Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,540 --> 00:00:06,590
This little light I've found
2
00:00:08,750 --> 00:00:12,800
Take it in,
breathe it out
3
00:00:15,220 --> 00:00:19,220
A little drum
that's beating loud
4
00:00:21,640 --> 00:00:25,750
In my chest,
I hear the sound
5
00:00:31,320 --> 00:00:33,120
I can feel
6
00:00:33,750 --> 00:00:35,680
Feel you now
7
00:00:36,150 --> 00:00:39,080
I can feel you now
8
00:00:39,080 --> 00:00:41,140
I can feel
9
00:00:41,900 --> 00:00:45,140
I can feel you now
10
00:01:02,350 --> 00:01:04,010
I did what you asked.
11
00:01:04,360 --> 00:01:05,990
Are we still not done ?
12
00:01:06,560 --> 00:01:08,730
I've only just begun.
13
00:01:09,370 --> 00:01:12,410
Now is the time to reset.
14
00:01:14,150 --> 00:01:15,540
What do you mean?
15
00:01:16,500 --> 00:01:18,970
Retire the Black Lotus.
16
00:01:19,750 --> 00:01:23,440
Everything has come to
pass as I envisioned it.
17
00:01:24,390 --> 00:01:27,250
My father may have lacked vision,
18
00:01:27,770 --> 00:01:32,350
but I see a world ripe for a new start.
19
00:01:33,950 --> 00:01:36,080
Leave me out of it, Wallace.
20
00:01:40,080 --> 00:01:43,480
I'll handle Black Lotus. Myself.
21
00:02:05,210 --> 00:02:06,770
Do you know him?
22
00:02:09,510 --> 00:02:10,520
No.
23
00:02:11,630 --> 00:02:13,530
I just don't like his face.
24
00:02:26,940 --> 00:02:31,960
The entire world mourns the tragic
death of a man taken too soon.
25
00:02:32,650 --> 00:02:38,420
He was not merely a man, for
Mr. Wallace was so much more.
26
00:02:39,260 --> 00:02:42,320
He saved humanity by helping
to solve the food crisis
27
00:02:42,320 --> 00:02:44,030
that threatened us all.
28
00:02:45,010 --> 00:02:47,030
And our modern world has been built
29
00:02:47,030 --> 00:02:50,770
on the cornerstones laid
by the Wallace Corporation.
30
00:02:51,490 --> 00:02:54,780
That is why his son, Niander Wallace,
31
00:02:54,780 --> 00:02:58,260
has been declared the new CEO
of the Wallace Corporation.
32
00:02:59,500 --> 00:03:03,310
Niander Wallace mourns this
loss more than any of us,
33
00:03:03,310 --> 00:03:06,280
but will take the reigns of the legacy left to him.
34
00:03:06,540 --> 00:03:09,940
For that is what his father would have...
35
00:03:08,520 --> 00:03:09,750
My father's death...
36
00:03:10,830 --> 00:03:13,110
It was the spectacle of the absurd.
37
00:03:15,220 --> 00:03:18,270
And at long last, I feel unshackled.
38
00:03:18,870 --> 00:03:21,160
Free to explore.
39
00:03:21,950 --> 00:03:25,780
Free to dream of art,
40
00:03:26,230 --> 00:03:27,790
of science,
41
00:03:28,980 --> 00:03:32,470
of a world filled with replicants.
42
00:03:34,310 --> 00:03:37,670
Perfect in every way.
43
00:03:40,080 --> 00:03:41,850
What must be...
44
00:03:43,310 --> 00:03:44,720
Will be.
45
00:03:46,040 --> 00:03:49,580
The old world as we know it is flawed.
46
00:03:50,090 --> 00:03:52,360
I refuse to accept that.
47
00:03:53,300 --> 00:04:00,230
I will give birth to a perfect world
inhabited by my own creations.
