Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,477 --> 00:00:46,379
Sou um macaco pulguento
2
00:00:46,447 --> 00:00:49,449
todos os meus amigos
s�o junkies
3
00:00:49,650 --> 00:00:52,085
isso n�o � bem verdade
4
00:00:53,354 --> 00:00:55,955
sou uma pizza italiana fria
5
00:00:55,990 --> 00:00:59,626
preciso de um espremedor
de lim�o
6
00:00:59,660 --> 00:01:01,828
o que voc� faz?
7
00:01:02,830 --> 00:01:06,332
Mas eu fui mordido
e jogado por a�
8
00:01:06,366 --> 00:01:09,070
por todas as ratazanas
desta cidade
9
00:01:09,268 --> 00:01:11,708
e voc�, gata?
10
00:01:12,973 --> 00:01:15,642
mas sou apenas
um homem macaco
11
00:01:15,676 --> 00:01:20,413
ainda bem que voc� �
uma mulher macaca tamb�m
12
00:01:22,308 --> 00:01:24,752
fui mordido por um javali
13
00:01:24,818 --> 00:01:27,558
fui aberto e massacrado
14
00:01:28,222 --> 00:01:30,690
mas eu resisti
15
00:01:31,859 --> 00:01:34,894
sim, sou um saco
de ovos quebrados
16
00:01:34,929 --> 00:01:38,665
minha cama
est� sempre desfeita
17
00:01:38,699 --> 00:01:40,767
a sua n�o?
18
00:01:41,702 --> 00:01:44,437
Espero que n�o sejamos
muito messi�nicos
19
00:01:44,472 --> 00:01:47,574
ou um pouquinho
sat�nicos demais
20
00:01:48,342 --> 00:01:51,010
mas adoramos tocar blues
21
00:01:51,178 --> 00:01:53,913
mas sou apenas
um homem macaco
22
00:01:53,948 --> 00:01:57,350
ainda bem que voc� �
uma mulher macaca tamb�m
23
00:01:57,384 --> 00:01:59,152
mulher macaca
24
00:01:59,186 --> 00:02:00,854
tamb�m
25
00:02:05,359 --> 00:02:08,628
sou um homem macaco
26
00:02:09,930 --> 00:02:13,399
sou um homem macaco
27
00:02:14,235 --> 00:02:16,135
sou um macaco
28
00:02:16,570 --> 00:02:18,771
sou um macaco
29
00:02:18,939 --> 00:02:19,939
sou um macaco
30
00:02:19,940 --> 00:02:20,840
sou um macaco
31
00:02:21,008 --> 00:02:23,343
sou um macaco
32
00:02:23,544 --> 00:02:24,911
sou um macaco
33
00:02:26,280 --> 00:02:28,047
Senhoras e senhores,
34
00:02:28,082 --> 00:02:30,717
no primeiro dia
da turn� pelos EUA,
35
00:02:30,751 --> 00:02:34,153
recebam os Rolling Stones!
36
00:02:50,104 --> 00:02:51,404
Ei, ei, ei!
37
00:02:52,339 --> 00:02:54,207
Tudo bem com voc�s?
38
00:02:57,344 --> 00:02:58,878
� mesmo?
39
00:02:59,647 --> 00:03:00,713
Vamos l�!
40
00:03:04,585 --> 00:03:06,052
� isso a�!
41
00:03:08,622 --> 00:03:09,956
Vamos!
42
00:03:11,191 --> 00:03:12,859
Se voc� me der � partida
43
00:03:14,061 --> 00:03:16,596
se voc� me der a partida,
nunca vou parar
44
00:03:18,732 --> 00:03:20,099
se voc� me der � partida
45
00:03:21,435 --> 00:03:24,003
se voc� me der � partida,
nunca vou parar
46
00:03:26,206 --> 00:03:27,674
estou superaquecendo
47
00:03:29,076 --> 00:03:31,444
voc� vai me fazer
acabar explodindo
48
00:03:33,714 --> 00:03:35,114
se voc� me der a partida
49
00:03:37,384 --> 00:03:41,554
nunca vou parar,
nunca vou parar, nunca, nunca
50
00:03:41,589 --> 00:03:44,490
voc� faz
um homem adulto chorar
51
00:03:45,359 --> 00:03:48,161
voc� faz
um homem adulto chorar
52
00:03:49,063 --> 00:03:51,531
voc� faz
um homem adulto chorar
53
00:03:52,600 --> 00:03:54,534
espalhe o �leo
54
00:03:54,568 --> 00:03:56,269
e a gasolina
55
00:03:56,303 --> 00:04:01,074
ando suave
numa m�quina possante, possante
56
00:04:03,444 --> 00:04:04,911
me d� a partida
57
00:04:07,147 --> 00:04:08,615
se voc� me der a partida
58
00:04:09,483 --> 00:04:12,652
pise fundo no acelerador
59
00:04:14,622 --> 00:04:16,322
n�o posso competir
60
00:04:17,157 --> 00:04:19,959
com os pilotos
nas outras provas
61
00:04:21,996 --> 00:04:23,663
se voc� atacar
62
00:04:24,798 --> 00:04:27,634
pode deslizar
63
00:04:29,536 --> 00:04:31,104
se voc� me der � partida
64
00:04:33,273 --> 00:04:37,343
nunca vou parar,
nunca vou parar, nunca, nunca
65
00:04:37,344 --> 00:04:40,179
voc� faz
um homem adulto chorar
66
00:04:41,081 --> 00:04:43,816
voc� faz
um homem adulto chorar
67
00:04:44,785 --> 00:04:47,587
voc� faz
um homem adulto chorar
68
00:04:48,555 --> 00:04:50,356
Meus olhos se dilatam
69
00:04:50,391 --> 00:04:51,991
meus l�bios ficam verdes
70
00:04:52,359 --> 00:04:56,996
minhas m�os est�o ensebadas,
ela � uma m�quina possante
71
00:04:59,466 --> 00:05:01,034
me d� partida
72
00:05:11,545 --> 00:05:12,845
� isso a�!
73
00:05:23,223 --> 00:05:24,557
Vamos l�!
74
00:05:25,959 --> 00:05:28,661
voc� faz
um homem adulto chorar
75
00:05:29,797 --> 00:05:32,365
voc� faz
um homem adulto chorar
76
00:05:33,467 --> 00:05:36,002
voc� faz
um homem adulto chorar
77
00:05:37,071 --> 00:05:38,938
voe como o vento
78
00:05:38,972 --> 00:05:40,840
duas vezes mais r�pido
79
00:05:40,874 --> 00:05:47,447
vou lev�-la a lugares
que nunca viu antes
80
00:05:51,685 --> 00:05:53,119
se voc� me der � partida
81
00:05:55,589 --> 00:05:57,356
nunca vou parar
82
00:05:59,226 --> 00:06:00,727
se voc� me der a partida
83
00:06:02,896 --> 00:06:06,599
nunca vou parar,
nunca vou parar, nunca, nunca
84
00:06:06,633 --> 00:06:08,434
se voc� me der a partida
85
00:06:14,174 --> 00:06:15,708
se voc� me der � partida
86
00:06:19,847 --> 00:06:21,047
Vamos!
87
00:06:21,281 --> 00:06:23,382
Voc�, voc�
88
00:06:23,851 --> 00:06:26,753
voc� faz
um homem adulto chorar
89
00:06:29,156 --> 00:06:30,890
ei, garota
90
00:06:31,191 --> 00:06:34,160
voc� faz
um homem adulto chorar
91
00:06:36,530 --> 00:06:38,264
ei, garota
92
00:06:38,866 --> 00:06:41,534
voc� faz
um homem morto gozar
93
00:06:44,037 --> 00:06:45,805
ei, garota
94
00:06:46,373 --> 00:06:49,108
voc� faz
um homem adulto chorar
95
00:06:51,512 --> 00:06:53,179
se me der a partida
96
00:06:55,616 --> 00:06:57,550
Muito obrigado!
97
00:07:01,989 --> 00:07:03,689
Obrigado!
98
00:07:07,094 --> 00:07:08,761
Tudo bem com voc�s?
99
00:07:09,363 --> 00:07:11,330
Como voc�s est�o?
100
00:07:13,500 --> 00:07:14,967
Obrigado.
101
00:07:15,035 --> 00:07:16,803
E um prazer ver voc�s.
102
00:07:18,939 --> 00:07:22,241
Este � o primeiro show
da nossa turn�.
103
00:07:24,645 --> 00:07:27,413
Depois vamos a San Diego.
104
00:07:29,650 --> 00:07:31,984
Tocar
para os "san-dieguenses�.
105
00:07:35,222 --> 00:07:39,358
Hoje vamos fazer
algo in�dito, que �...
106
00:07:40,127 --> 00:07:43,529
Costum�vamos gravar
discos de vinil,
107
00:07:43,564 --> 00:07:45,598
eles ficavam girando.
108
00:07:47,401 --> 00:07:51,537
E existia
uma capa de papel�o
109
00:07:51,572 --> 00:07:53,506
que as pessoas
ficavam encarando
110
00:07:53,540 --> 00:07:57,810
e procurando mensagens
subliminares sem sentido.
111
00:07:57,845 --> 00:07:59,345
Enfim, n�s vamos...
112
00:07:59,413 --> 00:08:02,348
Vamos tocar "Sticky Fingers"
inteiro.
113
00:08:04,484 --> 00:08:07,320
Na ordem da fita cassete
de 8 faixas.
114
00:08:12,659 --> 00:08:14,861
Bem, isso �...
115
00:08:14,895 --> 00:08:17,463
Estamos brincando,
ent�o n�o levem t�o a s�rio.
116
00:08:17,497 --> 00:08:20,299
A primeira que vamos cantar
� "Sway".
117
00:08:22,836 --> 00:08:25,538
Um, dois, tr�s!
