All language subtitles for sen anlat karadeniz.35.grek.subs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,560 --> 00:00:21,599 Και κύριε Βεδάτ, πώς είσαι; 2 00:00:21,840 --> 00:00:23,639 Άνετα στο πορτ-μπαγκάζ; 3 00:00:24,360 --> 00:00:26,639 Ανυπομονώ για τη στιγμή που θα ξυπνήσει. 4 00:00:27,040 --> 00:00:29,519 Πώς μπορεί να εκπλαγεί όταν μας δει μπροστά του. 5 00:00:29,520 --> 00:00:31,519 Απλά τρελαίνεται. Θα τρελαθεί. 6 00:00:32,840 --> 00:00:34,919 Ναι, σαν να ήταν πολύ έξυπνος. 7 00:00:36,640 --> 00:00:38,599 Ουάουτ, κύριε Βεδάτ. 8 00:00:39,240 --> 00:00:41,519 Σε αυτή τη ζωή, όλα έρχονται πίσω ως μπούμερανγκ, εδώ. 9 00:00:41,680 --> 00:00:44,160 Αδελφή Ασίγια, και εσύ, κι εσύ, πρέπει να φοβάσαι, από τον Θεό. 10 00:00:44,920 --> 00:00:47,159 Αν όχι για σένα, δεν θα το είχα αντιμετωπίσει. 11 00:00:47,200 --> 00:00:48,879 Και είσαι πολύ μετριόφρων. 12 00:01:18,080 --> 00:01:20,039 Τώρα όμως τελειώσαμε. 13 00:01:20,840 --> 00:01:22,039 Ηρέμησε. 14 00:01:22,680 --> 00:01:23,680 Ηρέμησε. 15 00:01:23,720 --> 00:01:25,639 Δεν ψάχνουν το πορτ-μπαγκάζ, σωστά; 16 00:01:38,640 --> 00:01:39,640 Καλό απόγευμα. 17 00:01:39,840 --> 00:01:41,159 Καλό απόγευμα. 18 00:01:41,280 --> 00:01:42,559 Η άδεια οδήγησης σας. 19 00:01:42,680 --> 00:01:45,199 Φυσικά. Αδελφή, δώσε μου την τσάντα μου. 20 00:01:47,480 --> 00:01:49,833 Το αυτοκίνητο ανήκει στον πατέρα μου. Φυσικά, όλα τα 21 00:01:49,858 --> 00:01:52,343 έγγραφα ανήκουν στον πατέρα. Αλλά η άδεια οδήγησής μου. 22 00:01:52,920 --> 00:01:53,920 Σε ικετεύω. 23 00:01:54,640 --> 00:01:55,839 Έχεις καθόλου αλκοόλ; 24 00:01:55,840 --> 00:01:58,039 Ναι, έχω κολόνια στην τσάντα μου. Θα το κάνεις; 25 00:01:59,560 --> 00:02:00,560 Το κατάλαβα. 26 00:02:03,160 --> 00:02:04,679 Τι άλλο κολόνια, κορίτσι μου; 27 00:02:04,680 --> 00:02:06,519 Ρωτάει αν πίνουμε αλκοόλ. 28 00:02:06,600 --> 00:02:09,399 Από το Θεό, δεν ξέρω τι λέω εξαιτίας του φόβου. 29 00:02:09,400 --> 00:02:10,799 Ηρέμησε. 30 00:02:11,160 --> 00:02:12,599 Ηρέμησε. 31 00:02:13,440 --> 00:02:15,186 Θα ελέγξει την άδεια οδήγησης και το τεχνικό 32 00:02:15,211 --> 00:02:16,698 διαβατήριο. Και θα φύγουμε. Σαφές; Και 33 00:02:16,723 --> 00:02:18,468 σταμάτα να τρέμεις, Ναζάρ. Μη με νευριάζεις. 34 00:02:18,493 --> 00:02:19,927 Δεν είναι στο χέρι μου. Προσπαθώ να. 35 00:02:21,320 --> 00:02:24,839 Ερχεται. Από το Θεό, πηγαίνει. Έλα, χαλαρώστε. Ηρέμησε. 36 00:02:26,120 --> 00:02:29,519 Κυρία μου, το αυτοκίνητό σας έχει λήξει την ασφάλεια. 37 00:02:29,560 --> 00:02:30,759 Ετσι όπως; 38 00:02:30,760 --> 00:02:32,280 Θα πω στον πατέρα μου ότι θα κάνει 39 00:02:32,305 --> 00:02:33,799 τα πάντα το πρωί. Πηγαίνουμε τώρα; 40 00:02:33,800 --> 00:02:36,039 Δυστυχώς. Πρέπει να συλλάβω το αυτοκίνητο. 41 00:02:36,880 --> 00:02:39,079 Να με συλλαβεις; Έτσι είναι; 42 00:02:39,080 --> 00:02:42,137 Δηλαδή, θα πω να πάρει το αυτοκίνητο στο χώρο στάθμευσης. Και πρέπει να 43 00:02:42,162 --> 00:02:45,303 σου γράψω ένα επείγον πρόστιμο. Το πρωί, να διευθετήσουν θέματα ασφάλισης 44 00:02:46,520 --> 00:02:49,999 Οι μάχες άρχισαν. Φαίνεται ότι το μωρό έρχεται. Το παιδί έρχεται, Φαίνεται. 45 00:02:50,000 --> 00:02:52,840 Θα σας πάμε με αστυνομικό αυτοκίνητο, θα σας μεταφέρουμε στο νοσοκομείο. 46 00:02:56,960 --> 00:02:59,839 Οχι όχι. Έχει περάσει. Αυτό είναι ένας ψεύτικος αγώνας. Ψευδής. 47 00:02:59,960 --> 00:03:03,079 Αδερφέ, σε παρακαλώ. Ασε μας να φύγουμε. Ας πάμε. 48 00:03:03,080 --> 00:03:06,199 Από τον Θεό, θα το ασφαλίσω αύριο. 49 00:03:06,200 --> 00:03:07,599 Κυρία, αυτό είναι αδύνατο. 50 00:03:07,600 --> 00:03:08,959 Καλέστε τον πατέρα σας, αν θέλετε. 51 00:03:08,960 --> 00:03:11,402 Αφήστε τον να συναντηθεί με τον ασφαλιστή, να το διευθετήσετε. 52 00:03:11,427 --> 00:03:12,427 Σε αυτή την ώρα; 53 00:03:12,720 --> 00:03:15,386 Αδερφέ, από το Θεό, σε παρακαλώ. Ο πατέρας δεν ξέρει ότι 54 00:03:15,411 --> 00:03:17,959 πήραμε το αυτοκίνητό του. Θα μας σκοτώσει αν μας βρει. 55 00:03:17,960 --> 00:03:19,440 Παρακαλώ, αφήστε το. Θα πάμε. - Κυρία. 56 00:03:19,440 --> 00:03:22,119 Μη δημιουργείτε προβλήματα. Βγες από το αμάξι. 57 00:03:22,560 --> 00:03:24,039 Και τι θα συμβεί σε εμάς ; 58 00:03:24,040 --> 00:03:27,119 Δεν θα σας αφήσουμε στο δρόμο. Μην ανησυχείς. Θα καλέσω ταξί.. 59 00:03:27,120 --> 00:03:29,439 Τώρα παρακαλώ βγείτε από το αυτοκίνητο. Παρακαλώ. 60 00:03:39,880 --> 00:03:42,000 Στο όνομα του Αλλάχ» το πιο αισχρό και το πιο ελεήμων. 61 00:03:42,440 --> 00:03:44,479 Ω, Αλλάχ μου, βοηθήστε μας. 62 00:03:45,920 --> 00:03:47,879 Γιατί το πήραμε έτσι; 63 00:03:48,520 --> 00:03:49,759 Θα του το πω. Ελα. 64 00:03:50,320 --> 00:03:52,799 Ελα. Θα πάμε και εκεί. 65 00:04:15,200 --> 00:04:16,599 Δεν κοιμήθηκες; 66 00:04:22,320 --> 00:04:23,320 Μην το κάνεις αυτό. 67 00:04:23,920 --> 00:04:26,119 Αφήστε αυτό τον τύπο να λέει και να κάνει ό, τι θέλει. 68 00:04:26,120 --> 00:04:28,016 Όχι, αδελφή. Αυτό δεν οφείλεται στο ότι είμαι 69 00:04:28,041 --> 00:04:30,923 νευριασμένη. Ακόμα κι αν με σπάσει χιλιάδες φορές, θα το κάνω ακόμα. 70 00:04:30,948 --> 00:04:32,392 Ακόμα το κάνεις. Ναι, έτσι εδώ. 71 00:04:32,417 --> 00:04:33,818 Αυτό είναι για να το αντιμετωπίσεις. 72 00:04:34,160 --> 00:04:37,199 Δεν είμαι εξαιτίας της συντριβής, λόγω του θυμού που δεν μπορώ να κοιμηθώ. 73 00:04:40,200 --> 00:04:41,759 Το κατάλαβα. Και έχετε δίκιο. 74 00:04:42,120 --> 00:04:44,399 Αλλά τώρα πρέπει να έχετε έναν καλό ύπνο. 75 00:04:44,520 --> 00:04:47,720 Έτσι αύριο θα μπορούσαμε να συνεχίσουμε από εκεί που σταματήσαμε. Δεν είναι έτσι; 76 00:04:48,680 --> 00:04:49,919 Έχετε δίκιο, φαίνεται. 77 00:04:50,760 --> 00:04:51,879 Σύντομα θα πάω για ύπνο. 78 00:04:52,240 --> 00:04:53,240 Καλά. 79 00:04:54,680 --> 00:04:55,839 Έλα, καλή νύχτα. 80 00:04:56,160 --> 00:04:57,160 Καληνυχτα. 81 00:05:03,800 --> 00:05:07,239 Θα σε κάνω να πληρώσεις σκληρά για όλα αυτά, Βεντάτ Σαγγιάρ. 82 00:05:37,440 --> 00:05:39,039 Με το όνομα του Αλλάχ 83 00:05:41,360 --> 00:05:42,639 Πάμε, αδερφέ. 84 00:07:31,600 --> 00:07:32,600 Μικρέ γιε 85 00:07:33,800 --> 00:07:35,119 Αγαπητέ μου. 86 00:08:22,280 --> 00:08:23,280 Κοιμήθηκε; 87 00:08:24,080 --> 00:08:25,080 Πριν λίγο. 88 00:08:27,600 --> 00:08:28,759 Και δεν κοιμάσαι ακόμα. 89 00:08:29,000 --> 00:08:30,359 Ή σε ξυπνήσα; 90 00:08:30,960 --> 00:08:31,960 Όχι. 91 00:08:32,720 --> 00:08:33,720 Δεν μπορούσα να κοιμηθώ. 92 00:08:37,040 --> 00:08:38,999 Δείξε μου λίγο το γιο μου.. 93 00:08:46,880 --> 00:08:48,319 Καληνύχτα, γιε. 94 00:08:51,720 --> 00:08:54,439 Nεφές, βάλτε το τηλέφωνο στην άκρη. 95 00:08:54,880 --> 00:08:57,239 Κοιμήσου και θα σε κοιτάξω. Δεν μπορεί να είναι έτσι; 96 00:08:58,400 --> 00:09:00,679 Αλλά αν είναι έτσι, τότε δεν μπορώ να κοιμηθώ. 97 00:09:04,040 --> 00:09:05,040 Εντάξει 98 00:09:05,360 --> 00:09:06,679 Καληνύχτα τότε. 99 00:09:08,680 --> 00:09:09,759 Καληνυχτα. 100 00:09:20,360 --> 00:09:21,479 Καληνυχτα. 101 00:09:24,520 --> 00:09:25,639 Καληνυχτα. 102 00:09:30,320 --> 00:09:32,919 Ίσως να μην γίνουμε εραστές του σχολείου; 103 00:09:34,440 --> 00:09:35,519 Βάλε το τηλέφωνο κάτω. 104 00:09:35,880 --> 00:09:36,880 Εχεις δίκιο. 105 00:09:37,960 --> 00:09:39,479 Δεν είμαστε σχολιαρόπαιδα, αλλά 106 00:09:43,160 --> 00:09:44,279 Καληνυχτα. 107 00:10:12,680 --> 00:10:13,680 Αδελφή; 108 00:10:14,040 --> 00:10:15,040 Κάτι συνέβη; 109 00:10:15,280 --> 00:10:16,280 Νεφες 110 00:10:16,680 --> 00:10:18,159 Κάτι τρομερό συνέβη. 111 00:10:18,800 --> 00:10:19,879 Τι συνέβη αδελφή 112 00:10:19,960 --> 00:10:21,239 Πάμε. 113 00:10:21,360 --> 00:10:22,479 Τι εννοείς; 114 00:10:22,720 --> 00:10:24,039 Με ποιον θα πας εκεί; 115 00:10:24,160 --> 00:10:25,160 Τι συμβαίνει; 116 00:10:25,560 --> 00:10:27,479 Φτάσαμε. Έφτασα ήδη. Ανοιξε την πόρτα. 117 00:10:32,960 --> 00:10:34,759 Ω Αλλάχ να μας βοηθήσει. 118 00:10:36,200 --> 00:10:38,879 Ω Αλλάχ να μας βοηθήσει. Πώς βγαίνουμε από την υπόθεση αυτή; 119 00:11:02,240 --> 00:11:03,319 Το αγοροκόριτσο μου. 120 00:11:03,560 --> 00:11:04,945 Δεν μπορείς να κοιμηθείς αδερφέ, 121 00:11:04,970 --> 00:11:07,463 Δεν μπορώ να κοιμηθώ, λιοντάρι μου. 122 00:11:08,320 --> 00:11:09,840 Και δεν μπορείτε να κοιμηθείτε, σωστά ; 123 00:11:11,120 --> 00:11:12,799 Ελα έλα. Ελάτε να καθίσετε. 124 00:11:19,920 --> 00:11:20,920 Ακουσε με. 125 00:11:21,520 --> 00:11:23,000 Αλλά είσαι καλά, ναι, το λιοντάρι μου; 126 00:11:23,480 --> 00:11:24,799 Όχι, αδερφέ. 127 00:11:31,480 --> 00:11:33,720 Η Μπερράκ φαίνεται να περνά τη νύχτα μαζί τον θείο Oσμάν. 128 00:11:35,760 --> 00:11:37,879 Γιατί το κάνει η μαμά αυτό, αδελφέ; 129 00:11:38,880 --> 00:11:41,559 Μπορεί μια μητέρα να μην θέλει τα παιδιά της να είναι ευτυχισμένα; 130 00:11:42,800 --> 00:11:45,359 Θέλει, βέβαια, λιοντάρι μου. Μπορει να μην το επιθυμεί. 131 00:11:45,560 --> 00:11:47,439 Αδελφέ, γιατί συμβαίνει αυτό τότε ; 132 00:11:48,240 --> 00:11:50,759 Η αδελφή Νεφές,η Ναζάρ, η Μπερράκ. 133 00:11:51,760 --> 00:11:54,280 Χάρη σε αυτήν, δεν έμεινε κανένας από τον οποίο να μην λεκιάζει. 134 00:11:54,920 --> 00:11:56,919 Η νύφη Νεφές αποκαλεί τον Βεδάτ κακοτυχία. 135 00:11:57,320 --> 00:11:58,719 Και για τη Ναζάρ, του Τζεμίλ 136 00:11:59,160 --> 00:12:01,000 Ο Μπερράκ φαίνεται να είναι πίσω από τον Βεδάτ. 137 00:12:01,360 --> 00:12:02,519 Ακόμα κι αν είναι. 138 00:12:02,680 --> 00:12:05,319 Γιατί αγωνίζεται σε αυτές τις αλητίες του Βεδάτ; 139 00:12:05,520 --> 00:12:08,519 Δεν νομίζei καθόλου τι είναι ένοχος, ποια είναι η αμαρτία τους; 140 00:12:08,920 --> 00:12:11,736 Μόνο για την κόρη της Ασία, δεν μπορεί να πει τίποτα. 141 00:12:11,761 --> 00:12:14,263 Και βασανίζεται, αλλά ακόμα κάνει το δρόμο του. 142 00:12:14,400 --> 00:12:15,999 Είναι o διοικητής μας, λιοντάρι μου. 143 00:12:17,520 --> 00:12:19,039 Θα κάνει ό, τι θέλει. 144 00:12:22,000 --> 00:12:23,799 Και πόσο καιρό θα συνεχιστεί αυτό, αδελφέ; 145 00:12:26,400 --> 00:12:28,959 Δεν ξέρω αγόρι μου. Δεν ξέρω. 146 00:12:34,360 --> 00:12:35,639 Όταν ήμουν στο νοσοκομείο 147 00:12:36,120 --> 00:12:37,479 Η Μπερράκ ήτα δίπλα μου 148 00:12:38,360 --> 00:12:39,599 Ήταν καλό, αδελφέ. 149 00:12:40,200 --> 00:12:41,559 Δηλαδή, με βοήθησε. 150 00:12:44,200 --> 00:12:46,039 Θα ξεγελάσω και το κεφάλι σου σε μια νύχτα. 151 00:12:46,160 --> 00:12:47,399 Τι λες; 152 00:12:47,760 --> 00:12:49,479 ΑΛΛΑ; Είσαι ο πεισματάρης αδερφός μου. 153 00:12:52,960 --> 00:12:55,159 Σκέφτεσαι επίσης τη νύφη Nεφές, ναι, αδελφέ; 154 00:13:09,000 --> 00:13:10,039 Καληνύχτα αδερφέ. 155 00:13:12,080 --> 00:13:13,679 Καληνυχτα. Ας Αλλάχ, γλυκά όνειρα. 156 00:13:13,680 --> 00:13:14,680 Το ιδιο για σενα. 157 00:13:24,760 --> 00:13:26,279 Έλα, αδερφή. Ελα. 158 00:13:35,280 --> 00:13:36,519 Εντάξει, εδώ είναι. 159 00:13:40,600 --> 00:13:42,959 Εδώ, αδελφέ. Αφήστε μας, τα πάντα. 160 00:13:58,800 --> 00:14:01,039 Και πού πηγαίνετε από αυτή την ώρα; 161 00:14:01,440 --> 00:14:02,399 Τι συμβαίνει; 162 00:14:02,400 --> 00:14:03,400 Νεφες 163 00:14:06,560 --> 00:14:07,719 Κάναμε λάθος. 164 00:14:09,000 --> 00:14:10,000 Τι; 165 00:14:10,760 --> 00:14:12,119 Μπορούμε έρθουμε από το σπίτι; 166 00:14:12,240 --> 00:14:14,200 Τα χέρια και τα πόδια μου εξακολουθούν να τρέμουν. 167 00:15:31,360 --> 00:15:33,479 Από πού ήρθες τέτοια ώρα; 168 00:15:35,840 --> 00:15:38,639 Για το Θεό, μπορεί κάποιος από εσάς να πει κάτι; 169 00:15:38,920 --> 00:15:41,759 Καταλαβαίνω. Καλά. Κάτι κακό έχει συμβεί. Αλλά τί; 170 00:15:42,720 --> 00:15:46,119 Ο πατέρας δεν μπορεί να ξυπνήσει και η Eσμά δεν ακούει, παρακαλώ 171 00:15:46,480 --> 00:15:48,119 Τελειώσαμε. 172 00:15:48,920 --> 00:15:50,359 Ζητώ την τελευταία φορά. 173 00:15:51,120 --> 00:15:52,359 Τι συνέβη; 174 00:15:59,000 --> 00:16:02,439 Απήγαγαν τον Βεδάτ.Τον κτυπήσαμε και τον πιάσαμε. 175 00:16:02,840 --> 00:16:04,759 Τι έκανες ; 176 00:16:04,760 --> 00:16:06,119 Μην το κάνεις 177 00:16:10,040 --> 00:16:11,759 Απήγαγες τον Βεδάτ. 178 00:16:12,640 --> 00:16:13,759 Και πού είναι ο Βεδάτ; 179 00:16:14,720 --> 00:16:15,759 Δεν ξέρω. 180 00:16:16,280 --> 00:16:17,300 Δηλαδή, εμείς .. 181 00:16:17,325 --> 00:16:18,663 Απήγαγαν τον Βεδάτ. 182 00:16:21,080 --> 00:16:22,999 Τότε η αστυνομία τον πήγε μακριά από μας. 183 00:16:23,000 --> 00:16:24,999 Η αστυνομία το πήρε από εσάς. 184 00:16:28,160 --> 00:16:30,439 Ω Θεέ μου. Ω Θεέ μου. 185 00:16:30,760 --> 00:16:33,320 Αφήστε το να είναι ένα όνειρο. Παρακαλώ επιτρέψτε μου να ξυπνήσω. 186 00:16:33,320 --> 00:16:34,959 Ο Θεός απαγορεύει, είναι. 187 00:16:34,960 --> 00:16:36,559 Ξυπνήστε μαζί. 188 00:16:38,040 --> 00:16:41,039 Τον βάλαμε στο πορτ-μπαγκάζ και οδηγήσαμε 189 00:16:41,040 --> 00:16:43,039 Θα πάρω τα βουνά. 190 00:16:43,040 --> 00:16:44,439 Και μετά... 191 00:16:45,520 --> 00:16:46,719 Μας σταμάτησε η αστυνομία. 192 00:16:47,560 --> 00:16:49,559 Ζητήθηκε η ασφάλεια αυτοκινήτου, κλπ. 193 00:16:49,840 --> 00:16:52,039 Και; -Πήραν το αυτοκίνητο. 194 00:16:52,720 --> 00:16:53,720 Πού; 195 00:16:53,760 --> 00:16:54,879 Δεν ξέρω. 196 00:16:54,880 --> 00:16:56,879 Είπαν στο πάρκινγκ, αλλά 197 00:16:56,880 --> 00:16:58,879 Δεν ξέρουμε που το πήγαν. 198 00:16:59,480 --> 00:17:00,879 Αδελφή Aσιγιέ, θα πω κάτι. 199 00:17:01,920 --> 00:17:03,959 Ο Βεδάτ δεν να ζήσει χωρίς αέρα μέσα στο αμάξι 200 00:17:03,960 --> 00:17:05,959 Μην λες βλακειες. Τι είναι ο θάνατος; 201 00:17:05,960 --> 00:17:07,239 Από το σωλήνα .. 202 00:17:07,240 --> 00:17:09,759 Από τον αγωγό αναπνέει από κάπου 203 00:17:09,760 --> 00:17:11,759 Τι κάνουμε ; 204 00:17:11,760 --> 00:17:13,159 Είπαν ότι ο ιδιοκτήτης των εγγράφων 205 00:17:13,160 --> 00:17:15,159 Μπορεί να έρθει και να πάρει το αυτοκίνητο. 