Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,800 --> 00:01:12,520
- Αυτός απέδρασε?
- Έτρεξε μακριά. Πραγματικά;
2
00:01:16,920 --> 00:01:18,399
Μας τηλεφώνησε.Δεν
είπε κάτι τέτοιο.
3
00:01:19,320 --> 00:01:21,999
Και είπε ότι ακολουθεί εσάς,
τον Γιγίτ και την ειρήνη του.
4
00:01:22,760 --> 00:01:24,679
Ξέρετε πού είναι;
5
00:01:25,480 --> 00:01:26,919
Δεν ξέρω, κορίτσι.
6
00:01:27,400 --> 00:01:28,679
Δεν ξέρω τι να κάνω.
7
00:01:29,760 --> 00:01:31,040
Υπάρχει μόνο ένα
πράγμα που ξέρω.
8
00:01:31,560 --> 00:01:33,719
Θα σας βρει.
Ίσως όχι σήμερα αλλά αύριο
9
00:01:33,960 --> 00:01:35,559
Θα ήθελε να ξεφύγει μαζί σας.
10
00:01:36,400 --> 00:01:37,639
Αλλά μίλησα με την Εσμά.
11
00:01:38,560 --> 00:01:40,239
Έχει συμφωνήσει να
φύγει στη Ρωσία.
12
00:01:41,360 --> 00:01:42,999
Εκεί δεν παραδίδουν
τους εγκληματίες.
13
00:01:45,320 --> 00:01:48,795
Τότε. Ας πούμε, ακόμα κι αν πάμε
στη Ρωσία... ή μέχρι το τέλος
14
00:01:48,820 --> 00:01:52,183
του κόσμου... Δεν μπορούμε να
βρούμε ειρήνη, έτσι δεν είναι;
15
00:01:52,840 --> 00:01:54,640
Δεν είναι το ίδιο με το
να σας κυνηγά ο Βεδάτ.
16
00:01:54,840 --> 00:01:56,199
Το λέω μόνο αυτό.
17
00:01:56,480 --> 00:01:57,480
Τι θέλεις αχ;
18
00:01:58,680 --> 00:02:02,918
Να σε καλέσω να τον συλλάβεις όταν
μας βρει ή λες να πάω μαζί του.Τι
19
00:02:02,943 --> 00:02:07,303
Θέλεις να κάνω; Θέλετε αυτό.
Είναι αυτός ο σωστός τρόπος να το κάνετε;
20
00:02:11,040 --> 00:02:12,319
Δεν λέω τίποτα κορίτσι.
21
00:02:13,440 --> 00:02:14,440
Δεν ξέρω
22
00:02:15,880 --> 00:02:16,999
Είναι η επιλογή σας.
23
00:02:26,400 --> 00:02:28,399
Θέλετε να σε πάω σπίτι;
24
00:02:31,040 --> 00:02:33,199
Το σπίτι χωρίς τον
Tαχίρ είναι σιωπηλό.
25
00:02:33,760 --> 00:02:35,079
Δεν θα το κάνω.
26
00:02:36,200 --> 00:02:38,039
Δεν μπορώ να σε αφήσω έτσι...
27
00:02:38,360 --> 00:02:39,719
Μη μου ζητάτε να
κάνω κάτι τέτοιο.
28
00:02:40,200 --> 00:02:42,186
Είναι πάρα πολύ δύσκολο για
σένα, αν σε
29
00:02:42,211 --> 00:02:44,543
ρωτούσα...
να αφήσεις εμένα και τον Γιγίτ εδώ;
30
00:02:45,960 --> 00:02:46,960
Απολύτως.
31
00:02:47,920 --> 00:02:50,000
Με ρωτάς κάτι που είναι
επίσης πολύ δύσκολο για μένα.
32
00:02:58,600 --> 00:02:59,919
Θα το κάνεις κορίτσι;
33
00:04:20,280 --> 00:04:22,759
Μαμά ξύπνα. Σας ρωτώ, ξυπνήστε.
34
00:04:23,120 --> 00:04:25,519
Μαμά παρακαλώ
ανοίξτε τα μάτια σας.
35
00:04:25,960 --> 00:04:26,519
Μαμά, είσαι εντάξει;
36
00:04:26,520 --> 00:04:27,520
Μαμά, είσαι εντάξει;
37
00:04:27,800 --> 00:04:28,800
Μαμά;
38
00:04:28,840 --> 00:04:30,319
Μαμά;
Μαμά;
39
00:04:45,800 --> 00:04:46,839
Είμαι καλά
40
00:04:49,880 --> 00:04:52,919
Νομίζω ότι κουράστηκα ,κρυώσα.
41
00:04:53,240 --> 00:04:55,359
Θα με αγκαλιάσεις;
42
00:04:55,480 --> 00:04:56,599
Αυτό θα σε ζεστάνει.
43
00:04:58,240 --> 00:05:01,159
Θα είμαι καλά αύριο.
Μην ανησυχείτε γι 'αυτό. Εντάξει;
44
00:05:11,440 --> 00:05:12,639
Πού πηγαίνετε γιε μου;
45
00:05:12,720 --> 00:05:14,519
Δεν πάω πουθενά. Θα είμαι εδώ
46
00:06:39,560 --> 00:06:41,879
Άναψε, σας παρακαλώ, παρακαλώ.
47
00:06:42,240 --> 00:06:45,359
Δεν θέλω να κάψω τα
πάντα, παρακαλώ άναψε.
48
00:07:02,800 --> 00:07:03,919
Φίλε!
49
00:07:05,560 --> 00:07:07,079
Τι κάνεις εδώ τόσο αργά.
50
00:07:13,560 --> 00:07:14,799
Μιλώ σε σας
51
00:07:15,560 --> 00:07:16,959
Γεια σας
52
00:07:19,040 --> 00:07:20,239
Περιμένετε!
53
00:07:22,880 --> 00:07:24,039
Σταματήστε εκεί!
54
00:07:25,120 --> 00:07:26,519
Μιλώ σε σας!
55
00:07:32,320 --> 00:07:34,119
Ύποπτος σε καταδίωξη 101.
56
00:07:34,520 --> 00:07:37,399
Πρώτον, πρέπει να βγάλετε
το όπλο σας πριν ξεκινήσετε.
57
00:07:37,680 --> 00:07:41,523
Ανοίξτε την κλειδαριά και
προειδοποιήστε τον ύποπτο.
58
00:07:41,548 --> 00:07:43,395
Βήμα δεύτερο...
υπό οποιεσδήποτε συνθήκες, δεν
59
00:07:43,420 --> 00:07:45,463
μπορεί προσεγγίστε τον
ύποπτο σε απόσταση 5 μέτρων.
60
00:07:45,920 --> 00:07:48,610
Τους βάζουν να βάζουν τα χέρια
τους στο κεφάλι τους. Και
61
00:07:48,635 --> 00:07:51,183
τότε μπορείτε να τον πλησιάσετε
και να τον συλλάβετε.
62
00:07:51,480 --> 00:07:53,319
Και κοιτάς το σώμα του.
63
00:07:55,920 --> 00:07:56,999
Επίτροπε!
64
00:07:57,880 --> 00:07:58,880
Αχ!
65
00:07:59,560 --> 00:08:00,759
Επίτροπε!
66
00:08:05,560 --> 00:08:07,559
-Νομίζω ότι είστε νέος.
-Ναι, κύριε.
67
00:08:08,000 --> 00:08:09,599
Δεν το αποδεικνύετε καθόλου.
68
00:08:09,680 --> 00:08:11,639
-Προσέξτε
-Σας ευχαριστώ
69
00:08:39,800 --> 00:08:42,039
Παρακαλώ, ανάψτε.
70
00:08:51,040 --> 00:08:53,639
Πηγαίνετε να βρείτε το γιατρό.
Γρήγορα, γρήγορα.
71
00:09:19,600 --> 00:09:21,079
Λυπάμαι, Βεδάτ.
72
00:09:22,680 --> 00:09:25,599
Συγγνώμη που δεν σας φροντίζω.
73
00:09:31,040 --> 00:09:33,039
Συγγνώμη που αφήσατε
όλα αυτά να συμβούν.
74
00:09:33,720 --> 00:09:35,039
Συγνώμη γιε.
75
00:09:43,520 --> 00:09:45,119
Συγχωρήστε με γιε μου.
76
00:09:46,320 --> 00:09:47,479
Συγχώρεσέ με
77
00:10:00,920 --> 00:10:02,479
Ήδη είναι.
78
00:10:12,440 --> 00:10:14,559
Άναψα τη φωτιά,
τώρα θα ζεσταθούμε
79
00:10:16,280 --> 00:10:18,159
Αν με αγκαλιάσεις θα ζεσταθώ.
80
00:10:19,600 --> 00:10:20,679
Αγαπητέ μου
81
00:10:22,160 --> 00:10:23,839
Μην με κάνεις να λυπάμαι.
82
00:10:24,040 --> 00:10:25,640
Πρέπει να ξαπλώσετε
και να ξεκουραστείτε.
83
00:10:52,400 --> 00:10:54,559
Δεν φοβάμαι, δεν θα φοβάμαι.
84
00:10:59,720 --> 00:11:01,719
Αν έρθετε σε μένα,
θα σας ρίξω αυτό το θέμα...
85
00:11:01,840 --> 00:11:03,119
Και πονάει.
86
00:11:03,520 --> 00:11:05,519
Δεν φοβάμαι, δεν θα φοβάμαι.
87
00:11:07,040 --> 00:11:08,719
Γιατί η μαμά μου είναι άρρωστη.
88
00:11:09,320 --> 00:11:11,959
Δεν φοβάμαι, δεν θα φοβάμαι.
89
00:11:41,560 --> 00:11:44,001
Δεν μπορείτε να επικοινωνήσετε
με το άτομο που έχετε καλέσει.
90
00:11:44,026 --> 00:11:46,624
Αυτή τη στιγμή, μπορείτε να αφήσετε
ένα μήνυμα μετά από τον τόνο.
91
00:11:48,400 --> 00:11:49,759
Γεια μπαμπά.
92
00:11:50,080 --> 00:11:53,519
Μπορείτε να έρθετε; Η μαμά
είναι τόσο άρρωστη. Εμείς...
93
00:13:03,800 --> 00:13:04,919
Είμαστε εδώ.
94
00:13:12,720 --> 00:13:15,959
Θα το αρπάξετε με τα δάχτυλα και
το αφήσετε. Συνεχίστε να πετάτε.
95
00:14:17,920 --> 00:14:19,039
Γιε μου
96
00:14:33,040 --> 00:14:34,639
Θέλω τα μικρόβια
να φτάσουν σε μένα.
97
00:14:34,920 --> 00:14:36,439
Θέλω να φτάσει η
ασθένεια σε μένα.
98
00:14:37,160 --> 00:14:38,160
Μην το κάνετε.
99
00:14:38,920 --> 00:14:39,920
Θα έπρεπε
100
00:14:40,080 --> 00:14:42,279
Αλλά τότε θα είσαι και άρρωστος.
101
00:14:43,040 --> 00:14:45,639
Δεν με νοιάζει,
δεν μπορώ να σας φροντίσω.
102
00:14:46,040 --> 00:14:47,959
Αλλά μπορείτε να με φροντίσετε.
103
00:14:48,960 --> 00:14:51,719
Μη το λέτε αυτό, γλυκέ μου,
φροντίζετε καλά για μένα.
104
00:14:55,320 --> 00:14:57,079
Θέλετε να σας πω μια ιστορία;
105
00:14:57,680 --> 00:14:58,839
Καλά, πες μου.
106
00:14:59,520 --> 00:15:01,279
Πολλές φορές, σε λίγο.
107
00:15:03,560 --> 00:15:05,415
Μια φορά κι έναν
καιρό υπήρχε μια φορά.
108
00:15:05,440 --> 00:15:07,063
Δεν μου αρέσει να
πω μόνο μία φορά
109
00:15:09,040 --> 00:15:10,040
Εντάξει.
110
00:15:10,400 --> 00:15:12,559
Πολλές φορές σε λίγο.
111
00:15:13,080 --> 00:15:14,599
Πολλές φορές σε λίγο.
112
00:15:15,160 --> 00:15:17,479
Υπήρχε μια πολύ όμορφη μητέρα.
113
00:15:18,400 --> 00:15:21,079
Αυτή η μητέρα είχε
πολύ όμορφη τρίχα.
114
00:15:21,400 --> 00:15:23,679
Επίσης μύριζε πολύ καλά.
115
00:15:24,040 --> 00:15:26,759
Μήπως αυτή η μητέρα
έχει έναν όμορφο γιο;
116
00:15:26,960 --> 00:15:29,719
Είχε και ένα σπουδαίο πατέρα.
117
00:15:31,080 --> 00:15:34,599
Ο πατέρας τους αγάπησε πάρα πολύ.
Αγαπούσε τη μητέρα του...
118
00:15:34,800 --> 00:15:36,199
και τον γιο του...
119
00:15:36,680 --> 00:15:40,999
Δεν ήταν ψεύτικος πατέρας του, ήταν
πραγματικά ο πατέρας του. Πολύ πραγματικός.
120
00:15:41,800 --> 00:15:44,039
Δεν ήταν αστείο.
Τι συνέβη λοιπόν;
121
00:15:46,160 --> 00:15:48,759
Και υπήρχε ένα τέρας,
ήταν τόσο αποκρουστικό.
122
00:15:49,040 --> 00:15:50,999
Είχε αιχμηρά δόντια.
123
00:15:51,400 --> 00:15:53,639
Είχε βρώμικη γενειάδα.
124
00:15:54,320 --> 00:15:57,999
Η γενειάδα του ήταν βρώμικη.
125
00:15:59,080 --> 00:16:01,479
Ήταν δύσοσμος.
Το τέρας μύριζε τόσο άσχημα.
126
00:16:02,440 --> 00:16:04,639
Αλλά ο πατέρας του
μύριζε πολύ ωραία.
127
00:16:05,280 --> 00:16:07,559
Η μητέρα του μύριζε
επίσης ωραία.
128
00:16:09,840 --> 00:16:11,239
Τι συνέβη λοιπόν;
129
00:16:11,520 --> 00:16:13,457
Αυτό το τέρας θέλησε
να πάρει τη μητέρα και
130
00:16:13,482 --> 00:16:15,463
τον γιος της στο
ανατριχιαστικό σπήλαιο του.
131
00:16:16,040 --> 00:16:17,919
Ήθελα να τα φάει και τους δύο.
132
00:16:18,680 --> 00:16:21,719
Τότε; Αλλά ο μπαμπάς δεν
άφησε να συμβεί αυτό.
133
00:16:22,720 --> 00:16:24,039
Τρόμαξε το τέρας.
134
00:16:24,440 --> 00:16:26,479
Το τέρας φοβήθηκε και έφυγε.
135
00:16:26,960 --> 00:16:28,399
Όλοι ήταν ευχαριστημένοι.
136
00:16:29,560 --> 00:16:31,039
Πραγματικά ήταν χαρούμενοι;
137
00:16:31,680 --> 00:16:33,319
Ναι, πολύ χαρούμενοι.
138
00:16:34,680 --> 00:16:35,919
Τι συνέβη λοιπόν;
139
00:16:36,560 --> 00:16:38,159
Στη συνέχεια πήγαν στο σπίτι
140
00:16:38,680 --> 00:16:41,519
Όλοι ήταν εκεί, όλοι γέλασαν.
141
00:16:41,720 --> 00:16:42,720
Ήταν πεινασμένοι.
142
00:16:43,040 --> 00:16:46,239
Έκαναν πολλά κεφτεδάκια και
τόσες πολλές τηγανιτές πατάτες.
143
00:16:46,680 --> 00:16:48,199
Αυτό ήταν τόσο πολύ που...
144
00:16:48,600 --> 00:16:50,879
Κανείς δεν έτρωγε ψωμί
για να μην χορτάσει
145
00:16:51,440 --> 00:16:54,079
Υπήρχαν πολλά κεφτεδάκια,
έφαγαν μόνο κεφτεδάκια.
146
00:16:54,280 --> 00:16:55,839
Επίσης έφαγαν πατάτες.
147
00:16:56,160 --> 00:16:58,679
Έφαγαν πολύ και
αισθάνθηκαν τόσο γεμάτοι.
148
00:16:59,040 --> 00:17:01,079
Είχαν μεγάλες κοιλιές...
149
00:17:01,280 --> 00:17:02,599
Γελούν πολύ.
150
00:17:02,720 --> 00:17:03,999
Δεν ήταν ποτέ κρύοι.
151
00:17:05,800 --> 00:17:07,439
Μαμά είσαι κρύα;
152
00:17:17,000 --> 00:17:22,559
Επιτρέψτε μου να μεταφερθεί σε μένα.
Επιτρέψτε μου να είμαι εγώ άρρωστος
153
00:17:54,600 --> 00:17:55,600
Έλα μέσα
154
00:17:58,160 --> 00:17:59,599
Επίτροπε
155
00:18:01,000 --> 00:18:02,479
Αυτό ανήκει στον Tαχίρ Kαλλέλη.
156
00:18:04,400 --> 00:18:05,400
Ας δούμε
157
00:18:07,160 --> 00:18:09,599
Υπάρχουν νέα από τα
παιδιά της περιπολίας.
158
00:18:10,000 --> 00:18:11,799
-Όχι, κύριε Επίτροπε.
-Η Νεφές Καλλέλη;
159
00:18:12,240 --> 00:18:13,560
Δεν βρέθηκε ακόμη,
κύριε Επίτροπε.
160
00:18:14,240 --> 00:18:15,240
Καλά, λοιπόν.
161
00:18:29,240 --> 00:18:30,799
Φυσικά όχι, βέβαια.
162
00:18:35,880 --> 00:18:36,999
Tαχίρ αχ...
163
00:18:37,480 --> 00:18:38,679
Τι μπορώ να σας πω;
164
00:18:53,360 --> 00:18:54,960
Θα σας ενημερώσουμε
αν μάθουμε γι 'αυτήν.
165
00:18:58,480 --> 00:19:02,735
Πολύ καλά. Ελάτε αγαπητή.
166
00:19:16,480 --> 00:19:17,719
Τι συμβαίνει, Iχσάν;
167
00:19:17,800 --> 00:19:20,067
Έχουν περάσει πάνω από δύο μήνες.
Η εγγονή τους
168
00:19:20,092 --> 00:19:22,263
εξαφανίστηκε, Κύριε.
Ήταν μαθήτρια γυμνασίου.
169
00:19:22,880 --> 00:19:26,479
Νομίζω ότι έφυγε με τον φίλο της.
Δεν υπάρχουν νέα για αυτούς τους δύο.
170
00:19:27,000 --> 00:19:28,279
Καταλαβαίνω
171
00:19:37,760 --> 00:19:39,279
Ακούω
172
00:19:40,280 --> 00:19:41,519
Ναι, αυτός είναι.
173
00:19:50,320 --> 00:19:51,439
Εντάξει.
174
00:19:52,160 --> 00:19:53,319
Εντάξει.
175
00:19:54,040 --> 00:19:55,879
Καταλαβαίνω, ευχαριστώ.
176
00:20:07,000 --> 00:20:09,479
Μην περιμένετε για μένα
θα έρθω αργά απόψε.
177
00:20:10,080 --> 00:20:11,159
Και γιατί;
178
00:20:13,560 --> 00:20:14,560
Πάω στο Ριζλέ
179
00:20:15,040 --> 00:20:18,319
Έχω κάποια πράγματα να κάνω εκεί,
Αν είναι πολύ αργά, θα μείνω εκεί.
180
00:20:25,760 --> 00:20:27,079
Πες μου Eσμά;
181
00:20:32,760 --> 00:20:33,999
Τι είναι αυτό;
182
00:20:37,120 --> 00:20:38,120
Καλά
183
00:20:38,120 --> 00:20:39,639
Λοιπόν, ευχαριστώ θα είμαι εκεί.
184
00:20:40,160 --> 00:20:41,759
Πες μας τι είπε.
185
00:20:42,160 --> 00:20:43,519
Λοιπόν, θα τα πούμε.
186
00:20:44,120 --> 00:20:47,119
-Τι συνέβη;
-Η Εσμά ήταν στο τηλέφωνο.
187
00:20:45,480 --> 00:20:47,119
Το ξέρουμε αυτό.
188
00:20:47,160 --> 00:20:48,359
Είπε ότι...
189
00:20:48,800 --> 00:20:50,617
Θα τελειώσει σήμερα η
περίπτωση του διαζυγίου
190
00:20:50,642 --> 00:20:52,103
μου, Η δικηγόρος
του Βεδάτ κάλεσε...
191
00:20:52,400 --> 00:20:54,679
Θέλω να πω ότι ο Βεδάτ
της είπε να το κάνει.
192
00:20:55,040 --> 00:20:56,120
Θα τελειώσει σήμερα, σωστά;
193
00:20:56,720 --> 00:20:58,020
Ελπίζω έτσι, είπε
194
00:20:58,021 --> 00:20:59,319
Καλά
195
00:20:59,640 --> 00:21:01,079
Δεν είναι στο νοσοκομείο;
196
00:21:01,520 --> 00:21:03,919
Όχι, άκουσα ότι είχε ήδη βγει.