118
00:08:37,551 --> 00:08:41,320
Algum a voc� j� acordou
e descobriu
119
00:08:42,756 --> 00:08:46,659
que algu�m que quebrou
a sua cabe�a
120
00:08:48,228 --> 00:08:53,132
destruiu sua no��o
de tempo circular
121
00:08:53,634 --> 00:08:58,471
� s� essa vida demon�aca
que te subjuga
122
00:08:59,106 --> 00:09:03,643
� s� essa vida demon�aca
que te subjuga
123
00:09:04,544 --> 00:09:08,981
n�o vou atirar l�grimas
no ch�o de terra
124
00:09:10,450 --> 00:09:14,654
para todos os meus amigos
enterrados
125
00:09:15,589 --> 00:09:17,657
n�o aguento � sensa��o
126
00:09:17,691 --> 00:09:20,993
de ser t�o humilhado
127
00:09:21,061 --> 00:09:25,631
� s� essa vida demon�aca
que te subjuga
128
00:09:26,433 --> 00:09:30,903
� s� essa vida demon�aca
que te subjuga
129
00:09:31,538 --> 00:09:36,142
deve haver um jeito
de descobrir
130
00:09:37,044 --> 00:09:41,714
o amor � o jeito, dizem
131
00:09:42,215 --> 00:09:44,550
para impressionar
132
00:10:10,510 --> 00:10:14,747
um dia acordei e descobri
133
00:10:16,049 --> 00:10:19,819
na cama ao lado da minha
134
00:10:21,388 --> 00:10:26,425
algu�m que me arrebentou
com o canto do sorriso
135
00:10:26,793 --> 00:10:31,731
� s� essa vida demon�aca
que te subjuga
136
00:10:32,232 --> 00:10:37,169
� s� essa vida demon�aca
que te subjuga
137
00:10:37,804 --> 00:10:42,441
� s� essa vida demon�aca
que te subjuga
138
00:10:43,343 --> 00:10:46,679
� s� essa vida demon�aca
que te subjuga
139
00:10:46,713 --> 00:10:48,447
Vamos l�!
140
00:11:19,112 --> 00:11:20,679
Gritem mais!
141
00:11:21,314 --> 00:11:22,782
Gritem!
142
00:11:25,452 --> 00:11:26,719
Vamos!
143
00:11:27,788 --> 00:11:29,188
Vamos!
144
00:11:31,825 --> 00:11:35,861
Deve haver um feito
de descobrir
145
00:11:37,197 --> 00:11:43,169
o amor � o feito
de descobrir
146
00:11:46,640 --> 00:11:48,007
� isso a�!
147
00:11:49,376 --> 00:11:51,677
Obrigado!
Que recep��o maravilhosa!
148
00:11:51,711 --> 00:11:53,612
Uma grande recep��o.
149
00:11:59,553 --> 00:12:01,620
"Sticky Fingers"
� um daqueles �lbuns
150
00:12:01,655 --> 00:12:04,090
que se espalharam
por continentes
151
00:12:04,124 --> 00:12:06,325
em �pocas distintas.
152
00:12:06,359 --> 00:12:10,763
N�o passamos dois anos
no est�dio gravando o disco.
153
00:12:10,931 --> 00:12:12,565
Est�vamos crescendo.
154
00:12:12,599 --> 00:12:14,433
E tamb�m...
155
00:12:14,468 --> 00:12:18,971
ouvindo muito mais m�sicas
156
00:12:19,005 --> 00:12:21,373
e tocando
com pessoas diferentes.
157
00:12:21,408 --> 00:12:23,476
Ganhando experi�ncia.
158
00:12:23,510 --> 00:12:28,047
Na �poca, t�nhamos come�ado
sem muito conhecimento
159
00:12:28,115 --> 00:12:30,149
de como...
160
00:12:31,852 --> 00:12:34,620
demonstrar essa experi�ncia.
161
00:12:34,654 --> 00:12:37,990
� um �lbum maduro,
de certo modo.
162
00:12:38,024 --> 00:12:40,159
N�o me lembro
de como era a capa.
163
00:12:40,193 --> 00:12:41,494
Como ela era?
164
00:12:41,528 --> 00:12:44,196
A capa tinha a foto
165
00:12:44,231 --> 00:12:45,831
da cal�a jeans de um cara.
166
00:12:45,866 --> 00:12:48,667
Este peda�o entre aqui
e aqui.
167
00:12:48,869 --> 00:12:50,970
Foi criada por Andy Warhol.
168
00:12:51,004 --> 00:12:54,440
No �lbum de vinil original,
169
00:12:54,474 --> 00:12:56,475
a cal�a tinha um z�per.
170
00:12:56,676 --> 00:12:59,545
De quem � essa virilha?
S� pode ser do Mick, n�o?
171
00:13:01,114 --> 00:13:02,381
�?
172
00:13:02,516 --> 00:13:05,551
Me telefonaram pedindo
para ir at� l�.
173
00:13:05,585 --> 00:13:08,521
Ent�o atravessei
a Union Square,
174
00:13:08,555 --> 00:13:10,256
entrei no elevador,
175
00:13:10,290 --> 00:13:14,160
sa� no 7� andar, e a porta
do The Factory estava aberta.
176
00:13:14,194 --> 00:13:15,528
Ent�o entrei.
177
00:13:15,562 --> 00:13:16,695
"Estou aqui."
178
00:13:16,730 --> 00:13:19,198
"Certo, Andy Warhol
est� te esperando."
179
00:13:19,232 --> 00:13:21,901
Bem, n�o foi t�o formal.
Foi assim:
180
00:13:21,935 --> 00:13:24,136
"Cheguei. Vamos l�."
181
00:13:24,171 --> 00:13:29,742
O Andy me levou
ao est�dio de fotografia.
182
00:13:29,776 --> 00:13:33,612
Ele tinha uma polaroide
port�til, sem trip�,
183
00:13:33,647 --> 00:13:34,780
pendurada no pesco�o.
184
00:13:34,814 --> 00:13:36,682
Falando assim...
185
00:13:37,083 --> 00:13:39,385
Esse tipo de coisa.
E foi isso.
186
00:13:39,419 --> 00:13:42,922
Qualquer um pode dizer
que � o modelo da foto,
187
00:13:42,956 --> 00:13:45,824
porque n�o h�
nenhuma identidade
188
00:13:45,859 --> 00:13:48,327
al�m da anatomia.
189
00:13:49,029 --> 00:13:51,597
Ningu�m sabe realmente
190
00:13:51,631 --> 00:13:55,467
de quem � a virilha
na foto do Andy.
191
00:13:55,502 --> 00:13:57,536
Achei que fosse
Joe Dallesandro.
192
00:13:57,571 --> 00:14:00,206
Mas Joe Dallesandro
era modelo nu.
193
00:14:00,473 --> 00:14:03,809
Falam muito de mim
porque eu era...
194
00:14:03,843 --> 00:14:05,544
Sabe...
195
00:14:07,047 --> 00:14:09,815
Considerado o queridinho
do The Factory.
196
00:14:09,849 --> 00:14:14,520
Todos queriam ser eu.
"Por que n�o posso ser Joe?"
197
00:14:14,554 --> 00:14:17,156
Eu n�o fiz nada para isso,
apenas nasci.
198
00:14:17,190 --> 00:14:19,358
Tem outro cara que tamb�m �
199
00:14:19,392 --> 00:14:22,962
muito mencionado como o modelo
dessa foto.
200
00:14:22,996 --> 00:14:28,133
Ele se chamava Corey.
Uma vez n�s conversamos.
201
00:14:28,635 --> 00:14:32,538
Ele disse que tinha
um cinto igual ao da capa.
202
00:14:32,572 --> 00:14:34,807
Eu disse: "Ah, legal."
203
00:14:36,643 --> 00:14:38,577
N�o vou discutir
sobre a capa.
204
00:14:38,612 --> 00:14:42,848
Eu recebia as pessoas
no The Factory,
205
00:14:42,882 --> 00:14:45,985
ent�o, se eu n�o vi voc�,
provavelmente n�o passou por l�.
206
00:14:46,353 --> 00:14:50,155
Eu diria que s� afirmo
que sou eu na capa
207
00:14:50,190 --> 00:14:54,226
para conseguir ingressos
para os shows.
208
00:14:54,961 --> 00:14:57,363
Vamos cantar "Dead Flowers".
209
00:14:59,966 --> 00:15:01,500
Um, dois, tr�s!
210
00:15:15,815 --> 00:15:19,051
Quando voc� est� sentada
211
00:15:19,419 --> 00:15:22,621
na sua poltrona
estofada de seda
212
00:15:23,623 --> 00:15:28,127
falando com uns rica�os
que voc� conhece
213
00:15:30,297 --> 00:15:33,632
bem, espero que n�o me veja
214
00:15:34,000 --> 00:15:37,202
com minhas m�s companhias
215
00:15:38,104 --> 00:15:41,307
voc� sabe
que eu nunca conseguiria
216
00:15:41,341 --> 00:15:43,275
ficar sozinho
217
00:15:44,711 --> 00:15:47,579
me leve, pequena Susie
218
00:15:47,614 --> 00:15:50,015
n�o quer me levar?
219
00:15:52,619 --> 00:15:57,356
Sei que voc� acha que �
a rainha do submundo
220
00:15:59,025 --> 00:16:00,259
voc� pode
221
00:16:00,293 --> 00:16:04,697
me enviar flores mortas
toda manh�
222
00:16:07,434 --> 00:16:11,870
me enviar flores mortas
pelo correio
223
00:16:14,741 --> 00:16:19,144
enviar flores mortas
para o meu casamento
224
00:16:21,114 --> 00:16:26,485
e eu n�o vou me esquecer
de colocar rosas no seu t�mulo
225
00:16:28,154 --> 00:16:31,824
quando voc� est� sentada
226
00:16:31,858 --> 00:16:35,127
no seu longo Cadillac rosa
227
00:16:36,096 --> 00:16:40,532
fazendo apostas
no Kentucky Derby
228
00:16:42,669 --> 00:16:45,871
eu estou em algum por�o
229
00:16:46,339 --> 00:16:49,508
com uma agulha e uma colher
230
00:16:50,410 --> 00:16:55,180
outra garota pode levar
minhas dores embora
231
00:16:56,983 --> 00:16:59,818
me leve, pequena Susie
232
00:16:59,853 --> 00:17:02,421
n�o quer me levar?
233
00:17:04,824 --> 00:17:09,628
Sei que voc� acha que �
a rainha do submundo
234
00:17:11,197 --> 00:17:16,969
voc� pode me enviar
flores mortas toda manh�
235
00:17:19,773 --> 00:17:24,042
me enviar flores mortas
pelo correio
236
00:17:26,980 --> 00:17:31,583
enviar flores mortas
para o meu casamento
237
00:17:33,353 --> 00:17:38,624
e eu n�o vou me esquecer
de colocar rosas no seu t�mulo
238
00:17:38,658 --> 00:17:40,793
Muito bem!
239
00:18:09,255 --> 00:18:12,458
Me leve, pequena Susie
240
00:18:12,492 --> 00:18:14,760
n�o quer me levar?
