Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,560 --> 00:00:21,599
Και κύριε Βεδάτ, πώς είσαι;
2
00:00:21,840 --> 00:00:23,639
Άνετα στο πορτ-μπαγκάζ;
3
00:00:24,360 --> 00:00:26,639
Ανυπομονώ για τη
στιγμή που θα ξυπνήσει.
4
00:00:27,040 --> 00:00:29,519
Πώς μπορεί να εκπλαγεί
όταν μας δει μπροστά του.
5
00:00:29,520 --> 00:00:31,519
Απλά τρελαίνεται. Θα τρελαθεί.
6
00:00:32,840 --> 00:00:34,919
Ναι, σαν να ήταν πολύ έξυπνος.
7
00:00:36,640 --> 00:00:38,599
Ουάουτ, κύριε Βεδάτ.
8
00:00:39,240 --> 00:00:41,519
Σε αυτή τη ζωή,
όλα έρχονται πίσω ως μπούμερανγκ, εδώ.
9
00:00:41,680 --> 00:00:44,160
Αδελφή Ασίγια, και εσύ, κι εσύ,
πρέπει να φοβάσαι, από τον Θεό.
10
00:00:44,920 --> 00:00:47,159
Αν όχι για σένα,
δεν θα το είχα αντιμετωπίσει.
11
00:00:47,200 --> 00:00:48,879
Και είσαι πολύ μετριόφρων.
12
00:01:18,080 --> 00:01:20,039
Τώρα όμως τελειώσαμε.
13
00:01:20,840 --> 00:01:22,039
Ηρέμησε.
14
00:01:22,680 --> 00:01:23,680
Ηρέμησε.
15
00:01:23,720 --> 00:01:25,639
Δεν ψάχνουν το
πορτ-μπαγκάζ, σωστά;
16
00:01:38,640 --> 00:01:39,640
Καλό απόγευμα.
17
00:01:39,840 --> 00:01:41,159
Καλό απόγευμα.
18
00:01:41,280 --> 00:01:42,559
Η άδεια οδήγησης σας.
19
00:01:42,680 --> 00:01:45,199
Φυσικά.
Αδελφή, δώσε μου την τσάντα μου.
20
00:01:47,480 --> 00:01:49,833
Το αυτοκίνητο ανήκει στον πατέρα μου.
Φυσικά, όλα τα
21
00:01:49,858 --> 00:01:52,343
έγγραφα ανήκουν στον πατέρα.
Αλλά η άδεια οδήγησής μου.
22
00:01:52,920 --> 00:01:53,920
Σε ικετεύω.
23
00:01:54,640 --> 00:01:55,839
Έχεις καθόλου αλκοόλ;
24
00:01:55,840 --> 00:01:58,039
Ναι, έχω κολόνια στην τσάντα μου.
Θα το κάνεις;
25
00:01:59,560 --> 00:02:00,560
Το κατάλαβα.
26
00:02:03,160 --> 00:02:04,679
Τι άλλο κολόνια, κορίτσι μου;
27
00:02:04,680 --> 00:02:06,519
Ρωτάει αν πίνουμε αλκοόλ.
28
00:02:06,600 --> 00:02:09,399
Από το Θεό,
δεν ξέρω τι λέω εξαιτίας του φόβου.
29
00:02:09,400 --> 00:02:10,799
Ηρέμησε.
30
00:02:11,160 --> 00:02:12,599
Ηρέμησε.
31
00:02:13,440 --> 00:02:15,186
Θα ελέγξει την άδεια
οδήγησης και το τεχνικό
32
00:02:15,211 --> 00:02:16,698
διαβατήριο. Και θα φύγουμε.
Σαφές; Και
33
00:02:16,723 --> 00:02:18,468
σταμάτα να τρέμεις, Ναζάρ.
Μη με νευριάζεις.
34
00:02:18,493 --> 00:02:19,927
Δεν είναι στο χέρι μου.
Προσπαθώ να.
35
00:02:21,320 --> 00:02:24,839
Ερχεται. Από το Θεό, πηγαίνει.
Έλα, χαλαρώστε. Ηρέμησε.
36
00:02:26,120 --> 00:02:29,519
Κυρία μου, το αυτοκίνητό
σας έχει λήξει την ασφάλεια.
37
00:02:29,560 --> 00:02:30,759
Ετσι όπως;
38
00:02:30,760 --> 00:02:32,280
Θα πω στον πατέρα
μου ότι θα κάνει
39
00:02:32,305 --> 00:02:33,799
τα πάντα το πρωί.
Πηγαίνουμε τώρα;
40
00:02:33,800 --> 00:02:36,039
Δυστυχώς.
Πρέπει να συλλάβω το αυτοκίνητο.
41
00:02:36,880 --> 00:02:39,079
Να με συλλαβεις; Έτσι είναι;
42
00:02:39,080 --> 00:02:42,137
Δηλαδή, θα πω να πάρει το αυτοκίνητο
στο χώρο στάθμευσης. Και πρέπει να
43
00:02:42,162 --> 00:02:45,303
σου γράψω ένα επείγον πρόστιμο.
Το πρωί, να διευθετήσουν θέματα ασφάλισης
44
00:02:46,520 --> 00:02:49,999
Οι μάχες άρχισαν. Φαίνεται ότι το μωρό
έρχεται. Το παιδί έρχεται, Φαίνεται.
45
00:02:50,000 --> 00:02:52,840
Θα σας πάμε με αστυνομικό αυτοκίνητο,
θα σας μεταφέρουμε στο νοσοκομείο.
46
00:02:56,960 --> 00:02:59,839
Οχι όχι. Έχει περάσει.
Αυτό είναι ένας ψεύτικος αγώνας. Ψευδής.
47
00:02:59,960 --> 00:03:03,079
Αδερφέ, σε παρακαλώ.
Ασε μας να φύγουμε. Ας πάμε.
48
00:03:03,080 --> 00:03:06,199
Από τον Θεό,
θα το ασφαλίσω αύριο.
49
00:03:06,200 --> 00:03:07,599
Κυρία, αυτό είναι αδύνατο.
50
00:03:07,600 --> 00:03:08,959
Καλέστε τον πατέρα
σας, αν θέλετε.
51
00:03:08,960 --> 00:03:11,402
Αφήστε τον να συναντηθεί με τον
ασφαλιστή, να το διευθετήσετε.
52
00:03:11,427 --> 00:03:12,427
Σε αυτή την ώρα;
53
00:03:12,720 --> 00:03:15,386
Αδερφέ, από το Θεό, σε παρακαλώ.
Ο πατέρας δεν ξέρει ότι
54
00:03:15,411 --> 00:03:17,959
πήραμε το αυτοκίνητό του.
Θα μας σκοτώσει αν μας βρει.
55
00:03:17,960 --> 00:03:19,440
Παρακαλώ, αφήστε το. Θα πάμε.
- Κυρία.
56
00:03:19,440 --> 00:03:22,119
Μη δημιουργείτε προβλήματα.
Βγες από το αμάξι.
57
00:03:22,560 --> 00:03:24,039
Και τι θα συμβεί σε εμάς ;
58
00:03:24,040 --> 00:03:27,119
Δεν θα σας αφήσουμε στο δρόμο.
Μην ανησυχείς. Θα καλέσω ταξί..
59
00:03:27,120 --> 00:03:29,439
Τώρα παρακαλώ βγείτε από το αυτοκίνητο.
Παρακαλώ.
60
00:03:39,880 --> 00:03:42,000
Στο όνομα του Αλλάχ» το πιο
αισχρό και το πιο ελεήμων.
61
00:03:42,440 --> 00:03:44,479
Ω, Αλλάχ μου, βοηθήστε μας.
62
00:03:45,920 --> 00:03:47,879
Γιατί το πήραμε έτσι;
63
00:03:48,520 --> 00:03:49,759
Θα του το πω. Ελα.
64
00:03:50,320 --> 00:03:52,799
Ελα. Θα πάμε και εκεί.
65
00:04:15,200 --> 00:04:16,599
Δεν κοιμήθηκες;
66
00:04:22,320 --> 00:04:23,320
Μην το κάνεις αυτό.
67
00:04:23,920 --> 00:04:26,119
Αφήστε αυτό τον τύπο να λέει
και να κάνει ό, τι θέλει.
68
00:04:26,120 --> 00:04:28,016
Όχι, αδελφή.
Αυτό δεν οφείλεται στο ότι είμαι
69
00:04:28,041 --> 00:04:30,923
νευριασμένη. Ακόμα κι αν με σπάσει
χιλιάδες φορές, θα το κάνω ακόμα.
70
00:04:30,948 --> 00:04:32,392
Ακόμα το κάνεις. Ναι, έτσι εδώ.
71
00:04:32,417 --> 00:04:33,818
Αυτό είναι για
να το αντιμετωπίσεις.
72
00:04:34,160 --> 00:04:37,199
Δεν είμαι εξαιτίας της συντριβής,
λόγω του θυμού που δεν μπορώ να κοιμηθώ.
73
00:04:40,200 --> 00:04:41,759
Το κατάλαβα. Και έχετε δίκιο.
74
00:04:42,120 --> 00:04:44,399
Αλλά τώρα πρέπει να
έχετε έναν καλό ύπνο.
75
00:04:44,520 --> 00:04:47,720
Έτσι αύριο θα μπορούσαμε να συνεχίσουμε
από εκεί που σταματήσαμε. Δεν είναι έτσι;
76
00:04:48,680 --> 00:04:49,919
Έχετε δίκιο, φαίνεται.
77
00:04:50,760 --> 00:04:51,879
Σύντομα θα πάω για ύπνο.
78
00:04:52,240 --> 00:04:53,240
Καλά.
79
00:04:54,680 --> 00:04:55,839
Έλα, καλή νύχτα.
80
00:04:56,160 --> 00:04:57,160
Καληνυχτα.
81
00:05:03,800 --> 00:05:07,239
Θα σε κάνω να πληρώσεις σκληρά
για όλα αυτά, Βεντάτ Σαγγιάρ.
82
00:05:37,440 --> 00:05:39,039
Με το όνομα του Αλλάχ
83
00:05:41,360 --> 00:05:42,639
Πάμε, αδερφέ.
84
00:07:31,600 --> 00:07:32,600
Μικρέ γιε
85
00:07:33,800 --> 00:07:35,119
Αγαπητέ μου.
86
00:08:22,280 --> 00:08:23,280
Κοιμήθηκε;
87
00:08:24,080 --> 00:08:25,080
Πριν λίγο.
88
00:08:27,600 --> 00:08:28,759
Και δεν κοιμάσαι ακόμα.
89
00:08:29,000 --> 00:08:30,359
Ή σε ξυπνήσα;
90
00:08:30,960 --> 00:08:31,960
Όχι.
91
00:08:32,720 --> 00:08:33,720
Δεν μπορούσα να κοιμηθώ.
92
00:08:37,040 --> 00:08:38,999
Δείξε μου λίγο το γιο μου..
93
00:08:46,880 --> 00:08:48,319
Καληνύχτα, γιε.
94
00:08:51,720 --> 00:08:54,439
Nεφές,
βάλτε το τηλέφωνο στην άκρη.
95
00:08:54,880 --> 00:08:57,239
Κοιμήσου και θα σε κοιτάξω.
Δεν μπορεί να είναι έτσι;
96
00:08:58,400 --> 00:09:00,679
Αλλά αν είναι έτσι,
τότε δεν μπορώ να κοιμηθώ.
97
00:09:04,040 --> 00:09:05,040
Εντάξει
98
00:09:05,360 --> 00:09:06,679
Καληνύχτα τότε.
99
00:09:08,680 --> 00:09:09,759
Καληνυχτα.
100
00:09:20,360 --> 00:09:21,479
Καληνυχτα.
101
00:09:24,520 --> 00:09:25,639
Καληνυχτα.
102
00:09:30,320 --> 00:09:32,919
Ίσως να μην γίνουμε
εραστές του σχολείου;
103
00:09:34,440 --> 00:09:35,519
Βάλε το τηλέφωνο κάτω.
104
00:09:35,880 --> 00:09:36,880
Εχεις δίκιο.
105
00:09:37,960 --> 00:09:39,479
Δεν είμαστε σχολιαρόπαιδα, αλλά
106
00:09:43,160 --> 00:09:44,279
Καληνυχτα.
107
00:10:12,680 --> 00:10:13,680
Αδελφή;
108
00:10:14,040 --> 00:10:15,040
Κάτι συνέβη;
109
00:10:15,280 --> 00:10:16,280
Νεφες
110
00:10:16,680 --> 00:10:18,159
Κάτι τρομερό συνέβη.
111
00:10:18,800 --> 00:10:19,879
Τι συνέβη αδελφή
112
00:10:19,960 --> 00:10:21,239
Πάμε.
113
00:10:21,360 --> 00:10:22,479
Τι εννοείς;
114
00:10:22,720 --> 00:10:24,039
Με ποιον θα πας εκεί;
115
00:10:24,160 --> 00:10:25,160
Τι συμβαίνει;
116
00:10:25,560 --> 00:10:27,479
Φτάσαμε. Έφτασα ήδη.
Ανοιξε την πόρτα.
117
00:10:32,960 --> 00:10:34,759
Ω Αλλάχ να μας βοηθήσει.
118
00:10:36,200 --> 00:10:38,879
Ω Αλλάχ να μας βοηθήσει.
Πώς βγαίνουμε από την υπόθεση αυτή;
119
00:11:02,240 --> 00:11:03,319
Το αγοροκόριτσο μου.
120
00:11:03,560 --> 00:11:04,945
Δεν μπορείς να κοιμηθείς αδερφέ,
121
00:11:04,970 --> 00:11:07,463
Δεν μπορώ να κοιμηθώ,
λιοντάρι μου.
122
00:11:08,320 --> 00:11:09,840
Και δεν μπορείτε να
κοιμηθείτε, σωστά ;
123
00:11:11,120 --> 00:11:12,799
Ελα έλα. Ελάτε να καθίσετε.
124
00:11:19,920 --> 00:11:20,920
Ακουσε με.
125
00:11:21,520 --> 00:11:23,000
Αλλά είσαι καλά,
ναι, το λιοντάρι μου;
126
00:11:23,480 --> 00:11:24,799
Όχι, αδερφέ.
127
00:11:31,480 --> 00:11:33,720
Η Μπερράκ φαίνεται να περνά
τη νύχτα μαζί τον θείο Oσμάν.
128
00:11:35,760 --> 00:11:37,879
Γιατί το κάνει η μαμά
αυτό, αδελφέ;
129
00:11:38,880 --> 00:11:41,559
Μπορεί μια μητέρα να μην θέλει τα
παιδιά της να είναι ευτυχισμένα;
130
00:11:42,800 --> 00:11:45,359
Θέλει, βέβαια, λιοντάρι μου.
Μπορει να μην το επιθυμεί.
131
00:11:45,560 --> 00:11:47,439
Αδελφέ,
γιατί συμβαίνει αυτό τότε ;
132
00:11:48,240 --> 00:11:50,759
Η αδελφή Νεφές,η
Ναζάρ, η Μπερράκ.
133
00:11:51,760 --> 00:11:54,280
Χάρη σε αυτήν, δεν έμεινε κανένας
από τον οποίο να μην λεκιάζει.
134
00:11:54,920 --> 00:11:56,919
Η νύφη Νεφές αποκαλεί
τον Βεδάτ κακοτυχία.
135
00:11:57,320 --> 00:11:58,719
Και για τη Ναζάρ, του Τζεμίλ
136
00:11:59,160 --> 00:12:01,000
Ο Μπερράκ φαίνεται να
είναι πίσω από τον Βεδάτ.
137
00:12:01,360 --> 00:12:02,519
Ακόμα κι αν είναι.
138
00:12:02,680 --> 00:12:05,319
Γιατί αγωνίζεται σε αυτές
τις αλητίες του Βεδάτ;
139
00:12:05,520 --> 00:12:08,519
Δεν νομίζei καθόλου τι είναι
ένοχος, ποια είναι η αμαρτία τους;
140
00:12:08,920 --> 00:12:11,736
Μόνο για την κόρη της Ασία,
δεν μπορεί να πει τίποτα.
141
00:12:11,761 --> 00:12:14,263
Και βασανίζεται,
αλλά ακόμα κάνει το δρόμο του.
142
00:12:14,400 --> 00:12:15,999
Είναι o διοικητής
μας, λιοντάρι μου.
143
00:12:17,520 --> 00:12:19,039
Θα κάνει ό, τι θέλει.
144
00:12:22,000 --> 00:12:23,799
Και πόσο καιρό θα συνεχιστεί
αυτό, αδελφέ;
145
00:12:26,400 --> 00:12:28,959
Δεν ξέρω αγόρι μου. Δεν ξέρω.
146
00:12:34,360 --> 00:12:35,639
Όταν ήμουν στο νοσοκομείο
147
00:12:36,120 --> 00:12:37,479
Η Μπερράκ ήτα δίπλα μου
148
00:12:38,360 --> 00:12:39,599
Ήταν καλό, αδελφέ.
149
00:12:40,200 --> 00:12:41,559
Δηλαδή, με βοήθησε.
150
00:12:44,200 --> 00:12:46,039
Θα ξεγελάσω και το
κεφάλι σου σε μια νύχτα.
151
00:12:46,160 --> 00:12:47,399
Τι λες;
152
00:12:47,760 --> 00:12:49,479
ΑΛΛΑ; Είσαι ο
πεισματάρης αδερφός μου.
153
00:12:52,960 --> 00:12:55,159
Σκέφτεσαι επίσης τη νύφη
Nεφές, ναι, αδελφέ;
154
00:13:09,000 --> 00:13:10,039
Καληνύχτα αδερφέ.
155
00:13:12,080 --> 00:13:13,679
Καληνυχτα.
Ας Αλλάχ, γλυκά όνειρα.
156
00:13:13,680 --> 00:13:14,680
Το ιδιο για σενα.
157
00:13:24,760 --> 00:13:26,279
Έλα, αδερφή. Ελα.
158
00:13:35,280 --> 00:13:36,519
Εντάξει, εδώ είναι.
159
00:13:40,600 --> 00:13:42,959
Εδώ, αδελφέ.
Αφήστε μας, τα πάντα.
160
00:13:58,800 --> 00:14:01,039
Και πού πηγαίνετε
από αυτή την ώρα;
161
00:14:01,440 --> 00:14:02,399
Τι συμβαίνει;
162
00:14:02,400 --> 00:14:03,400
Νεφες
163
00:14:06,560 --> 00:14:07,719
Κάναμε λάθος.
164
00:14:09,000 --> 00:14:10,000
Τι;
165
00:14:10,760 --> 00:14:12,119
Μπορούμε έρθουμε από το σπίτι;
166
00:14:12,240 --> 00:14:14,200
Τα χέρια και τα πόδια μου
εξακολουθούν να τρέμουν.
167
00:15:31,360 --> 00:15:33,479
Από πού ήρθες τέτοια ώρα;
168
00:15:35,840 --> 00:15:38,639
Για το Θεό,
μπορεί κάποιος από εσάς να πει κάτι;
169
00:15:38,920 --> 00:15:41,759
Καταλαβαίνω. Καλά.
Κάτι κακό έχει συμβεί. Αλλά τί;
170
00:15:42,720 --> 00:15:46,119
Ο πατέρας δεν μπορεί να ξυπνήσει
και η Eσμά δεν ακούει, παρακαλώ
171
00:15:46,480 --> 00:15:48,119
Τελειώσαμε.
172
00:15:48,920 --> 00:15:50,359
Ζητώ την τελευταία φορά.
173
00:15:51,120 --> 00:15:52,359
Τι συνέβη;
174
00:15:59,000 --> 00:16:02,439
Απήγαγαν τον Βεδάτ.Τον
κτυπήσαμε και τον πιάσαμε.
175
00:16:02,840 --> 00:16:04,759
Τι έκανες ;
176
00:16:04,760 --> 00:16:06,119
Μην το κάνεις
177
00:16:10,040 --> 00:16:11,759
Απήγαγες τον Βεδάτ.
178
00:16:12,640 --> 00:16:13,759
Και πού είναι ο Βεδάτ;
179
00:16:14,720 --> 00:16:15,759
Δεν ξέρω.
180
00:16:16,280 --> 00:16:17,300
Δηλαδή, εμείς ..
181
00:16:17,325 --> 00:16:18,663
Απήγαγαν τον Βεδάτ.
182
00:16:21,080 --> 00:16:22,999
Τότε η αστυνομία τον
πήγε μακριά από μας.
183
00:16:23,000 --> 00:16:24,999
Η αστυνομία το πήρε από εσάς.
184
00:16:28,160 --> 00:16:30,439
Ω Θεέ μου. Ω Θεέ μου.
185
00:16:30,760 --> 00:16:33,320
Αφήστε το να είναι ένα όνειρο.
Παρακαλώ επιτρέψτε μου να ξυπνήσω.
186
00:16:33,320 --> 00:16:34,959
Ο Θεός απαγορεύει, είναι.
187
00:16:34,960 --> 00:16:36,559
Ξυπνήστε μαζί.
188
00:16:38,040 --> 00:16:41,039
Τον βάλαμε στο
πορτ-μπαγκάζ και οδηγήσαμε
189
00:16:41,040 --> 00:16:43,039
Θα πάρω τα βουνά.
190
00:16:43,040 --> 00:16:44,439
Και μετά...
191
00:16:45,520 --> 00:16:46,719
Μας σταμάτησε η αστυνομία.
192
00:16:47,560 --> 00:16:49,559
Ζητήθηκε η ασφάλεια
αυτοκινήτου, κλπ.
193
00:16:49,840 --> 00:16:52,039
Και; -Πήραν το αυτοκίνητο.
194
00:16:52,720 --> 00:16:53,720
Πού;
195
00:16:53,760 --> 00:16:54,879
Δεν ξέρω.
196
00:16:54,880 --> 00:16:56,879
Είπαν στο πάρκινγκ, αλλά
197
00:16:56,880 --> 00:16:58,879
Δεν ξέρουμε που το πήγαν.
198
00:16:59,480 --> 00:17:00,879
Αδελφή Aσιγιέ, θα πω κάτι.
199
00:17:01,920 --> 00:17:03,959
Ο Βεδάτ δεν να ζήσει
χωρίς αέρα μέσα στο αμάξι
200
00:17:03,960 --> 00:17:05,959
Μην λες βλακειες.
Τι είναι ο θάνατος;
201
00:17:05,960 --> 00:17:07,239
Από το σωλήνα ..