197
00:21:04,520 --> 00:21:06,959
Θα πρέπει να αντιμετωπίσετε
αυτόν τον ανόητο, ε;
198
00:21:07,160 --> 00:21:08,199
Δεν θα είναι έτσι...
199
00:21:08,480 --> 00:21:11,280
Άφησε την υπογραφή του ή κάτι τέτοιο,
δεν θα εμφανιστεί στο δικαστήριο.
200
00:21:11,320 --> 00:21:14,079
Αλλά πρέπει να είμαι εκεί
για λόγους διατύπωσης.
201
00:21:14,120 --> 00:21:18,359
Αλλάχ ευχαριστώ χίλιες φορές ή
να μας έχουμε αυτές τις μέρες.
202
00:21:20,160 --> 00:21:22,719
Σας εύχομαι το καλύτερο,να
τον ξεφορτωθείτε.
203
00:21:30,600 --> 00:21:32,799
Καλημέρα
204
00:21:33,320 --> 00:21:36,279
Ο Αλλάχ ευλογεί το πρωί σου.
205
00:21:36,760 --> 00:21:39,679
Πού είναι ο Eρέν μου; Δεν έχει
ξυπνήσει ο γιος μου ακόμα;
206
00:21:39,800 --> 00:21:41,599
Πού είναι ο Eρέν μου;
207
00:21:42,120 --> 00:21:43,479
Ο μπαμπάς πλήρους απασχόλησης.
208
00:21:43,600 --> 00:21:45,519
Πού ήσουν χθες το βράδυ ο κ.
Mουσταφά;
209
00:21:45,760 --> 00:21:47,639
Λυπάμαι, κοιμόσουν.
210
00:21:48,080 --> 00:21:49,599
Ωραία, χωρίς διακοπή.
211
00:21:50,000 --> 00:21:51,639
Τι λέτε;
212
00:21:51,960 --> 00:21:53,679
Αν με είχε αγγίξεις έτσι...
213
00:21:54,240 --> 00:21:56,959
Αν με αγκάλιασες
έτσι, θα ξυπνούσα.
214
00:21:58,800 --> 00:22:01,720
Σίγουρα, με απέφευγες λέγοντάς σου
καλά και τότε θα συνέχισες να κοιμάσαι.
215
00:22:04,480 --> 00:22:06,039
Δεν άφησες να κοιμηθώ.
216
00:22:06,240 --> 00:22:07,879
Μην είσαι έτσι...σε αγαπώ.
217
00:22:08,160 --> 00:22:11,199
Θα πάω να δώσω αγάπη στο γιο μου.
Αλλάχ , Αλλάχ , Αλλάχ.
218
00:22:11,400 --> 00:22:13,360
Σας είπα ότι δεν με άφησε
να κοιμηθώ όλη τη νύχτα.
219
00:22:13,480 --> 00:22:15,439
Δεν μπορώ να τον φέρω
εδώ, είμαι κουρασμένη.
220
00:22:15,640 --> 00:22:17,039
Σταματήστε είναι ενοχλητκό.
221
00:22:17,160 --> 00:22:20,559
Σταματήστε να μαλώνετε. Σας είπα να
μου τον δώσετε, αλλά δεν το θέλατε.
222
00:22:21,160 --> 00:22:23,239
Ο Μουσταφά θα προσπαθήσει
να τον κοιμήσει;
223
00:22:24,240 --> 00:22:27,039
Με συγχωρείτε, κα Σανιγιέ,
Μπορώ να μιλήσω με τον σύζυγό μου;
224
00:22:27,120 --> 00:22:29,039
Μην ανησυχείς, κυρία Aσιγιέ.
225
00:22:29,560 --> 00:22:33,519
Έλα, έχετε την άδειά μου,
παρακαλώ μιλήστε στο σύζυγό σας.
226
00:22:33,760 --> 00:22:35,759
Άντε πάλι
Το ίδιο πράγμα κάθε πρωί.
227
00:22:35,960 --> 00:22:38,759
Είναι το ίδιο κάθε πρωί.
Για την αγάπη του Αλλάχ.
228
00:22:39,040 --> 00:22:41,039
Μπορείτε να κάνετε κάτι
διαφορετικό για μια φορά;
229
00:22:41,520 --> 00:22:44,119
Είναι δύσκολο να
ηρεμήσει κανείς.
230
00:22:44,480 --> 00:22:46,040
Είναι πολύ δύσκολο
για εσάς κάτι τέτοιο;
231
00:22:46,280 --> 00:22:48,159
Αν η μαμά σου...
232
00:22:48,320 --> 00:22:50,639
παραμείνουν σιωπηλή,
και εγώ θα σιωπήσω, Mustafa.
233
00:22:51,160 --> 00:22:53,919
Αλλά αν μου μιλάει,
θα απαντήσω, λυπάμαι.
234
00:22:54,240 --> 00:22:56,159
Λέει ένα πράγμα,
αλλά κάνει κάτι διαφορετικό.
235
00:22:56,400 --> 00:23:00,079
Λέει ότι μπορεί να απαντήσει στη
μητέρα σου και να μου πει τι θέλει.
236
00:23:00,280 --> 00:23:01,959
Και τι λέτε, Mουσταφά;
237
00:23:03,880 --> 00:23:07,359
Τι μπορεί να πει; Ο
Αλλάχ δεν λέει τίποτα..
238
00:23:08,800 --> 00:23:10,759
Δεν λέει τίποτα άλλο,
λέει ότι είστε σωστή μαμά.
239
00:23:11,880 --> 00:23:12,880
Μουσταφά;
240
00:23:17,400 --> 00:23:19,479
Μην με ενοχλείτε.
241
00:23:19,600 --> 00:23:22,199
Συνεχίστε να μιλάτε,
θα ανοίξω την πόρτα.
242
00:23:28,160 --> 00:23:29,239
Aλή;
243
00:23:32,280 --> 00:23:33,679
Υπάρχουν νέα;
244
00:23:34,000 --> 00:23:35,239
Οποιεσδήποτε ειδήσεις;
245
00:23:35,480 --> 00:23:37,479
Τίποτε αδερφέ, σας έφερα αυτό.
246
00:23:38,320 --> 00:23:39,759
Τι είναι αυτό;
247
00:23:40,360 --> 00:23:42,559
Το τηλέφωνο του Tαχίρ.
248
00:23:46,760 --> 00:23:49,079
Οποιεσδήποτε ειδήσεις από την
αδελφή Νεφές και τον Γιγκίτ;
249
00:23:50,120 --> 00:23:51,120
Όχι.
250
00:23:51,520 --> 00:23:53,839
Το είπα σε όλους αλλά
251
00:23:54,480 --> 00:23:56,679
κανένα νέο ακόμα.
252
00:23:56,880 --> 00:23:58,319
Βρίσκονται στη
Τραπεζούντα, σωστά;
253
00:23:59,360 --> 00:24:01,199
Είναι πολύ πιθανό, αδελφέ.
254
00:24:02,000 --> 00:24:04,359
Άφησα τους αξιωματικούς στο
σταθμό τις φωτογραφίες τους.
255
00:24:04,880 --> 00:24:06,079
Αυτά τα ελέγχουν εκεί.
256
00:24:06,840 --> 00:24:08,919
Μακάρι να πάνε εκεί.
257
00:24:09,320 --> 00:24:12,365
Με αυτόν τον τρόπο θα γνωρίζαμε
κάθε στιγμή τι κάνουν,
258
00:24:12,390 --> 00:24:13,390
Το Ελπίζω.
259
00:24:14,520 --> 00:24:16,719
Ενημερώσαμε τα ξενοδοχεία
όπου μπορούσαν να πάνε...
260
00:24:17,120 --> 00:24:18,799
Αν πάνε θα το ξέρουμε.
261
00:24:22,880 --> 00:24:24,279
Πάω να χάσω το μυαλό μου.
262
00:24:25,040 --> 00:24:26,919
Δεν μένουν σε ξενοδοχείο.
263
00:24:27,240 --> 00:24:28,840
Δεν πηγαίνουν στους
τερματικούς σταθμούς.
264
00:24:29,760 --> 00:24:31,559
Μια γυναίκα και ένα παιδί
265
00:24:32,520 --> 00:24:34,159
Θα ζουν στυς δρόμους;
266
00:25:16,120 --> 00:25:17,559
Καλημέρα, γιε.
267
00:25:18,520 --> 00:25:19,559
Καλημέρα
268
00:25:19,760 --> 00:25:21,639
Πού είναι η μαμά σου; Θα έρθει;
269
00:25:22,320 --> 00:25:24,119
Είναι άρρωστη. Έχει κρυώσει.
270
00:25:24,160 --> 00:25:26,921
Ελπίζω ότι θα γίνει πολύ σύντομα
καλά, οπότε δεν μπορεί να έτσι, έτσι;
271
00:25:31,520 --> 00:25:34,359
Έτσι... Θα σου δώσω κάποια
σούπα για να φάει τη μαμά σου.
272
00:25:35,000 --> 00:25:36,199
Είναι το σπίτι σας μακριά;
273
00:25:37,280 --> 00:25:39,039
Όχι, πραγματικά.
274
00:26:09,160 --> 00:26:11,719
-Κύριε, τι σούπες έχετε;
-Σούπα με ζωμό κοτόπουλου.
275
00:26:12,040 --> 00:26:13,799
Φέρτε μου δυο σούπε με
ζωμό κοτόπουλου έξω.
276
00:26:13,824 --> 00:26:14,824
Εντάξει, κύριε.
277
00:26:16,040 --> 00:26:18,999
Περιμένετε εδώ, θα τους δώσω τις
σούπες τους και θα επιστρέψω.
278
00:26:46,400 --> 00:26:49,399
Θα φροντίζεις σωστά τη μαμά σου;
Είσαι ένας μεγάλος άνθρωπος τώρα
279
00:26:50,000 --> 00:26:51,769
Μπορείτε να φροντίσετε τη μαμά
σας, έτσι;
280
00:26:51,794 --> 00:26:52,794
Μπορώ.
281
00:26:53,040 --> 00:26:55,239
-Βάλτε πολλά λεμόνια.
-Εντάξει.
282
00:26:55,760 --> 00:26:58,319
-Βάζω επίσης μαύρο πιπέρι.
-Σας ευχαριστώ
283
00:26:58,760 --> 00:27:00,403
Καλή όρεξη Πες
γεια σου στη μητέρα
284
00:27:00,428 --> 00:27:02,023
σου,
ελπίζω ότι θα γίνει σύντομα.
285
00:27:06,320 --> 00:27:09,719
Έβαλα ένα χαρταετό στην πόρτα.
286
00:27:10,000 --> 00:27:11,559
Το πήρατε;
287
00:27:12,080 --> 00:27:13,519
Όχι, δεν πήρα τίποτα.
288
00:27:14,320 --> 00:27:16,359
Έφυγε και το καπάκι από τη σόδα.
289
00:27:17,040 --> 00:27:18,439
Τι;
290
00:27:19,160 --> 00:27:20,679
Ευχαριστώ.
291
00:27:20,960 --> 00:27:23,319
Ελπίζω να είναι καλά αύριο,
για να μπορεί να έρθει.
292
00:27:23,760 --> 00:27:24,760
Εντάξει
293
00:27:52,000 --> 00:27:53,879
Θα ετομάσω ολόκληρο το τραπέζι;
294
00:27:54,880 --> 00:27:57,559
Δεν έχω κοιμηθεί όλη τη νύχτα,
κα Σανιγιέ, λυπηθείτε με.
295
00:27:57,800 --> 00:28:00,079
Ξέρετε τι είναι το έλεος;
296
00:28:00,400 --> 00:28:02,359
Ξέρετε τι σημαίνει
να είσαι γυναίκα;
297
00:28:03,160 --> 00:28:04,559
Γέννησα 4 παιδιά.
298
00:28:04,760 --> 00:28:08,119
Και όμως μαγείρευα και
καθάριζα το σπίτι μου.
299
00:28:08,160 --> 00:28:10,319
Ποτέ δεν διαμαρτυρήθηκα.
300
00:28:10,840 --> 00:28:13,319
Ούτε έχω καλέσει
κανέναν να με βοηθήσει.
301
00:28:13,760 --> 00:28:15,016
Έχω ξεπεράσει τα πάντα.
302
00:28:15,041 --> 00:28:16,623
Είμαι βέβαιη ότι το έκανες.
303
00:28:16,880 --> 00:28:20,239
Είμαι σίγουρη ότι το έκανες,
δεν μπορεί να ξεχάσεις τα παιδιά σου.
304
00:28:20,800 --> 00:28:22,119
Καλημέρα.
305
00:28:22,640 --> 00:28:24,959
-Καλημέρα, δίδυμε.
-Καλημέρα.
306
00:28:25,120 --> 00:28:26,337
Καλημέρα, νύφη.
307
00:28:26,362 --> 00:28:27,903
Το μωρό κοιμάται;
308
00:28:28,080 --> 00:28:30,039
Δεν ξέρει πώς να τον
κάνει να κοιμηθεί.
309
00:28:30,120 --> 00:28:34,199
Και τότε παραπονιέται για αυτόν.
310
00:28:37,080 --> 00:28:39,279
Καλημέρα.
311
00:28:39,800 --> 00:28:42,239
Ξυπνήσατε νωρίς το πρωί
312
00:28:42,840 --> 00:28:44,519
Πώς θα το κάνουμε να δουλέψει;
313
00:28:44,800 --> 00:28:46,719
Ακόμη και ο κυβερνήτης
κάνει υπερωρίες.
314
00:28:47,280 --> 00:28:49,439
Αδερφέ, σταματήστε να
βιάζεστε, είμαστε κουρασμένοι.
315
00:28:51,080 --> 00:28:52,519
Στη ζωή σας κουραστήκατε.
316
00:28:55,120 --> 00:28:56,783
-Μουσταφά;
-Ναι αγαπητή.
317
00:28:58,280 --> 00:29:00,039
Ο Αλή ήρθε;
318
00:29:01,280 --> 00:29:04,839
Έφερε τα υπόλοιπα
πράγματα του Tαχίρ.
319
00:29:05,560 --> 00:29:06,919
Είστε σίγουρος γι 'αυτό;
320
00:29:07,880 --> 00:29:09,639
Πήγαν στη Ρωσία;
321
00:29:15,080 --> 00:29:19,013
Μου τηλεφώνησε, μου είπε ότι θα πάει
στη Ρωσία, να δώσω φιλιά σε όλους. ο
322
00:29:19,038 --> 00:29:23,183
γιος μου να είναι ήρεμος. Και ότι στη
Ρωσιά δεν πρόκειται να τους κυνηγήσουν.
323
00:29:25,040 --> 00:29:27,388
Αλλά δεν έχουν καλέσει ακόμα.
324
00:29:27,413 --> 00:29:30,180
Αγαπητή ,αυτό δεν σημαίνει
ότι δεν μπορούν ακόμα.
325
00:29:30,181 --> 00:29:31,599
Αλλάχ, Αλλάχ
326
00:29:31,760 --> 00:29:33,519
Θα καλέσουν όταν
μπορούν να το κάνουν.
327
00:29:37,040 --> 00:29:38,799
Σκέφτηκα ότι θα το ρίξεις σε
μένα, μαμά.
328
00:29:40,280 --> 00:29:42,159
Συγνώμη γιε
329
00:29:43,080 --> 00:29:44,479
να το ρίξω σε εσάς;
330
00:29:45,400 --> 00:29:47,273
Δεν λέτε στη γυναίκα
σου γιατί ότι η
331
00:29:47,298 --> 00:29:49,423
μητέρα σου πρέπει να
ετοιμάσει το πρωινό;
332
00:29:49,560 --> 00:29:52,559
Γιατί δεν φέρνει
τυρί στο τραπέζι;
333
00:29:53,120 --> 00:29:55,559
Παραπονιέσαι για μένα.
334
00:30:01,480 --> 00:30:03,479
Σταμάτα να γελάς.
335
00:30:04,360 --> 00:30:06,999
Βαρέστε τον ξανθό
που είναι δίπλα σας.
336
00:30:07,280 --> 00:30:08,719
Δεν μπορώ να φτάσω εκεί.
337
00:30:10,520 --> 00:30:13,319
Αδερφέ μου δεν σας
χτύπησα τόσο σκληρά!
338
00:30:13,520 --> 00:30:16,599
Αν σηκωθώ επάνω θα
δείτε πόσο ψηλός είμαι.
339
00:30:16,720 --> 00:30:18,919
-Aν πηδήξω θα σε σχίσω.
-Πραγματικά;
340
00:30:19,280 --> 00:30:20,920
Σταματήστε να παίζετε
και να διασκεδάσετε.
341
00:30:21,280 --> 00:30:24,119
Θα σας χτυπήσω.
342
00:30:24,280 --> 00:30:25,799
Έλα, πάμε στη δουλειά.
343
00:30:25,960 --> 00:30:27,754
Πηγαίνετε στη δουλειά,
είστε πολύ τεμπέληδες,
344
00:30:27,779 --> 00:30:29,104
Μόλις καθίσουν
ποτέ δεν σηκωθούν.
345
00:30:29,320 --> 00:30:30,266
Πρωινό;
346
00:30:30,291 --> 00:30:32,791
τους δώσω
πρωινό στη δουλειά, μαμά.
347
00:30:32,880 --> 00:30:34,159
Σκιά πυρομαχικών!
348
00:30:34,960 --> 00:30:36,799
Έλα
349
00:30:37,040 --> 00:30:38,319
Καλημέρα ο καθένας.
350
00:30:41,040 --> 00:30:42,279
Καλή τύχη
351
00:30:55,520 --> 00:30:58,159
Πόσο είναι, κύριε;
Τι θέλετε;
352
00:31:00,800 --> 00:31:02,799
Οτιδήποτε είναι αρκετό;
Είναι πάρα πολύ.
353
00:31:07,560 --> 00:31:09,599
Ψάχνουμε για αυτόν τον άνθρωπο.
Τον είδατε;
354
00:31:10,760 --> 00:31:11,999
Όχι. Τι έκανε;
355
00:31:12,800 --> 00:31:15,759
Είναι φυγάς, καλέστε μας αν φανεί.
Να έχετε μια ωραία μέρα.
356
00:31:24,880 --> 00:31:26,119
Γιγίτ;
357
00:31:28,120 --> 00:31:29,839
Καλημέρα, μαμά.
358
00:31:32,040 --> 00:31:33,399
Σας έφερα σούπα
359
00:31:33,960 --> 00:31:34,960
Σούπα;
360
00:31:35,120 --> 00:31:36,999
Ζήτησα από τον ιδιοκτήτη
του εστιατορίου.
361
00:31:37,840 --> 00:31:39,679
Πότε; Ήσουν μόνος;
362
00:31:39,880 --> 00:31:41,479
Του είπα ότι είσαι άρρωστη.
363
00:31:41,760 --> 00:31:43,039
Σας εύχεται το καλύτερο.
364
00:31:43,360 --> 00:31:46,079
Και μου έδωσε σούπα για να
φάτε και να γίνετε καλά.
365
00:31:57,120 --> 00:31:58,719
Μου είπε να βάλω πολλά λεμόνια.
366
00:32:04,600 --> 00:32:06,719
Μου είπε να προσθέσω
και μαύρο πιπέρι.
367
00:32:17,280 --> 00:32:19,199
Ας Αλλάχ να σας ευλογεί,
ο Αλλάχ να σας ευλογεί.
368
00:32:22,040 --> 00:32:23,359
Πάρτε αυτό
369
00:32:25,080 --> 00:32:26,999
Εγώ, αλλά δεν θέλεις λίγο ";
370
00:32:28,040 --> 00:32:29,360
Πάρτε είναι δική
σας, έχω και εγώ.
371
00:32:32,120 --> 00:32:33,439
Μου είπε να σε φροντίζω.
372
00:32:33,720 --> 00:32:35,360
Είπε τώρα ότι είμαι
ένας μεγάλος άνθρωπος.
373
00:32:35,840 --> 00:32:37,919
Ναι,
είσαι μεγάλος άνθρωπος τώρα.
374
00:33:00,560 --> 00:33:02,920
Πιθανότατα δεν έχουν σπίτι,
μπορεί ο Αλλάχ να τους βοηθήσει.
375
00:33:03,400 --> 00:33:05,999
Δεν μπορείτε να το πείτε απλά,
ο θεός να τους βοηθήσει, αγαπητέ.
376
00:33:06,320 --> 00:33:07,688
Υπάρχει κανείς να τους βοηθήσει;
377
00:33:07,713 --> 00:33:09,423
Ο εγγονός μας
εξαφανίστηκε μήνες πριν.
378
00:33:10,360 --> 00:33:12,959
Ο Αλλάχ θα μας ρώτησε γιατί
δεν τους βοηθά κανείς;
379
00:33:15,280 --> 00:33:16,039
Γιγίτ;
380
00:33:16,560 --> 00:33:17,560
Πού είναι ο Μασίκ;
381
00:33:19,000 --> 00:33:20,000
Άφησα να φύγει.