241
00:18:17,130 --> 00:18:21,700
Sei que voc� acha que �
a rainha do submundo
242
00:18:23,570 --> 00:18:25,003
voc� pode
243
00:18:25,038 --> 00:18:29,374
me enviar
flores mortas toda manha
244
00:18:31,678 --> 00:18:36,215
me enviar flores mortas
pelo correio
245
00:18:39,018 --> 00:18:43,956
enviar flores mortas
para o meu casamento
246
00:18:45,758 --> 00:18:51,497
e eu n�o vou me esquecer
de colocar rosas no seu t�mulo
247
00:18:52,832 --> 00:18:59,271
e eu n�o vou me esquecer
de colocar rosas no seu t�mulo
248
00:19:16,723 --> 00:19:20,325
Vamos continuar
nesse clima meio country.
249
00:19:22,428 --> 00:19:25,864
A pr�xima m�sica foi gravada
no est�dio Muscle Shoals.
250
00:19:27,867 --> 00:19:30,269
Que fica no interior,
de certa forma.
251
00:19:48,855 --> 00:19:51,990
A vida na inf�ncia
252
00:19:54,961 --> 00:19:58,130
� f�cil de passar por ela
253
00:20:01,200 --> 00:20:04,169
as coisas que voc� queria
254
00:20:07,106 --> 00:20:10,208
eu comprei para voc�
255
00:20:13,413 --> 00:20:16,481
mulher sem eleg�ncia
256
00:20:19,385 --> 00:20:22,321
voc� sabe como sou
257
00:20:25,491 --> 00:20:29,027
voc� sabe
que n�o posso deix�-la
258
00:20:31,531 --> 00:20:34,833
escapar das minhas m�os
259
00:20:37,337 --> 00:20:41,173
porque os cavalos selvagens
260
00:20:42,842 --> 00:20:46,411
n�o podem me arrastar daqui
261
00:20:49,048 --> 00:20:52,751
porque os cavalos selvagens
262
00:20:54,354 --> 00:20:57,923
n�o podem me arrastar daqui
263
00:21:00,627 --> 00:21:04,162
eu vi voc� sofrer
264
00:21:06,299 --> 00:21:09,635
uma dorzinha chata
265
00:21:12,238 --> 00:21:15,173
e agora voc� decidiu
266
00:21:18,044 --> 00:21:20,879
me mostrar a mesma coisa
267
00:21:23,716 --> 00:21:27,052
mas nenhuma sa�da triunfal
268
00:21:29,622 --> 00:21:34,726
nem falas nos bastidores
269
00:21:35,161 --> 00:21:38,697
poderiam me deixar amargo
270
00:21:40,733 --> 00:21:43,769
ou me fazer trat�-la mal
271
00:21:46,305 --> 00:21:50,008
porque os cavalos selvagens
272
00:21:51,678 --> 00:21:55,414
n�o podem me arrastar daqui
273
00:21:58,151 --> 00:22:01,553
os cavalos selvagens
274
00:22:02,989 --> 00:22:06,858
n�o podem me arrastar daqui
275
00:22:26,846 --> 00:22:30,348
eu sei que sonhei
que voc� era
276
00:22:32,452 --> 00:22:35,554
um pecado e uma mentira
277
00:22:38,324 --> 00:22:41,660
porque tenho minha liberdade
278
00:22:43,963 --> 00:22:46,965
mas n�o tenho muito tempo
279
00:22:49,736 --> 00:22:53,038
a confian�a foi tra�da
280
00:22:55,408 --> 00:22:58,477
l�grimas devem ser
derramadas
281
00:23:00,980 --> 00:23:04,583
ent�o vamos viver um pouco
282
00:23:06,986 --> 00:23:10,188
depois de morrermos
283
00:23:12,458 --> 00:23:16,328
porque os cavalos selvagens
284
00:23:17,663 --> 00:23:21,233
n�o podem me arrastar daqui
285
00:23:23,936 --> 00:23:27,739
porque os cavalos selvagens
286
00:23:29,208 --> 00:23:33,011
vamos mont�-los um dia
287
00:23:35,615 --> 00:23:38,917
cavalos selvagens
288
00:23:40,386 --> 00:23:44,022
n�o podem me arrastar daqui
289
00:23:46,893 --> 00:23:50,996
cavalos selvagens
290
00:23:51,998 --> 00:23:55,801
vamos mont�-los um dia
291
00:24:04,811 --> 00:24:06,278
Obrigado!
292
00:24:09,348 --> 00:24:11,149
Muito obrigado.
293
00:24:12,485 --> 00:24:15,620
Antes tarde do que nunca
para tocar essa m�sica.
294
00:24:15,922 --> 00:24:19,024
"Wild Horses" deve ser
295
00:24:19,058 --> 00:24:22,928
uma das maiores colabora��es
entre mim e Mick.
296
00:24:22,962 --> 00:24:26,965
N�s a compusemos
na casa de campo de Mick.
297
00:24:26,999 --> 00:24:30,402
Por algum motivo,
me lembro de sair do est�dio.
298
00:24:30,436 --> 00:24:32,437
O cheiro
299
00:24:32,471 --> 00:24:35,340
daquele campo �mido...
300
00:24:35,374 --> 00:24:38,610
Eu tive que dirigir
por uns 300km.
301
00:24:38,644 --> 00:24:39,945
E eu...
302
00:24:39,979 --> 00:24:41,646
estava apenas passeando.
303
00:24:41,681 --> 00:24:44,549
Por algum motivo, me lembro
304
00:24:44,584 --> 00:24:46,351
de quando sa�
daquela sess�o.
305
00:24:46,385 --> 00:24:48,820
Ainda estava viajando.
306
00:24:48,921 --> 00:24:50,288
Devia ter avisado antes,
307
00:24:50,356 --> 00:24:54,626
mas vai haver muitas refer�ncias
a drogas dos anos 1960.
308
00:24:56,729 --> 00:25:00,131
Isso pode confundir
algumas pessoas, sabe...
309
00:25:02,134 --> 00:25:04,703
A cena musical
era muito descolada, sabe.
310
00:25:06,138 --> 00:25:08,640
E essa cena est� voltando.
311
00:25:10,109 --> 00:25:12,577
H� v�rias refer�ncias a drogas
no �lbum.
312
00:25:12,612 --> 00:25:16,848
- Eu repare...
- Reparou? Pois �, n�o �?
313
00:25:17,049 --> 00:25:18,583
O �lbum est� repleto
314
00:25:18,618 --> 00:25:22,821
de toda droga
que puder imaginar.
315
00:25:22,922 --> 00:25:25,090
Principalmente
nas minhas partes.
316
00:25:25,157 --> 00:25:27,826
Acho que s�o
as dez melhores m�sicas.
317
00:25:27,860 --> 00:25:30,762
Gravamos
no est�dio de mixagem,
318
00:25:30,796 --> 00:25:33,298
que ficava em LA,
se n�o me engano.
319
00:25:33,332 --> 00:25:36,301
Colamos os t�tulos
num quadro
320
00:25:36,335 --> 00:25:40,038
e fomos escolhendo quais botar,
mas quer�amos todas as m�sicas.
321
00:25:40,273 --> 00:25:44,509
Acho que n�o pensamos muito
no conjunto da obra.
322
00:25:44,543 --> 00:25:46,778
Claro, n�s tocamos
o �lbum inteiro
323
00:25:46,812 --> 00:25:49,447
e pensamos:
"Ficou incr�vel!"
324
00:25:49,482 --> 00:25:51,349
E depois
nunca mais fizemos isso.
325
00:25:51,384 --> 00:25:56,187
Mas... sei l�, � estranho
termos escolhido essas.
326
00:25:56,222 --> 00:25:58,156
T�nhamos
muitas outras m�sicas.
327
00:25:58,190 --> 00:26:01,159
Agora penso: "Por que inclu�mos
'Sister Morphine'?
328
00:26:01,193 --> 00:26:05,697
J� temos tantas m�sicas
deprimentes, por que mais uma?"
329
00:26:05,731 --> 00:26:08,566
J� havia baladas
como "Wild Horses"
330
00:26:08,601 --> 00:26:10,435
e "I Got the Blues'";
j� chega.
331
00:26:10,469 --> 00:26:13,571
Mick Jagger dizia
que havia muitas m�sicas lentas.
332
00:26:13,606 --> 00:26:15,540
Ele estava apreensivo.
333
00:26:15,574 --> 00:26:18,243
Mas... eu n�o estava.
334
00:26:20,313 --> 00:26:21,813
Por que n�o?
335
00:26:21,847 --> 00:26:25,150
Porque eram boas,
tinham um certo peso.
336
00:26:25,184 --> 00:26:28,053
"Sister Morphine"
337
00:26:28,888 --> 00:26:30,422
e "Moonlight Mile"
338
00:26:30,456 --> 00:26:33,992
raramente eram tocadas
em shows.
339
00:26:34,026 --> 00:26:36,394
O que � meio estranho.
340
00:26:36,429 --> 00:26:42,167
�ramos transportados
para o est�dio em 1971.
341
00:26:42,368 --> 00:26:44,336
Era tipo um flashback.
342
00:26:44,370 --> 00:26:47,806
Eu olhava � minha volta
para ver onde estava.
343
00:26:47,840 --> 00:26:50,208
E l� estava eu,
j� de cabelos brancos.
344
00:27:02,788 --> 00:27:06,157
Aqui estou eu
345
00:27:07,026 --> 00:27:11,863
no meu leito no hospital
346
00:27:14,433 --> 00:27:17,736
me diga, irm� morfina
347
00:27:18,104 --> 00:27:20,205
quando voc�
348
00:27:20,239 --> 00:27:23,408
aparece de novo?
349
00:27:26,379 --> 00:27:29,280
N�o acho
350
00:27:29,315 --> 00:27:32,517
que vou conseguir
esperar tanto
351
00:27:37,490 --> 00:27:39,524
� que, sabe
352
00:27:40,993 --> 00:27:43,862
n�o sou muito forte
353
00:28:00,212 --> 00:28:04,015
o barulho da ambul�ncia
354
00:28:05,951 --> 00:28:09,988
est� soando nos meus ouvidos
355
00:28:12,391 --> 00:28:15,393
por favor, me diga,
irm� morfina
356
00:28:17,563 --> 00:28:21,232
h� quanto tempo
estou deitado aqui?