202
00:17:07,240 --> 00:17:09,759
Από τον αγωγό αναπνέει από κάπου
203
00:17:09,760 --> 00:17:11,759
Τι κάνουμε ;
204
00:17:11,760 --> 00:17:13,159
Είπαν ότι ο ιδιοκτήτης
των εγγράφων
205
00:17:13,160 --> 00:17:15,159
Μπορεί να έρθει και να
πάρει το αυτοκίνητο.
206
00:17:15,160 --> 00:17:16,767
Ετσι νομίζεις; ou
δεν θα πεθάνει;
207
00:17:16,792 --> 00:17:18,303
Δεν θα πεθάνει. Δεν θα πεθάνει.
208
00:17:20,360 --> 00:17:22,159
Αδελφή Ασίγια, φωνάζεις.
209
00:17:24,840 --> 00:17:26,079
Τελειώσαμε.
210
00:17:26,080 --> 00:17:28,079
Ξέρω τι να κάνουμε.
211
00:17:29,160 --> 00:17:31,279
Ας πάμε σπίτι,
ξυπνάς τον πατέρα.
212
00:17:32,240 --> 00:17:33,679
Πείτε την κατάσταση.
213
00:17:33,680 --> 00:17:35,239
Πάρτε το αυτοκίνητο.
214
00:17:35,240 --> 00:17:37,239
Πάρτε τον Βεδάτ σπίτι
215
00:17:37,680 --> 00:17:40,479
Έχουμε υπομείνει
τόσο πολύ γι 'αυτό;
216
00:17:40,840 --> 00:17:41,919
Λοιπον ναι...
217
00:17:42,880 --> 00:17:44,719
Προσπάθησα να κάνω κάτι.
218
00:17:45,440 --> 00:17:47,479
Δεν λειτούργησε.
219
00:17:47,480 --> 00:17:49,479
Τον πιάσαμε.
220
00:17:50,320 --> 00:17:52,639
Καλά. Καλά. Σήκω.
Ας πάμε όλοι μαζί.
221
00:17:52,880 --> 00:17:54,519
Τίποτα άλλο να κάνουμε.
222
00:17:54,520 --> 00:17:56,719
Άντε
223
00:18:18,920 --> 00:18:20,439
Ω Θεέ μου.
224
00:18:31,160 --> 00:18:32,759
Οι κλήσεις του Βεδάτ.
225
00:18:36,440 --> 00:18:37,639
Ναί.
226
00:18:37,960 --> 00:18:41,119
Κα Nαζάρ είμαι εγώ.Ο φύλαλας του κ.
Βεδάτ. Ο Ντουρούκ.
227
00:18:41,440 --> 00:18:42,919
Σας παρακολούθησα.
228
00:18:42,920 --> 00:18:44,159
Πήρα το αυτοκίνητο.
229
00:18:44,160 --> 00:18:46,159
Χρειάζεται ένα καλό μάθημα.
230
00:19:24,920 --> 00:19:25,920
Είναι εδώ;
231
00:19:27,640 --> 00:19:29,039
Ήταν εδώ όταν τον βάλαμε κάτω.
232
00:19:31,040 --> 00:19:32,040
Εμ...
233
00:19:32,920 --> 00:19:34,079
Ανοιξε?
234
00:19:35,160 --> 00:19:36,719
Τι θα συμβεί αν έρθει
στα συγκαλά του;
235
00:19:36,720 --> 00:19:38,719
Τι γίνεται αν μας επιτεθεί;
236
00:19:39,360 --> 00:19:41,319
Αδελφή, είναι σκύλος ή
κάτι για να επιτεθεί;
237
00:19:43,160 --> 00:19:45,559
Καλά. Παίρνω τα λόγια μου πίσω.
238
00:19:49,560 --> 00:19:51,519
Αφήστε το να είναι ένα αστείο.
239
00:19:54,760 --> 00:19:56,639
Το κάνατε πραγματικά.
240
00:20:16,680 --> 00:20:18,399
Τι είπατε ότι έκαναν;
241
00:20:21,240 --> 00:20:23,359
Απήγαν τον Βεδάτ;
242
00:20:28,200 --> 00:20:32,239
Υπέροχα.
Παρακολουθείτε που τον οδηγούν.
243
00:20:32,640 --> 00:20:33,839
Θα πάω εγώ.
244
00:20:37,920 --> 00:20:40,279
Τι κάνουν ;
245
00:20:54,520 --> 00:20:56,639
Κύριε Φιρκέτ,
έχουμε ένα πρόβλημα.
246
00:21:03,400 --> 00:21:04,639
Ευχαριστώ.
247
00:22:15,960 --> 00:22:17,559
Ακολουθησε μας.
248
00:22:18,640 --> 00:22:20,359
Μην αφήνετε τον
εαυτό σας μακριά.
249
00:22:37,560 --> 00:22:38,999
Ω, γιε.
250
00:22:39,360 --> 00:22:42,039
Χρειάστηκε ένα τέτοιο μάθημα.
251
00:22:45,880 --> 00:22:49,359
Όποιος δεν καταλαβαίνει
με το καλο.
252
00:22:49,600 --> 00:22:53,319
Πρέπει να εξηγήσω με το κακό.
253
00:22:54,400 --> 00:22:56,079
Καλά κορίτσια.
254
00:22:57,720 --> 00:22:58,919
Πηγαίνω
255
00:23:26,280 --> 00:23:27,583
Όχι! Όχι!
256
00:25:36,040 --> 00:25:37,359
Τι θα κάνουμε με αυτό;
257
00:25:39,280 --> 00:25:40,559
Σκοτώστε και θάψτε.
258
00:25:41,920 --> 00:25:42,920
Συμφωνώ.
259
00:25:44,320 --> 00:25:46,079
Μην λέτε ανοησίες.
260
00:25:48,120 --> 00:25:50,119
Μόλις τώρα φοβόσουν
261
00:25:50,120 --> 00:25:52,280
Έχει πεθάνει ένας άνθρωπος
από ασφυξία; Τι άλλαξε τώρα;
262
00:25:52,760 --> 00:25:54,119
Είναι ηλίθιο.
263
00:25:54,520 --> 00:25:56,119
Φοβόμουν να συλληφθώ. Επομένως.
264
00:25:57,160 --> 00:25:59,839
Και υπάρχει άλλη μια διέξοδος
; Τι κάνουμε; Να φύγω;
265
00:25:59,840 --> 00:26:01,159
Μας έβλαψε όλους.
266
00:26:03,480 --> 00:26:05,119
Και επιπλέον είναι πολύ οδυνηρό.
267
00:26:06,120 --> 00:26:07,719
Γιατί τον απαγάγαμε τότε;
268
00:26:08,480 --> 00:26:10,719
Για να αναφερθώ ξανά;
269
00:26:11,080 --> 00:26:12,719
Δεν το σκέφτηκα.
270
00:26:12,720 --> 00:26:14,239
Τι νομίζατε, αδελφή Aσιγιέ;
271
00:26:14,240 --> 00:26:17,359
Μπήκαμε σε τόσο κόπο για να αφήσουμε
τον Βεδάτ να αναπνεύσει στα βουνά;
272
00:26:18,320 --> 00:26:19,919
Αν δραπετεύει από εδώ
273
00:26:19,920 --> 00:26:22,359
Ξέρουμε τι θα κάνει με εμάς.
274
00:26:22,360 --> 00:26:23,759
Ναι,
δεν υπάρχει τρόπος επιστροφής.
275
00:26:24,240 --> 00:26:25,399
Ναι, δεν υπάρχει
τρόπος επιστροφής..
276
00:26:25,600 --> 00:26:26,639
Η Μπερράκ έχει δίκιο.
277
00:26:29,480 --> 00:26:30,959
Μισό λεπτό. Μισό λεπτό.
278
00:26:31,360 --> 00:26:33,439
Ας έρθουν όλοι στα συγκαλά τους.
279
00:26:35,120 --> 00:26:36,639
Ηρέμησε. Καλά ;
280
00:26:37,400 --> 00:26:38,639
Καλά.
281
00:26:38,640 --> 00:26:40,639
Ναί. Άξιζε τιμωρία.
282
00:26:40,840 --> 00:26:43,199
Θέλω επίσης να πάρει
αυτό που του αξίζει.
283
00:26:43,760 --> 00:26:45,839
Αλλά η δολοφονία
δεν είναι δική μας.
284
00:26:47,840 --> 00:26:50,839
Αν πω τώρα πυροβόλησε,
ποιος από εσάς μπορεί να το κάνει ;
285
00:27:04,760 --> 00:27:06,839
Καλά. Τώρα
286
00:27:07,400 --> 00:27:08,839
Είμαστε όλοι σπίτι.
287
00:27:11,560 --> 00:27:14,279
Το πρωί, με ένα υγιές μυαλό,
θα αποφασίσουμε τι να κάνουμε.
288
00:27:16,880 --> 00:27:18,719
Θα τον αφήσουμε μόνο του;
289
00:27:19,560 --> 00:27:20,839
Γιατί να μην φύγει;
290
00:27:21,320 --> 00:27:23,359
Επειδή κάτι κακό θα
συμβεί σε αυτόν ;
291
00:27:23,920 --> 00:27:25,377
Νομίζω ότι το
χειρότερο πράγμα που
292
00:27:25,402 --> 00:27:26,983
έχει συμβεί σε αυτόν
έχει ήδη συμβεί.
293
00:27:28,480 --> 00:27:29,879
Ήρθαμε.
294
00:27:44,120 --> 00:27:45,159
Αδελφή Aσιγιέ, έλα.
295
00:29:36,560 --> 00:29:38,160
Τον αφησαν το σπίτι στο βουνό, κ.
Φιρκέτ.
296
00:29:38,320 --> 00:29:39,999
Αυτό είναι το σπίτι του Καλέλι.
297
00:29:40,680 --> 00:29:42,319
Απλώς τον άφησαν.
298
00:29:42,320 --> 00:29:44,719
Όπως κατάλαβα,
τον έδεσαν και τον άφησαν.
299
00:29:46,760 --> 00:29:49,439
Τι θα πουν ; Τι θα σκέφτονται ;
300
00:29:50,680 --> 00:29:52,479
Πήγαινε σπίτι τώρα.
301
00:29:53,240 --> 00:29:54,679
Δεν έχετε ακούσει τίποτα.
302
00:29:54,680 --> 00:29:55,959
Δεν είδες τίποτα.
303
00:29:55,960 --> 00:29:57,959
Όπως διατάζετε, κ. Φιρκέτ.
304
00:30:46,760 --> 00:30:48,359
Φικρέτ.
305
00:30:51,160 --> 00:30:52,479
Φικρέτ.
306
00:30:56,080 --> 00:30:57,799
Είσαι εδώ;
307
00:31:02,320 --> 00:31:03,320
Αδελφέ.
308
00:31:21,920 --> 00:31:23,079
Αδελφέ.
309
00:31:23,280 --> 00:31:24,799
Μην ξεκινήσετε με
τον "αδερφό σας".
310
00:31:25,080 --> 00:31:26,839
Τι κάνεις εσύ γιε τι κάνεις ;
311
00:31:27,640 --> 00:31:30,639
Τι σημαίνει να πάρεις μια
κοπέλα από έναν θεσμό ανθρώπων;
312
00:31:31,920 --> 00:31:33,759
Θα σας καταστρέψουν, ο άνθρωπε.
313
00:31:34,600 --> 00:31:35,719
Ξέρετε ακόμη και αυτό;
314
00:31:36,080 --> 00:31:37,199
Αδελφε, αμαρτία, ξέρετε.
315
00:31:37,640 --> 00:31:38,799
Είναι μια νεαρή κοπέλα.
316
00:31:39,560 --> 00:31:40,560
Άνθρωπε
317
00:31:40,960 --> 00:31:43,040
Έχασε την παρθενιά της
αμάρτησε, αυτό είναι αμαρτία..
318
00:31:44,480 --> 00:31:45,679
Δεν είμαστε αμαρτία;
319
00:31:47,280 --> 00:31:49,079
Αυτοί οι άνθρωποι
παραλίγο να με σκοτώσουν.
320
00:31:49,960 --> 00:31:52,359
Είπα ότι δεν ήξερα τίποτα,
ότι μόλις το τακτοποίησες.
321
00:31:52,680 --> 00:31:54,600
Είπε ότι πήγε μόνο στη δουλειά
χθες, είναι σοφέρ.
322
00:31:56,760 --> 00:31:58,399
Σας αναζητούν παντού.
323
00:31:58,960 --> 00:32:00,000
θα σε σκοτώσουν.
324
00:32:03,200 --> 00:32:04,200
Που είναι το κορίτσι?
325
00:32:06,560 --> 00:32:08,399
Στο Ουκουντάρ βρέθηκε
η βραδινή πτήση.
326
00:32:10,120 --> 00:32:11,199
Ενώθηκαν εκεί.
327
00:32:13,040 --> 00:32:14,759
Θα έπρεπε να ήσουν
το δεξί μου χέρι.
328
00:32:16,120 --> 00:32:18,440
Υποτίθεται ότι είμαστε οι
βασιλιάδες της Κωνσταντινούπολης.
329
00:32:19,080 --> 00:32:20,159
Κοιταξε μας.
330
00:32:20,800 --> 00:32:22,279
Γελωτοποιοί έχουμε γίνει
331
00:32:25,360 --> 00:32:26,360
Που είναι τα χρήματα;
332
00:32:27,600 --> 00:32:29,119
Αδελφέ, δεν άγγιξα τα χρήματα.
333
00:32:29,320 --> 00:32:30,320
Είναι μαζί σου;
334
00:32:38,760 --> 00:32:41,080
Εσείς, με την πρώτη ματιά,
έβαλες τα μάτια σου στο κορίτσι.
335
00:32:41,800 --> 00:32:43,199
Και μετά, μου την έστησε.
336
00:32:45,000 --> 00:32:46,559
Πού είστε ακριβώς στο Ουκούτολν;
337
00:32:47,320 --> 00:32:49,559
Θα έρθω, θα σε δω.
338
00:32:52,000 --> 00:32:53,639
Στη λεωφόρο Νούρκοϊ.
339
00:32:54,840 --> 00:32:56,919
Στο τέλος της λεωφόρου
υπάρχει η νυχτερινή βάρδια.
340
00:32:59,120 --> 00:33:00,679
Μην δείχνεις το μυαλό σου..
341
00:33:13,200 --> 00:33:15,079
Λοιπόν, κ. Φιρκέτ.
342
00:33:16,240 --> 00:33:18,920
Κυρία Σανιγιέ,
όταν σας είπα ότι ο καθένας έχει
343
00:33:18,945 --> 00:33:21,623
μια τέλεια αμαρτία,
για την οποία έχει ξεχάσει,
344
00:33:22,720 --> 00:33:29,159
αλλά η μέρα θα έρθει και κάποιος
θα σας υπενθυμίσει γι 'αυτή,
345
00:33:29,680 --> 00:33:31,679
Πόσο σίγουρη ήταν αυτή ;
346
00:33:34,240 --> 00:33:38,359
Νόμιζες ότι αυτό που
είπα θα μείνει μαζί μου;
347
00:34:49,440 --> 00:34:50,519
Aσιγιέ.
348
00:34:57,080 --> 00:34:58,599
Τι κάνατε, τι κάνατε;
349
00:34:58,960 --> 00:35:00,479
Πες μου ξανά.
350
00:35:02,080 --> 00:35:03,759
Σας είπα, Μουσταφά.
351
00:35:03,960 --> 00:35:05,240
Και πού είναι
αυτός ο τύπος τώρα;
352
00:35:06,200 --> 00:35:07,279
Στο καλοκαιρινό σπίτι.
353
00:35:07,440 --> 00:35:08,959
Aσιγιέ, τι έκανες ;
354
00:35:09,320 --> 00:35:11,719
Τώρα αυτός ο τύπος θα
πει ότι τον απαγάγατε.
355
00:35:11,880 --> 00:35:13,519
Θα πάτε στη φυλακή.
356
00:35:13,760 --> 00:35:15,279
Κορίτσι μου
357
00:35:15,440 --> 00:35:17,479
εσύ στον εαυτό σου,
η Μπάλιμ μας, ο γιος μας,
358
00:35:17,600 --> 00:35:19,479
Τι κάνατε σε μας, Aσιγιέ!
359
00:35:28,440 --> 00:35:29,440
Aσιγιέ!
360
00:35:31,840 --> 00:35:32,919
Aσιγιέ!
361
00:35:33,600 --> 00:35:35,439
Κορίτσι μου, πού είσαι;
362
00:35:35,440 --> 00:35:37,360
Άνοιξε τα μάτια του,
κοίταξε, αλλά δεν το κάνεις.
363
00:35:37,840 --> 00:35:40,359
Η Μπάλιμ είδε έναν
εφιάλτη, φοβόταν, Μουσταφά.
364
00:35:40,360 --> 00:35:41,999
Κάθισα δίπλα της και
έπεσε κοιμισμένη.
365
00:35:43,240 --> 00:35:45,279
Λοιπόν, εντάξει,
ας κοιμηθούμε, ήρεμα.
366
00:35:45,600 --> 00:35:47,159
Ελάτε, πηγαίνετε στο κρεβάτι.
367
00:35:50,800 --> 00:35:52,919
Έλα, ήρεμα.
368
00:35:54,400 --> 00:35:55,759
Ελάτε, αγαπητή μου.
369
00:35:55,800 --> 00:35:56,800
Έπεσα εκεί.
370
00:39:17,240 --> 00:39:18,759
Nεφές, κόρη, είσαι εντάξει ;
371
00:39:18,920 --> 00:39:20,160
Είναι το μεσημέρι μετά από όλα.
372
00:39:20,480 --> 00:39:21,679
ή είσαι άρρωστη;
373
00:39:21,960 --> 00:39:23,719
Εντάξει, πατέρα Oσμάν, εντάξει.
374
00:39:23,880 --> 00:39:24,959
Θα έρθω τώρα.
375
00:39:24,960 --> 00:39:25,960
Καλά.
376
00:39:49,000 --> 00:39:51,039
Nεφές, μόλις ξύπνησα.
377
00:39:51,360 --> 00:39:52,639
Και εγώ, αδελφή, και εγώ.
378
00:39:52,880 --> 00:39:54,279
Πρέπει να μιλήσουμε αμέσως.
379
00:39:54,960 --> 00:39:56,918
Καλός. Θα συναντηθούμε στην
αγορά, από εκεί θα
380
00:39:56,943 --> 00:39:58,480
προχωρήσουμε περισσότερο, ενταξει;
381
00:39:58,662 --> 00:39:59,662
Καλά φεύγω τώρα.
382
00:40:01,160 --> 00:40:02,160
Ω Θεέ μου.
383
00:40:10,680 --> 00:40:11,799
Καλημέρα.
384
00:40:12,440 --> 00:40:15,399
Τι όνειρο τόσο καιρό; Ή μήπως
το μωρό κουνούσε όλη τη νύχτα;
385
00:40:18,040 --> 00:40:20,759
Έχουμε ένα όνειρο
φύγει, μίλησε λίγο.
386
00:40:21,000 --> 00:40:24,279
Πώς πηγαίνουν τα πράγματα με τα πιάτα
από τη Νεφές; Δεν λέτε τίποτα για αυτό.
387
00:40:24,280 --> 00:40:25,399
Όλα καλά.
388
00:40:25,640 --> 00:40:26,109
Καλά.
389
00:40:26,134 --> 00:40:29,367
Σας ορκίζομαι, αν ο πατέρας σας
ακούσει, θα κάνει τα πάντα άνω κάτω.
390
00:40:29,920 --> 00:40:31,759
Αλλά, η καρδιά δεν επιτρέπεται.
391
00:40:32,240 --> 00:40:33,639
Θα πάτε ξανά εκεί;
392
00:40:35,240 --> 00:40:37,119
Έλα, έλα, καθίσεις.
393
00:40:38,440 --> 00:40:41,799
Κορίτσια,
είστε καλά;Σας βλέπω χλωμά.
394
00:40:42,400 --> 00:40:45,639
Όχι, μαμά, είμαστε ωραία.
395
00:40:48,560 --> 00:40:50,879
Καθίστε, θα σου φέρω λίγο τσάι.
396
00:41:05,480 --> 00:41:06,959
Ακούστε, αδελφή Aσιγιέ.
397
00:41:07,480 --> 00:41:08,799
Μια ώρα αργότερα, στην αγορά.
398
00:41:09,200 --> 00:41:10,200
Καλά.
399
00:41:11,640 --> 00:41:12,640
Τι λέει
400
00:41:12,880 --> 00:41:15,159
Σε μια ώρα θα
συναντηθούμε στην αγορά.
401
00:41:25,320 --> 00:41:26,519
Ο Γιγίτ κάτω;
402
00:41:26,520 --> 00:41:28,039
Εδώ κόρη εδώ.
403
00:41:34,040 --> 00:41:35,239
Καλημέρα.
404
00:41:35,920 --> 00:41:37,679
Μαμά, κοίτα,
ο μπαμπάς έχει έρθει.
405
00:41:38,040 --> 00:41:39,040
Καλημέρα.
406
00:41:39,840 --> 00:41:41,159
Λοιπόν, με την άδειά
σας, θα πάω.
407
00:41:43,280 --> 00:41:44,999
Ευτυχώς, παππού Οσμάν.
408
00:41:45,080 --> 00:41:48,239
Τι να κάνω μαζί σου,
καλά, είναι αυτό!
409
00:41:49,560 --> 00:41:51,479
Ελα; Μείνε με το θεό.
410
00:41:51,560 --> 00:41:52,639
Καλή τύχη, πατέρα Όσμαν.
411
00:41:53,080 --> 00:41:54,239
Καλή τύχη, πατέρα Όσμαν.
412
00:41:54,960 --> 00:41:55,999
Είσαι καλά;
413
00:41:56,200 --> 00:41:57,639
Φαίνεσαι λίγο ταραγμένη.
414
00:41:58,080 --> 00:41:59,080
Για να.
415
00:42:00,080 --> 00:42:00,999
Για να.
416
00:42:01,000 --> 00:42:02,000
Καλά.
417
00:42:03,560 --> 00:42:05,279
Nεφές ήρθα εδώ, εδώ
418
00:42:06,160 --> 00:42:07,559
Σήμερα είναι μια ημέρα μακριά,
419
00:42:07,560 --> 00:42:09,479
ίσως στη δουλειά σας
420
00:42:09,600 --> 00:42:12,519
Σκέψη ίσως κάπου μαζί
για μεσημεριανό γεύμα;
421
00:42:12,640 --> 00:42:14,479
Μαμά, παρακαλώ έλα.
422
00:42:15,200 --> 00:42:18,039
Είναι αδύνατο.
Δηλαδή, έχουμε παραγγελίες.