206 00:17:15,160 --> 00:17:16,767 Ετσι νομίζεις; ou δεν θα πεθάνει; 207 00:17:16,792 --> 00:17:18,303 Δεν θα πεθάνει. Δεν θα πεθάνει. 208 00:17:20,360 --> 00:17:22,159 Αδελφή Ασίγια, φωνάζεις. 209 00:17:24,840 --> 00:17:26,079 Τελειώσαμε. 210 00:17:26,080 --> 00:17:28,079 Ξέρω τι να κάνουμε. 211 00:17:29,160 --> 00:17:31,279 Ας πάμε σπίτι, ξυπνάς τον πατέρα. 212 00:17:32,240 --> 00:17:33,679 Πείτε την κατάσταση. 213 00:17:33,680 --> 00:17:35,239 Πάρτε το αυτοκίνητο. 214 00:17:35,240 --> 00:17:37,239 Πάρτε τον Βεδάτ σπίτι 215 00:17:37,680 --> 00:17:40,479 Έχουμε υπομείνει τόσο πολύ γι 'αυτό; 216 00:17:40,840 --> 00:17:41,919 Λοιπον ναι... 217 00:17:42,880 --> 00:17:44,719 Προσπάθησα να κάνω κάτι. 218 00:17:45,440 --> 00:17:47,479 Δεν λειτούργησε. 219 00:17:47,480 --> 00:17:49,479 Τον πιάσαμε. 220 00:17:50,320 --> 00:17:52,639 Καλά. Καλά. Σήκω. Ας πάμε όλοι μαζί. 221 00:17:52,880 --> 00:17:54,519 Τίποτα άλλο να κάνουμε. 222 00:17:54,520 --> 00:17:56,719 Άντε 223 00:18:18,920 --> 00:18:20,439 Ω Θεέ μου. 224 00:18:31,160 --> 00:18:32,759 Οι κλήσεις του Βεδάτ. 225 00:18:36,440 --> 00:18:37,639 Ναί. 226 00:18:37,960 --> 00:18:41,119 Κα Nαζάρ είμαι εγώ.Ο φύλαλας του κ. Βεδάτ. Ο Ντουρούκ. 227 00:18:41,440 --> 00:18:42,919 Σας παρακολούθησα. 228 00:18:42,920 --> 00:18:44,159 Πήρα το αυτοκίνητο. 229 00:18:44,160 --> 00:18:46,159 Χρειάζεται ένα καλό μάθημα. 230 00:19:24,920 --> 00:19:25,920 Είναι εδώ; 231 00:19:27,640 --> 00:19:29,039 Ήταν εδώ όταν τον βάλαμε κάτω. 232 00:19:31,040 --> 00:19:32,040 Εμ... 233 00:19:32,920 --> 00:19:34,079 Ανοιξε? 234 00:19:35,160 --> 00:19:36,719 Τι θα συμβεί αν έρθει στα συγκαλά του; 235 00:19:36,720 --> 00:19:38,719 Τι γίνεται αν μας επιτεθεί; 236 00:19:39,360 --> 00:19:41,319 Αδελφή, είναι σκύλος ή κάτι για να επιτεθεί; 237 00:19:43,160 --> 00:19:45,559 Καλά. Παίρνω τα λόγια μου πίσω. 238 00:19:49,560 --> 00:19:51,519 Αφήστε το να είναι ένα αστείο. 239 00:19:54,760 --> 00:19:56,639 Το κάνατε πραγματικά. 240 00:20:16,680 --> 00:20:18,399 Τι είπατε ότι έκαναν; 241 00:20:21,240 --> 00:20:23,359 Απήγαν τον Βεδάτ; 242 00:20:28,200 --> 00:20:32,239 Υπέροχα. Παρακολουθείτε που τον οδηγούν. 243 00:20:32,640 --> 00:20:33,839 Θα πάω εγώ. 244 00:20:37,920 --> 00:20:40,279 Τι κάνουν ; 245 00:20:54,520 --> 00:20:56,639 Κύριε Φιρκέτ, έχουμε ένα πρόβλημα. 246 00:21:03,400 --> 00:21:04,639 Ευχαριστώ. 247 00:22:15,960 --> 00:22:17,559 Ακολουθησε μας. 248 00:22:18,640 --> 00:22:20,359 Μην αφήνετε τον εαυτό σας μακριά. 249 00:22:37,560 --> 00:22:38,999 Ω, γιε. 250 00:22:39,360 --> 00:22:42,039 Χρειάστηκε ένα τέτοιο μάθημα. 251 00:22:45,880 --> 00:22:49,359 Όποιος δεν καταλαβαίνει με το καλο. 252 00:22:49,600 --> 00:22:53,319 Πρέπει να εξηγήσω με το κακό. 253 00:22:54,400 --> 00:22:56,079 Καλά κορίτσια. 254 00:22:57,720 --> 00:22:58,919 Πηγαίνω 255 00:23:26,280 --> 00:23:27,583 Όχι! Όχι! 256 00:25:36,040 --> 00:25:37,359 Τι θα κάνουμε με αυτό; 257 00:25:39,280 --> 00:25:40,559 Σκοτώστε και θάψτε. 258 00:25:41,920 --> 00:25:42,920 Συμφωνώ. 259 00:25:44,320 --> 00:25:46,079 Μην λέτε ανοησίες. 260 00:25:48,120 --> 00:25:50,119 Μόλις τώρα φοβόσουν 261 00:25:50,120 --> 00:25:52,280 Έχει πεθάνει ένας άνθρωπος από ασφυξία; Τι άλλαξε τώρα; 262 00:25:52,760 --> 00:25:54,119 Είναι ηλίθιο. 263 00:25:54,520 --> 00:25:56,119 Φοβόμουν να συλληφθώ. Επομένως. 264 00:25:57,160 --> 00:25:59,839 Και υπάρχει άλλη μια διέξοδος ; Τι κάνουμε; Να φύγω; 265 00:25:59,840 --> 00:26:01,159 Μας έβλαψε όλους. 266 00:26:03,480 --> 00:26:05,119 Και επιπλέον είναι πολύ οδυνηρό. 267 00:26:06,120 --> 00:26:07,719 Γιατί τον απαγάγαμε τότε; 268 00:26:08,480 --> 00:26:10,719 Για να αναφερθώ ξανά; 269 00:26:11,080 --> 00:26:12,719 Δεν το σκέφτηκα. 270 00:26:12,720 --> 00:26:14,239 Τι νομίζατε, αδελφή Aσιγιέ; 271 00:26:14,240 --> 00:26:17,359 Μπήκαμε σε τόσο κόπο για να αφήσουμε τον Βεδάτ να αναπνεύσει στα βουνά; 272 00:26:18,320 --> 00:26:19,919 Αν δραπετεύει από εδώ 273 00:26:19,920 --> 00:26:22,359 Ξέρουμε τι θα κάνει με εμάς. 274 00:26:22,360 --> 00:26:23,759 Ναι, δεν υπάρχει τρόπος επιστροφής. 275 00:26:24,240 --> 00:26:25,399 Ναι, δεν υπάρχει τρόπος επιστροφής.. 276 00:26:25,600 --> 00:26:26,639 Η Μπερράκ έχει δίκιο. 277 00:26:29,480 --> 00:26:30,959 Μισό λεπτό. Μισό λεπτό. 278 00:26:31,360 --> 00:26:33,439 Ας έρθουν όλοι στα συγκαλά τους. 279 00:26:35,120 --> 00:26:36,639 Ηρέμησε. Καλά ; 280 00:26:37,400 --> 00:26:38,639 Καλά. 281 00:26:38,640 --> 00:26:40,639 Ναί. Άξιζε τιμωρία. 282 00:26:40,840 --> 00:26:43,199 Θέλω επίσης να πάρει αυτό που του αξίζει. 283 00:26:43,760 --> 00:26:45,839 Αλλά η δολοφονία δεν είναι δική μας. 284 00:26:47,840 --> 00:26:50,839 Αν πω τώρα πυροβόλησε, ποιος από εσάς μπορεί να το κάνει ; 285 00:27:04,760 --> 00:27:06,839 Καλά. Τώρα 286 00:27:07,400 --> 00:27:08,839 Είμαστε όλοι σπίτι. 287 00:27:11,560 --> 00:27:14,279 Το πρωί, με ένα υγιές μυαλό, θα αποφασίσουμε τι να κάνουμε. 288 00:27:16,880 --> 00:27:18,719 Θα τον αφήσουμε μόνο του; 289 00:27:19,560 --> 00:27:20,839 Γιατί να μην φύγει; 290 00:27:21,320 --> 00:27:23,359 Επειδή κάτι κακό θα συμβεί σε αυτόν ; 291 00:27:23,920 --> 00:27:25,377 Νομίζω ότι το χειρότερο πράγμα που 292 00:27:25,402 --> 00:27:26,983 έχει συμβεί σε αυτόν έχει ήδη συμβεί. 293 00:27:28,480 --> 00:27:29,879 Ήρθαμε. 294 00:27:44,120 --> 00:27:45,159 Αδελφή Aσιγιέ, έλα. 295 00:29:36,560 --> 00:29:38,160 Τον αφησαν το σπίτι στο βουνό, κ. Φιρκέτ. 296 00:29:38,320 --> 00:29:39,999 Αυτό είναι το σπίτι του Καλέλι. 297 00:29:40,680 --> 00:29:42,319 Απλώς τον άφησαν. 298 00:29:42,320 --> 00:29:44,719 Όπως κατάλαβα, τον έδεσαν και τον άφησαν. 299 00:29:46,760 --> 00:29:49,439 Τι θα πουν ; Τι θα σκέφτονται ; 300 00:29:50,680 --> 00:29:52,479 Πήγαινε σπίτι τώρα. 301 00:29:53,240 --> 00:29:54,679 Δεν έχετε ακούσει τίποτα. 302 00:29:54,680 --> 00:29:55,959 Δεν είδες τίποτα. 303 00:29:55,960 --> 00:29:57,959 Όπως διατάζετε, κ. Φιρκέτ. 304 00:30:46,760 --> 00:30:48,359 Φικρέτ. 305 00:30:51,160 --> 00:30:52,479 Φικρέτ. 306 00:30:56,080 --> 00:30:57,799 Είσαι εδώ; 307 00:31:02,320 --> 00:31:03,320 Αδελφέ. 308 00:31:21,920 --> 00:31:23,079 Αδελφέ. 309 00:31:23,280 --> 00:31:24,799 Μην ξεκινήσετε με τον "αδερφό σας". 310 00:31:25,080 --> 00:31:26,839 Τι κάνεις εσύ γιε τι κάνεις ; 311 00:31:27,640 --> 00:31:30,639 Τι σημαίνει να πάρεις μια κοπέλα από έναν θεσμό ανθρώπων; 312 00:31:31,920 --> 00:31:33,759 Θα σας καταστρέψουν, ο άνθρωπε. 313 00:31:34,600 --> 00:31:35,719 Ξέρετε ακόμη και αυτό; 314 00:31:36,080 --> 00:31:37,199 Αδελφε, αμαρτία, ξέρετε. 315 00:31:37,640 --> 00:31:38,799 Είναι μια νεαρή κοπέλα. 316 00:31:39,560 --> 00:31:40,560 Άνθρωπε 317 00:31:40,960 --> 00:31:43,040 Έχασε την παρθενιά της αμάρτησε, αυτό είναι αμαρτία.. 318 00:31:44,480 --> 00:31:45,679 Δεν είμαστε αμαρτία; 319 00:31:47,280 --> 00:31:49,079 Αυτοί οι άνθρωποι παραλίγο να με σκοτώσουν. 320 00:31:49,960 --> 00:31:52,359 Είπα ότι δεν ήξερα τίποτα, ότι μόλις το τακτοποίησες. 321 00:31:52,680 --> 00:31:54,600 Είπε ότι πήγε μόνο στη δουλειά χθες, είναι σοφέρ. 322 00:31:56,760 --> 00:31:58,399 Σας αναζητούν παντού. 323 00:31:58,960 --> 00:32:00,000 θα σε σκοτώσουν. 324 00:32:03,200 --> 00:32:04,200 Που είναι το κορίτσι? 325 00:32:06,560 --> 00:32:08,399 Στο Ουκουντάρ βρέθηκε η βραδινή πτήση. 326 00:32:10,120 --> 00:32:11,199 Ενώθηκαν εκεί. 327 00:32:13,040 --> 00:32:14,759 Θα έπρεπε να ήσουν το δεξί μου χέρι. 328 00:32:16,120 --> 00:32:18,440 Υποτίθεται ότι είμαστε οι βασιλιάδες της Κωνσταντινούπολης. 329 00:32:19,080 --> 00:32:20,159 Κοιταξε μας. 330 00:32:20,800 --> 00:32:22,279 Γελωτοποιοί έχουμε γίνει 331 00:32:25,360 --> 00:32:26,360 Που είναι τα χρήματα; 332 00:32:27,600 --> 00:32:29,119 Αδελφέ, δεν άγγιξα τα χρήματα. 333 00:32:29,320 --> 00:32:30,320 Είναι μαζί σου; 334 00:32:38,760 --> 00:32:41,080 Εσείς, με την πρώτη ματιά, έβαλες τα μάτια σου στο κορίτσι. 335 00:32:41,800 --> 00:32:43,199 Και μετά, μου την έστησε. 336 00:32:45,000 --> 00:32:46,559 Πού είστε ακριβώς στο Ουκούτολν; 337 00:32:47,320 --> 00:32:49,559 Θα έρθω, θα σε δω. 338 00:32:52,000 --> 00:32:53,639 Στη λεωφόρο Νούρκοϊ. 339 00:32:54,840 --> 00:32:56,919 Στο τέλος της λεωφόρου υπάρχει η νυχτερινή βάρδια. 340 00:32:59,120 --> 00:33:00,679 Μην δείχνεις το μυαλό σου.. 341 00:33:13,200 --> 00:33:15,079 Λοιπόν, κ. Φιρκέτ. 342 00:33:16,240 --> 00:33:18,920 Κυρία Σανιγιέ, όταν σας είπα ότι ο καθένας έχει 343 00:33:18,945 --> 00:33:21,623 μια τέλεια αμαρτία, για την οποία έχει ξεχάσει, 344 00:33:22,720 --> 00:33:29,159 αλλά η μέρα θα έρθει και κάποιος θα σας υπενθυμίσει γι 'αυτή, 345 00:33:29,680 --> 00:33:31,679 Πόσο σίγουρη ήταν αυτή ; 346 00:33:34,240 --> 00:33:38,359 Νόμιζες ότι αυτό που είπα θα μείνει μαζί μου; 347 00:34:49,440 --> 00:34:50,519 Aσιγιέ. 348 00:34:57,080 --> 00:34:58,599 Τι κάνατε, τι κάνατε; 349 00:34:58,960 --> 00:35:00,479 Πες μου ξανά. 350 00:35:02,080 --> 00:35:03,759 Σας είπα, Μουσταφά. 351 00:35:03,960 --> 00:35:05,240 Και πού είναι αυτός ο τύπος τώρα; 352 00:35:06,200 --> 00:35:07,279 Στο καλοκαιρινό σπίτι. 353 00:35:07,440 --> 00:35:08,959 Aσιγιέ, τι έκανες ; 354 00:35:09,320 --> 00:35:11,719 Τώρα αυτός ο τύπος θα πει ότι τον απαγάγατε. 355 00:35:11,880 --> 00:35:13,519 Θα πάτε στη φυλακή. 356 00:35:13,760 --> 00:35:15,279 Κορίτσι μου 357 00:35:15,440 --> 00:35:17,479 εσύ στον εαυτό σου, η Μπάλιμ μας, ο γιος μας, 358 00:35:17,600 --> 00:35:19,479 Τι κάνατε σε μας, Aσιγιέ! 359 00:35:28,440 --> 00:35:29,440 Aσιγιέ! 360 00:35:31,840 --> 00:35:32,919 Aσιγιέ! 361 00:35:33,600 --> 00:35:35,439 Κορίτσι μου, πού είσαι; 362 00:35:35,440 --> 00:35:37,360 Άνοιξε τα μάτια του, κοίταξε, αλλά δεν το κάνεις. 363 00:35:37,840 --> 00:35:40,359 Η Μπάλιμ είδε έναν εφιάλτη, φοβόταν, Μουσταφά. 364 00:35:40,360 --> 00:35:41,999 Κάθισα δίπλα της και έπεσε κοιμισμένη. 365 00:35:43,240 --> 00:35:45,279 Λοιπόν, εντάξει, ας κοιμηθούμε, ήρεμα. 366 00:35:45,600 --> 00:35:47,159 Ελάτε, πηγαίνετε στο κρεβάτι. 367 00:35:50,800 --> 00:35:52,919 Έλα, ήρεμα. 368 00:35:54,400 --> 00:35:55,759 Ελάτε, αγαπητή μου. 369 00:35:55,800 --> 00:35:56,800 Έπεσα εκεί. 370 00:39:17,240 --> 00:39:18,759 Nεφές, κόρη, είσαι εντάξει ; 371 00:39:18,920 --> 00:39:20,160 Είναι το μεσημέρι μετά από όλα. 372 00:39:20,480 --> 00:39:21,679 ή είσαι άρρωστη; 373 00:39:21,960 --> 00:39:23,719 Εντάξει, πατέρα Oσμάν, εντάξει. 374 00:39:23,880 --> 00:39:24,959 Θα έρθω τώρα. 375 00:39:24,960 --> 00:39:25,960 Καλά. 376 00:39:49,000 --> 00:39:51,039 Nεφές, μόλις ξύπνησα. 377 00:39:51,360 --> 00:39:52,639 Και εγώ, αδελφή, και εγώ. 378 00:39:52,880 --> 00:39:54,279 Πρέπει να μιλήσουμε αμέσως. 379 00:39:54,960 --> 00:39:56,918 Καλός. Θα συναντηθούμε στην αγορά, από εκεί θα 380 00:39:56,943 --> 00:39:58,480 προχωρήσουμε περισσότερο, ενταξει; 381 00:39:58,662 --> 00:39:59,662 Καλά φεύγω τώρα. 382 00:40:01,160 --> 00:40:02,160 Ω Θεέ μου. 383 00:40:10,680 --> 00:40:11,799 Καλημέρα. 384 00:40:12,440 --> 00:40:15,399 Τι όνειρο τόσο καιρό; Ή μήπως το μωρό κουνούσε όλη τη νύχτα; 385 00:40:18,040 --> 00:40:20,759 Έχουμε ένα όνειρο φύγει, μίλησε λίγο. 386 00:40:21,000 --> 00:40:24,279 Πώς πηγαίνουν τα πράγματα με τα πιάτα από τη Νεφές; Δεν λέτε τίποτα για αυτό. 387 00:40:24,280 --> 00:40:25,399 Όλα καλά. 388 00:40:25,640 --> 00:40:26,109 Καλά. 389 00:40:26,134 --> 00:40:29,367 Σας ορκίζομαι, αν ο πατέρας σας ακούσει, θα κάνει τα πάντα άνω κάτω. 390 00:40:29,920 --> 00:40:31,759 Αλλά, η καρδιά δεν επιτρέπεται. 391 00:40:32,240 --> 00:40:33,639 Θα πάτε ξανά εκεί; 392 00:40:35,240 --> 00:40:37,119 Έλα, έλα, καθίσεις. 393 00:40:38,440 --> 00:40:41,799 Κορίτσια, είστε καλά;Σας βλέπω χλωμά. 394 00:40:42,400 --> 00:40:45,639 Όχι, μαμά, είμαστε ωραία. 395 00:40:48,560 --> 00:40:50,879 Καθίστε, θα σου φέρω λίγο τσάι. 396 00:41:05,480 --> 00:41:06,959 Ακούστε, αδελφή Aσιγιέ. 397 00:41:07,480 --> 00:41:08,799 Μια ώρα αργότερα, στην αγορά. 398 00:41:09,200 --> 00:41:10,200 Καλά. 399 00:41:11,640 --> 00:41:12,640 Τι λέει 400 00:41:12,880 --> 00:41:15,159 Σε μια ώρα θα συναντηθούμε στην αγορά. 401 00:41:25,320 --> 00:41:26,519 Ο Γιγίτ κάτω; 402 00:41:26,520 --> 00:41:28,039 Εδώ κόρη εδώ. 403 00:41:34,040 --> 00:41:35,239 Καλημέρα. 404 00:41:35,920 --> 00:41:37,679 Μαμά, κοίτα, ο μπαμπάς έχει έρθει. 405 00:41:38,040 --> 00:41:39,040 Καλημέρα. 406 00:41:39,840 --> 00:41:41,159 Λοιπόν, με την άδειά σας, θα πάω. 407 00:41:43,280 --> 00:41:44,999 Ευτυχώς, παππού Οσμάν. 408 00:41:45,080 --> 00:41:48,239 Τι να κάνω μαζί σου, καλά, είναι αυτό! 409 00:41:49,560 --> 00:41:51,479 Ελα; Μείνε με το θεό. 410 00:41:51,560 --> 00:41:52,639 Καλή τύχη, πατέρα Όσμαν. 411 00:41:53,080 --> 00:41:54,239 Καλή τύχη, πατέρα Όσμαν. 412 00:41:54,960 --> 00:41:55,999 Είσαι καλά; 413 00:41:56,200 --> 00:41:57,639 Φαίνεσαι λίγο ταραγμένη. 414 00:41:58,080 --> 00:41:59,080 Για να. 415 00:42:00,080 --> 00:42:00,999 Για να. 416 00:42:01,000 --> 00:42:02,000 Καλά. 417 00:42:03,560 --> 00:42:05,279 Nεφές ήρθα εδώ, εδώ 418 00:42:06,160 --> 00:42:07,559 Σήμερα είναι μια ημέρα μακριά, 419 00:42:07,560 --> 00:42:09,479 ίσως στη δουλειά σας 420 00:42:09,600 --> 00:42:12,519 Σκέψη ίσως κάπου μαζί για μεσημεριανό γεύμα; 421 00:42:12,640 --> 00:42:14,479 Μαμά, παρακαλώ έλα. 422 00:42:15,200 --> 00:42:18,039 Είναι αδύνατο. Δηλαδή, έχουμε παραγγελίες. 423 00:42:19,280 --> 00:42:21,359 Πρέπει να μαγειρέψουμε τα πάντα. 