357
00:28:23,569 --> 00:28:26,638
O que estou fazendo
358
00:28:27,840 --> 00:28:30,475
neste lugar?
359
00:28:34,013 --> 00:28:36,614
Por que, por que
360
00:28:36,649 --> 00:28:41,186
o m�dico n�o tem rosto?
361
00:28:47,126 --> 00:28:49,127
N�o consigo andar
362
00:28:49,161 --> 00:28:51,930
por este ch�o
363
00:28:55,768 --> 00:28:57,602
n�o entende
364
00:28:58,437 --> 00:29:00,438
irm� morfina
365
00:29:00,840 --> 00:29:03,441
que s� quero drogas?
366
00:29:34,607 --> 00:29:36,241
bem
367
00:29:36,275 --> 00:29:39,511
isso apenas demonstra
368
00:29:40,379 --> 00:29:44,983
que as coisas n�o s�o
o que aparentam
369
00:29:46,919 --> 00:29:50,722
me diga, irm� morfina
370
00:29:51,657 --> 00:29:56,060
transforme meus pesadelos
em sonhos
371
00:29:59,298 --> 00:30:01,733
n�o pode ver que eu
372
00:30:02,368 --> 00:30:04,903
estou definhando r�pido?
373
00:30:07,806 --> 00:30:10,008
E esta picada
374
00:30:10,509 --> 00:30:12,810
esta picada
375
00:30:12,945 --> 00:30:15,980
ser� � minha �ltima
376
00:30:17,416 --> 00:30:19,484
Vamos l�!
377
00:30:44,276 --> 00:30:45,777
doce
378
00:30:45,811 --> 00:30:47,712
prima coca�na
379
00:30:49,215 --> 00:30:52,584
sim, coloque sua m�o gelada
na minha cabe�a
380
00:30:54,753 --> 00:30:57,889
agora venha, venha,
irm� morfina
381
00:30:57,923 --> 00:30:59,757
irm� morfina
382
00:31:00,092 --> 00:31:02,160
� melhor fazer
383
00:31:02,194 --> 00:31:04,462
fazer � Minha cama
384
00:31:05,864 --> 00:31:07,832
porque voc� sabe
385
00:31:08,901 --> 00:31:10,635
assim como eu sei
386
00:31:11,570 --> 00:31:13,404
que pela manha
387
00:31:14,006 --> 00:31:16,140
estarei morto
388
00:31:16,742 --> 00:31:18,876
voc� pode ficar sentada
389
00:31:19,378 --> 00:31:22,080
ficar sentada olhando
390
00:31:22,348 --> 00:31:26,985
os len��is brancos
manchados de vermelho
391
00:31:27,453 --> 00:31:29,320
� isso a�!
392
00:31:33,225 --> 00:31:35,026
Vamos l�!
393
00:31:38,297 --> 00:31:40,665
Vamos l�, irm� morfina!
394
00:32:03,889 --> 00:32:06,057
Porque voc� sabe
395
00:32:06,692 --> 00:32:08,893
voc� e eu sabemos
396
00:32:09,862 --> 00:32:11,829
que pela manh�
397
00:32:12,598 --> 00:32:14,432
estarei morto
398
00:32:14,633 --> 00:32:17,235
voc� pode ficar sentada
399
00:32:18,003 --> 00:32:20,071
ficar sentada olhando
400
00:32:21,307 --> 00:32:24,409
os len��is brancos
401
00:32:24,443 --> 00:32:28,613
manchados de vermelho
402
00:32:31,483 --> 00:32:33,451
Obrigado!
403
00:32:48,167 --> 00:32:51,502
Vamos tocar
um pouco de blues agora.
404
00:32:51,537 --> 00:32:54,138
N�o compusemos esta,
infelizmente.
405
00:32:54,206 --> 00:32:56,541
Foi composta
por Fred McDowell.
406
00:32:56,575 --> 00:32:58,609
E...
407
00:32:58,644 --> 00:33:03,348
n�s a tocamos
com um viol�o de 12 cordas.
408
00:33:03,382 --> 00:33:06,451
O Keith vai tocar
o viol�o de 12 cordas.
409
00:33:44,857 --> 00:33:48,126
Voc� precisa andar
410
00:33:48,394 --> 00:33:51,362
voc� precisa andar
411
00:33:51,497 --> 00:33:54,632
voc� precisa andar
412
00:33:54,800 --> 00:33:57,301
voc� precisa andar
413
00:33:57,936 --> 00:34:01,038
pois, quando o Senhor
414
00:34:01,073 --> 00:34:04,075
estiver pronto
415
00:34:04,143 --> 00:34:06,644
voc� precisa andar
416
00:34:07,479 --> 00:34:10,681
voc� pode estar por cima
417
00:34:10,716 --> 00:34:13,885
voc� pode estar na pior
418
00:34:13,919 --> 00:34:17,188
voc� pode ser rica, crian�a
419
00:34:17,222 --> 00:34:20,158
voc� pode ser pobre
420
00:34:20,392 --> 00:34:23,661
mas quando o Senhor
421
00:34:23,695 --> 00:34:26,931
estiver pronto
422
00:34:26,965 --> 00:34:29,400
voc� precisa andar
423
00:34:52,458 --> 00:34:55,693
est� vendo aquela mulher
424
00:34:55,727 --> 00:34:58,796
andando pela rua?
425
00:34:58,831 --> 00:35:01,999
Est� vendo o policial
426
00:35:02,034 --> 00:35:04,836
fazendo a ronda?
427
00:35:04,970 --> 00:35:08,439
Mas, quando o Senhor
428
00:35:08,474 --> 00:35:11,509
estiver pronto
429
00:35:11,543 --> 00:35:14,545
voc� precisa andar
430
00:35:30,996 --> 00:35:33,931
se preparar
431
00:35:33,966 --> 00:35:36,634
voc� precisa andar
432
00:35:47,079 --> 00:35:49,347
Conseguem cantar?
Vamos experimentar.
433
00:36:00,592 --> 00:36:02,226
� isso a�!
434
00:36:09,601 --> 00:36:11,836
Muito bem! Mais uma vez'!
435
00:36:23,348 --> 00:36:24,582
Vamos!
436
00:36:30,722 --> 00:36:33,257
Voc� precisa andar
437
00:36:33,792 --> 00:36:35,459
� isso a�!
438
00:36:36,595 --> 00:36:38,362
Muito legal!
439
00:36:41,033 --> 00:36:42,967
Muito bom.
440
00:36:53,478 --> 00:36:56,013
A pr�xima se chama "Bitch"!
Vamos l�.
441
00:36:56,915 --> 00:37:00,718
Gravamos essa m�sica
na minha casa de campo.
442
00:37:00,752 --> 00:37:03,354
L� tinha uma enorme varanda
interna.
443
00:37:03,388 --> 00:37:05,423
Num grande casar�o
vitoriano.
444
00:37:05,457 --> 00:37:07,191
Num estilo que imitava
o medieval.
445
00:37:07,225 --> 00:37:11,862
Jim Price e Bobby Keys
estavam no... no telhado?
446
00:37:11,897 --> 00:37:14,398
Por que eles estavam l�?
447
00:37:14,433 --> 00:37:17,802
Temos no��es estranhas
de onde as pessoas devem ficar.
448
00:37:17,836 --> 00:37:20,137
Me lembro de v�-los
ensaiando a parte deles.
449
00:37:20,172 --> 00:37:22,607
E eu estava me esfor�ando.
450
00:37:22,641 --> 00:37:24,642
O Keith dizia para n�o
trabalhar tanto.
451
00:37:24,676 --> 00:37:27,345
Mas acho que eles
queriam trabalhar.
452
00:37:27,379 --> 00:37:31,015
Ficavam tocando a mesma parte
v�rias vezes seguidas.
453
00:37:31,049 --> 00:37:33,050
At� que realmente
a dominaram.
454
00:37:35,020 --> 00:37:40,458
Bobby Keys
era muito profissional.
455
00:37:40,492 --> 00:37:42,893
Profissionalismo � essencial
neste ramo.
456
00:37:42,928 --> 00:37:45,563
Mas, assim que o trabalho
acabava,
457
00:37:45,597 --> 00:37:47,665
a coisa mudava de figura.
458
00:37:47,699 --> 00:37:52,203
Aquele cara relaxava mais r�pido
do que qualquer um.
459
00:37:52,337 --> 00:37:53,871
Deus o aben�oe.
460
00:37:54,106 --> 00:37:57,008
Bobby era o melhor...
461
00:37:57,042 --> 00:38:00,511
o melhor saxofonista
de rock'n'roll.
462
00:38:00,545 --> 00:38:03,881
Bobby nunca fingiu ser
463
00:38:03,915 --> 00:38:06,717
algo que n�o era.
464
00:38:06,752 --> 00:38:09,253
Ele n�o era
nenhum Charlie Parker,
465
00:38:09,287 --> 00:38:10,721
e nunca tentou ser,
466
00:38:10,756 --> 00:38:12,690
mas era o melhor
no que fazia.
467
00:38:12,724 --> 00:38:14,759
Sinto falta dele.
468
00:38:14,793 --> 00:38:16,627
Muita falta.
469
00:38:17,029 --> 00:38:20,731
Na �ltima turn�,
470
00:38:20,766 --> 00:38:25,569
eu esperava ver Bobby Keys
sempre que virava � esquerda.
471
00:38:25,604 --> 00:38:28,806
Isso sempre acontecia.
472
00:38:28,840 --> 00:38:31,809
Estou tentando me acostumar
a falta dele.
473
00:38:31,843 --> 00:38:35,680
Temos um cara novo, Karl,
474
00:38:36,715 --> 00:38:39,116
Que tamb�m �
um grande f� de Bobby Keys.
475
00:38:39,151 --> 00:38:42,553
Isso ajuda.
476
00:38:43,155 --> 00:38:45,389
Enfim, aquela m�sica
477
00:38:45,991 --> 00:38:47,825
tem �timas partes.
478
00:38:47,859 --> 00:38:50,928
Jim Price e Bobby
479
00:38:50,962 --> 00:38:53,230
eram os melhores
480
00:38:54,132 --> 00:38:55,666
roqueiros.
481
00:39:09,414 --> 00:39:13,350
Estou t�o cansado,
n�o consigo entender
482
00:39:13,418 --> 00:39:16,120
acabei de dormir
por duas semanas
483
00:39:16,154 --> 00:39:18,355
estou t�o cheio
484
00:39:18,390 --> 00:39:20,257
t�o distra�do
485
00:39:20,292 --> 00:39:22,993
n�o usei nada
a semana inteira
486
00:39:28,033 --> 00:39:29,400
Vamos!