423
00:42:19,280 --> 00:42:21,359
Πρέπει να μαγειρέψουμε τα πάντα.
424
00:42:22,400 --> 00:42:23,719
Θα πάμε για ψώνια.
425
00:42:24,320 --> 00:42:25,799
Πρέπει να πάμε για ψώνια.
426
00:42:26,200 --> 00:42:27,200
Κατάλαβα.
427
00:42:28,360 --> 00:42:31,240
Τότε, αν δεν υπάρχει αντίρρηση,
τότε θα ήθελα να περπατήσω με το γιο μου.
428
00:42:31,440 --> 00:42:32,999
Φυσικά, βέβαια.
429
00:42:33,680 --> 00:42:36,178
Πασά μου! Το λιοντάρι μου,
λοιπόν, σημαίνει ότι εσείς
430
00:42:36,203 --> 00:42:38,399
και εγώ θα ξεκουραστούμε
στον κύκλο των ανδρών;
431
00:42:38,440 --> 00:42:39,999
Ας έρθει η μαμά.
432
00:42:40,320 --> 00:42:42,839
Αλλά, η μητέρα σου έχει πράγματα να
κάνει, λιοντάρι μου. Αν δεν
433
00:42:42,864 --> 00:42:45,264
είχε δουλειά, »τότε γιατί να μην έρθει.
Έτσι μετά όλα, μαμά;
434
00:42:45,600 --> 00:42:47,341
Ίσως τελειώσει την δουλειά της
νωρίς, να μας
435
00:42:47,366 --> 00:42:49,223
καλέσει και να έρθει εκεί
που θα είμαστε. Ετσι;
436
00:42:50,040 --> 00:42:51,040
Θα έρθω.
437
00:42:52,280 --> 00:42:53,799
Θα έρθω, γιε, θα έρθω.
438
00:42:54,600 --> 00:42:57,959
Τότε, ο πασάς μου, έλα,
πήγαινε και πάρε το σακάκι σου. Φεύγουμε.
439
00:43:05,760 --> 00:43:07,879
Λίγο αυθόρμητο συνέβη, αλλά
440
00:43:08,200 --> 00:43:09,399
Ελπίζω να μην είσαι θυμωμένη.
441
00:43:10,160 --> 00:43:12,519
Όχι, γιατί θα πρέπει να
θυμώσω; Οχι θυμωμένη.
442
00:43:12,920 --> 00:43:13,920
Οχι θυμωμένη.
443
00:43:14,080 --> 00:43:15,080
Καλά.
444
00:43:17,440 --> 00:43:18,440
Κάτσε κάτω
445
00:43:20,320 --> 00:43:21,439
Καθίστε αν θέλετε.
446
00:43:22,320 --> 00:43:24,439
Όχι, φεύγουμε τώρα.
447
00:43:26,920 --> 00:43:27,920
Φυσικά.
448
00:43:41,120 --> 00:43:43,199
Ήταν ωραία ιδέα με τα
"Πιάτα από τη Νεφές.
449
00:43:43,400 --> 00:43:45,612
Δεν ήταν δική μου,
αλλά ιδέα της αδελφής
450
00:43:45,637 --> 00:43:48,237
Ασίγια. Ω ναι, κόρη. Η νύφη εχει
καλές ιδέες για αυτά τα πράγματα.
451
00:43:49,040 --> 00:43:50,040
Αυτό είναι αλήθεια.
452
00:43:50,720 --> 00:43:53,559
Και έχετε λάβει την πρώτη σας παραγγελία.
Συγχαρητήρια.
453
00:43:53,680 --> 00:43:55,519
Το αγοροκόριτσο έφτιαξε κούριερ.
454
00:43:55,960 --> 00:43:57,839
Ευχαριστώ τον Mουράτ. Βοηθάει.
455
00:43:57,840 --> 00:43:59,839
Φυσικά, θα βοηθήσει.
Η δουλειά του.
456
00:44:01,840 --> 00:44:03,599
Ο αδελφός μου είναι
λίγο θυμωμένος.
457
00:44:04,760 --> 00:44:05,977
Επειδή δουλεύουμε;
458
00:44:06,002 --> 00:44:07,599
Όχι. Όχι. Στον Μουράτ.
459
00:44:07,600 --> 00:44:10,399
Λέει ότι δεν ακολουθεί την
επιχείρησή του, παει εκεί.
460
00:44:10,400 --> 00:44:12,399
Ο αδερφός μου σκοτώνει το χρόνο.
Τον ξέρεις.
461
00:44:13,280 --> 00:44:16,319
Εάν δεν θυμώσει με τον Μουράτ,
τότε οι υποθέσεις του θα πάνε άσχημα.
462
00:44:17,560 --> 00:44:19,919
Ναι ναι.
Ο αδελφός Μουσταφά είναι έτσι.
463
00:44:20,120 --> 00:44:21,120
Ναί.
464
00:44:25,080 --> 00:44:26,080
Έχεις κρυώσει;
465
00:44:28,320 --> 00:44:29,320
Γιατί;
466
00:44:31,280 --> 00:44:33,479
Το κρύο έχει αρχίσει.
Να είστε προσεκτικοί εδώ.
467
00:44:36,080 --> 00:44:39,319
Γιγίτ
Γιε, δεν βρήκες σακάκι;
468
00:44:40,440 --> 00:44:41,440
Οχι. Όχι.
469
00:44:41,480 --> 00:44:43,879
Το βρήκα.
Ψάχνω για το ρολόι μου.
470
00:44:43,880 --> 00:44:46,239
Καλά. Τότε θα έρθω.
Μαζί θα δούμε.
471
00:44:46,520 --> 00:44:48,679
Όχι. Όχι. Μην έρθεις.
Θα το βρω ο ίδιος.
472
00:44:49,480 --> 00:44:52,439
Σε χρειάζομαι τόσο πολύ τώρα.
473
00:44:54,080 --> 00:44:55,159
Νεφες
474
00:44:56,120 --> 00:44:58,119
Δεν ξέρω τι να κάνω.
475
00:44:58,720 --> 00:44:59,720
Κι εγώ.
476
00:45:00,080 --> 00:45:02,199
Σε καταλαβαίνω. Καταλαβαίνω.
477
00:45:02,560 --> 00:45:05,519
Είμαι περήφανος για αυτό
που κάνετε και κάνετε.
478
00:45:05,760 --> 00:45:08,039
Αλλά δεν ξέρω τι να κάνω, Nεφές.
479
00:45:10,280 --> 00:45:12,079
Πώς είναι ο Φατίχ;
480
00:45:16,560 --> 00:45:19,599
Η Μπερράκ είναι.
Δεν είναι ένα λεπτό μακριά.
481
00:45:19,840 --> 00:45:21,399
Ο ίδιος αναρρώνει αλλά
482
00:45:22,720 --> 00:45:24,639
Του αρέσει η
φροντίδα της Μπερράκ.
483
00:45:26,760 --> 00:45:28,279
Δεν θέλει να τη χάσει.
484
00:45:29,680 --> 00:45:30,919
Φυσικά δεν θα τη χάσει.
485
00:45:32,920 --> 00:45:34,519
Γιατί κανείς δεν θέλει, Νεφές.
486
00:45:36,040 --> 00:45:37,199
Σωστά.
487
00:45:39,960 --> 00:45:41,479
Κανείς δεν το θέλει.
488
00:45:45,680 --> 00:45:48,639
Εντάξει, έρχομαι.
489
00:45:50,640 --> 00:45:53,319
Όπως φαίνεται ότι η μεταβατική
ηλικία άρχισε νωρίς.
490
00:45:53,320 --> 00:45:55,319
Πρόσεχε. Του λέω.
491
00:45:56,280 --> 00:45:57,280
Ναι ναι.
492
00:45:57,280 --> 00:46:00,999
Μερικοί γονείς φέρνουν
επάνω, και τη ζωή κάποιου.
493
00:46:01,920 --> 00:46:03,759
Ο δικός μας έφτασε λίγο νωρίς.
494
00:46:05,240 --> 00:46:07,079
Eμπρός pασά μου.
495
00:46:07,720 --> 00:46:09,839
Γιε μου.
496
00:46:09,920 --> 00:46:13,919
Γεια σου, Kαραντενίζ, κρατήστε το σφιχτό.
Εμείς θα πάμε.
497
00:46:14,320 --> 00:46:17,359
Θα με πετάξεις όταν φύγεις;
498
00:46:18,240 --> 00:46:19,959
Με την αδελφή Ασία θα συναντηθω.
499
00:46:20,640 --> 00:46:21,959
Για χάρη των αγορών.
500
00:46:22,120 --> 00:46:23,319
Θα δούμε.
501
00:46:25,040 --> 00:46:26,040
Θα δούμε;
502
00:46:27,480 --> 00:46:31,159
Δηλαδή, ας το κάνουμε, Νεφές.
Έλα, ετοιμαστείτε. Ελα.
503
00:46:31,160 --> 00:46:35,119
Εσείς πηγαίνετε έξω.
Θα πάρω το σακάκι και θα έρθω.
504
00:46:48,720 --> 00:46:51,759
Κα Ασίγιε, γεια. Γεια σας.
505
00:46:51,840 --> 00:46:54,919
Γεια σας, κυρία μην προσβεβληθείτε.
Δεν μπορούσαμε να περιμένουμε.
506
00:46:54,920 --> 00:46:56,479
Έτοιμο το γεύμα.
507
00:46:56,480 --> 00:46:59,759
Ξεκινήσατε να δουλεύετε
και στη συνέχεια
508
00:46:59,760 --> 00:47:01,759
αποστολή εκτός.
509
00:47:02,040 --> 00:47:03,239
Φατίχ, είσαι εντάξει;
510
00:47:03,960 --> 00:47:06,159
Καλά. Έλα, αδερφή. Ας πάμε ήδη.
511
00:47:06,160 --> 00:47:09,759
Είμαστε βέβαιοι.
Να εχεις μια ωραια μερα. Καλή τύχη.
512
00:47:11,160 --> 00:47:12,279
Πού πηγαίνεις;
513
00:47:12,280 --> 00:47:14,439
Aσία, γυρίστε σε μένα!
514
00:47:18,720 --> 00:47:20,199
Τι είναι αυτή η δουλειά;
515
00:47:20,680 --> 00:47:22,839
Είπαν ότι δεν κατάλαβα.
516
00:47:22,840 --> 00:47:23,639
Τι είναι αυτό το πράγμα ;
517
00:47:23,640 --> 00:47:25,639
Η νύφη Ασία και η νύφη Νεφές.
518
00:47:25,640 --> 00:47:27,430
Άνοιξε ένα κατάστημα καραμελών.
519
00:47:27,455 --> 00:47:29,278
Τι έκαναν; Τι έκαναν ; Aσιγιέ.
520
00:47:29,303 --> 00:47:30,967
Ασιγιά, περιμένετε.
521
00:47:30,992 --> 00:47:32,567
Τι, Mουσταφά τι;
522
00:47:33,120 --> 00:47:35,399
Είσαι θυμωμένη πάλι.
523
00:47:35,400 --> 00:47:36,519
Πες αυτό που θέλεις.
524
00:47:37,360 --> 00:47:39,839
Αστειευόμουν.
Γιατί είσαι θυμωμένη;
525
00:47:39,840 --> 00:47:42,519
Έχω μια υπόθεση, Mουσταφά,
έχω μια υπόθεση. Καλά;
526
00:47:42,520 --> 00:47:43,559
Πού πηγαίνεις;
527
00:47:43,560 --> 00:47:46,319
Θα πάω στην αγορά, Μουσταφά.
Θα πάω στην αγορά. Καλά;
528
00:47:46,320 --> 00:47:48,599
Καλά. Θα σου πάω εγώ.
529
00:47:48,600 --> 00:47:50,239
Καλά, έλα.
530
00:47:50,240 --> 00:47:51,839
Θα πάρω τα κλειδιά και θα έρθω.
531
00:47:52,680 --> 00:47:53,839
Αλλάχ Αλλάχ.
532
00:47:57,520 --> 00:47:59,759
Δεν κοιμήθηκα για
ένα δευτερόλεπτο.
533
00:48:00,000 --> 00:48:01,559
Τα έκλεισα για ένα δευτερόλεπτο.
534
00:48:01,720 --> 00:48:04,119
Και μετά πετάχτηκα από
την κλήση της Νεφές.
535
00:48:04,120 --> 00:48:06,119
Τι θα κάνουμε, Μπερράκ;
536
00:48:07,080 --> 00:48:08,919
Ξέρουμε τι να κάνουμε
, αδερφή Ασιγιέ.
537
00:48:11,360 --> 00:48:13,679
Σκάσε. Μην λες βλακειες.
538
00:48:14,000 --> 00:48:16,119
Μην είσαι ανόητη και
να κάνεις να θυμώσω.
539
00:48:17,040 --> 00:48:19,879
Μπράβο. Μπράβο.
540
00:48:19,880 --> 00:48:22,639
Η έγκυος σύζυγός σας
συνεργάστηκε με τη Νεφές.
541
00:48:22,640 --> 00:48:25,159
Και που πωλούν κέικ
και πίρες στις πόρτες.
542
00:48:25,160 --> 00:48:27,839
Και είσαι σιωπηλός σε αυτό.
Ετσι;
543
00:48:27,840 --> 00:48:28,959
Μαμά.
544
00:48:28,960 --> 00:48:31,239
Δεν πηγαίνουν και δεν
πωλούν στην πόρτα.
545
00:48:31,240 --> 00:48:32,679
Αυτό το κάνει ο Μουράτ, μαμά.
546
00:48:32,680 --> 00:48:33,759
-Ναί. - Ναί.
547
00:48:33,880 --> 00:48:35,919
Και είναι υπέροχος.
Και είναι υπέροχος.
548
00:48:35,920 --> 00:48:38,119
Μαμά σε παρακαλώ
μην ξεκινήσεις πάλι.
549
00:48:38,120 --> 00:48:40,119
Σκέφτηκες τι θα
έλεγαν οι άνθρωποι;
550
00:48:40,920 --> 00:48:44,879
Οι άνθρωποι θα πουν ότι ο
Καλέλι έχει αποδυναμωθεί
551
00:48:44,880 --> 00:48:46,119
Και οι συζύγοι τους.
552
00:48:46,120 --> 00:48:48,319
Πουλάνε πίτες με 2 λίρες.
553
00:48:48,320 --> 00:48:51,919
Και θα περπατάς,
θα αποκαλείς τον εαυτό σου άντρα. Ναι;
554
00:48:51,960 --> 00:48:53,319
Μη το κάνεις.
555
00:48:54,040 --> 00:48:55,359
Μαμά, κάτσε ήσυχα.
556
00:48:55,560 --> 00:48:57,679
Σκεφτείτε πρώτα.
557
00:48:58,600 --> 00:49:00,759
Μετά μίλα.
558
00:49:01,840 --> 00:49:04,119
Είστε η μητέρα και ο πατέρας μου.
Σας σέβομαι.
559
00:49:04,560 --> 00:49:06,279
Αλλά μην με δοκιμάσετε.
560
00:49:06,280 --> 00:49:09,279
Τι; Πόνεσε η τιμή σου;
561
00:49:09,280 --> 00:49:12,719
Πόνεσαν τα λόγια
μου, όχι τι έκαναν;
562
00:49:12,720 --> 00:49:15,519
Μάγειρας ορού γάλακτος στο
σπίτι του πατέρα του Οσμάν.
563
00:49:15,520 --> 00:49:18,119
Και ο Μουράτ βοηθά
την αδελφή Νεφές.
564
00:49:18,960 --> 00:49:19,960
Μαμά.
565
00:49:20,440 --> 00:49:22,439
Δεν άφησες την νύφη σου
να μπει στο σπίτι σου.
566
00:49:22,440 --> 00:49:23,599
Μέσα σε αυτό το σπίτι.
567
00:49:23,600 --> 00:49:25,599
Στο σπίτι σου.
568
00:49:25,600 --> 00:49:27,319
Ο γιος σας ερωτεύτηκε.
569
00:49:27,320 --> 00:49:30,319
Και δεν είχες αρχίσει να σέβεσαι
την αγαπημένη του γιου σου, μητέρα.
570
00:49:30,640 --> 00:49:32,319
Μην αγγίζετε τα παιδιά.
571
00:49:33,040 --> 00:49:34,919
Ας χαλαρώσουν.
572
00:49:34,920 --> 00:49:36,919
Τι είναι ευτυχισμένος, Μουσταφά;
573
00:49:37,480 --> 00:49:40,279
Δεν το είπατε χθες;
574
00:49:40,560 --> 00:49:43,239
Στείλτε αυτή τη γυναίκα πίσω. "
575
00:49:43,640 --> 00:49:45,239
Απλά για να την
αφήσω να φύγει ..
576
00:49:45,520 --> 00:49:48,199
Ποιος απήγαγε τον Γιγκίτ
και τον έδωσε στον Βεδάτ;
577
00:49:48,200 --> 00:49:49,759
Αλλά; Τι συνέβη τώρα;
578
00:49:49,760 --> 00:49:50,839
Τι συνέβη;
579
00:49:51,680 --> 00:49:53,039
Θα σου πω τι συνέβη
580
00:49:53,640 --> 00:49:57,239
Έσκυψα το κεφάλι στην αγαπη
του αδελφού μου, μητέρα
581
00:49:57,760 --> 00:49:59,039
Στην Aσιγιέ μου..
582
00:49:59,040 --> 00:50:01,039
Στον γιο μου.
Για να μην υποφέρουν.
583
00:50:01,040 --> 00:50:03,239
Για τη νύφη μου
και τον ανιψιό μου.
584
00:50:03,240 --> 00:50:04,359
Θα δώσω τη ζωή μου.
585
00:50:04,360 --> 00:50:07,359
Πάρτε το και πυροβολήστε με.
Αγαπώ τον αδελφό μου που το είπε.
586
00:50:07,360 --> 00:50:08,719
Έσκυψα το κεφάλι μου.
587
00:50:08,720 --> 00:50:10,719
Αυτό συνέβη, μαμά.
588
00:50:10,720 --> 00:50:13,919
Καλά ειπώθηκαν.
Καλά που το θυμήσατε.
589
00:50:14,560 --> 00:50:17,479
Γιατί πυροβόλησες
τον αδερφό σου;
590
00:50:17,720 --> 00:50:19,119
Ποιος είναι ο λόγος;
591
00:50:20,560 --> 00:50:22,039
Δεν είνα ο Βεδάτ;
592
00:50:22,040 --> 00:50:23,879
Δεν είναι η σύζυγός της;
593
00:50:23,880 --> 00:50:25,879
Πρώην σύζυγος, μαμά.
594
00:50:27,640 --> 00:50:29,479
Σύζυγος της αδερφής Νεφές
595
00:50:30,360 --> 00:50:31,479
Αυτός είναι ο Tαχίρ.
596
00:50:32,040 --> 00:50:33,479
Ο γιος σας.
597
00:50:35,120 --> 00:50:36,439
Υπομονή!
598
00:50:37,520 --> 00:50:39,559
Υπομονή. Υπομονή.
599
00:50:40,720 --> 00:50:41,720
Υπομονή.
600
00:50:48,480 --> 00:50:51,319
Πληγώσαμε την Νεφές, αλλά
601
00:50:51,320 --> 00:50:52,839
Αργά.
602
00:50:53,520 --> 00:50:55,319
Τους ξεγελάσε όλους.
603
00:50:55,320 --> 00:50:58,119
Τράβηξα τους πάντες
στο πλευρό μου.
604
00:50:58,120 --> 00:51:00,119
Μέχρι που σας έκανε
τις μαριονέτες της.
605
00:51:00,680 --> 00:51:01,680
Μαμά.
606
00:51:03,240 --> 00:51:04,240
Τι;
607
00:51:04,240 --> 00:51:05,519
Σκάσε.
608
00:51:05,920 --> 00:51:08,359
Σκάσε. Εφυγαν.
609
00:51:08,360 --> 00:51:09,919
Όλοι έφυγαν.
610
00:51:09,920 --> 00:51:11,919
Θέλω να φύγω και εγώ.
611
00:51:12,080 --> 00:51:13,359
Πραγματικά θέλω να φύγω.
612
00:51:13,360 --> 00:51:14,639
Αλλά δεν μπορώ να.
613
00:51:14,640 --> 00:51:15,839
Σκάσε.
614
00:51:16,840 --> 00:51:19,239
Μόλις έχεις ήδη
σταθεί στα πόδια σου.
615
00:51:19,240 --> 00:51:21,999
Πού πήγε αυτό το κορίτσι
616
00:51:27,320 --> 00:51:28,959
Δεν θα σκάσεις, μαμά.
617
00:51:29,360 --> 00:51:30,559
Εχεις δίκιο.
618
00:51:31,280 --> 00:51:32,559
Θα προτιμούσα να φυγω.
619
00:51:38,720 --> 00:51:40,239
Αυτό το σκυλί ο Βεδάτ.
620
00:51:41,560 --> 00:51:44,879
Γρέμισε την οικογένειά μας και
το σπίτι μας στα κεφάλια μας.
621
00:51:45,200 --> 00:51:48,039
Και μετά θα σε κοιτάξω.
622
00:52:55,840 --> 00:52:58,279
Ο κ.Βεδάτ δεν είναι στο σπίτι.
623
00:52:58,880 --> 00:53:01,929
Θα κάναμε τον καθαρισμό.
Θα μαγειρέψω φαγητό.
624
00:53:01,954 --> 00:53:04,637
Οχι απαραίτητα. Οχι απαραίτητα.
Θα μπορούσε να φύγει από τη χώρα.
625
00:53:04,662 --> 00:53:06,080
Ίσως δεν θα είναι
αυτό το το βράδυ.
626
00:53:06,080 --> 00:53:07,599
Δεν ξέρεις πού πήγε;
627
00:53:07,600 --> 00:53:10,039
Δεν είπε τίποτα. Καλή τύχη.
628
00:53:47,160 --> 00:53:49,039
Καλά. Θα πάω εδώ, αδελφέ.
629
00:53:50,720 --> 00:53:52,159
Εδώ είναι.
630
00:53:52,160 --> 00:53:53,679
Ευχαριστώ.
631
00:55:26,920 --> 00:55:28,959
Και νομίζω ότι ..
632
00:55:35,960 --> 00:55:39,279
Αχ!Αχ! Αχ!
633
00:55:39,280 --> 00:55:41,279
Μπερράκ,
θα χαλαρώσεις το στόμα του;
634
00:55:49,640 --> 00:55:53,439
Ω Θεέ μου.
Δεν γελούσα τόσο πολύ.
