Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:04:22,906 --> 00:04:25,065
Thief!
You stole my mortadella ham!
3
00:04:25,091 --> 00:04:27,759
Stop it!
The cat must have eaten it!
4
00:04:28,654 --> 00:04:30,440
70 grams of mortadella.
5
00:04:30,466 --> 00:04:32,512
Do cats open
the fridges?
6
00:04:32,538 --> 00:04:34,051
It was you.
7
00:04:34,077 --> 00:04:35,528
It was you.
8
00:04:35,554 --> 00:04:36,697
It was you.
9
00:04:37,232 --> 00:04:38,274
Ugly thief!
10
00:04:38,434 --> 00:04:40,032
I ate it.
11
00:04:40,058 --> 00:04:41,917
Look at this.
Look!
12
00:04:41,943 --> 00:04:44,366
So you'll learn to snatch the
last pages of my detective book!
13
00:04:44,392 --> 00:04:45,711
And you ate the mortadella.
14
00:04:45,737 --> 00:04:48,022
- Where did you hide them?
- I won't tell you.
15
00:04:48,048 --> 00:04:49,436
Where did you hide them?
16
00:04:49,462 --> 00:04:51,595
I ate them, they were delicious.
17
00:04:51,621 --> 00:04:53,572
Tell me at least who the killer was...
18
00:04:53,598 --> 00:04:55,632
I'm the killer,
because I'll kill you!
19
00:04:55,658 --> 00:04:57,959
I swear God, I
cannot stand you anymore,
20
00:04:57,992 --> 00:04:59,913
I swear it on our
father's memory.
21
00:04:59,939 --> 00:05:00,981
I swear!
22
00:05:03,207 --> 00:05:04,862
They are shooting at the cat.
23
00:05:04,888 --> 00:05:05,993
Turn off the light.
24
00:05:16,452 --> 00:05:18,760
Did you see where
the shots came from?
25
00:05:18,962 --> 00:05:20,442
No, dear, not yet.
26
00:05:25,374 --> 00:05:27,236
- Let's try there.
- Yes, dear.
27
00:06:04,262 --> 00:06:06,497
- This is a Flobert rifle.
- Are you sure?
28
00:06:06,523 --> 00:06:07,564
Yes.
29
00:06:08,590 --> 00:06:11,853
So we need to understand which of the
tenants have got a Flobert.
30
00:06:12,085 --> 00:06:13,127
Sure.
31
00:06:20,712 --> 00:06:22,240
Do you want to take a look, dear?
32
00:06:26,325 --> 00:06:27,436
Did they catch him?
33
00:06:31,235 --> 00:06:33,087
No. Here it is.
34
00:06:33,428 --> 00:06:34,806
He's got something in his mouth.
35
00:06:37,920 --> 00:06:38,962
It is a fish.
36
00:06:42,148 --> 00:06:43,540
But it's a bass.
37
00:06:44,464 --> 00:06:45,943
- It's mine!
- I saw it first.
38
00:07:26,386 --> 00:07:27,428
My condolences.
39
00:07:27,475 --> 00:07:28,540
Thank you.
40
00:07:28,566 --> 00:07:30,102
Are you related to the dead?
41
00:07:30,128 --> 00:07:31,426
He had no relatives.
42
00:07:31,452 --> 00:07:33,254
We were his classmates.
43
00:07:33,280 --> 00:07:35,414
Do you know if he said
44
00:07:35,440 --> 00:07:36,861
anything about the rent?
45
00:07:36,887 --> 00:07:38,427
There's a five-day delay.
46
00:07:39,668 --> 00:07:40,790
But he is dead.
47
00:07:40,945 --> 00:07:43,612
He should have given the
notice at least three months ago.
48
00:07:43,638 --> 00:07:45,443
The law is clear.
49
00:07:45,615 --> 00:07:46,919
Sue him.
50
00:07:47,633 --> 00:07:49,578
- What?
- Sue him.
51
00:07:49,604 --> 00:07:50,645
You think so?
52
00:07:50,833 --> 00:07:52,013
Sue him.
53
00:07:52,611 --> 00:07:55,437
You should be happy the apartment
is free now. You speculator!
54
00:07:55,463 --> 00:07:57,646
That's why he died,
he was cursed
55
00:07:57,673 --> 00:07:59,492
by him and his
sister.
56
00:08:08,956 --> 00:08:11,145
Excuse me princess, have you paid this
month's rent?
57
00:08:11,189 --> 00:08:12,831
Check with the doorman, I'm always on time.
58
00:08:12,857 --> 00:08:13,913
Us, too.
59
00:08:13,939 --> 00:08:16,765
- Only apartments 13 and 18 are missing.
- Let me see.
60
00:08:16,791 --> 00:08:18,554
You will find 5,000 lira less
61
00:08:18,580 --> 00:08:20,655
because your cat stole
a bass from us
62
00:08:20,681 --> 00:08:21,801
of equal value.
63
00:08:22,069 --> 00:08:23,598
We have two witnesses.
64
00:08:23,624 --> 00:08:24,665
How disgusting!
65
00:08:25,051 --> 00:08:26,855
They pay such little money
for apartments
66
00:08:26,881 --> 00:08:28,379
that look like an embassy.
67
00:08:28,405 --> 00:08:31,055
Look at them.
They have 10 million lira cars.
68
00:08:31,611 --> 00:08:34,631
And they detract the money for the
cat's fish.
69
00:08:35,076 --> 00:08:36,481
Uh, the bass!
70
00:08:50,400 --> 00:08:52,424
This is mine! This is my share!