487
00:39:29,701 --> 00:39:31,902
Estou b�bado
488
00:39:31,937 --> 00:39:33,871
animado e displicente
489
00:39:33,905 --> 00:39:36,507
n�o bebi nada
a noite inteira
490
00:39:36,842 --> 00:39:38,909
estou com fome
491
00:39:38,944 --> 00:39:40,811
n�o entendo por qu�
492
00:39:40,846 --> 00:39:43,714
acabei de comer um cavalo
493
00:39:46,151 --> 00:39:48,152
� isso a�!
494
00:39:53,325 --> 00:39:54,692
� isso a�!
495
00:39:54,926 --> 00:39:57,128
Vamos agitar'!
496
00:39:57,162 --> 00:39:58,462
Vamos!
497
00:39:58,497 --> 00:40:01,565
Quando voc� chama meu nome
498
00:40:01,600 --> 00:40:04,668
eu come�o a salivar
como o cachorro de Pavlov
499
00:40:05,237 --> 00:40:07,738
quando voc� me faz desmaiar
500
00:40:07,773 --> 00:40:11,208
meu cora��o bate
feito um tambor
501
00:40:24,022 --> 00:40:26,490
voc� precisa misturar
502
00:40:26,525 --> 00:40:29,326
voc� precisa consertar,
deve ser amor
503
00:40:29,361 --> 00:40:31,428
� uma droga
504
00:40:31,496 --> 00:40:33,330
voc� precisa misturar
505
00:40:33,365 --> 00:40:36,066
voc� precisa consertar,
deve ser amor
506
00:40:36,101 --> 00:40:37,434
� uma droga
507
00:40:37,669 --> 00:40:38,969
Vamos l�!
508
00:40:41,106 --> 00:40:42,640
� isso a�!
509
00:40:50,048 --> 00:40:51,882
Vamos!
510
00:40:52,684 --> 00:40:55,419
Quando voc� chama meu nome
511
00:40:55,687 --> 00:40:58,656
eu come�o a salivar
como o cachorro de Pavlov
512
00:40:59,391 --> 00:41:01,859
quando voc� me faz desmaiar
513
00:41:01,893 --> 00:41:05,362
meu cora��o bate
feito um tambor
514
00:41:06,131 --> 00:41:07,798
Vamos!
515
00:41:32,090 --> 00:41:34,091
�s vezes estou b�bado
516
00:41:34,125 --> 00:41:36,060
me mexo como um garanh�o
517
00:41:36,094 --> 00:41:38,462
agitado a noite inteira
518
00:41:38,663 --> 00:41:41,131
�s vezes sou muito t�mido
519
00:41:41,166 --> 00:41:42,833
preciso trabalhar nisso
520
00:41:42,868 --> 00:41:45,636
n�o ladro nem mordo
521
00:41:55,680 --> 00:41:57,348
� isso a�!
522
00:41:57,382 --> 00:41:58,983
Vamos!
523
00:41:59,017 --> 00:42:01,218
Voc� precisa misturar
524
00:42:01,253 --> 00:42:04,121
voc� precisa consertar,
deve ser amor
525
00:42:04,155 --> 00:42:05,990
� uma droga
526
00:42:06,558 --> 00:42:08,158
voc� precisa misturar
527
00:42:08,193 --> 00:42:10,928
voc� precisa consertar,
deve ser amor
528
00:42:10,962 --> 00:42:12,830
� uma droga
529
00:42:28,680 --> 00:42:30,114
Vamos!
530
00:42:30,815 --> 00:42:32,650
Vamos ia!
531
00:42:40,158 --> 00:42:43,394
Eu disse
532
00:43:16,528 --> 00:43:18,195
Obrigado!
533
00:43:18,396 --> 00:43:22,266
Soube que voc� estava
apreensivo quanto � m�sica.
534
00:43:22,300 --> 00:43:24,301
Sim, quanto a todas.
535
00:43:24,336 --> 00:43:26,370
Eu estava especialmente
apreensivo
536
00:43:26,404 --> 00:43:29,473
com as introdu��es,
os arranjos
537
00:43:29,507 --> 00:43:31,442
e os solos.
538
00:43:31,476 --> 00:43:34,144
Mas, tirando isso,
foi moleza.
539
00:43:34,179 --> 00:43:36,513
As m�sicas s�o fant�sticas.
540
00:43:36,548 --> 00:43:38,649
Quando s�o bem tocadas.
541
00:43:38,683 --> 00:43:41,819
Por exemplo,
"Can't You Hear Me Knocking".
542
00:43:41,853 --> 00:43:44,321
Quando tudo d� certo,
� �timo.
543
00:43:44,756 --> 00:43:47,391
Essa parte parece feita
sob medida para mim.
544
00:43:47,425 --> 00:43:52,930
E eu conhe�o o Mick Taylor
h� muitos anos.
545
00:43:52,964 --> 00:43:56,333
O jeito como ele tocava
546
00:43:56,368 --> 00:43:58,335
"Can't You Hear Me
Knocking"...
547
00:43:58,370 --> 00:44:00,204
Eu...
548
00:44:00,238 --> 00:44:02,806
tento me ater
549
00:44:02,841 --> 00:44:06,510
� melodia
criada por Mick Taylor
550
00:44:06,544 --> 00:44:09,613
e aos arranjos criados
pelos rapazes.
551
00:44:09,647 --> 00:44:12,216
Isso � b�sico,
552
00:44:12,250 --> 00:44:16,053
sempre toco
com o m�ximo de respeito.
553
00:44:16,087 --> 00:44:21,392
Tudo come�ou
apenas com os vocais.
554
00:44:21,426 --> 00:44:24,395
A principio s� havia
os vocais.
555
00:44:24,429 --> 00:44:28,065
E um jazz
ligeiramente latino.
556
00:44:28,133 --> 00:44:30,467
A segunda metade
foi meio espont�nea.
557
00:44:30,502 --> 00:44:33,437
N�o costumamos tocar
de forma t�o espont�nea.
558
00:44:34,706 --> 00:44:37,741
Mas n�o significa
que n�o possamos.
559
00:44:37,776 --> 00:44:41,345
Acho que foi um bom momento
para os Stones.
560
00:44:43,081 --> 00:44:46,650
Exploramos algo
que n�o era exatamente
561
00:44:46,684 --> 00:44:49,887
O nosso territ�rio,
mas experimentamos mesmo assim.
562
00:44:49,921 --> 00:44:53,190
Foi at� bem corajoso
fazer isso.
563
00:44:53,224 --> 00:44:56,860
Gosto dessas experimenta��es
dos Stones.
564
00:44:56,895 --> 00:45:00,064
Coisas que parecem n�o ter
nada a ver com eles.
565
00:45:00,098 --> 00:45:03,100
Mesmo que n�o deem certo,
vale a tentativa.
566
00:45:03,134 --> 00:45:05,736
� uma chance de crescer.
567
00:45:05,770 --> 00:45:09,006
O sr. Jagger reclama:
"N�o demore tanto nisso!"
568
00:45:09,040 --> 00:45:11,875
Mas � engra�ado,
569
00:45:11,910 --> 00:45:16,880
n�s brincamos com ele.
"Ent�o vou tocar mais!"
570
00:45:17,282 --> 00:45:19,783
Eu perguntei:
"E um solo de gaita?"
571
00:45:19,818 --> 00:45:21,418
E ele:
"Ningu�m quer ouvir isso."
572
00:45:30,829 --> 00:45:32,229
� isso a�!
573
00:45:38,002 --> 00:45:39,736
� isso a�!
574
00:45:45,610 --> 00:45:47,511
�, voc� tem
575
00:45:47,545 --> 00:45:49,613
sapatos de cetim
576
00:45:52,417 --> 00:45:54,251
voc� tem
577
00:45:54,285 --> 00:45:57,020
botas de pl�stico
578
00:45:59,324 --> 00:46:00,924
voc� tem
579
00:46:00,959 --> 00:46:03,360
olhos de coca�na
580
00:46:05,797 --> 00:46:07,631
voc� tem
581
00:46:07,665 --> 00:46:10,567
um papo de drogado
582
00:46:11,236 --> 00:46:13,036
n�o consegue me ouvir
batendo
583
00:46:13,071 --> 00:46:15,272
na sua janela?
584
00:46:17,942 --> 00:46:19,776
N�o consegue me ouvir
batendo
585
00:46:19,844 --> 00:46:22,179
na sua porta?
586
00:46:24,616 --> 00:46:26,950
N�o consegue me ouvir
batendo
587
00:46:27,585 --> 00:46:29,987
pela sua rua suja?
588
00:46:31,356 --> 00:46:33,790
N�o consegue me ouvir
batendo?
589
00:46:34,459 --> 00:46:37,628
Me ajude, gata
590
00:46:37,662 --> 00:46:40,864
n�o sou um estranho
591
00:46:41,132 --> 00:46:44,001
me ajude, gata
592
00:46:44,702 --> 00:46:47,504
n�o sou um estranho
593
00:46:48,139 --> 00:46:51,508
me ajude, gata
594
00:46:51,543 --> 00:46:54,711
n�o sou um estranho
595
00:46:56,848 --> 00:46:59,216
n�o consegue me ouvir
batendo?
596
00:46:59,984 --> 00:47:02,152
Est� dormindo bem?
597
00:47:03,555 --> 00:47:05,122
N�o consegue me ouvir
batendo
598
00:47:05,156 --> 00:47:06,657
� isso a�!
599
00:47:06,691 --> 00:47:09,259
Pela rua iluminada?
600
00:47:10,128 --> 00:47:12,429
N�o consegue me ouvir
batendo?
601
00:47:13,097 --> 00:47:15,332
Me d� as chaves
602
00:47:16,901 --> 00:47:19,169
n�o consegue me ouvir
batendo?