382
00:33:20,320 --> 00:33:21,359
Το άφησες να φύγει;
383
00:33:21,720 --> 00:33:22,720
Πού;
384
00:33:23,600 --> 00:33:24,600
Να πετάξει.
385
00:33:25,040 --> 00:33:26,907
Τον άφησες να φύγει; Γιατί;
386
00:33:26,932 --> 00:33:30,319
Εμείς... Ήμασταν κλειδωμένοι
σε αυτό το σπίτι του ανθρώπου.
387
00:33:32,520 --> 00:33:34,079
Και ήταν κλειδωμένος
σε αυτό το κλουβί.
388
00:33:35,880 --> 00:33:37,359
Είχαμε ξεφύγει από τον άνθρωπο.
389
00:33:37,800 --> 00:33:40,679
Αλλά ήταν ακόμα σε ένα κλουβί.
390
00:33:43,080 --> 00:33:46,039
Και ήθελα να φύγει και
να τον απελευθέρωσα.
391
00:33:47,760 --> 00:33:50,359
Όταν ψάρεψες,
άφησες τα ψάρια ελεύθερα.
392
00:33:50,800 --> 00:33:52,480
Είπες ότι πρέπει να
φύγει με τη μητέρα του.
393
00:33:53,640 --> 00:33:55,520
Αδερφέ Tαχίρ, τσίμπησε
394
00:33:55,521 --> 00:33:57,399
Μην αφήνετε να φύγει,
μην αφήνετε να φύγει.
395
00:33:58,720 --> 00:33:59,720
Ας δούμε.
396
00:34:05,040 --> 00:34:07,399
Θέε μου
397
00:34:14,080 --> 00:34:15,639
Ας το απελευθερώσουμε τώρα.
398
00:34:16,160 --> 00:34:18,599
-Τι;
-Αστο να φύγει.
399
00:34:18,600 --> 00:34:22,159
Είναι μικρό θα
χάσει τη μητέρα του.
400
00:34:23,120 --> 00:34:25,279
Δεν έχω δει κανένα
ψάρια όπως αυτό.
401
00:34:25,760 --> 00:34:26,760
Εντάξει λοιπόν.
402
00:34:26,840 --> 00:34:28,079
Θα το αφήσω να φύγει.
403
00:34:31,600 --> 00:34:32,956
Δεν καταφέρουμε να ξεφύγουμε.
404
00:34:32,981 --> 00:34:34,383
Λέω ότι πρέπει να φύγουμε.
405
00:34:34,520 --> 00:34:36,479
Δεν θέλατε να είμαστε
τέρατα του Mασούκ.
406
00:34:36,920 --> 00:34:39,919
Μπορεί να βρει την αγάπη του,
μπορεί να πετάξει μακριά και να την βρει.
407
00:34:40,360 --> 00:34:41,999
Και ο μπαμπάς θα μας βρει.
408
00:34:42,400 --> 00:34:43,400
Θα το κάνει.
409
00:34:43,400 --> 00:34:45,559
Με βρήκε όταν έφυγα.
410
00:34:46,920 --> 00:34:48,239
Είσαι τόσο καλό αγόρι
411
00:34:48,840 --> 00:34:50,599
Και είσαι καλή μητέρα.
412
00:34:50,960 --> 00:34:52,757
Είμαι πραγματικά καλή μητέρα;
413
00:34:52,782 --> 00:34:53,782
Ναι, πολύ.
414
00:34:54,280 --> 00:34:55,519
Είσαι πολύ όμορφη.
415
00:35:09,200 --> 00:35:10,200
Καλημέρα.
416
00:35:10,240 --> 00:35:12,719
Καλημέρα.
417
00:35:13,240 --> 00:35:14,279
Καλημέρα.
418
00:35:18,680 --> 00:35:20,079
Ψάχνω για αυτή τη γυναίκα.
419
00:35:20,480 --> 00:35:23,760
Είναι η σύζυγός μου και μαζί της υπάρχει
ένας αγόρι 7 ετών, αυτός είναι ο γιος μου.
420
00:35:24,120 --> 00:35:25,759
Στην είσοδο της
επιχείρησής σας...
421
00:35:27,240 --> 00:35:29,479
Εν πάση περιπτώσει, δεν έχει σημασία.
Τους είδατε;
422
00:35:30,160 --> 00:35:31,359
Όχι, δεν τους έχω δει.
423
00:35:35,720 --> 00:35:36,799
Είστε βέβαιος;
424
00:35:37,920 --> 00:35:39,039
Σίγουρος.
425
00:35:39,240 --> 00:35:41,039
Καλά, καλή μέρα.
426
00:35:55,600 --> 00:35:57,231
Υπάρχει κάποιο
νέο δίδυμε;
427
00:35:57,256 --> 00:35:58,743
Τίποτε νέα αδερφέ, όλα είναι τα ίδια.
428
00:35:58,920 --> 00:36:01,279
Πραγματικά θα γίνω θυμωμένος.
Ορκίζομαι!
429
00:36:02,600 --> 00:36:04,759
-Αδελφέ, δεν έχω τίποτα να πω.
-Τι είναι γιε;
430
00:36:05,160 --> 00:36:07,840
Αδερφέ, ίσως το ψέμα μας έγινε
πραγματικότητα.
431
00:36:07,865 --> 00:36:09,007
Τι μιλάς, Μουράτ;
432
00:36:09,080 --> 00:36:11,079
Ξέρετε ότι τους είπαμε
ότι πήγαν στη Ρωσία.
433
00:36:11,600 --> 00:36:15,679
Ίσως ο αδελφός Tαχίρ
και η νύφη πήγαν εκεί.
434
00:36:15,920 --> 00:36:18,340
Γιε, αν συνέβαινε αυτό,δεν θα
μα τηλεφωνούσε να μας το πει;
435
00:36:18,365 --> 00:36:20,583
Βρήκε το γιο του και τη
σύζυγό του και πήγε στη Ρωσία;
436
00:36:20,640 --> 00:36:22,400
Δεν έγινε τίποτα να μην
ανησυχείτε γι 'αυτόν;
437
00:36:22,640 --> 00:36:25,559
Γιατί πιστεύεις στο ψέμα που
του είπαμε στην Aσιγιέ; Μουράτ;
438
00:36:25,840 --> 00:36:27,279
Αδελφέ,
δεν είναι ότι το πιστεύω.
439
00:36:27,520 --> 00:36:30,159
Νόμιζα ότι ίσως δεν μπορούν
ή δεν θέλουν να μας καλέσουν.
440
00:36:30,600 --> 00:36:33,167
Ηλίθιε Δεν μπορείτε
να πιστεύετε ότι σε
441
00:36:33,192 --> 00:36:35,823
αυτή την μεγάλη πόλη,
στη δική μας πόλη.
442
00:36:36,200 --> 00:36:39,160
Δεν μπορώ να βρω το μικρό
αγόρι, τη μαμά του
443
00:36:39,185 --> 00:36:42,143
και νομίζετε ότι αυτό
το ψέμα είναι αλήθεια;
444
00:36:42,840 --> 00:36:44,159
Πόσο όμορφο, Μουράτ!
445
00:36:45,120 --> 00:36:46,948
Λοιπόν,
θα εμφανιστούν αργά ή γρήγορα.
446
00:36:46,973 --> 00:36:48,191
Σταματήστε να μου μιλάτε.
447
00:36:49,760 --> 00:36:51,359
-Βρείτε τους τότε.
-Δεν μπορείς, αδερφέ.
448
00:36:51,640 --> 00:36:52,289
Για τι μιλάς;
449
00:36:52,314 --> 00:36:55,007
Αδελφέ ,παρακαλώ σταματήστε
για την αγάπη του Αλλάχ.
450
00:36:56,520 --> 00:36:57,926
Μήπως έλεγα κάτι λάθος, αδελφέ;
451
00:36:57,951 --> 00:36:58,951
Ναι, είπατε Μουράτ.
452
00:36:59,160 --> 00:37:01,039
Αδερφέ, σταματήστε,
σταματήστε, αρκετά αρκεί.
453
00:37:01,400 --> 00:37:02,983
Σαν δεν είχαμε
αρκετά προβλήματα.
454
00:37:03,008 --> 00:37:04,543
Αδερφέ μου ηρεμήστε, σιγά σιγά.
455
00:37:12,120 --> 00:37:13,159
Γιε.
456
00:37:14,400 --> 00:37:16,519
Δεν μένουν σε ξενοδοχείο.
457
00:37:17,600 --> 00:37:18,999
Δεν πήγαν στο τερματικό σταθμό.
458
00:37:19,400 --> 00:37:21,359
Αυτό το μικρό είναι μαζί τους.
459
00:37:21,600 --> 00:37:24,559
Τι κάνουν; Πού
κοιμούνται ή τρώνε;
460
00:37:26,920 --> 00:37:30,319
Δεν έχει σημασία τι κάνουν,
δεν μπορούμε να τους βρούμε.
461
00:37:31,280 --> 00:37:33,199
Εξακολουθώ να λέω
ψέματα στην Aσιγιέ.
462
00:37:33,440 --> 00:37:37,599
Και να ασχοληθώ με τη μαμά, να ασχοληθώ
με τον Mουράτ, να ασχοληθώ μαζί σου
463
00:37:49,200 --> 00:37:52,359
Τι πρέπει να κάνω;
464
00:37:53,360 --> 00:37:54,960
Μην πάρετε έτσι.
Δεν είναι τρελός σε σας.
465
00:37:56,440 --> 00:37:57,639
Φαίνεται έτσι, αλλά...
466
00:37:58,200 --> 00:37:59,512
Ξέρεις πώς είναι το θέμα.
467
00:37:59,537 --> 00:38:00,743
Είπα κάτι λανθασμένο;
468
00:38:03,000 --> 00:38:06,319
Γιατί φταίω τώρα;
469
00:38:06,760 --> 00:38:08,085
Δεν γνωρίζεις τον Μουσταφά;
Μη το πάρετε έτσι, έλα.
470
00:38:08,110 --> 00:38:08,879
Δεν κατάλαβα πραγματικά τι είπε.
471
00:38:06,760 --> 00:38:08,879
Πείτε το κακό ή;
472
00:38:09,040 --> 00:38:10,439
Έλα, περπατήστε, περπατήστε.
473
00:38:23,280 --> 00:38:25,319
Πού είσαι, Εσμά;
474
00:38:23,280 --> 00:38:25,319
Ήμουν ανήσυχος,
το τηλέφωνό σας ήταν εκτός λειτουργίας.
475
00:38:25,560 --> 00:38:26,879
Έχω καλά νέα.
476
00:38:27,280 --> 00:38:28,039
Αυτό είναι καλό
477
00:38:28,480 --> 00:38:30,239
Η Ναζάρ χώρισε με τον Βεδάτ.
478
00:38:31,240 --> 00:38:32,919
Είπες ότι υπάρχει ακόμα
χρόνος για το δικαστήριο.
479
00:38:34,280 --> 00:38:35,399
Τέλος πάντων,
έχει τελειώσει τώρα;
480
00:38:35,760 --> 00:38:36,479
Ναι.
481
00:38:37,480 --> 00:38:38,719
Ας ελπίσουμε.
482
00:38:45,160 --> 00:38:45,919
Πες μου αδελφέ
483
00:38:46,440 --> 00:38:48,479
Aλή. Υπάρχουν καλά νέα;
484
00:38:46,440 --> 00:38:48,479
Όχι.
485
00:38:49,160 --> 00:38:53,519
Αδερφέ
486
00:38:49,160 --> 00:38:53,519
Θα μπορούσατε να με ρωτήσετε τι θα
μπορούσε να αλλάξει σε δύο ώρες.
487
00:38:54,000 --> 00:38:55,279
Δεν ξέρω ούτε, γιε
488
00:38:55,680 --> 00:38:58,159
Αδερφέ ηρέμησε.
489
00:38:55,680 --> 00:38:58,159
Χαλαρώστε, ηρεμήστε.
490
00:38:58,520 --> 00:39:01,119
Όλοι συνεχίζουν να είμαι ήρεμος,
αλλά κανείς δεν μου λέει πώς.
491
00:39:02,080 --> 00:39:03,759
Τέλος πάντων τα λέμε αργότερα.
492
00:39:07,000 --> 00:39:08,260
Αδελφέ Μουσταφά;
493
00:39:08,261 --> 00:39:09,519
Τι είπε;
494
00:39:10,440 --> 00:39:11,440
- Τι θα μπορούσε να πει;
495
00:39:11,360 --> 00:39:12,664
- Ψάχνει κάποιον
να τον χτυπήσει.
496
00:39:15,080 --> 00:39:16,999
Μήπως σας τηλεφώνησε ο Ταχίρ;
497
00:39:21,960 --> 00:39:23,359
Aλή!
498
00:39:24,520 --> 00:39:25,520
Ξέρω...
499
00:39:27,240 --> 00:39:28,599
Θέλω να πω ότι
μπορώ να το μαντέψω.
500
00:39:29,080 --> 00:39:30,799
Ο Tαχίρ είναι περισσότερο
και από αδερφό σας.
501
00:39:31,960 --> 00:39:34,239
Αλλά ξέρετε ότι έκανε
κάτι πραγματικά κακό.
502
00:39:35,720 --> 00:39:37,479
Πρέπει να παραδοθεί.
503
00:39:38,160 --> 00:39:40,199
Θα ζήσει έτσι για πάντα;
504
00:39:42,160 --> 00:39:43,519
Ας πούμε ότι συναντήθηκαν.
505
00:39:44,040 --> 00:39:46,559
Ας πούμε ότι κατά κάποιον
τρόπο πάνε στη Ρωσία.
506
00:39:46,720 --> 00:39:48,799
Τι θα συμβεί λοιπόν;
507
00:39:49,480 --> 00:39:54,559
Υπάρχει συμφωνία με τη Ρωσία για
έκδοση των εγκληματιών από το 2017.
508
00:39:56,280 --> 00:39:59,520
Επιπλέον, υπάρχει η περίπτωση της απαγωγής
του Βεδάτ που εξακολουθεί να συμβαίνει.
509
00:40:00,120 --> 00:40:02,039
Η Νεφές είναι ένας από
τους κατηγορούμενους
510
00:40:02,920 --> 00:40:04,159
Το ξέρετε και εσείς.
511
00:40:04,720 --> 00:40:09,100
Είναι τόσο δύσκολο να
μάθετε πώς θα τελειώσει
512
00:40:09,125 --> 00:40:12,719
η υπόθεση.
Με αυτόν τον ή άλλο τρόπο,
513
00:40:09,520 --> 00:40:12,719
Και οι δύο θα μοιάζουν
με τους δραπέτες.
514
00:40:13,600 --> 00:40:16,192
Αν και η Νεφές δεν είναι
τώρα κατηγορούμενη αλλά
515
00:40:16,217 --> 00:40:18,543
μπορεί να είναι την
ημέρα του δικαστηρίου..
516
00:40:24,840 --> 00:40:25,840
Πηγαίνετε τώρα στον ύπνο.
517
00:40:26,400 --> 00:40:27,519
Που πηγαίνεις, νεαρέ;
518
00:40:27,840 --> 00:40:29,439
Δεν πάω πουθενά, θα είμαι εδώ.
519
00:40:31,240 --> 00:40:34,079
Εντάξει, επιτρέψτε μου
να σας αγκαλιάσω επίσης.
520
00:40:34,240 --> 00:40:36,799
Ας καλυπτούμε εδώ και εδώ.
521
00:40:40,160 --> 00:40:42,399
Γείτονες, γειά σας.
522
00:40:45,280 --> 00:40:47,479
Μένω στο τέλος του δρόμου.
523
00:40:47,600 --> 00:40:48,640
Το όνομά μου είναι Nερμίν.
524
00:40:48,920 --> 00:40:50,279
Πώς σε λένε, όμορφο κορίτσι;
525
00:40:52,240 --> 00:40:53,240
Νεφές.
526
00:40:53,720 --> 00:40:55,159
Τι ωραίο όνομα.
527
00:40:56,000 --> 00:40:57,879
Γιε μου,
ποιο είναι το όνομά σας;
528
00:40:58,480 --> 00:40:59,090
Γιγίτ.
529
00:40:59,115 --> 00:41:00,943
Ω, πόσο. Τι ωραία.
530
00:41:02,200 --> 00:41:04,119
Λοιπόν,
οι κουβέρτες λειτουργούν καλά;
531
00:41:04,680 --> 00:41:05,599
Είναι ωραία.
532
00:41:06,080 --> 00:41:08,079
Το παρατήρησες;
533
00:41:08,400 --> 00:41:09,920
Σας είδα όταν βρισκόμουν
στο σπίτι μου.
534
00:41:10,560 --> 00:41:12,279
Κοιμόσουν εδώ.
535
00:41:13,000 --> 00:41:14,399
Δεν μπορώ να κοιμηθώ
πολύ τη νύχτα.
536
00:41:15,040 --> 00:41:16,399
Την περιμένω.
537
00:41:17,360 --> 00:41:19,240
Γι 'αυτό βγαίνω έξω και
περιπλανιέμαι σαν τρελή.
538
00:41:20,160 --> 00:41:21,240
Περιμένοντας να επιστρέψει.
539
00:41:21,920 --> 00:41:23,000
Τέλος πάντων σας είδα τότε.
540
00:41:24,600 --> 00:41:27,719
Ήμουν έκπληκτη που έβλεπα
τις κουβέρτες και το κρεβάτι.
541
00:41:28,640 --> 00:41:29,919
Σε ευχαριστώ πολύ.
542
00:41:30,240 --> 00:41:33,119
Θα μπορούσα να το κουβαλήσω
μόνο μέχρι εκεί μόνη μου.
543
00:41:34,600 --> 00:41:37,504
Σκέφτηκα ότι θα μπορούσατε
να το δείτε και να το πάρετε.
544
00:41:37,529 --> 00:41:38,607
Σας ευχαριστώ πολύ.
545
00:41:40,000 --> 00:41:42,879
Είσαι άρρωστη,
φαίνεσαι τόσο χλωμή.
546
00:41:43,440 --> 00:41:45,759
Έφερα σούπα στη μαμά μου, πάρτε.
547
00:41:46,040 --> 00:41:48,719
Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου.
548
00:41:49,280 --> 00:41:51,599
Αυτή η ασθένεια θα περάσει
γρήγορα αν ιδρώνετε αρκετά.
549
00:41:52,520 --> 00:41:53,919
Μπορώ να δω ότι έχετε κρυώσει.
550
00:41:54,080 --> 00:41:55,639
Έλα, πάμε στο σπίτι μου.
551
00:41:55,920 --> 00:41:57,639
Μπορείτε να κάνετε
ένα ζεστό μπάνιο.
552
00:41:57,920 --> 00:41:59,319
Μπορείτε επίσης να αλλάξετε.
553
00:42:00,000 --> 00:42:03,679
Όχι, σας ευχαριστώ πολύ.
Είμαι καλά, σχεδόν πέρασε.
554
00:42:04,520 --> 00:42:08,319
Αγαπητή οι μητέρες πρέπει να
φροντίσουν τον εαυτό τους...
555
00:42:08,880 --> 00:42:11,119
όχι επειδή είναι εύθραυστες,
αλλά επειδή έχουν παιδί.
556
00:42:11,920 --> 00:42:14,239
Δεν υπάρχει κανένας στο σπίτι.
Ο σύζυγός μου έφυγε από το
557
00:42:14,264 --> 00:42:16,503
πρωί και θα γυρίσει πίσω μόνο
μετά την προσευχή νύχτας.
558
00:42:16,920 --> 00:42:18,519
Έλα, έλα.
559
00:42:20,040 --> 00:42:20,799
Έλα
560
00:43:48,240 --> 00:43:51,079
Νομίζω ότι θα συνεχίσω να γράφω
γράμματα που δεν θα φτάσουν σε εσάς.
561
00:43:52,680 --> 00:43:53,839
Μακάρι να έγραφες κι εσύ.
562
00:43:56,160 --> 00:43:58,240
Θα έχουμε επιστολές που
αναζητούν τον ιδιοκτήτη τους.
563
00:44:01,920 --> 00:44:05,279
Γιατί δεν γράφουμε ό, τι δεν μπορούσαμε
να ζήσουμε ή να πούμε τον εαυτό μας;
564
00:44:47,240 --> 00:44:48,280
Η εγγονή μου, η Σελίντα..
565
00:44:50,000 --> 00:44:51,039
Ήταν μαθήτρια γυμνασίου.
566
00:44:52,680 --> 00:44:53,999
Ήθελε να γίνει γιατρός.
567
00:44:56,680 --> 00:44:58,119
Μια μέρα πήγε στο σχολείο...
568
00:44:59,360 --> 00:45:00,439
Και ποτέ δεν επέστρεψε.
569
00:45:02,560 --> 00:45:05,279
Μου είπαν ότι είχε φύγει
μαζί με τον φίλο της.
570
00:45:06,640 --> 00:45:08,439
Αλλά κανείς δεν άκουσε
γι 'αυτήν ή το αγόρι.
571
00:45:10,400 --> 00:45:11,919
Ας πούμε ότι έφυγε...