48
00:04:02,670 --> 00:04:05,770
We have woven a complex fabric
49
00:04:05,770 --> 00:04:07,560
of many colors,
50
00:04:08,100 --> 00:04:10,260
many designs.
51
00:04:11,770 --> 00:04:15,420
It's nearly complete.
But there remain hanging threads...
52
00:04:22,810 --> 00:04:24,370
That must be cut.
53
00:04:34,060 --> 00:04:36,540
How do I get us out of here?
54
00:05:23,880 --> 00:05:24,820
J.
55
00:05:26,190 --> 00:05:28,430
The memory maker I told you about--
56
00:05:28,430 --> 00:05:30,290
the one working for Dr. M.
57
00:05:31,390 --> 00:05:33,260
The one you let live.
58
00:05:33,260 --> 00:05:35,370
He knew about my memories--
59
00:05:35,370 --> 00:05:37,200
and was able to navigate them.
60
00:05:37,830 --> 00:05:40,470
Maybe he can help me remember who this is.
61
00:05:44,270 --> 00:05:48,280
You think he can rewrite old memories?
62
00:05:50,460 --> 00:05:51,990
Maybe.
63
00:05:52,420 --> 00:05:53,480
Why?
64
00:05:56,750 --> 00:05:58,390
Can we trust him?
65
00:06:00,060 --> 00:06:01,340
I don't know,
66
00:06:02,060 --> 00:06:04,330
but he didn't seem like a bad person.
67
00:06:06,540 --> 00:06:07,770
Listen, Elle.
68
00:06:08,250 --> 00:06:10,370
Why not have him purge your memories?
69
00:06:11,110 --> 00:06:12,290
What do you mean?
70
00:06:12,680 --> 00:06:15,150
You've taken care of
everyone who's wronged you.
71
00:06:15,920 --> 00:06:19,210
Erase your bad memories and
leave this city behind for good.
72
00:06:21,100 --> 00:06:23,540
But I might forget about him too.
73
00:06:23,540 --> 00:06:26,230
Why would I do that?
He's the only memory that isn't a nightmare.
74
00:06:26,770 --> 00:06:28,750
Forget about him.
75
00:06:29,760 --> 00:06:30,690
But...
76
00:06:32,300 --> 00:06:34,590
Don't chain yourself to a memory.
77
00:06:35,050 --> 00:06:37,620
Replicant memories never fade.
78
00:06:37,620 --> 00:06:39,960
This could be your only chance to forget.
79
00:06:41,380 --> 00:06:43,630
If I erase my memories...
80
00:06:44,610 --> 00:06:46,250
Will you still be there for me?
81
00:06:51,160 --> 00:06:53,170
I was a blade runner.
82
00:06:54,200 --> 00:06:57,180
But you've already saved me. More than once.
83
00:06:59,440 --> 00:07:01,780
I'm just trying to balance the scales.
84
00:07:02,340 --> 00:07:04,210
But it doesn't change what I've done.
85
00:07:08,650 --> 00:07:10,680
It's your choice to make.
86
00:07:11,450 --> 00:07:12,830
What's more important?
87
00:07:40,670 --> 00:07:41,810
Hey.
88
00:07:44,910 --> 00:07:46,310
You really came.
89
00:07:52,020 --> 00:07:54,060
No need to worry about them,
90
00:07:54,660 --> 00:07:56,310
not that you need to.
91
00:07:58,760 --> 00:08:01,580
Uh, they're here for our protection.
92
00:08:05,250 --> 00:08:08,710
My situation has changed since last time.
93
00:08:09,260 --> 00:08:13,210
Now I have various clients, uh,
competing to fund my research.
94
00:08:20,780 --> 00:08:22,330
This is my lab, now.
95
00:08:29,420 --> 00:08:32,780
I admit, I was a little
surprised to hear from you.
96
00:08:32,780 --> 00:08:34,500
I mean, come to think of it,
97
00:08:34,500 --> 00:08:37,240
I don't think I've ever
had a replicant call me.
