the most threatened areas. 1363 01:23:27,737 --> 01:23:31,259 ¤ Time is running out in the patience of the Catholics. 1364 01:23:31,359 --> 01:23:33,687 ¤ Jews who insult our religion,... 1365 01:23:33,787 --> 01:23:36,484 ¤ who kill nuns and priests,... 1366 01:23:36,584 --> 01:23:38,542 ¤ who bombard our cities,... 1367 01:23:38,642 --> 01:23:41,201 ¤ supporting the rebels in the maquis,... 1368 01:23:41,301 --> 01:23:43,085 ¤ should be dealt with blow for blow. 1369 01:23:43,185 --> 01:23:47,453 ¤ The fear of reprisals will make them see reason. ¤ 1370 01:23:50,488 --> 01:23:52,138 They should kill all Jews. 1371 01:23:52,238 --> 01:23:55,260 They could keep some specimens in a zoo. 1372 01:23:55,360 --> 01:23:58,828 That reminds me of a story about the year 2100 or 2200. 1373 01:24:00,834 --> 01:24:03,040 ~ All Jews had died. ~ Every one of them? 1374 01:24:03,140 --> 01:24:06,230 There were only some selected specimens... 1375 01:24:06,330 --> 01:24:08,030 in a zoo. 1376 01:24:10,279 --> 01:24:13,546 This way, their natural physical handicaps would be clear for all to see. 1377 01:24:14,232 --> 01:24:17,500 People would come from everywhere, near and far. 1378 01:24:18,322 --> 01:24:20,322 There was a brief speech... 1379 01:24:20,533 --> 01:24:23,866 explaining all the evil they caused in the past. 1380 01:24:24,296 --> 01:24:27,229 At the end of the story, the radio announced... 1381 01:24:27,501 --> 01:24:31,234 that the last individual had died in its cage. 1382 01:24:31,967 --> 01:24:34,291 You would not like living in a cage. 1383 01:24:34,391 --> 01:24:37,170 I'm not Jewish. Why do you want me in a cage? 1384 01:24:37,270 --> 01:24:40,027 Then they'd have to do it to the Jews again. 1385 01:24:40,127 --> 01:24:42,327 Why would they do it again? 1386 01:24:42,515 --> 01:24:44,299 To kill a second time. 1387 01:24:44,399 --> 01:24:46,026 Once would be enough. 1388 01:24:46,426 --> 01:24:47,993 I don't see why you're interested. 1389 01:24:48,093 --> 01:24:50,226 In addition, there would be less unemployment. 1390 01:24:54,146 --> 01:24:55,847 ~ Want a cigarette, Joe? ~ No. 1391 01:25:08,457 --> 01:25:10,497 Why not ask me if I want one? 1392 01:25:10,597 --> 01:25:12,598 Do you smoke? 1393 01:25:14,771 --> 01:25:16,271 What are you laughing at? 1394 01:25:23,897 --> 01:25:25,897 If you were five years older,... 1395 01:25:26,099 --> 01:25:28,099 I could take you out. 1396 01:25:28,417 --> 01:25:31,317 But if I were five years older, you'd be 18. 1397 01:25:32,727 --> 01:25:36,263 I do not like guys my age, other than Joseph. 1398 01:25:36,363 --> 01:25:37,629 Who? 1399 01:25:37,729 --> 01:25:39,429 Joseph. 1400 01:25:42,835 --> 01:25:44,902 With girls, I go to bed. 1401 01:25:46,915 --> 01:25:50,849 ~ Really, they're just for that. ~ You haven't done a single one. 1402 01:25:51,648 --> 01:25:53,080 What the fuck, Joe? 1403 01:25:53,180 --> 01:25:55,844 What did you do with that whore? Just gave her the money,... 