71
00:09:08,983 --> 00:09:11,077
Tiberini 32.500.
72
00:09:14,483 --> 00:09:16,797
32,500 divided by two.
73
00:09:17,881 --> 00:09:20,267
Garofalo, 40,000.
74
00:09:21,517 --> 00:09:23,931
20,000 for me and 20,000 for you.
75
00:09:24,001 --> 00:09:26,340
American journalist 29.500.
76
00:09:29,207 --> 00:09:30,371
29,500
77
00:09:31,480 --> 00:09:33,758
Chess school 58,000
78
00:09:36,300 --> 00:09:37,754
58,000
79
00:09:37,780 --> 00:09:39,178
A difficult division.
80
00:09:40,042 --> 00:09:41,182
Anyway...
81
00:09:42,210 --> 00:09:44,085
Minus the dead!
82
00:09:45,184 --> 00:09:47,292
Minus...the priest.
83
00:09:50,486 --> 00:09:52,836
Don Pezzano has not
even paid this month?
84
00:09:53,009 --> 00:09:54,686
No. If God wants!
85
00:09:54,712 --> 00:09:55,761
As you see.
86
00:09:55,787 --> 00:09:58,345
Our prayers were
stronger than his.
87
00:09:58,371 --> 00:10:00,652
From tomorrow on, he'll be an outlaw,
so, he's out!
88
00:10:01,185 --> 00:10:02,382
So, he's leaving?
89
00:10:02,437 --> 00:10:03,479
Sure. Why?
90
00:10:04,234 --> 00:10:05,276
It's better.
91
00:10:07,351 --> 00:10:09,808
Therefore, if I deduct the
expenses of
92
00:10:09,847 --> 00:10:11,618
38,500 lire
93
00:10:11,923 --> 00:10:13,660
what's left is...this!
94
00:10:15,329 --> 00:10:16,875
This is for me.
95
00:10:20,104 --> 00:10:21,145
This is for you.
96
00:10:24,122 --> 00:10:25,304
And this is for the cat.
97
00:10:30,042 --> 00:10:31,084
Well.
98
00:10:31,559 --> 00:10:32,871
Only 70,000 lire.
99
00:10:33,480 --> 00:10:34,591
Your cut.
100
00:10:35,038 --> 00:10:36,490
12,000 lira are missing
101
00:10:36,516 --> 00:10:38,669
from Wanda's rent.
102
00:10:39,062 --> 00:10:40,477
I have not received them yet.
103
00:10:42,402 --> 00:10:43,941
This is starvation.
104
00:10:45,404 --> 00:10:46,738
And it will get worse.
105
00:10:47,175 --> 00:10:48,216
Right?
106
00:10:48,359 --> 00:10:50,788
Because as we manage to
send the tenants away.
107
00:10:51,121 --> 00:10:52,570
The income decreases.
108
00:10:52,719 --> 00:10:53,761
Yes.
109
00:10:53,787 --> 00:10:55,519
But the day we kicked them
all out...
110
00:10:56,518 --> 00:10:58,834
- I'll be rich.
- We'll be rich.
111
00:11:01,606 --> 00:11:02,976
But will we still be alive?
112
00:11:06,595 --> 00:11:07,637
No.
113
00:11:07,663 --> 00:11:09,227
We can't go on like this.
114
00:11:09,355 --> 00:11:11,668
I'll call the lawyer,
and I'll have him come here.
115
00:11:11,694 --> 00:11:13,081
He must help us.
116
00:11:13,577 --> 00:11:15,766
And I'll get 1500 lire for
the last yellow book
117
00:11:15,806 --> 00:11:16,922
that you destroyed!
118
00:11:31,984 --> 00:11:33,026
Help!
119
00:11:38,920 --> 00:11:40,691
What are you doing?
120
00:12:00,689 --> 00:12:03,308
You can't run away.
Leave me alone son-of-a-bitch!
121
00:12:03,834 --> 00:12:05,236
Ouch!
122
00:12:10,039 --> 00:12:12,554
- Give me the rent.
- Right now?
123
00:12:12,580 --> 00:12:14,108
Yes, right now!
124
00:12:15,554 --> 00:12:17,205
It is useless to look in the bag
125
00:12:17,230 --> 00:12:18,519
I never take cash with me.
126
00:12:18,545 --> 00:12:20,269
And I'll go get it from your home.
127
00:12:27,820 --> 00:12:28,862
Your heel!
128
00:12:32,722 --> 00:12:34,218
Did he dump you?
129
00:12:34,265 --> 00:12:36,330
He's just my boss, not my lover.
130
00:12:36,356 --> 00:12:37,397
I doubt it.
131
00:12:37,938 --> 00:12:39,373
The president of a corporation
132
00:12:39,399 --> 00:12:41,211
giving a ride home to his beautiful and
young secretary,
133
00:12:41,237 --> 00:12:43,107
in a pricy car
134
00:12:43,133 --> 00:12:44,910
and then slaps her in the face,
what do you call this, then?
135
00:12:45,389 --> 00:12:47,220
He's a little nervous,
his nerves are broken.
136
00:12:47,867 --> 00:12:50,123
You would have been the same
if you had been on trial for months...
137
00:12:50,149 --> 00:12:52,715
... for tax fraud of billions.
- And corruption.
138
00:12:52,774 --> 00:12:54,785
Well, he gave a billion to a minister.
139
00:12:54,843 --> 00:12:56,486
But he certainly transferred
capital to Switzerland
140
00:12:56,512 --> 00:12:59,298
counterfeited financial statements,
for 24 companies.