635
00:55:55,120 --> 00:55:56,799
Εισαι σοβαρος?
636
00:55:58,080 --> 00:56:00,719
Παρακαλώ, πείτε μου.
637
00:56:00,720 --> 00:56:02,559
Αυτό το υπέροχο σχέδιο
638
00:56:02,560 --> 00:56:04,119
Ποιος το σκέφτηκε αυτό;
639
00:56:06,720 --> 00:56:08,399
Αυτή είναι η κοινή μας ιδέα.
640
00:56:09,240 --> 00:56:11,639
Το κοινό μυαλό σου.
641
00:56:15,720 --> 00:56:17,479
Συγχαρητήρια.
642
00:56:18,560 --> 00:56:23,559
Καθένας από εσάς στις
επιλεγμένες φυλακές της χώρας μας
643
00:56:23,640 --> 00:56:25,519
Θα φάτε τουλάχιστον
10 έτη φυλακη.
644
00:56:25,520 --> 00:56:28,599
Κερδίσατε τα υπόλοιπα με
ένα πλήρες πακέτο, κορίτσια.
645
00:56:29,760 --> 00:56:31,479
Aσιγιέ.
646
00:56:32,320 --> 00:56:35,450
Ρώτησα τον Μουσταφά εάν
ήταν έτοιμος να κοιτάξει τη
647
00:56:35,475 --> 00:56:38,423
σύζυγό του και τον γιος
του πίσω από τα κάγκελα.
648
00:56:39,040 --> 00:56:40,319
Είχα δίκιο.
649
00:56:40,320 --> 00:56:46,199
Απλά δεν μπορούσα να καταλάβω από
ποια πλευρά του πλέγματος θα είστε.
650
00:56:54,160 --> 00:56:55,479
Τι θα κάνεις, Βεδάτ;
651
00:56:56,280 --> 00:56:57,959
Παραπονιόσουν για μας;
652
00:56:59,320 --> 00:57:00,999
Τι λέτε στην αστυνομία;
653
00:57:01,320 --> 00:57:03,654
Κύριε αστυνομικό, βοήθεια,
5 γυναίκες με πήραν
654
00:57:03,679 --> 00:57:05,863
από τα σπίτι μου και
με τράβηξαν στο βουνό.
655
00:57:06,080 --> 00:57:07,359
Αυτό λες;
656
00:57:08,160 --> 00:57:09,519
Ήταν πραγματικά έτσι.
657
00:57:15,680 --> 00:57:18,759
Υπέροχα. Να παραπονεθείτε τότε.
658
00:57:24,040 --> 00:57:25,679
Γεια σας, 155, παρακαλώ.
659
00:57:26,520 --> 00:57:29,239
Γεια σας.
- Δεν μπορώ να ακούσω. -Γεια σας.
660
00:57:29,920 --> 00:57:31,159
Μ 'ακούς;
661
00:57:33,080 --> 00:57:33,820
Δειλέ.
662
00:57:33,845 --> 00:57:36,063
Το σκέφτηκα και εγώ.
663
00:57:36,640 --> 00:57:37,919
Τώρα κλείστε το στόμα σας.
664
00:57:42,120 --> 00:57:44,679
Ω, κορίτσια, αχ.
665
00:57:45,920 --> 00:57:47,479
Το ένα είναι πιο
όμορφο από το άλλο.
666
00:57:47,480 --> 00:57:51,039
Έμεινα στο ίδιο
σπίτι με 5 γυναίκες.
667
00:57:51,760 --> 00:57:54,119
Φαίνεται ότι πέθανα και πήγα στον
ουρανό, πριγκίπισσα.
668
00:57:55,280 --> 00:57:57,159
Αυτή είναι η κόλαση σου.
669
00:57:57,160 --> 00:57:58,160
Αλλά.
670
00:57:59,160 --> 00:58:02,079
Τώρα φοβάμαι, χάντρα μου.
671
00:58:03,480 --> 00:58:06,279
Τρέμω στο φόβο.
672
00:58:07,640 --> 00:58:12,359
Όχι. Όχι. Όχι. Ναζάρ.
Ναζάρ, μην το κάνεις.
673
00:58:12,360 --> 00:58:16,559
Μην κάνεις. Παρακαλώ, μην το κάνετε.
Όχι. Όχι.
674
00:58:21,080 --> 00:58:24,157
Συνέβη?
Θα μπορούσα να σε συμπαθώ; Το
675
00:58:24,182 --> 00:58:27,743
έκανες στ ' αλήθεια.
Είμαι απλά σε παρωδία.
676
00:58:31,240 --> 00:58:32,519
Ναζάρ.
677
00:58:33,560 --> 00:58:34,733
Έτσι, η χάντρα μου, έτσι.
678
00:58:34,758 --> 00:58:36,023
Έτσι, η χάντρα μου, έτσι.
679
00:58:40,280 --> 00:58:43,510
Είμαι υπερήφανος για τον εαυτό
μου, επειδή έγινα
680
00:58:43,535 --> 00:58:46,279
η αιτία τέτοιας
αλληλεγγύης των γυναικών.
681
00:58:46,280 --> 00:58:48,279
Με αποκαλούν κακό.
682
00:58:50,960 --> 00:58:53,159
Ειδικά.
683
00:58:54,520 --> 00:58:57,918
Είναι αλήθεια ότι είμαι τόσο
υπερήφανος για τον εαυτό μου
684
00:58:57,943 --> 00:59:01,223
που ήμουν σε θέση να φέρω
την Mερκάν και τη Nεφές μαζί.
685
00:59:01,440 --> 00:59:04,399
Αν και, Mερκάν είχε υπέροχα
όνειρα, σωστά ;
686
00:59:05,160 --> 00:59:08,020
Υποτίθεται ότι έπρεπε να παντρευτεί
ένα αγόρι που από τότε αγάπησε στην
687
00:59:08,045 --> 00:59:09,394
παιδική της ηλικία.
Από τον Tαχίρ
688
00:59:09,419 --> 00:59:10,927
της θα γεννούσε πολύ
μικρα Tαχιράκια.
689
00:59:11,120 --> 00:59:13,879
Αυτά τα μικρά Ταχιράκια θα
έρχονταν από το σχολείο.
690
00:59:14,480 --> 00:59:20,639
Η Mερκάν θα ετοίμαζε τραπέζια για αυτά.
Σούπες, πίτες
691
00:59:20,760 --> 00:59:22,239
Όλα τα πιάτα στη Μαύρη Θάλασσα.
692
00:59:22,240 --> 00:59:24,704
Και μετά από αυτό θα είχαμε
δοκιμάσει όλα αυτά τα
693
00:59:24,729 --> 00:59:27,119
πιάτα, θα είχαν τραγουδήσει
τον Τούρκεν Καραντέζ
694
00:59:27,120 --> 00:59:29,119
και χόρεψε την ταφή. Σωστά'?
695
00:59:30,920 --> 00:59:34,239
Και, έπειτα,θα καθόταν μπροστά
στην τηλεόραση με τα Ταχιράκια του,
696
00:59:35,000 --> 00:59:36,759
Θα καυγαδίζανε πάνω
απο την κονσόλα.
697
00:59:36,760 --> 00:59:40,799
Βλέπω τηλεοπτική σειρά, Tαχίρ ,"
Όχι, θα δω έναν αγώνα. μικρή γυναίκα.
698
00:59:41,960 --> 00:59:46,340
Αλλά δυστυχώς, τώρα δεν ζείτε αυτή τη
ζωή, αλλά η Νεφές.
699
00:59:46,365 --> 00:59:50,207
Τι είδους ζωή είναι ε περίεργο πράγμα.
Δεν είναι;
700
00:59:51,880 --> 00:59:53,999
Η Νεφές,
έγινε για μενα σαν αδερφή αίματος.
701
00:59:55,840 --> 00:59:58,599
Ένας άνθρωπος δεν μπορεί να ζηλέψει
την ευτυχία της αδερφής του.
702
00:59:59,800 --> 01:00:01,279
Αλλά, δεν θα καταλάβετε αυτό.
703
01:00:03,360 --> 01:00:04,360
Εσύ...
704
01:00:06,680 --> 01:00:08,519
Το καταλαβαίνετε μόνο αυτό!
705
01:00:08,520 --> 01:00:10,159
-Αδελφή!
-Μερτζάν!
706
01:00:10,160 --> 01:00:11,879
Αδελφή, αδελφή!
707
01:00:12,040 --> 01:00:13,079
Mερκάν, αφησέ τον!
708
01:00:16,040 --> 01:00:17,239
Δεν υπάρχει άλλη διέξοδος.
709
01:00:17,920 --> 01:00:19,559
Σχεδόν με πνίξατε.
710
01:00:20,640 --> 01:00:21,640
Πολύ φοβισμένος.
711
01:00:22,400 --> 01:00:23,799
Ένα τρομερό συναίσθημα.
712
01:00:24,360 --> 01:00:26,079
Αισθανθήκατε με τον ίδιο
τρόπο, Mερκάν;
713
01:00:27,160 --> 01:00:29,319
Πώς θα μπορούσατε να το
κάνετε αυτό στον εαυτό σας;
714
01:00:31,560 --> 01:00:33,319
Αυτή είναι η καρέκλα
σας, σωστά ";
715
01:00:34,200 --> 01:00:35,399
Πολύ άνετη.
716
01:00:35,560 --> 01:00:38,360
Με συγχωρείτε ή μήπως ήταν απαραίτητο
να την καλέσετε "μηχανή θανάτου";
717
01:00:39,320 --> 01:00:40,639
Θα σιωπήσετε
718
01:00:40,920 --> 01:00:41,920
Σκύλε
719
01:00:41,960 --> 01:00:42,999
Φυσικά, κυρία Aσιγιέ.
720
01:00:43,200 --> 01:00:43,959
Φυσικά.
721
01:00:44,200 --> 01:00:45,359
Οπως θέλεις.
722
01:00:45,440 --> 01:00:46,440
Μένω σιωπηλός.
723
01:00:47,320 --> 01:00:48,999
Λέτε, σας ακούω.
724
01:00:57,560 --> 01:00:59,759
Πού να καθίσουμε. Έλα εδώ.
725
01:01:01,920 --> 01:01:03,359
Βγάλε το μπουφάν.
726
01:01:17,560 --> 01:01:18,799
Πεινάς Λιοντάρι μου;
727
01:01:18,800 --> 01:01:19,800
Ναί.
728
01:01:21,720 --> 01:01:23,240
Τι θα πρέπει να φάμε;
Τι θέλεις να φας;
729
01:01:23,280 --> 01:01:25,279
Μπορώ να φάω ένα χάμπουργκερ;
730
01:01:25,280 --> 01:01:29,199
Φυσικά! Αλλά, εδώ είναι ο πιο
νόστιμος κεφτές . Σου λέω.
731
01:01:29,520 --> 01:01:32,599
Η μητέρα μου πάντα με ταΐζει με
αυτά τα μικρά πράσινα δέντρα.
732
01:01:32,760 --> 01:01:34,879
Μικρά "πράσινα"
δέντρα;Τι είναι αυτά;
733
01:01:35,840 --> 01:01:39,359
Είναι μικρό,
πράσινο.- Όπως και τα δέντρα.
734
01:01:39,520 --> 01:01:40,959
Μιλάς για το μπρόκολο.
735
01:01:40,960 --> 01:01:41,960
Ναι.
736
01:01:42,080 --> 01:01:45,560
Ναι, τα ξεχνάς, γιατί λέγονται έτσι.
Στα τουρκικα τα ονομάζουμε ετσι. Αφησέ τα.
737
01:01:47,480 --> 01:01:49,519
Καλως ήρθατε.
Με καλό Ελάτε.
738
01:01:49,840 --> 01:01:50,840
Τι θέλετε;
739
01:01:51,000 --> 01:01:52,879
Θελουμε μια μερίδα κεφτέδες.
740
01:01:53,280 --> 01:01:54,479
Και πατάτες.
741
01:01:54,640 --> 01:01:55,999
Και μια μερίδα πατάτες.
742
01:01:56,000 --> 01:01:57,439
Και τι θέλετε να πιείτε;
743
01:02:00,240 --> 01:02:01,399
Αλλά αυτό μονο μεταξύ μας.
744
01:02:06,560 --> 01:02:07,030
Μπαμπά.
745
01:02:07,055 --> 01:02:08,463
Μιλήστε, λιοντάρι μου.
746
01:02:08,560 --> 01:02:10,319
Έχετε χωρίσει ;
747
01:02:11,560 --> 01:02:13,719
Μπορούμε να χωρίσουμε;
Τι είναι αυτά τα λόγια!
748
01:02:13,720 --> 01:02:16,479
Και γιατί στη συνέχεια
ζούμε στο σπίτι του παππού;
749
01:02:16,680 --> 01:02:20,119
Η μαμά λέει: Αυτός
είναι ο παππούς μου.
750
01:02:20,840 --> 01:02:22,439
Η μαμά είναι, η
γυναίκα, λιοντάρι μου.
751
01:02:22,520 --> 01:02:25,680
Ο παππούς Oσμάν είναι γέρος άνθρωπος.Τι
θα κάνει μόνος σε ένα τόσο μεγάλο σπίτι;
752
01:02:25,800 --> 01:02:27,679
Αλλά, τελικά,
υπάρχει και η αδελφή Eσμά.
753
01:02:27,760 --> 01:02:29,599
Και η αδελφή Μπερράκ θα έρθει.
754
01:02:29,600 --> 01:02:30,719
Έτσι λέει.
755
01:02:30,880 --> 01:02:32,881
Γιγίτ μου,
μπορείτε να ξεχάσετε όλα αυτά. Πες
756
01:02:32,906 --> 01:02:34,863
μου, ποια ταινία πρόκειται
να δούμε σήμερα ;
757
01:02:36,080 --> 01:02:38,799
Η γιαγιά Σάνιε δεν μας
αγαπά, σωστά;
758
01:02:39,040 --> 01:02:40,839
Το λιοντάρι μου, είναι δυνατόν!
759
01:02:40,840 --> 01:02:43,919
Η γιαγιά Σανιγιέ είναι ένας ηλικιωμένος
άνθρωπος, απλά έχει τέτοιο χαρακτήρα.
760
01:02:43,944 --> 01:02:45,847
Αλλά ο παππούς
Οσμάν είναι επίσης ηλικιωμένος.
761
01:02:47,320 --> 01:02:49,799
Λοιπόν, κάποιος σαν κι
αυτόν και κάποιος άλλος.
762
01:02:50,520 --> 01:02:52,679
Ξέρω γιατί δεν μας αγαπάει.
763
01:02:53,240 --> 01:02:55,679
Είμαι ο γιος σου.
764
01:02:55,800 --> 01:02:57,559
Εσείς είστε ο γιος
μου δεν είναι αστείο.
765
01:02:58,000 --> 01:02:59,279
Ένας πραγματικός γιος μου.
766
01:03:03,480 --> 01:03:04,480
Γιγίτ μου
767
01:03:05,960 --> 01:03:06,960
Ακούω.
768
01:03:08,120 --> 01:03:11,879
Οι ενήλικες μερικές
φορές, μεταξύ τους,
769
01:03:12,720 --> 01:03:14,119
δηλαδή, οι γονείς ..
770
01:03:15,440 --> 01:03:16,440
Να ζήσεις πολύ.
771
01:03:19,120 --> 01:03:20,639
Η διπλή μερίδα πατάτας,
772
01:03:26,400 --> 01:03:28,119
Σας παρακαλώ, μικρέ
κύριε, η μερίδα σας.
773
01:03:32,960 --> 01:03:34,119
Το πουλόβερ σου.
774
01:03:36,160 --> 01:03:37,919
-Καλή όρεξη.
-Ευχαριστώ.
775
01:03:40,760 --> 01:03:43,479
Λοιπόν, περίμενε.
Να προσθέσω κέτσαπ;
776
01:03:43,960 --> 01:03:44,999
Φαίνεται να μη με έφεραν.
777
01:03:47,200 --> 01:03:50,159
Yigit μου, κοίτα ποιος έρχεται.
Ο αδελφός Αλή και η αδελφή Eσμά.
778
01:03:51,320 --> 01:03:52,439
Καλως ΗΡΘΑΤΕ.
779
01:03:52,440 --> 01:03:54,716
-Με το καλό ελάτε.
-Με καλό ερχόμαστε.
780
01:03:54,741 --> 01:03:56,759
Είναι σωστό; O
ένας καταβροχθίζει.
781
01:03:56,760 --> 01:03:58,079
Είμαστε εδώ για κάτι;
782
01:03:58,080 --> 01:04:00,639
Λοιπόν, παρακαλώ θα σας
παραγγείλουμε κάτι, αδελφέ Aλί.
783
01:04:05,160 --> 01:04:06,919
Είμαι σαν ένας
λύκος πεινασμένος.
784
01:04:07,760 --> 01:04:09,439
Είναι έναw κεφτές;
785
01:04:09,640 --> 01:04:10,719
Γιγίτ, πήρα ένα.
786
01:04:11,800 --> 01:04:14,279
Γιατί τρώτε τον κεφτέ του
μωρού, Όλοι;
787
01:04:15,960 --> 01:04:17,599
Ήταν στον στρατό έτσι.
788
01:04:17,920 --> 01:04:19,799
Τρώτε τους κεφτέδες
των άλλων ανθρώπων,
789
01:04:19,800 --> 01:04:22,319
αλλά όταν είχε προβλήματα,
ήταν πάντα μαζί μου.
790
01:04:25,680 --> 01:04:26,999
Τι είναι αυτό? Έφαγα μόνο ένα.
791
01:04:27,800 --> 01:04:29,159
Καλό πράγμα που
ήρθατε, ευχαριστώ.
792
01:04:30,600 --> 01:04:31,759
Έλα γιε μου, φάε.
793
01:04:31,880 --> 01:04:33,639
Γιγίτ,
οι κεφτέδες πολύ νοστιμοι.
794
01:04:45,600 --> 01:04:46,479
Καλά;
795
01:04:48,120 --> 01:04:50,319
Κορίτσια, τι θα κάνουμε;
796
01:04:51,720 --> 01:04:52,519
Δηλαδή,
797
01:04:53,680 --> 01:04:57,439
Η επιχείρηση αυτή είναι
στο υψηλότερο επίπεδο,
798
01:04:57,520 --> 01:05:00,343
Τότε από τη στιγμή που μπορούμε να
προχωρήσουμε στο επόμενο στάδιο.
799
01:05:00,368 --> 01:05:01,368
Στο πιο αστείο μέρος.
800
01:05:01,520 --> 01:05:03,279
Τι σκεφτεσαι να κανεις;
801
01:05:04,040 --> 01:05:08,279
Δηλαδή, πιθανότατα ήρθατε
με κάτι καλό - κακό;
802
01:05:12,960 --> 01:05:15,159
Δεν εφευρέθηκε.
803
01:05:18,360 --> 01:05:20,279
Οπως το περίμενα.
804
01:05:20,720 --> 01:05:22,759
Λοιπόν, λοιπόν,
ας σχεδιάσουμε μαζί.
805
01:05:23,120 --> 01:05:24,599
Θα σας βοηθήσω και εγώ.
806
01:05:24,720 --> 01:05:27,399
Αναρωτιέμαι τι θα κάνουμε
με αυτόν τον Βεδάτ;
807
01:05:28,000 --> 01:05:29,279
Βλέπετε μόνοι σας.
808
01:05:29,680 --> 01:05:31,119
Δεν έχουμε άλλη διέξοδο.
809
01:05:39,600 --> 01:05:40,600
Ακούω.
810
01:05:44,520 --> 01:05:46,239
Ναι, μιλήστε.
811
01:05:53,840 --> 01:05:54,840
Τα καλύτερα.
812
01:05:57,520 --> 01:05:58,639
Ποιον κάλεσες;
813
01:06:01,080 --> 01:06:02,119
Σειρά.
814
01:06:04,720 --> 01:06:07,030
Γεια σας, ναι, ακούω,
αυτό είναι "Πιάτα από τις
815
01:06:07,055 --> 01:06:09,195
Νεφές Λαμβάνουμε
παραγγελίες για τυχόν γλυκά
816
01:06:09,220 --> 01:06:12,228
και πιάτα, μπορούμε να απαγάγουμε
άτομα κατόπιν αιτήματός σας.
817
01:06:12,253 --> 01:06:13,791
Η χρήση βίας και ούτω καθεξής.
818
01:06:14,480 --> 01:06:17,479
Είστε πραγματικά εξαιρετικά κορίτσια.
Είμαι χαρούμενος με σας.
819
01:06:19,080 --> 01:06:20,839
Μπερράκ, πάρτε αυτό.
820
01:06:20,920 --> 01:06:21,920
Κλείσε το στόμα σου.
821
01:06:23,800 --> 01:06:25,279
Και, όχι, είναι αδύνατο.
822
01:06:25,400 --> 01:06:26,440
Σας ορκίζομαι, δεν θα πάω.
823
01:06:28,560 --> 01:06:30,919
Θα αποφασίσουμε πώς
να σας τελειώσουμε.
824
01:06:31,560 --> 01:06:33,439
Κρεμάστε ή πυροβολήστε.
825
01:06:34,680 --> 01:06:36,519
Ό, τι ακούτε, θα σας εκπλήξει.
826
01:06:38,680 --> 01:06:40,079
H καημένη η μαμά σου.
827
01:06:40,880 --> 01:06:44,039
Είναι καλό που δεν μπορούσε να δει
τη λυπηρή σας κατάσταση, πριγκίπισσα.
828
01:06:44,400 --> 01:06:45,479
Οχι αυτό,
829
01:06:45,880 --> 01:06:47,519
μια γυναίκα θα είχε παράλυση.
830
01:06:52,960 --> 01:06:54,079
Μπερράκ, πάρτε τον μακριά.
831
01:06:55,560 --> 01:06:56,719
Μπερράκ, πάρτε τον από εδώ!
832
01:06:59,320 --> 01:07:03,199
Αλλά, αυτό είναι άδικο.
Στο πιο ενδιαφέρον μέρος, κορίτσια.
833
01:07:03,320 --> 01:07:06,319
Δεδομένου ότι θα τα συλλάβετε όλα
μυστικά, τότε γιατί με έχεις απαγάγει ;
834
01:07:06,320 --> 01:07:09,639
Σας είπα ακόμη και μια μικρή θεωρία.
Μόλις μπείτε στον τομέα αυτό.
835
01:07:09,720 --> 01:07:11,839
Θα μοιραστώ την εμπιρεία μου μαζί σου.
Τι λες;
836
01:07:15,240 --> 01:07:16,719
Κανείς δεν θα τον ψάξει.