424 00:42:22,400 --> 00:42:23,719 Θα πάμε για ψώνια. 425 00:42:24,320 --> 00:42:25,799 Πρέπει να πάμε για ψώνια. 426 00:42:26,200 --> 00:42:27,200 Κατάλαβα. 427 00:42:28,360 --> 00:42:31,240 Τότε, αν δεν υπάρχει αντίρρηση, τότε θα ήθελα να περπατήσω με το γιο μου. 428 00:42:31,440 --> 00:42:32,999 Φυσικά, βέβαια. 429 00:42:33,680 --> 00:42:36,178 Πασά μου! Το λιοντάρι μου, λοιπόν, σημαίνει ότι εσείς 430 00:42:36,203 --> 00:42:38,399 και εγώ θα ξεκουραστούμε στον κύκλο των ανδρών; 431 00:42:38,440 --> 00:42:39,999 Ας έρθει η μαμά. 432 00:42:40,320 --> 00:42:42,839 Αλλά, η μητέρα σου έχει πράγματα να κάνει, λιοντάρι μου. Αν δεν 433 00:42:42,864 --> 00:42:45,264 είχε δουλειά, »τότε γιατί να μην έρθει. Έτσι μετά όλα, μαμά; 434 00:42:45,600 --> 00:42:47,341 Ίσως τελειώσει την δουλειά της νωρίς, να μας 435 00:42:47,366 --> 00:42:49,223 καλέσει και να έρθει εκεί που θα είμαστε. Ετσι; 436 00:42:50,040 --> 00:42:51,040 Θα έρθω. 437 00:42:52,280 --> 00:42:53,799 Θα έρθω, γιε, θα έρθω. 438 00:42:54,600 --> 00:42:57,959 Τότε, ο πασάς μου, έλα, πήγαινε και πάρε το σακάκι σου. Φεύγουμε. 439 00:43:05,760 --> 00:43:07,879 Λίγο αυθόρμητο συνέβη, αλλά 440 00:43:08,200 --> 00:43:09,399 Ελπίζω να μην είσαι θυμωμένη. 441 00:43:10,160 --> 00:43:12,519 Όχι, γιατί θα πρέπει να θυμώσω; Οχι θυμωμένη. 442 00:43:12,920 --> 00:43:13,920 Οχι θυμωμένη. 443 00:43:14,080 --> 00:43:15,080 Καλά. 444 00:43:17,440 --> 00:43:18,440 Κάτσε κάτω 445 00:43:20,320 --> 00:43:21,439 Καθίστε αν θέλετε. 446 00:43:22,320 --> 00:43:24,439 Όχι, φεύγουμε τώρα. 447 00:43:26,920 --> 00:43:27,920 Φυσικά. 448 00:43:41,120 --> 00:43:43,199 Ήταν ωραία ιδέα με τα "Πιάτα από τη Νεφές. 449 00:43:43,400 --> 00:43:45,612 Δεν ήταν δική μου, αλλά ιδέα της αδελφής 450 00:43:45,637 --> 00:43:48,237 Ασίγια. Ω ναι, κόρη. Η νύφη εχει καλές ιδέες για αυτά τα πράγματα. 451 00:43:49,040 --> 00:43:50,040 Αυτό είναι αλήθεια. 452 00:43:50,720 --> 00:43:53,559 Και έχετε λάβει την πρώτη σας παραγγελία. Συγχαρητήρια. 453 00:43:53,680 --> 00:43:55,519 Το αγοροκόριτσο έφτιαξε κούριερ. 454 00:43:55,960 --> 00:43:57,839 Ευχαριστώ τον Mουράτ. Βοηθάει. 455 00:43:57,840 --> 00:43:59,839 Φυσικά, θα βοηθήσει. Η δουλειά του. 456 00:44:01,840 --> 00:44:03,599 Ο αδελφός μου είναι λίγο θυμωμένος. 457 00:44:04,760 --> 00:44:05,977 Επειδή δουλεύουμε; 458 00:44:06,002 --> 00:44:07,599 Όχι. Όχι. Στον Μουράτ. 459 00:44:07,600 --> 00:44:10,399 Λέει ότι δεν ακολουθεί την επιχείρησή του, παει εκεί. 460 00:44:10,400 --> 00:44:12,399 Ο αδερφός μου σκοτώνει το χρόνο. Τον ξέρεις. 461 00:44:13,280 --> 00:44:16,319 Εάν δεν θυμώσει με τον Μουράτ, τότε οι υποθέσεις του θα πάνε άσχημα. 462 00:44:17,560 --> 00:44:19,919 Ναι ναι. Ο αδελφός Μουσταφά είναι έτσι. 463 00:44:20,120 --> 00:44:21,120 Ναί. 464 00:44:25,080 --> 00:44:26,080 Έχεις κρυώσει; 465 00:44:28,320 --> 00:44:29,320 Γιατί; 466 00:44:31,280 --> 00:44:33,479 Το κρύο έχει αρχίσει. Να είστε προσεκτικοί εδώ. 467 00:44:36,080 --> 00:44:39,319 Γιγίτ Γιε, δεν βρήκες σακάκι; 468 00:44:40,440 --> 00:44:41,440 Οχι. Όχι. 469 00:44:41,480 --> 00:44:43,879 Το βρήκα. Ψάχνω για το ρολόι μου. 470 00:44:43,880 --> 00:44:46,239 Καλά. Τότε θα έρθω. Μαζί θα δούμε. 471 00:44:46,520 --> 00:44:48,679 Όχι. Όχι. Μην έρθεις. Θα το βρω ο ίδιος. 472 00:44:49,480 --> 00:44:52,439 Σε χρειάζομαι τόσο πολύ τώρα. 473 00:44:54,080 --> 00:44:55,159 Νεφες 474 00:44:56,120 --> 00:44:58,119 Δεν ξέρω τι να κάνω. 475 00:44:58,720 --> 00:44:59,720 Κι εγώ. 476 00:45:00,080 --> 00:45:02,199 Σε καταλαβαίνω. Καταλαβαίνω. 477 00:45:02,560 --> 00:45:05,519 Είμαι περήφανος για αυτό που κάνετε και κάνετε. 478 00:45:05,760 --> 00:45:08,039 Αλλά δεν ξέρω τι να κάνω, Nεφές. 479 00:45:10,280 --> 00:45:12,079 Πώς είναι ο Φατίχ; 480 00:45:16,560 --> 00:45:19,599 Η Μπερράκ είναι. Δεν είναι ένα λεπτό μακριά. 481 00:45:19,840 --> 00:45:21,399 Ο ίδιος αναρρώνει αλλά 482 00:45:22,720 --> 00:45:24,639 Του αρέσει η φροντίδα της Μπερράκ. 483 00:45:26,760 --> 00:45:28,279 Δεν θέλει να τη χάσει. 484 00:45:29,680 --> 00:45:30,919 Φυσικά δεν θα τη χάσει. 485 00:45:32,920 --> 00:45:34,519 Γιατί κανείς δεν θέλει, Νεφές. 486 00:45:36,040 --> 00:45:37,199 Σωστά. 487 00:45:39,960 --> 00:45:41,479 Κανείς δεν το θέλει. 488 00:45:45,680 --> 00:45:48,639 Εντάξει, έρχομαι. 489 00:45:50,640 --> 00:45:53,319 Όπως φαίνεται ότι η μεταβατική ηλικία άρχισε νωρίς. 490 00:45:53,320 --> 00:45:55,319 Πρόσεχε. Του λέω. 491 00:45:56,280 --> 00:45:57,280 Ναι ναι. 492 00:45:57,280 --> 00:46:00,999 Μερικοί γονείς φέρνουν επάνω, και τη ζωή κάποιου. 493 00:46:01,920 --> 00:46:03,759 Ο δικός μας έφτασε λίγο νωρίς. 494 00:46:05,240 --> 00:46:07,079 Eμπρός pασά μου. 495 00:46:07,720 --> 00:46:09,839 Γιε μου. 496 00:46:09,920 --> 00:46:13,919 Γεια σου, Kαραντενίζ, κρατήστε το σφιχτό. Εμείς θα πάμε. 497 00:46:14,320 --> 00:46:17,359 Θα με πετάξεις όταν φύγεις; 498 00:46:18,240 --> 00:46:19,959 Με την αδελφή Ασία θα συναντηθω. 499 00:46:20,640 --> 00:46:21,959 Για χάρη των αγορών. 500 00:46:22,120 --> 00:46:23,319 Θα δούμε. 501 00:46:25,040 --> 00:46:26,040 Θα δούμε; 502 00:46:27,480 --> 00:46:31,159 Δηλαδή, ας το κάνουμε, Νεφές. Έλα, ετοιμαστείτε. Ελα. 503 00:46:31,160 --> 00:46:35,119 Εσείς πηγαίνετε έξω. Θα πάρω το σακάκι και θα έρθω. 504 00:46:48,720 --> 00:46:51,759 Κα Ασίγιε, γεια. Γεια σας. 505 00:46:51,840 --> 00:46:54,919 Γεια σας, κυρία μην προσβεβληθείτε. Δεν μπορούσαμε να περιμένουμε. 506 00:46:54,920 --> 00:46:56,479 Έτοιμο το γεύμα. 507 00:46:56,480 --> 00:46:59,759 Ξεκινήσατε να δουλεύετε και στη συνέχεια 508 00:46:59,760 --> 00:47:01,759 αποστολή εκτός. 509 00:47:02,040 --> 00:47:03,239 Φατίχ, είσαι εντάξει; 510 00:47:03,960 --> 00:47:06,159 Καλά. Έλα, αδερφή. Ας πάμε ήδη. 511 00:47:06,160 --> 00:47:09,759 Είμαστε βέβαιοι. Να εχεις μια ωραια μερα. Καλή τύχη. 512 00:47:11,160 --> 00:47:12,279 Πού πηγαίνεις; 513 00:47:12,280 --> 00:47:14,439 Aσία, γυρίστε σε μένα! 514 00:47:18,720 --> 00:47:20,199 Τι είναι αυτή η δουλειά; 515 00:47:20,680 --> 00:47:22,839 Είπαν ότι δεν κατάλαβα. 516 00:47:22,840 --> 00:47:23,639 Τι είναι αυτό το πράγμα ; 517 00:47:23,640 --> 00:47:25,639 Η νύφη Ασία και η νύφη Νεφές. 518 00:47:25,640 --> 00:47:27,430 Άνοιξε ένα κατάστημα καραμελών. 519 00:47:27,455 --> 00:47:29,278 Τι έκαναν; Τι έκαναν ; Aσιγιέ. 520 00:47:29,303 --> 00:47:30,967 Ασιγιά, περιμένετε. 521 00:47:30,992 --> 00:47:32,567 Τι, Mουσταφά τι; 522 00:47:33,120 --> 00:47:35,399 Είσαι θυμωμένη πάλι. 523 00:47:35,400 --> 00:47:36,519 Πες αυτό που θέλεις. 524 00:47:37,360 --> 00:47:39,839 Αστειευόμουν. Γιατί είσαι θυμωμένη; 525 00:47:39,840 --> 00:47:42,519 Έχω μια υπόθεση, Mουσταφά, έχω μια υπόθεση. Καλά; 526 00:47:42,520 --> 00:47:43,559 Πού πηγαίνεις; 527 00:47:43,560 --> 00:47:46,319 Θα πάω στην αγορά, Μουσταφά. Θα πάω στην αγορά. Καλά; 528 00:47:46,320 --> 00:47:48,599 Καλά. Θα σου πάω εγώ. 529 00:47:48,600 --> 00:47:50,239 Καλά, έλα. 530 00:47:50,240 --> 00:47:51,839 Θα πάρω τα κλειδιά και θα έρθω. 531 00:47:52,680 --> 00:47:53,839 Αλλάχ Αλλάχ. 532 00:47:57,520 --> 00:47:59,759 Δεν κοιμήθηκα για ένα δευτερόλεπτο. 533 00:48:00,000 --> 00:48:01,559 Τα έκλεισα για ένα δευτερόλεπτο. 534 00:48:01,720 --> 00:48:04,119 Και μετά πετάχτηκα από την κλήση της Νεφές. 535 00:48:04,120 --> 00:48:06,119 Τι θα κάνουμε, Μπερράκ; 536 00:48:07,080 --> 00:48:08,919 Ξέρουμε τι να κάνουμε , αδερφή Ασιγιέ. 537 00:48:11,360 --> 00:48:13,679 Σκάσε. Μην λες βλακειες. 538 00:48:14,000 --> 00:48:16,119 Μην είσαι ανόητη και να κάνεις να θυμώσω. 539 00:48:17,040 --> 00:48:19,879 Μπράβο. Μπράβο. 540 00:48:19,880 --> 00:48:22,639 Η έγκυος σύζυγός σας συνεργάστηκε με τη Νεφές. 541 00:48:22,640 --> 00:48:25,159 Και που πωλούν κέικ και πίρες στις πόρτες. 542 00:48:25,160 --> 00:48:27,839 Και είσαι σιωπηλός σε αυτό. Ετσι; 543 00:48:27,840 --> 00:48:28,959 Μαμά. 544 00:48:28,960 --> 00:48:31,239 Δεν πηγαίνουν και δεν πωλούν στην πόρτα. 545 00:48:31,240 --> 00:48:32,679 Αυτό το κάνει ο Μουράτ, μαμά. 546 00:48:32,680 --> 00:48:33,759 -Ναί. - Ναί. 547 00:48:33,880 --> 00:48:35,919 Και είναι υπέροχος. Και είναι υπέροχος. 548 00:48:35,920 --> 00:48:38,119 Μαμά σε παρακαλώ μην ξεκινήσεις πάλι. 549 00:48:38,120 --> 00:48:40,119 Σκέφτηκες τι θα έλεγαν οι άνθρωποι; 550 00:48:40,920 --> 00:48:44,879 Οι άνθρωποι θα πουν ότι ο Καλέλι έχει αποδυναμωθεί 551 00:48:44,880 --> 00:48:46,119 Και οι συζύγοι τους. 552 00:48:46,120 --> 00:48:48,319 Πουλάνε πίτες με 2 λίρες. 553 00:48:48,320 --> 00:48:51,919 Και θα περπατάς, θα αποκαλείς τον εαυτό σου άντρα. Ναι; 554 00:48:51,960 --> 00:48:53,319 Μη το κάνεις. 555 00:48:54,040 --> 00:48:55,359 Μαμά, κάτσε ήσυχα. 556 00:48:55,560 --> 00:48:57,679 Σκεφτείτε πρώτα. 557 00:48:58,600 --> 00:49:00,759 Μετά μίλα. 558 00:49:01,840 --> 00:49:04,119 Είστε η μητέρα και ο πατέρας μου. Σας σέβομαι. 559 00:49:04,560 --> 00:49:06,279 Αλλά μην με δοκιμάσετε. 560 00:49:06,280 --> 00:49:09,279 Τι; Πόνεσε η τιμή σου; 561 00:49:09,280 --> 00:49:12,719 Πόνεσαν τα λόγια μου, όχι τι έκαναν; 562 00:49:12,720 --> 00:49:15,519 Μάγειρας ορού γάλακτος στο σπίτι του πατέρα του Οσμάν. 563 00:49:15,520 --> 00:49:18,119 Και ο Μουράτ βοηθά την αδελφή Νεφές. 564 00:49:18,960 --> 00:49:19,960 Μαμά. 565 00:49:20,440 --> 00:49:22,439 Δεν άφησες την νύφη σου να μπει στο σπίτι σου. 566 00:49:22,440 --> 00:49:23,599 Μέσα σε αυτό το σπίτι. 567 00:49:23,600 --> 00:49:25,599 Στο σπίτι σου. 568 00:49:25,600 --> 00:49:27,319 Ο γιος σας ερωτεύτηκε. 569 00:49:27,320 --> 00:49:30,319 Και δεν είχες αρχίσει να σέβεσαι την αγαπημένη του γιου σου, μητέρα. 570 00:49:30,640 --> 00:49:32,319 Μην αγγίζετε τα παιδιά. 571 00:49:33,040 --> 00:49:34,919 Ας χαλαρώσουν. 572 00:49:34,920 --> 00:49:36,919 Τι είναι ευτυχισμένος, Μουσταφά; 573 00:49:37,480 --> 00:49:40,279 Δεν το είπατε χθες; 574 00:49:40,560 --> 00:49:43,239 Στείλτε αυτή τη γυναίκα πίσω. " 575 00:49:43,640 --> 00:49:45,239 Απλά για να την αφήσω να φύγει .. 576 00:49:45,520 --> 00:49:48,199 Ποιος απήγαγε τον Γιγκίτ και τον έδωσε στον Βεδάτ; 577 00:49:48,200 --> 00:49:49,759 Αλλά; Τι συνέβη τώρα; 578 00:49:49,760 --> 00:49:50,839 Τι συνέβη; 579 00:49:51,680 --> 00:49:53,039 Θα σου πω τι συνέβη 580 00:49:53,640 --> 00:49:57,239 Έσκυψα το κεφάλι στην αγαπη του αδελφού μου, μητέρα 581 00:49:57,760 --> 00:49:59,039 Στην Aσιγιέ μου.. 582 00:49:59,040 --> 00:50:01,039 Στον γιο μου. Για να μην υποφέρουν. 583 00:50:01,040 --> 00:50:03,239 Για τη νύφη μου και τον ανιψιό μου. 584 00:50:03,240 --> 00:50:04,359 Θα δώσω τη ζωή μου. 585 00:50:04,360 --> 00:50:07,359 Πάρτε το και πυροβολήστε με. Αγαπώ τον αδελφό μου που το είπε. 586 00:50:07,360 --> 00:50:08,719 Έσκυψα το κεφάλι μου. 587 00:50:08,720 --> 00:50:10,719 Αυτό συνέβη, μαμά. 588 00:50:10,720 --> 00:50:13,919 Καλά ειπώθηκαν. Καλά που το θυμήσατε. 589 00:50:14,560 --> 00:50:17,479 Γιατί πυροβόλησες τον αδερφό σου; 590 00:50:17,720 --> 00:50:19,119 Ποιος είναι ο λόγος; 591 00:50:20,560 --> 00:50:22,039 Δεν είνα ο Βεδάτ; 592 00:50:22,040 --> 00:50:23,879 Δεν είναι η σύζυγός της; 593 00:50:23,880 --> 00:50:25,879 Πρώην σύζυγος, μαμά. 594 00:50:27,640 --> 00:50:29,479 Σύζυγος της αδερφής Νεφές 595 00:50:30,360 --> 00:50:31,479 Αυτός είναι ο Tαχίρ. 596 00:50:32,040 --> 00:50:33,479 Ο γιος σας. 597 00:50:35,120 --> 00:50:36,439 Υπομονή! 598 00:50:37,520 --> 00:50:39,559 Υπομονή. Υπομονή. 599 00:50:40,720 --> 00:50:41,720 Υπομονή. 600 00:50:48,480 --> 00:50:51,319 Πληγώσαμε την Νεφές, αλλά 601 00:50:51,320 --> 00:50:52,839 Αργά. 602 00:50:53,520 --> 00:50:55,319 Τους ξεγελάσε όλους. 603 00:50:55,320 --> 00:50:58,119 Τράβηξα τους πάντες στο πλευρό μου. 604 00:50:58,120 --> 00:51:00,119 Μέχρι που σας έκανε τις μαριονέτες της. 605 00:51:00,680 --> 00:51:01,680 Μαμά. 606 00:51:03,240 --> 00:51:04,240 Τι; 607 00:51:04,240 --> 00:51:05,519 Σκάσε. 608 00:51:05,920 --> 00:51:08,359 Σκάσε. Εφυγαν. 609 00:51:08,360 --> 00:51:09,919 Όλοι έφυγαν. 610 00:51:09,920 --> 00:51:11,919 Θέλω να φύγω και εγώ. 611 00:51:12,080 --> 00:51:13,359 Πραγματικά θέλω να φύγω. 612 00:51:13,360 --> 00:51:14,639 Αλλά δεν μπορώ να. 613 00:51:14,640 --> 00:51:15,839 Σκάσε. 614 00:51:16,840 --> 00:51:19,239 Μόλις έχεις ήδη σταθεί στα πόδια σου. 615 00:51:19,240 --> 00:51:21,999 Πού πήγε αυτό το κορίτσι 616 00:51:27,320 --> 00:51:28,959 Δεν θα σκάσεις, μαμά. 617 00:51:29,360 --> 00:51:30,559 Εχεις δίκιο. 618 00:51:31,280 --> 00:51:32,559 Θα προτιμούσα να φυγω. 619 00:51:38,720 --> 00:51:40,239 Αυτό το σκυλί ο Βεδάτ. 620 00:51:41,560 --> 00:51:44,879 Γρέμισε την οικογένειά μας και το σπίτι μας στα κεφάλια μας. 621 00:51:45,200 --> 00:51:48,039 Και μετά θα σε κοιτάξω. 622 00:52:55,840 --> 00:52:58,279 Ο κ.Βεδάτ δεν είναι στο σπίτι. 623 00:52:58,880 --> 00:53:01,929 Θα κάναμε τον καθαρισμό. Θα μαγειρέψω φαγητό. 624 00:53:01,954 --> 00:53:04,637 Οχι απαραίτητα. Οχι απαραίτητα. Θα μπορούσε να φύγει από τη χώρα. 625 00:53:04,662 --> 00:53:06,080 Ίσως δεν θα είναι αυτό το το βράδυ. 626 00:53:06,080 --> 00:53:07,599 Δεν ξέρεις πού πήγε; 627 00:53:07,600 --> 00:53:10,039 Δεν είπε τίποτα. Καλή τύχη. 628 00:53:47,160 --> 00:53:49,039 Καλά. Θα πάω εδώ, αδελφέ. 629 00:53:50,720 --> 00:53:52,159 Εδώ είναι. 630 00:53:52,160 --> 00:53:53,679 Ευχαριστώ. 631 00:55:26,920 --> 00:55:28,959 Και νομίζω ότι .. 632 00:55:35,960 --> 00:55:39,279 Αχ!Αχ! Αχ! 633 00:55:39,280 --> 00:55:41,279 Μπερράκ, θα χαλαρώσεις το στόμα του; 634 00:55:49,640 --> 00:55:53,439 Ω Θεέ μου. Δεν γελούσα τόσο πολύ. 635 00:55:55,120 --> 00:55:56,799 Εισαι σοβαρος? 