141
00:12:59,330 --> 00:13:00,858
In fact, he's nervous!
142
00:13:00,884 --> 00:13:01,925
Sure.
143
00:13:02,533 --> 00:13:04,677
And to calm down, he hits you.
144
00:13:05,545 --> 00:13:08,063
Listen, Mr. Amedeo, shall we figure out
what this relationship is about
145
00:13:08,103 --> 00:13:10,898
and which feelings are involved?
146
00:13:11,017 --> 00:13:13,628
No feelings involved, dear,
I am your landlord.
147
00:13:13,748 --> 00:13:15,502
And you're only my delinquent debtor.
148
00:13:15,556 --> 00:13:17,049
Meaning...
149
00:13:17,081 --> 00:13:18,586
you still owe me the rent.
150
00:13:18,612 --> 00:13:21,331
I'll pay, but you mind your own business!
151
00:13:21,357 --> 00:13:22,858
And do not investigate my private
life
152
00:13:22,904 --> 00:13:24,172
as if you were my husband.
153
00:13:24,198 --> 00:13:25,240
I wish!
154
00:13:27,267 --> 00:13:28,309
May I?
155
00:13:30,935 --> 00:13:32,014
Look.
156
00:13:32,219 --> 00:13:35,004
What a great apartment...
I'm giving you.
157
00:13:35,308 --> 00:13:37,153
Look at the view!
158
00:13:37,361 --> 00:13:38,403
Insane!
159
00:13:38,581 --> 00:13:39,831
For so little money!
160
00:13:40,055 --> 00:13:41,473
Well, just for the view!
161
00:13:41,651 --> 00:13:44,063
Because 30 years ago when your
father rented it to my mother...
162
00:13:44,143 --> 00:13:46,168
... as war refugee.
This was a wash-room!
163
00:13:46,194 --> 00:13:49,262
Better than a refugee camp.
At least you've got water.
164
00:13:49,694 --> 00:13:50,736
Anyway.
165
00:13:51,248 --> 00:13:53,226
You're paying the rent of a wash-room.
166
00:13:53,324 --> 00:13:55,685
Not of a luxury apartment.
167
00:13:57,445 --> 00:14:00,439
My mother and I spent
so much money for renovation!
168
00:14:00,482 --> 00:14:02,385
While you and your bitchy sister
169
00:14:02,428 --> 00:14:04,743
have not spent a
dime on repairs in 30 years!
170
00:14:04,901 --> 00:14:06,432
This place is falling apart...
171
00:14:08,393 --> 00:14:10,515
If it is so disgusting...
172
00:14:11,198 --> 00:14:12,795
Why don't you leave?
173
00:14:12,839 --> 00:14:13,976
Look at him!
174
00:14:14,029 --> 00:14:16,258
And where will I find an
apartment like this
175
00:14:16,306 --> 00:14:18,394
for 25,700 lira, per month?
176
00:14:26,697 --> 00:14:27,739
Here it is.
177
00:14:29,179 --> 00:14:32,280
Remember that not even wolves
will make me run away.
178
00:14:32,343 --> 00:14:33,789
Tell that bitch!
179
00:14:33,838 --> 00:14:35,158
She's my sister.
180
00:15:04,309 --> 00:15:07,850
You can leave that
door open, you know?
181
00:15:08,006 --> 00:15:10,085
It is not the first time
I've seen a naked woman.
182
00:15:10,147 --> 00:15:11,395
My sister, for example.
183
00:15:11,421 --> 00:15:13,508
You know I've been seeing
you naked since...
184
00:15:13,534 --> 00:15:15,922
... you were still peeing in the jar.
185
00:15:16,011 --> 00:15:18,399
I also saw you
shaving for the first time.
186
00:15:18,425 --> 00:15:20,023
Well, under the armpits.
187
00:15:20,124 --> 00:15:22,397
Did you even see me making
love for the first time?
188
00:15:22,468 --> 00:15:23,662
Not quiet!
189
00:15:23,744 --> 00:15:26,084
In other words, I wanted to say
that since you were a child
190
00:15:26,118 --> 00:15:27,943
I've always followed you.
191
00:15:28,195 --> 00:15:29,342
With binoculars?
192
00:15:29,490 --> 00:15:30,948
Also with binoculars.
193
00:16:30,995 --> 00:16:33,695
Who are you spying on,
with those owl eyes?
194
00:16:35,497 --> 00:16:38,705
Salvatore is dancing
with a man dressed in blue.
195
00:16:38,746 --> 00:16:40,471
He's an important politician.
196
00:16:40,512 --> 00:16:41,615
Oh well.
197
00:16:41,641 --> 00:16:42,741
The poor guy gets bored.
198
00:16:42,767 --> 00:16:44,781
Mr. Garofalo is in New York!
What should he do?
199
00:16:45,575 --> 00:16:48,653
He's got his flaws but he is good.
He also does the cleaning, sometimes.
200
00:16:48,680 --> 00:16:50,712
He comes here and makes
dinner for me too.
201
00:16:50,738 --> 00:16:52,023
He made them.
202
00:16:52,226 --> 00:16:53,963
The meatballs?
Let me taste.
203
00:16:59,422 --> 00:17:00,464
Hello?
204
00:17:00,685 --> 00:17:02,976
Paolo, are you still home?
205
00:17:03,342 --> 00:17:04,884
It's all set already.
206
00:17:05,924 --> 00:17:07,383
You can't make it?
207
00:17:08,130 --> 00:17:10,783
I told you I'm scared, and I
do not want to sleep alone.