837
01:07:17,040 --> 01:07:19,399
Όχι συγγενείς, κανείς.
838
01:07:19,520 --> 01:07:21,599
Ναι, κανείς δεν είδε
ότι τον απήγαγαμε.
839
01:07:24,360 --> 01:07:25,679
Να λες ανοησίες!
840
01:07:25,680 --> 01:07:27,959
Τι θα κάνουμε,
αδελφή Aσιγιέ, τι;
841
01:07:28,120 --> 01:07:29,639
Και έτσι είναι
σαφές τι θα κάνουμε.
842
01:07:29,640 --> 01:07:31,635
Για εσάς, θα τον κάνουμε
να υπογράψει την αίτηση για
843
01:07:31,660 --> 01:07:33,704
διαζύγιο. Θα πάρω την επιμέλεια του Γιγίτ.
Και μετά...
844
01:07:33,729 --> 01:07:35,808
Και μετά, τι θα συμβεί; Το
άτομο που δέσαμε τα χέρια
845
01:07:35,833 --> 01:07:37,754
του και τα πόδια του.
Θα συμφωνήσει σε όλα αυτά;
846
01:07:39,040 --> 01:07:40,759
Αυτός ο άνθρωπος μας κοροιδεύει.
847
01:07:41,520 --> 01:07:43,199
Χαλάσαμε τα πάντα ..
848
01:07:43,200 --> 01:07:45,879
Αδελφή Ασίγια,
τι σχεδιάσατε όταν κάνατε με όλα αυτά;
849
01:07:46,000 --> 01:07:47,239
Εκδίκηση
850
01:07:47,680 --> 01:07:48,999
Εκδίκηση
851
01:07:49,120 --> 01:07:51,919
Κάνοντάς τον να ζήσει
ό, τι έχουμε βιώσει.
852
01:07:51,920 --> 01:07:53,239
Ω, και, αδελφή Aσιγιέ;
853
01:07:53,480 --> 01:07:55,119
Και τι σχέδιο για εκδίκηση;
854
01:07:55,280 --> 01:07:57,319
Μερικές υπογραφές θα
συγκεντρώσουν και όλα, σωστά ;
855
01:07:57,320 --> 01:07:58,320
Αρκετά!
856
01:07:58,640 --> 01:08:00,559
Δεν μπορώ πραγματικά
να σε πιστέψω.
857
01:08:00,560 --> 01:08:02,719
Πώς μπορείτε να το σκεφτείτε ;
858
01:08:02,720 --> 01:08:04,239
Είσαι τρελή, τρελή;
859
01:08:04,240 --> 01:08:06,639
Ναι, τρελή. Και εσύ πρώτα.
860
01:08:06,800 --> 01:08:09,844
Το άτομο το οποίο είναι υπεύθυνο
για όλα αυτά που συνέβηκαν σε μας,
861
01:08:09,869 --> 01:08:12,823
γελάει με όλη του την καρδιά μπροστά
μας, και τι κάνουμε; Τίποτα!
862
01:08:13,040 --> 01:08:14,079
Ένα μεγάλο "τίποτα"!
863
01:08:14,880 --> 01:08:16,439
Είναι σαφές τι
πρέπει να κάνουμε.
864
01:08:22,640 --> 01:08:24,400
Και τι θα συμβεί όταν
ο Mουσταφά ανακαλύψει ;
865
01:08:25,880 --> 01:08:26,919
Αχ Ταχίρ;
866
01:08:27,400 --> 01:08:30,079
Δεν το σκεφτήκατε όταν
σχεδιάσατε τα πάντα, αδερφή μου;
867
01:08:30,080 --> 01:08:32,399
Δεν σκέφτηκα,
εντάξει; Δεν σκέφτηκα!
868
01:08:34,440 --> 01:08:35,959
Αυτή τη στιγμή ο Βεντάτ κέρδισε.
869
01:08:36,240 --> 01:08:38,119
Ο βασιλιάς πάντα
κερδίζει κορίτσια.
870
01:08:42,600 --> 01:08:43,600
Ακούστε
871
01:08:44,600 --> 01:08:46,639
Αυτό που κάνει καλύτερα ο Βεδάτ.
872
01:08:47,200 --> 01:08:51,839
Κάνει τους ανθρώπους να αρχίζουν να μισούν
ο ένας τον άλλον. Σας ταιριάζει πραγματικά;
873
01:08:52,200 --> 01:08:54,599
Θα λερουμε τα χέρια μας
με το σάπιο αίμα του;
874
01:08:54,600 --> 01:08:56,881
Πώς μπορείτε να νομίζετε ότι
αυτό θα είναι το πρόσωπό σας;
875
01:08:57,360 --> 01:08:59,319
Μιλάς καλά, Νεφές.
876
01:08:59,320 --> 01:09:01,319
Αλλά αυτό που λέτε
δεν μας βοηθάει.
877
01:09:01,360 --> 01:09:02,479
Λοιπόν, ξεκουραστείτε.
878
01:09:02,480 --> 01:09:05,602
Θα ζητήσουμε τη συγχώρεση του και θα
περιμένουμε για αυτό που θα μας κάνει.
879
01:09:05,627 --> 01:09:07,517
Αδελφή Ασιγιέ,
ακόμα κι αν δεν το κάνεις αυτό.
880
01:09:07,542 --> 01:09:08,559
Θα τρελαθώ, τρελαίνομαι!
881
01:09:08,560 --> 01:09:10,319
Δεν έχει απομείνει
τίποτα που κάνει.
882
01:09:10,680 --> 01:09:12,399
Τόσο πολύ πόνο μας έφερε.
883
01:09:12,720 --> 01:09:13,959
Και στο τέλος τι ;
884
01:09:14,080 --> 01:09:15,080
Τίποτα.
885
01:09:16,920 --> 01:09:19,919
Εντάξει Λοιπόν,
θα είμαστε ήρεμοι, ήρεμοι.
886
01:09:19,920 --> 01:09:22,599
Nεφές, εσύ, εκτός από το να
ηρεμήσω, μην πεις τίποτα.
887
01:09:22,600 --> 01:09:25,240
Ναι, δεν λέω, γιατί αυτό που
χρειαζόμαστε τώρα είναι να ηρεμήσουμε.
888
01:09:29,480 --> 01:09:31,799
Αυτό που χρειαζόμαστε
τώρα είναι το θάρρος.
889
01:09:34,680 --> 01:09:36,319
Σκότωσε κάποιον. ..
890
01:09:36,880 --> 01:09:37,999
Σκότωσε κάποιον...
891
01:09:38,320 --> 01:09:39,999
είναι θάρρος
892
01:09:40,520 --> 01:09:42,399
Αυτό είναι δειλία!
893
01:09:42,400 --> 01:09:44,288
Νομίζεις ότι αυτός ο
άνθρωπος, όταν σκότωσε
894
01:09:44,313 --> 01:09:45,943
τον πατέρα μου,
ήταν α δειλός, Νεφές;
895
01:09:46,360 --> 01:09:48,519
Δεν είναι καιρός και δεν
αρχίζουμε να είμαστε δειλοί;
896
01:09:49,360 --> 01:09:50,519
Μπερράκ,
897
01:09:50,520 --> 01:09:52,519
νομίζετε ότι σας ταιριάζει;
898
01:09:52,760 --> 01:09:54,719
Νομίζεις ότι αυτό που
λες στο πρόσωπό σου;
899
01:09:55,360 --> 01:09:57,319
Δεν έχω να χάσω τίποτα.
900
01:09:57,960 --> 01:09:58,960
Ούτε μητέρα
901
01:09:59,360 --> 01:10:00,360
κανένα πατέρα
902
01:10:00,680 --> 01:10:02,519
Δεν υπάρχουν
αδέρφια, ούτε σπίτι.
903
01:10:03,560 --> 01:10:05,863
Εγώ και έτσι νομίζω ότι δεν
έχω τίποτα να αντιμετωπίσω.
904
01:10:05,888 --> 01:10:07,879
Πιστεύετε ότι δεν έχετε
τίποτα να αντιμετωπίσετε
905
01:10:07,880 --> 01:10:10,199
αλλά νομίζεις ότι πρέπει
να είσαι δολοφόνος, σωστά;
906
01:10:10,200 --> 01:10:12,519
Σιωπή. Εντάξει.
907
01:10:13,880 --> 01:10:15,119
Ζητώ συγγνωμη.
908
01:10:16,360 --> 01:10:18,279
Με συγχωρείτε,
αυτό είναι το μόνο που ξεκίνησα.
909
01:10:19,480 --> 01:10:20,480
Αδελφή
910
01:10:21,480 --> 01:10:22,480
Αδερφή μου
911
01:10:23,240 --> 01:10:25,239
Δεν έχει σημασία
ποιος ξεκίνησε όλα.
912
01:10:27,560 --> 01:10:30,120
Σε αυτή την περίπτωση,
αυτοί που βλάπτονται δεν θα είμαστε εμείς.
913
01:10:34,000 --> 01:10:35,599
Την ημέρα που με πυροβόλησαν,
914
01:10:37,000 --> 01:10:39,159
Ο Ταχίρ με πήγε σε έναν τάφο.
915
01:10:39,560 --> 01:10:41,399
Στον τάφο στον οποίο
έθαψε τον Βεδάτ ζωντανό.
916
01:10:41,720 --> 01:10:42,879
Μου είπε.
917
01:10:43,760 --> 01:10:45,359
Δεν είμαι εδώ μόνο Βεδάτ
918
01:10:45,840 --> 01:10:47,079
αλλά έθαψε τον οίκτο του.
919
01:10:48,560 --> 01:10:50,359
Θα σας λυπηθούμε
920
01:10:50,360 --> 01:10:52,319
Ποιος δεν δείχνει οίκτο σε
κανέναν, Νεφές;
921
01:10:52,320 --> 01:10:53,320
Mερκάν,
922
01:10:53,480 --> 01:10:56,439
Δεν σου λέω ότι πρέπει να
δείξεις οίκτο προς τον Βεδάτ.
923
01:10:56,840 --> 01:10:58,919
Ας μην χάσουμε την ανθρωπιά μας.
924
01:10:59,200 --> 01:11:00,479
Και το ξέρει αυτό.
925
01:11:02,120 --> 01:11:03,159
Τι ξέρει ;
926
01:11:03,640 --> 01:11:05,880
Ξέρει ότι μιλώντας για
κρίμα, ανθρωπιά,
927
01:11:05,905 --> 01:11:08,399
συνείδηση,
εμείς Δεν μπορει να κάνει τίποτα.
928
01:11:08,400 --> 01:11:11,199
Επομένως, κάνει ό, τι θέλει.
929
01:11:11,640 --> 01:11:13,759
Γελώντας μπροστά μας.
930
01:11:14,440 --> 01:11:17,279
Αυτό που τον κάνει τόσο
γενναίο είναι η δειλία μας.
931
01:11:17,720 --> 01:11:19,160
Η δειλία,
κάτω από την οποία κρύβουμε
932
01:11:19,200 --> 01:11:21,759
μιλώντας για
συνείδηση και οίκτο.
933
01:11:27,360 --> 01:11:28,919
Κορίτσια, είμαι πεινασμένη.
934
01:11:33,520 --> 01:11:36,519
Δηλαδή, εκτός από τους νόμους του
πολέμου, έχω δικαιώματα όπως ένας ομήρος.
935
01:11:36,560 --> 01:11:39,359
Πρέπει να ικανοποιήσετε
όλες τις ανάγκες μου.
936
01:11:39,360 --> 01:11:41,159
Και το φαγητό είναι
πολύ σημαντικό.
937
01:11:43,560 --> 01:11:46,079
Από τότε, δεν μπορείτε να
τολμήσετε και να με σκοτώσετε,
938
01:11:46,080 --> 01:11:48,279
αποφασίσατε να με
αφήσετε νηστικό;
939
01:11:57,280 --> 01:11:59,599
Μπαμπά,
μπορώ να πάω στην τουαλέτα;
940
01:11:59,600 --> 01:12:00,879
Φυσικά, λιοντάρι μου.
941
01:12:01,920 --> 01:12:03,479
Συγνώμη, μπορείτε να έρθετε.
942
01:12:04,560 --> 01:12:07,460
Αδελφέ μου, σε παρακαλώ, μπορείς
να πας τον αγόρι μας στην τουαλέτα.
943
01:12:07,485 --> 01:12:09,047
Φυσικά κύριε.
Σας παρακαλώ, λίγο κ.
944
01:12:13,360 --> 01:12:15,559
Καλά, που ήρθες, ευχαριστώ.
945
01:12:16,000 --> 01:12:17,159
Λοιπόν, τι είσαι, φίλε.
946
01:12:17,560 --> 01:12:19,679
Αν πάντα κάνεις θεραπεία,
τότε σε παρακαλώ, πάντα.
947
01:12:23,760 --> 01:12:25,878
Συνεχίζει να με ρωτά
αν χώρισα με την μαμά
948
01:12:25,903 --> 01:12:27,799
του. Και γιατί ζουν
με τον γέρο Όσμαν.
949
01:12:27,800 --> 01:12:30,587
Οι ερωτήσεις για τα θέματα αυτά
που δεν γνωρίζω τις απαντήσεις.
950
01:12:30,612 --> 01:12:32,399
Η θεία Σανιγιέ
έχει την ίδια γνώμη, σωστά ;
951
01:12:32,400 --> 01:12:34,399
Ναί.
952
01:12:35,200 --> 01:12:37,239
Δεν μπορώ να σταματήσω,
δεν μπορώ να φύγω.
953
01:12:38,440 --> 01:12:40,359
Μεταξύ όλων αυτών, διστάζω.
954
01:12:40,920 --> 01:12:42,679
Η αβεβαιότητα με τρελαίνει.
955
01:12:42,680 --> 01:12:44,119
Δεν μπορώ να κάνω τίποτα.
956
01:12:44,640 --> 01:12:46,879
Αυτό είναι που συνηθίζεται
να συμβαίνει σε μένα.
957
01:12:47,920 --> 01:12:50,159
Δεν ξέρω τι είναι
σωστό και τι δεν είναι.
958
01:12:50,160 --> 01:12:52,679
Μην το κάνεις, φίλε.
959
01:12:53,160 --> 01:12:55,559
Λοιπόν, έχετε δίκιο,
πολύ δύσκολες στιγμές.
960
01:12:56,200 --> 01:12:58,959
Αλλά, εσύ ο ίδιος πιστεύεις
ότι μόνο εσύ δεν επιβίωσες.
961
01:12:59,560 --> 01:13:01,479
Αυτό είναι αλήθεια, αλλά μιλάω.
962
01:13:02,000 --> 01:13:03,599
Αυτό είναι όλο,δεν ξέρω.
963
01:13:07,160 --> 01:13:09,359
Λοιπόν, λιοντάρι μου.
964
01:13:09,760 --> 01:13:12,439
Πες μου, αδελφέ Αλί,
σε ποια ταινία θα μας πας;
965
01:13:13,440 --> 01:13:16,159
Ζήτω, πάμε σινεμά;
966
01:13:16,600 --> 01:13:17,919
Θα σε πάω ;
967
01:13:19,920 --> 01:13:20,530
Καλα.
968
01:13:20,555 --> 01:13:22,359
Σε ό, τι θέλεις.
969
01:13:22,360 --> 01:13:24,719
Κοίταμε και πηγαίνουμε
σε αυτό που σας αρέσει.
970
01:13:24,720 --> 01:13:26,879
Μπορούμε να αγοράσουμε ποπ κορν;
971
01:13:26,880 --> 01:13:28,559
Και ποπ κορν θα αγοράσουμε.
972
01:13:28,560 --> 01:13:30,559
Ακόμα και με το
μεγαλύτερο μέγεθος.
973
01:13:31,320 --> 01:13:33,479
Αυτή θα είναι η μητέρα μου ήρθε.
974
01:13:33,840 --> 01:13:35,479
Η μητέρα σου είπε, λιοντάρι μου.
975
01:13:35,480 --> 01:13:37,430
Όταν τελειώνει τις υποθέσεις της ..
Δηλαδή,
976
01:13:37,455 --> 01:13:39,183
αν τελειώσει,
αυτή θα έρθει πάρα πολύ.
977
01:13:39,680 --> 01:13:42,959
Θα την τηλεφωνήσω.
Ας έρθει, θα δούμε την ταινία μαζί.
978
01:14:22,560 --> 01:14:24,119
Γεια σου, αδελφή Eσμά.
979
01:14:24,440 --> 01:14:26,119
Είναι "Πιάτα από τα Νεφές";
980
01:14:27,080 --> 01:14:28,119
Ακούω.
981
01:14:28,360 --> 01:14:30,743
Θέλαμε να παραγγείλουμε
από την υπηρεσία της Νεφές.
982
01:14:30,768 --> 01:14:32,784
Για μένα, τον Aλή,
τον Γιγίτ και τον Tαχίρ.
983
01:14:32,920 --> 01:14:34,279
Είναι δυνατόν να ;
984
01:14:34,280 --> 01:14:35,879
Θέλαμε να πάμε στην ταινία.
985
01:14:37,760 --> 01:14:40,479
Αδελφή Εσμά, εγώ, αυτό
986
01:14:40,480 --> 01:14:42,479
Ελα. Είστε τόσο πολλοί άνθρωποι.
987
01:14:43,480 --> 01:14:44,480
Περιμένουμε.
988
01:14:45,600 --> 01:14:47,599
Καλά.
989
01:14:48,400 --> 01:14:49,599
Που είσαι;
990
01:14:49,600 --> 01:14:51,199
Σε ένα καφέ κοντά στην ακτή.
991
01:14:51,200 --> 01:14:53,199
Εντάξει, θα επιστρέψω σύντομα.
992
01:14:54,240 --> 01:14:55,443
Λοιπόν, απλά έλα σύντομα.
993
01:14:55,468 --> 01:14:57,080
Δεν θα παραλείψουμε τη συνεδρία.
994
01:14:57,105 --> 01:14:59,943
Πρέπει ακόμα να φτάσουμε εκεί.
Ναι, θα σας δούμε αργότερα.
995
01:15:06,720 --> 01:15:09,199
Η Νεφές θα είναι σύντομα εδώ.
996
01:15:09,600 --> 01:15:12,239
Ζήτω Θα είμαστε μαζί και πάλι .
997
01:15:13,200 --> 01:15:14,719
Τέλεια.
998
01:15:17,080 --> 01:15:19,599
Ποια ταινία πρόκειται να
δούμε; Το αποφασίσατε.
999
01:15:19,600 --> 01:15:21,599
Σε κάθε πιθανή.
1000
01:15:21,600 --> 01:15:23,119
Αλλά ας είναι αστείο.
1001
01:15:23,120 --> 01:15:24,599
Ειλικρινά, έχει δίκιο.
1002
01:15:25,640 --> 01:15:28,079
Φαίνεται ότι όλοι
πρέπει να χαμογελούν.
1003
01:15:29,880 --> 01:15:32,119
Μπαμπά,
βλέπεις και η μαμά θα έρθει.
1004
01:15:32,120 --> 01:15:34,039
Ιππεύει λιοντάρι μου ιππεύει..
1005
01:15:52,720 --> 01:15:54,159
Τι θα κάνουμε ;
1006
01:15:56,480 --> 01:15:57,959
Τώρα φεύγουμε όλοι.
1007
01:15:58,200 --> 01:16:00,039
Δεν θα προσελκύσουμε
την προσοχή.
1008
01:16:00,320 --> 01:16:01,519
Και τι θα συμβεί σε αυτόν;
1009
01:16:02,840 --> 01:16:04,759
Όλοι χρειάζεστε κάπου.
1010
01:16:11,640 --> 01:16:13,759
Πόσο καιρό θα τον
κρατήσουμε εδώ;
1011
01:16:15,400 --> 01:16:16,933
Αφήστε τον να μείνει λίγο.
1012
01:16:16,958 --> 01:16:17,783
Θα καταλαβω.
1013
01:16:19,040 --> 01:16:21,599
Πιστεύεις σε αυτά που
λες, Nεφές;
1014
01:16:22,120 --> 01:16:23,599
Θα καταλάβει;
1015
01:16:23,880 --> 01:16:25,879
Mερκάν
1016
01:16:26,600 --> 01:16:28,519
-Μην το κάνετε αυτό.
-Γιατί;
1017
01:16:30,680 --> 01:16:33,559
Δεν ξέρω τι έχετε βιώσει
,αλλά μπορώ να φανταστώ.
1018
01:16:33,560 --> 01:16:34,879
Αλλά η αδελφή μου.
1019
01:16:35,280 --> 01:16:38,479
Η μητέρα μου για μήνες
καθάριζε για την αδερφή μου.
1020
01:16:38,800 --> 01:16:41,079
Η αδελφή μου δεν μπορούσε
να σηκώσει ούτε ένα δάχτυλο.
1021
01:16:42,920 --> 01:16:44,279
Τώρα
1022
01:16:44,280 --> 01:16:45,599
θα καθίσουμε
1023
01:16:46,080 --> 01:16:48,199
και να πει ο ένας
στον άλλο τι βιώσαμε;
1024
01:16:49,320 --> 01:16:50,320
Θα το κάνουμε αυτό;
1025
01:16:51,720 --> 01:16:53,080
Μου φαίνεται ότι
δεν θα το κάνουμε.
1026
01:16:54,080 --> 01:16:55,799
Ας πάμε όλοι σπίτι.
1027
01:16:56,760 --> 01:16:58,199
Ας επιστρέψουμε
στην δουλειά μας.
1028
01:16:59,400 --> 01:17:01,639
Κανείς δεν θα διακινδυνεύσει
για τη ζωή του.
1029
01:17:03,640 --> 01:17:04,959
Ειδικά εσύ.
1030
01:17:05,680 --> 01:17:06,959
Ακούσατε, Μπερράκ;
1031
01:17:08,280 --> 01:17:09,280
Καλά.
1032
01:17:09,840 --> 01:17:11,839
Μην το λες αυτό.
1033
01:17:12,760 --> 01:17:15,960
Αν σας πω να πάρετε ένα όπλο, πηγαίνετε
και πυροβολήστε, μπορείτε να το κάνετε ";
1034
01:17:16,680 --> 01:17:18,919
Ξέρετε τι σημαίνει να
πάρετε τη ζωή κάποιου;
1035
01:17:18,920 --> 01:17:20,919
Ακόμα κι αν είναι
η ζωή του Βεδάτ.
1036
01:17:21,480 --> 01:17:24,199
Μπορείς να το
κάνεις; Δεν μπορείς!
1037
01:17:25,200 --> 01:17:27,839
Και τώρα θα τον παρακολουθήσετε
μόνο και αυτό είναι.