636 00:55:58,080 --> 00:56:00,719 Παρακαλώ, πείτε μου. 637 00:56:00,720 --> 00:56:02,559 Αυτό το υπέροχο σχέδιο 638 00:56:02,560 --> 00:56:04,119 Ποιος το σκέφτηκε αυτό; 639 00:56:06,720 --> 00:56:08,399 Αυτή είναι η κοινή μας ιδέα. 640 00:56:09,240 --> 00:56:11,639 Το κοινό μυαλό σου. 641 00:56:15,720 --> 00:56:17,479 Συγχαρητήρια. 642 00:56:18,560 --> 00:56:23,559 Καθένας από εσάς στις επιλεγμένες φυλακές της χώρας μας 643 00:56:23,640 --> 00:56:25,519 Θα φάτε τουλάχιστον 10 έτη φυλακη. 644 00:56:25,520 --> 00:56:28,599 Κερδίσατε τα υπόλοιπα με ένα πλήρες πακέτο, κορίτσια. 645 00:56:29,760 --> 00:56:31,479 Aσιγιέ. 646 00:56:32,320 --> 00:56:35,450 Ρώτησα τον Μουσταφά εάν ήταν έτοιμος να κοιτάξει τη 647 00:56:35,475 --> 00:56:38,423 σύζυγό του και τον γιος του πίσω από τα κάγκελα. 648 00:56:39,040 --> 00:56:40,319 Είχα δίκιο. 649 00:56:40,320 --> 00:56:46,199 Απλά δεν μπορούσα να καταλάβω από ποια πλευρά του πλέγματος θα είστε. 650 00:56:54,160 --> 00:56:55,479 Τι θα κάνεις, Βεδάτ; 651 00:56:56,280 --> 00:56:57,959 Παραπονιόσουν για μας; 652 00:56:59,320 --> 00:57:00,999 Τι λέτε στην αστυνομία; 653 00:57:01,320 --> 00:57:03,654 Κύριε αστυνομικό, βοήθεια, 5 γυναίκες με πήραν 654 00:57:03,679 --> 00:57:05,863 από τα σπίτι μου και με τράβηξαν στο βουνό. 655 00:57:06,080 --> 00:57:07,359 Αυτό λες; 656 00:57:08,160 --> 00:57:09,519 Ήταν πραγματικά έτσι. 657 00:57:15,680 --> 00:57:18,759 Υπέροχα. Να παραπονεθείτε τότε. 658 00:57:24,040 --> 00:57:25,679 Γεια σας, 155, παρακαλώ. 659 00:57:26,520 --> 00:57:29,239 Γεια σας. - Δεν μπορώ να ακούσω. -Γεια σας. 660 00:57:29,920 --> 00:57:31,159 Μ 'ακούς; 661 00:57:33,080 --> 00:57:33,820 Δειλέ. 662 00:57:33,845 --> 00:57:36,063 Το σκέφτηκα και εγώ. 663 00:57:36,640 --> 00:57:37,919 Τώρα κλείστε το στόμα σας. 664 00:57:42,120 --> 00:57:44,679 Ω, κορίτσια, αχ. 665 00:57:45,920 --> 00:57:47,479 Το ένα είναι πιο όμορφο από το άλλο. 666 00:57:47,480 --> 00:57:51,039 Έμεινα στο ίδιο σπίτι με 5 γυναίκες. 667 00:57:51,760 --> 00:57:54,119 Φαίνεται ότι πέθανα και πήγα στον ουρανό, πριγκίπισσα. 668 00:57:55,280 --> 00:57:57,159 Αυτή είναι η κόλαση σου. 669 00:57:57,160 --> 00:57:58,160 Αλλά. 670 00:57:59,160 --> 00:58:02,079 Τώρα φοβάμαι, χάντρα μου. 671 00:58:03,480 --> 00:58:06,279 Τρέμω στο φόβο. 672 00:58:07,640 --> 00:58:12,359 Όχι. Όχι. Όχι. Ναζάρ. Ναζάρ, μην το κάνεις. 673 00:58:12,360 --> 00:58:16,559 Μην κάνεις. Παρακαλώ, μην το κάνετε. Όχι. Όχι. 674 00:58:21,080 --> 00:58:24,157 Συνέβη? Θα μπορούσα να σε συμπαθώ; Το 675 00:58:24,182 --> 00:58:27,743 έκανες στ ' αλήθεια. Είμαι απλά σε παρωδία. 676 00:58:31,240 --> 00:58:32,519 Ναζάρ. 677 00:58:33,560 --> 00:58:34,733 Έτσι, η χάντρα μου, έτσι. 678 00:58:34,758 --> 00:58:36,023 Έτσι, η χάντρα μου, έτσι. 679 00:58:40,280 --> 00:58:43,510 Είμαι υπερήφανος για τον εαυτό μου, επειδή έγινα 680 00:58:43,535 --> 00:58:46,279 η αιτία τέτοιας αλληλεγγύης των γυναικών. 681 00:58:46,280 --> 00:58:48,279 Με αποκαλούν κακό. 682 00:58:50,960 --> 00:58:53,159 Ειδικά. 683 00:58:54,520 --> 00:58:57,918 Είναι αλήθεια ότι είμαι τόσο υπερήφανος για τον εαυτό μου 684 00:58:57,943 --> 00:59:01,223 που ήμουν σε θέση να φέρω την Mερκάν και τη Nεφές μαζί. 685 00:59:01,440 --> 00:59:04,399 Αν και, Mερκάν είχε υπέροχα όνειρα, σωστά ; 686 00:59:05,160 --> 00:59:08,020 Υποτίθεται ότι έπρεπε να παντρευτεί ένα αγόρι που από τότε αγάπησε στην 687 00:59:08,045 --> 00:59:09,394 παιδική της ηλικία. Από τον Tαχίρ 688 00:59:09,419 --> 00:59:10,927 της θα γεννούσε πολύ μικρα Tαχιράκια. 689 00:59:11,120 --> 00:59:13,879 Αυτά τα μικρά Ταχιράκια θα έρχονταν από το σχολείο. 690 00:59:14,480 --> 00:59:20,639 Η Mερκάν θα ετοίμαζε τραπέζια για αυτά. Σούπες, πίτες 691 00:59:20,760 --> 00:59:22,239 Όλα τα πιάτα στη Μαύρη Θάλασσα. 692 00:59:22,240 --> 00:59:24,704 Και μετά από αυτό θα είχαμε δοκιμάσει όλα αυτά τα 693 00:59:24,729 --> 00:59:27,119 πιάτα, θα είχαν τραγουδήσει τον Τούρκεν Καραντέζ 694 00:59:27,120 --> 00:59:29,119 και χόρεψε την ταφή. Σωστά'? 695 00:59:30,920 --> 00:59:34,239 Και, έπειτα,θα καθόταν μπροστά στην τηλεόραση με τα Ταχιράκια του, 696 00:59:35,000 --> 00:59:36,759 Θα καυγαδίζανε πάνω απο την κονσόλα. 697 00:59:36,760 --> 00:59:40,799 Βλέπω τηλεοπτική σειρά, Tαχίρ ," Όχι, θα δω έναν αγώνα. μικρή γυναίκα. 698 00:59:41,960 --> 00:59:46,340 Αλλά δυστυχώς, τώρα δεν ζείτε αυτή τη ζωή, αλλά η Νεφές. 699 00:59:46,365 --> 00:59:50,207 Τι είδους ζωή είναι ε περίεργο πράγμα. Δεν είναι; 700 00:59:51,880 --> 00:59:53,999 Η Νεφές, έγινε για μενα σαν αδερφή αίματος. 701 00:59:55,840 --> 00:59:58,599 Ένας άνθρωπος δεν μπορεί να ζηλέψει την ευτυχία της αδερφής του. 702 00:59:59,800 --> 01:00:01,279 Αλλά, δεν θα καταλάβετε αυτό. 703 01:00:03,360 --> 01:00:04,360 Εσύ... 704 01:00:06,680 --> 01:00:08,519 Το καταλαβαίνετε μόνο αυτό! 705 01:00:08,520 --> 01:00:10,159 -Αδελφή! -Μερτζάν! 706 01:00:10,160 --> 01:00:11,879 Αδελφή, αδελφή! 707 01:00:12,040 --> 01:00:13,079 Mερκάν, αφησέ τον! 708 01:00:16,040 --> 01:00:17,239 Δεν υπάρχει άλλη διέξοδος. 709 01:00:17,920 --> 01:00:19,559 Σχεδόν με πνίξατε. 710 01:00:20,640 --> 01:00:21,640 Πολύ φοβισμένος. 711 01:00:22,400 --> 01:00:23,799 Ένα τρομερό συναίσθημα. 712 01:00:24,360 --> 01:00:26,079 Αισθανθήκατε με τον ίδιο τρόπο, Mερκάν; 713 01:00:27,160 --> 01:00:29,319 Πώς θα μπορούσατε να το κάνετε αυτό στον εαυτό σας; 714 01:00:31,560 --> 01:00:33,319 Αυτή είναι η καρέκλα σας, σωστά "; 715 01:00:34,200 --> 01:00:35,399 Πολύ άνετη. 716 01:00:35,560 --> 01:00:38,360 Με συγχωρείτε ή μήπως ήταν απαραίτητο να την καλέσετε "μηχανή θανάτου"; 717 01:00:39,320 --> 01:00:40,639 Θα σιωπήσετε 718 01:00:40,920 --> 01:00:41,920 Σκύλε 719 01:00:41,960 --> 01:00:42,999 Φυσικά, κυρία Aσιγιέ. 720 01:00:43,200 --> 01:00:43,959 Φυσικά. 721 01:00:44,200 --> 01:00:45,359 Οπως θέλεις. 722 01:00:45,440 --> 01:00:46,440 Μένω σιωπηλός. 723 01:00:47,320 --> 01:00:48,999 Λέτε, σας ακούω. 724 01:00:57,560 --> 01:00:59,759 Πού να καθίσουμε. Έλα εδώ. 725 01:01:01,920 --> 01:01:03,359 Βγάλε το μπουφάν. 726 01:01:17,560 --> 01:01:18,799 Πεινάς Λιοντάρι μου; 727 01:01:18,800 --> 01:01:19,800 Ναί. 728 01:01:21,720 --> 01:01:23,240 Τι θα πρέπει να φάμε; Τι θέλεις να φας; 729 01:01:23,280 --> 01:01:25,279 Μπορώ να φάω ένα χάμπουργκερ; 730 01:01:25,280 --> 01:01:29,199 Φυσικά! Αλλά, εδώ είναι ο πιο νόστιμος κεφτές . Σου λέω. 731 01:01:29,520 --> 01:01:32,599 Η μητέρα μου πάντα με ταΐζει με αυτά τα μικρά πράσινα δέντρα. 732 01:01:32,760 --> 01:01:34,879 Μικρά "πράσινα" δέντρα;Τι είναι αυτά; 733 01:01:35,840 --> 01:01:39,359 Είναι μικρό, πράσινο.- Όπως και τα δέντρα. 734 01:01:39,520 --> 01:01:40,959 Μιλάς για το μπρόκολο. 735 01:01:40,960 --> 01:01:41,960 Ναι. 736 01:01:42,080 --> 01:01:45,560 Ναι, τα ξεχνάς, γιατί λέγονται έτσι. Στα τουρκικα τα ονομάζουμε ετσι. Αφησέ τα. 737 01:01:47,480 --> 01:01:49,519 Καλως ήρθατε. Με καλό Ελάτε. 738 01:01:49,840 --> 01:01:50,840 Τι θέλετε; 739 01:01:51,000 --> 01:01:52,879 Θελουμε μια μερίδα κεφτέδες. 740 01:01:53,280 --> 01:01:54,479 Και πατάτες. 741 01:01:54,640 --> 01:01:55,999 Και μια μερίδα πατάτες. 742 01:01:56,000 --> 01:01:57,439 Και τι θέλετε να πιείτε; 743 01:02:00,240 --> 01:02:01,399 Αλλά αυτό μονο μεταξύ μας. 744 01:02:06,560 --> 01:02:07,030 Μπαμπά. 745 01:02:07,055 --> 01:02:08,463 Μιλήστε, λιοντάρι μου. 746 01:02:08,560 --> 01:02:10,319 Έχετε χωρίσει ; 747 01:02:11,560 --> 01:02:13,719 Μπορούμε να χωρίσουμε; Τι είναι αυτά τα λόγια! 748 01:02:13,720 --> 01:02:16,479 Και γιατί στη συνέχεια ζούμε στο σπίτι του παππού; 749 01:02:16,680 --> 01:02:20,119 Η μαμά λέει: Αυτός είναι ο παππούς μου. 750 01:02:20,840 --> 01:02:22,439 Η μαμά είναι, η γυναίκα, λιοντάρι μου. 751 01:02:22,520 --> 01:02:25,680 Ο παππούς Oσμάν είναι γέρος άνθρωπος.Τι θα κάνει μόνος σε ένα τόσο μεγάλο σπίτι; 752 01:02:25,800 --> 01:02:27,679 Αλλά, τελικά, υπάρχει και η αδελφή Eσμά. 753 01:02:27,760 --> 01:02:29,599 Και η αδελφή Μπερράκ θα έρθει. 754 01:02:29,600 --> 01:02:30,719 Έτσι λέει. 755 01:02:30,880 --> 01:02:32,881 Γιγίτ μου, μπορείτε να ξεχάσετε όλα αυτά. Πες 756 01:02:32,906 --> 01:02:34,863 μου, ποια ταινία πρόκειται να δούμε σήμερα ; 757 01:02:36,080 --> 01:02:38,799 Η γιαγιά Σάνιε δεν μας αγαπά, σωστά; 758 01:02:39,040 --> 01:02:40,839 Το λιοντάρι μου, είναι δυνατόν! 759 01:02:40,840 --> 01:02:43,919 Η γιαγιά Σανιγιέ είναι ένας ηλικιωμένος άνθρωπος, απλά έχει τέτοιο χαρακτήρα. 760 01:02:43,944 --> 01:02:45,847 Αλλά ο παππούς Οσμάν είναι επίσης ηλικιωμένος. 761 01:02:47,320 --> 01:02:49,799 Λοιπόν, κάποιος σαν κι αυτόν και κάποιος άλλος. 762 01:02:50,520 --> 01:02:52,679 Ξέρω γιατί δεν μας αγαπάει. 763 01:02:53,240 --> 01:02:55,679 Είμαι ο γιος σου. 764 01:02:55,800 --> 01:02:57,559 Εσείς είστε ο γιος μου δεν είναι αστείο. 765 01:02:58,000 --> 01:02:59,279 Ένας πραγματικός γιος μου. 766 01:03:03,480 --> 01:03:04,480 Γιγίτ μου 767 01:03:05,960 --> 01:03:06,960 Ακούω. 768 01:03:08,120 --> 01:03:11,879 Οι ενήλικες μερικές φορές, μεταξύ τους, 769 01:03:12,720 --> 01:03:14,119 δηλαδή, οι γονείς .. 770 01:03:15,440 --> 01:03:16,440 Να ζήσεις πολύ. 771 01:03:19,120 --> 01:03:20,639 Η διπλή μερίδα πατάτας, 772 01:03:26,400 --> 01:03:28,119 Σας παρακαλώ, μικρέ κύριε, η μερίδα σας. 773 01:03:32,960 --> 01:03:34,119 Το πουλόβερ σου. 774 01:03:36,160 --> 01:03:37,919 -Καλή όρεξη. -Ευχαριστώ. 775 01:03:40,760 --> 01:03:43,479 Λοιπόν, περίμενε. Να προσθέσω κέτσαπ; 776 01:03:43,960 --> 01:03:44,999 Φαίνεται να μη με έφεραν. 777 01:03:47,200 --> 01:03:50,159 Yigit μου, κοίτα ποιος έρχεται. Ο αδελφός Αλή και η αδελφή Eσμά. 778 01:03:51,320 --> 01:03:52,439 Καλως ΗΡΘΑΤΕ. 779 01:03:52,440 --> 01:03:54,716 -Με το καλό ελάτε. -Με καλό ερχόμαστε. 780 01:03:54,741 --> 01:03:56,759 Είναι σωστό; O ένας καταβροχθίζει. 781 01:03:56,760 --> 01:03:58,079 Είμαστε εδώ για κάτι; 782 01:03:58,080 --> 01:04:00,639 Λοιπόν, παρακαλώ θα σας παραγγείλουμε κάτι, αδελφέ Aλί. 783 01:04:05,160 --> 01:04:06,919 Είμαι σαν ένας λύκος πεινασμένος. 784 01:04:07,760 --> 01:04:09,439 Είναι έναw κεφτές; 785 01:04:09,640 --> 01:04:10,719 Γιγίτ, πήρα ένα. 786 01:04:11,800 --> 01:04:14,279 Γιατί τρώτε τον κεφτέ του μωρού, Όλοι; 787 01:04:15,960 --> 01:04:17,599 Ήταν στον στρατό έτσι. 788 01:04:17,920 --> 01:04:19,799 Τρώτε τους κεφτέδες των άλλων ανθρώπων, 789 01:04:19,800 --> 01:04:22,319 αλλά όταν είχε προβλήματα, ήταν πάντα μαζί μου. 790 01:04:25,680 --> 01:04:26,999 Τι είναι αυτό? Έφαγα μόνο ένα. 791 01:04:27,800 --> 01:04:29,159 Καλό πράγμα που ήρθατε, ευχαριστώ. 792 01:04:30,600 --> 01:04:31,759 Έλα γιε μου, φάε. 793 01:04:31,880 --> 01:04:33,639 Γιγίτ, οι κεφτέδες πολύ νοστιμοι. 794 01:04:45,600 --> 01:04:46,479 Καλά; 795 01:04:48,120 --> 01:04:50,319 Κορίτσια, τι θα κάνουμε; 796 01:04:51,720 --> 01:04:52,519 Δηλαδή, 797 01:04:53,680 --> 01:04:57,439 Η επιχείρηση αυτή είναι στο υψηλότερο επίπεδο, 798 01:04:57,520 --> 01:05:00,343 Τότε από τη στιγμή που μπορούμε να προχωρήσουμε στο επόμενο στάδιο. 799 01:05:00,368 --> 01:05:01,368 Στο πιο αστείο μέρος. 800 01:05:01,520 --> 01:05:03,279 Τι σκεφτεσαι να κανεις; 801 01:05:04,040 --> 01:05:08,279 Δηλαδή, πιθανότατα ήρθατε με κάτι καλό - κακό; 802 01:05:12,960 --> 01:05:15,159 Δεν εφευρέθηκε. 803 01:05:18,360 --> 01:05:20,279 Οπως το περίμενα. 804 01:05:20,720 --> 01:05:22,759 Λοιπόν, λοιπόν, ας σχεδιάσουμε μαζί. 805 01:05:23,120 --> 01:05:24,599 Θα σας βοηθήσω και εγώ. 806 01:05:24,720 --> 01:05:27,399 Αναρωτιέμαι τι θα κάνουμε με αυτόν τον Βεδάτ; 807 01:05:28,000 --> 01:05:29,279 Βλέπετε μόνοι σας. 808 01:05:29,680 --> 01:05:31,119 Δεν έχουμε άλλη διέξοδο. 809 01:05:39,600 --> 01:05:40,600 Ακούω. 810 01:05:44,520 --> 01:05:46,239 Ναι, μιλήστε. 811 01:05:53,840 --> 01:05:54,840 Τα καλύτερα. 812 01:05:57,520 --> 01:05:58,639 Ποιον κάλεσες; 813 01:06:01,080 --> 01:06:02,119 Σειρά. 814 01:06:04,720 --> 01:06:07,030 Γεια σας, ναι, ακούω, αυτό είναι "Πιάτα από τις 815 01:06:07,055 --> 01:06:09,195 Νεφές Λαμβάνουμε παραγγελίες για τυχόν γλυκά 816 01:06:09,220 --> 01:06:12,228 και πιάτα, μπορούμε να απαγάγουμε άτομα κατόπιν αιτήματός σας. 817 01:06:12,253 --> 01:06:13,791 Η χρήση βίας και ούτω καθεξής. 818 01:06:14,480 --> 01:06:17,479 Είστε πραγματικά εξαιρετικά κορίτσια. Είμαι χαρούμενος με σας. 819 01:06:19,080 --> 01:06:20,839 Μπερράκ, πάρτε αυτό. 820 01:06:20,920 --> 01:06:21,920 Κλείσε το στόμα σου. 821 01:06:23,800 --> 01:06:25,279 Και, όχι, είναι αδύνατο. 822 01:06:25,400 --> 01:06:26,440 Σας ορκίζομαι, δεν θα πάω. 823 01:06:28,560 --> 01:06:30,919 Θα αποφασίσουμε πώς να σας τελειώσουμε. 824 01:06:31,560 --> 01:06:33,439 Κρεμάστε ή πυροβολήστε. 825 01:06:34,680 --> 01:06:36,519 Ό, τι ακούτε, θα σας εκπλήξει. 826 01:06:38,680 --> 01:06:40,079 H καημένη η μαμά σου. 827 01:06:40,880 --> 01:06:44,039 Είναι καλό που δεν μπορούσε να δει τη λυπηρή σας κατάσταση, πριγκίπισσα. 828 01:06:44,400 --> 01:06:45,479 Οχι αυτό, 829 01:06:45,880 --> 01:06:47,519 μια γυναίκα θα είχε παράλυση. 830 01:06:52,960 --> 01:06:54,079 Μπερράκ, πάρτε τον μακριά. 831 01:06:55,560 --> 01:06:56,719 Μπερράκ, πάρτε τον από εδώ! 832 01:06:59,320 --> 01:07:03,199 Αλλά, αυτό είναι άδικο. Στο πιο ενδιαφέρον μέρος, κορίτσια. 833 01:07:03,320 --> 01:07:06,319 Δεδομένου ότι θα τα συλλάβετε όλα μυστικά, τότε γιατί με έχεις απαγάγει ; 834 01:07:06,320 --> 01:07:09,639 Σας είπα ακόμη και μια μικρή θεωρία. Μόλις μπείτε στον τομέα αυτό. 835 01:07:09,720 --> 01:07:11,839 Θα μοιραστώ την εμπιρεία μου μαζί σου. Τι λες; 836 01:07:15,240 --> 01:07:16,719 Κανείς δεν θα τον ψάξει. 