208
00:17:11,035 --> 00:17:14,314
The other night they robbed
a girl's apartment 51.
209
00:17:14,526 --> 00:17:15,985
And they raped her!
210
00:17:17,102 --> 00:17:19,074
Do what you want!
Go to hell!
211
00:17:26,608 --> 00:17:27,926
Who is this Paolo?
212
00:17:27,976 --> 00:17:29,962
It's my business.
And do not walk behind me.
213
00:17:29,988 --> 00:17:31,134
Oh... sorry!
214
00:17:31,160 --> 00:17:32,787
Fear is a good excuse!
215
00:17:32,813 --> 00:17:35,301
But it didn't work, tonight!
You'll be alone!
216
00:17:35,327 --> 00:17:36,977
For a change.
217
00:17:37,021 --> 00:17:38,849
I am a single, sexually healthy woman
218
00:17:38,875 --> 00:17:40,396
and I sleep with whoever I want.
219
00:17:46,196 --> 00:17:47,238
What's wrong?
220
00:17:47,591 --> 00:17:49,118
Why don't you stay?
221
00:17:49,294 --> 00:17:50,402
For dinner? Yes, yes.
222
00:17:50,948 --> 00:17:53,918
Sure! So I can taste Salvatore's
meatballs.
223
00:17:53,944 --> 00:17:55,681
They must be very good.
224
00:17:55,763 --> 00:17:57,376
No, no. Also to spend the night!
225
00:18:00,123 --> 00:18:01,303
Of course!
226
00:18:01,483 --> 00:18:04,445
I can sit on the terrace.
And I'll sleep on a deckchair.
227
00:18:07,791 --> 00:18:09,149
Why on the chair?
228
00:18:17,044 --> 00:18:18,086
Hello?
229
00:18:19,325 --> 00:18:21,032
The bitch is on the phone!
230
00:18:21,334 --> 00:18:22,375
What?
231
00:18:30,231 --> 00:18:32,373
What do you mean what I'm doing?
I'm here for the rent!
232
00:18:33,530 --> 00:18:34,572
Who?
233
00:18:34,971 --> 00:18:36,361
All right, you sort it out.
234
00:18:36,601 --> 00:18:38,893
No, I won't come.
235
00:18:39,300 --> 00:18:41,238
I'm single and sexually healthy...
236
00:18:41,264 --> 00:18:42,767
... and I do what I want.
237
00:18:55,999 --> 00:18:57,041
Where are you going?
238
00:18:59,198 --> 00:19:00,369
Amedeo!
239
00:19:03,776 --> 00:19:04,887
Let's see.
240
00:19:05,115 --> 00:19:06,875
We don't care for the
preliminaries.
241
00:19:06,949 --> 00:19:09,887
Article one... nothing.
Article two doesn't matter.
242
00:19:09,913 --> 00:19:10,954
Here it is.
243
00:19:10,980 --> 00:19:12,319
Lafra, the real estate company,
244
00:19:12,345 --> 00:19:13,883
will execute what is
stated above, thanks
245
00:19:13,909 --> 00:19:15,518
to a demolition and
restructuring license...
246
00:19:18,229 --> 00:19:19,287
What's happening?
247
00:19:19,313 --> 00:19:21,411
He'll read the contract again and
he'll give us a proposal.
248
00:19:23,357 --> 00:19:26,205
Excuse me, Mr. lawyer.
Would you please start over?
249
00:19:26,232 --> 00:19:28,150
For me this contract
is like music.
250
00:19:28,553 --> 00:19:31,776
Me too. I never get tired of hearing it!
251
00:19:34,127 --> 00:19:35,543
Based on etc. etc.
252
00:19:35,569 --> 00:19:37,966
As far as the preliminary
agreements etc. etc.
253
00:19:37,992 --> 00:19:40,423
The real estate company, Lafra
254
00:19:40,521 --> 00:19:42,491
has committed to buy a property in
etc..etc..
255
00:19:42,517 --> 00:19:44,184
by so and so, etc. etc.
256
00:19:44,210 --> 00:19:46,502
For the amount of one billion lire.
257
00:19:46,772 --> 00:19:48,961
Can you please take out some etc.?
258
00:19:49,515 --> 00:19:52,549
Article two: the first installment
of 300 million lire
259
00:19:52,575 --> 00:19:56,103
will be paid to the assignors upon
signing this contract which will be
260
00:19:56,129 --> 00:19:59,335
signed when no more tenants will
live in the building.
261
00:20:01,006 --> 00:20:03,910
Separate checks 150 and 150 million.
262
00:20:03,936 --> 00:20:05,049
Article three:
263
00:20:05,183 --> 00:20:08,315
The second installment of 300 million
will be paid to the assignors
264
00:20:08,341 --> 00:20:10,927
as soon as Lafra real estate
265
00:20:10,953 --> 00:20:14,053
will have demolished the building.
266
00:20:14,446 --> 00:20:15,787
Separate checks.
267
00:20:16,031 --> 00:20:17,220
Article four:
268
00:20:18,069 --> 00:20:21,102
The final installment of 400
million in separate checks...
269
00:20:21,128 --> 00:20:23,749
will be paid at the beginning of
the construction of the new building
270
00:20:23,775 --> 00:20:26,929
composed of 22 floors that will rise on
the ground of the old building.
271
00:20:27,575 --> 00:20:29,063
Total amount: one billion.
272
00:20:29,646 --> 00:20:31,146
500 million for me.
273
00:20:31,261 --> 00:20:32,879
And 500 million for me.