1038
01:17:34,000 --> 01:17:36,039
Αυτό που μόλις μπήκαμε.
1039
01:17:37,240 --> 01:17:38,639
Αυτό είναι όλο για μένα.
1040
01:17:39,000 --> 01:17:40,639
Σας έπεισα όλους.
1041
01:17:42,120 --> 01:17:44,199
Αδελφή Ασίγια.
1042
01:17:44,200 --> 01:17:46,199
Αδελφή μην θρηνήσετε
για τον εαυτό σας.
1043
01:17:46,680 --> 01:17:48,879
Εδώ όλοι είναι το
θύματα του Βεδάτ.
1044
01:17:49,480 --> 01:17:50,879
Και τώρα ο ίδιος.
1045
01:17:54,520 --> 01:17:56,519
Αδελφή, είσαι εντάξει;
1046
01:17:56,960 --> 01:17:57,960
Εντάξει εντάξει.
1047
01:17:58,800 --> 01:17:59,800
Ας πάμε.
1048
01:18:01,120 --> 01:18:02,120
Ας πάμε σπίτι.
1049
01:18:03,120 --> 01:18:04,132
Ας πάμε.
1050
01:18:04,157 --> 01:18:05,168
Ήρεμα.
1051
01:18:13,400 --> 01:18:14,439
Καλά;
1052
01:18:15,760 --> 01:18:18,079
Εξακολουθείτε να μην με τράβατε.
1053
01:18:19,280 --> 01:18:20,759
Κορίτσια.
1054
01:18:21,040 --> 01:18:22,759
Αλλά πεινάω.
1055
01:18:25,400 --> 01:18:26,439
Όποιος υπάρχει ή τι;
1056
01:18:28,040 --> 01:18:30,519
Δεν φύγετε,
θα με αφήσετε νηστικό;
1057
01:18:31,000 --> 01:18:31,999
ΚΑΙ?
1058
01:18:33,320 --> 01:18:34,559
Δώστε τον ίδιο ήχο.
1059
01:18:39,960 --> 01:18:44,439
Tουρκάν!
Ανοίξτε την πόρτα, ανοίξτε την.
1060
01:18:46,480 --> 01:18:48,639
Τι συνέβη, Νασιγιέ; Τι ;
1061
01:18:48,680 --> 01:18:51,079
-Πού είναι η Ναζάρ; -Έχει
υποθέσεις, αλλά γιατί ;
1062
01:18:51,080 --> 01:18:53,079
Αναψε το βραστήρα. Πέρασε μέσα.
1063
01:18:54,640 --> 01:18:56,564
Αχ, θεέ, δώσε μου υπομονή.
Ω, ο Υψίστε.
1064
01:18:56,589 --> 01:18:57,983
Ω, το Αγγελιοφόρε του Αλλάχ.
1065
01:18:59,920 --> 01:19:00,920
Ελα εδώ. Ελάτε.
1066
01:19:05,640 --> 01:19:06,759
Κάτσε εδώ. Κάτσε κάτω
1067
01:19:06,760 --> 01:19:09,079
Τι είναι αυτό, Nατζιέ;
1068
01:19:09,080 --> 01:19:10,559
Απλά μαντέψτε τι συνέβη.
1069
01:19:11,000 --> 01:19:12,559
Πώς μπορώ να ξέρω τι συνέβη.
1070
01:19:13,360 --> 01:19:15,079
Θαυμάσια πράγματα συμβαίνουν.
1071
01:19:15,080 --> 01:19:16,879
Πήγα στο σπίτι του κ. Βεδάτ.
1072
01:19:16,880 --> 01:19:17,959
Να μαγειρέψω.
1073
01:19:18,360 --> 01:19:20,919
Τούρκικα,
κρατήστε το στόμα σας κλειστό.
1074
01:19:20,920 --> 01:19:22,919
Ο σύζυγός μου δεν το γνωρίζει.
1075
01:19:22,920 --> 01:19:24,359
Πήγα και σήμερα το πρωί.
1076
01:19:24,360 --> 01:19:25,559
Μόλις ήμουν έτοιμη να μπω.
1077
01:19:25,640 --> 01:19:28,039
Ο φρουρός στην πόρτα
δεν με άφησε μέσα.
1078
01:19:28,040 --> 01:19:29,159
Ρώτησα γιατί ';
1079
01:19:29,160 --> 01:19:31,159
Είπε ο κ. Βεντάτ δεν ήταν,
δηλαδή νωρίς το πρωί.
1080
01:19:31,880 --> 01:19:33,959
Έτσι θα το πείτε σε
αυτό το καταπληκτικό.
1081
01:19:33,960 --> 01:19:38,359
Έτσι είναι ένας ενήλικας. Έρχεται και
πηγαίνει. Ένιωσα ήδη άσχημα, Nασιγιε.
1082
01:19:38,360 --> 01:19:39,559
Είναι για εσάς ή για μένα;
1083
01:19:39,840 --> 01:19:41,439
Είχα τέτοιες
αμφιβολίες μέσα μου.
1084
01:19:41,440 --> 01:19:42,839
Κάλεσα τον κ. Βεδάτ.
1085
01:19:42,840 --> 01:19:44,079
Και μαντέψτε τι συνέβη;
1086
01:19:44,080 --> 01:19:46,079
Δεν ξέρω, Nασιγιέ.
1087
01:19:46,480 --> 01:19:48,359
Το τηλέφωνο χτύπησε
από το σπίτι.
1088
01:19:48,360 --> 01:19:50,361
Είναι λοιπόν σαφές ότι
ένα άτομο δεν σας θέλει.
1089
01:19:50,386 --> 01:19:52,279
Και είχατε τρέξει τόσο
πολύ να το πείτε αυτό;
1090
01:19:52,280 --> 01:19:54,340
Αλλά και εσύ.
Γιατί θα μου τηλεφώνησει να
1091
01:19:54,365 --> 01:19:56,423
μαγειρέψω για αυτόν
αν δεν το ήθελε; Όχι.
1092
01:19:56,840 --> 01:19:58,279
Αλλά ξέρεις.
1093
01:19:58,280 --> 01:19:59,639
Του αρέσει η Nαζάρ πάρα πολύ.
1094
01:20:00,360 --> 01:20:03,079
Κοίτα, ακόμη κανένα φαγητό
δεν έχω δει μαγειρεμένο;
1095
01:20:03,720 --> 01:20:07,119
ή μήπως η Ναζάρ δεν
ξέρει να μαγειρεύει;
1096
01:20:08,040 --> 01:20:09,199
Δεν τη μάθατε;
1097
01:20:09,400 --> 01:20:12,199
Νόμιζα επίσης, ότο μπορούμε να
παραγείλουμε απο τα πιάτα της Νεφές.
1098
01:20:13,960 --> 01:20:16,759
Ρώτησα λοιπόν τι είναι
αυτό το νόστιμο στη Νεφές.
1099
01:20:18,280 --> 01:20:19,399
Ω, ο Αλλάχ μου, υπομονή.
1100
01:20:20,280 --> 01:20:22,559
Η Νεφές ετοιμάζει
κέικ και πίτες.
1101
01:20:22,560 --> 01:20:23,759
Ο συζυγός μου ηταν εκεί..
1102
01:20:23,760 --> 01:20:26,199
Φωτογράφησε. Τις διαφημίσεις.
1103
01:20:26,200 --> 01:20:29,359
Τι κάνουμε λοιπόν ο Nασιγιέ; Ποια
είναι η διαφορά; Τι μας νοιάζει;
1104
01:20:29,360 --> 01:20:32,159
Εντάξει, Τουρκάν.
Μιλάμε μόνο εδώ.
1105
01:20:32,160 --> 01:20:33,599
Και εσύ αναστενάζεις για όλα.
1106
01:20:33,600 --> 01:20:34,999
Βάζεις το τσάι, σωστά;
1107
01:20:35,040 --> 01:20:36,160
Πότε, έπρεπε να φτιάξω τσάι;
1108
01:20:36,440 --> 01:20:38,399
Εντάξει Εντάξει.
Φτιάξτε λίγο τσάι
1109
01:20:38,400 --> 01:20:39,879
Και θα παραγγείλω ένα κέικ.
1110
01:20:39,960 --> 01:20:42,999
Θα φτιάξω τσάι.
Μην τολμήστε να μπερδεύσετε τα πάντα εδώ.
1111
01:21:01,080 --> 01:21:02,839
Είπατε ότι δεν υπήρχαν
παραγγελίες, νύφη.
1112
01:21:02,840 --> 01:21:04,839
Ήρθα και η πόρτα είναι κλειδωμένη.
Πού ήσουν;
1113
01:21:04,920 --> 01:21:07,519
Πήγαμε για ψώνια ; Μουράτ μου.
1114
01:21:07,520 --> 01:21:08,759
Και δεν έχετε αγοράσει τίποτα;
1115
01:21:08,760 --> 01:21:10,759
Κοιτάξαμε μερικά καταστήματα.
1116
01:21:10,760 --> 01:21:12,239
Κοίταξες τα καταστήματα;
1117
01:21:12,640 --> 01:21:14,559
Γιατί δεν μου λέτε τίποτα, νύφη;
1118
01:21:14,560 --> 01:21:16,959
Ξέρετε, υπάρχουν συνάδερφοι.
Θα σας βοηθούσαμε.
1119
01:21:16,960 --> 01:21:19,300
Πήγαινε τώρα αγοροκόριτσο.
Και έτσι δεν υπάρχουν
1120
01:21:19,325 --> 01:21:21,663
παραγγλίες.
Αν είναι έτσι, θα σe καλέσoυμε. Ελα.
1121
01:21:25,360 --> 01:21:26,640
Δώσε μου τα κλειδιά. Τα κλειδιά.
1122
01:21:27,560 --> 01:21:28,799
Πάρτε τα, αδελφή.
1123
01:21:38,280 --> 01:21:40,199
Καλός. Εντάξει τότε.
1124
01:21:40,680 --> 01:21:42,559
Αν συμβεί κάτι, τηλεφώνησέ μου
1125
01:21:42,560 --> 01:21:44,559
Στην πραγματικότητα
δεν έχω καμία δουλειά.
1126
01:21:45,440 --> 01:21:47,199
Ελάτε Μουράτ, αφήστε τον Μουράτ.
1127
01:21:47,520 --> 01:21:49,879
Τρέξτε ξανά για δουλειά, Μουράτ.
1128
01:21:51,880 --> 01:21:53,842
Και όμως τόσο προσκολλημένη σε μένα.
Είναι σαν
1129
01:21:53,867 --> 01:21:55,703
να είμαι μόνος μου εδώ.
Δεν έχω τύχη, φίλε.
1130
01:22:20,360 --> 01:22:22,039
Ναι, η μαμά σου έρχεται.
1131
01:22:23,560 --> 01:22:25,079
Η μαμά έχει έρθει σπίτι.
1132
01:22:28,080 --> 01:22:30,359
Καλως ΗΡΘΑΤΕ.
Ευχαριστώ.
1133
01:22:30,360 --> 01:22:31,359
Νύφη
1134
01:22:31,360 --> 01:22:33,400
Έχετε μια υπηρεσία στο
αστυνομικό τμήμα μας, σωστά ;
1135
01:22:35,840 --> 01:22:38,359
Φυσικά θα το κάνουμε.
1136
01:22:38,600 --> 01:22:39,639
Καθίστε τώρα.
1137
01:22:41,280 --> 01:22:42,399
Μικρέ γιε
1138
01:22:49,600 --> 01:22:50,719
Υπάρχει πρόβλημα;
1139
01:22:50,720 --> 01:22:54,439
Όχι. Είναι εντάξει.
1140
01:23:02,000 --> 01:23:02,585
Τι συνέβη;
1141
01:23:02,610 --> 01:23:06,559
Πώς το ξέχασα; Και δεν μου το θυμίζεις.
Ήθελα να αγοράσω χρυσαφικό.
1142
01:23:06,560 --> 01:23:09,559
Ο φίλος μας από την περιοχή παντρεύεται.
Θα γίνει ένας γάμος.
1143
01:23:09,680 --> 01:23:11,439
Μαζέψαμε χρήματα
μεταξύ μας στο τμήμα.
1144
01:23:11,440 --> 01:23:13,999
Τα παιδιά μου έδωσαν τα χρήματα
και ζήτησαν να αγοράσω χρυσό.
1145
01:23:14,000 --> 01:23:16,182
Είπα, εντάξει, θα αγοράσω
χρυσό, αλλά μετά που πήγα
1146
01:23:16,207 --> 01:23:18,239
και ξέχασα.
Το κεφάλι είναι εντελώς εκτός τόπου.
1147
01:23:18,280 --> 01:23:20,079
Τότε θα πάμε να
αγοράσουμε χρυσάφι.
1148
01:23:20,080 --> 01:23:23,079
Συγνώμη, νέοι.
Ο κινηματογράφος ακυρώνεται.
1149
01:23:23,080 --> 01:23:23,829
Καλά. Καλά.
1150
01:23:23,854 --> 01:23:25,599
Έτσι θα πάνε, αγάπη μου.
1151
01:23:25,600 --> 01:23:28,839
Φυσικά, φυσικά. Μια άλλη φορά, ας πάμε
όλοι μαζί. Ελα με το όνομα του Αλλάχ.
1152
01:23:32,040 --> 01:23:33,719
Μην ανησυχείς, φίλε.
1153
01:23:33,720 --> 01:23:35,719
Θα σε δω αφερφή,
θα σε δω το βράδυ.
1154
01:23:41,200 --> 01:23:43,599
Αλλά τώρα θα εκραγώ με θυμό.
1155
01:23:45,600 --> 01:23:47,399
Δεν θα μας παραδώσει
στην αστυνομία.
1156
01:23:47,400 --> 01:23:49,279
Δεν το είδατε; Η Νεφές
κάλεσε την αστυνομία
1157
01:23:49,280 --> 01:23:51,280
Έχει κρατήσει το τηλέφωνο,
αλλά δεν είπε ούτε λέξη.
1158
01:23:52,000 --> 01:23:54,039
Η υπερηφάνειά του
δεν θα το ανεχτεί.
1159
01:23:54,040 --> 01:23:57,559
Αυτός ο άτιμος δεν θα μπορέσει να πει
ότι οι γυναίκες τον έχουν απαγάγει.
1160
01:23:58,640 --> 01:24:02,199
Ακόμα κι αν πάμε στην αστυνομία
και πούμε τι κάναμε. Θα αρνηθεί.
1161
01:24:04,200 --> 01:24:06,879
Με πονάει τόσο πολύ που δεν
μπορούμε κάνουμε τίποτα.
1162
01:24:07,320 --> 01:24:08,799
Θα τρελαθώ.
1163
01:24:09,360 --> 01:24:11,879
Τι συνέβη ; Τι βοήθεια
παίρνουμε στο τέλος;
1164
01:24:13,280 --> 01:24:14,879
Προφανώς, θα υπάρξει.
1165
01:24:16,440 --> 01:24:17,759
Mερτζάν
1166
01:24:17,760 --> 01:24:19,759
Κοιτάξτε, δεν μου αρέσει
καθόλου η καταστασή σας.
1167
01:24:19,760 --> 01:24:21,759
Τι είναι ; Τι σου συνέβη;
1168
01:24:21,760 --> 01:24:23,759
Ήσασταν ένα ντροπαλό,
ντροπαλό κορίτσι.
1169
01:24:24,360 --> 01:24:25,999
Φοβάμαι όταν σε κοιτάω.
1170
01:24:26,680 --> 01:24:31,239
Κάπου έτσι είσαι.
Όλα σημαντικα, τόσο ωραία.
1171
01:24:31,280 --> 01:24:32,280
Αδελφή Ασίγιε.
1172
01:24:32,640 --> 01:24:34,999
Μόνο ο Αλλάχ και ξέρω τι έζησα.
1173
01:24:35,080 --> 01:24:37,359
Γύρω από όλα αυτά
τα ηλίθια πράγματα.
1174
01:24:37,360 --> 01:24:38,679
Τα δικαιώματα της Νεφές.
1175
01:24:39,680 --> 01:24:43,319
Κανείς μας δεν θα λερώσει τα χέρια μας
με το άθλιο αίμα αυτού αχρείου. Σαφές;
1176
01:24:43,320 --> 01:24:44,439
Λοιπόν, τι θα συμβεί;
1177
01:24:44,800 --> 01:24:46,759
Καλά εντάξει.
Ελάτε, αφήστε τον ελεύθερο. Ζητάμε
1178
01:24:46,784 --> 01:24:48,623
συγχώρεση.
Και πάντα ο αδύνατος θα τελειώσει.
1179
01:24:53,800 --> 01:24:56,159
Την επόμενη εβδομάδα
θα πάμε στο πάρκο,
1180
01:24:56,160 --> 01:24:57,679
Έτσι, ο δάσκαλος είπε.
1181
01:24:59,400 --> 01:25:02,239
-Πού;
-Στο βοτανικό πάρκο.
1182
01:25:02,680 --> 01:25:04,239
Εννοείς μέσα στο βοτανικό κήπο;
1183
01:25:06,400 --> 01:25:08,799
Λοιπόν. Είναι καλά.
1184
01:25:10,240 --> 01:25:13,319
Ο δάσκαλος είπε ότι οι οικογένειές
μας μπορούν επίσης να πάνε μαζί.
1185
01:25:13,320 --> 01:25:15,319
Σε σχολικό εκδρομή; Ναί.
1186
01:25:19,080 --> 01:25:20,919
Θα πάμε στον κινηματογράφο;
1187
01:25:22,280 --> 01:25:23,759
Γιγίτ μου
1188
01:25:23,920 --> 01:25:26,479
Πιθανώς η μητέρα σου δεν έχει καλή
διάθεση, λιοντάρι μου.
1189
01:25:26,880 --> 01:25:28,479
Λοιπόν πάμε. Ας πάμε στο.
1190
01:25:31,240 --> 01:25:32,999
Εντάξει, ας πάμε, γιο.
1191
01:25:33,760 --> 01:25:35,639
Ω, ο Αλλάχ μου, τι κάνω;
1192
01:25:39,800 --> 01:25:41,679
Θα καλέσω την αδελφή Ασίγια.
1193
01:25:42,160 --> 01:25:44,559
Θα ρωτήσω πώς είναι εκεί. Καλά;
1194
01:25:46,080 --> 01:25:48,239
Γιγί, ας πάμε.
Θα φορέσουμε μπουφάν.
1195
01:25:59,280 --> 01:26:01,719
Αδελφή. Ακούστε, κόρη.
1196
01:26:02,000 --> 01:26:04,599
Τίποτα. Τηλεφώνησα για να
μάθω πώς βρίσκεστε εκεί.
1197
01:26:04,920 --> 01:26:07,639
Από τη χθεσινή νύχτα,
εγώ ο ίδια δεν ξέρω τι κάνω. Για το Θεό.
1198
01:26:08,080 --> 01:26:09,799
Nεφές, τι πρέπει να κάνουμε;
1199
01:26:11,000 --> 01:26:12,959
Μπορούμε να φύγουμε μέχρι
να πάμε πολύ μακριά ;
1200
01:26:13,360 --> 01:26:15,641
Πήραμε την δουλειά,
η οποία είναι πέρα από τους ώμους μας.
1201
01:26:16,200 --> 01:26:17,279
Και γενικά μιλώντας...
1202
01:26:17,600 --> 01:26:19,599
Η Mερκάν με φοβίζει επίσης.
1203
01:26:19,720 --> 01:26:21,279
Δεν ξέρω καθόλου, αδελφή.
1204
01:26:22,520 --> 01:26:23,519
Δεν ξέρω.
1205
01:26:24,560 --> 01:26:26,039
Σε καλώ.
1206
01:26:26,360 --> 01:26:27,759
Και που είσαι;
1207
01:26:27,800 --> 01:26:29,461
Είμαι κοντά στον
Γιγίτ και τον Tαχίρ.
1208
01:26:29,486 --> 01:26:31,103
Μίλησες για κάποιο
είδος παραγγελίας
1209
01:26:31,320 --> 01:26:34,599
Αδελφή, τι άλλο είναι η
τάξη, για χάρη του Αλλάχ;
1210
01:26:36,000 --> 01:26:37,359
Θα σε καλέσω.
1211
01:26:52,520 --> 01:26:54,279
Επιτρέψτε μου να το κρατήσω.
Ευχαριστώ.
1212
01:26:56,920 --> 01:26:59,959
Και; Εμείς θα πάμε; Ναί.
1213
01:27:02,280 --> 01:27:03,639
Πάμε.
1214
01:27:36,320 --> 01:27:38,199
Σας ευχαριστώ, πριγκίπισσα.
1215
01:27:40,200 --> 01:27:41,599
Δηλητήριο ήταν.
1216
01:27:46,360 --> 01:27:48,959
Το διδάσκετε αυτό στην
Αμερική, ναι;
1217
01:27:49,360 --> 01:27:50,599
Πολύ άσχημο.
1218
01:27:51,720 --> 01:27:53,319
Έτσι
1219
01:27:55,000 --> 01:27:56,599
Ότι με τραβήξατε
έξω από το σπίτι
1220
01:27:56,600 --> 01:27:58,999
Και έκλαιγε στο αυτοκίνητο,
δήθεν της έλειψε η μητέρα της.
1221
01:27:59,000 --> 01:28:00,199
Ήταν όλα τα νούμερα;
1222
01:28:03,080 --> 01:28:05,839
Αλλά τα δάκρυα σου φαινόταν
πραγματικά, πριγκίπισσα.
1223
01:28:08,280 --> 01:28:09,679
Σας λείπει η μαμά, έτσι;
1224
01:28:11,680 --> 01:28:13,439
Είμαι βέβαιος ότι
σας λείπει πάρα πολύ.
1225
01:28:14,280 --> 01:28:15,439
Ό, τι κι αν ήταν...
1226
01:28:15,440 --> 01:28:16,799
Έχει περάσει πολύς καιρός.
1227
01:28:28,520 --> 01:28:32,359
Και τώρα,
όταν έρχονται τα υπόλοιπα.
1228
01:28:35,000 --> 01:28:36,000
Ναζάρ.
1229
01:28:36,640 --> 01:28:37,879
Ισως εσύ ..
1230
01:28:37,960 --> 01:28:41,639
Ακόμα, Mερτζάν,
δεν ξέρω πώς θα το αντιμετωπίσει ,αλλα
1231
01:28:42,840 --> 01:28:44,679
Μπορείτε να με σκοτώσετε.
1232
01:28:45,680 --> 01:28:47,719
Είδα αυτό το φως στα μάτια σου.