1404 01:25:55,944 --> 01:25:59,267 touched her tits, and lay on the bed. 1405 01:25:59,367 --> 01:26:02,934 She said: "Well, that's enough." And we left. That was it. 1406 01:26:07,057 --> 01:26:08,602 So tell me what you did. 1407 01:26:08,802 --> 01:26:11,119 Do you want me to believe that you slept with her? 1408 01:26:11,519 --> 01:26:13,028 You didn't watch, right? 1409 01:26:13,128 --> 01:26:15,128 I'm sorry, but I looked. 1410 01:26:19,609 --> 01:26:22,044 In any case, I like romantic guys. 1411 01:26:22,144 --> 01:26:25,000 Romantic...the romance is gone. 1412 01:26:25,100 --> 01:26:27,270 Guys just think about sleeping with girls. 1413 01:26:27,370 --> 01:26:30,667 They're only good for that, and for cooking. 1414 01:26:30,767 --> 01:26:31,845 ~ Not true. ~ Yes. 1415 01:26:31,945 --> 01:26:35,411 The proof is that some are still romantic. 1416 01:26:35,511 --> 01:26:37,111 Those who are crazy. 1417 01:26:37,549 --> 01:26:39,348 They're not crazy. 1418 01:26:39,980 --> 01:26:43,380 ~ Do you think you're romantic? ~ I'm just saying they're not crazy. 1419 01:26:44,359 --> 01:26:46,560 They might say you're crazy. 1420 01:26:47,318 --> 01:26:49,318 ~ I'm not like that. ~ Shut up. 1421 01:26:53,627 --> 01:26:56,027 ~ We have no choice. ~ They're here. 1422 01:26:56,273 --> 01:26:58,274 You give me another whiskey. 1423 01:26:58,895 --> 01:27:00,895 ~ Come with us. ~ Why? 1424 01:27:31,924 --> 01:27:33,924 My God. 1425 01:28:12,241 --> 01:28:14,241 ~ Can I come in? ~ Sure. 1426 01:28:20,668 --> 01:28:23,736 ~ What's up? ~ I have something to say. 1427 01:28:24,469 --> 01:28:25,560 What? 1428 01:28:26,060 --> 01:28:28,561 ~ I must go away. ~ Why? 1429 01:28:29,055 --> 01:28:32,588 Dad's decided, because there's so much going on... 1430 01:28:32,984 --> 01:28:35,550 and his friends have said it will now be dangerous. 1431 01:28:35,650 --> 01:28:39,451 His friends are dangerous, because if you were right, 1432 01:28:39,616 --> 01:28:41,615 everyone would believe them. 1433 01:28:41,934 --> 01:28:45,435 ~ All his friends would be a threat. ~ The villagers don't understand. 1434 01:28:45,984 --> 01:28:49,051 If you kill people like they did,... 1435 01:28:49,420 --> 01:28:51,120 it's not going to end well. 1436 01:28:54,027 --> 01:28:56,215 Hey, it's not worth discussing. 1437 01:28:56,315 --> 01:28:57,772 I came to say goodbye. Am I stupid? 1438 01:28:57,872 --> 01:29:01,205 We're not discussing. And you don't need to go. 1439 01:29:01,392 --> 01:29:04,465 I don't want to leave, but Dad insists. 1440 01:29:04,565 --> 01:29:06,441 He may be right. 1441 01:29:06,541 --> 01:29:08,241 He's not. 1442 01:29:11,444 --> 01:29:13,145 Do not be sad. 1443 01:29:15,038 --> 01:29:18,505 We know that we love each other, even if we're apart. 1444 01:29:18,906 --> 01:29:21,106 We have to keep loving each other. 1445 01:29:26,566 --> 01:29:28,566 ~ You think so? ~ Yes! 1446 01:29:58,449 --> 01:30:01,006 Which do you prefer? You want the window open or closed? 1447 01:30:01,106 --> 01:30:02,707 It's all the same. 1448 01:30:03,440 --> 01:30:05,407 I'll leave it open, OK? 1449 01:30:11,462 --> 01:30:14,130 You'll be better there. It's cooler. 