274
00:20:34,016 --> 00:20:35,800
It will be the most
beautiful day of my life.
275
00:20:35,861 --> 00:20:37,798
Not so much for the wealth,
276
00:20:37,824 --> 00:20:40,338
but because I will take the first
plane and leave for the Bermuda.
277
00:20:40,364 --> 00:20:41,420
That means...
278
00:20:41,446 --> 00:20:42,771
I won't see her anymore!
279
00:20:42,797 --> 00:20:45,373
With 500 million I will join
him at the end of the world
280
00:20:45,399 --> 00:20:46,788
to spite him.
281
00:20:47,440 --> 00:20:49,176
Why do you hate each other?
282
00:20:49,923 --> 00:20:52,758
When our father left
us this building
283
00:20:52,784 --> 00:20:55,573
he thought we would have
a happy, serene life.
284
00:20:56,031 --> 00:20:58,367
Instead, our issues
started then.
285
00:20:58,393 --> 00:20:59,851
We started...
286
00:20:59,877 --> 00:21:01,354
... to hate each other.
287
00:21:01,612 --> 00:21:03,071
To the point of not bearing each other.
288
00:21:03,097 --> 00:21:04,972
You know, sharing a life!
289
00:21:05,085 --> 00:21:06,909
I want to choke her!
290
00:21:09,204 --> 00:21:10,953
So the proposal I want to make you,
291
00:21:10,994 --> 00:21:12,352
can solve all your problems.
292
00:21:12,378 --> 00:21:15,742
I commit myself to have them pay you
the first 300 million right away.
293
00:21:16,263 --> 00:21:17,369
- Fine!
- Yes.
294
00:21:17,446 --> 00:21:19,277
But you will have to use
them as severance
295
00:21:19,303 --> 00:21:20,831
in order to send the remaining
tenants away.
296
00:21:20,857 --> 00:21:22,230
Then the contract will start.
297
00:21:22,256 --> 00:21:24,271
300 million to those beggars.
298
00:21:24,435 --> 00:21:26,680
But I'd rather put myself
under the windows
299
00:21:26,706 --> 00:21:29,521
and blow up all the
apartments with bazooka shots.
300
00:21:29,547 --> 00:21:31,226
I would burn the building.
301
00:21:31,276 --> 00:21:34,164
And then like Boston's monster, I'd
stand in the middle of the square,
302
00:21:34,190 --> 00:21:36,972
to enjoy the show
of the burning building
303
00:21:36,998 --> 00:21:39,659
and of all the tenants...who will
throw themselves out the windows
304
00:21:39,685 --> 00:21:41,119
like human torches!
305
00:21:41,145 --> 00:21:43,862
Sorry, if you don't agree, you have
to stick with the contract.
306
00:21:43,895 --> 00:21:46,938
But we are at war, some people
fight the war, some others finance it.
307
00:21:46,964 --> 00:21:49,151
You give us the means, and we
go down into the trenches.
308
00:21:49,177 --> 00:21:50,320
The means of subsistence.
309
00:21:50,346 --> 00:21:52,354
We'll talk about it when
all the tenants will have left.
310
00:21:52,380 --> 00:21:53,543
- Have a good evening!
- But they're gone!
311
00:21:53,569 --> 00:21:56,238
Take a look.
Almost everyone left!
312
00:21:56,264 --> 00:21:58,702
Here is the scoreboard.
A battlefield!
313
00:21:58,728 --> 00:22:00,682
A massacre!
A war cemetery!
314
00:22:00,709 --> 00:22:02,289
- Six crosses are missing!
- Six.
315
00:22:02,332 --> 00:22:04,594
But if they are still there,
they must be the toughest.
316
00:22:04,620 --> 00:22:06,287
Oh, not necessarily.
317
00:22:06,313 --> 00:22:09,205
Don Pezzolla has not paid
the rent for three months.
318
00:22:09,231 --> 00:22:11,857
So I'll evict him and I'll add
another cross.
319
00:22:11,919 --> 00:22:15,149
And then, if we catch the one
who shoots the cat, there will be two.
320
00:22:15,224 --> 00:22:17,767
Not to mention that in
light of certain events
321
00:22:17,793 --> 00:22:19,365
that just happened...
322
00:22:20,054 --> 00:22:22,315
I could also free
another apartment.
323
00:22:22,360 --> 00:22:23,447
Which one?
324
00:22:25,702 --> 00:22:27,644
Wanda. Number 18.
325
00:22:27,941 --> 00:22:30,727
If the current tenant acts well,
she could become
326
00:22:33,046 --> 00:22:35,398
... a member of the family.
- Ah...
327
00:22:35,742 --> 00:22:38,657
Now you want to marry the bitch!
328
00:22:39,998 --> 00:22:41,841
Excuse me, lawyer.
Eh... sorry.
329
00:22:41,878 --> 00:22:43,146
But a woman that sleeps
with men, with old
330
00:22:43,172 --> 00:22:44,266
people, young people,
even with women...
331
00:22:44,312 --> 00:22:46,688
What would you call her?
What would you call her?
332
00:22:46,714 --> 00:22:48,228
- Bitch!
- Damn it!
333
00:22:48,254 --> 00:22:50,561
Anyway, if you are fine, for
me it's okay, I'll delete her name.
334
00:22:50,587 --> 00:22:54,174
No, you don't delete anything, otherwise,
you'll have to give me 100 million!
335
00:22:54,200 --> 00:22:56,353
- Me?
- Deducted from my sister's cut!
336
00:22:56,388 --> 00:22:58,202
- I'll marry the whore.
- The whore! Whore!