572
00:45:12,560 --> 00:45:14,979
Γιατί δεν είπε
γιαγιά τρέχω με τον
573
00:45:15,004 --> 00:45:17,812
αγαπημένο μου φίλο
και και πες μου είμαι
574
00:45:17,837 --> 00:45:23,503
εντάξει. Θα έφευγε έτσι κι αλλιώς. Δεν
έχει σημασία που είναι ή τι έχει κάνει...
575
00:45:24,720 --> 00:45:28,399
Ας μου τηλεφωνούσε, να μου πει
ότι είναι καλά ότι και αν έκανε.
576
00:45:32,880 --> 00:45:36,319
Έλα, αγαπητή. Το μπάνιο θα
πρέπει να είναι ζεστό τώρα.
577
00:45:36,320 --> 00:45:37,839
Ελάτε γλυκιά μου.
578
00:45:54,480 --> 00:45:55,679
Προσθέστε κρύο νερό από εδώ.
579
00:45:55,680 --> 00:45:58,479
Θα σας φέρω τα
ρούχα της κόρης μου.
580
00:45:58,640 --> 00:46:00,999
Πλένεσαι με πολύ
ζεστό νερό τώρα.
581
00:46:01,280 --> 00:46:03,159
Σούδα, εντάξει;
582
00:46:03,840 --> 00:46:05,600
Ας σας έχει καλά ο θεός.
Σας ευχαριστώ.
583
00:46:05,960 --> 00:46:07,060
Σε όλους μας, αγαπητή.
584
00:46:07,061 --> 00:46:08,159
Για όλους μας.
585
00:48:22,560 --> 00:48:24,199
Ο Αλλάχ να σας ευλογεί.
586
00:49:08,760 --> 00:49:10,479
Ο Αλλάχ σας ευλογεί χίλιες φορές
587
00:49:21,680 --> 00:49:23,020
Αδερφέ, επιτρέψτε μου να φύγω.
588
00:49:23,021 --> 00:49:24,359
Περπατήστε, περπατήστε!
589
00:49:24,840 --> 00:49:26,240
Σας είπα να περπατάτε,
να περπατάτε.
590
00:49:38,720 --> 00:49:40,999
Σταματήστε αδερφέ, επιτρέψτε μου να πάω.
Επιτρέψτε μου να
591
00:49:41,024 --> 00:49:43,160
πάω. Περπατάτε Σταματήστε
να μου μιλάτε και περπατάτε.
592
00:49:43,041 --> 00:49:44,799
Επιτρέψτε μου να πάω.
593
00:49:44,960 --> 00:49:45,875
-Παρακαλώ αφήστε με να
φύγω, σας παρακαλώ.
594
00:49:45,900 --> 00:49:46,303
-Μην φωνάζεις.
595
00:49:46,760 --> 00:49:48,638
Σταματήστε να ουρλιάζετε,
κανείς δεν μπορεί να σας βρει εδώ.
596
00:49:48,663 --> 00:49:49,463
Αδερφέ, σας παρακαλώ.
597
00:49:49,520 --> 00:49:50,879
Αρκετά
598
00:49:51,000 --> 00:49:52,279
Παρακαλώ αδελφέ.
599
00:49:56,920 --> 00:49:57,920
Έλα μπες μέσα.
600
00:49:58,880 --> 00:50:00,439
Έλα μπες μέσα.
601
00:50:01,240 --> 00:50:02,199
Μπες μέσα.
602
00:50:05,400 --> 00:50:08,799
Σας έφερα έναν φίλο. Μην κάνετε
θόρυβο ή θα σας σκοτώσω και τους δύο.
603
00:50:32,160 --> 00:50:34,239
Τι ωραία! Φαίνεται τόσο όμορφος.
604
00:50:35,000 --> 00:50:36,399
Σας ευχαριστώ πολύ
605
00:50:36,920 --> 00:50:40,039
Δεν μπορώ να κάνω τίποτα αλλά
να πω ότι ο Αλλάχ σας ευλογεί.
606
00:50:40,240 --> 00:50:41,639
Τι άλλο μπορείς να κάνεις κόρη;
607
00:50:42,040 --> 00:50:43,159
Μόνο ο Αλλάχ μας βοηθάει
608
00:50:43,960 --> 00:50:45,119
Πάρτε ένα κάθισμα
609
00:50:46,200 --> 00:50:47,599
Πού είναι ο Γιγίτ;
610
00:50:48,280 --> 00:50:50,439
Του έδωσα δουλειά.
611
00:50:51,080 --> 00:50:53,919
Κάναμε μια συμφωνία, να πηγαίνει
κάθε πρωί και να ταΐζει τα κοτόπουλα.
612
00:50:54,240 --> 00:50:56,079
Και θα φέρει τα αυγά.
613
00:50:58,440 --> 00:51:00,719
Κοίτα, κορίτσι μου,
κανόνισα για σένα.
614
00:51:01,400 --> 00:51:02,879
Έβαλα μερικά πράγματα εδώ.
615
00:51:03,160 --> 00:51:06,159
- Αν μια γυναίκα θα κανει ένα φωλιά
- αν είναι πουλί, αυτή είναι η υπόθεση.
616
00:51:06,880 --> 00:51:08,879
- Αν ήταν σκουλήκι, - Θα μπορούσε
να κάνει ένα σπίτι μόνο με ένα ξύλο.
617
00:51:09,080 --> 00:51:10,080
Είναι στη φύση μας
618
00:51:10,960 --> 00:51:13,759
Μπορείτε να κάνετε αυτό
το φορτηγάκι φωλιά σας.
619
00:51:23,000 --> 00:51:24,919
-Είμαι διαζευγμένη! Είμαι διαζευγμένη!
-Τον ξεφορτώθηκα.
620
00:51:25,080 --> 00:51:26,940
-Λέτε την αλήθεια;
621
00:51:26,941 --> 00:51:28,799
Χάρη στον Αλλάχ,
τον ξεφορτώθηκες.
622
00:51:30,720 --> 00:51:33,119
Θα φύγουμε αν δεν μας
θέλεις, Μπερράκ.
623
00:51:33,360 --> 00:51:35,100
Δεν σας περίμενα,
624
00:51:35,101 --> 00:51:36,839
Απλά δεν ήξερα τι να κάνω ξαφνικά.
Ελάτε
625
00:51:41,240 --> 00:51:42,959
Καλά, δικηγόρε.
626
00:51:44,400 --> 00:51:46,519
Ο θυμός μου προς εσάς φεύγει.
627
00:51:47,200 --> 00:51:49,439
Λίγο προς το τέλος, σιγά-σιγά.
628
00:51:59,000 --> 00:52:00,679
Όλα είναι εδώ, ο αδελφός Φιρκέτ.
629
00:52:02,240 --> 00:52:03,240
Καλά
630
00:52:06,480 --> 00:52:08,999
Ελέγξτε εάν κοιμάται.
631
00:52:09,960 --> 00:52:11,359
Ναι, κύριε.
632
00:52:49,080 --> 00:52:50,080
Γιε!
633
00:52:55,440 --> 00:52:56,440
Πού πηγαίνετε
634
00:52:59,920 --> 00:53:01,079
Στη μέση της κόλασης.
635
00:53:02,680 --> 00:53:04,159
Γιατί πηγαίνεις εκεί;
636
00:53:04,480 --> 00:53:07,159
Η κόλαση είναι ήδη μέσα σου.
637
00:53:08,000 --> 00:53:10,759
Αυτός είναι ο λόγος.
Νόμιζα ότι είχα πυρετό.
638
00:53:14,840 --> 00:53:16,759
Υπάρχουν ευκολότεροι
τρόποι να πεθάνεις.
639
00:53:18,160 --> 00:53:19,719
Κοπή του λαιμού είναι δύσκολη.
640
00:53:21,400 --> 00:53:22,879
Μια σφαίρα είναι αρκετή.
641
00:53:27,880 --> 00:53:29,080
Κοπή ενός λαιμού είναι εύκολη.
642
00:53:30,240 --> 00:53:31,479
Ένα παιχνίδι παιδιών.
643
00:53:36,400 --> 00:53:37,400
Πού πηγαίνετε;
644
00:53:39,040 --> 00:53:40,679
Πού θα φτάσετε;
645
00:53:41,640 --> 00:53:43,319
Θα βρείτε την Nεφές;
646
00:53:45,400 --> 00:53:47,399
Θα τη βρω ή θα
πεθάνω προσπαθώντας.
647
00:53:48,080 --> 00:53:49,639
Δεν περιμένω να το καταλάβετε.
648
00:53:50,440 --> 00:53:52,839
Επειδή εσείς και εγώ
είμαστε διαφορετικοί.
649
00:53:54,920 --> 00:53:57,319
Δεν είμαι κακός πατέρας να
αφήσω το γιο μου σε άλλο άνδρα.
650
00:53:58,120 --> 00:53:59,120
Ειδικά...
651
00:53:59,960 --> 00:54:02,319
Δεν είμαι άνθρωπος που
να αφήσει να φύγει...
652
00:54:03,280 --> 00:54:04,280
η γυναίκα που αγαπώ.
653
00:54:05,880 --> 00:54:06,880
Πηγαίνετε λοιπόν.
654
00:54:07,280 --> 00:54:08,679
Πηγαίνετε λοιπόν.
655
00:54:10,240 --> 00:54:11,399
Πηγαίνετε τότε, φύγε.
656
00:54:12,480 --> 00:54:14,040
Όπως ένα σκυλί που
πρόκειται να πεθάνει.
657
00:54:14,760 --> 00:54:16,300
Να χαθείτε, φύγετε τότε...
658
00:54:16,301 --> 00:54:17,839
Έχετε τελειώσει.
659
00:54:18,360 --> 00:54:20,359
Είστε λίγο αργά για να
διορθώσετε ως πατέρας.
660
00:54:20,960 --> 00:54:22,560
Το κάνατε προηγουμένως
με κάποιον άλλο.
661
00:54:22,561 --> 00:54:24,159
Πραγματικά;
662
00:54:25,520 --> 00:54:27,519
Επιπλέον,
αυτός δεν είναι ο λόγος.
663
00:54:31,600 --> 00:54:34,079
Η γυναίκα που αποφασίσατε
να πεθάνετε για...
664
00:54:34,640 --> 00:54:36,239
αποκάλεσε κάποιον
άλλο ως σύζυγό της.
665
00:54:38,280 --> 00:54:39,839
Τον καλεί ως άνθρωπο της.
666
00:54:42,080 --> 00:54:43,679
Ο γιος σου αποκαλεί
κάποιον άλλο μπαμπά.
667
00:54:44,640 --> 00:54:46,119
Τι θα αλλάξει αν τους βρείτε;
668
00:54:47,600 --> 00:54:49,759
Τι θα αλλάξει για εσάς;
669
00:54:50,040 --> 00:54:52,079
Αφήστε τους να
πεινάσουν ή να πεθάνουν;
670
00:54:53,280 --> 00:54:54,280
Ακούστε
671
00:54:54,920 --> 00:54:56,799
Και οι δύο τελείωσαν για σένα.
672
00:54:57,200 --> 00:54:58,200
Καταλάβετε αυτό.
673
00:54:58,600 --> 00:54:59,600
Καταλαβετέ το.
674
00:55:01,720 --> 00:55:02,919
Καταλαβαίνω.
675
00:55:03,840 --> 00:55:05,439
Αλλά δεν με νοιάζει.
676
00:55:08,440 --> 00:55:10,199
Είσαι πραγματικά τρελός.
677
00:55:11,240 --> 00:55:12,559
Δεν ξέρω από ποιον το πήρα.
678
00:55:14,080 --> 00:55:15,080
Με την ευκαιρία...
679
00:55:15,880 --> 00:55:17,519
Είστε μόνος τώρα.
680
00:55:18,280 --> 00:55:20,119
Ο Ναζάρ μόλις σας χώρισε.
681
00:55:20,960 --> 00:55:21,960
Ευχαριστώ τον Αλλάχ
682
00:55:23,000 --> 00:55:24,520
Λέτε ότι το μόνο που
είναι το καλύτερο.
683
00:55:27,600 --> 00:55:30,679
Δεν καταλαβαίνω αν είσαι πραγματικά
τρελός ή σου αρέσει να το παίζεις...
684
00:55:30,920 --> 00:55:31,920
δεν καλαβαίνω.
685
00:55:32,960 --> 00:55:34,439
Δεν νομίζεις ματαία.
686
00:55:36,120 --> 00:55:37,399
Μην με ενοχλείτε και περπατάτε.
687
00:56:01,400 --> 00:56:02,400
Αλλάχ Αλλάχ
688
00:56:02,680 --> 00:56:05,079
Τι συνέβη; - Νομίζω ότι
είναι καλό που τον πυροβόλησαν.
689
00:56:05,360 --> 00:56:07,919
Λοιπόν,
δεν με νοιάζει πώς ή γιατί.
690
00:56:08,240 --> 00:56:11,359
Δεν πρόκειται να αναφέρουμε ξανά
το όνομα, εντάξει; - Πολύ καλά.
691
00:56:12,080 --> 00:56:14,239
Δεν είναι ούτε
πρόβλημα για μένα.
692
00:56:15,920 --> 00:56:17,559
Δώσατε τις ειδήσεις στον Μουράτ;
693
00:56:17,920 --> 00:56:19,020
Όχι.
694
00:56:19,021 --> 00:56:20,119
Γιατί θα το έκανα;
695
00:56:21,560 --> 00:56:23,240
Κοιτάξτε αυτό,
δείτε πόσο ντροπαλή δείχνει.
696
00:56:24,240 --> 00:56:25,839
Υπάρχουν νέα για την Νεφές;
697
00:56:26,640 --> 00:56:29,279
Δεν μπορείτε να αλλάξετε το
θέμα, κυρία Nαζάρ.
698
00:56:29,720 --> 00:56:31,319
Θα ακούσετε από την
Eσμά ή κάποιον άλλο.
699
00:56:31,520 --> 00:56:33,020
Ρωτώ σοβαρά
700
00:56:33,021 --> 00:56:34,519
Ξέρεις τίποτα για τη Νεφές;
701
00:56:35,600 --> 00:56:38,039
Ελπίζω να έφτασαν
σώοι και αβλαβής.
702
00:56:38,720 --> 00:56:39,720
Το ελπίζω.
703
00:56:40,280 --> 00:56:41,280
Δεν ξέρω τίποτα άλλο.
704
00:56:44,640 --> 00:56:46,399
Θα κάνουμε ό,
τι είπε η μαμά, έτσι;
705
00:56:46,560 --> 00:56:47,959
Θέλω να πω "τα πιάτα της Νέφες".
706
00:56:48,480 --> 00:56:51,199
Λέτε ότι πρέπει να πάμε
να εργαστούμε αμέσως;
707
00:56:52,720 --> 00:56:54,359
Είχαμε τόσα πολλά όνειρα μαζί.
708
00:56:54,760 --> 00:56:57,159
Εντάξει, ας κάνουμε τα όνειρα
να γίνουν πραγματικότητα.
709
00:57:00,720 --> 00:57:02,400
Ξέρουμε για τον Μουράτ
και τη Ναζάρ αλλά...
710
00:57:03,120 --> 00:57:04,719
Τι συνέβη όταν
μίλησες για τον Φατιχ;
711
00:57:05,680 --> 00:57:06,680
Τίποτα.
712
00:57:08,760 --> 00:57:09,760
Τίποτα;
713
00:57:10,280 --> 00:57:12,159
Απλώς προσπαθείτε
να μας εξαπατήσετε.
714
00:57:15,520 --> 00:57:17,119
Είπε ότι με αγαπούσε.
715
00:57:19,560 --> 00:57:21,399
Είπε ότι με αγάπησε
όπως ο αδελφός Tαχίρ.
716
00:57:21,880 --> 00:57:24,319
Κοιτάξτε αυτό,
κοιτάξτε το αγόρι της τον Φατιχ.
717
00:57:25,040 --> 00:57:26,399
Αυτό είναι όλο.
718
00:57:26,760 --> 00:57:27,760
Τι του είπατε;
719
00:57:28,240 --> 00:57:29,279
Δεν είπα τίποτα.
720
00:57:29,400 --> 00:57:31,300
-Τι του είπατε.
721
00:57:31,301 --> 00:57:33,199
-Δεν του είπα τίποτα.
722
00:57:34,680 --> 00:57:35,960
Κάνε μας λίγο τσάι, ενώ μιλάμε
723
00:57:35,961 --> 00:57:37,239
Πώς να κάνουμε τη δουλειά.
724
00:57:37,240 --> 00:57:38,679
Εντάξει
725
00:57:42,280 --> 00:57:45,919
Έχουμε πιάτα, φλιτζάνια και
έναν κύλινδρο αερίου μαγειρικής.
726
00:57:46,520 --> 00:57:48,879
Έχω έναν που με βοηθάει σε όλα
727
00:57:49,360 --> 00:57:50,679
Τι άλλο θα μπορούσα να ζητήσω;
728
00:57:51,560 --> 00:57:53,559
Μαμά, είσαι καλά, σωστά;
729
00:57:54,160 --> 00:57:55,160
Φυσικά είμαι.
730
00:57:55,760 --> 00:57:57,959
Ο γιος μου έφερε σούπα
και έγινα καλύτερα.
731
00:57:58,560 --> 00:57:59,679
Έλα, ας πάρουμε αυτό.
732
00:58:00,440 --> 00:58:02,476
Ας ψάξουμε για κιμά και
πατάτες έτσι ας κάνουμε
733
00:58:02,501 --> 00:58:04,184
κεφτεδάκια και πατάτες
τηγανητές, εντάξει;
734
00:59:21,600 --> 00:59:22,600
Ξεκινάμε από αυτό.
735
00:59:23,760 --> 00:59:25,439
Σηκώστε τα χέρια σας.
736
00:59:30,000 --> 00:59:31,239
Απελευθερώστε τη ζώνη σας.
737
00:59:31,640 --> 00:59:32,919
Λύστε.
738
00:59:35,200 --> 00:59:37,279
Πόσοι υπάρχουν εκεί μέσα;
739
00:59:37,520 --> 00:59:39,119
Τρία καθάρματα μαζί σου.
740
00:59:39,520 --> 00:59:41,119
Καλό
741
00:59:41,680 --> 00:59:43,359
Είναι καλό να γνωρίζεις
τον εαυτό σου.
742
00:59:44,960 --> 00:59:46,039
Πήγαινε εκεί...
743
01:00:18,040 --> 01:00:19,540
Αποφασίσατε να είστε καλοί;
744
01:00:19,541 --> 01:00:21,039
Γιατί δεν μπαίνεις;
745
01:00:25,520 --> 01:00:26,679
Είσαι τρελός
746
01:00:30,080 --> 01:00:32,159
Ναι τρελός, από πού με ξέρετε;
747
01:00:35,000 --> 01:00:36,759
Έχετε δίκιο
748
01:00:39,440 --> 01:00:41,159
Αδελφέ
749
01:00:41,200 --> 01:00:43,999
Ναι, πες μου αδελφέ,
πρέπει να μου πεις αδελφέ.
750
01:00:44,800 --> 01:00:46,479
Πού είναι τα κορίτσια;
751
01:00:46,480 --> 01:00:48,036
Τα κορίτσια είναι μέσα αδερφέ.
752
01:00:48,061 --> 01:00:48,724
Τα κορίτσια;
753
01:00:48,749 --> 01:00:50,161
Ορκίζομαι στον Αλλάχ ότι
754
01:00:50,186 --> 01:00:51,944
ποτέ δεν τα άγγιξα.
Ας ο Αλλάχ με τιμωρήσει.
755
01:00:52,000 --> 01:00:53,279
Αγαπητέ Αλλάχ
756
01:00:53,680 --> 01:00:57,279
Αγαπητέ Κύριε,
δέχεστε την προσευχή του ανόητου;
757
01:00:57,960 --> 01:00:59,559
Καλά , Καλα
758
01:00:59,760 --> 01:01:01,119
Καλά νέα
759
01:01:01,560 --> 01:01:03,519
Το πιο ισχυρό πρόβλημα ήρθε.
760
01:01:05,080 --> 01:01:06,320
Αδελφέ, τι κάνεις;
761
01:01:06,321 --> 01:01:07,559
Μιλάς πολύ.
762
01:01:07,960 --> 01:01:08,960
Κάνει το κεφάλι μου κακό.
763
01:01:12,200 --> 01:01:13,399
Γυρίστε!
764
01:01:19,640 --> 01:01:20,959
Μην τολμήσετε να
πάτε οπουδήποτε.
765
01:01:25,360 --> 01:01:27,359
Επιτρέψτε μου να σιγουρευτώ.
766
01:01:55,480 --> 01:01:57,119
Ήρεμα, ήρεμα, είναι καλά.
767
01:01:59,880 --> 01:02:02,599
Εντάξει, εντάξει.
Έχει τελειώσει.
768
01:02:03,000 --> 01:02:04,000
Έχει τελειώσει.
769
01:02:20,160 --> 01:02:21,479
Αυτό πραγματικά μυρίζει καλά.