1450 01:30:14,806 --> 01:30:18,138 Everyone knows that you don't like to sleep alone. 1451 01:30:19,894 --> 01:30:22,235 Why not tell me where Françoise is? 1452 01:30:22,335 --> 01:30:25,002 In a safe place --- don't worry about it. 1453 01:30:25,934 --> 01:30:28,572 They say you're to blame for Jean being killed. 1454 01:30:28,672 --> 01:30:30,272 Who said that? 1455 01:30:30,781 --> 01:30:32,781 The baker's son. 1456 01:30:36,148 --> 01:30:39,281 ~ What will you do now? ~ Enough, Joseph. 1457 01:30:40,403 --> 01:30:43,068 The baker has a rope behind his counter. 1458 01:30:43,168 --> 01:30:45,701 He says it's to hang old man Mancelier. 1459 01:30:46,786 --> 01:30:50,186 He told me other gossip but I won't comment. 1460 01:30:50,290 --> 01:30:52,357 You're dying to tell me, so let's hear it. 1461 01:30:53,480 --> 01:30:56,479 He asked me: "That old bastard Mancelier,... 1462 01:30:57,090 --> 01:30:59,491 "Does he shit in his pants, yes or no?" 1463 01:31:01,943 --> 01:31:04,811 Mr. Mancelier, I'll confess something:... 1464 01:31:05,460 --> 01:31:07,059 I'm Jewish. 1465 01:31:11,618 --> 01:31:14,151 Don't believe me? So I'm not Jewish? 1466 01:31:41,087 --> 01:31:43,087 Leave me alone! No! 1467 01:31:44,177 --> 01:31:46,177 I'm innocent! 1468 01:31:48,514 --> 01:31:50,506 He sold out! 1469 01:31:50,606 --> 01:31:52,606 ~ Traitor! ~ Corrupt! 1470 01:31:56,372 --> 01:31:58,372 Pig! 1471 01:32:00,863 --> 01:32:02,863 Bastard! 1472 01:32:04,415 --> 01:32:06,416 Traitor, traitor! 1473 01:32:16,726 --> 01:32:18,570 Mancelier wrote of France,... 1474 01:32:18,670 --> 01:32:21,503 of honor, and I don't know what else. 1475 01:32:23,772 --> 01:32:25,882 Soon, Paris was liberated. 1476 01:32:26,182 --> 01:32:28,737 Maurice managed to trade the Americans... 1477 01:32:28,837 --> 01:32:30,855 fake cognac for gasoline. 1478 01:32:30,955 --> 01:32:33,655 This got us a seat in a car. 1479 01:32:48,585 --> 01:32:50,011 Go get her, Albert. 1480 01:32:50,111 --> 01:32:51,324 Madame Joffo. 1481 01:32:51,424 --> 01:32:53,124 ~ No, no. ~ Yes, come. Come on. 1482 01:32:53,399 --> 01:32:55,519 Come on, you can do this. 1483 01:32:55,618 --> 01:32:57,417 We were so happy to meet up again,... 1484 01:32:57,517 --> 01:32:59,521 for photographs in front of our hairdressers... 1485 01:32:59,621 --> 01:33:00,932 only we missed Dad. 1486 01:33:01,632 --> 01:33:03,253 In a row, please. 1487 01:33:03,353 --> 01:33:06,887 Soon we found out that Dad was not coming back. 1488 01:33:09,236 --> 01:33:11,826 When he reached the camp, the loudspeaker announced... 1489 01:33:11,926 --> 01:33:13,841 that everyone should go through the showers. 1490 01:33:13,941 --> 01:33:15,464 Mr. Albert, a minute. 1491 01:33:15,664 --> 01:33:18,198 They handed out soap and towels. 1492 01:33:18,830 --> 01:33:21,562 He did go into the showers. 1493 01:33:22,448 --> 01:33:25,316 What came out of the shower heads was gas. 1494 01:33:25,897 --> 01:33:28,631 Our father was killed in Auschwitz. 107990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.