337
00:22:58,228 --> 00:23:00,454
- And she also has to go!
- What a sacrifice for him!
338
00:23:00,480 --> 00:23:02,097
You must change the contract...
339
00:23:02,124 --> 00:23:03,706
yes, add a paragraph.
340
00:23:03,732 --> 00:23:06,247
- Amedeo etc. etc. commits himself.
- Yes.
341
00:23:06,275 --> 00:23:09,148
to free apartment number 18.
342
00:23:09,174 --> 00:23:11,525
- So, to support the bitch.
- The bitch!
343
00:23:11,551 --> 00:23:12,889
all life long.
- Yes.
344
00:23:12,961 --> 00:23:15,266
in exchange for
345
00:23:15,292 --> 00:23:17,097
his sister's 100 million.
346
00:23:17,123 --> 00:23:18,435
Are you crazy?
347
00:23:18,461 --> 00:23:21,400
All right, so you go ahead and
free the apartment!
348
00:23:21,805 --> 00:23:24,382
- Wanda you will not have me. Bitch!
- I'll hit you with this!
349
00:23:28,749 --> 00:23:30,361
But this is a real war!
350
00:24:09,937 --> 00:24:12,105
- Those two are here.
- Tell them, I'm not in!
351
00:24:13,997 --> 00:24:15,594
The chief is out of the office.
352
00:24:16,639 --> 00:24:18,263
Hey! Where are you going!
353
00:24:19,816 --> 00:24:21,899
Good morning, Mr. chief...
354
00:24:22,673 --> 00:24:25,381
Oh God!
What's new? Hurry up!
355
00:24:25,764 --> 00:24:28,394
We have a nice surprise for you.
356
00:24:32,226 --> 00:24:33,975
Yes ... please hold.
357
00:24:36,175 --> 00:24:38,297
Panther number three.
358
00:24:38,323 --> 00:24:41,101
Robbery with shooting at the clothing shop
359
00:24:41,307 --> 00:24:42,547
What was the name, again?
360
00:24:44,706 --> 00:24:47,007
Venosti Ventura 3 Union street.
361
00:24:47,033 --> 00:24:48,565
Somebody got injured. Over!
362
00:24:48,629 --> 00:24:52,625
"We are chasing many robbers in
Risorgimento square. Over!"
363
00:24:53,764 --> 00:24:56,352
Didn't we say to leave the
robbers alone?
364
00:24:56,378 --> 00:24:59,264
- "Okay.
- Okay...catch those, at least!
365
00:24:59,654 --> 00:25:01,027
Patrol five!
366
00:25:01,191 --> 00:25:02,371
Patrol five!
367
00:25:02,473 --> 00:25:05,294
- Esposito, did you hear about the robbery?
- "Yes, sir."
368
00:25:05,440 --> 00:25:08,422
So you go there. Over.
369
00:25:09,237 --> 00:25:10,401
So.
370
00:25:14,317 --> 00:25:15,705
What the hell is this?
371
00:25:16,613 --> 00:25:17,896
A cat!
372
00:25:18,037 --> 00:25:20,618
Good! Finally, they killed him!
373
00:25:20,784 --> 00:25:23,192
Mr. Chief, you
are convinced, too
374
00:25:23,218 --> 00:25:25,458
that the cat did not
die of natural death?
375
00:25:25,610 --> 00:25:27,510
Couldn't he
have fallen from a roof
376
00:25:27,537 --> 00:25:29,574
or been run over by a car?
377
00:25:29,600 --> 00:25:31,494
They killed him with gunshots.
378
00:25:39,698 --> 00:25:41,851
Ask the people at the
headquarters!
379
00:25:41,877 --> 00:25:45,024
Mr. Chief, did you see
the cat's paws?
380
00:25:45,050 --> 00:25:48,872
Look at the paws.
Did you see the paws?
381
00:25:48,898 --> 00:25:50,495
Yes! I see the paws!
382
00:25:50,521 --> 00:25:52,744
The paws have got paint on them.
383
00:25:52,770 --> 00:25:56,244
Before dying he must have put
his paws into something fresh.
384
00:25:56,270 --> 00:25:59,746
Sure, and I took the
prints on a handkerchief.
385
00:25:59,772 --> 00:26:01,231
Look at the prints of the paws.
386
00:26:01,257 --> 00:26:03,396
Here they are. One, two,
three, four, five prints.
387
00:26:03,422 --> 00:26:05,286
Is everything okay, Mr. Chief?
388
00:26:05,313 --> 00:26:08,902
"reporting from a downtown
bar, kidnapping in progress."
389
00:26:08,928 --> 00:26:11,924
- Go to the place!
- Can't we turn off that radio?
390
00:26:14,099 --> 00:26:17,660
Going back to our conversation,
the paws
391
00:26:17,709 --> 00:26:19,451
are a good starting point for the
investigations.
392
00:26:19,477 --> 00:26:22,369
- Which investigations?
- Yes, to do something promptly.
393
00:26:22,406 --> 00:26:24,304
Not like the police who are
always late.
394
00:26:24,352 --> 00:26:27,105
Watch your language, miss!
395
00:26:27,508 --> 00:26:30,892
"Violent clashes between
demonstrators in Via Rinascimento."
396
00:26:30,918 --> 00:26:32,744
"Converge in the area."
397
00:26:32,843 --> 00:26:35,205
You think that with all
this chaos
398
00:26:35,906 --> 00:26:39,161
we should leave everything behind
399
00:26:39,188 --> 00:26:41,009
and look for the murder of your cat?