837 01:07:17,040 --> 01:07:19,399 Όχι συγγενείς, κανείς. 838 01:07:19,520 --> 01:07:21,599 Ναι, κανείς δεν είδε ότι τον απήγαγαμε. 839 01:07:24,360 --> 01:07:25,679 Να λες ανοησίες! 840 01:07:25,680 --> 01:07:27,959 Τι θα κάνουμε, αδελφή Aσιγιέ, τι; 841 01:07:28,120 --> 01:07:29,639 Και έτσι είναι σαφές τι θα κάνουμε. 842 01:07:29,640 --> 01:07:31,635 Για εσάς, θα τον κάνουμε να υπογράψει την αίτηση για 843 01:07:31,660 --> 01:07:33,704 διαζύγιο. Θα πάρω την επιμέλεια του Γιγίτ. Και μετά... 844 01:07:33,729 --> 01:07:35,808 Και μετά, τι θα συμβεί; Το άτομο που δέσαμε τα χέρια 845 01:07:35,833 --> 01:07:37,754 του και τα πόδια του. Θα συμφωνήσει σε όλα αυτά; 846 01:07:39,040 --> 01:07:40,759 Αυτός ο άνθρωπος μας κοροιδεύει. 847 01:07:41,520 --> 01:07:43,199 Χαλάσαμε τα πάντα .. 848 01:07:43,200 --> 01:07:45,879 Αδελφή Ασίγια, τι σχεδιάσατε όταν κάνατε με όλα αυτά; 849 01:07:46,000 --> 01:07:47,239 Εκδίκηση 850 01:07:47,680 --> 01:07:48,999 Εκδίκηση 851 01:07:49,120 --> 01:07:51,919 Κάνοντάς τον να ζήσει ό, τι έχουμε βιώσει. 852 01:07:51,920 --> 01:07:53,239 Ω, και, αδελφή Aσιγιέ; 853 01:07:53,480 --> 01:07:55,119 Και τι σχέδιο για εκδίκηση; 854 01:07:55,280 --> 01:07:57,319 Μερικές υπογραφές θα συγκεντρώσουν και όλα, σωστά ; 855 01:07:57,320 --> 01:07:58,320 Αρκετά! 856 01:07:58,640 --> 01:08:00,559 Δεν μπορώ πραγματικά να σε πιστέψω. 857 01:08:00,560 --> 01:08:02,719 Πώς μπορείτε να το σκεφτείτε ; 858 01:08:02,720 --> 01:08:04,239 Είσαι τρελή, τρελή; 859 01:08:04,240 --> 01:08:06,639 Ναι, τρελή. Και εσύ πρώτα. 860 01:08:06,800 --> 01:08:09,844 Το άτομο το οποίο είναι υπεύθυνο για όλα αυτά που συνέβηκαν σε μας, 861 01:08:09,869 --> 01:08:12,823 γελάει με όλη του την καρδιά μπροστά μας, και τι κάνουμε; Τίποτα! 862 01:08:13,040 --> 01:08:14,079 Ένα μεγάλο "τίποτα"! 863 01:08:14,880 --> 01:08:16,439 Είναι σαφές τι πρέπει να κάνουμε. 864 01:08:22,640 --> 01:08:24,400 Και τι θα συμβεί όταν ο Mουσταφά ανακαλύψει ; 865 01:08:25,880 --> 01:08:26,919 Αχ Ταχίρ; 866 01:08:27,400 --> 01:08:30,079 Δεν το σκεφτήκατε όταν σχεδιάσατε τα πάντα, αδερφή μου; 867 01:08:30,080 --> 01:08:32,399 Δεν σκέφτηκα, εντάξει; Δεν σκέφτηκα! 868 01:08:34,440 --> 01:08:35,959 Αυτή τη στιγμή ο Βεντάτ κέρδισε. 869 01:08:36,240 --> 01:08:38,119 Ο βασιλιάς πάντα κερδίζει κορίτσια. 870 01:08:42,600 --> 01:08:43,600 Ακούστε 871 01:08:44,600 --> 01:08:46,639 Αυτό που κάνει καλύτερα ο Βεδάτ. 872 01:08:47,200 --> 01:08:51,839 Κάνει τους ανθρώπους να αρχίζουν να μισούν ο ένας τον άλλον. Σας ταιριάζει πραγματικά; 873 01:08:52,200 --> 01:08:54,599 Θα λερουμε τα χέρια μας με το σάπιο αίμα του; 874 01:08:54,600 --> 01:08:56,881 Πώς μπορείτε να νομίζετε ότι αυτό θα είναι το πρόσωπό σας; 875 01:08:57,360 --> 01:08:59,319 Μιλάς καλά, Νεφές. 876 01:08:59,320 --> 01:09:01,319 Αλλά αυτό που λέτε δεν μας βοηθάει. 877 01:09:01,360 --> 01:09:02,479 Λοιπόν, ξεκουραστείτε. 878 01:09:02,480 --> 01:09:05,602 Θα ζητήσουμε τη συγχώρεση του και θα περιμένουμε για αυτό που θα μας κάνει. 879 01:09:05,627 --> 01:09:07,517 Αδελφή Ασιγιέ, ακόμα κι αν δεν το κάνεις αυτό. 880 01:09:07,542 --> 01:09:08,559 Θα τρελαθώ, τρελαίνομαι! 881 01:09:08,560 --> 01:09:10,319 Δεν έχει απομείνει τίποτα που κάνει. 882 01:09:10,680 --> 01:09:12,399 Τόσο πολύ πόνο μας έφερε. 883 01:09:12,720 --> 01:09:13,959 Και στο τέλος τι ; 884 01:09:14,080 --> 01:09:15,080 Τίποτα. 885 01:09:16,920 --> 01:09:19,919 Εντάξει Λοιπόν, θα είμαστε ήρεμοι, ήρεμοι. 886 01:09:19,920 --> 01:09:22,599 Nεφές, εσύ, εκτός από το να ηρεμήσω, μην πεις τίποτα. 887 01:09:22,600 --> 01:09:25,240 Ναι, δεν λέω, γιατί αυτό που χρειαζόμαστε τώρα είναι να ηρεμήσουμε. 888 01:09:29,480 --> 01:09:31,799 Αυτό που χρειαζόμαστε τώρα είναι το θάρρος. 889 01:09:34,680 --> 01:09:36,319 Σκότωσε κάποιον. .. 890 01:09:36,880 --> 01:09:37,999 Σκότωσε κάποιον... 891 01:09:38,320 --> 01:09:39,999 είναι θάρρος 892 01:09:40,520 --> 01:09:42,399 Αυτό είναι δειλία! 893 01:09:42,400 --> 01:09:44,288 Νομίζεις ότι αυτός ο άνθρωπος, όταν σκότωσε 894 01:09:44,313 --> 01:09:45,943 τον πατέρα μου, ήταν α δειλός, Νεφές; 895 01:09:46,360 --> 01:09:48,519 Δεν είναι καιρός και δεν αρχίζουμε να είμαστε δειλοί; 896 01:09:49,360 --> 01:09:50,519 Μπερράκ, 897 01:09:50,520 --> 01:09:52,519 νομίζετε ότι σας ταιριάζει; 898 01:09:52,760 --> 01:09:54,719 Νομίζεις ότι αυτό που λες στο πρόσωπό σου; 899 01:09:55,360 --> 01:09:57,319 Δεν έχω να χάσω τίποτα. 900 01:09:57,960 --> 01:09:58,960 Ούτε μητέρα 901 01:09:59,360 --> 01:10:00,360 κανένα πατέρα 902 01:10:00,680 --> 01:10:02,519 Δεν υπάρχουν αδέρφια, ούτε σπίτι. 903 01:10:03,560 --> 01:10:05,863 Εγώ και έτσι νομίζω ότι δεν έχω τίποτα να αντιμετωπίσω. 904 01:10:05,888 --> 01:10:07,879 Πιστεύετε ότι δεν έχετε τίποτα να αντιμετωπίσετε 905 01:10:07,880 --> 01:10:10,199 αλλά νομίζεις ότι πρέπει να είσαι δολοφόνος, σωστά; 906 01:10:10,200 --> 01:10:12,519 Σιωπή. Εντάξει. 907 01:10:13,880 --> 01:10:15,119 Ζητώ συγγνωμη. 908 01:10:16,360 --> 01:10:18,279 Με συγχωρείτε, αυτό είναι το μόνο που ξεκίνησα. 909 01:10:19,480 --> 01:10:20,480 Αδελφή 910 01:10:21,480 --> 01:10:22,480 Αδερφή μου 911 01:10:23,240 --> 01:10:25,239 Δεν έχει σημασία ποιος ξεκίνησε όλα. 912 01:10:27,560 --> 01:10:30,120 Σε αυτή την περίπτωση, αυτοί που βλάπτονται δεν θα είμαστε εμείς. 913 01:10:34,000 --> 01:10:35,599 Την ημέρα που με πυροβόλησαν, 914 01:10:37,000 --> 01:10:39,159 Ο Ταχίρ με πήγε σε έναν τάφο. 915 01:10:39,560 --> 01:10:41,399 Στον τάφο στον οποίο έθαψε τον Βεδάτ ζωντανό. 916 01:10:41,720 --> 01:10:42,879 Μου είπε. 917 01:10:43,760 --> 01:10:45,359 Δεν είμαι εδώ μόνο Βεδάτ 918 01:10:45,840 --> 01:10:47,079 αλλά έθαψε τον οίκτο του. 919 01:10:48,560 --> 01:10:50,359 Θα σας λυπηθούμε 920 01:10:50,360 --> 01:10:52,319 Ποιος δεν δείχνει οίκτο σε κανέναν, Νεφές; 921 01:10:52,320 --> 01:10:53,320 Mερκάν, 922 01:10:53,480 --> 01:10:56,439 Δεν σου λέω ότι πρέπει να δείξεις οίκτο προς τον Βεδάτ. 923 01:10:56,840 --> 01:10:58,919 Ας μην χάσουμε την ανθρωπιά μας. 924 01:10:59,200 --> 01:11:00,479 Και το ξέρει αυτό. 925 01:11:02,120 --> 01:11:03,159 Τι ξέρει ; 926 01:11:03,640 --> 01:11:05,880 Ξέρει ότι μιλώντας για κρίμα, ανθρωπιά, 927 01:11:05,905 --> 01:11:08,399 συνείδηση, εμείς Δεν μπορει να κάνει τίποτα. 928 01:11:08,400 --> 01:11:11,199 Επομένως, κάνει ό, τι θέλει. 929 01:11:11,640 --> 01:11:13,759 Γελώντας μπροστά μας. 930 01:11:14,440 --> 01:11:17,279 Αυτό που τον κάνει τόσο γενναίο είναι η δειλία μας. 931 01:11:17,720 --> 01:11:19,160 Η δειλία, κάτω από την οποία κρύβουμε 932 01:11:19,200 --> 01:11:21,759 μιλώντας για συνείδηση ​​και οίκτο. 933 01:11:27,360 --> 01:11:28,919 Κορίτσια, είμαι πεινασμένη. 934 01:11:33,520 --> 01:11:36,519 Δηλαδή, εκτός από τους νόμους του πολέμου, έχω δικαιώματα όπως ένας ομήρος. 935 01:11:36,560 --> 01:11:39,359 Πρέπει να ικανοποιήσετε όλες τις ανάγκες μου. 936 01:11:39,360 --> 01:11:41,159 Και το φαγητό είναι πολύ σημαντικό. 937 01:11:43,560 --> 01:11:46,079 Από τότε, δεν μπορείτε να τολμήσετε και να με σκοτώσετε, 938 01:11:46,080 --> 01:11:48,279 αποφασίσατε να με αφήσετε νηστικό; 939 01:11:57,280 --> 01:11:59,599 Μπαμπά, μπορώ να πάω στην τουαλέτα; 940 01:11:59,600 --> 01:12:00,879 Φυσικά, λιοντάρι μου. 941 01:12:01,920 --> 01:12:03,479 Συγνώμη, μπορείτε να έρθετε. 942 01:12:04,560 --> 01:12:07,460 Αδελφέ μου, σε παρακαλώ, μπορείς να πας τον αγόρι μας στην τουαλέτα. 943 01:12:07,485 --> 01:12:09,047 Φυσικά κύριε. Σας παρακαλώ, λίγο κ. 944 01:12:13,360 --> 01:12:15,559 Καλά, που ήρθες, ευχαριστώ. 945 01:12:16,000 --> 01:12:17,159 Λοιπόν, τι είσαι, φίλε. 946 01:12:17,560 --> 01:12:19,679 Αν πάντα κάνεις θεραπεία, τότε σε παρακαλώ, πάντα. 947 01:12:23,760 --> 01:12:25,878 Συνεχίζει να με ρωτά αν χώρισα με την μαμά 948 01:12:25,903 --> 01:12:27,799 του. Και γιατί ζουν με τον γέρο Όσμαν. 949 01:12:27,800 --> 01:12:30,587 Οι ερωτήσεις για τα θέματα αυτά που δεν γνωρίζω τις απαντήσεις. 950 01:12:30,612 --> 01:12:32,399 Η θεία Σανιγιέ έχει την ίδια γνώμη, σωστά ; 951 01:12:32,400 --> 01:12:34,399 Ναί. 952 01:12:35,200 --> 01:12:37,239 Δεν μπορώ να σταματήσω, δεν μπορώ να φύγω. 953 01:12:38,440 --> 01:12:40,359 Μεταξύ όλων αυτών, διστάζω. 954 01:12:40,920 --> 01:12:42,679 Η αβεβαιότητα με τρελαίνει. 955 01:12:42,680 --> 01:12:44,119 Δεν μπορώ να κάνω τίποτα. 956 01:12:44,640 --> 01:12:46,879 Αυτό είναι που συνηθίζεται να συμβαίνει σε μένα. 957 01:12:47,920 --> 01:12:50,159 Δεν ξέρω τι είναι σωστό και τι δεν είναι. 958 01:12:50,160 --> 01:12:52,679 Μην το κάνεις, φίλε. 959 01:12:53,160 --> 01:12:55,559 Λοιπόν, έχετε δίκιο, πολύ δύσκολες στιγμές. 960 01:12:56,200 --> 01:12:58,959 Αλλά, εσύ ο ίδιος πιστεύεις ότι μόνο εσύ δεν επιβίωσες. 961 01:12:59,560 --> 01:13:01,479 Αυτό είναι αλήθεια, αλλά μιλάω. 962 01:13:02,000 --> 01:13:03,599 Αυτό είναι όλο,δεν ξέρω. 963 01:13:07,160 --> 01:13:09,359 Λοιπόν, λιοντάρι μου. 964 01:13:09,760 --> 01:13:12,439 Πες μου, αδελφέ Αλί, σε ποια ταινία θα μας πας; 965 01:13:13,440 --> 01:13:16,159 Ζήτω, πάμε σινεμά; 966 01:13:16,600 --> 01:13:17,919 Θα σε πάω ; 967 01:13:19,920 --> 01:13:20,530 Καλα. 968 01:13:20,555 --> 01:13:22,359 Σε ό, τι θέλεις. 969 01:13:22,360 --> 01:13:24,719 Κοίταμε και πηγαίνουμε σε αυτό που σας αρέσει. 970 01:13:24,720 --> 01:13:26,879 Μπορούμε να αγοράσουμε ποπ κορν; 971 01:13:26,880 --> 01:13:28,559 Και ποπ κορν θα αγοράσουμε. 972 01:13:28,560 --> 01:13:30,559 Ακόμα και με το μεγαλύτερο μέγεθος. 973 01:13:31,320 --> 01:13:33,479 Αυτή θα είναι η μητέρα μου ήρθε. 974 01:13:33,840 --> 01:13:35,479 Η μητέρα σου είπε, λιοντάρι μου. 975 01:13:35,480 --> 01:13:37,430 Όταν τελειώνει τις υποθέσεις της .. Δηλαδή, 976 01:13:37,455 --> 01:13:39,183 αν τελειώσει, αυτή θα έρθει πάρα πολύ. 977 01:13:39,680 --> 01:13:42,959 Θα την τηλεφωνήσω. Ας έρθει, θα δούμε την ταινία μαζί. 978 01:14:22,560 --> 01:14:24,119 Γεια σου, αδελφή Eσμά. 979 01:14:24,440 --> 01:14:26,119 Είναι "Πιάτα από τα Νεφές"; 980 01:14:27,080 --> 01:14:28,119 Ακούω. 981 01:14:28,360 --> 01:14:30,743 Θέλαμε να παραγγείλουμε από την υπηρεσία της Νεφές. 982 01:14:30,768 --> 01:14:32,784 Για μένα, τον Aλή, τον Γιγίτ και τον Tαχίρ. 983 01:14:32,920 --> 01:14:34,279 Είναι δυνατόν να ; 984 01:14:34,280 --> 01:14:35,879 Θέλαμε να πάμε στην ταινία. 985 01:14:37,760 --> 01:14:40,479 Αδελφή Εσμά, εγώ, αυτό 986 01:14:40,480 --> 01:14:42,479 Ελα. Είστε τόσο πολλοί άνθρωποι. 987 01:14:43,480 --> 01:14:44,480 Περιμένουμε. 988 01:14:45,600 --> 01:14:47,599 Καλά. 989 01:14:48,400 --> 01:14:49,599 Που είσαι; 990 01:14:49,600 --> 01:14:51,199 Σε ένα καφέ κοντά στην ακτή. 991 01:14:51,200 --> 01:14:53,199 Εντάξει, θα επιστρέψω σύντομα. 992 01:14:54,240 --> 01:14:55,443 Λοιπόν, απλά έλα σύντομα. 993 01:14:55,468 --> 01:14:57,080 Δεν θα παραλείψουμε τη συνεδρία. 994 01:14:57,105 --> 01:14:59,943 Πρέπει ακόμα να φτάσουμε εκεί. Ναι, θα σας δούμε αργότερα. 995 01:15:06,720 --> 01:15:09,199 Η Νεφές θα είναι σύντομα εδώ. 996 01:15:09,600 --> 01:15:12,239 Ζήτω Θα είμαστε μαζί και πάλι . 997 01:15:13,200 --> 01:15:14,719 Τέλεια. 998 01:15:17,080 --> 01:15:19,599 Ποια ταινία πρόκειται να δούμε; Το αποφασίσατε. 999 01:15:19,600 --> 01:15:21,599 Σε κάθε πιθανή. 1000 01:15:21,600 --> 01:15:23,119 Αλλά ας είναι αστείο. 1001 01:15:23,120 --> 01:15:24,599 Ειλικρινά, έχει δίκιο. 1002 01:15:25,640 --> 01:15:28,079 Φαίνεται ότι όλοι πρέπει να χαμογελούν. 1003 01:15:29,880 --> 01:15:32,119 Μπαμπά, βλέπεις και η μαμά θα έρθει. 1004 01:15:32,120 --> 01:15:34,039 Ιππεύει λιοντάρι μου ιππεύει.. 1005 01:15:52,720 --> 01:15:54,159 Τι θα κάνουμε ; 1006 01:15:56,480 --> 01:15:57,959 Τώρα φεύγουμε όλοι. 1007 01:15:58,200 --> 01:16:00,039 Δεν θα προσελκύσουμε την προσοχή. 1008 01:16:00,320 --> 01:16:01,519 Και τι θα συμβεί σε αυτόν; 1009 01:16:02,840 --> 01:16:04,759 Όλοι χρειάζεστε κάπου. 1010 01:16:11,640 --> 01:16:13,759 Πόσο καιρό θα τον κρατήσουμε εδώ; 1011 01:16:15,400 --> 01:16:16,933 Αφήστε τον να μείνει λίγο. 1012 01:16:16,958 --> 01:16:17,783 Θα καταλαβω. 1013 01:16:19,040 --> 01:16:21,599 Πιστεύεις σε αυτά που λες, Nεφές; 1014 01:16:22,120 --> 01:16:23,599 Θα καταλάβει; 1015 01:16:23,880 --> 01:16:25,879 Mερκάν 1016 01:16:26,600 --> 01:16:28,519 -Μην το κάνετε αυτό. -Γιατί; 1017 01:16:30,680 --> 01:16:33,559 Δεν ξέρω τι έχετε βιώσει ,αλλά μπορώ να φανταστώ. 1018 01:16:33,560 --> 01:16:34,879 Αλλά η αδελφή μου. 1019 01:16:35,280 --> 01:16:38,479 Η μητέρα μου για μήνες καθάριζε για την αδερφή μου. 1020 01:16:38,800 --> 01:16:41,079 Η αδελφή μου δεν μπορούσε να σηκώσει ούτε ένα δάχτυλο. 1021 01:16:42,920 --> 01:16:44,279 Τώρα 1022 01:16:44,280 --> 01:16:45,599 θα καθίσουμε 1023 01:16:46,080 --> 01:16:48,199 και να πει ο ένας στον άλλο τι βιώσαμε; 1024 01:16:49,320 --> 01:16:50,320 Θα το κάνουμε αυτό; 1025 01:16:51,720 --> 01:16:53,080 Μου φαίνεται ότι δεν θα το κάνουμε. 1026 01:16:54,080 --> 01:16:55,799 Ας πάμε όλοι σπίτι. 1027 01:16:56,760 --> 01:16:58,199 Ας επιστρέψουμε στην δουλειά μας. 1028 01:16:59,400 --> 01:17:01,639 Κανείς δεν θα διακινδυνεύσει για τη ζωή του. 1029 01:17:03,640 --> 01:17:04,959 Ειδικά εσύ. 1030 01:17:05,680 --> 01:17:06,959 Ακούσατε, Μπερράκ; 1031 01:17:08,280 --> 01:17:09,280 Καλά. 1032 01:17:09,840 --> 01:17:11,839 Μην το λες αυτό. 1033 01:17:12,760 --> 01:17:15,960 Αν σας πω να πάρετε ένα όπλο, πηγαίνετε και πυροβολήστε, μπορείτε να το κάνετε "; 1034 01:17:16,680 --> 01:17:18,919 Ξέρετε τι σημαίνει να πάρετε τη ζωή κάποιου; 1035 01:17:18,920 --> 01:17:20,919 Ακόμα κι αν είναι η ζωή του Βεδάτ. 