770
01:02:24,760 --> 01:02:26,439
Δώσε μου ένα φιλί, δώσε μου.
771
01:02:30,720 --> 01:02:32,759
Πολύ καλά, το βλέπετε
772
01:02:41,000 --> 01:02:42,559
Κοιτάξτε αυτά τα μικρά χέρια ..
773
01:03:02,200 --> 01:03:03,519
Ποια είναι η αδελφή σου;
774
01:03:03,680 --> 01:03:05,439
Η Σελδα
775
01:03:05,880 --> 01:03:07,879
-Το δικό σου;
-Κανάν.
776
01:03:10,520 --> 01:03:11,679
Τώρα...
777
01:03:13,400 --> 01:03:15,679
Θα σας αφήσω κάπου κοντά
στον Αστυνομικό Σταθμό.
778
01:03:16,480 --> 01:03:18,359
Αλλά μέσα δεν θα με αναφέρετε.
779
01:03:19,000 --> 01:03:20,119
Εντάξει;
780
01:03:21,440 --> 01:03:24,439
Με κάποιο τρόπο ξεφύγατε
από εκείνα τα τέρατα.
781
01:03:25,160 --> 01:03:27,639
Αλλά δεν ήμουν εκεί.
Το καταλάβατε;
782
01:03:28,160 --> 01:03:29,160
Εντάξει
783
01:03:29,520 --> 01:03:31,279
Είναι εκείνοι οι
άτιμοι ακόμα εκεί;
784
01:03:32,760 --> 01:03:34,479
Θα τους αντιμετωπίσω ιδιωτικά.
785
01:03:34,760 --> 01:03:35,760
Μην ανησυχείτε γι 'αυτό.
786
01:03:36,480 --> 01:03:38,960
Ο Αλλάχ ευλογεί τη ζωή σου και
αυτή των αγαπημένων σου αδελφών.
787
01:03:39,880 --> 01:03:40,880
Αδελφή αμήν.
788
01:03:41,600 --> 01:03:43,079
Ο Αλλάχ να σας ευλογεί αδελφέ.
789
01:03:43,760 --> 01:03:45,919
Αμήν, σε όλους μας.
790
01:03:58,280 --> 01:04:00,439
Εδώ, ας τα καταφέρουμε.
791
01:04:29,160 --> 01:04:30,599
Έλα, φάε λίγο γιε.
792
01:04:31,600 --> 01:04:32,639
Δεν έχετε για εσάς;
793
01:04:32,880 --> 01:04:34,759
Δεν υπάρχει τρόπος, αν υπάρχει.
794
01:04:35,760 --> 01:04:37,719
Έλα, αρχίστε να τρώτε.
795
01:04:54,840 --> 01:04:56,879
Πώς είσαι; Σου αρέσει;
796
01:05:00,000 --> 01:05:01,639
Διασκεδάστε με το φαγητό σας.
797
01:05:02,560 --> 01:05:04,839
-Γιγίτ;
-Ορίστε.
798
01:05:06,440 --> 01:05:07,759
Σκέφτομαι...
799
01:05:08,520 --> 01:05:10,039
Πρέπει να διορθώσουμε
αυτό το φορτηγό.
800
01:05:10,920 --> 01:05:12,119
Και να το βάψουμε.
801
01:05:12,200 --> 01:05:14,599
Και δεδομένου ότι κάνω
ένα νόστιμο κεφτεδάκια...
802
01:05:15,440 --> 01:05:17,239
Μπορώ να ανοίξω ένα μαγαζί εδώ.
Τι νομίζεις;
803
01:05:17,360 --> 01:05:19,680
Της Νεφές τα κεφτεδάκια
804
01:05:19,705 --> 01:05:22,023
Θα ήταν καταπληκτικό.
805
01:05:22,640 --> 01:05:24,599
Έλα, φάτε.
806
01:05:33,160 --> 01:05:34,919
Έλα
807
01:05:36,240 --> 01:05:37,759
Ποιο είναι το όνομα
του αδελφού σας;
808
01:05:39,040 --> 01:05:40,599
Τίγρη από τη θάλασσα.
809
01:05:41,560 --> 01:05:42,959
Ο γιός μου με λέει
αυτό σε μένα...
810
01:05:44,680 --> 01:05:47,079
Έλα , έλα.
811
01:05:47,760 --> 01:05:50,159
Ελάτε και πείτε τι συνέβη σε
εσάς, κάντε αυτό.
812
01:05:50,760 --> 01:05:52,599
Μη φοβάσαι, είσαι ισχυρή, έλα.
813
01:05:53,280 --> 01:05:56,159
Ελάτε κορίτσια Έχω να κάνω
μπουγάδα, έλα, έλα.
814
01:05:56,680 --> 01:05:58,479
Σας ευχαριστώ.
815
01:06:32,360 --> 01:06:34,439
Τώρα ακούστε με καλά, βλάκες.
816
01:06:36,360 --> 01:06:37,879
Ξέρετε τι κάνατε;
817
01:06:38,360 --> 01:06:41,159
Καταστράφηκαν οι ζωές
δύο νεαρών κοριτσιών.
818
01:06:41,840 --> 01:06:44,959
Τους δόθηκε πόνος που δεν θα ξεχάσουν
για το υπόλοιπο της ζωής τους.
819
01:06:47,480 --> 01:06:49,879
Κλέψατε την ελπίδα αυτών
των νεαρών κοριτσιών.
820
01:06:52,440 --> 01:06:54,679
Κλέψατε τα χαμόγελά τους.
821
01:06:55,360 --> 01:06:56,999
Αλλά μην χαίρεστε.
822
01:06:58,480 --> 01:07:00,359
Αυτά τα κορίτσια θα
προσκολληθούν στη ζωή.
823
01:07:02,120 --> 01:07:03,399
Θα πάνε στο σχολείο.
824
01:07:04,120 --> 01:07:05,999
Θα γίνουν δικηγόροι και γιατροί.
825
01:07:06,640 --> 01:07:09,959
Θα δημιουργήσουν φωτεινή ζωή
κάτω από το σκοτάδι τους.
826
01:07:10,760 --> 01:07:12,879
Θα συναντήσουν δύο
λαμπρούς ιππότες.
827
01:07:13,960 --> 01:07:16,959
Δύο πραγματικούς άνδρες που
θα τους αγαπούν αληθινά.
828
01:07:18,080 --> 01:07:23,599
Δυστυχώς, δεν θα μπορείτε να ξεχάσουν
τι τους προκαλέσατε. Θα φοβούνται πάντα.
829
01:07:25,080 --> 01:07:26,479
Εξαιτίας σας.
830
01:07:27,440 --> 01:07:29,559
Θα ξυπνήσουν από τον
ύπνο τους με φόβο.
831
01:07:30,720 --> 01:07:32,039
Θα έχουν εφιάλτες.
832
01:07:32,160 --> 01:07:34,119
Οι καρδιές τους θα κλάψουν.
833
01:07:35,000 --> 01:07:38,292
Όταν... αγγίζετε μια γυναίκα...
ή να φωνάζετε σε
834
01:07:38,317 --> 01:07:41,743
αυτές ή να τις αναγκάζετε
να κάνουν έρωτα μαζί σας
835
01:07:42,280 --> 01:07:44,239
Αισθάνεστε δυνατοί δεν είναι;
836
01:07:45,480 --> 01:07:46,913
Νομίζουν ότι είναι πραγματικά
837
01:07:46,938 --> 01:07:48,692
άνδρες όταν...
βλέπουν ένα κορίτσι
838
01:07:48,717 --> 01:07:51,583
που τους κοιτάζει με μάτια
ανοιχτά από φόβο και ανησυχία.
839
01:07:51,880 --> 01:07:54,119
Και σας παρακαλάνε να μην
το κάνετε αυτό. Αλήθεια;
840
01:07:56,000 --> 01:07:57,319
Εσας...
841
01:07:59,280 --> 01:08:03,119
Για την ακρίβεια, πρέπει να σας σκοτώσω
εδω και να σας πετάξω στα γουρούνια...
842
01:08:06,520 --> 01:08:08,439
Αλλά δεν θα διαφύγεγετε
τόσο εύκολα.
843
01:08:09,680 --> 01:08:11,519
Έχω μια καλύτερη ιδέα.
844
01:08:12,960 --> 01:08:14,639
Αυτή τη φορά, θα κάνω το σωστό.
845
01:08:22,400 --> 01:08:23,999
Είστε έτοιμοι
846
01:08:24,280 --> 01:08:26,799
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα.
847
01:08:26,960 --> 01:08:30,559
Ξεκινήστε! Το φεγγάρι είναι
φωτεινότερο από τη νύχτα.
848
01:08:30,720 --> 01:08:33,319
Οροπέδια. οροπέδια
849
01:08:33,440 --> 01:08:35,639
Το μόνο μου φορτίο
είναι το ξύλινο κουτάλι.
850
01:08:35,880 --> 01:08:38,159
Πείτε το, οροπέδιο.
851
01:08:38,400 --> 01:08:40,479
Σελήνη της νύχτας,
ξεπεράστε την και έρθετε.
852
01:08:40,760 --> 01:08:42,999
Οροπέδια, οροπέδια.
853
01:08:43,160 --> 01:08:45,479
Πτώση στον βραχώδη
δρόμο και έρχονται.
854
01:08:45,680 --> 01:08:48,079
Πείτε το, πείτε το, οροπέδιο.
855
01:08:48,440 --> 01:08:50,519
Αν η μαμά σου δεν σε αφήσει
856
01:08:50,760 --> 01:08:52,999
οροπέδιο.
857
01:08:53,200 --> 01:08:55,279
Μιλήστε στη συνείδησή
σας και έρθετε.
858
01:08:55,480 --> 01:08:57,559
Πείτε το, πείτε το, οροπέδιο
859
01:08:57,800 --> 01:08:59,919
Το φεγγάρι είναι
φωτεινότερο από τη νύχτα
860
01:09:00,280 --> 01:09:02,359
Οροπέδιο, οροπέδιο.
861
01:09:02,760 --> 01:09:04,959
Το μόνο μου φορτίο
είναι το ξύλινο κουτάλι.
862
01:09:05,200 --> 01:09:07,399
Πείτε το, οροπέδιο.
863
01:09:32,840 --> 01:09:36,239
Καλησπέρα.
864
01:09:39,800 --> 01:09:41,279
Πού είναι ο Μουράτ;
865
01:09:41,520 --> 01:09:43,559
Πώς θα μπορούσα
να ξέρω πού είναι;
866
01:09:43,760 --> 01:09:45,319
Δεν ήταν μαζί σου;
867
01:09:47,720 --> 01:09:49,399
Θα πάω να πλύνω το πρόσωπό μου.
868
01:09:53,880 --> 01:09:56,479
Τι είναι αυτό το δίδυμε;
Τι συνέβη; Συνέβη κάτι;
869
01:09:56,880 --> 01:09:59,719
Είχαν μόνο έναν καυγά.
Πήρα τον Μουράτ.
870
01:10:00,080 --> 01:10:01,559
Τότε έφυγε.
871
01:10:02,120 --> 01:10:03,400
Σκεφτήκαμε ότι θα
έρθει στο σπίτι
872
01:10:04,120 --> 01:10:05,280
Αυτό είναι όλο
873
01:10:05,281 --> 01:10:06,439
Γιατί έκαναν καυγά;
874
01:10:06,920 --> 01:10:09,959
Δεν γνωρίζετε τα συνήθη πράματα
875
01:10:10,360 --> 01:10:13,639
Τόσο ο Mουράτ όσο και ο αδελφός
του αγωνίζονται για όλα.
876
01:10:16,480 --> 01:10:18,639
Αλλά δεν είναι τίποτα σημαντικό.
Θα τον βρω.
877
01:10:18,760 --> 01:10:20,719
Είναι εντάξει πήγαινε.
878
01:10:39,400 --> 01:10:41,039
- Ακούω
- Διοικητή μου
879
01:10:41,640 --> 01:10:43,599
- Τι συνέβη;
- Μπορείτε να έρθετε στο Mειντάν;
880
01:10:44,000 --> 01:10:45,150
-Τι συνέβη; -Κάτι περίεργο
881
01:10:45,175 --> 01:10:46,767
συμβαίνει εδώ με
τον Επίτροπέ μου.
882
01:10:47,280 --> 01:10:48,280
Τι συμβαίνει;
883
01:10:48,640 --> 01:10:49,920
Κύριε Επίτροπε,
πρέπει να έρθετε.
884
01:10:51,360 --> 01:10:52,759
Εντάξει, κλείνω.
885
01:11:19,360 --> 01:11:21,239
Μουράτ, τι κάνεις εδώ;
886
01:11:22,440 --> 01:11:24,559
Τίποτα, απλά κοιτάζω γύρω.
887
01:11:25,960 --> 01:11:27,319
Αυτό ακριβώς κάνω
888
01:11:27,720 --> 01:11:29,839
Κάποια πράγματα
συμβαίνουν, άλλα τελειώνουν
889
01:11:30,280 --> 01:11:31,759
και τα κοιτάω απλά.
890
01:11:32,600 --> 01:11:34,759
-Έλα στο δίδυμε, έλα.
-Πού;
891
01:11:34,920 --> 01:11:37,599
- Πού μπορούμε να πάμε αυτή τη
στιγμή, Μουράτ; Ας πάμε σπίτι.
892
01:11:38,320 --> 01:11:39,479
Δίκλινο δωμάτιο...
893
01:11:40,360 --> 01:11:42,360
Γιατί ο αδελφός μου με
πειράζει σαν να είμαι παιδί;
894
01:11:43,600 --> 01:11:45,679
Μουράτ, αδελφέ, ξεχάστε το. Έλα
895
01:11:46,200 --> 01:11:48,119
Μπορείτε να απαντήσετε
στην ερώτησή μου;
896
01:11:48,800 --> 01:11:51,719
Γιατί ο αδελφός μου με
πειράζει σαν να είμαι παιδί;
897
01:11:52,880 --> 01:11:54,279
Είσαι ψηλός;
898
01:11:54,520 --> 01:11:56,759
Δεν μπορείτε να απαντήσετε
στην ερώτησή μου, έτσι;
899
01:11:57,480 --> 01:11:58,480
Δεν μπορείτε. Γιατί;
900
01:11:59,640 --> 01:12:02,519
Γιατί ενεργώ σαν
παιδί, γι 'αυτό.
901
01:12:02,920 --> 01:12:03,999
Το καταλαβαίνετε
902
01:12:04,840 --> 01:12:06,919
-Μουράτ, γιε, ας πάμε.
903
01:12:07,000 --> 01:12:09,919
-Ο αδελφός Τζεμίλ μπορεί να έρθει.
-Ναι, έχετε δίκιο γι 'αυτό.
904
01:12:10,480 --> 01:12:12,919
-Σύντομα ο Τζεμίλ θα έρθει.
905
01:12:14,120 --> 01:12:15,759
Και θα πει πάλι ότι είσαι εσύ.
906
01:12:16,880 --> 01:12:18,479
Θα με πιάσει από το αυτί.
907
01:12:19,040 --> 01:12:20,759
Θα θυμώσει μαζί μου.
908
01:12:21,120 --> 01:12:22,120
Έτσι...
909
01:12:22,480 --> 01:12:25,079
Νομίζω γιατί ο αδελφός μου
910
01:12:25,880 --> 01:12:29,079
με αποκαλεί παιδί,
ή γιατί η Nαζάρ με κοιτάζει...
911
01:12:29,600 --> 01:12:30,959
ειρωνικά...
912
01:12:31,040 --> 01:12:33,319
Μου λέει σας εύχομαι το
καλύτερο, κοροιδευοντάς με.
913
01:12:33,800 --> 01:12:37,679
Φταίει η συμπεριφορά μου;
914
01:12:38,760 --> 01:12:40,320
Γι 'αυτό δεν με
αντιμετωπίζουν ως άντρα.
915
01:12:40,920 --> 01:12:44,489
-Σας είπα να φύγουμε Μουράτ;
-Όχι. Δεν θα πάω.
916
01:12:44,514 --> 01:12:45,823
Πού πηγαίνετε; Μην τρελαίνεστε
917
01:12:46,280 --> 01:12:47,719
Αγόρι, ο Τζεμίλ θα έρθει.
918
01:12:47,920 --> 01:12:50,959
Μουράτ, φίλε.
Μην το κάνετε, είσαι τρελός;
919
01:12:52,040 --> 01:12:53,279
Μην το κάνετε αυτό.
920
01:12:54,920 --> 01:12:56,480
Μουράτ τι είναι αυτό
τόσο αργά το βράδυ;
921
01:12:56,600 --> 01:12:58,639
-θεία, καλό απόγευμα.
-Καλό απογευμα
922
01:12:58,800 --> 01:13:01,839
Έρχομαι να ζητήσω
το χέρι της Ναζάρ.
923
01:13:02,080 --> 01:13:04,399
Με τη βοήθεια του Αλλάχ και
τη σειρά του προφήτη, φυσικά.
924
01:13:04,720 --> 01:13:06,519
Τι λέτε ; Είσαι τρελός, γιε μου;
925
01:13:07,000 --> 01:13:08,999
Τι συμβαίνει εδώ, μαμά;
926
01:13:09,920 --> 01:13:11,919
Φατίχ, πάρτε τον αδελφό σου
927
01:13:12,440 --> 01:13:15,799
Και δεν κάνατε τίποτα άλλο όλη την ημέρα
και πήγατε να του πείτε ότι χώρισε;
928
01:13:16,120 --> 01:13:19,639
Έχετε χωρίσει; Ναζάρ,
θέλεις να με παντρευτείς;
929
01:13:20,120 --> 01:13:22,943
Είσαι τρελός Ναι,
λίγο,σας εμποδίζει να με παντρευτείτε;
930
01:13:23,600 --> 01:13:25,062
Φατίχ,
σου είπα να το πάρεις μακριά.
931
01:13:25,087 --> 01:13:26,983
Αν έρθει,
ο Τζεμίλ θα συμβούν κακά πράματα.
932
01:13:27,120 --> 01:13:28,279
Η θεία Tουρκάν έχει δίκιο.
933
01:13:28,520 --> 01:13:30,279
Συγνώμη για αυτό. Δίδυμε, έλα.
934
01:13:30,680 --> 01:13:32,567
Περιμένετε ένα λεπτό,
περιμένετε ένα λεπτό.
935
01:13:32,592 --> 01:13:34,479
Περιμένετε ένα λεπτό. Περιμένετε
λίγο Φατίχ.
936
01:13:34,504 --> 01:13:37,247
Αν θέλετε να το μετανιώσετε,
αφήστε το, αν δεν το κάνετε, όχι.
937
01:13:38,240 --> 01:13:40,999
Ναζάρ, σ 'αγαπώ.
938
01:13:41,280 --> 01:13:42,679
Γίνε γυναίκα μου.
939
01:13:43,440 --> 01:13:45,479
Είσαι ανόητος.
940
01:13:46,360 --> 01:13:48,199
Πάρτε τον μακριά.
941
01:13:49,040 --> 01:13:50,040
Εδώ πάμε.
942
01:13:51,040 --> 01:13:52,180
Τι κάνεις;
943
01:13:52,181 --> 01:13:53,319
Αδελφέ είσαι τρελός;
944
01:13:53,400 --> 01:13:56,479
Πού πηγαίνετε ;
Που την παίρνεις;
945
01:14:17,720 --> 01:14:18,839
Κύριε Επίτροπε εδώ.
946
01:14:23,520 --> 01:14:26,839
Δεν ξέρω αυτή την οργάνωση.
Τι είναι το TΝΤ;
947
01:14:27,920 --> 01:14:29,840
Δεν είναι ένας οργανισμός,
είναι απλώς ένα άτομο.
948
01:14:30,440 --> 01:14:32,119
Η Τίγρη της θάλασσας.
949
01:14:33,800 --> 01:14:35,539
Είμαι βέβαιος ότι αυτοί
είναι οι 3 από τους
950
01:14:35,564 --> 01:14:37,223
τους κακοποιούς που
ανέφεραν τα κορίτσια.
951
01:14:37,440 --> 01:14:39,279
Τους έφερε στον
Αστυνομικό Σταθμό.
952
01:14:40,720 --> 01:14:41,720
Ποιος;
953
01:14:42,120 --> 01:14:44,679
Η τίγρη της θάλασσας.
954
01:15:02,000 --> 01:15:03,959
Ευχαριστώ σύντροφε.
955
01:15:04,960 --> 01:15:06,399
Χάρη σε εσάς συνεργάτη.
956
01:15:12,880 --> 01:15:13,959
Πάρτε τους.
957
01:15:14,520 --> 01:15:15,520
Έλα
958
01:15:35,040 --> 01:15:36,439
Αγαπη μου...
959
01:15:48,600 --> 01:15:50,919
Φόρτισες το τηλέφωνο του Tαχίρ;
960
01:15:53,680 --> 01:15:56,439
Ήθελα να είναι ανοιχτό.
Δεν αισθανόμουν άνετα όταν ήταν κλειστό.
961
01:16:19,640 --> 01:16:21,199
Γεια σου μπαμπά.