400
00:26:41,035 --> 00:26:43,986
When something happens to
us, shall we turn to you
401
00:26:44,013 --> 00:26:45,940
or do justice on our own?
402
00:26:46,011 --> 00:26:48,826
- Did you hear her?
- Is there something wrong?
403
00:26:48,852 --> 00:26:50,966
Chief, the coffee is
getting cold.
404
00:26:54,014 --> 00:26:55,604
Do you have any suspects?
405
00:27:07,738 --> 00:27:09,042
The CIA.
406
00:27:09,171 --> 00:27:13,103
So you think
CIA goes around killing cats?
407
00:27:13,129 --> 00:27:16,823
My brother meant
an American journalist.
408
00:27:16,849 --> 00:27:19,627
- Apartment number 17.
- For sure he's a spy.
409
00:27:19,653 --> 00:27:21,785
Because he keeps the teletype
hidden in the kitchen.
410
00:27:21,811 --> 00:27:25,203
I know, you've already reported it,
but from our checks, it's all regular.
411
00:27:25,229 --> 00:27:27,541
Yes, but he is a former Nazi.
412
00:27:27,647 --> 00:27:29,560
He only has German origins.
413
00:27:29,586 --> 00:27:33,619
Don't tell me the cat committed suicide,
just to protect the German.
414
00:27:33,645 --> 00:27:35,607
It's a plot against us.
415
00:27:35,633 --> 00:27:38,165
What are you talking about? I
can't take it anymore.
416
00:27:38,191 --> 00:27:39,871
Look at this. For years
this people have
417
00:27:39,897 --> 00:27:41,592
been persecuted to
empty the apartments.
418
00:27:41,618 --> 00:27:44,510
A poor man with six employees
went bankrupt because of you!
419
00:27:44,536 --> 00:27:46,160
He did not pay the pension
contributions.
420
00:27:46,186 --> 00:27:49,311
Yes, but you can't evict a tenant
just because he killed your cat.
421
00:27:49,337 --> 00:27:50,955
No...look at this.
422
00:27:50,981 --> 00:27:54,246
Dear Chief,
you see this pan?
423
00:27:54,272 --> 00:27:58,082
Come here, I'll show it
to you in the sunlight.
424
00:27:58,815 --> 00:28:01,036
Look!
425
00:28:01,062 --> 00:28:02,447
Do you see the hole?
426
00:28:02,473 --> 00:28:05,412
This is a hole caused by a weapon.
427
00:28:05,439 --> 00:28:07,910
Yes, a Flobert caliber 22.
428
00:28:08,199 --> 00:28:11,201
Wait. Have a look!
429
00:28:11,999 --> 00:28:14,631
The back of a chair,
pierced by a bullet.
430
00:28:14,714 --> 00:28:16,933
Look!
They could have killed us too.
431
00:28:16,959 --> 00:28:20,362
We also have a witness,
the lawyer Luigi Balestra Mugnozzo.
432
00:28:20,603 --> 00:28:23,104
There are no gunshot wounds.
433
00:28:23,130 --> 00:28:26,188
Because the bullet is
small and the hair is very thick.
434
00:28:26,215 --> 00:28:28,908
- We have to do an autopsy!
- What? To the cat?
435
00:28:28,934 --> 00:28:30,967
No, let's take him to the morgue.
436
00:28:31,072 --> 00:28:34,458
Okay, so give me the name of
the owner of the Flobert,
437
00:28:34,484 --> 00:28:35,645
And I'll arrest him.
438
00:28:35,671 --> 00:28:37,865
This authorizes us
to investigate.
439
00:28:37,924 --> 00:28:41,108
What are you saying, sister, the
chief does not authorize us.
440
00:28:41,134 --> 00:28:43,743
He promises us to look the other way.
441
00:28:43,769 --> 00:28:47,962
I do not authorize anything, make a wrong
move and I'll send you to jail.
442
00:28:47,988 --> 00:28:49,462
And now get out.
443
00:28:49,488 --> 00:28:51,706
- Good day.
- Good day.
444
00:28:56,211 --> 00:28:58,020
What, now?
445
00:28:58,073 --> 00:28:59,740
I forgot the cat.
446
00:28:59,833 --> 00:29:02,750
- Or do you need him?
- No, no, take it back.
447
00:29:05,837 --> 00:29:08,059
- Bye!
- Good day!
448
00:29:17,454 --> 00:29:20,825
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9.
449
00:29:27,309 --> 00:29:29,741
- Who got killed?
- A cat.
450
00:29:30,462 --> 00:29:31,717
Hard times!
451
00:30:19,513 --> 00:30:22,896
Do you know if someone in the building
has recently used
452
00:30:22,922 --> 00:30:24,611
some green paint?
453
00:30:25,536 --> 00:30:28,183
I'm a doorman, not a spy.
454
00:30:28,593 --> 00:30:30,544
And I am the owner of the building.
455
00:30:31,167 --> 00:30:32,316
But not mine.
456
00:30:32,541 --> 00:30:35,113
I rely on the
tenants who pay me.
457
00:30:35,166 --> 00:30:38,013
You dismissed me to save money,
so...
458
00:30:38,183 --> 00:30:39,968
Where are you going?
That's my house.
459
00:30:39,994 --> 00:30:41,799
Some draperies coming from
the sleeping cars.
460
00:30:42,958 --> 00:30:45,389
Mirror, light, luggage compartment,
461
00:30:45,416 --> 00:30:47,548
sofa cushions and blankets...
462
00:30:47,574 --> 00:30:48,943
Of the sleeping cars.