1036 01:17:21,480 --> 01:17:24,199 Μπορείς να το κάνεις; Δεν μπορείς! 1037 01:17:25,200 --> 01:17:27,839 Και τώρα θα τον παρακολουθήσετε μόνο και αυτό είναι. 1038 01:17:34,000 --> 01:17:36,039 Αυτό που μόλις μπήκαμε. 1039 01:17:37,240 --> 01:17:38,639 Αυτό είναι όλο για μένα. 1040 01:17:39,000 --> 01:17:40,639 Σας έπεισα όλους. 1041 01:17:42,120 --> 01:17:44,199 Αδελφή Ασίγια. 1042 01:17:44,200 --> 01:17:46,199 Αδελφή μην θρηνήσετε για τον εαυτό σας. 1043 01:17:46,680 --> 01:17:48,879 Εδώ όλοι είναι το θύματα του Βεδάτ. 1044 01:17:49,480 --> 01:17:50,879 Και τώρα ο ίδιος. 1045 01:17:54,520 --> 01:17:56,519 Αδελφή, είσαι εντάξει; 1046 01:17:56,960 --> 01:17:57,960 Εντάξει εντάξει. 1047 01:17:58,800 --> 01:17:59,800 Ας πάμε. 1048 01:18:01,120 --> 01:18:02,120 Ας πάμε σπίτι. 1049 01:18:03,120 --> 01:18:04,132 Ας πάμε. 1050 01:18:04,157 --> 01:18:05,168 Ήρεμα. 1051 01:18:13,400 --> 01:18:14,439 Καλά; 1052 01:18:15,760 --> 01:18:18,079 Εξακολουθείτε να μην με τράβατε. 1053 01:18:19,280 --> 01:18:20,759 Κορίτσια. 1054 01:18:21,040 --> 01:18:22,759 Αλλά πεινάω. 1055 01:18:25,400 --> 01:18:26,439 Όποιος υπάρχει ή τι; 1056 01:18:28,040 --> 01:18:30,519 Δεν φύγετε, θα με αφήσετε νηστικό; 1057 01:18:31,000 --> 01:18:31,999 ΚΑΙ? 1058 01:18:33,320 --> 01:18:34,559 Δώστε τον ίδιο ήχο. 1059 01:18:39,960 --> 01:18:44,439 Tουρκάν! Ανοίξτε την πόρτα, ανοίξτε την. 1060 01:18:46,480 --> 01:18:48,639 Τι συνέβη, Νασιγιέ; Τι ; 1061 01:18:48,680 --> 01:18:51,079 -Πού είναι η Ναζάρ; -Έχει υποθέσεις, αλλά γιατί ; 1062 01:18:51,080 --> 01:18:53,079 Αναψε το βραστήρα. Πέρασε μέσα. 1063 01:18:54,640 --> 01:18:56,564 Αχ, θεέ, δώσε μου υπομονή. Ω, ο Υψίστε. 1064 01:18:56,589 --> 01:18:57,983 Ω, το Αγγελιοφόρε του Αλλάχ. 1065 01:18:59,920 --> 01:19:00,920 Ελα εδώ. Ελάτε. 1066 01:19:05,640 --> 01:19:06,759 Κάτσε εδώ. Κάτσε κάτω 1067 01:19:06,760 --> 01:19:09,079 Τι είναι αυτό, Nατζιέ; 1068 01:19:09,080 --> 01:19:10,559 Απλά μαντέψτε τι συνέβη. 1069 01:19:11,000 --> 01:19:12,559 Πώς μπορώ να ξέρω τι συνέβη. 1070 01:19:13,360 --> 01:19:15,079 Θαυμάσια πράγματα συμβαίνουν. 1071 01:19:15,080 --> 01:19:16,879 Πήγα στο σπίτι του κ. Βεδάτ. 1072 01:19:16,880 --> 01:19:17,959 Να μαγειρέψω. 1073 01:19:18,360 --> 01:19:20,919 Τούρκικα, κρατήστε το στόμα σας κλειστό. 1074 01:19:20,920 --> 01:19:22,919 Ο σύζυγός μου δεν το γνωρίζει. 1075 01:19:22,920 --> 01:19:24,359 Πήγα και σήμερα το πρωί. 1076 01:19:24,360 --> 01:19:25,559 Μόλις ήμουν έτοιμη να μπω. 1077 01:19:25,640 --> 01:19:28,039 Ο φρουρός στην πόρτα δεν με άφησε μέσα. 1078 01:19:28,040 --> 01:19:29,159 Ρώτησα γιατί '; 1079 01:19:29,160 --> 01:19:31,159 Είπε ο κ. Βεντάτ δεν ήταν, δηλαδή νωρίς το πρωί. 1080 01:19:31,880 --> 01:19:33,959 Έτσι θα το πείτε σε αυτό το καταπληκτικό. 1081 01:19:33,960 --> 01:19:38,359 Έτσι είναι ένας ενήλικας. Έρχεται και πηγαίνει. Ένιωσα ήδη άσχημα, Nασιγιε. 1082 01:19:38,360 --> 01:19:39,559 Είναι για εσάς ή για μένα; 1083 01:19:39,840 --> 01:19:41,439 Είχα τέτοιες αμφιβολίες μέσα μου. 1084 01:19:41,440 --> 01:19:42,839 Κάλεσα τον κ. Βεδάτ. 1085 01:19:42,840 --> 01:19:44,079 Και μαντέψτε τι συνέβη; 1086 01:19:44,080 --> 01:19:46,079 Δεν ξέρω, Nασιγιέ. 1087 01:19:46,480 --> 01:19:48,359 Το τηλέφωνο χτύπησε από το σπίτι. 1088 01:19:48,360 --> 01:19:50,361 Είναι λοιπόν σαφές ότι ένα άτομο δεν σας θέλει. 1089 01:19:50,386 --> 01:19:52,279 Και είχατε τρέξει τόσο πολύ να το πείτε αυτό; 1090 01:19:52,280 --> 01:19:54,340 Αλλά και εσύ. Γιατί θα μου τηλεφώνησει να 1091 01:19:54,365 --> 01:19:56,423 μαγειρέψω για αυτόν αν δεν το ήθελε; Όχι. 1092 01:19:56,840 --> 01:19:58,279 Αλλά ξέρεις. 1093 01:19:58,280 --> 01:19:59,639 Του αρέσει η Nαζάρ πάρα πολύ. 1094 01:20:00,360 --> 01:20:03,079 Κοίτα, ακόμη κανένα φαγητό δεν έχω δει μαγειρεμένο; 1095 01:20:03,720 --> 01:20:07,119 ή μήπως η Ναζάρ δεν ξέρει να μαγειρεύει; 1096 01:20:08,040 --> 01:20:09,199 Δεν τη μάθατε; 1097 01:20:09,400 --> 01:20:12,199 Νόμιζα επίσης, ότο μπορούμε να παραγείλουμε απο τα πιάτα της Νεφές. 1098 01:20:13,960 --> 01:20:16,759 Ρώτησα λοιπόν τι είναι αυτό το νόστιμο στη Νεφές. 1099 01:20:18,280 --> 01:20:19,399 Ω, ο Αλλάχ μου, υπομονή. 1100 01:20:20,280 --> 01:20:22,559 Η Νεφές ετοιμάζει κέικ και πίτες. 1101 01:20:22,560 --> 01:20:23,759 Ο συζυγός μου ηταν εκεί.. 1102 01:20:23,760 --> 01:20:26,199 Φωτογράφησε. Τις διαφημίσεις. 1103 01:20:26,200 --> 01:20:29,359 Τι κάνουμε λοιπόν ο Nασιγιέ; Ποια είναι η διαφορά; Τι μας νοιάζει; 1104 01:20:29,360 --> 01:20:32,159 Εντάξει, Τουρκάν. Μιλάμε μόνο εδώ. 1105 01:20:32,160 --> 01:20:33,599 Και εσύ αναστενάζεις για όλα. 1106 01:20:33,600 --> 01:20:34,999 Βάζεις το τσάι, σωστά; 1107 01:20:35,040 --> 01:20:36,160 Πότε, έπρεπε να φτιάξω τσάι; 1108 01:20:36,440 --> 01:20:38,399 Εντάξει Εντάξει. Φτιάξτε λίγο τσάι 1109 01:20:38,400 --> 01:20:39,879 Και θα παραγγείλω ένα κέικ. 1110 01:20:39,960 --> 01:20:42,999 Θα φτιάξω τσάι. Μην τολμήστε να μπερδεύσετε τα πάντα εδώ. 1111 01:21:01,080 --> 01:21:02,839 Είπατε ότι δεν υπήρχαν παραγγελίες, νύφη. 1112 01:21:02,840 --> 01:21:04,839 Ήρθα και η πόρτα είναι κλειδωμένη. Πού ήσουν; 1113 01:21:04,920 --> 01:21:07,519 Πήγαμε για ψώνια ; Μουράτ μου. 1114 01:21:07,520 --> 01:21:08,759 Και δεν έχετε αγοράσει τίποτα; 1115 01:21:08,760 --> 01:21:10,759 Κοιτάξαμε μερικά καταστήματα. 1116 01:21:10,760 --> 01:21:12,239 Κοίταξες τα καταστήματα; 1117 01:21:12,640 --> 01:21:14,559 Γιατί δεν μου λέτε τίποτα, νύφη; 1118 01:21:14,560 --> 01:21:16,959 Ξέρετε, υπάρχουν συνάδερφοι. Θα σας βοηθούσαμε. 1119 01:21:16,960 --> 01:21:19,300 Πήγαινε τώρα αγοροκόριτσο. Και έτσι δεν υπάρχουν 1120 01:21:19,325 --> 01:21:21,663 παραγγλίες. Αν είναι έτσι, θα σe καλέσoυμε. Ελα. 1121 01:21:25,360 --> 01:21:26,640 Δώσε μου τα κλειδιά. Τα κλειδιά. 1122 01:21:27,560 --> 01:21:28,799 Πάρτε τα, αδελφή. 1123 01:21:38,280 --> 01:21:40,199 Καλός. Εντάξει τότε. 1124 01:21:40,680 --> 01:21:42,559 Αν συμβεί κάτι, τηλεφώνησέ μου 1125 01:21:42,560 --> 01:21:44,559 Στην πραγματικότητα δεν έχω καμία δουλειά. 1126 01:21:45,440 --> 01:21:47,199 Ελάτε Μουράτ, αφήστε τον Μουράτ. 1127 01:21:47,520 --> 01:21:49,879 Τρέξτε ξανά για δουλειά, Μουράτ. 1128 01:21:51,880 --> 01:21:53,842 Και όμως τόσο προσκολλημένη σε μένα. Είναι σαν 1129 01:21:53,867 --> 01:21:55,703 να είμαι μόνος μου εδώ. Δεν έχω τύχη, φίλε. 1130 01:22:20,360 --> 01:22:22,039 Ναι, η μαμά σου έρχεται. 1131 01:22:23,560 --> 01:22:25,079 Η μαμά έχει έρθει σπίτι. 1132 01:22:28,080 --> 01:22:30,359 Καλως ΗΡΘΑΤΕ. Ευχαριστώ. 1133 01:22:30,360 --> 01:22:31,359 Νύφη 1134 01:22:31,360 --> 01:22:33,400 Έχετε μια υπηρεσία στο αστυνομικό τμήμα μας, σωστά ; 1135 01:22:35,840 --> 01:22:38,359 Φυσικά θα το κάνουμε. 1136 01:22:38,600 --> 01:22:39,639 Καθίστε τώρα. 1137 01:22:41,280 --> 01:22:42,399 Μικρέ γιε 1138 01:22:49,600 --> 01:22:50,719 Υπάρχει πρόβλημα; 1139 01:22:50,720 --> 01:22:54,439 Όχι. Είναι εντάξει. 1140 01:23:02,000 --> 01:23:02,585 Τι συνέβη; 1141 01:23:02,610 --> 01:23:06,559 Πώς το ξέχασα; Και δεν μου το θυμίζεις. Ήθελα να αγοράσω χρυσαφικό. 1142 01:23:06,560 --> 01:23:09,559 Ο φίλος μας από την περιοχή παντρεύεται. Θα γίνει ένας γάμος. 1143 01:23:09,680 --> 01:23:11,439 Μαζέψαμε χρήματα μεταξύ μας στο τμήμα. 1144 01:23:11,440 --> 01:23:13,999 Τα παιδιά μου έδωσαν τα χρήματα και ζήτησαν να αγοράσω χρυσό. 1145 01:23:14,000 --> 01:23:16,182 Είπα, εντάξει, θα αγοράσω χρυσό, αλλά μετά που πήγα 1146 01:23:16,207 --> 01:23:18,239 και ξέχασα. Το κεφάλι είναι εντελώς εκτός τόπου. 1147 01:23:18,280 --> 01:23:20,079 Τότε θα πάμε να αγοράσουμε χρυσάφι. 1148 01:23:20,080 --> 01:23:23,079 Συγνώμη, νέοι. Ο κινηματογράφος ακυρώνεται. 1149 01:23:23,080 --> 01:23:23,829 Καλά. Καλά. 1150 01:23:23,854 --> 01:23:25,599 Έτσι θα πάνε, αγάπη μου. 1151 01:23:25,600 --> 01:23:28,839 Φυσικά, φυσικά. Μια άλλη φορά, ας πάμε όλοι μαζί. Ελα με το όνομα του Αλλάχ. 1152 01:23:32,040 --> 01:23:33,719 Μην ανησυχείς, φίλε. 1153 01:23:33,720 --> 01:23:35,719 Θα σε δω αφερφή, θα σε δω το βράδυ. 1154 01:23:41,200 --> 01:23:43,599 Αλλά τώρα θα εκραγώ με θυμό. 1155 01:23:45,600 --> 01:23:47,399 Δεν θα μας παραδώσει στην αστυνομία. 1156 01:23:47,400 --> 01:23:49,279 Δεν το είδατε; Η Νεφές κάλεσε την αστυνομία 1157 01:23:49,280 --> 01:23:51,280 Έχει κρατήσει το τηλέφωνο, αλλά δεν είπε ούτε λέξη. 1158 01:23:52,000 --> 01:23:54,039 Η υπερηφάνειά του δεν θα το ανεχτεί. 1159 01:23:54,040 --> 01:23:57,559 Αυτός ο άτιμος δεν θα μπορέσει να πει ότι οι γυναίκες τον έχουν απαγάγει. 1160 01:23:58,640 --> 01:24:02,199 Ακόμα κι αν πάμε στην αστυνομία και πούμε τι κάναμε. Θα αρνηθεί. 1161 01:24:04,200 --> 01:24:06,879 Με πονάει τόσο πολύ που δεν μπορούμε κάνουμε τίποτα. 1162 01:24:07,320 --> 01:24:08,799 Θα τρελαθώ. 1163 01:24:09,360 --> 01:24:11,879 Τι συνέβη ; Τι βοήθεια παίρνουμε στο τέλος; 1164 01:24:13,280 --> 01:24:14,879 Προφανώς, θα υπάρξει. 1165 01:24:16,440 --> 01:24:17,759 Mερτζάν 1166 01:24:17,760 --> 01:24:19,759 Κοιτάξτε, δεν μου αρέσει καθόλου η καταστασή σας. 1167 01:24:19,760 --> 01:24:21,759 Τι είναι ; Τι σου συνέβη; 1168 01:24:21,760 --> 01:24:23,759 Ήσασταν ένα ντροπαλό, ντροπαλό κορίτσι. 1169 01:24:24,360 --> 01:24:25,999 Φοβάμαι όταν σε κοιτάω. 1170 01:24:26,680 --> 01:24:31,239 Κάπου έτσι είσαι. Όλα σημαντικα, τόσο ωραία. 1171 01:24:31,280 --> 01:24:32,280 Αδελφή Ασίγιε. 1172 01:24:32,640 --> 01:24:34,999 Μόνο ο Αλλάχ και ξέρω τι έζησα. 1173 01:24:35,080 --> 01:24:37,359 Γύρω από όλα αυτά τα ηλίθια πράγματα. 1174 01:24:37,360 --> 01:24:38,679 Τα δικαιώματα της Νεφές. 1175 01:24:39,680 --> 01:24:43,319 Κανείς μας δεν θα λερώσει τα χέρια μας με το άθλιο αίμα αυτού αχρείου. Σαφές; 1176 01:24:43,320 --> 01:24:44,439 Λοιπόν, τι θα συμβεί; 1177 01:24:44,800 --> 01:24:46,759 Καλά εντάξει. Ελάτε, αφήστε τον ελεύθερο. Ζητάμε 1178 01:24:46,784 --> 01:24:48,623 συγχώρεση. Και πάντα ο αδύνατος θα τελειώσει. 1179 01:24:53,800 --> 01:24:56,159 Την επόμενη εβδομάδα θα πάμε στο πάρκο, 1180 01:24:56,160 --> 01:24:57,679 Έτσι, ο δάσκαλος είπε. 1181 01:24:59,400 --> 01:25:02,239 -Πού; -Στο βοτανικό πάρκο. 1182 01:25:02,680 --> 01:25:04,239 Εννοείς μέσα στο βοτανικό κήπο; 1183 01:25:06,400 --> 01:25:08,799 Λοιπόν. Είναι καλά. 1184 01:25:10,240 --> 01:25:13,319 Ο δάσκαλος είπε ότι οι οικογένειές μας μπορούν επίσης να πάνε μαζί. 1185 01:25:13,320 --> 01:25:15,319 Σε σχολικό εκδρομή; Ναί. 1186 01:25:19,080 --> 01:25:20,919 Θα πάμε στον κινηματογράφο; 1187 01:25:22,280 --> 01:25:23,759 Γιγίτ μου 1188 01:25:23,920 --> 01:25:26,479 Πιθανώς η μητέρα σου δεν έχει καλή διάθεση, λιοντάρι μου. 1189 01:25:26,880 --> 01:25:28,479 Λοιπόν πάμε. Ας πάμε στο. 1190 01:25:31,240 --> 01:25:32,999 Εντάξει, ας πάμε, γιο. 1191 01:25:33,760 --> 01:25:35,639 Ω, ο Αλλάχ μου, τι κάνω; 1192 01:25:39,800 --> 01:25:41,679 Θα καλέσω την αδελφή Ασίγια. 1193 01:25:42,160 --> 01:25:44,559 Θα ρωτήσω πώς είναι εκεί. Καλά; 1194 01:25:46,080 --> 01:25:48,239 Γιγί, ας πάμε. Θα φορέσουμε μπουφάν. 1195 01:25:59,280 --> 01:26:01,719 Αδελφή. Ακούστε, κόρη. 1196 01:26:02,000 --> 01:26:04,599 Τίποτα. Τηλεφώνησα για να μάθω πώς βρίσκεστε εκεί. 1197 01:26:04,920 --> 01:26:07,639 Από τη χθεσινή νύχτα, εγώ ο ίδια δεν ξέρω τι κάνω. Για το Θεό. 1198 01:26:08,080 --> 01:26:09,799 Nεφές, τι πρέπει να κάνουμε; 1199 01:26:11,000 --> 01:26:12,959 Μπορούμε να φύγουμε μέχρι να πάμε πολύ μακριά ; 1200 01:26:13,360 --> 01:26:15,641 Πήραμε την δουλειά, η οποία είναι πέρα ​​από τους ώμους μας. 1201 01:26:16,200 --> 01:26:17,279 Και γενικά μιλώντας... 1202 01:26:17,600 --> 01:26:19,599 Η Mερκάν με φοβίζει επίσης. 1203 01:26:19,720 --> 01:26:21,279 Δεν ξέρω καθόλου, αδελφή. 1204 01:26:22,520 --> 01:26:23,519 Δεν ξέρω. 1205 01:26:24,560 --> 01:26:26,039 Σε καλώ. 1206 01:26:26,360 --> 01:26:27,759 Και που είσαι; 1207 01:26:27,800 --> 01:26:29,461 Είμαι κοντά στον Γιγίτ και τον Tαχίρ. 1208 01:26:29,486 --> 01:26:31,103 Μίλησες για κάποιο είδος παραγγελίας 1209 01:26:31,320 --> 01:26:34,599 Αδελφή, τι άλλο είναι η τάξη, για χάρη του Αλλάχ; 1210 01:26:36,000 --> 01:26:37,359 Θα σε καλέσω. 1211 01:26:52,520 --> 01:26:54,279 Επιτρέψτε μου να το κρατήσω. Ευχαριστώ. 1212 01:26:56,920 --> 01:26:59,959 Και; Εμείς θα πάμε; Ναί. 1213 01:27:02,280 --> 01:27:03,639 Πάμε. 1214 01:27:36,320 --> 01:27:38,199 Σας ευχαριστώ, πριγκίπισσα. 1215 01:27:40,200 --> 01:27:41,599 Δηλητήριο ήταν. 1216 01:27:46,360 --> 01:27:48,959 Το διδάσκετε αυτό στην Αμερική, ναι; 1217 01:27:49,360 --> 01:27:50,599 Πολύ άσχημο. 1218 01:27:51,720 --> 01:27:53,319 Έτσι 1219 01:27:55,000 --> 01:27:56,599 Ότι με τραβήξατε έξω από το σπίτι 1220 01:27:56,600 --> 01:27:58,999 Και έκλαιγε στο αυτοκίνητο, δήθεν της έλειψε η μητέρα της. 1221 01:27:59,000 --> 01:28:00,199 Ήταν όλα τα νούμερα; 1222 01:28:03,080 --> 01:28:05,839 Αλλά τα δάκρυα σου φαινόταν πραγματικά, πριγκίπισσα. 1223 01:28:08,280 --> 01:28:09,679 Σας λείπει η μαμά, έτσι; 1224 01:28:11,680 --> 01:28:13,439 Είμαι βέβαιος ότι σας λείπει πάρα πολύ. 1225 01:28:14,280 --> 01:28:15,439 Ό, τι κι αν ήταν... 1226 01:28:15,440 --> 01:28:16,799 Έχει περάσει πολύς καιρός. 1227 01:28:28,520 --> 01:28:32,359 Και τώρα, όταν έρχονται τα υπόλοιπα. 1228 01:28:35,000 --> 01:28:36,000 Ναζάρ. 1229 01:28:36,640 --> 01:28:37,879 Ισως εσύ .. 1230 01:28:37,960 --> 01:28:41,639 Ακόμα, Mερτζάν, δεν ξέρω πώς θα το αντιμετωπίσει ,αλλα 1231 01:28:42,840 --> 01:28:44,679 Μπορείτε να με σκοτώσετε. 