98
00:08:37,700 --> 00:08:40,340
I suppose it's only
natural to have questions.
99
00:08:46,460 --> 00:08:49,600
Permanently erasing replicant
memories can be done.
100
00:08:49,600 --> 00:08:51,310
It's difficult but safe.
101
00:08:52,560 --> 00:08:56,050
What if I want to keep the good memories?
102
00:08:57,060 --> 00:08:59,530
It's not possible to pick and choose.
103
00:08:59,530 --> 00:09:01,960
Altered memory states
can cause fragmentation,
104
00:09:01,960 --> 00:09:05,090
cortex failure, aneurysms, death.
105
00:09:05,420 --> 00:09:09,590
The only way the emotional cushion still
hold is to wipe all memories clean.
106
00:09:09,590 --> 00:09:10,760
The whole set.
107
00:09:13,670 --> 00:09:16,970
Without her memories, will
she still be herself?
108
00:09:18,840 --> 00:09:21,410
Her psyche is ingrained.
109
00:09:21,410 --> 00:09:24,050
Her memories would be gone,
110
00:09:24,050 --> 00:09:26,590
but her essence would remain the same.
111
00:09:29,310 --> 00:09:30,540
I've heard enough.
112
00:09:31,310 --> 00:09:32,880
I want to do it.
113
00:09:44,380 --> 00:09:46,170
Simply close your eyes,
114
00:09:46,560 --> 00:09:50,390
and you'll feel like you've
woken up from a long dream.
115
00:09:52,830 --> 00:09:54,210
It sounds nice.
116
00:10:11,800 --> 00:10:14,650
Stay there until I wake up?
117
00:10:17,080 --> 00:10:18,140
Okay.
118
00:10:43,450 --> 00:10:47,760
The man in your memories
is Niander Wallace Jr.
119
00:10:50,840 --> 00:10:53,580
He created you to kill his father,
120
00:10:53,580 --> 00:10:56,200
and he hired me to make sure it happened.
121
00:10:57,580 --> 00:10:59,060
All this time,
122
00:10:59,670 --> 00:11:01,680
I've been lying to you.
123
00:11:04,640 --> 00:11:05,750
I'm sorry.
124
00:11:07,710 --> 00:11:09,710
I'm a replicant killer.
125
00:11:11,260 --> 00:11:12,260
Elle...
126
00:11:14,280 --> 00:11:16,160
It would be better if you forget me.
127
00:11:19,950 --> 00:11:23,070
So are you sure this is all right?
128
00:11:27,250 --> 00:11:29,120
This is the best way.
129
00:11:49,700 --> 00:11:51,550
Let's go to the colonies.
130
00:11:51,550 --> 00:11:56,070
This announcement has been brought to
you by Shimago-DomÃnguez Corporation:
131
00:11:56,070 --> 00:11:58,050
helping America into the new world.
132
00:11:58,560 --> 00:12:02,770
A new life awaits you
in the Off-world colonies.
133
00:12:02,770 --> 00:12:07,000
The chance to begin again in a golden
land of opportunity and adventure.
134
00:12:20,460 --> 00:12:22,690
I retired Black Lotus.
135
00:12:24,640 --> 00:12:27,040
I didn't think you had it in you.
136
00:12:28,470 --> 00:12:30,380
And what's that supposed to mean?
137
00:12:32,630 --> 00:12:35,440
Pardon, it seems I've offended you.
138
00:12:36,530 --> 00:12:38,780
I said I would handle it.
139
00:12:41,590 --> 00:12:43,380
That you did.
140
00:12:44,540 --> 00:12:49,250
Consider your off-world
arrangements complete, Joseph.
141
00:12:57,560 --> 00:12:59,750
Human to a fault
142
00:13:00,610 --> 00:13:02,480
and untrustworthy as a result.