603
00:47:20,004 --> 00:47:22,673
Me escute tocar
604
00:47:23,474 --> 00:47:26,109
os grandes sinos
605
00:47:26,711 --> 00:47:29,479
me escute cantar
606
00:47:30,014 --> 00:47:32,249
baixinho e suave
607
00:47:33,618 --> 00:47:36,320
estive implorando
608
00:47:37,088 --> 00:47:39,456
de joelhos
609
00:47:40,391 --> 00:47:43,126
estive desesperado
610
00:47:43,628 --> 00:47:46,430
me ajude, por favor
611
00:47:47,232 --> 00:47:49,866
me ou�a � espreita
612
00:47:50,568 --> 00:47:54,104
vou te derrubar
613
00:47:54,172 --> 00:47:56,773
me ou�a rosnar
614
00:47:57,342 --> 00:48:00,077
por toda � sua rua
615
00:48:00,745 --> 00:48:03,413
me ou�a bater
616
00:48:04,082 --> 00:48:06,683
ao redor dos seus p�s
617
00:48:07,418 --> 00:48:10,120
me ou�a bater
618
00:48:10,888 --> 00:48:13,190
por toda a sua cidade
619
00:52:42,860 --> 00:52:44,528
Obrigado!
620
00:52:45,396 --> 00:52:46,963
Ei, Karl.
621
00:52:47,598 --> 00:52:49,733
"I Got the Blues" � uma aula
622
00:52:49,767 --> 00:52:54,738
de como ganhar o controle
623
00:52:55,506 --> 00:52:57,274
e mant�-lo.
624
00:52:57,308 --> 00:52:59,175
Essa m�sica precisa
ser controlada.
625
00:52:59,377 --> 00:53:03,046
Deve ser a m�sica mais lenta
que j� gravamos.
626
00:53:03,080 --> 00:53:06,082
A princ�pio
achei que era lenta demais.
627
00:53:06,150 --> 00:53:09,586
O Mick tamb�m achava
a mesma coisa.
628
00:53:09,620 --> 00:53:13,356
Mas, ap�s nos acostumarmos,
o charme da m�sica
629
00:53:13,391 --> 00:53:14,791
� essa lentid�o.
630
00:53:14,825 --> 00:53:16,393
Ela se desenvolve bem.
631
00:53:16,427 --> 00:53:18,995
E os instrumentos de sopro
s�o �timos.
632
00:53:19,030 --> 00:53:21,164
E...
633
00:53:22,300 --> 00:53:24,234
Eu fiquei muito interessado
por ela.
634
00:53:25,202 --> 00:53:28,505
Nunca sabemos que vai ficar bom
antes de chegar ao fim.
635
00:53:29,974 --> 00:53:32,776
E um saco manter o tempo
dessa m�sica.
636
00:53:33,277 --> 00:53:35,812
Tocar algo t�o lento �...
637
00:53:35,846 --> 00:53:38,481
� interessante, sabe.
638
00:53:38,649 --> 00:53:43,219
Agora vamos tocar
uma m�sica bem lenta.
639
00:53:43,487 --> 00:53:47,223
Vamos tentar tocar
o mais devagar poss�vel.
640
00:53:48,092 --> 00:53:50,560
Porque � assim
que tem que ser.
641
00:54:19,824 --> 00:54:22,192
Enquanto fico
642
00:54:22,627 --> 00:54:24,961
ao lado da sua chama
643
00:54:25,429 --> 00:54:30,667
sou queimado mais uma vez
644
00:54:33,070 --> 00:54:35,705
estou me sentindo
para baixo
645
00:54:37,074 --> 00:54:39,743
estou triste
646
00:54:44,281 --> 00:54:46,316
enquanto sento
647
00:54:46,917 --> 00:54:49,019
� fogueira
648
00:54:49,654 --> 00:54:54,691
do seu desejo caloroso
649
00:54:57,328 --> 00:55:00,664
estou triste
650
00:55:01,132 --> 00:55:03,533
por sua causa
651
00:55:12,743 --> 00:55:15,912
todas as noites
652
00:55:15,946 --> 00:55:21,785
que voc� estava longe
653
00:55:23,521 --> 00:55:26,589
eu sentei
654
00:55:26,624 --> 00:55:29,059
e rezei
655
00:55:29,093 --> 00:55:31,828
para que estivesse segura
656
00:55:31,862 --> 00:55:34,297
nos bra�os
657
00:55:34,331 --> 00:55:36,232
de um cara
658
00:55:37,001 --> 00:55:42,372
que a empolgue
659
00:55:44,208 --> 00:55:47,644
que n�o a derrube
660
00:55:47,912 --> 00:55:51,981
com maus-tratos
661
00:55:52,016 --> 00:55:54,050
� isso a�!
662
00:56:13,137 --> 00:56:15,138
Nos len��is de seda
663
00:56:15,673 --> 00:56:17,707
do tempo
664
00:56:18,476 --> 00:56:23,580
vou encontrar
paz de esp�rito
665
00:56:25,616 --> 00:56:28,051
O amor � uma cama
666
00:56:29,253 --> 00:56:31,955
cheia de tristeza
667
00:56:33,991 --> 00:56:36,726
estou triste
668
00:56:37,094 --> 00:56:39,295
por sua causa
669
00:56:41,465 --> 00:56:44,801
e estou triste
670
00:56:45,603 --> 00:56:47,771
por sua causa
671
00:56:49,173 --> 00:56:52,142
e estourei meus miolos
672
00:56:52,977 --> 00:56:54,911
por sua causa
673
00:56:56,781 --> 00:56:59,482
e quero arrancar os cabelos
674
00:57:00,084 --> 00:57:01,818
arrancar os cabelos
675
00:57:01,852 --> 00:57:04,554
por sua causa
676
00:57:04,588 --> 00:57:06,823
se n�o acredita
no que estou cantando
677
00:57:06,824 --> 00:57:07,324
se n�o acredita
no que estou cantando
678
00:57:07,358 --> 00:57:11,628
�s 3h da manha,
vou cantar uma m�sica
679
00:57:11,662 --> 00:57:13,997
para voc�
680
00:57:24,275 --> 00:57:25,975
Por sua causa!
681
00:57:32,983 --> 00:57:35,118
E estou triste
682
00:57:36,954 --> 00:57:39,622
estou triste por sua causa
683
00:57:40,558 --> 00:57:43,026
estou triste
684
00:57:43,294 --> 00:57:45,662
estou triste
685
00:57:45,963 --> 00:57:48,198
por sua causa
686
00:57:49,967 --> 00:57:51,534
� isso a�!
687
00:57:51,569 --> 00:57:54,704
� sobre isso
que estou cantando!
688
00:57:54,839 --> 00:57:57,941
� disso que estou falando!
689
00:57:58,209 --> 00:57:59,909
� isso que estou cantando!
690
00:57:59,944 --> 00:58:02,045
estou cantando esta m�sica
691
00:58:02,079 --> 00:58:04,681
cantando esta m�sica
692
00:58:05,015 --> 00:58:06,716
cantando esta m�sica
693
00:58:06,750 --> 00:58:10,053
para voc�
694
00:58:14,391 --> 00:58:16,326
Obrigado!
695
00:58:16,360 --> 00:58:19,195
Muito obrigado! Obrigado!
696
00:58:28,038 --> 00:58:30,306
Como est�o indo?
697
00:58:30,341 --> 00:58:31,975
Tudo bem?
698
00:58:35,779 --> 00:58:40,583
�timo. Ano que vem vamos fazer
o show de "Satanic Majesties".
699
00:58:46,724 --> 00:58:49,959
A pr�xima m�sica �
"Moonlight Mile".
700
00:59:25,396 --> 00:59:28,631
Quando o vento sopra
701
00:59:28,832 --> 00:59:31,734
e � chuva est� gelada
702
00:59:31,769 --> 00:59:34,370
com a cabe�a cheia de neve
703
00:59:35,272 --> 00:59:37,707
com a cabe�a cheia de neve
704
00:59:38,909 --> 00:59:42,145
em uma janela
705
00:59:42,179 --> 00:59:45,048
h� um rosto, sabe
706
00:59:45,082 --> 00:59:47,750
a noite n�o passa devagar?
707
00:59:48,352 --> 00:59:50,954
a noite n�o passa devagar?
708
00:59:53,324 --> 00:59:55,224
O som de estranhos
709
00:59:55,259 --> 00:59:58,594
n�o traz nada � minha mente
710
00:59:59,163 --> 01:00:02,065
apenas mais um dia de f�ria
711
01:00:02,099 --> 01:00:04,167
na estrada
712
01:00:05,903 --> 01:00:07,737
estou apenas vivendo
713
01:00:07,771 --> 01:00:11,507
para deitar ao seu lado
714
01:00:11,542 --> 01:00:14,677
s� estou
a um quil�metro lunar
715
01:00:15,312 --> 01:00:18,181
ao longo da estrada
716
01:00:28,792 --> 01:00:31,594
fiz uma pilha de trapos
717
01:00:31,862 --> 01:00:34,630
com minhas roupas brilhantes
718
01:00:34,665 --> 01:00:37,767
vai aquecer meus ossos
719
01:00:37,935 --> 01:00:40,636
vai aquecer meus ossos
720
01:00:41,638 --> 01:00:44,841
s� h� sil�ncio
721
01:00:44,875 --> 01:00:47,910
no meu r�dio
722
01:00:47,945 --> 01:00:50,646
deixe as ondas sonoras
flu�rem
723
01:00:51,215 --> 01:00:54,150
deixe as ondas sonoras
flu�rem
724
01:00:55,919 --> 01:01:00,957
porque eu estou dormindo
sob c�us estranhos
725
01:01:01,759 --> 01:01:04,394
apenas mais um dia de f�ria
726
01:01:04,528 --> 01:01:06,462
na estrada
727
01:01:08,599 --> 01:01:10,533
meus sonhos est�o sumindo
728
01:01:10,567 --> 01:01:13,669
pelos trilhos do trem
729
01:01:14,304 --> 01:01:17,340
s� estou
a um quil�metro lunar
730
01:01:18,042 --> 01:01:20,743
ao longo da estrada
731
01:01:32,456 --> 01:01:37,693
Estou andando, irm�,
e tamb�m sonhando
732
01:01:38,762 --> 01:01:42,865
estou andando
pelo seu quil�metro lunar
733
01:01:45,069 --> 01:01:49,572
estou andando, irm�,
e tamb�m sonhando
734
01:01:51,375 --> 01:01:55,478
estou andando
pelo seu quil�metro lunar
735
01:01:57,581 --> 01:02:00,683
estou andando
por esse quil�metro lunar
736
01:02:00,717 --> 01:02:02,385
Vamos l�!
737
01:02:07,257 --> 01:02:10,059
Vamos! Vamos l�!