1232 01:28:45,680 --> 01:28:47,719 Είδα αυτό το φως στα μάτια σου. 1233 01:28:52,560 --> 01:28:54,799 Πώς θα δεις πάλι τη μαμά σου, Μπερράκ; 1234 01:28:54,960 --> 01:28:56,240 Μήπως «σκεφτείτε ακόμη και αυτό; 1235 01:29:00,040 --> 01:29:01,959 Θέλετε να ακούσετε τη φωνή της μητέρας σας; 1236 01:29:08,600 --> 01:29:10,719 Λοιπόν νομίζεις ότι μπορείς να με ξεγελάσεις; 1237 01:29:12,080 --> 01:29:13,080 Ακούστε 1238 01:29:15,920 --> 01:29:17,879 Το μόνο που πρέπει να κάνετε. 1239 01:29:18,480 --> 01:29:21,199 Αυτό είναι να πας στο σπίτι και να φέρεις το τηλέφωνό μου. 1240 01:29:22,120 --> 01:29:23,199 Αυτό είναι όλο. 1241 01:29:23,520 --> 01:29:25,199 Και στη συνέχεια καλούμε τη μαμά σας. 1242 01:29:26,280 --> 01:29:28,159 Και θα σε αφήσω μόνος σου, έτσι; 1243 01:29:28,160 --> 01:29:30,919 Μπερράκ, για χάρη του Αλλάχ, είμαι ο φυλακισμένος εδώ. 1244 01:29:30,920 --> 01:29:32,919 Τα χέρια και τα πόδια μου είναι δεμένα. 1245 01:29:33,680 --> 01:29:36,519 Εάν δεν με ταΐζετε, δεν μπορώ να φάω. 1246 01:29:37,040 --> 01:29:40,359 Πού μπορώ να ξεφύγω στα βουνά με την καρέκλα που με έχετε δέσει; 1247 01:29:41,080 --> 01:29:42,119 Δες το. 1248 01:29:43,920 --> 01:29:45,159 Σκοτώστε τον άνθρωπο. .. 1249 01:29:47,160 --> 01:29:48,879 Αλήθεια, πολύ δύσκολο. 1250 01:29:50,160 --> 01:29:52,359 Αλλά τραβώντας τη σκανδάλη είναι πολύ απλό 1251 01:29:53,040 --> 01:29:54,679 Αυτό είναι μόνο μια στιγμή. 1252 01:29:56,680 --> 01:29:59,479 Αν η Nεφές, ή εσύ, ή κάποιος από σας 1253 01:29:59,800 --> 01:30:03,239 Για μια στιγμή, τα μάτια σας θα τυφλωθούν, θα με στείλετε στην κόλαση. 1254 01:30:04,800 --> 01:30:07,279 Και ένα φίλτρο καλύτερα να ξεχάσεις τη μαμά. 1255 01:30:08,880 --> 01:30:10,159 Ελα. 1256 01:30:10,160 --> 01:30:11,519 Φέρτε το τηλέφωνό μου. 1257 01:30:12,320 --> 01:30:13,519 Καλέστε τη μαμά σας. 1258 01:30:13,960 --> 01:30:16,879 Και θα κάνω τουλάχιστον κάτι καλό στο τέλος. 1259 01:30:19,680 --> 01:30:22,119 Έχω ήδη βαρεθεί με αυτές τις βλακείες σας. 1260 01:30:22,400 --> 01:30:23,400 Μπερράκ. 1261 01:30:24,560 --> 01:30:26,159 Το μόνο που πρέπει να κάνετε. 1262 01:30:27,160 --> 01:30:28,160 Πήγαινε σπίτι. 1263 01:30:28,520 --> 01:30:30,079 Πείτε τον ηλίθιο που είναι στο σπίτι 1264 01:30:30,600 --> 01:30:31,919 ότι σας κάλεσα. 1265 01:30:32,240 --> 01:30:34,879 Και σας ζήτησα μερικούς αριθμούς από το τηλέφωνό μου. 1266 01:30:35,320 --> 01:30:37,479 Στη συνέχεια, πάρτε το τηλέφωνό μου και ελάτε εδώ. 1267 01:30:38,000 --> 01:30:39,000 Και μετά 1268 01:30:40,000 --> 01:30:42,319 Μιλήστε με τη μαμά σας. Αυτό είναι όλο. 1269 01:30:53,840 --> 01:30:54,840 Μπερράκ. 1270 01:31:00,160 --> 01:31:01,679 Τότε όσοι φροντίζουν τη μαμά σου. 1271 01:31:02,800 --> 01:31:04,599 Αν δεν μπορούν να λάβουν νέα από μένα. 1272 01:31:06,600 --> 01:31:08,079 Τι θα συμβεί στη μαμά σας ; 1273 01:31:10,160 --> 01:31:11,359 Ποιος θα την φροντίσει; 1274 01:31:12,240 --> 01:31:13,240 Σκέφτηκες 1275 01:31:26,560 --> 01:31:27,839 Θα πας. 1276 01:31:29,720 --> 01:31:31,839 Θα πάτε όμορφα. 1277 01:32:21,640 --> 01:32:22,999 Ω, ο μεταφορέας. 1278 01:32:24,160 --> 01:32:25,599 Τι φέρατε σήμερα; 1279 01:32:26,880 --> 01:32:29,359 Δεν υπάρχουν παραγγελίες, ούτε διαταγές, αδερφέ. 1280 01:32:30,320 --> 01:32:31,399 Αλλάχ Αλλάχ. 1281 01:32:33,080 --> 01:32:34,439 Υπάρχει κάτι λάθος, αλλά 1282 01:32:34,880 --> 01:32:36,479 Θα μάθουμε σύντομα. 1283 01:32:41,120 --> 01:32:42,479 Γιατί σηκώθηκες; 1284 01:32:43,200 --> 01:32:45,479 Έχω κουραστεί να μένω μόνος στο σπίτι, αδελφέ. 1285 01:32:46,920 --> 01:32:47,920 Κα Μπερράκ. 1286 01:32:48,200 --> 01:32:51,439 Παραιτήθηκε από τη δουλειά μιας νοσοκόμας και προσβλήθηκα. Δεν το λες αυτό. 1287 01:32:52,120 --> 01:32:53,239 Είσαι κουρασμένος, έτσι; 1288 01:32:53,960 --> 01:32:55,679 Εντάξει. Φίλε, από τώρα και στο εξής 1289 01:32:55,960 --> 01:32:56,960 Η Μπερράκ. 1290 01:32:57,040 --> 01:32:58,759 Θα συνεργαστεί με τη νύφη σας την Ασιγιέ. 1291 01:32:59,800 --> 01:33:02,319 Μην ανησυχείς φίλε μου. Μόλις φτάσετε στα πόδια σας. 1292 01:33:02,640 --> 01:33:04,879 Σύντομα θα αγοράσετε και μια μοτοσικλέτα. 1293 01:33:05,360 --> 01:33:07,759 Και μαζί θα αρχίσετε να εργάζεστε ως μεταφορέας. 1294 01:33:20,120 --> 01:33:22,320 Αδερφέ, φαίνεται ότι ο καιρός έχει κρυώσει. Ναι αδερφέ ; 1295 01:33:23,640 --> 01:33:24,999 Πολύ κρύο. 1296 01:33:26,320 --> 01:33:27,679 Εδώ θα διορθωθεί. 1297 01:33:27,880 --> 01:33:29,879 Και θα πάμε πίσω στη δουλειά. 1298 01:33:29,880 --> 01:33:31,279 Έχεις δίκιο, αδερφέ. 1299 01:33:34,080 --> 01:33:35,679 Αδελφέ, μην στέκεσαι στα πόδια του. 1300 01:33:36,560 --> 01:33:37,959 Τόσο καλό, φίλε. 1301 01:33:44,200 --> 01:33:45,319 Τι είπε ο Tαχίρ; 1302 01:33:45,920 --> 01:33:47,119 Δεν το γνωρίζω αδελφέ. 1303 01:34:09,480 --> 01:34:10,559 Ναι, κα Μπερράκ. 1304 01:34:10,560 --> 01:34:11,839 Ο Βεδάτ θέλει το τηλέφωνό σας. 1305 01:34:46,200 --> 01:34:47,399 Τι συνέβη Τζεμίλ; 1306 01:34:47,400 --> 01:34:49,399 Τι κάνεις στο σπίτι αυτή την ώρα; 1307 01:34:49,560 --> 01:34:51,519 Τι; Πρέπει πάντα να έρχομαι την ίδια ώρα; 1308 01:34:52,080 --> 01:34:53,759 Όχι. Ξαφνιάστηκα. 1309 01:34:54,040 --> 01:34:55,640 Θεός φυλάξει, εκεί δεν είναι τίποτα κακό. 1310 01:34:56,080 --> 01:34:58,519 Όχι. Πού είναι τα κορίτσια; 1311 01:34:59,000 --> 01:35:01,919 Τα κορίτσια πήγαν σε έναν γείτονα. Ερχονται συντομα. 1312 01:35:04,280 --> 01:35:05,239 Τι; 1313 01:35:05,320 --> 01:35:07,559 Μόνο εσύ λυπάσαι για τις κόρες σου; 1314 01:35:09,600 --> 01:35:11,359 Είδα στην αγορά ότι 1315 01:35:12,200 --> 01:35:14,639 H Nεφές έχει δημοσιεύσει διαφημίσεις μαγειρέματος. 1316 01:35:14,720 --> 01:35:15,959 Υπάρχουν φωτογραφίες, κλπ. 1317 01:35:17,280 --> 01:35:18,319 Ακουσα. 1318 01:35:18,720 --> 01:35:20,999 Για αυτό, είπε η Nασιγιέ. 1319 01:35:23,400 --> 01:35:26,239 Η Κάλελα τα πάει άσχημα. 1320 01:35:26,320 --> 01:35:28,919 Εάν η σύζυγός και η κόρη τους άρχισαν να μαγειρεύουν και να πωλούν πίτες 1321 01:35:30,480 --> 01:35:31,959 Ο τροχός γυρίζει. 1322 01:35:32,080 --> 01:35:33,599 Γιατί το λες αυτό; 1323 01:35:33,840 --> 01:35:35,559 Δεν σας έφερε ο Μουράτ τα προϊόντα σας; 1324 01:35:35,680 --> 01:35:37,199 Ναί. Έφερε. 1325 01:35:37,720 --> 01:35:38,839 Έφερε. 1326 01:35:39,200 --> 01:35:41,999 Έφερε τους αντικείμενα των αγαθών που έριξε ο αδελφός του στη θάλασσα. 1327 01:35:49,320 --> 01:35:51,199 Θα πάω και θα σας φτιάξω καφέ. 1328 01:35:52,400 --> 01:35:54,599 Κάνε το. Θα πιω καφέ. 1329 01:36:00,240 --> 01:36:01,240 Ναζάρ. 1330 01:36:01,440 --> 01:36:02,519 Έλα σπίτι γρήγορα. 1331 01:36:03,080 --> 01:36:04,279 Μαμά, τι συνέβη; 1332 01:36:04,320 --> 01:36:07,230 Ο πατέρας σου ήρθε σπίτι, ρώτησε για σένα. Είπα ότι ήσαστε 1333 01:36:07,255 --> 01:36:08,819 στο δίπλκα στο γείτονα. Γρήγορα. 1334 01:36:08,844 --> 01:36:10,090 Εντάξει μαμά. Τι συνέβη? 1335 01:36:10,115 --> 01:36:12,543 Ο πατέρας ήρθε σπίτι.Η μαμά καλεσε. 1336 01:36:12,760 --> 01:36:15,239 Θεέ μου, πώς να ξεφορτωθούμε αυτό το κτήνος; 1337 01:36:15,640 --> 01:36:17,879 Σας παρακαλώ, δείξτε μας το δρόμο. 1338 01:36:18,680 --> 01:36:19,919 Έλα, αδερφή, έλα. 1339 01:36:20,120 --> 01:36:21,519 Τι θα να συμβεί στον Βεδάτ; 1340 01:36:21,720 --> 01:36:23,319 Ας παραμείνει. 1341 01:36:23,800 --> 01:36:25,079 Η Μπερράκ είναι δίπλα του. 1342 01:36:25,240 --> 01:36:28,119 Αφήστε την να τον αφήσει και να φύγει. Θα βρούμε μια έξοδο. 1343 01:36:34,800 --> 01:36:35,800 Γεια σου. 1344 01:36:36,120 --> 01:36:36,660 Μόλις φεύγαμε. 1345 01:36:36,685 --> 01:36:38,304 Στάσου λίγο.Στάσου λίγο.Θα έρθω και εγώ. 1346 01:36:39,920 --> 01:36:41,519 Έσμα, ήρθες μαζί με τον Αλή; 1347 01:36:42,000 --> 01:36:44,199 Η Ναζάρ είπε στον Αλή να μας πάει. 1348 01:36:45,480 --> 01:36:46,719 Ελα. Φεύγουμε. 1349 01:36:48,480 --> 01:36:50,679 Ω Θεέ μου. Τι συμβαίνει; 1350 01:36:51,440 --> 01:36:53,839 Η νύφη Ασία δουλεύει με τις παραγγελίες ; 1351 01:36:54,120 --> 01:36:55,120 Όχι. 1352 01:36:56,640 --> 01:36:58,120 Αυτό είναι, δεν υπάρχουν παραγγελίες. 1353 01:36:58,640 --> 01:37:02,519 Έχουμε διανείμει τις διαφημίσεις », εμφανίστηκαν παραγγελίες. Υπήρχε κίνητρο. 1354 01:37:03,280 --> 01:37:05,239 Αλλά όχι απαραίτητα πρέπει να συνεχιστεί. 1355 01:37:06,400 --> 01:37:07,959 Είμαι βέβαιος ότι όλα θα είναι καλά. 1356 01:37:11,160 --> 01:37:12,160 Tαχίρ. 1357 01:37:12,520 --> 01:37:13,520 Μιλήστε, Νεφές. 1358 01:37:15,960 --> 01:37:16,960 Τίποτα. 1359 01:37:17,520 --> 01:37:20,239 Όχι. Υπάρχει κάτι, αλλά δεν λέτε. Πες μου τι συνέβη; 1360 01:37:20,640 --> 01:37:22,799 Όχι. Αλήθεια όχι. 1361 01:37:22,960 --> 01:37:24,479 Εγώ είμαι σίγουρος. 1362 01:37:29,280 --> 01:37:30,479 Για τον πατέρα Οσμάν ; 1363 01:37:31,360 --> 01:37:34,399 Του Πάμε στον παππού Όσμαν; 1364 01:37:35,720 --> 01:37:38,479 Γιε, μιλήσαμε γι 'αυτό. 1365 01:37:39,400 --> 01:37:40,879 Έλα, Πασά. 1366 01:37:46,520 --> 01:37:49,079 Ακόμα δεν μπορούσα να συνηθίσω. Πώς να συνηθίσετε με το παιδί; 1367 01:37:54,520 --> 01:37:55,800 Και εγώ δεν μπορώ να το συνηθίσω. 1368 01:38:12,080 --> 01:38:13,519 Ω Θεέ μου. 1369 01:38:16,000 --> 01:38:17,839 Ευχαριστώ Αλή. Είστε ευπρόσδεκτη αδερφή. 1370 01:38:19,920 --> 01:38:21,119 Καλή τύχη, Αλή. 1371 01:38:21,440 --> 01:38:22,679 Ευχαριστώ. Τα λέμε αργότερα. 1372 01:38:37,840 --> 01:38:38,919 Μπερράκ, τι κάνατε ; 1373 01:38:39,160 --> 01:38:40,959 Αδελφή Aσιγιέ, θα μιλήσω με τη μαμά μου. 1374 01:38:41,800 --> 01:38:43,119 Τι λέτε Μπερράκ; 1375 01:38:43,600 --> 01:38:46,199 Φαίνεται ότι ο Βεδάτ φοβάται ότι θα τον σκοτώσουμε. 1376 01:38:47,200 --> 01:38:49,961 Είπε ότι αν πάω στο σπίτι, να φέρω το τηλέφωνο, θα καλέσω τη μαμά μου. 1377 01:38:50,080 --> 01:38:51,080 Καλά. 1378 01:38:51,720 --> 01:38:53,599 Μπερράκ, προσέξτε. Καλά; 1379 01:38:53,600 --> 01:38:54,639 Πρόσεχε. 1380 01:38:54,640 --> 01:38:56,679 Αφήστε τον εκεί και πηγαίνετε. Καλά; 1381 01:38:56,960 --> 01:38:58,639 Εντάξει, αδελφή Aσία, μην ανησυχείς. 1382 01:39:23,160 --> 01:39:25,359 Γιγίτ γιε, περιμένετε. 1383 01:39:26,920 --> 01:39:27,920 Γιε. 1384 01:39:34,760 --> 01:39:35,760 Γιγίτ 1385 01:39:39,400 --> 01:39:40,400 Τι συνέβη; 1386 01:39:41,880 --> 01:39:42,880 Τι θα συμβεί; 1387 01:39:43,800 --> 01:39:46,159 Ακόμα κι αν απρόθυμα, άφησα τον γιο μου χωρίς πατέρα. 1388 01:39:46,720 --> 01:39:47,839 Μην το λες αυτό. 1389 01:39:51,360 --> 01:39:52,799 Πού είναι η αδερφή Aσιγιε; 1390 01:39:53,160 --> 01:39:55,199 Έφυγαν βιαστικά. Επίσης δεν κατάλαβα. 1391 01:40:07,360 --> 01:40:08,839 Αδελφή Ασίγια, πού είσαι; 1392 01:40:09,920 --> 01:40:11,279 Η Ναζάρ πήγε στο σπίτι. 1393 01:40:11,400 --> 01:40:13,439 Και δεν ήξερα τι να κάνω. 1394 01:40:13,800 --> 01:40:15,639 Κατέστρεψα πάντα Νεφές. 1395 01:40:17,240 --> 01:40:18,599 Η Μπερράκ έμεινε εκεί. 1396 01:40:19,920 --> 01:40:21,319 Μόλις μίλησα. 1397 01:40:21,320 --> 01:40:23,919 Είπε να φύγουμε από εκεί. Αφήστε τον να μείνει εκεί. 1398 01:40:25,480 --> 01:40:26,799 Δεν μπορούμε, Νεφές. 1399 01:40:27,240 --> 01:40:28,359 Απέτυχε. 1400 01:40:29,400 --> 01:40:30,599 Ναι Αδελφή. Απέτυχε. 1401 01:40:32,320 --> 01:40:34,559 Κάθισε μπροστά μας και κορόιδευε. 1402 01:40:35,520 --> 01:40:36,520 Αυτό είναι όλο. 1403 01:40:45,760 --> 01:40:46,760 Είσαι ενθουσιασμένη; 1404 01:40:48,600 --> 01:40:50,599 8328. Ο κωδικός μου. 1405 01:40:57,240 --> 01:40:58,240 Ελάτε σε επαφές. 1406 01:40:58,520 --> 01:40:59,879 Υπογραφή ως μαμά Μπερράκ. 1407 01:41:05,120 --> 01:41:06,279 Θα είναι πολύ χαρούμενη. 1408 01:41:12,920 --> 01:41:14,160 Δώσε τους χαιρετισμούς μου στη. 1409 01:41:38,680 --> 01:41:39,680 Τι; 1410 01:41:39,880 --> 01:41:41,279 Δεν σου άρεσε; 1411 01:41:42,080 --> 01:41:44,079 Δεν αγαπάς το φαγητό; 1412 01:41:44,400 --> 01:41:45,799 Eίναι αμαρτία.Αμαρτία. 1413 01:41:47,040 --> 01:41:48,680 Ας πούμε εκείνο που ξέρει τι αμαρτία λέει. 1414 01:41:50,000 --> 01:41:51,279 Αυτό που είπες; 1415 01:41:52,840 --> 01:41:53,999 Τίποτα, μαμά. 1416 01:41:54,000 --> 01:41:55,239 Τίποτα. 1417 01:41:57,400 --> 01:41:59,199 Ξεκινά ξανά. 1418 01:41:59,960 --> 01:42:02,959 Μπαλίμ κόρη, πηγαίνετε στο δωμάτιό σας. Ελα. 1419 01:42:06,280 --> 01:42:10,239 Μη μιλάτε κάτω από τη μύτη 1420 01:42:10,360 --> 01:42:12,319 Μη λέτε "τίποτα" και μην σιωπάτε. 1421 01:42:12,640 --> 01:42:14,921 Είπε: Ας μιλήσει για κάποιον που ξέρει τι είναι η αμαρτία. 1422 01:42:15,200 --> 01:42:17,719 Είπα ευθεία και όχι μουρμουρίζει.. 1423 01:42:18,440 --> 01:42:20,239 Ξέρω τι είναι η αμαρτία. 1424 01:42:20,240 --> 01:42:21,559 Και μια καλή πράξη. 1425 01:42:21,560 --> 01:42:23,559 Αναρωτιέμαι γιατί δεν το είδαμε αυτό; 1426 01:42:27,080 --> 01:42:31,399 Η Νεφές πηγαίνει στο σπίτι και πωλεί πίτες. 1427 01:42:32,240 --> 01:42:34,639 Με τον γιο μου. 1428 01:42:34,640 --> 01:42:38,913 Έχετε φέρει ένα διαζευγμένο με ένα παιδί σαν μια κόρη του νόμου. Σιωπούσα. 1429 01:42:38,938 --> 01:42:42,964 Μήπως σιωπάς; πού βρισκόμαστε; σε αυτή τη στιγμή, μαμά; 1430 01:42:42,989 --> 01:42:46,719 Μαμά, νομίζατε ότι ήταν αμαρτία σε εκείνον που σε οδήγησε μέσω των νοσοκομείων . 1431 01:42:47,240 --> 01:42:48,319 Μουσταφά 1432 01:42:49,040 --> 01:42:52,159 Είστε ο μεγάλος αδελφός τους. Δεν θα τους πείτε. 1433 01:42:52,160 --> 01:42:54,039 Πώς μιλάς; 1434 01:42:54,040 --> 01:42:55,399 Δεν μπορώ να πω μαμά. 1435 01:42:56,920 --> 01:42:58,879 Τι αλήθεια; 1436 01:43:02,200 --> 01:43:03,959 Πότε θα χωρίσεις με τη Νεφές; 1437 01:43:06,960 --> 01:43:07,919 Συγνώμη. 1438 01:43:08,800 --> 01:43:09,919 Γιατί είναι αυτό, μαμά; 1439 01:43:10,160 --> 01:43:12,279 Μετακόμισε σε άλλο σπίτι. 1440 01:43:12,280 --> 01:43:14,639 Και από τότε που άνοιξε τη δική της επιχείρηση. 