1233
01:28:52,560 --> 01:28:54,799
Πώς θα δεις πάλι τη μαμά
σου, Μπερράκ;
1234
01:28:54,960 --> 01:28:56,240
Μήπως «σκεφτείτε ακόμη και αυτό;
1235
01:29:00,040 --> 01:29:01,959
Θέλετε να ακούσετε τη
φωνή της μητέρας σας;
1236
01:29:08,600 --> 01:29:10,719
Λοιπόν νομίζεις ότι
μπορείς να με ξεγελάσεις;
1237
01:29:12,080 --> 01:29:13,080
Ακούστε
1238
01:29:15,920 --> 01:29:17,879
Το μόνο που πρέπει να κάνετε.
1239
01:29:18,480 --> 01:29:21,199
Αυτό είναι να πας στο σπίτι
και να φέρεις το τηλέφωνό μου.
1240
01:29:22,120 --> 01:29:23,199
Αυτό είναι όλο.
1241
01:29:23,520 --> 01:29:25,199
Και στη συνέχεια
καλούμε τη μαμά σας.
1242
01:29:26,280 --> 01:29:28,159
Και θα σε αφήσω μόνος σου, έτσι;
1243
01:29:28,160 --> 01:29:30,919
Μπερράκ, για χάρη του Αλλάχ,
είμαι ο φυλακισμένος εδώ.
1244
01:29:30,920 --> 01:29:32,919
Τα χέρια και τα πόδια
μου είναι δεμένα.
1245
01:29:33,680 --> 01:29:36,519
Εάν δεν με ταΐζετε,
δεν μπορώ να φάω.
1246
01:29:37,040 --> 01:29:40,359
Πού μπορώ να ξεφύγω στα βουνά με
την καρέκλα που με έχετε δέσει;
1247
01:29:41,080 --> 01:29:42,119
Δες το.
1248
01:29:43,920 --> 01:29:45,159
Σκοτώστε τον άνθρωπο. ..
1249
01:29:47,160 --> 01:29:48,879
Αλήθεια, πολύ δύσκολο.
1250
01:29:50,160 --> 01:29:52,359
Αλλά τραβώντας τη
σκανδάλη είναι πολύ απλό
1251
01:29:53,040 --> 01:29:54,679
Αυτό είναι μόνο μια στιγμή.
1252
01:29:56,680 --> 01:29:59,479
Αν η Nεφές, ή εσύ,
ή κάποιος από σας
1253
01:29:59,800 --> 01:30:03,239
Για μια στιγμή, τα μάτια σας θα
τυφλωθούν, θα με στείλετε στην κόλαση.
1254
01:30:04,800 --> 01:30:07,279
Και ένα φίλτρο καλύτερα
να ξεχάσεις τη μαμά.
1255
01:30:08,880 --> 01:30:10,159
Ελα.
1256
01:30:10,160 --> 01:30:11,519
Φέρτε το τηλέφωνό μου.
1257
01:30:12,320 --> 01:30:13,519
Καλέστε τη μαμά σας.
1258
01:30:13,960 --> 01:30:16,879
Και θα κάνω τουλάχιστον
κάτι καλό στο τέλος.
1259
01:30:19,680 --> 01:30:22,119
Έχω ήδη βαρεθεί με
αυτές τις βλακείες σας.
1260
01:30:22,400 --> 01:30:23,400
Μπερράκ.
1261
01:30:24,560 --> 01:30:26,159
Το μόνο που πρέπει να κάνετε.
1262
01:30:27,160 --> 01:30:28,160
Πήγαινε σπίτι.
1263
01:30:28,520 --> 01:30:30,079
Πείτε τον ηλίθιο
που είναι στο σπίτι
1264
01:30:30,600 --> 01:30:31,919
ότι σας κάλεσα.
1265
01:30:32,240 --> 01:30:34,879
Και σας ζήτησα μερικούς
αριθμούς από το τηλέφωνό μου.
1266
01:30:35,320 --> 01:30:37,479
Στη συνέχεια,
πάρτε το τηλέφωνό μου και ελάτε εδώ.
1267
01:30:38,000 --> 01:30:39,000
Και μετά
1268
01:30:40,000 --> 01:30:42,319
Μιλήστε με τη μαμά σας.
Αυτό είναι όλο.
1269
01:30:53,840 --> 01:30:54,840
Μπερράκ.
1270
01:31:00,160 --> 01:31:01,679
Τότε όσοι φροντίζουν
τη μαμά σου.
1271
01:31:02,800 --> 01:31:04,599
Αν δεν μπορούν να
λάβουν νέα από μένα.
1272
01:31:06,600 --> 01:31:08,079
Τι θα συμβεί στη μαμά σας ;
1273
01:31:10,160 --> 01:31:11,359
Ποιος θα την φροντίσει;
1274
01:31:12,240 --> 01:31:13,240
Σκέφτηκες
1275
01:31:26,560 --> 01:31:27,839
Θα πας.
1276
01:31:29,720 --> 01:31:31,839
Θα πάτε όμορφα.
1277
01:32:21,640 --> 01:32:22,999
Ω, ο μεταφορέας.
1278
01:32:24,160 --> 01:32:25,599
Τι φέρατε σήμερα;
1279
01:32:26,880 --> 01:32:29,359
Δεν υπάρχουν παραγγελίες,
ούτε διαταγές, αδερφέ.
1280
01:32:30,320 --> 01:32:31,399
Αλλάχ Αλλάχ.
1281
01:32:33,080 --> 01:32:34,439
Υπάρχει κάτι λάθος, αλλά
1282
01:32:34,880 --> 01:32:36,479
Θα μάθουμε σύντομα.
1283
01:32:41,120 --> 01:32:42,479
Γιατί σηκώθηκες;
1284
01:32:43,200 --> 01:32:45,479
Έχω κουραστεί να μένω μόνος στο
σπίτι, αδελφέ.
1285
01:32:46,920 --> 01:32:47,920
Κα Μπερράκ.
1286
01:32:48,200 --> 01:32:51,439
Παραιτήθηκε από τη δουλειά μιας νοσοκόμας
και προσβλήθηκα. Δεν το λες αυτό.
1287
01:32:52,120 --> 01:32:53,239
Είσαι κουρασμένος, έτσι;
1288
01:32:53,960 --> 01:32:55,679
Εντάξει.
Φίλε, από τώρα και στο εξής
1289
01:32:55,960 --> 01:32:56,960
Η Μπερράκ.
1290
01:32:57,040 --> 01:32:58,759
Θα συνεργαστεί με τη
νύφη σας την Ασιγιέ.
1291
01:32:59,800 --> 01:33:02,319
Μην ανησυχείς φίλε μου.
Μόλις φτάσετε στα πόδια σας.
1292
01:33:02,640 --> 01:33:04,879
Σύντομα θα αγοράσετε
και μια μοτοσικλέτα.
1293
01:33:05,360 --> 01:33:07,759
Και μαζί θα αρχίσετε να
εργάζεστε ως μεταφορέας.
1294
01:33:20,120 --> 01:33:22,320
Αδερφέ, φαίνεται ότι ο καιρός έχει κρυώσει.
Ναι αδερφέ ;
1295
01:33:23,640 --> 01:33:24,999
Πολύ κρύο.
1296
01:33:26,320 --> 01:33:27,679
Εδώ θα διορθωθεί.
1297
01:33:27,880 --> 01:33:29,879
Και θα πάμε πίσω στη δουλειά.
1298
01:33:29,880 --> 01:33:31,279
Έχεις δίκιο, αδερφέ.
1299
01:33:34,080 --> 01:33:35,679
Αδελφέ,
μην στέκεσαι στα πόδια του.
1300
01:33:36,560 --> 01:33:37,959
Τόσο καλό, φίλε.
1301
01:33:44,200 --> 01:33:45,319
Τι είπε ο Tαχίρ;
1302
01:33:45,920 --> 01:33:47,119
Δεν το γνωρίζω αδελφέ.
1303
01:34:09,480 --> 01:34:10,559
Ναι, κα Μπερράκ.
1304
01:34:10,560 --> 01:34:11,839
Ο Βεδάτ θέλει το τηλέφωνό σας.
1305
01:34:46,200 --> 01:34:47,399
Τι συνέβη Τζεμίλ;
1306
01:34:47,400 --> 01:34:49,399
Τι κάνεις στο
σπίτι αυτή την ώρα;
1307
01:34:49,560 --> 01:34:51,519
Τι; Πρέπει πάντα να
έρχομαι την ίδια ώρα;
1308
01:34:52,080 --> 01:34:53,759
Όχι. Ξαφνιάστηκα.
1309
01:34:54,040 --> 01:34:55,640
Θεός φυλάξει,
εκεί δεν είναι τίποτα κακό.
1310
01:34:56,080 --> 01:34:58,519
Όχι. Πού είναι τα κορίτσια;
1311
01:34:59,000 --> 01:35:01,919
Τα κορίτσια πήγαν σε έναν γείτονα.
Ερχονται συντομα.
1312
01:35:04,280 --> 01:35:05,239
Τι;
1313
01:35:05,320 --> 01:35:07,559
Μόνο εσύ λυπάσαι
για τις κόρες σου;
1314
01:35:09,600 --> 01:35:11,359
Είδα στην αγορά ότι
1315
01:35:12,200 --> 01:35:14,639
H Nεφές έχει δημοσιεύσει
διαφημίσεις μαγειρέματος.
1316
01:35:14,720 --> 01:35:15,959
Υπάρχουν φωτογραφίες, κλπ.
1317
01:35:17,280 --> 01:35:18,319
Ακουσα.
1318
01:35:18,720 --> 01:35:20,999
Για αυτό, είπε η Nασιγιέ.
1319
01:35:23,400 --> 01:35:26,239
Η Κάλελα τα πάει άσχημα.
1320
01:35:26,320 --> 01:35:28,919
Εάν η σύζυγός και η κόρη τους άρχισαν
να μαγειρεύουν και να πωλούν πίτες
1321
01:35:30,480 --> 01:35:31,959
Ο τροχός γυρίζει.
1322
01:35:32,080 --> 01:35:33,599
Γιατί το λες αυτό;
1323
01:35:33,840 --> 01:35:35,559
Δεν σας έφερε ο Μουράτ
τα προϊόντα σας;
1324
01:35:35,680 --> 01:35:37,199
Ναί. Έφερε.
1325
01:35:37,720 --> 01:35:38,839
Έφερε.
1326
01:35:39,200 --> 01:35:41,999
Έφερε τους αντικείμενα των αγαθών
που έριξε ο αδελφός του στη θάλασσα.
1327
01:35:49,320 --> 01:35:51,199
Θα πάω και θα σας φτιάξω καφέ.
1328
01:35:52,400 --> 01:35:54,599
Κάνε το. Θα πιω καφέ.
1329
01:36:00,240 --> 01:36:01,240
Ναζάρ.
1330
01:36:01,440 --> 01:36:02,519
Έλα σπίτι γρήγορα.
1331
01:36:03,080 --> 01:36:04,279
Μαμά, τι συνέβη;
1332
01:36:04,320 --> 01:36:07,230
Ο πατέρας σου ήρθε σπίτι, ρώτησε για σένα.
Είπα ότι ήσαστε
1333
01:36:07,255 --> 01:36:08,819
στο δίπλκα στο γείτονα. Γρήγορα.
1334
01:36:08,844 --> 01:36:10,090
Εντάξει μαμά. Τι συνέβη?
1335
01:36:10,115 --> 01:36:12,543
Ο πατέρας ήρθε
σπίτι.Η μαμά καλεσε.
1336
01:36:12,760 --> 01:36:15,239
Θεέ μου, πώς να
ξεφορτωθούμε αυτό το κτήνος;
1337
01:36:15,640 --> 01:36:17,879
Σας παρακαλώ,
δείξτε μας το δρόμο.
1338
01:36:18,680 --> 01:36:19,919
Έλα, αδερφή, έλα.
1339
01:36:20,120 --> 01:36:21,519
Τι θα να συμβεί στον Βεδάτ;
1340
01:36:21,720 --> 01:36:23,319
Ας παραμείνει.
1341
01:36:23,800 --> 01:36:25,079
Η Μπερράκ είναι δίπλα του.
1342
01:36:25,240 --> 01:36:28,119
Αφήστε την να τον αφήσει και να φύγει.
Θα βρούμε μια έξοδο.
1343
01:36:34,800 --> 01:36:35,800
Γεια σου.
1344
01:36:36,120 --> 01:36:36,660
Μόλις φεύγαμε.
1345
01:36:36,685 --> 01:36:38,304
Στάσου λίγο.Στάσου
λίγο.Θα έρθω και εγώ.
1346
01:36:39,920 --> 01:36:41,519
Έσμα, ήρθες μαζί με τον Αλή;
1347
01:36:42,000 --> 01:36:44,199
Η Ναζάρ είπε στον
Αλή να μας πάει.
1348
01:36:45,480 --> 01:36:46,719
Ελα. Φεύγουμε.
1349
01:36:48,480 --> 01:36:50,679
Ω Θεέ μου. Τι συμβαίνει;
1350
01:36:51,440 --> 01:36:53,839
Η νύφη Ασία δουλεύει
με τις παραγγελίες ;
1351
01:36:54,120 --> 01:36:55,120
Όχι.
1352
01:36:56,640 --> 01:36:58,120
Αυτό είναι,
δεν υπάρχουν παραγγελίες.
1353
01:36:58,640 --> 01:37:02,519
Έχουμε διανείμει τις διαφημίσεις »,
εμφανίστηκαν παραγγελίες. Υπήρχε κίνητρο.
1354
01:37:03,280 --> 01:37:05,239
Αλλά όχι απαραίτητα
πρέπει να συνεχιστεί.
1355
01:37:06,400 --> 01:37:07,959
Είμαι βέβαιος ότι
όλα θα είναι καλά.
1356
01:37:11,160 --> 01:37:12,160
Tαχίρ.
1357
01:37:12,520 --> 01:37:13,520
Μιλήστε, Νεφές.
1358
01:37:15,960 --> 01:37:16,960
Τίποτα.
1359
01:37:17,520 --> 01:37:20,239
Όχι. Υπάρχει κάτι, αλλά δεν λέτε.
Πες μου τι συνέβη;
1360
01:37:20,640 --> 01:37:22,799
Όχι.
Αλήθεια όχι.
1361
01:37:22,960 --> 01:37:24,479
Εγώ είμαι σίγουρος.
1362
01:37:29,280 --> 01:37:30,479
Για τον πατέρα Οσμάν ;
1363
01:37:31,360 --> 01:37:34,399
Του
Πάμε στον παππού Όσμαν;
1364
01:37:35,720 --> 01:37:38,479
Γιε, μιλήσαμε γι 'αυτό.
1365
01:37:39,400 --> 01:37:40,879
Έλα, Πασά.
1366
01:37:46,520 --> 01:37:49,079
Ακόμα δεν μπορούσα να συνηθίσω.
Πώς να συνηθίσετε με το παιδί;
1367
01:37:54,520 --> 01:37:55,800
Και εγώ δεν μπορώ
να το συνηθίσω.
1368
01:38:12,080 --> 01:38:13,519
Ω Θεέ μου.
1369
01:38:16,000 --> 01:38:17,839
Ευχαριστώ Αλή.
Είστε ευπρόσδεκτη αδερφή.
1370
01:38:19,920 --> 01:38:21,119
Καλή τύχη, Αλή.
1371
01:38:21,440 --> 01:38:22,679
Ευχαριστώ. Τα λέμε αργότερα.
1372
01:38:37,840 --> 01:38:38,919
Μπερράκ, τι κάνατε ;
1373
01:38:39,160 --> 01:38:40,959
Αδελφή Aσιγιέ,
θα μιλήσω με τη μαμά μου.
1374
01:38:41,800 --> 01:38:43,119
Τι λέτε Μπερράκ;
1375
01:38:43,600 --> 01:38:46,199
Φαίνεται ότι ο Βεδάτ φοβάται
ότι θα τον σκοτώσουμε.
1376
01:38:47,200 --> 01:38:49,961
Είπε ότι αν πάω στο σπίτι, να φέρω
το τηλέφωνο, θα καλέσω τη μαμά μου.
1377
01:38:50,080 --> 01:38:51,080
Καλά.
1378
01:38:51,720 --> 01:38:53,599
Μπερράκ, προσέξτε. Καλά;
1379
01:38:53,600 --> 01:38:54,639
Πρόσεχε.
1380
01:38:54,640 --> 01:38:56,679
Αφήστε τον εκεί και πηγαίνετε.
Καλά;
1381
01:38:56,960 --> 01:38:58,639
Εντάξει, αδελφή
Aσία, μην ανησυχείς.
1382
01:39:23,160 --> 01:39:25,359
Γιγίτ γιε, περιμένετε.
1383
01:39:26,920 --> 01:39:27,920
Γιε.
1384
01:39:34,760 --> 01:39:35,760
Γιγίτ
1385
01:39:39,400 --> 01:39:40,400
Τι συνέβη;
1386
01:39:41,880 --> 01:39:42,880
Τι θα συμβεί;
1387
01:39:43,800 --> 01:39:46,159
Ακόμα κι αν απρόθυμα,
άφησα τον γιο μου χωρίς πατέρα.
1388
01:39:46,720 --> 01:39:47,839
Μην το λες αυτό.
1389
01:39:51,360 --> 01:39:52,799
Πού είναι η αδερφή Aσιγιε;
1390
01:39:53,160 --> 01:39:55,199
Έφυγαν βιαστικά.
Επίσης δεν κατάλαβα.
1391
01:40:07,360 --> 01:40:08,839
Αδελφή Ασίγια, πού είσαι;
1392
01:40:09,920 --> 01:40:11,279
Η Ναζάρ πήγε στο σπίτι.
1393
01:40:11,400 --> 01:40:13,439
Και δεν ήξερα τι να κάνω.
1394
01:40:13,800 --> 01:40:15,639
Κατέστρεψα πάντα Νεφές.
1395
01:40:17,240 --> 01:40:18,599
Η Μπερράκ έμεινε εκεί.
1396
01:40:19,920 --> 01:40:21,319
Μόλις μίλησα.
1397
01:40:21,320 --> 01:40:23,919
Είπε να φύγουμε από εκεί.
Αφήστε τον να μείνει εκεί.
1398
01:40:25,480 --> 01:40:26,799
Δεν μπορούμε, Νεφές.
1399
01:40:27,240 --> 01:40:28,359
Απέτυχε.
1400
01:40:29,400 --> 01:40:30,599
Ναι Αδελφή. Απέτυχε.
1401
01:40:32,320 --> 01:40:34,559
Κάθισε μπροστά
μας και κορόιδευε.
1402
01:40:35,520 --> 01:40:36,520
Αυτό είναι όλο.
1403
01:40:45,760 --> 01:40:46,760
Είσαι ενθουσιασμένη;
1404
01:40:48,600 --> 01:40:50,599
8328. Ο κωδικός μου.
1405
01:40:57,240 --> 01:40:58,240
Ελάτε σε επαφές.
1406
01:40:58,520 --> 01:40:59,879
Υπογραφή ως μαμά Μπερράκ.
1407
01:41:05,120 --> 01:41:06,279
Θα είναι πολύ χαρούμενη.
1408
01:41:12,920 --> 01:41:14,160
Δώσε τους χαιρετισμούς μου στη.
1409
01:41:38,680 --> 01:41:39,680
Τι;
1410
01:41:39,880 --> 01:41:41,279
Δεν σου άρεσε;
1411
01:41:42,080 --> 01:41:44,079
Δεν αγαπάς το φαγητό;
1412
01:41:44,400 --> 01:41:45,799
Eίναι αμαρτία.Αμαρτία.
1413
01:41:47,040 --> 01:41:48,680
Ας πούμε εκείνο που
ξέρει τι αμαρτία λέει.
1414
01:41:50,000 --> 01:41:51,279
Αυτό που είπες;
1415
01:41:52,840 --> 01:41:53,999
Τίποτα, μαμά.
1416
01:41:54,000 --> 01:41:55,239
Τίποτα.
1417
01:41:57,400 --> 01:41:59,199
Ξεκινά ξανά.
1418
01:41:59,960 --> 01:42:02,959
Μπαλίμ κόρη,
πηγαίνετε στο δωμάτιό σας. Ελα.
1419
01:42:06,280 --> 01:42:10,239
Μη μιλάτε κάτω από τη μύτη
1420
01:42:10,360 --> 01:42:12,319
Μη λέτε "τίποτα"
και μην σιωπάτε.
1421
01:42:12,640 --> 01:42:14,921
Είπε: Ας μιλήσει για κάποιον
που ξέρει τι είναι η αμαρτία.
1422
01:42:15,200 --> 01:42:17,719
Είπα ευθεία και
όχι μουρμουρίζει..
1423
01:42:18,440 --> 01:42:20,239
Ξέρω τι είναι η αμαρτία.
1424
01:42:20,240 --> 01:42:21,559
Και μια καλή πράξη.
1425
01:42:21,560 --> 01:42:23,559
Αναρωτιέμαι γιατί
δεν το είδαμε αυτό;
1426
01:42:27,080 --> 01:42:31,399
Η Νεφές πηγαίνει στο
σπίτι και πωλεί πίτες.
1427
01:42:32,240 --> 01:42:34,639
Με τον γιο μου.
1428
01:42:34,640 --> 01:42:38,913
Έχετε φέρει ένα διαζευγμένο με ένα
παιδί σαν μια κόρη του νόμου. Σιωπούσα.
1429
01:42:38,938 --> 01:42:42,964
Μήπως σιωπάς; πού βρισκόμαστε;
σε αυτή τη στιγμή, μαμά;
1430
01:42:42,989 --> 01:42:46,719
Μαμά, νομίζατε ότι ήταν αμαρτία σε εκείνον
που σε οδήγησε μέσω των νοσοκομείων .
1431
01:42:47,240 --> 01:42:48,319
Μουσταφά
1432
01:42:49,040 --> 01:42:52,159
Είστε ο μεγάλος αδελφός τους.
Δεν θα τους πείτε.
1433
01:42:52,160 --> 01:42:54,039
Πώς μιλάς;
1434
01:42:54,040 --> 01:42:55,399
Δεν μπορώ να πω μαμά.
1435
01:42:56,920 --> 01:42:58,879
Τι αλήθεια;
1436
01:43:02,200 --> 01:43:03,959
Πότε θα χωρίσεις με τη Νεφές;
1437
01:43:06,960 --> 01:43:07,919
Συγνώμη.
1438
01:43:08,800 --> 01:43:09,919
Γιατί είναι αυτό, μαμά;
1439
01:43:10,160 --> 01:43:12,279
Μετακόμισε σε άλλο σπίτι.