738
01:02:11,528 --> 01:02:13,963
Deixe para l�
739
01:02:17,601 --> 01:02:19,902
Deixe para l�
740
01:02:25,909 --> 01:02:29,245
estou voltando para casa
741
01:02:29,880 --> 01:02:32,315
estou voltando para casa
742
01:02:32,950 --> 01:02:36,986
s� estou
a um quil�metro lunar
743
01:02:37,488 --> 01:02:39,755
ao longo da estrada
744
01:02:39,923 --> 01:02:41,424
ao longo da estrada
745
01:02:41,592 --> 01:02:45,361
ao longo da estrada
746
01:03:39,249 --> 01:03:40,816
"Brown Sugar"
747
01:03:40,851 --> 01:03:44,453
remete a um campo na Austr�lia,
onde estou sentado.
748
01:03:44,588 --> 01:03:47,456
Com fones de ouvido
conectados � minha guitarra,
749
01:03:47,491 --> 01:03:51,294
compondo uma melodia
enquanto gravo um clipe.
750
01:03:51,328 --> 01:03:53,796
O interior australiano
� muito solit�rio.
751
01:03:53,830 --> 01:03:56,566
Bem, eu n�o estava
t�o sozinho assim.
752
01:03:56,600 --> 01:03:58,067
Havia 200 pessoas na equipe.
753
01:03:58,669 --> 01:04:02,205
Foi uma faixa incr�vel
de editar.
754
01:04:02,339 --> 01:04:04,607
Foi um momento
em que sentimos
755
01:04:04,641 --> 01:04:07,843
que criamos a melhor
m�sica de rock de todas.
756
01:04:07,878 --> 01:04:10,913
Isso nunca acontece,
757
01:04:10,948 --> 01:04:13,482
mas daquela vez aconteceu.
758
01:04:14,484 --> 01:04:16,085
Ficamos entusiasmados.
759
01:04:16,353 --> 01:04:20,790
"Brown Sugar"
tem a t�pica letra do Mick.
760
01:04:20,824 --> 01:04:22,892
Para o bem ou para o mal.
761
01:04:23,961 --> 01:04:25,361
� uma letra inteligente.
762
01:04:25,395 --> 01:04:26,796
� um talento do Mick.
763
01:04:27,064 --> 01:04:30,633
Se fosse escolher uma m�sica,
seria "Brown Sugar".
764
01:04:30,667 --> 01:04:32,134
N�o poderia ser outra.
765
01:04:32,202 --> 01:04:35,404
E a que fez mais sucesso
e tamb�m minha preferida.
766
01:04:35,439 --> 01:04:39,308
Ela combina
com qualquer situa��o,
767
01:04:39,343 --> 01:04:43,045
at� se estiv�ssemos sozinhos
numa ilha deserta.
768
01:04:43,213 --> 01:04:47,016
Outras m�sicas me derrubam.
769
01:04:47,050 --> 01:04:48,951
Imaginem "Sister Morphine"!
770
01:04:49,152 --> 01:04:51,621
Mais uma do �lbum!
771
01:05:14,878 --> 01:05:18,781
Um navio negreiro
rumo aos campos de algod�o
772
01:05:18,815 --> 01:05:22,351
vendido no mercado
em Nova Orleans
773
01:05:22,386 --> 01:05:25,921
o feitor sabe
que ele vai bem
774
01:05:25,956 --> 01:05:30,026
devia t�-lo ouvido
por volta de meia-noite
775
01:05:31,662 --> 01:05:33,396
a��car mascavo
776
01:05:33,430 --> 01:05:35,965
como voc� � t�o gostoso?
777
01:05:38,902 --> 01:05:40,569
A��car mascavo
778
01:05:40,604 --> 01:05:42,872
como uma garota deveria ser
779
01:05:50,347 --> 01:05:54,283
tambores rufando,
o sangue-frio ingl�s esquenta
780
01:05:54,318 --> 01:05:57,787
a senhora da casa se pergunta
quando vai parar
781
01:05:57,821 --> 01:05:59,555
o escravo domestico sabe
782
01:05:59,589 --> 01:06:01,257
que ele vai bem
783
01:06:01,291 --> 01:06:05,361
devia t�-lo ouvido
por volta de meia-noite
784
01:06:06,897 --> 01:06:08,631
a��car mascavo
785
01:06:08,665 --> 01:06:11,000
como voc� � t�o gostoso?
786
01:06:14,004 --> 01:06:15,805
a��car mascavo
787
01:06:15,839 --> 01:06:18,140
como uma garota deveria ser
788
01:06:49,639 --> 01:06:51,140
a��car mascavo
789
01:06:51,174 --> 01:06:53,342
como voc� � t�o gostoso?
790
01:06:56,646 --> 01:06:58,347
a��car mascavo
791
01:06:58,382 --> 01:07:00,416
como uma garota deveria ser
792
01:07:01,885 --> 01:07:04,887
aposto que sua m�e
era artista de circo
793
01:07:05,322 --> 01:07:08,524
e todos os namorados dela
tinham 16 anos
794
01:07:08,892 --> 01:07:11,794
n�o sou garotinho,
sei do que gosto
795
01:07:11,962 --> 01:07:15,931
devia t�-lo ouvido
por volta de meia-noite
796
01:07:17,868 --> 01:07:19,502
a��car mascavo
797
01:07:19,536 --> 01:07:21,937
como voc� � t�o gostoso?
798
01:07:24,875 --> 01:07:26,575
a��car mascavo
799
01:07:26,610 --> 01:07:29,044
como uma garota deveria ser
800
01:07:32,182 --> 01:07:34,016
a��car mascavo
801
01:07:36,386 --> 01:07:37,686
� isso a�!
802
01:07:39,055 --> 01:07:40,723
a��car mascavo
803
01:07:41,958 --> 01:07:43,492
Isso, se animem!
804
01:07:46,530 --> 01:07:48,564
- A��car
- Vamos l�!
805
01:07:53,570 --> 01:07:55,004
a��car
806
01:08:00,510 --> 01:08:01,744
a��car
807
01:08:07,517 --> 01:08:08,784
a��car
808
01:08:09,719 --> 01:08:11,053
Vamos l�!
809
01:08:15,659 --> 01:08:17,760
Como voc� � t�o gostoso?
810
01:08:22,799 --> 01:08:24,867
Como uma garota deveria ser
811
01:08:29,906 --> 01:08:32,875
Isso mesmo!
Vamos nessa!
812
01:08:54,364 --> 01:08:56,999
Todo mundo cantando!
813
01:08:59,836 --> 01:09:01,971
Todo mundo cantando!
814
01:09:07,410 --> 01:09:09,078
Vamos l�, se agitem!
815
01:10:04,100 --> 01:10:06,468
Passa esse a��car mascavo
para c�!
816
01:10:06,836 --> 01:10:08,737
Me d� esse a��car mascavo!
817
01:10:10,073 --> 01:10:12,041
Me d� esse a��car mascavo!
818
01:10:12,809 --> 01:10:15,210
Me d� esse a��car mascavo!
819
01:10:16,112 --> 01:10:17,479
Vamos l�!
820
01:10:26,256 --> 01:10:27,656
� isso a�, vamos!
821
01:10:31,561 --> 01:10:33,195
Mais uma vez!
822
01:10:42,439 --> 01:10:44,473
Como voc� � t�o gostoso?
823
01:10:49,679 --> 01:10:51,013
E isso mesmo!
824
01:10:57,687 --> 01:10:58,954
Vamos l�!
825
01:11:16,172 --> 01:11:17,640
� isso a�!
826
01:11:27,817 --> 01:11:29,218
Vamos l�!
827
01:11:32,856 --> 01:11:34,356
Vamos l�!
828
01:11:35,225 --> 01:11:36,425
Vamos l�!
829
01:11:43,299 --> 01:11:45,167
� isso a�!
830
01:11:48,471 --> 01:11:50,105
Obrigado!
831
01:11:51,441 --> 01:11:53,909
Muito obrigado!
832
01:11:53,943 --> 01:11:55,911
Los Angeles!
833
01:11:56,112 --> 01:11:58,681
Espero que tenham recebido
USS 10 de volta.
834
01:11:58,715 --> 01:12:00,449
At� mais tarde!
835
01:12:39,355 --> 01:12:42,458
Sim, sim, isso mesmo!
Esperavam por isso, n�o �?
836
01:12:42,492 --> 01:12:44,660
� uma tradi��o.
837
01:12:44,694 --> 01:12:49,231
Ent�o vamos cantar
um tributo a BB King,
838
01:12:49,265 --> 01:12:51,467
um dos nossos guitarristas
favoritos.
839
01:12:53,336 --> 01:12:54,737
Ele � um cara incr�vel.
840
01:12:54,771 --> 01:12:57,473
J� tocamos juntos
em v�rias ocasi�es.
841
01:12:57,507 --> 01:12:59,041
Adoramos a m�sica dele
842
01:12:59,075 --> 01:13:01,276
e o adoramos como pessoa.
843
01:13:01,311 --> 01:13:03,712
Vamos tocar "Rock Me Baby".
844
01:13:06,449 --> 01:13:08,851
- Pronto?
- Um, dois,
845
01:13:08,885 --> 01:13:10,919
um, dois, tr�s!
846
01:13:14,557 --> 01:13:15,924
Vamos l�!
847
01:13:33,309 --> 01:13:35,043
� isso a�!
848
01:13:41,684 --> 01:13:43,585
Me balance, gata
849
01:13:44,254 --> 01:13:47,022
me balance � noite inteira
850
01:13:50,160 --> 01:13:51,994
me balance, gata
851
01:13:53,763 --> 01:13:56,632
me balance a noite inteira
852
01:13:59,736 --> 01:14:02,538
quero que me agite
853
01:14:03,339 --> 01:14:05,874
at� n�o sobrar um osso
nas costas
854
01:14:09,345 --> 01:14:12,047
quero que me gire, gata
855
01:14:12,916 --> 01:14:15,617
como gira uma roda
856
01:14:18,988 --> 01:14:21,056
me gire, gata
857
01:14:21,925 --> 01:14:25,360
como gira uma roda
858
01:14:28,665 --> 01:14:31,433
quero que n�o pare
de me girar
859
01:14:32,168 --> 01:14:35,370
voc� sabe como me sinto bem
860
01:14:35,839 --> 01:14:37,339
Vamos l�!
861
01:14:38,408 --> 01:14:40,209
� isso a�, balancem!
862
01:15:04,467 --> 01:15:05,801
� isso a�!