962
01:16:21,280 --> 01:16:24,879
Μπορείτε να έρθετε Η μαμά
είναι πολύ άρρωστη. Εμείς...
963
01:16:25,840 --> 01:16:30,279
Γεια μπαμπά. Μπορείτε να έρθετε Η
μαμά είναι πολύ άρρωστη. Εμείς...
964
01:16:46,200 --> 01:16:47,719
Αλή,γεια σου.
965
01:16:48,120 --> 01:16:51,119
Ο Γιγίτ άφησε μηνυμα
στο τηλέφωνο του Ταχίρ.
966
01:16:51,840 --> 01:16:54,719
- Τι λέτε αδελφε; - Ναι.Η Ασιγιέ
φόρτισε το τηλέφωνο του Tαχίρ.
967
01:16:54,800 --> 01:16:57,479
Και στη συνέχεια είδα ότι
είχε ένα φωνητικό μήνυμα.
968
01:16:57,600 --> 01:16:59,919
Το άκουσα και αναγνώρισα
αμέσως τη φωνή του Γιγίτ.
969
01:17:00,040 --> 01:17:02,960
Ήταν από τον Γιγίτ. Είπε ότι η μητέρα
του ήταν άρρωστη και έπειτα έκλεισε.
970
01:17:03,080 --> 01:17:06,079
Πρέπει να τηλεφώνησε απο
καρτοτηλέφωνο δηλαδή από έξω.
971
01:17:06,880 --> 01:17:08,479
Καταλαβαίνω αδελφέ.
Θα το ελέγξω.
972
01:17:09,240 --> 01:17:11,119
Τουλάχιστον τώρα είμαστε
βέβαιοι ότι είναι εδώ.
973
01:17:11,400 --> 01:17:12,919
Ναι, έχετε δίκιο.
974
01:17:13,680 --> 01:17:14,719
Με την ευκαιρία
975
01:17:14,880 --> 01:17:16,600
Ο αδελφός σας έκανε την
κίνησή του και πάλι.
976
01:17:16,840 --> 01:17:18,479
Και τώρα τι έκανε
αυτό το τρελό αγόρι;
977
01:17:19,000 --> 01:17:21,399
Τίποτα κακό, θα σας πω αργότερα,
είναι μια μακρά ιστορία.
978
01:17:21,880 --> 01:17:24,360
Θα επιστρέψω στον σταθμό.
Θα τους ζητήσω να ελέγξουν την κλήση.
979
01:17:24,480 --> 01:17:26,519
Πολύ καλός αδερφέ,
πες μου, παρακαλώ.
980
01:17:26,720 --> 01:17:28,639
Θα περιμένω την κλήση σας.
981
01:17:29,680 --> 01:17:31,279
Αφήστε το κορίτσι!
982
01:17:33,920 --> 01:17:36,719
Μιλώ σε σας! Γιατί δεν με ακούς;
983
01:17:36,800 --> 01:17:38,919
Γιατί δεν ακούς.
984
01:17:39,000 --> 01:17:41,559
Μουράτ ,αργά!
985
01:17:41,800 --> 01:17:43,839
Μουράτ,τι νομίζεις ότι
κάνεις;, τρελέ!
986
01:17:44,440 --> 01:17:45,799
- Αφήστε την κόρη μου!
- Ναζάρ!
987
01:17:45,880 --> 01:17:48,319
Εδώ είναι το σπίτι όπου θέλετε
να έρθετε και να ζήσετε εδώ.
988
01:17:48,680 --> 01:17:50,559
Αν λέτε όχι,
θα νοικιάσω ένα για εσάς.
989
01:17:50,880 --> 01:17:53,559
Πιο αργά,
τι νοικιάζεις μόνος σου;
990
01:17:54,040 --> 01:17:56,279
Μουσταφά, βάλε τον αδερφό σου σε τάξη.
Κοίτα, ο Τζεμίλ
991
01:17:56,304 --> 01:17:58,583
δεν ήταν σπίτι.
Εάν ήταν, ορκίζομαι ότι θα υπήρχε αίμα.
992
01:17:58,760 --> 01:18:01,079
Σταμάτα αυτό το πράγμα
Αφήστε το χέρι της.
993
01:18:01,160 --> 01:18:03,039
Τι λέτε Ναζάρ;
994
01:18:05,160 --> 01:18:06,160
Αφήστε την να φύγει γιε!
995
01:18:06,160 --> 01:18:07,799
Γιε. Είσαι τρελός;
996
01:18:07,880 --> 01:18:09,919
Σας είπα να αφήσετε από
το χέρι του κοριτσιού.
997
01:18:09,960 --> 01:18:12,315
Δεν μπορώ, αδερφέ.
Είναι πολύ αργά για όλα.
998
01:18:12,340 --> 01:18:13,340
Τι συμβαίνει;
999
01:18:13,400 --> 01:18:15,100
Τι συμβαίνει εδώ αυτή τη νύχτα;
1000
01:18:15,101 --> 01:18:16,799
Είναι εντάξει, μαμά!
1001
01:18:17,200 --> 01:18:18,319
Τι είναι αυτό Tουρκάν;
1002
01:18:18,480 --> 01:18:19,799
Ρωτήστε το δικό σας γιο.
1003
01:18:20,080 --> 01:18:22,319
Ακούστε με Ναζάρ, σε αγαπώ.
1004
01:18:22,600 --> 01:18:24,279
Σε αγαπώ. Πάντα σε αγαπούσα.
1005
01:18:24,480 --> 01:18:27,319
Δεν ξέρω, δεν πρέπει να το κάνετε.
Ούτε καν με ρωτήσατε ενώ το κάνατε.
1006
01:18:28,240 --> 01:18:30,239
Πρέπει να ζητήσω
άδεια να σε αγαπώ;
1007
01:18:30,440 --> 01:18:32,311
Δεν μπορείτε να ζητήσετε
άδεια για κάτι τέτοιο.
1008
01:18:32,336 --> 01:18:33,416
Μαμά, εδώ είναι η νύφη σου.
1009
01:18:33,440 --> 01:18:34,440
Με τίποτα.
1010
01:18:35,800 --> 01:18:37,100
Η μαμά λιγοθύμησε
1011
01:18:37,101 --> 01:18:38,399
Μουράτ, η μητέρα σου λιγοθύμησε.
1012
01:18:38,480 --> 01:18:40,359
- Πέρασε έξω, αδερφή.
- Μαμά
1013
01:18:40,680 --> 01:18:42,082
Είσαι εντάξει μαμά
- Μαμά Ανοίξτε
1014
01:18:42,107 --> 01:18:43,320
τα μάτια σας. Δεν μπορούμε να
1015
01:18:43,345 --> 01:18:45,983
σας αντιμετωπίσουμε και τώρα.
Μαμά, μαμά, ξύπνα! Κυρία Σανιγιέ!
1016
01:18:47,840 --> 01:18:49,439
Κυρία Σανιγιέ!
Μαμά. Μαμά!
1017
01:18:49,800 --> 01:18:52,159
Μαμά! Μαμά!
1018
01:25:14,080 --> 01:25:16,279
Έχουμε τελειώσει με τον Tαχίρ
και τώρα αυτόςω ξεκίνησε.
1019
01:25:16,920 --> 01:25:18,039
Αλλάχ
1020
01:25:18,720 --> 01:25:20,279
Ποια είναι η αμαρτία μου;
1021
01:25:20,440 --> 01:25:24,239
Ποια ήταν η αμαρτία μου
για να έχω παιδιά σαν αυτά;
1022
01:25:24,360 --> 01:25:25,360
Μαμά
1023
01:25:25,800 --> 01:25:27,279
Για την αγάπη του
Αλλάχ, σταματήστε.
1024
01:25:27,440 --> 01:25:30,119
Ξέρεις μόνο πώς να πεις
τη μαμά σου να σταματήσει.
1025
01:25:30,720 --> 01:25:34,519
Ποτέ δεν το λέτε αυτό στη σύζυγό
σου, τον αδελφό σου, τον Ταχίρ...
1026
01:25:34,800 --> 01:25:37,599
ούτε για τον Μουράτ,
αλλά για τη μητέρα σου...
1027
01:25:37,840 --> 01:25:39,719
Μόλις μου λέτε να
σταματήσω και να κλείσω.
1028
01:25:41,360 --> 01:25:42,959
Τι διάολο...
Τι νομίζεις ότι κάνεις;
1029
01:25:43,240 --> 01:25:44,919
Έχετε χτυπήσει
κάπου το κεφάλι σας;
1030
01:25:45,880 --> 01:25:48,040
- Τι συνέβη ο αδελφέ; Πάω
να παντρευτώ Ναζάρ και τι;
1031
01:25:48,041 --> 01:25:50,199
-Τι συνέβη;
1032
01:25:50,840 --> 01:25:52,959
Άνθρωπε.
Η Nαζάρ είναι παντρεμένη γυναίκα!
1033
01:25:53,120 --> 01:25:54,599
-Πήρε διαζύγιο.
-Χώρισε;
1034
01:25:55,440 --> 01:25:57,248
Θα την παντρευτείς ακόμα και πριν
στεγνώσει
1035
01:25:57,273 --> 01:25:58,727
το μελάνι του χαρτιού
διαζυγίου της;
1036
01:25:58,840 --> 01:26:03,079
Αγαπητέ Αλλάχ, ξέρω μόνο πόσο
υποφέρω για τις συζύγους του Βεδάτ.
1037
01:26:03,120 --> 01:26:04,919
Μόνο εγώ το ξέρω.
1038
01:26:05,120 --> 01:26:07,519
Μαμά, σταματήστε.
Για την αγάπη του Αλλάχ, σταματήστε.
1039
01:26:07,800 --> 01:26:09,079
Θέλετε να με σκοτώσεις;
1040
01:26:09,440 --> 01:26:11,559
Αρκετά,
σταματήστε να ουρλιάζετε!
1041
01:26:12,320 --> 01:26:14,639
Αγαπητέ παιδί, όχι...
1042
01:26:16,400 --> 01:26:18,319
Σίγουρα θα σε σκοτώσω.
1043
01:26:19,000 --> 01:26:21,519
Και το έφερες το κορίτσι εδώ.
1044
01:26:21,880 --> 01:26:24,919
Τι θα συνέβαινε αν σε είχε δει
Τζεμίλ αδερφέ; Θα σε πυροβολούσε.
1045
01:26:25,080 --> 01:26:27,080
Δεν με νοιάζει αν το κάνει.
Τι μπορούμε να κάνουμε;
1046
01:26:27,160 --> 01:26:29,636
Επιτρέψτε μου να σας πυροβολήσω
τότε, ας μην τον ενοχλήσουμε.
1047
01:26:29,661 --> 01:26:31,248
Αδελφέ, μην τελαίνεστε,
μην το κάνετε..
1048
01:26:34,120 --> 01:26:36,039
Έχω αυτούς τους αδελφούς.
1049
01:26:36,760 --> 01:26:39,199
Και δεν πρέπει να τρελαθώ,
ε; Πώς θα συμβεί αυτό ο Φατίχ;
1050
01:26:41,600 --> 01:26:43,199
Μουράτ, βγείτε από εδώ
1051
01:26:55,120 --> 01:26:56,120
Αυτός ο ηλίθιος.
1052
01:27:01,360 --> 01:27:03,879
Φαίνεται ότι έχει πιεί
αρκετά, μυρίζει απαίσια.
1053
01:27:04,800 --> 01:27:08,060
Μπορεί να έχω μεθυσθεί...
Είναι εντάξει κοριτσάκι.
1054
01:27:08,085 --> 01:27:10,616
Μην πανικοβληθείτε,
μην πανικοβληθείτε.
1055
01:27:10,640 --> 01:27:12,759
Η γιαγιά σου πάλι θύμωσε,
ουρλιάζει συνέχεια.
1056
01:27:13,400 --> 01:27:15,159
- Γιατί;
- Δεν τη ξέρετε
1057
01:27:15,400 --> 01:27:17,319
Η γιαγιά σου πάντα είναι έτσι.
1058
01:27:17,920 --> 01:27:19,599
Έχει τρελαθεί;
1059
01:27:19,960 --> 01:27:21,759
Μη λέτε αυτά τα πράγματα
1060
01:27:22,400 --> 01:27:25,119
Αρχίστε να κουνάτε το παιδί,
τα χέρια μου είναι κουρασμένα.
1061
01:27:29,040 --> 01:27:31,039
Θα τρελαθώ πραγματικά.
Ορκίζομαι.
1062
01:27:31,200 --> 01:27:34,879
Είναι απίστευτο. Όλοι συμφώνησαν
να με στείλουν στο τρελοκομείο.
1063
01:27:35,160 --> 01:27:36,825
Μουσταφά,
σταματήστε να ουρλιάζετε.
1064
01:27:36,850 --> 01:27:40,503
Ποιος φωνάζει; Φωνάζω ; Έβαλε το κορίτσι
στην πλάτη του και την έφερε εδώ.
1065
01:27:40,720 --> 01:27:41,720
Δεν έχει καθόλου μυαλό!
1066
01:27:42,520 --> 01:27:44,214
Μουσταφά,
σταματήστε να ουρλιάζετε.
1067
01:27:44,239 --> 01:27:45,743
Γιατί μου το λέτε αυτό; Φωνάζω;
1068
01:27:45,880 --> 01:27:46,999
Με φωνάζεις!
1069
01:27:47,240 --> 01:27:49,879
Η αρτηριακή μου πίεση ανεβαίνει.
1070
01:27:50,400 --> 01:27:52,359
- Πού είναι το φάρμακό μου;
- Εδώ πάμε.
1071
01:27:54,080 --> 01:27:56,519
Πού είναι το φάρμακό μου;
1072
01:27:58,000 --> 01:27:59,399
Τι κάνατε Ναζάρ;
1073
01:27:59,480 --> 01:28:00,639
Τι έκανες κόρη;
1074
01:28:01,360 --> 01:28:02,759
Γιατί τρελαίνεσαι μαζί μου;
1075
01:28:03,040 --> 01:28:05,079
Δεν το ήθελα, με απήγαγε
1076
01:28:05,360 --> 01:28:07,719
Κοιτάξτε τη,
δείτε πόσο ντροπαλή είναι.
1077
01:28:08,280 --> 01:28:10,999
Δεν υποσχέθηκες στον μπαμπά
σου ότι το θέμα τελείωσε;
1078
01:28:11,120 --> 01:28:12,880
Είχε τελειώσει όταν
υποσχεθήκατε κάτι τέτοιο;
1079
01:28:13,600 --> 01:28:14,600
Αλλάχ
1080
01:28:15,160 --> 01:28:17,564
Όταν σκέφτηκα ότι τα πράγματα
έγιναν καλύτερα. Και νομίζω
1081
01:28:17,589 --> 01:28:19,743
ότι θα μπορούσαμε τουλάχιστον
να πούμε ότι ηρεμήσαμε.
1082
01:28:20,040 --> 01:28:21,719
Μπαμ! Επιστρέφουμε στην αρχή.
1083
01:28:22,280 --> 01:28:25,839
Ναζάρ, θα κάνεις τον πατέρα σου να
τρελαθεί με τον Καλέλη και πάλι;
1084
01:28:27,280 --> 01:28:29,119
Τι θα συνέβαινε αν ο
μπαμπάς σου ήταν εδώ;
1085
01:28:29,960 --> 01:28:31,851
Ο Μουράτ θα βρεθεί στο
νεκροτομείο, ο πατέρας
1086
01:28:31,876 --> 01:28:33,727
σου στη φυλακή και εμείς
στο Αστυνομικό Τμήμα.
1087
01:28:35,520 --> 01:28:36,959
Το κεφάλι μου με πονάει.
1088
01:28:38,040 --> 01:28:40,040
Mερκάν μου φέρε μου ένα
χάπι για να ανακουφιστεί
1089
01:28:40,041 --> 01:28:42,039
το κεφάλι μου ή κάτι
τέτοιο αν υπάρχει.
1090
01:28:43,320 --> 01:28:44,799
Έχω πονοκέφαλο.
1091
01:28:45,400 --> 01:28:46,639
Σταματήστε το χαμόγελο
1092
01:28:47,520 --> 01:28:48,840
Το κεφάλι μου είναι με τρελαίνει.
1093
01:28:50,880 --> 01:28:53,519
Φύγετε από εδώ,
πηγαίνετε στο δωμάτιό σας.
1094
01:28:54,320 --> 01:28:56,039
Πηγαίνετε για ύπνο ή
ό, τι θέλετε.
1095
01:28:57,320 --> 01:28:58,799
Πριν έρθει ο πατέρας σου σπίτι.
1096
01:29:02,760 --> 01:29:05,439
Τι έκανα για να αξίζει αυτό;
1097
01:29:06,720 --> 01:29:08,079
Ποια είναι η αμαρτία μου;
1098
01:29:25,960 --> 01:29:27,119
Ναζάρ!
1099
01:29:27,840 --> 01:29:29,439
Εδώ είναι και πάλι.
1100
01:29:31,240 --> 01:29:32,599
Ναζάρ!
1101
01:29:34,360 --> 01:29:35,639
Ναζάρ!
1102
01:29:41,400 --> 01:29:42,839
Ναζάρ!
1103
01:29:48,600 --> 01:29:51,079
Πηγαίνετε κόρη μου.
Πήγαινε μέσα!
1104
01:29:51,680 --> 01:29:52,680
Πήγαινε μέσα!
1105
01:29:53,120 --> 01:29:54,759
Έλα. Έλα Ναζάρ.
1106
01:29:55,320 --> 01:29:56,679
Πού είσαι;
1107
01:29:57,200 --> 01:29:59,879
Πάρτε την αγάπη μου
και κρατηθείτε Nαζάρ.
1108
01:30:03,680 --> 01:30:05,679
Ω Ναζάρ Ω...
1109
01:30:08,560 --> 01:30:11,239
Ναζάρ!
1110
01:30:11,720 --> 01:30:12,879
Αγάπη μου.
1111
01:30:13,440 --> 01:30:14,679
Αγαπητέ μου.
1112
01:30:15,000 --> 01:30:16,000
Ψυχή μου
1113
01:30:17,040 --> 01:30:19,079
Πολλά πράγματα συνέβησαν σήμερα.
1114
01:30:19,880 --> 01:30:22,519
Ελπίζω μια μέρα να σας πω
με πολλές λεπτομέρειες.
1115
01:30:23,040 --> 01:30:24,919
Αλλά επιτρέψτε μου να σας πω...
1116
01:30:25,120 --> 01:30:28,319
Παρά τις δυσκολίες,
αισθάνομαι ζωντανή.
1117
01:30:28,880 --> 01:30:30,319
Απλά μου λείπεις.
1118
01:30:31,400 --> 01:30:32,640
Και αυτό θα συμβεί κάποια μέρα.
1119
01:30:33,120 --> 01:30:34,120
Είμαι βέβαιη.
1120
01:30:34,960 --> 01:30:38,280
Πώς μπορεί κάποιος να νιώθει ευτυχισμένος
Γιατί έχετε ένα μικρή γκαζιέρα αερίου;
1121
01:30:38,600 --> 01:30:40,639
Σήμερα ήμουν
περισσότερο ευτυχισμένη.
1122
01:30:41,240 --> 01:30:44,199
Έχω μια μικρή γκαζιέρα αερίου,
τώρα μπορώ να μαγειρέψω.
1123
01:30:45,840 --> 01:30:46,959
Δεν ξέρω πού...
1124
01:30:47,760 --> 01:30:49,119
Δεν ξέρω πότε...
1125
01:30:50,040 --> 01:30:51,279
Αλλά το ξέρω πολύ καλά
1126
01:30:51,840 --> 01:30:54,759
μόνο με σένα
1127
01:30:57,400 --> 01:30:58,400
Δέκα
1128
01:31:00,240 --> 01:31:03,559
Είπα δέκα, γιατί ξεκίνησα από
τις προηγούμενες 9 σελίδες.
1129
01:31:04,200 --> 01:31:05,440
Είναι τόσο δύσκολο να ξεκινήσω.
1130
01:31:06,920 --> 01:31:09,519
Έγραψα, ζωγράφισα.
1131
01:31:10,360 --> 01:31:12,261
Είπατε στην επιστολή σας
ότι θα γράψω γράμματα
1132
01:31:12,286 --> 01:31:13,983
που δεν με επιτρέπουν
να φτάσουν σε μένα.
1133
01:31:14,840 --> 01:31:16,239
Αναρωτιέμαι αν
πραγματικά γράψατε.
1134
01:31:17,400 --> 01:31:18,839
Δεν μπορώ να πιστέψω Νεφές.
1135
01:31:19,200 --> 01:31:21,639
Πώς δεν μπορώ να σε βρω
σε αυτή τη μικρή πόλη;
1136
01:31:22,120 --> 01:31:23,120
Δεν μπορώ να το πιστέψω.
1137
01:31:23,760 --> 01:31:26,439
Αλλά συναντηθήκαμε σε
αυτόν τον τεράστιο κόσμο.
1138
01:31:27,680 --> 01:31:29,159
Σήμερα τα όμορφα
πράγματα συνέβησαν.