1440
01:43:12,280 --> 01:43:14,639
Και από τότε που άνοιξε
τη δική της επιχείρηση.
1441
01:43:15,280 --> 01:43:17,200
Τότε αφήστε όλους να πάνε
με τον δικό τους τρόπο.
1442
01:43:19,720 --> 01:43:22,199
Μαμά μιλάμε μαζί και τι λέτε.
1443
01:43:24,280 --> 01:43:26,159
Φεύγω από το τραπέζι.
1444
01:43:26,160 --> 01:43:27,439
Καλή όρεξη.
1445
01:43:27,800 --> 01:43:30,479
Δεν άνοιξες το στόμα σου
και δεν είπες τίποτα.
1446
01:43:30,800 --> 01:43:33,879
Και τώρα γυρίζεις την πλάτη σου και φύγεις.
Ναι, Μουσταφά;
1447
01:43:33,880 --> 01:43:35,279
Ετσι;
1448
01:43:37,440 --> 01:43:40,239
Όλοι σας, φευγετε μακριά μου.
1449
01:43:41,200 --> 01:43:43,559
Για τις γυναίκες που
μόλις ανακαλύψαμε χθες.
1450
01:43:44,520 --> 01:43:47,079
Όχι μας προσβάλλεις.Πάλι
άρχισες μαμά.
1451
01:43:49,240 --> 01:43:51,959
Tι αρχίζω;-Φεύγω.
1452
01:43:51,960 --> 01:43:53,519
Απομακρύνθηκε από το γιο της.
1453
01:43:57,200 --> 01:43:59,399
Ντροπή σου.
1454
01:44:00,080 --> 01:44:02,399
Μπορεί όλοι να ντρέπεστε.
1455
01:44:03,200 --> 01:44:04,919
Αφήστε αυτόν που
ξέρει τι ντροπή λέει.
1456
01:44:06,400 --> 01:44:07,639
Που σημαίνει
1457
01:44:08,440 --> 01:44:10,519
Εσείς όλοι ενωμένοι
1458
01:44:10,520 --> 01:44:11,999
ενάντια στη μαμά;
1459
01:44:13,440 --> 01:44:16,879
Αν είμαστε ακόμα σιωπηλοί γιατί
είστε ο πατέρας μας και η μαμά μας.
1460
01:44:17,200 --> 01:44:19,400
Αυτό συμβαίνει επειδή το θεωρούμε
καθήκον, όπως οι γιοι.
1461
01:44:20,400 --> 01:44:22,999
Έχουμε εκπληρώσει το καθήκον μας.
Τρέξε να κάνεις κάτι
1462
01:44:23,200 --> 01:44:25,439
Δεν θα μπορούσα να είμαι
μαμά, ε;
1463
01:44:25,440 --> 01:44:26,719
Θα μπορούσες, μαμά.
1464
01:44:28,760 --> 01:44:31,919
Αν τώρα η αγαπημένη μου γυναίκα
είναι μακριά από μένα, μητέρα.
1465
01:44:32,280 --> 01:44:36,679
Αν το παιδί που αποκαλώ γιο μου
, φιλάω σε ένα, μαμά.
1466
01:44:36,680 --> 01:44:39,039
Και τότε θα επιστρέψω
σε αυτό το σπίτι.
1467
01:44:40,680 --> 01:44:44,000
Αυτό συμβαίνει γιατί αυτό είναι το δικό μας
σπίτι» και εδώ πρέπει να είναι άνθρωποι.
1468
01:44:44,000 --> 01:44:46,039
Κανείς από εμάς δεν
πρέπει να το κάνει αυτό.
1469
01:44:47,320 --> 01:44:49,999
Mουράτ; Φατιχ, εγώ.
από εμάς, μαμά
1470
01:44:50,000 --> 01:44:51,079
Αλλά δεν το βλέπετε.
1471
01:44:54,840 --> 01:44:55,840
Το βλέοω.
1472
01:44:55,840 --> 01:44:58,359
Και μπορώ να δω τέλεια.
1473
01:44:58,440 --> 01:45:00,999
Εκείνοι που υπέμενα
για μήνες στο στομάχι
1474
01:45:01,680 --> 01:45:03,479
Ο τρόπος που επαναστάτησαν.
1475
01:45:03,480 --> 01:45:04,719
Το βλέπω πολύ καλά.
1476
01:45:05,160 --> 01:45:06,639
Στο μέλλον...
1477
01:45:06,640 --> 01:45:08,399
Αν στο μέλλον πεθάνω
1478
01:45:08,400 --> 01:45:11,679
Τότε θα κλαις για μένα.
Ετσι λες. Ναι μαμά;
1479
01:45:11,800 --> 01:45:14,439
Σας είπα να μην ενοχλείσαι.
Επειδή έχουμε ήδη απομνημονεύσει.
1480
01:45:23,240 --> 01:45:24,639
Δεδομένου ότι δεν χρειάζεται να.
1481
01:45:26,720 --> 01:45:27,720
Αφού δεν χρειάζεται.
1482
01:45:28,840 --> 01:45:29,959
Βγες έξω.
1483
01:45:32,160 --> 01:45:33,160
Φύγε.
1484
01:45:38,080 --> 01:45:39,080
Φύγετε.
1485
01:45:56,120 --> 01:45:57,359
Πού πηγαίνεις;
1486
01:45:57,360 --> 01:45:59,039
Στο λατομείο. Και τότε θα δούμε.
1487
01:45:59,040 --> 01:46:01,039
ΚαλΆ. Σας δούμε το πρωί
και Θθα πάρουμε το πρωινό.
1488
01:46:01,040 --> 01:46:02,839
Καλά. - Πού είσαι, αδελφέ;
1489
01:46:03,880 --> 01:46:05,519
Αναπνεύστε τον αέρα.΄
1490
01:47:21,000 --> 01:47:23,679
Μιλήστε, δίδυμο.
1491
01:47:23,720 --> 01:47:24,879
Μας έβγαλε από το σπίτι.
1492
01:47:24,960 --> 01:47:26,519
Ναι,
και πραγματικά κλώτσησε έξω.
1493
01:47:29,720 --> 01:47:31,799
Τι πρέπει να πούμε ;
1494
01:47:32,200 --> 01:47:34,399
Πως πάνε τα πράγματα?
1495
01:47:48,240 --> 01:47:49,679
Γεια σας, Tαχίρ.
1496
01:47:49,680 --> 01:47:51,119
Είμαι στην πόρτα.
1497
01:47:53,160 --> 01:47:54,160
Έρχομαι.
1498
01:48:11,160 --> 01:48:13,199
Με πήρε με τις κλοτσιές.
1499
01:48:14,840 --> 01:48:18,279
Και δεν έχω πουθενά να πάω.
Εκτός, από σε εσένα.
1500
01:48:20,080 --> 01:48:22,679
Έχετε μια εφεδρική κουβέρτα;
1501
01:48:34,480 --> 01:48:36,359
Είμαι τόσο χάλια.
1502
01:48:36,360 --> 01:48:38,079
Δεν μπορούσαμε να
κάνουμε τίποτα.
1503
01:48:38,080 --> 01:48:41,439
Τίποτα. Θα τρελαθώ από θυμό.
1504
01:48:41,800 --> 01:48:44,759
Φώναξε, θυμωμένος, μίλησε,
αλλά δεν έκανε τίποτα.
1505
01:48:45,480 --> 01:48:47,599
Τώρα θα επιτεθεί
ακόμα περισσότερο.
1506
01:48:47,840 --> 01:48:50,359
Επίθεση χωρίς λόγο.
1507
01:48:50,360 --> 01:48:53,199
Και θα επιδέξουμε ο
ένας τον άλλο τραύματα.
1508
01:48:54,200 --> 01:48:58,639
Θα συνεχίσει να νικάει, να
δέρνει, να κάνει ό, τι θέλει.
1509
01:48:58,640 --> 01:49:00,639
Και θα δούμε.
1510
01:49:55,360 --> 01:49:58,279
-Δίδυμε.
-Ναι, δίδυμε.
1511
01:49:58,280 --> 01:50:00,279
Αισθάνεσαι και καλύτερα;
1512
01:50:00,280 --> 01:50:02,879
Όπως και το βατό. Βάτα.
1513
01:50:04,880 --> 01:50:06,639
Τι σκέφτεσαι τώρα'?
1514
01:50:07,960 --> 01:50:10,280
Όσο περισσότερο νομίζω,
τόσο περισσότερο θέλω να σκέφτομαι.
1515
01:50:12,520 --> 01:50:13,759
Ναζάρ.
1516
01:50:14,480 --> 01:50:17,199
Το μυαλό σου θα με σκοτώσει.
1517
01:50:17,800 --> 01:50:19,359
Αστειεύεσαι.
1518
01:50:20,240 --> 01:50:22,079
Λοιπον όχι.
Το καταλαβαίνεις αυτό;
1519
01:50:23,480 --> 01:50:25,199
Αυτό είναι το μυαλό, φίλε.
Μυαλό.
1520
01:50:25,560 --> 01:50:27,359
Είσαι σούπερ.
1521
01:50:27,360 --> 01:50:28,399
Ευχαριστώ.
1522
01:50:31,400 --> 01:50:34,399
Καλά. Όποιος ξυπνήσει
νωρίς, θα κάνει τσάι.
1523
01:50:39,720 --> 01:50:42,239
Δεν έχουν κόκκινο-μπλε;
1524
01:50:43,840 --> 01:50:46,359
Πιστεψέ με , ρώτησα.
1525
01:51:58,240 --> 01:51:59,240
Μουσταφά
1526
01:51:59,880 --> 01:52:00,880
Ναι, Aσιγιέ.
1527
01:52:02,840 --> 01:52:04,519
Θα σας πω κάτι, αλλά
1528
01:52:05,160 --> 01:52:06,319
Δεν θα είσαι θυμωμένος.
1529
01:52:09,440 --> 01:52:11,319
Γιατί να είμαι θυμωμένος;
1530
01:52:12,000 --> 01:52:13,720
Στην πραγματικότητα θα
είσαι θυμωμένος λίγο.
1531
01:52:14,320 --> 01:52:15,519
Επειδή είμαι έγκυος.
1532
01:52:16,720 --> 01:52:18,199
Για τι μιλάς, γλυκιά μου;
1533
01:53:52,680 --> 01:53:54,239
Τι κάνεις για τον Αλλάχ;
1534
01:54:02,360 --> 01:54:04,399
Κοιτάξτε, δεν χρειάζεται
να το κάνετε μπροστά μου.
1535
01:54:04,920 --> 01:54:05,920
Mερτζάν
1536
01:54:13,840 --> 01:54:15,759
Mερκάν, τι κάνεις για τον Αλλάχ;
1537
01:54:15,840 --> 01:54:16,879
Είσαι ηλίθιος.
1538
01:54:26,800 --> 01:54:29,440
Mερτζάν, ακούστε, και οι δύο ξέρουμε
ότι δεν μπορείτε να το κάνετε.
1539
01:54:30,480 --> 01:54:31,480
Mερτζάν
1540
01:54:34,520 --> 01:54:36,559
Απλώς προσπαθείτε να
με τρομάξετε ξέρω.
1541
01:54:46,000 --> 01:54:47,000
Mερτζάν
1542
01:54:47,360 --> 01:54:48,440
Σε παρακαλώ, μην το κάνεις.
1543
01:54:48,960 --> 01:54:50,360
Κοίτα,
θα σου δώσω οτιδήποτε θέλεις.
1544
01:54:50,680 --> 01:54:51,680
Mερτζάν, παρακαλώ.
1545
01:54:53,320 --> 01:54:55,601
Παρακαλώ, είστε καλός άνθρωπος.
Δεν μπορείτε να το κάνετε.
1546
01:55:06,040 --> 01:55:07,679
Αντίο Βεντάτ.
1547
01:55:11,200 --> 01:55:12,200
Ο θάνατός σου...
1548
01:55:13,520 --> 01:55:17,439
Σερβίρετε την αγάπη, η οποία είναι
πολύ περισσότερο από την αγάπη σας.
1549
01:55:18,200 --> 01:55:19,439
Ηρέμησε.
1550
01:55:20,000 --> 01:55:21,279
Αντίο, Μερτζάν.
1551
01:55:22,960 --> 01:55:27,359
Ο θάνατός σου θα κάνει στην αγάπη, που
είναι πολύ ισχυρότερη από την αγάπη σου.
1552
01:55:27,960 --> 01:55:29,239
Ηρέμησε.
1553
01:55:31,640 --> 01:55:32,640
Mερτζάν
1554
01:55:33,320 --> 01:55:34,880
Mερκάν, σε παρακαλώ,
μην το κάνεις αυτό.
1555
01:55:35,360 --> 01:55:36,360
Λυπάμαι για μένα.
1556
01:55:36,520 --> 01:55:39,159
Εγώ είμαι τρομακτικό άτομο.
Ξέρω, Mερτζάν.
1557
01:55:40,000 --> 01:55:42,719
Αξίζει να πεθάνω Ναι.
Αλλά παρακαλώ μην με σκοτώσετε.
1558
01:55:43,160 --> 01:55:45,639
Παρακαλώ.
Κοιτάξτε, θα αφήσω μόνο τη Ναζάρ.
1559
01:55:46,360 --> 01:55:48,559
Και η Νεφές θα φύγει μόνη της.
Θα φύγω από εδώ.
1560
01:55:59,960 --> 01:56:00,960
Mερτζάν
1561
01:56:01,080 --> 01:56:02,399
Σε παρακαλώ, μην το κάνεις.
1562
01:56:03,360 --> 01:56:04,559
Σε ικετεύω!
1563
01:56:04,920 --> 01:56:06,199
Μη με σκοτώσεις!
1564
01:56:09,640 --> 01:56:11,239
Σε ικετεύω.
1565
01:56:12,760 --> 01:56:13,760
Μη με σκοτώσεις.
1566
01:56:13,920 --> 01:56:14,959
Σε παρακαλώ.
1567
01:56:15,600 --> 01:56:16,799
Σε παρακαλώ, Μέρτζάν.
1568
01:56:18,160 --> 01:56:19,160
Μην το κάνεις αυτό.
1569
01:56:36,720 --> 01:56:37,879
Mερκάν, μην το κάνετε αυτό.
1570
01:56:38,080 --> 01:56:39,279
Μη με σκοτώσεις.
1571
01:56:41,320 --> 01:56:42,320
Mερτζάν
1572
01:56:43,440 --> 01:56:45,079
Σε ικετεύω.
1573
01:56:47,040 --> 01:56:48,040
Mερτζάν
1574
01:56:48,640 --> 01:56:49,640
Mερτζάν, παρακαλώ.
1575
01:56:53,920 --> 01:56:55,079
Μην το κάνεις. Σε ικετεύω.
1576
01:56:57,400 --> 01:56:59,439
Mην το κανεις. Μη με σκοτώσεις.
1577
01:57:02,640 --> 01:57:03,640
Μην το κάνεις αυτό.
1578
01:57:04,160 --> 01:57:05,160
Mερτζάν
1579
01:58:01,160 --> 01:58:02,160
Δεν ανταποκρίνεται;
1580
01:58:06,360 --> 01:58:07,399
Πολύ απασχολημένο μάλλον.
1581
01:58:08,000 --> 01:58:09,734
Δεν ξέρω,
ίσως να κοιμάμαι ή κάτι τέτοιο.
1582
01:58:09,759 --> 01:58:10,584
Ηλικιωμένη γυναίκα.
1583
01:58:11,680 --> 01:58:12,799
Ετσι νομίζεις.
1584
01:58:13,480 --> 01:58:15,559
Το τηλέφωνο της μαμάς σου
είναι μαζί σου, Μπερράκ.
1585
01:58:16,080 --> 01:58:18,319
Και γενικά,
αυτή η δουλειά είναι πολύ μεγάλη.
1586
01:58:19,360 --> 01:58:21,799
Τώρα εσείς και η μαμά σας
μπορείτε να κάνετε ό, τι θέλετε.
1587
01:58:28,080 --> 01:58:32,399
Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι;
Δηλαδή, ως καλή χειρονομία;
1588
01:58:33,160 --> 01:58:35,560
Δεδομένου ότι σας έδωσα τον
αριθμό τηλεφώνου της μητέρας σας.
1589
01:58:36,080 --> 01:58:38,839
Μπορείτε να με λύσεις για 5 λεπτά.
Θέλω έτσι να πάω στην τουαλέτα.
1590
01:58:39,200 --> 01:58:41,080
Δηλαδή, ήδη στο παντελόνι
που περιγράφεται τώρα.
1591
01:58:41,720 --> 01:58:44,279
Δεν θα δείξω τώρα ότι είναι τόσο
δυσάρεστη εμφάνιση. Δεν είναι;
1592
01:58:47,160 --> 01:58:48,160
Ελα.
1593
01:58:48,800 --> 01:58:51,960
Δες αν θέλεις να το κάνεις αυτό. Πάρε ένα
μαχαίρι που κόβεις ψωμί ή κάτι τέτοιο.
1594
01:58:52,120 --> 01:58:53,199
Πηγαίνετε και λύστε με.
1595
01:58:53,360 --> 01:58:55,464
Βάλτε το μαχαίρι πίσω στην πλάτη μου.
Πάω για την
1596
01:58:55,489 --> 01:58:57,423
δουλειά μου.
Και στη συνέχεια με δένετε ξανά.
1597
01:58:59,320 --> 01:59:00,320
Παρακαλώ.
1598
01:59:05,240 --> 01:59:06,480
Σήμερα περιγράφω τον εαυτό μου.
1599
01:59:07,800 --> 01:59:09,519
Σας ευχαριστώ πολύ, πριγκίπισσα.
1600
01:59:10,200 --> 01:59:11,519
Είναι αυτό το τηλέφωνο χτυπάει;
1601
01:59:13,320 --> 01:59:15,519
Σου είπα ψέματα.
1602
01:59:21,720 --> 01:59:26,119
Ελάτε εδώ, πριγκίπισσα.
1603
01:59:54,960 --> 01:59:56,479
Καληνυχτα πριγκίπισσα .
1604
02:01:01,800 --> 02:01:04,079
Ας δούμε ποια είναι
η τυχερή μας κοπέλα.
1605
02:01:31,520 --> 02:01:35,519
Mερτζάν, Mερκάν, σας
παρακαλώ, μην το κάνετε.
1606
02:01:35,880 --> 02:01:39,639
Λυπήσου με. Εγώ είμαι τρομακτικό άτομο.
Ξέρω, Mερτζάν.
1607
02:01:40,320 --> 02:01:43,279
Ναι, αξίζω να πεθάνω,
αλλά σας παρακαλώ να μην με σκοτώσετε.
1608
02:01:43,600 --> 02:01:49,279
Παρακαλώ. Θα αφήσω τη Ναζάρ και η
Νεφές θα φύγει μόνη. Θα φύγω από εδώ.
1609
02:01:49,480 --> 02:01:50,480
Mερτζάν
1610
02:01:53,920 --> 02:01:56,679
Δεν κάνεις τίποτα πρωτότυπο,
οπότε τουλάχιστον πες κάτι πρωτότυπο.
1611
02:01:57,200 --> 02:01:58,279
Mερτζάν
1612
02:01:58,360 --> 02:01:59,799
Μην το κάνετε αυτό.
1613
02:02:05,120 --> 02:02:06,120
Mερτζάν
1614
02:02:07,280 --> 02:02:08,999
Σε παρακαλώ, μην το κάνεις.
1615
02:02:17,280 --> 02:02:18,839
Έλα εδώ, έλα σε πριγκίπισσα.
1616
02:02:22,880 --> 02:02:25,479
Πάμε. Τόσο όμορφα που
καθόμαστε μαζί σου.
1617
02:02:26,920 --> 02:02:27,920
Έλα εδώ, έλα.
1618
02:02:36,280 --> 02:02:38,639
Mερτζάν!
Μην το κάνετε, σας παρακαλώ!
1619
02:02:39,640 --> 02:02:41,359
Με έδεσες σε αυτό;
1620
02:02:43,600 --> 02:02:46,999
Αναρωτιέμαι τι σκέφτεσαι;
Είμαι περίεργος, Μπερράκ.
1621
02:02:47,480 --> 02:02:48,999
Συνενώθηκαν δυνάμεις, ναι ;
1622
02:02:51,000 --> 02:02:52,000
Mερτζάν
1623
02:02:52,120 --> 02:02:55,079
Μερτζάν σε ικετεύω μην το
κάνεις αυτό.Μη το κάνεις.
1624
02:02:55,080 --> 02:02:56,439
Είμαι πολύ φοβισμένος.
1625
02:03:02,560 --> 02:03:04,159
Mερκάν, θα σου δώσω
ό, τι θέλεις.
1626
02:03:04,440 --> 02:03:06,719
Mερκάν, μην με
σκοτώσεις, παρακαλώ.
1627
02:03:06,880 --> 02:03:08,119
Ζω ..
1628
02:03:08,200 --> 02:03:09,559
Θέλω να ζήσω. Ακούστε
1629
02:03:09,800 --> 02:03:11,239
Θα το πάρω και θα φύγω από εδώ.
1630
02:03:11,360 --> 02:03:13,359
Θα κάνω ό, τι θέλεις. Παρακαλώ.
1631
02:03:13,520 --> 02:03:15,359
Απλώς σπαταλάτε τη ζωή μου.
1632
02:03:15,560 --> 02:03:16,560
Mερτζάν!
1633
02:03:18,280 --> 02:03:20,599
Τώρα έρχεστε στο
πιο όμορφο μέρος.
1634
02:03:28,520 --> 02:03:29,520
Mερτζάν!
1635
02:03:47,280 --> 02:03:48,439
Θα φωτιστεί από τον Θεό.
1636
02:03:49,920 --> 02:03:52,439
Επιλέξτε προσεκτικά τους φίλους
σας στην ομάδα, πριγκίπισσα.
1637
02:03:52,640 --> 02:03:54,651
Εν τω μεταξύ,
το τηλέωνο που κάλεσα
1638
02:03:54,676 --> 02:03:56,463
δεν ανήκε στη μαμά σου Ηρέμησε.
1639
02:04:03,400 --> 02:04:05,279
Θα αγαπήσεις τόσο πολύ.
1640
02:04:05,560 --> 02:04:06,599
Σκεφτείτε έτσι.
1641
02:04:25,320 --> 02:04:26,839
Ξεκινήσαμε με την Μπερράκ.
1642
02:04:28,080 --> 02:04:29,719
Αλλά όλοι θα γυρίσετε.
1643
02:04:32,200 --> 02:04:33,319
Θα πληρώσεις.
146793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.