863
01:15:08,171 --> 01:15:09,905
Me balance, gata
864
01:15:10,406 --> 01:15:12,941
quero que me balance
lentamente
865
01:15:14,711 --> 01:15:15,944
Isso!
866
01:15:16,546 --> 01:15:18,347
Me gire, gata
867
01:15:19,916 --> 01:15:22,417
quero que me balance
lentamente
868
01:15:23,653 --> 01:15:25,020
� isso a�!
869
01:15:25,989 --> 01:15:28,557
Quero que n�o pare
de me balan�ar
870
01:15:28,825 --> 01:15:32,027
at� eu n�o aguentar mais
871
01:15:33,363 --> 01:15:34,796
Isso!
872
01:15:34,931 --> 01:15:37,032
Vamos l�, mandem ver!
873
01:16:29,886 --> 01:16:31,186
� isso a�!
874
01:16:32,288 --> 01:16:34,022
me balance, gata
875
01:16:34,457 --> 01:16:36,191
me balance, gata
876
01:16:36,926 --> 01:16:38,727
me balance, gata
877
01:16:39,262 --> 01:16:41,196
me balance, gata
878
01:16:41,597 --> 01:16:43,665
me gire, gata
879
01:16:43,967 --> 01:16:45,867
me gire, gata
880
01:16:46,202 --> 01:16:48,136
a noite inteira
881
01:16:50,907 --> 01:16:53,608
quero que n�o pare
de me balan�ar, garota
882
01:16:54,410 --> 01:16:56,545
como se n�o tivesse
883
01:16:56,846 --> 01:16:58,814
como se n�o tivesse
884
01:16:59,349 --> 01:17:02,484
como se n�o tivesse
Um osso nas minhas costas
885
01:17:02,518 --> 01:17:03,919
� isso a�!
886
01:17:12,061 --> 01:17:13,729
Obrigado!
887
01:17:14,297 --> 01:17:16,298
Muito obrigado!
888
01:17:16,866 --> 01:17:18,967
Obrigado!
889
01:17:19,602 --> 01:17:21,737
Como est�o agora?
890
01:17:22,438 --> 01:17:24,439
Est�o gostando?
891
01:17:24,707 --> 01:17:26,842
Voc�s est�o gostando?
892
01:17:27,510 --> 01:17:29,811
Voc�s est�o gostando?
893
01:17:30,847 --> 01:17:34,116
- Muito bem! Gritem: "� isso a�!"
- � isso a�!
894
01:17:34,150 --> 01:17:36,385
- Gritem: "� isso a�!"
- � isso a�!
895
01:17:36,652 --> 01:17:38,420
- Gritem: "� isso a�!"
- � isso a�!
896
01:17:38,588 --> 01:17:40,622
- Gritem: "� isso a�!"
- � isso a�!
897
01:17:40,656 --> 01:17:42,124
- � isso a�!
- � isso a�!
898
01:17:42,158 --> 01:17:43,392
� isso a�!
899
01:17:56,005 --> 01:17:57,672
Eu nasci
900
01:17:57,707 --> 01:18:00,675
num furac�o de fogo cruzado
901
01:18:02,879 --> 01:18:04,546
e eu uivei
902
01:18:04,580 --> 01:18:07,749
para a chuva da manh�
903
01:18:09,952 --> 01:18:11,486
mas est�
904
01:18:11,521 --> 01:18:13,755
est� tudo bem
905
01:18:13,790 --> 01:18:16,425
cheio de g�s, na verdade
906
01:18:16,826 --> 01:18:20,262
mas est� tudo bem
907
01:18:20,696 --> 01:18:24,399
� Jumpin' Jack Flash,
est� cheio de g�s
908
01:18:34,177 --> 01:18:35,911
fui criado
909
01:18:35,945 --> 01:18:39,381
por uma bruxa banguela
e barbada
910
01:18:41,150 --> 01:18:42,984
fui educado
911
01:18:43,019 --> 01:18:46,088
com cintadas nas costas
912
01:18:48,191 --> 01:18:49,825
mas est�
913
01:18:49,859 --> 01:18:52,894
est� tudo bem
914
01:18:53,329 --> 01:18:55,097
cheio de g�s, na verdade
915
01:18:55,164 --> 01:18:58,800
mas est� tudo bem
916
01:18:58,835 --> 01:19:02,504
� Jumpin' Jack Flash,
est� cheio de g�s
917
01:19:31,534 --> 01:19:33,368
me afoguei
918
01:19:33,402 --> 01:19:36,037
estava � deriva,
dado como morto
919
01:19:38,574 --> 01:19:40,342
eu ca�
920
01:19:40,376 --> 01:19:43,445
e vi que meus p�s sangravam
921
01:19:45,648 --> 01:19:47,382
eu chorei
922
01:19:47,416 --> 01:19:50,018
pelas migalhas
de uma casca de p�o
923
01:19:52,555 --> 01:19:54,289
eu fui coroado
924
01:19:54,323 --> 01:19:57,359
com espinhos na cabe�a
925
01:19:59,462 --> 01:20:04,132
mas est� tudo bem
926
01:20:04,200 --> 01:20:06,268
cheio de g�s, na verdade
927
01:20:06,302 --> 01:20:10,205
mas est� tudo bem
928
01:20:10,239 --> 01:20:13,942
� Jumpin' Jack Flash,
est� cheio de g�s
929
01:20:16,812 --> 01:20:18,346
Vamos!
930
01:20:21,884 --> 01:20:23,385
Vamos l�!
931
01:20:45,107 --> 01:20:48,376
Jumpin' Jack Flash,
est� cheio de g�s
932
01:20:48,544 --> 01:20:51,880
Jumpin' Jack Flash,
est� cheio de g�s
933
01:20:52,081 --> 01:20:55,250
Jumpin' Jack Flash,
est� cheio de g�s
934
01:20:55,384 --> 01:20:58,853
Jumpin' Jack Flash,
est� cheio de g�s
935
01:20:58,988 --> 01:21:02,157
Jumpin' Jack Flash,
est� cheio de g�s
936
01:21:02,325 --> 01:21:05,694
Jumpin' Jack Flash,
est� cheio de g�s
937
01:21:05,828 --> 01:21:08,964
Jumpin' Jack Flash,
est� cheio de g�s
938
01:21:09,098 --> 01:21:12,300
Jumpin' Jack Flash,
est� cheio de g�s
939
01:21:12,435 --> 01:21:14,436
Jumpin' Jack Flash
940
01:21:15,805 --> 01:21:17,706
Jumpin' Jack Flash
941
01:21:18,007 --> 01:21:19,474
est� cheio de g�s
942
01:21:19,508 --> 01:21:22,744
Jumpin' Jack Flash,
est� cheio de g�s
943
01:21:22,912 --> 01:21:26,448
Jumpin' Jack Flash,
est� cheio de g�s
944
01:21:55,945 --> 01:21:58,079
Todo mundo!
945
01:22:22,204 --> 01:22:23,938
Muito obrigado!
946
01:22:24,940 --> 01:22:26,341
Vamos agradecer!
947
01:23:18,027 --> 01:23:21,029
Tradutor: Jorge Castagnino
948
01:24:33,702 --> 01:24:35,503
Est� tudo bem
949
01:24:36,739 --> 01:24:39,007
est� tudo bem
950
01:24:39,942 --> 01:24:42,143
est� tudo bem
951
01:24:42,945 --> 01:24:44,512
est� tudo bem
952
01:24:44,580 --> 01:24:47,949
�s vezes voc� fica mal
953
01:24:47,983 --> 01:24:51,419
�s vezes voc� fica triste
954
01:24:52,288 --> 01:24:54,522
deixe esta m�sica
955
01:24:55,090 --> 01:24:57,425
relaxar sua mente
956
01:24:58,527 --> 01:24:59,027
deixe esta m�sica
957
01:24:59,028 --> 01:25:00,562
deixe esta m�sica
958
01:25:01,030 --> 01:25:02,030
relaxar sua mente
959
01:25:02,031 --> 01:25:03,932
relaxar sua mente
960
01:25:04,300 --> 01:25:05,033
levante e fa�a a diferen�a
961
01:25:05,034 --> 01:25:07,635
levante e fa�a a diferen�a
962
01:25:07,670 --> 01:25:10,505
n�o h� uma testemunha
963
01:25:10,539 --> 01:25:12,540
est� tudo bem
964
01:25:12,608 --> 01:25:15,944
�s vezes
voc� precisa de algu�m
965
01:25:15,978 --> 01:25:18,847
se voc� tem algu�m para amar
966
01:25:19,815 --> 01:25:22,884
�s vezes voc�
n�o tem ningu�m
967
01:25:22,918 --> 01:25:25,653
e voc� quer algu�m para amar
968
01:25:25,654 --> 01:25:27,255
est� tudo bem
est� tudo bem
969
01:25:28,624 --> 01:25:32,126
voc� n�o quer andar
e falar de Jesus
970
01:25:32,161 --> 01:25:35,063
s� quer ver o rosto d'Ele
971
01:25:35,231 --> 01:25:38,299
voc� n�o quer andar
e falar de Jesus
972
01:25:38,334 --> 01:25:41,236
s� quer ver o rosto d'Ele
973
01:25:41,370 --> 01:25:44,339
s� quer ver o rosto d'Ele
974
01:25:44,507 --> 01:25:47,475
s� quer ver o rosto d'Ele
975
01:25:47,643 --> 01:25:50,879
s� quer ver o rosto d'Ele
976
01:25:51,046 --> 01:25:54,148
s� quer ver o rosto d'Ele
977
01:25:55,317 --> 01:25:57,852
est� tudo bem
978
01:25:58,454 --> 01:25:59,087
est� tudo bem
979
01:25:59,088 --> 01:26:00,488
est� tudo bem
980
01:26:01,290 --> 01:26:03,525
est� tudo bem
981
01:26:04,460 --> 01:26:06,494
est� tudo bem
982
01:26:07,563 --> 01:26:09,597
est� tudo bem
983
01:26:10,566 --> 01:26:11,332
est� tudo bem
984
01:26:11,333 --> 01:26:12,600
est� tudo bem
985
01:26:13,669 --> 01:26:15,737
est� tudo bem
986
01:26:16,839 --> 01:26:18,673
est� tudo bem
987
01:26:22,711 --> 01:26:25,146
Me fez desgostar
de planejar.
988
01:26:26,248 --> 01:26:27,882
Isso � tudo...
989
01:26:30,000 --> 01:26:34,000
Sincroniza��o e Edi��o de Legendas
w2f
69937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.