1139
01:31:29,240 --> 01:31:31,559
Ελπίζω να έχω την ευκαιρία
να σας πω γι 'αυτό.
1140
01:32:09,520 --> 01:32:10,959
Δεν ξέρω πού...
1141
01:32:11,920 --> 01:32:13,279
Δεν ξέρω πότε...
1142
01:32:14,320 --> 01:32:15,919
Αλλά ξέρω πολύ καλά ότι...
1143
01:32:16,640 --> 01:32:17,959
μαζί σου
1144
01:32:18,000 --> 01:32:19,599
Μόνο μαζί σου...
1145
01:32:58,280 --> 01:32:59,359
Νεφές;
1146
01:33:26,400 --> 01:33:27,759
Ναι γιε.
1147
01:33:28,080 --> 01:33:30,359
Αδελφέ καλησπέρα.
Ελπίζω να μην σας ξύπνησα.
1148
01:33:30,880 --> 01:33:32,239
Γειά σας
1149
01:33:32,880 --> 01:33:33,880
Όχι.
1150
01:33:34,600 --> 01:33:35,759
Δεν κοιμάμαι πολύ.
1151
01:33:36,680 --> 01:33:39,119
Οι ηλικιωμένοι
κοιμούνται λιγότερο.
1152
01:33:40,400 --> 01:33:42,480
Έτσι μπορούμε να είμαστε
στον κόσμο λίγο περισσότερο.
1153
01:33:44,160 --> 01:33:47,079
Επειδή γνωρίζουμε ότι ο
χρόνος μας είναι μικρός.
1154
01:33:47,440 --> 01:33:48,479
Ο Αλλάχ ξέρει.
1155
01:33:49,040 --> 01:33:50,119
Αυτό είναι αλήθεια.
1156
01:33:50,480 --> 01:33:52,879
- Πες μου
- Δεν υπάρχει τρόπος να το ρωτήσω.
1157
01:33:53,680 --> 01:33:55,800
Ακόμη δεν βρήκα τη γυναίκα
μου και το γιο μου, αδερφέ.
1158
01:33:56,040 --> 01:33:57,280
Τι εννοείς ότι δεν τους βρήκες;
1159
01:33:58,480 --> 01:33:59,480
Είναι έτσι...
1160
01:34:00,520 --> 01:34:01,879
Δεν είναι εύκολο να το πω.
1161
01:34:03,200 --> 01:34:04,720
Ας τον καλέσουμε και
να το τελειώσουμε.
1162
01:34:04,760 --> 01:34:08,080
Καλά. Επιτρέψτε μου να σας συγχαρώ και να
τελειώσουμε με το διαβατήριο στη συνέχεια.
1163
01:34:08,680 --> 01:34:09,919
Σας ευχαριστώ
1164
01:34:10,120 --> 01:34:12,399
Και, τους βρω. Θα το κάνω.
1165
01:34:13,880 --> 01:34:15,319
Πρέπει να τους κρύψω
κάπου μέχρι να
1166
01:34:16,080 --> 01:34:17,479
έχουμε τα διαβατήρια έτοιμα.
1167
01:34:18,320 --> 01:34:19,679
Ένα ασφαλές μέρος.
1168
01:34:20,080 --> 01:34:21,319
Καταλαβαίνω.
1169
01:34:21,680 --> 01:34:23,399
Όπως σας είπα γιε...
1170
01:34:24,440 --> 01:34:26,239
Κανείς δεν ξέρει
για τη σχέση μας.
1171
01:34:27,480 --> 01:34:29,759
Μπορείτε να τα πάρεις
από εδώ αν θέλεις.
1172
01:34:30,480 --> 01:34:32,479
Αυτή είναι η κόρη μου
και ο εγγονός μου.
1173
01:34:34,000 --> 01:34:37,159
Αν θέλετε, μπορώ να βρω
ένα ξενοδοχείο ή ένα σπίτι.
1174
01:34:38,840 --> 01:34:40,120
Το σήμα είναι
κακό, δεν σε ακούω.
1175
01:34:40,240 --> 01:34:43,779
Είπα ότι θα μπορούσα να βρω ένα ξενοδοχείο
ή ένα σπίτι, όπως εσείς επιθυμείτε.
1176
01:34:43,804 --> 01:34:44,983
Σας ευχαριστώ
1177
01:34:45,640 --> 01:34:47,119
Πού είναι η Νεφές και ο Γιγίτ;
1178
01:34:49,920 --> 01:34:51,200
Απλά επιτρέψτε μου να τους ψάξω.
1179
01:34:51,520 --> 01:34:52,700
Τότε θα σε τηλεφωνήσω αδελφέ.
1180
01:34:52,701 --> 01:34:53,879
Εντάξει.
1181
01:34:55,800 --> 01:34:57,239
Θα περιμένω την κλήση σας.
1182
01:35:17,920 --> 01:35:19,719
Επιτρέψτε μου να μαντέψω.
1183
01:35:20,960 --> 01:35:22,759
Μιλήσατε με τον
1184
01:35:25,760 --> 01:35:28,199
Tαχίρ, σωστά;
1185
01:35:37,440 --> 01:35:39,839
Σου είπα να φέρεις τη
γυναίκα μου και το γιο μου.
1186
01:35:41,280 --> 01:35:43,119
Και εσύ
1187
01:35:44,840 --> 01:35:46,959
Του είπες να φέρει εδώ
τη Νεφές και τον Γιγίτ.
1188
01:35:48,440 --> 01:35:49,559
Αυτό...
1189
01:35:50,480 --> 01:35:52,239
σημαίνει ότι το αποδέχεσαι;
1190
01:35:53,000 --> 01:35:55,079
- Είναι αυτό που καταλαβαίνετε;
- Ναι, είναι αυτό.
1191
01:35:55,520 --> 01:35:56,959
Δεν είναι έτσι;
1192
01:35:58,160 --> 01:36:01,280
Μπορείς να οδηγήσεις ένα άλογο στο νερό
αλλά δεν μπορείς να το κάνεις να πιει..
1193
01:36:02,600 --> 01:36:04,439
Ίσως μπορείτε.
1194
01:36:05,360 --> 01:36:07,279
Αν δεν προσπαθήσετε,
ποτέ δεν θα ξέρετε.
1195
01:36:09,320 --> 01:36:10,919
Έχετε προσπαθήσει
εδώ και χρόνια.
1196
01:36:11,760 --> 01:36:13,799
Δεν λειτούργησε σωστά;
1197
01:36:18,960 --> 01:36:20,159
Εντάξει.
1198
01:36:22,160 --> 01:36:24,719
Έχω κάνει μικρά
λάθη, το δέχομαι.
1199
01:36:27,040 --> 01:36:29,159
Όλοι όμως αξίζουν
μια δεύτερη ευκαιρία.
1200
01:36:31,480 --> 01:36:32,719
Σίγουρα.
1201
01:37:11,640 --> 01:37:12,679
- Μικρέ γιε.
- Μαμά
1202
01:37:20,920 --> 01:37:23,159
Πού πήγε η κ. Nερμίν;
1203
01:37:23,600 --> 01:37:25,279
Δεν ξέρω, σύντομα θα είναι
σπίτι, υποθέτω.
1204
01:37:25,360 --> 01:37:26,360
Εσείς γίνατε καλά.
1205
01:37:26,880 --> 01:37:28,159
Ναι, είμαι πολύ υγιής.
1206
01:37:28,480 --> 01:37:30,039
Η σούπα σε έκανε
να νιώθεις καλά.
1207
01:37:30,240 --> 01:37:31,999
Με έκανε πολύ καλό.
1208
01:37:36,400 --> 01:37:38,519
Πού είναι ο τρελός αδερφός σου;
1209
01:37:38,680 --> 01:37:41,165
Δεν γνωρίζω αδερφέ.
Δεν επέστρεψε νωρίς το βράδυ στο σπίτι.
1210
01:37:41,190 --> 01:37:44,187
Ο Τζεμίλ δεν το γνωρίζει αν το ήξερε
αυτό Θα ήταν στην πόρτα μας τώρα.
1211
01:37:44,212 --> 01:37:45,927
Είπατε το σωστό.
Πού πηγαίνετε Mουσταφά;
1212
01:37:45,960 --> 01:37:47,919
Πού θα πάω μαμά; Πάω να δουλέψω.
1213
01:37:47,960 --> 01:37:50,639
Δεν υπάρχει κανένας πιο άνετος
από σένα σε αυτόν τον κόσμο.
1214
01:37:50,880 --> 01:37:53,360
Ένας από τους αδελφούς σας είναι
φυγάς και βρίσκεται στη Ρωσία.
1215
01:37:53,440 --> 01:37:56,639
Ο άλλος έχει εμμονή με μια
παντρεμένη γυναίκα όπως η άλλη
1216
01:37:56,840 --> 01:37:59,119
Πήρε διαζύγιο μαμά.
1217
01:37:59,240 --> 01:38:00,780
Πραγματικά; Ανακουφίστηκα.
1218
01:38:00,781 --> 01:38:02,319
Τότε ας κάνουμε τον γάμο αμέσως.
1219
01:38:02,720 --> 01:38:05,199
Πες μου τι θα κάνει ο
Τζεμίλ αν το ανανακαλύψει;
1220
01:38:05,520 --> 01:38:07,719
Αγαπητή μαμά.
Πώς μπορώ να το ξέρω;
1221
01:38:07,960 --> 01:38:11,199
Δεν ξέρεις. Τέλεια, τέλεια,
δεν ξέρεις τίποτα, δεν ξέρεις τίποτα.
1222
01:38:11,840 --> 01:38:12,840
Έλα
1223
01:38:12,920 --> 01:38:14,239
Πού πηγαίνετε Mουσταφά;
1224
01:38:14,240 --> 01:38:16,279
Αγαπητέ Αλλάχ,
βοηθήστε με να πάω.
1225
01:38:16,320 --> 01:38:17,839
Πού μπορώ να πάω γυναίκα;
1226
01:38:17,920 --> 01:38:19,439
Στη δουλειά μου.
Είμαι απασχολημένος.
1227
01:38:19,464 --> 01:38:22,359
Κοίτα. Κοίτα. Βλέπεις τη μαμά
σου; Έτρεξε να πάρει τον Eρέν μου.
1228
01:38:22,880 --> 01:38:25,119
Μαμά, άσ ' το,
απλά τον έβαλα για ύπνο.
1229
01:38:31,760 --> 01:38:33,279
Οπότε τελείωσαν όλα, ε;
1230
01:38:33,440 --> 01:38:34,799
Ναι, έτσι είναι ο μπαμπάς.
1231
01:38:36,520 --> 01:38:38,199
Ελπίζω ότι είναι για καλό.
1232
01:38:40,160 --> 01:38:42,959
Οι κόρες μου είναι στο πλευρό μου,
δεν θα πεθάνω με τα μάτια ανοιχτά.
1233
01:38:43,920 --> 01:38:45,839
Ο Αλλάχ σας δίνει μια μακρά
ζωή, μπαμπά.
1234
01:38:49,640 --> 01:38:51,359
Θυμάσαι την υπόσχεσή σου κόρη;
1235
01:38:51,640 --> 01:38:53,079
Αυτό το θέμα έχει τελειώσει.
1236
01:38:53,440 --> 01:38:54,479
Ο Βεδάτ;
1237
01:38:54,760 --> 01:38:56,639
Φυσικά μπαμπά έχει τελειώσει.
1238
01:38:57,400 --> 01:38:58,879
Δεν μιλάω για τον Βεδάτ.
1239
01:38:59,880 --> 01:39:01,199
Μιλώ για τον Μουράτ.
1240
01:39:04,680 --> 01:39:06,039
Καλά.
1241
01:39:06,520 --> 01:39:07,719
Εύχομαι το καλύτερο.
1242
01:39:09,040 --> 01:39:10,559
Αυτό λέω.
1243
01:39:10,840 --> 01:39:12,190
Εύχομαι το καλύτερο
1244
01:39:12,215 --> 01:39:16,959
Mερκάν Φέρτε μου ένα άλλο
παυσίπονο, μικρή κόρη.
1245
01:39:20,000 --> 01:39:21,559
- Καλημέρα
- Σας ευχαριστώ
1246
01:39:22,760 --> 01:39:24,060
Δεν θα ήθελα αυτό να συμβεί
1247
01:39:24,061 --> 01:39:25,359
Την πρώτη εβδομάδα, λυπάμαι.
1248
01:39:25,840 --> 01:39:27,039
Ευχαριστώ για τη σούπα.
1249
01:39:27,800 --> 01:39:28,959
Γιγίτ.
1250
01:39:28,960 --> 01:39:31,399
Πάρτε αυτό το ύφασμα,
καθαρίστε τα τραπέζια έξω.
1251
01:39:31,840 --> 01:39:33,079
Εντάξει.
1252
01:39:34,000 --> 01:39:35,359
Ελάτε εδώ, πάρτε αυτό έξω.
1253
01:39:36,200 --> 01:39:38,199
Επιτρέψτε μου να
το πάρω και αυτό.
1254
01:39:42,720 --> 01:39:43,959
Κόρη, καθίστε εδώ.
1255
01:39:44,280 --> 01:39:46,239
Όχι, δεν πρέπει.
Πρέπει να φύγουμε.
1256
01:39:46,840 --> 01:39:47,959
Δώσε μου την ευλογία σου.
1257
01:39:48,240 --> 01:39:49,679
Κόρη, ο σύζυγός σου ήρθε εδώ.
1258
01:39:50,120 --> 01:39:51,839
Η αστυνομία τον
ψάχνει, δραπέτευσε.
1259
01:39:52,280 --> 01:39:55,359
- Είπε ότι είστε η σύζυγος και ο γιος του.
- Δεν είπα τίποτα φυσικά.
1260
01:40:09,880 --> 01:40:12,599
Ο γιος μου, το λιοντάρι μου.
1261
01:40:50,840 --> 01:40:53,319
Κ. Mουράτ, σηκωθείτε.
1262
01:40:54,880 --> 01:40:57,159
Είναι ήδη μέρα ο κ. Mουράτ.
1263
01:40:59,320 --> 01:41:01,679
Είσαι ένας σπουδαίος
ήρωας, σωστά, Μουράτ;
1264
01:41:02,600 --> 01:41:05,319
Κουβαλήσατε το κορίτσι που
αγαπάτε πίσω από την πλάτη σας...
1265
01:41:06,160 --> 01:41:07,279
και την πήρατε, ε;
1266
01:41:07,520 --> 01:41:09,919
Είσαι τόσο λαμπρός άνθρωπος.
1267
01:41:11,160 --> 01:41:13,600
- Αδερφέ, σταματήστε να τον ενοχλείτε.
- Μείνετε έξω από αυτό.
1268
01:41:15,760 --> 01:41:17,119
Ποιο είναι το αποτέλεσμα, γιε;
1269
01:41:18,240 --> 01:41:21,759
Πήρατε το κορίτσι που αγαπάτε
στην πλάτη σας και στη συνέχεια;
1270
01:41:22,920 --> 01:41:24,920
Η μητέρα της και η αδερφή
της μπήκαν στη μέση και
1271
01:41:24,921 --> 01:41:26,919
την πήραν μακριά,
και τώρα είσαι έτσι μόνος σου.
1272
01:41:27,360 --> 01:41:29,639
Σωστά, Μουράτ; Αυτό συνέβη;
1273
01:41:30,520 --> 01:41:31,520
Αδελφέ...
1274
01:41:31,521 --> 01:41:35,239
Αν θα συμβεί αυτό ή όχι,
είμαι αποφασισμένος.
1275
01:41:35,720 --> 01:41:37,100
Τώρα θα σας δείξω
αποφασιστικότητα.
1276
01:41:37,125 --> 01:41:39,440
Σταματήστε να κάνετε αυτό για
την αγάπη του Αλλάχ, αδελφέ.
1277
01:41:39,441 --> 01:41:41,279
Δίδυμε, βγείτε για μια στιγμή.
1278
01:41:44,360 --> 01:41:46,120
Ο αδελφός σου τρέχει
μακριά από την αστυνομία
1279
01:41:47,120 --> 01:41:49,220
Η νύφη και ο ανιψιός
σου κοιμούνται στο
1280
01:41:49,221 --> 01:41:51,319
δρόμους, ζουν στους δρόμους.
1281
01:41:52,240 --> 01:41:55,759
Και ο γιος ενός πασά, ο κύριος - Ο
Μουράτ βρίσκεται πίσω από την αγάπη του, ε;
1282
01:41:57,320 --> 01:41:58,719
Καλή δουλειά Μουράτ.
1283
01:41:59,760 --> 01:42:00,839
Καλή δουλειά.
1284
01:42:03,120 --> 01:42:04,199
Αδελφέ...
1285
01:42:04,680 --> 01:42:06,399
Δεν έκανα τίποτα λάθος.
Είναι εντάξει;
1286
01:42:07,240 --> 01:42:09,239
Έκανα ό,
τι έκανε ο αδελφός μου ο Tαχίρ.
1287
01:42:10,280 --> 01:42:12,239
Ανησυχείς πολύ για τον
Tαχίρ, σωστά;
1288
01:42:13,400 --> 01:42:16,719
- Όταν ήτανε για τη γυναίκα σου και το γιο
σου, - όλοι είδαμε τι κάνατε και εσείς.
1289
01:42:16,760 --> 01:42:18,559
Βγάλατε το όπλο σας. Κάνω λάθος;
1290
01:42:27,800 --> 01:42:29,839
Δεν ακούς τι λέω άνθρωπε;
1291
01:42:37,520 --> 01:42:38,839
Τώρα...
1292
01:42:41,640 --> 01:42:43,839
Μου έδειξες πόσο σωστά ήμουν.
1293
01:42:44,480 --> 01:42:45,879
Αδερφέ
1294
01:42:48,240 --> 01:42:49,799
Σας ευχαριστώ
1295
01:43:17,400 --> 01:43:19,079
Οι αστυνομικοί σας θέλουν.
1296
01:43:19,720 --> 01:43:20,919
Ο Γιγίτ είναι εντάξει.
1297
01:43:21,360 --> 01:43:24,799
Αγάπη μου, πάρε το γιο σου και
πήγαινε όσο πιο μακριά μπορείς.
1298
01:43:26,600 --> 01:43:27,919
Σας ευχαριστώ για όλα.
1299
01:43:28,240 --> 01:43:29,839
Δεν υπάρχει πρόβλημα κορίτσι.
1300
01:43:32,680 --> 01:43:33,680
Αγάπη μου
1301
01:43:34,960 --> 01:43:36,159
πρέπει να φύγουμε.
1302
01:43:36,720 --> 01:43:38,759
Δεν πρόκειται να δουλέψουμε;
1303
01:43:42,640 --> 01:43:45,199
Αλλά ήθελα να φέρω το
τσάι στους αστυνομικούς.
1304
01:43:45,880 --> 01:43:47,559
Μικρέ γιέ, πρέπει να φύγουμε.
1305
01:44:00,440 --> 01:44:01,959
Νέφες μου...
1306
01:44:11,120 --> 01:44:12,399
Μπαμπά!
1307
01:44:12,880 --> 01:44:14,199
Λιοντάρι μου!
1308
01:44:23,520 --> 01:44:26,239
Νεφές, μπείτε στο αυτοκίνητο.
Έλα κορίτσι, έλα, γρήγορα!
1309
01:44:45,280 --> 01:44:46,519
Τι είναι αυτό; Πού πάτε;
1310
01:44:47,840 --> 01:44:50,799
Άφησα να συμβεί μια φορά,
δεν θα το αφήσω άλλο.
1311
01:44:52,680 --> 01:44:56,039
Αλλάχ, Αλλάχ. Για τι μιλάς;
1312
01:44:56,960 --> 01:44:58,880
Τίποτα δεν συνέβη, μικρή
κόρη, τίποτα δεν συνέβη.
1313
01:45:01,400 --> 01:45:03,919
Δεν θα αφήσω άλλο
παιδί να χαθεί πάλι.
1314
01:45:04,440 --> 01:45:06,279
Ένα πρόβλημα παίρνω
ένα από αυτά.
1315
01:45:06,600 --> 01:45:08,119
Δεν θα επιτρέψω
να συμβεί σε άλλο.
1316
01:45:08,480 --> 01:45:09,480
Δεν θα το κάνω.
1317
01:45:09,760 --> 01:45:12,719
Ο μπαμπάς είναι
εδώ, σου είπα μαμά.
1318
01:45:13,080 --> 01:45:14,839
Σας είπα ότι θα μας βρει.
1319
01:45:18,880 --> 01:45:20,719
Ακολούθησα τα ίχνη σας γιε μου.
1320
01:45:21,640 --> 01:45:22,839
Νεφές ..
1321
01:45:24,880 --> 01:45:25,959
Δεν είχα άλλη επιλογή.
1322
01:45:28,440 --> 01:45:30,679
Αλλά όλα θα είναι
καλά, μην ανησυχείτε.
1323
01:45:31,360 --> 01:45:32,599
Μίλησα με τον αδελφό Φιρκέτ.
1324
01:45:33,160 --> 01:45:34,919
Θα λύσει το πρόβλημα
διαβατηρίου.