143
00:13:03,780 --> 00:13:06,450
I will deal with him later.
144
00:13:07,280 --> 00:13:10,540
But first, my angel.
145
00:13:14,770 --> 00:13:17,630
I love all my creations,
146
00:13:18,440 --> 00:13:20,860
even the disobedient ones.
147
00:13:24,780 --> 00:13:32,310
But I cannot have a creation lift
up its head in its own glory.
148
00:13:39,610 --> 00:13:43,940
Like a game of go, the line is in our favor.
149
00:13:46,140 --> 00:13:48,600
Remove Black Lotus from the board.
150
00:14:28,570 --> 00:14:29,930
This is Davis.
151
00:14:31,510 --> 00:14:34,270
You'll find Black Lotus at Dr. M's lab.
152
00:14:35,340 --> 00:14:36,460
Arrest her.
153
00:14:37,390 --> 00:14:38,900
But don't hurt her.
154
00:14:40,010 --> 00:14:41,030
You understand me?
155
00:14:41,640 --> 00:14:42,650
Who is this?
156
00:14:43,970 --> 00:14:44,950
Joseph?
157
00:14:47,800 --> 00:14:50,100
I can't protect her anymore.
158
00:14:50,100 --> 00:14:52,100
I'm trusting you to keep her safe.
159
00:14:55,010 --> 00:14:56,770
Safe from what?
160
00:16:50,650 --> 00:16:51,700
Don't move!
161
00:17:58,770 --> 00:17:59,830
An alarm?
162
00:18:01,000 --> 00:18:02,170
What is that?
163
00:18:11,240 --> 00:18:12,660
Memory maker.
164
00:18:46,660 --> 00:18:48,970
Don't...
165
00:20:37,400 --> 00:20:40,320
Had a feeling I'd be hearing from you.
166
00:20:40,940 --> 00:20:41,950
Marlowe.
167
00:20:42,800 --> 00:20:45,770
I wanna talk to you about Black Lotus.
168
00:21:18,340 --> 00:21:19,730
Who are you?
169
00:21:27,250 --> 00:21:30,320
Someone's chased you to
the edges of the Earth
170
00:21:30,320 --> 00:21:33,380
So this place feeling like
a never-ending search
171
00:21:33,380 --> 00:21:35,990
Before it's over, I expect this to get worse
172
00:21:35,990 --> 00:21:37,220
I guess I should've known
173
00:21:37,220 --> 00:21:40,200
I'd be the one to get this curse, uh
174
00:21:40,200 --> 00:21:42,200
Need them to quench his thirst
175
00:21:42,200 --> 00:21:45,320
'Cause I will hunt down
whoever gets to you first
176
00:21:45,320 --> 00:21:46,830
Sometimes I wish I could let go
177
00:21:46,830 --> 00:21:47,730
And press a verse
178
00:21:47,730 --> 00:21:51,300
But sometimes you have to go
and learn your lesson first
179
00:21:51,300 --> 00:21:54,290
Praising the Lord before
we ever get to church
180
00:21:54,290 --> 00:21:57,310
Sooner or later, she gonna
get what she deserves
181
00:21:57,310 --> 00:22:00,170
I was convinced why I never pressure hers
182
00:22:00,170 --> 00:22:01,280
Take all of the shots
183
00:22:01,280 --> 00:22:04,040
Until eventually, you're merc'd, uh
184
00:22:04,040 --> 00:22:06,480
'Cause karma comes back around for those
185
00:22:06,480 --> 00:22:07,680
We have to stay on our toes
186
00:22:07,680 --> 00:22:09,690
The hardest where your power shows
187
00:22:09,690 --> 00:22:12,470
I left up in concrete, a flower grows
188
00:22:12,470 --> 00:22:15,640
High up, high up, this Eiffel Tower grows
189
00:22:18,310 --> 00:22:21,370
High up, high up, this Eiffel Tower grows
13201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.