1441 01:43:15,280 --> 01:43:17,200 Τότε αφήστε όλους να πάνε με τον δικό τους τρόπο. 1442 01:43:19,720 --> 01:43:22,199 Μαμά μιλάμε μαζί και τι λέτε. 1443 01:43:24,280 --> 01:43:26,159 Φεύγω από το τραπέζι. 1444 01:43:26,160 --> 01:43:27,439 Καλή όρεξη. 1445 01:43:27,800 --> 01:43:30,479 Δεν άνοιξες το στόμα σου και δεν είπες τίποτα. 1446 01:43:30,800 --> 01:43:33,879 Και τώρα γυρίζεις την πλάτη σου και φύγεις. Ναι, Μουσταφά; 1447 01:43:33,880 --> 01:43:35,279 Ετσι; 1448 01:43:37,440 --> 01:43:40,239 Όλοι σας, φευγετε μακριά μου. 1449 01:43:41,200 --> 01:43:43,559 Για τις γυναίκες που μόλις ανακαλύψαμε χθες. 1450 01:43:44,520 --> 01:43:47,079 Όχι μας προσβάλλεις.Πάλι άρχισες μαμά. 1451 01:43:49,240 --> 01:43:51,959 Tι αρχίζω;-Φεύγω. 1452 01:43:51,960 --> 01:43:53,519 Απομακρύνθηκε από το γιο της. 1453 01:43:57,200 --> 01:43:59,399 Ντροπή σου. 1454 01:44:00,080 --> 01:44:02,399 Μπορεί όλοι να ντρέπεστε. 1455 01:44:03,200 --> 01:44:04,919 Αφήστε αυτόν που ξέρει τι ντροπή λέει. 1456 01:44:06,400 --> 01:44:07,639 Που σημαίνει 1457 01:44:08,440 --> 01:44:10,519 Εσείς όλοι ενωμένοι 1458 01:44:10,520 --> 01:44:11,999 ενάντια στη μαμά; 1459 01:44:13,440 --> 01:44:16,879 Αν είμαστε ακόμα σιωπηλοί γιατί είστε ο πατέρας μας και η μαμά μας. 1460 01:44:17,200 --> 01:44:19,400 Αυτό συμβαίνει επειδή το θεωρούμε καθήκον, όπως οι γιοι. 1461 01:44:20,400 --> 01:44:22,999 Έχουμε εκπληρώσει το καθήκον μας. Τρέξε να κάνεις κάτι 1462 01:44:23,200 --> 01:44:25,439 Δεν θα μπορούσα να είμαι μαμά, ε; 1463 01:44:25,440 --> 01:44:26,719 Θα μπορούσες, μαμά. 1464 01:44:28,760 --> 01:44:31,919 Αν τώρα η αγαπημένη μου γυναίκα είναι μακριά από μένα, μητέρα. 1465 01:44:32,280 --> 01:44:36,679 Αν το παιδί που αποκαλώ γιο μου , φιλάω σε ένα, μαμά. 1466 01:44:36,680 --> 01:44:39,039 Και τότε θα επιστρέψω σε αυτό το σπίτι. 1467 01:44:40,680 --> 01:44:44,000 Αυτό συμβαίνει γιατί αυτό είναι το δικό μας σπίτι» και εδώ πρέπει να είναι άνθρωποι. 1468 01:44:44,000 --> 01:44:46,039 Κανείς από εμάς δεν πρέπει να το κάνει αυτό. 1469 01:44:47,320 --> 01:44:49,999 Mουράτ; Φατιχ, εγώ. από εμάς, μαμά 1470 01:44:50,000 --> 01:44:51,079 Αλλά δεν το βλέπετε. 1471 01:44:54,840 --> 01:44:55,840 Το βλέοω. 1472 01:44:55,840 --> 01:44:58,359 Και μπορώ να δω τέλεια. 1473 01:44:58,440 --> 01:45:00,999 Εκείνοι που υπέμενα για μήνες στο στομάχι 1474 01:45:01,680 --> 01:45:03,479 Ο τρόπος που επαναστάτησαν. 1475 01:45:03,480 --> 01:45:04,719 Το βλέπω πολύ καλά. 1476 01:45:05,160 --> 01:45:06,639 Στο μέλλον... 1477 01:45:06,640 --> 01:45:08,399 Αν στο μέλλον πεθάνω 1478 01:45:08,400 --> 01:45:11,679 Τότε θα κλαις για μένα. Ετσι λες. Ναι μαμά; 1479 01:45:11,800 --> 01:45:14,439 Σας είπα να μην ενοχλείσαι. Επειδή έχουμε ήδη απομνημονεύσει. 1480 01:45:23,240 --> 01:45:24,639 Δεδομένου ότι δεν χρειάζεται να. 1481 01:45:26,720 --> 01:45:27,720 Αφού δεν χρειάζεται. 1482 01:45:28,840 --> 01:45:29,959 Βγες έξω. 1483 01:45:32,160 --> 01:45:33,160 Φύγε. 1484 01:45:38,080 --> 01:45:39,080 Φύγετε. 1485 01:45:56,120 --> 01:45:57,359 Πού πηγαίνεις; 1486 01:45:57,360 --> 01:45:59,039 Στο λατομείο. Και τότε θα δούμε. 1487 01:45:59,040 --> 01:46:01,039 ΚαλΆ. Σας δούμε το πρωί και Θθα πάρουμε το πρωινό. 1488 01:46:01,040 --> 01:46:02,839 Καλά. - Πού είσαι, αδελφέ; 1489 01:46:03,880 --> 01:46:05,519 Αναπνεύστε τον αέρα.΄ 1490 01:47:21,000 --> 01:47:23,679 Μιλήστε, δίδυμο. 1491 01:47:23,720 --> 01:47:24,879 Μας έβγαλε από το σπίτι. 1492 01:47:24,960 --> 01:47:26,519 Ναι, και πραγματικά κλώτσησε έξω. 1493 01:47:29,720 --> 01:47:31,799 Τι πρέπει να πούμε ; 1494 01:47:32,200 --> 01:47:34,399 Πως πάνε τα πράγματα? 1495 01:47:48,240 --> 01:47:49,679 Γεια σας, Tαχίρ. 1496 01:47:49,680 --> 01:47:51,119 Είμαι στην πόρτα. 1497 01:47:53,160 --> 01:47:54,160 Έρχομαι. 1498 01:48:11,160 --> 01:48:13,199 Με πήρε με τις κλοτσιές. 1499 01:48:14,840 --> 01:48:18,279 Και δεν έχω πουθενά να πάω. Εκτός, από σε εσένα. 1500 01:48:20,080 --> 01:48:22,679 Έχετε μια εφεδρική κουβέρτα; 1501 01:48:34,480 --> 01:48:36,359 Είμαι τόσο χάλια. 1502 01:48:36,360 --> 01:48:38,079 Δεν μπορούσαμε να κάνουμε τίποτα. 1503 01:48:38,080 --> 01:48:41,439 Τίποτα. Θα τρελαθώ από θυμό. 1504 01:48:41,800 --> 01:48:44,759 Φώναξε, θυμωμένος, μίλησε, αλλά δεν έκανε τίποτα. 1505 01:48:45,480 --> 01:48:47,599 Τώρα θα επιτεθεί ακόμα περισσότερο. 1506 01:48:47,840 --> 01:48:50,359 Επίθεση χωρίς λόγο. 1507 01:48:50,360 --> 01:48:53,199 Και θα επιδέξουμε ο ένας τον άλλο τραύματα. 1508 01:48:54,200 --> 01:48:58,639 Θα συνεχίσει να νικάει, να δέρνει, να κάνει ό, τι θέλει. 1509 01:48:58,640 --> 01:49:00,639 Και θα δούμε. 1510 01:49:55,360 --> 01:49:58,279 -Δίδυμε. -Ναι, δίδυμε. 1511 01:49:58,280 --> 01:50:00,279 Αισθάνεσαι και καλύτερα; 1512 01:50:00,280 --> 01:50:02,879 Όπως και το βατό. Βάτα. 1513 01:50:04,880 --> 01:50:06,639 Τι σκέφτεσαι τώρα'? 1514 01:50:07,960 --> 01:50:10,280 Όσο περισσότερο νομίζω, τόσο περισσότερο θέλω να σκέφτομαι. 1515 01:50:12,520 --> 01:50:13,759 Ναζάρ. 1516 01:50:14,480 --> 01:50:17,199 Το μυαλό σου θα με σκοτώσει. 1517 01:50:17,800 --> 01:50:19,359 Αστειεύεσαι. 1518 01:50:20,240 --> 01:50:22,079 Λοιπον όχι. Το καταλαβαίνεις αυτό; 1519 01:50:23,480 --> 01:50:25,199 Αυτό είναι το μυαλό, φίλε. Μυαλό. 1520 01:50:25,560 --> 01:50:27,359 Είσαι σούπερ. 1521 01:50:27,360 --> 01:50:28,399 Ευχαριστώ. 1522 01:50:31,400 --> 01:50:34,399 Καλά. Όποιος ξυπνήσει νωρίς, θα κάνει τσάι. 1523 01:50:39,720 --> 01:50:42,239 Δεν έχουν κόκκινο-μπλε; 1524 01:50:43,840 --> 01:50:46,359 Πιστεψέ με , ρώτησα. 1525 01:51:58,240 --> 01:51:59,240 Μουσταφά 1526 01:51:59,880 --> 01:52:00,880 Ναι, Aσιγιέ. 1527 01:52:02,840 --> 01:52:04,519 Θα σας πω κάτι, αλλά 1528 01:52:05,160 --> 01:52:06,319 Δεν θα είσαι θυμωμένος. 1529 01:52:09,440 --> 01:52:11,319 Γιατί να είμαι θυμωμένος; 1530 01:52:12,000 --> 01:52:13,720 Στην πραγματικότητα θα είσαι θυμωμένος λίγο. 1531 01:52:14,320 --> 01:52:15,519 Επειδή είμαι έγκυος. 1532 01:52:16,720 --> 01:52:18,199 Για τι μιλάς, γλυκιά μου; 1533 01:53:52,680 --> 01:53:54,239 Τι κάνεις για τον Αλλάχ; 1534 01:54:02,360 --> 01:54:04,399 Κοιτάξτε, δεν χρειάζεται να το κάνετε μπροστά μου. 1535 01:54:04,920 --> 01:54:05,920 Mερτζάν 1536 01:54:13,840 --> 01:54:15,759 Mερκάν, τι κάνεις για τον Αλλάχ; 1537 01:54:15,840 --> 01:54:16,879 Είσαι ηλίθιος. 1538 01:54:26,800 --> 01:54:29,440 Mερτζάν, ακούστε, και οι δύο ξέρουμε ότι δεν μπορείτε να το κάνετε. 1539 01:54:30,480 --> 01:54:31,480 Mερτζάν 1540 01:54:34,520 --> 01:54:36,559 Απλώς προσπαθείτε να με τρομάξετε ξέρω. 1541 01:54:46,000 --> 01:54:47,000 Mερτζάν 1542 01:54:47,360 --> 01:54:48,440 Σε παρακαλώ, μην το κάνεις. 1543 01:54:48,960 --> 01:54:50,360 Κοίτα, θα σου δώσω οτιδήποτε θέλεις. 1544 01:54:50,680 --> 01:54:51,680 Mερτζάν, παρακαλώ. 1545 01:54:53,320 --> 01:54:55,601 Παρακαλώ, είστε καλός άνθρωπος. Δεν μπορείτε να το κάνετε. 1546 01:55:06,040 --> 01:55:07,679 Αντίο Βεντάτ. 1547 01:55:11,200 --> 01:55:12,200 Ο θάνατός σου... 1548 01:55:13,520 --> 01:55:17,439 Σερβίρετε την αγάπη, η οποία είναι πολύ περισσότερο από την αγάπη σας. 1549 01:55:18,200 --> 01:55:19,439 Ηρέμησε. 1550 01:55:20,000 --> 01:55:21,279 Αντίο, Μερτζάν. 1551 01:55:22,960 --> 01:55:27,359 Ο θάνατός σου θα κάνει στην αγάπη, που είναι πολύ ισχυρότερη από την αγάπη σου. 1552 01:55:27,960 --> 01:55:29,239 Ηρέμησε. 1553 01:55:31,640 --> 01:55:32,640 Mερτζάν 1554 01:55:33,320 --> 01:55:34,880 Mερκάν, σε παρακαλώ, μην το κάνεις αυτό. 1555 01:55:35,360 --> 01:55:36,360 Λυπάμαι για μένα. 1556 01:55:36,520 --> 01:55:39,159 Εγώ είμαι τρομακτικό άτομο. Ξέρω, Mερτζάν. 1557 01:55:40,000 --> 01:55:42,719 Αξίζει να πεθάνω Ναι. Αλλά παρακαλώ μην με σκοτώσετε. 1558 01:55:43,160 --> 01:55:45,639 Παρακαλώ. Κοιτάξτε, θα αφήσω μόνο τη Ναζάρ. 1559 01:55:46,360 --> 01:55:48,559 Και η Νεφές θα φύγει μόνη της. Θα φύγω από εδώ. 1560 01:55:59,960 --> 01:56:00,960 Mερτζάν 1561 01:56:01,080 --> 01:56:02,399 Σε παρακαλώ, μην το κάνεις. 1562 01:56:03,360 --> 01:56:04,559 Σε ικετεύω! 1563 01:56:04,920 --> 01:56:06,199 Μη με σκοτώσεις! 1564 01:56:09,640 --> 01:56:11,239 Σε ικετεύω. 1565 01:56:12,760 --> 01:56:13,760 Μη με σκοτώσεις. 1566 01:56:13,920 --> 01:56:14,959 Σε παρακαλώ. 1567 01:56:15,600 --> 01:56:16,799 Σε παρακαλώ, Μέρτζάν. 1568 01:56:18,160 --> 01:56:19,160 Μην το κάνεις αυτό. 1569 01:56:36,720 --> 01:56:37,879 Mερκάν, μην το κάνετε αυτό. 1570 01:56:38,080 --> 01:56:39,279 Μη με σκοτώσεις. 1571 01:56:41,320 --> 01:56:42,320 Mερτζάν 1572 01:56:43,440 --> 01:56:45,079 Σε ικετεύω. 1573 01:56:47,040 --> 01:56:48,040 Mερτζάν 1574 01:56:48,640 --> 01:56:49,640 Mερτζάν, παρακαλώ. 1575 01:56:53,920 --> 01:56:55,079 Μην το κάνεις. Σε ικετεύω. 1576 01:56:57,400 --> 01:56:59,439 Mην το κανεις. Μη με σκοτώσεις. 1577 01:57:02,640 --> 01:57:03,640 Μην το κάνεις αυτό. 1578 01:57:04,160 --> 01:57:05,160 Mερτζάν 1579 01:58:01,160 --> 01:58:02,160 Δεν ανταποκρίνεται; 1580 01:58:06,360 --> 01:58:07,399 Πολύ απασχολημένο μάλλον. 1581 01:58:08,000 --> 01:58:09,734 Δεν ξέρω, ίσως να κοιμάμαι ή κάτι τέτοιο. 1582 01:58:09,759 --> 01:58:10,584 Ηλικιωμένη γυναίκα. 1583 01:58:11,680 --> 01:58:12,799 Ετσι νομίζεις. 1584 01:58:13,480 --> 01:58:15,559 Το τηλέφωνο της μαμάς σου είναι μαζί σου, Μπερράκ. 1585 01:58:16,080 --> 01:58:18,319 Και γενικά, αυτή η δουλειά είναι πολύ μεγάλη. 1586 01:58:19,360 --> 01:58:21,799 Τώρα εσείς και η μαμά σας μπορείτε να κάνετε ό, τι θέλετε. 1587 01:58:28,080 --> 01:58:32,399 Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι; Δηλαδή, ως καλή χειρονομία; 1588 01:58:33,160 --> 01:58:35,560 Δεδομένου ότι σας έδωσα τον αριθμό τηλεφώνου της μητέρας σας. 1589 01:58:36,080 --> 01:58:38,839 Μπορείτε να με λύσεις για 5 λεπτά. Θέλω έτσι να πάω στην τουαλέτα. 1590 01:58:39,200 --> 01:58:41,080 Δηλαδή, ήδη στο παντελόνι που περιγράφεται τώρα. 1591 01:58:41,720 --> 01:58:44,279 Δεν θα δείξω τώρα ότι είναι τόσο δυσάρεστη εμφάνιση. Δεν είναι; 1592 01:58:47,160 --> 01:58:48,160 Ελα. 1593 01:58:48,800 --> 01:58:51,960 Δες αν θέλεις να το κάνεις αυτό. Πάρε ένα μαχαίρι που κόβεις ψωμί ή κάτι τέτοιο. 1594 01:58:52,120 --> 01:58:53,199 Πηγαίνετε και λύστε με. 1595 01:58:53,360 --> 01:58:55,464 Βάλτε το μαχαίρι πίσω στην πλάτη μου. Πάω για την 1596 01:58:55,489 --> 01:58:57,423 δουλειά μου. Και στη συνέχεια με δένετε ξανά. 1597 01:58:59,320 --> 01:59:00,320 Παρακαλώ. 1598 01:59:05,240 --> 01:59:06,480 Σήμερα περιγράφω τον εαυτό μου. 1599 01:59:07,800 --> 01:59:09,519 Σας ευχαριστώ πολύ, πριγκίπισσα. 1600 01:59:10,200 --> 01:59:11,519 Είναι αυτό το τηλέφωνο χτυπάει; 1601 01:59:13,320 --> 01:59:15,519 Σου είπα ψέματα. 1602 01:59:21,720 --> 01:59:26,119 Ελάτε εδώ, πριγκίπισσα. 1603 01:59:54,960 --> 01:59:56,479 Καληνυχτα πριγκίπισσα . 1604 02:01:01,800 --> 02:01:04,079 Ας δούμε ποια είναι η τυχερή μας κοπέλα. 1605 02:01:31,520 --> 02:01:35,519 Mερτζάν, Mερκάν, σας παρακαλώ, μην το κάνετε. 1606 02:01:35,880 --> 02:01:39,639 Λυπήσου με. Εγώ είμαι τρομακτικό άτομο. Ξέρω, Mερτζάν. 1607 02:01:40,320 --> 02:01:43,279 Ναι, αξίζω να πεθάνω, αλλά σας παρακαλώ να μην με σκοτώσετε. 1608 02:01:43,600 --> 02:01:49,279 Παρακαλώ. Θα αφήσω τη Ναζάρ και η Νεφές θα φύγει μόνη. Θα φύγω από εδώ. 1609 02:01:49,480 --> 02:01:50,480 Mερτζάν 1610 02:01:53,920 --> 02:01:56,679 Δεν κάνεις τίποτα πρωτότυπο, οπότε τουλάχιστον πες κάτι πρωτότυπο. 1611 02:01:57,200 --> 02:01:58,279 Mερτζάν 1612 02:01:58,360 --> 02:01:59,799 Μην το κάνετε αυτό. 1613 02:02:05,120 --> 02:02:06,120 Mερτζάν 1614 02:02:07,280 --> 02:02:08,999 Σε παρακαλώ, μην το κάνεις. 1615 02:02:17,280 --> 02:02:18,839 Έλα εδώ, έλα σε πριγκίπισσα. 1616 02:02:22,880 --> 02:02:25,479 Πάμε. Τόσο όμορφα που καθόμαστε μαζί σου. 1617 02:02:26,920 --> 02:02:27,920 Έλα εδώ, έλα. 1618 02:02:36,280 --> 02:02:38,639 Mερτζάν! Μην το κάνετε, σας παρακαλώ! 1619 02:02:39,640 --> 02:02:41,359 Με έδεσες σε αυτό; 1620 02:02:43,600 --> 02:02:46,999 Αναρωτιέμαι τι σκέφτεσαι; Είμαι περίεργος, Μπερράκ. 1621 02:02:47,480 --> 02:02:48,999 Συνενώθηκαν δυνάμεις, ναι ; 1622 02:02:51,000 --> 02:02:52,000 Mερτζάν 1623 02:02:52,120 --> 02:02:55,079 Μερτζάν σε ικετεύω μην το κάνεις αυτό.Μη το κάνεις. 1624 02:02:55,080 --> 02:02:56,439 Είμαι πολύ φοβισμένος. 1625 02:03:02,560 --> 02:03:04,159 Mερκάν, θα σου δώσω ό, τι θέλεις. 1626 02:03:04,440 --> 02:03:06,719 Mερκάν, μην με σκοτώσεις, παρακαλώ. 1627 02:03:06,880 --> 02:03:08,119 Ζω .. 1628 02:03:08,200 --> 02:03:09,559 Θέλω να ζήσω. Ακούστε 1629 02:03:09,800 --> 02:03:11,239 Θα το πάρω και θα φύγω από εδώ. 1630 02:03:11,360 --> 02:03:13,359 Θα κάνω ό, τι θέλεις. Παρακαλώ. 1631 02:03:13,520 --> 02:03:15,359 Απλώς σπαταλάτε τη ζωή μου. 1632 02:03:15,560 --> 02:03:16,560 Mερτζάν! 1633 02:03:18,280 --> 02:03:20,599 Τώρα έρχεστε στο πιο όμορφο μέρος. 1634 02:03:28,520 --> 02:03:29,520 Mερτζάν! 1635 02:03:47,280 --> 02:03:48,439 Θα φωτιστεί από τον Θεό. 1636 02:03:49,920 --> 02:03:52,439 Επιλέξτε προσεκτικά τους φίλους σας στην ομάδα, πριγκίπισσα. 1637 02:03:52,640 --> 02:03:54,651 Εν τω μεταξύ, το τηλέωνο που κάλεσα 1638 02:03:54,676 --> 02:03:56,463 δεν ανήκε στη μαμά σου Ηρέμησε. 1639 02:04:03,400 --> 02:04:05,279 Θα αγαπήσεις τόσο πολύ. 1640 02:04:05,560 --> 02:04:06,599 Σκεφτείτε έτσι. 1641 02:04:25,320 --> 02:04:26,839 Ξεκινήσαμε με την Μπερράκ. 1642 02:04:28,080 --> 02:04:29,719 Αλλά όλοι θα γυρίσετε. 1643 02:04:32,200 --> 02:04:33,319 Θα πληρώσεις. 146793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.