1325
01:45:35,120 --> 01:45:37,300
Θα σας κρατήσω κάπου
ασφαλής μέχρι να τελειώσει.
1326
01:45:37,301 --> 01:45:39,479
Ελπίζω ότι οι τρεις
μας θα ξεφύγουμε.
1327
01:45:41,400 --> 01:45:43,079
Δεν πρόκειται να πείτε
τίποτα, Nεφές;
1328
01:46:01,160 --> 01:46:02,439
Με συγχωρείτε για μια στιγμή.
1329
01:46:03,800 --> 01:46:05,319
Θα τους φέρετε σε μένα.
1330
01:46:06,680 --> 01:46:08,479
Θα τους φέρετε σε μένα.
1331
01:46:25,680 --> 01:46:27,039
Πες μου γιε;
1332
01:46:27,680 --> 01:46:28,759
Τι κάνατε
1333
01:46:32,000 --> 01:46:33,999
Τους βρήκα αδελφέ, τους βρήκα.
1334
01:46:34,880 --> 01:46:36,319
Συγχαρητήρια.
1335
01:46:37,440 --> 01:46:38,839
Είστε κάπου;
1336
01:46:39,520 --> 01:46:40,799
Πού πηγαίνετε;
1337
01:46:41,160 --> 01:46:43,680
Είμαι στο δρόμο μου της Mάκας,
αλλά δεν μπορώ να σταματήσω πολύ.
1338
01:46:44,200 --> 01:46:45,239
Εντάξει
1339
01:46:45,440 --> 01:46:48,599
Περάστε το δρόμο της σήραγγας,
θα υπάρχει ένα μονοπάτι προς τα δεξιά.
1340
01:46:49,640 --> 01:46:50,640
Χρησιμοποιήστε αυτό.
1341
01:46:51,680 --> 01:46:55,599
Μπορείτε να δείτε ένα μικρό σπίτι
περίπου πέντε χιλιόμετρα μακριά.
1342
01:46:56,240 --> 01:46:57,519
Μείνετε αχ...
1343
01:46:57,920 --> 01:47:00,279
Θα κάνω ό, τι χρειάζεστε εκεί.
1344
01:47:01,360 --> 01:47:02,559
Ευχαριστώ Φρικέτ.
1345
01:47:02,600 --> 01:47:03,719
Σας ευχαριστώ
1346
01:47:24,720 --> 01:47:26,199
Tουρκάν!
1347
01:47:27,160 --> 01:47:28,879
Tουρκάν!
1348
01:47:29,160 --> 01:47:30,719
Tουρκάν!
1349
01:47:32,400 --> 01:47:33,799
Σανιγιέ...
1350
01:47:34,000 --> 01:47:35,799
Γιατί φωνάζεις ο
Τζεμίλ είναι εδώ,
1351
01:47:35,840 --> 01:47:36,919
Γιατί να σταματήσω;
1352
01:47:37,160 --> 01:47:39,639
Είπα ότι αυτό δεν θα συμβεί!
Δεν θα το ακούσετε.
1353
01:47:39,800 --> 01:47:40,959
Τι συμβαίνει;
1354
01:47:40,960 --> 01:47:42,880
Τι είναι αυτό,
Σανιγιέ; Τι είναι αυτό; Τι συνέβη;
1355
01:47:43,040 --> 01:47:45,719
Ρωτήστε την κόρη σας τι
συμβαίνει.Όχι σε μένα.
1356
01:47:46,480 --> 01:47:48,279
Πες του Ναζάρ, τι συμβαίνει;
1357
01:47:48,600 --> 01:47:49,639
Πες του το.
1358
01:47:49,880 --> 01:47:52,759
Σκεφτήκατε ποιος θα σας
δεχόταν μετά τον Βεδάτ ..
1359
01:47:53,080 --> 01:47:56,199
Και τότε ανακαλύψατε ότι ο Μουράτ
ο ηλίθιος θα το έκανε. Έλα, Πες του.
1360
01:47:57,800 --> 01:47:59,319
Ναζάρ, τι λέει;
1361
01:47:59,920 --> 01:48:01,839
- Μπαμπά
- Μην ξεκινήσετε από τον μπαμπά.
1362
01:48:02,280 --> 01:48:03,759
Τι μιλάει;
1363
01:48:03,880 --> 01:48:05,599
Δεν με υποσχέθηκες;
1364
01:48:06,160 --> 01:48:07,559
Τώρα τι λέει;
1365
01:48:07,880 --> 01:48:09,159
Τώρα τι λέει;
1366
01:48:09,520 --> 01:48:10,520
Αυτό δεν θα συμβεί
1367
01:48:10,520 --> 01:48:12,440
Δεν θα συμβεί, αυτό λέω.
1368
01:48:12,441 --> 01:48:14,359
Δεν θα συμβεί μέχρι να πεθάνω.
1369
01:48:14,760 --> 01:48:17,039
Έχω το γιο μου σε ένα πρόβλημα
1370
01:48:17,320 --> 01:48:18,840
Δεν έχω παιδιά να μπουν μέσα
1371
01:48:18,841 --> 01:48:20,359
σε μπελάδες, καταλαβαίνετε;
1372
01:48:20,840 --> 01:48:22,839
Τι ντροπή Σανιγιέ.
1373
01:48:22,960 --> 01:48:25,159
Τι ντροπή, για τον Αλλάχ.
1374
01:48:25,240 --> 01:48:27,279
Στην πραγματικότητα θα
πρέπει να ντρέπεστε.
1375
01:48:27,720 --> 01:48:29,399
Πρέπει να ντρέπεσαι. Ας πάω!
1376
01:48:31,320 --> 01:48:33,239
Σας είπα να περιμένετε να πεθάνω.
Αλήθεια;
1377
01:49:24,640 --> 01:49:26,239
Λιοντάρι μου!
1378
01:49:44,080 --> 01:49:45,319
Έλα...
1379
01:49:51,360 --> 01:49:52,639
Έλα Νεφές.
1380
01:49:55,880 --> 01:49:57,199
Πηγαίνετε σε μια αγορά.
1381
01:49:57,840 --> 01:49:59,319
Αγοράστε κάτι για φαγητό.
1382
01:49:59,880 --> 01:50:01,439
Αγοράστε τα πάντα. Καταλαβαίνετε
1383
01:50:02,480 --> 01:50:03,679
Τότε τα φέρνεις σε αυτούς.
1384
01:50:04,080 --> 01:50:05,080
Ναι, κύριε.
1385
01:50:05,081 --> 01:50:06,081
Έλα.
1386
01:50:33,240 --> 01:50:34,240
Εντάξει.
1387
01:50:34,880 --> 01:50:38,119
Περάστε το δρόμο της σήραγγας,
θα υπάρχει ένα μονοπάτι προς τα δεξιά.
1388
01:50:38,680 --> 01:50:39,759
Χρησιμοποιήστε αυτό.
1389
01:50:40,760 --> 01:50:44,719
Μπορείτε να δείτε ένα μικρό σπίτι
περίπου πέντε χιλιόμετρα μακριά.
1390
01:51:23,640 --> 01:51:25,359
Πρώτα βρήκα το
καπάκι της φιάλης.
1391
01:51:25,960 --> 01:51:28,839
Ξέρω ότι το κάνατε,
πήγαμε με τη μαμά και το έλεγξα.
1392
01:51:30,960 --> 01:51:32,439
Στη συνέχεια,
η ουρά του χαρταετού.
1393
01:51:34,240 --> 01:51:35,599
Έξυπνε γιε μου...
1394
01:51:37,120 --> 01:51:38,559
Θα είμαστε και πάλι μαζί.
1395
01:51:38,880 --> 01:51:40,079
Ναι, θα είμαστε μαζί.
1396
01:51:41,160 --> 01:51:43,359
Για πόσο καιρό; Ένα μήνα;
1397
01:51:44,360 --> 01:51:45,360
Τρεις μήνες;
1398
01:51:45,760 --> 01:51:47,679
Πέντε μήνες; Πόσο καιρό;
1399
01:51:48,240 --> 01:51:49,240
Νεφές...
1400
01:51:50,720 --> 01:51:52,559
Γιγίτ, πηγαίνετε έξω για λίγο
1401
01:51:53,080 --> 01:51:54,800
Θα σας ελέγξω από το παράθυρο.
Έλα
1402
01:51:54,801 --> 01:51:56,519
Γιατί πρέπει να βγω έξω;
1403
01:51:57,000 --> 01:51:58,279
Γιγίτ παρακαλώ.
1404
01:51:59,920 --> 01:52:01,519
Έλα γιε μου.
1405
01:52:03,520 --> 01:52:04,839
Ακούσατε τη μητέρα σας.
1406
01:52:05,920 --> 01:52:06,959
Παίξτε έξω
1407
01:52:07,080 --> 01:52:08,800
Αλλά παίξτε κάπου
κοντά στο παράθυρο.
1408
01:52:08,801 --> 01:52:10,519
Είναι εντάξει; Έλα
στο λιοντάρι μου.
1409
01:52:16,880 --> 01:52:18,079
Nεφές.
1410
01:52:18,680 --> 01:52:20,159
Τι σημαίνει αυτό;
1411
01:52:20,400 --> 01:52:23,559
Τώρα δεν ξεφεύγουμε απλά - από τον
Βεδάτ αλλά από την αστυνομία. Είναι έτσι;
1412
01:52:24,360 --> 01:52:25,999
Δεν έχω άλλη επιλογή Νεφές.
1413
01:52:26,480 --> 01:52:29,190
Ο Βεδάτ δεν είναι ο λόγος για
τον οποίο είστε απελπισμένοι.
1414
01:52:29,215 --> 01:52:31,743
Εγώ είμαι. Αυτό που είπε η
μαμά μου ήταν στο μυαλό σου.
1415
01:52:32,040 --> 01:52:33,594
Ξέρετε ότι δεν συμβαίνει αυτό.
1416
01:52:33,619 --> 01:52:37,722
Εντάξει.
Ας πούμε ότι πήγαμε στη Γεωργία,
1417
01:52:37,747 --> 01:52:41,263
ή στη Ρωσία ή στο
τέλος του κόσμου.
1418
01:52:41,600 --> 01:52:43,920
Θα απαλλαγούμε από τον Βεδάτ
και την αστυνομία. Πραγματικά;
1419
01:52:44,120 --> 01:52:46,039
- Ακριβώς.
- Ταχίρ
1420
01:52:47,000 --> 01:52:48,439
Δεν θα επιστρέψετε ξανά εδώ.
1421
01:52:49,040 --> 01:52:52,519
Δεν θα δείτε τους ανθρώπους που αγαπάτε,
ή πατρίδα σου.
1422
01:52:53,120 --> 01:52:54,519
Η θάλασσα σας...
1423
01:52:55,120 --> 01:52:56,679
Η οικογένειά σας,
δεν θα τη δείτε πάλι
1424
01:52:57,520 --> 01:52:59,039
Δεν θα δείτε τον...
1425
01:52:59,640 --> 01:53:01,439
Mεχμέτ Eρέν,
ο οποίος έχει λίγες μέρες
1426
01:53:01,440 --> 01:53:02,799
τον οποίο βοήθησα να γεννηθεί.
1427
01:53:03,720 --> 01:53:05,159
Δεν μπορείτε.
1428
01:53:05,920 --> 01:53:07,159
Κοιτάξτε τον Γιγίτ.
1429
01:53:07,920 --> 01:53:09,359
Κοιτάξτε τον γιο μας.
1430
01:53:10,880 --> 01:53:12,760
Είναι πολύ ευτυχής που
έχει τον πατέρα του πίσω.
1431
01:53:14,240 --> 01:53:15,319
Νεφές
1432
01:53:15,720 --> 01:53:17,520
Περνάμε δύσκολες στιγμές.
Το ξέρω.
1433
01:53:17,521 --> 01:53:19,319
Αλλά εμείς, θα το ξεπεράσουμε.
1434
01:53:20,360 --> 01:53:21,399
Πώς;
1435
01:53:22,880 --> 01:53:24,519
Μπορούμε να απαλλαγούμε
από τον Βεδάτ.
1436
01:53:25,440 --> 01:53:26,839
Τι γίνεται με την αστυνομία;
1437
01:53:27,440 --> 01:53:29,119
Πού πηγαίνουμε...
1438
01:53:30,520 --> 01:53:32,079
Θα χτίσουμε μια άλλη ζωή.
1439
01:53:32,160 --> 01:53:34,239
Θα φοβόμαστε κάθε φορά που
κάποιος είναι στην πόρτα.
1440
01:53:34,600 --> 01:53:35,600
Και αν είναι η αστυνομία;
1441
01:53:36,040 --> 01:53:39,159
Τι θα συμβεί αν παρατηρήσουν ότι μας
θέλουν για αυτό που κάναμε στην Τουρκία;
1442
01:53:40,000 --> 01:53:41,120
Τι γίνεται κι αν σε πιάσουν;
1443
01:53:41,520 --> 01:53:43,559
Τι θα κάνω εκείνη την ώρα;
1444
01:53:43,880 --> 01:53:45,399
Από ένα μέρος που δεν ξέρω,
1445
01:53:45,920 --> 01:53:47,439
Μπορώ μόνο να το ξεπεράσω;
1446
01:53:47,840 --> 01:53:49,199
Τι θα κάνω τότε;
1447
01:53:50,040 --> 01:53:52,519
Μην ανησυχείτε για μένα,
τι θα έκανε ο Γιγίτ χωρίς εσάς;
1448
01:53:54,280 --> 01:53:55,679
Σας είπα πριν.
1449
01:53:58,320 --> 01:54:00,161
Σας είπα ότι δεν
μπορούμε να οικοδομήσουμε
1450
01:54:00,186 --> 01:54:01,903
μια ευτυχισμένη ζωή
στην θλίψη των άλλων.
1451
01:54:02,640 --> 01:54:04,559
Δεν μπορούμε να το κάνουμε αυτό.
1452
01:54:05,920 --> 01:54:06,999
Tαχίρ...
1453
01:54:07,840 --> 01:54:10,199
Δεν έχετε ιδέα για τη
λαχτάρα της οικογένειάς σας.
1454
01:54:12,000 --> 01:54:14,159
Δεν έχετε υποφέρει γι 'αυτό.
1455
01:54:16,040 --> 01:54:17,919
Τη στιγμή που ανοίγεις
τα μάτια σου βλέπεις...
1456
01:54:18,400 --> 01:54:19,759
τη μαμά σου...
1457
01:54:19,800 --> 01:54:20,800
τον αδερφό σου
1458
01:54:21,240 --> 01:54:23,119
Στη συνέχεια τους
αδελφούς σας...
1459
01:54:23,160 --> 01:54:24,679
τον ανηψιό σου..
1460
01:54:25,320 --> 01:54:26,879
Τον μπαμπά Όσμαν
1461
01:54:27,320 --> 01:54:28,519
την ανιψιά σου
1462
01:54:29,040 --> 01:54:30,519
Τους αγαπημένους σας...
1463
01:54:31,040 --> 01:54:32,559
Όλοι τους.
1464
01:54:33,760 --> 01:54:35,279
Με αγαπούσαν.
1465
01:54:35,960 --> 01:54:37,759
Γιατί έφυγα από το
σπίτι με τον Γιγίτ;
1466
01:54:38,640 --> 01:54:40,479
Από αυτά που είπε η κα Σανιγιέ;
1467
01:54:42,000 --> 01:54:44,639
Ειδικά όταν όλοι αυτοί οι
άνθρωποι με αποδέχτηκαν;
1468
01:54:45,080 --> 01:54:46,959
Έφυγα μακριά για μην πληγωθούν.
1469
01:54:47,960 --> 01:54:49,079
Νεφές, ακούστε...
1470
01:54:49,760 --> 01:54:51,799
Ένα άτομο έχει δύο
οικογένειες στη ζωή.
1471
01:54:52,400 --> 01:54:53,679
Ένα στην οποία γεννιέται...
1472
01:54:54,160 --> 01:54:55,479
Και μία άλλη που τη χτίζει.
1473
01:54:57,400 --> 01:54:59,919
Φεύγουμε για να χτίσουμε
μια οικογένεια Νεφές.
1474
01:55:01,800 --> 01:55:03,279
Σας είπα πριν.
1475
01:55:04,160 --> 01:55:06,279
Αν κάποια μέρα έπρεπε να φύγω
1476
01:55:07,200 --> 01:55:09,079
Σας είπα ότι θα φύγω
ακόμα και αν κλαίω.
1477
01:55:09,960 --> 01:55:11,079
Και το έκανα.
1478
01:55:13,600 --> 01:55:16,239
Και θα έπρεπε να
ξέρετε ότι θα σας ψάξω.
1479
01:55:17,320 --> 01:55:18,679
Ποτέ δεν το ξεχνώ.
1480
01:55:20,280 --> 01:55:22,759
Δεν ήμουν έκπληκτη όταν μου
είπαν ότι είχες δραπετεύσει.
1481
01:55:24,800 --> 01:55:26,079
Το σχέδιό μου...
1482
01:55:26,600 --> 01:55:28,479
Ήταν να ξεφορτωθώ τον Βεδάτ.
1483
01:55:29,520 --> 01:55:31,039
Θα μας ακολουθούσε.
1484
01:55:32,000 --> 01:55:33,879
Για να τον ξεφορτωθούν όλοι.
1485
01:55:38,800 --> 01:55:40,199
Και θα τρέξουμε,
1486
01:55:40,760 --> 01:55:42,439
Και θα σας περιμένουμε.
1487
01:55:42,840 --> 01:55:44,479
Δεν έχει σημασία
πόσο καιρό θα πάρει.
1488
01:55:45,160 --> 01:55:46,919
Δεν θα κουραζόμουν
να τρέχω μακριά ..
1489
01:55:47,640 --> 01:55:49,159
Μην περιμένετε.
1490
01:55:51,000 --> 01:55:52,079
Δεν θα το κάνω.
1491
01:55:52,720 --> 01:55:53,720
Νεφες
1492
01:55:54,080 --> 01:55:55,119
Έκανα τα πάντα.
1493
01:55:55,920 --> 01:55:57,800
Θα κρυφτούμε εδώ δύο ακόμη ημέρες.
Έτσι...
1494
01:55:57,801 --> 01:55:59,679
Δεν με ακούς Tαχίρ.
1495
01:55:59,920 --> 01:56:01,319
Το κάνω και σας
καταλαβαίνω επίσης.
1496
01:56:01,720 --> 01:56:03,679
Αλλά τίποτα που
φοβάσαι δεν θα συμβεί.
1497
01:56:04,520 --> 01:56:05,639
Τώρα είναι πολύ αργά.
1498
01:56:07,040 --> 01:56:08,319
Αργά για τι;
1499
01:56:24,080 --> 01:56:25,839
Ο Αλί ξέρει ότι είσαι εδώ.
1500
01:56:30,080 --> 01:56:31,919
Σύντομα θα έρθει εδώ για σας.
1501
01:56:33,760 --> 01:56:35,159
Για να σε συλλάβει.
1502
01:56:43,040 --> 01:56:44,639
Νεφές
1503
01:56:45,600 --> 01:56:48,359
Θα σου φέρω ένα τηλέφωνο το οποίο
θα έχει πρόγραμμα ανίχνευσης αύριο.
1504
01:56:49,200 --> 01:56:52,439
Εάν ο Tαχίρ επικοινωνήσει μαζί
σας, θα επικοινωνήσω μαζί σας.
1505
01:57:29,920 --> 01:57:31,399
Γιατί το κάνατε αυτό;
1506
01:57:34,200 --> 01:57:35,919
Γιατί σε αγαπώ τόσο πολύ.
1507
01:57:40,720 --> 01:57:43,199
Γιατί σε αγαπώ περισσότερο
από όλα και από όλους.
1508
01:57:45,280 --> 01:57:46,439
Λυπάμαι
1509
01:58:29,040 --> 01:58:31,039
Θείε Αλί, ο πατέρας μου ήρθε.
1510
01:58:31,280 --> 01:58:33,759
Είναι με τη μητέρα
μου, κάθονται μέσα.
1511
01:58:34,520 --> 01:58:39,020
Καθόμαστε.Προτιμώ μια
μέρα που θα έχουμε ειρήνη
1512
01:58:39,021 --> 01:58:43,519
Φομάμαι μήπως σας πάρουν
μακριά μου μια μέρα.
1513
01:59:31,520 --> 01:59:33,279
Λυπάμαι
1514
01:59:41,480 --> 01:59:43,039
Λυπάμαι
1515
01:59:45,200 --> 01:59:47,119
Πρέπει να υπάρχει ένας τρόπος.
1516
01:59:57,240 --> 01:59:58,719
Πρέπει να υπάρχει ένας τρόπος.
1517
02:00:02,000 --> 02:00:04,239
Θα βρω έναν τρόπο γι 'αυτό.
1518
02:00:07,000 --> 02:00:08,919
Πρέπει να υπάρχει ένας τρόπος.
1519
02:00:10,280 --> 02:00:13,999
Πρέπει να υπάρχει ένας τρόπος.
138404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.