463
00:30:51,407 --> 00:30:53,677
Silverware of sleeping cars.
464
00:30:53,765 --> 00:30:55,232
And if I look in here...
465
00:30:55,330 --> 00:30:57,552
Blankets of sleeping cars.
466
00:30:58,783 --> 00:31:01,197
Sleeping mat of sleeping cars.
467
00:31:01,223 --> 00:31:02,599
And last but not least.
468
00:31:02,643 --> 00:31:04,172
Thimble of the sleeping cars.
469
00:31:04,367 --> 00:31:07,050
You have furnished your house
like the southern arrow train.
470
00:31:07,134 --> 00:31:10,152
With your brother's thefts, since he
works at the station.
471
00:31:10,228 --> 00:31:11,686
Either you talk or I'll report you.
472
00:31:15,188 --> 00:31:18,383
Yesterday, I saw Salvatore,
Mr. Garofalo's maid, with a can of paint.
473
00:31:24,367 --> 00:31:25,619
What are you doing?
474
00:31:25,792 --> 00:31:27,888
You're always spying on
me with those owl eyes.
475
00:31:27,962 --> 00:31:29,698
You know I'm exhausted.
476
00:31:31,884 --> 00:31:33,785
What color is that paint?
477
00:31:34,610 --> 00:31:36,347
Take a look!
478
00:31:37,636 --> 00:31:39,859
"Who tossed a brush over my head?"
479
00:31:39,973 --> 00:31:42,056
"My shirt is all stained in brown!"
480
00:31:42,655 --> 00:31:43,697
It was brown.
481
00:31:46,071 --> 00:31:49,182
You made me burn my pajamas.
482
00:31:49,493 --> 00:31:52,248
When Mr. Garofalo arrives,
he will beat me for sure.
483
00:31:59,836 --> 00:32:01,939
- How do I look?
- Pretty!
484
00:32:01,983 --> 00:32:04,281
Why don't you wear it when you
dance with the man dressed in blue.
485
00:32:06,212 --> 00:32:08,188
I know what you're looking for.
486
00:32:08,647 --> 00:32:11,356
Oh yeah? Why don't you tell me...
487
00:32:12,071 --> 00:32:14,576
Do you know what the princess
was doing when she was little?
488
00:32:14,602 --> 00:32:16,122
The one that owns the chess school?
489
00:32:16,148 --> 00:32:17,259
No, what?
490
00:32:17,532 --> 00:32:19,600
She was the horsewoman of the circus.
491
00:32:20,232 --> 00:32:21,274
The acrobat.
492
00:32:21,398 --> 00:32:23,621
Yes, her name was Pasquita.
493
00:32:23,647 --> 00:32:25,462
She stood half-naked
on a running horse
494
00:32:25,488 --> 00:32:27,614
and she shot so many colored light bulbs.
495
00:32:27,640 --> 00:32:29,515
She was very good.
496
00:32:30,534 --> 00:32:31,853
So it was her.
497
00:32:32,394 --> 00:32:34,519
Don't say anything.
498
00:32:34,908 --> 00:32:37,375
Yes, do not worry.
Thank you, dear.
499
00:32:50,319 --> 00:32:52,694
- Goodbye, princess.
- Goodbye, sir.
500
00:32:52,760 --> 00:32:54,657
Study that check to the
queen of Capablanca well!
501
00:32:57,673 --> 00:32:58,714
Absolutely.
502
00:33:00,221 --> 00:33:01,653
Greetings, my princess.
503
00:33:01,679 --> 00:33:02,891
What do you want?
504
00:33:02,929 --> 00:33:06,490
The ceiling below has
huge moisture spots.
505
00:33:07,509 --> 00:33:10,149
- Could I take a look at the pipe?
- No.
506
00:33:10,622 --> 00:33:12,864
- Why?
- Since you can't kick me out
507
00:33:12,890 --> 00:33:15,478
now you want to intrude my personal life.
508
00:33:15,504 --> 00:33:18,160
- But there is a water lick.
- Not at all.
509
00:33:18,186 --> 00:33:21,242
You are wasting your time if you think
I'm going to let you in.
510
00:33:21,425 --> 00:33:23,964
Get out or I'll smash your head!
511
00:33:23,990 --> 00:33:26,125
Could I sign up for
a chess course?
512
00:33:26,151 --> 00:33:28,060
- No, we're full!
513
00:34:19,549 --> 00:34:22,478
Jackal, he died two days ago.
514
00:34:22,981 --> 00:34:25,511
In fact, if I waited longer
515
00:34:25,537 --> 00:34:26,813
everything was going to be
bad.
516
00:34:32,076 --> 00:34:33,752
Check the cabinet, too.
517
00:36:45,548 --> 00:36:47,509
The alarm!
There is an alarm!
518
00:36:47,855 --> 00:36:50,285
It must have been the cat!
519
00:36:50,329 --> 00:36:52,879
What are you doing? Do you
play chess all naked?
520
00:36:52,905 --> 00:36:54,568
Go, go, don't be ridiculous.
521
00:36:54,759 --> 00:36:56,858
Madam, the lawyer is feeling bad.
522
00:36:56,933 --> 00:36:58,947
Oh my goodness, where is he?
523
00:36:59,254 --> 00:37:02,293
The police, the police! They're here!
524
00:37:02,319 --> 00:37:04,889
They'll arrest us all!
525
00:37:04,940 --> 00:37:08,855
I've never been in jail!
I want to go, too!
526
00:37:08,926 --> 00:37:11,907
No, no, I swear it's the first time!
If my husband knows, he'll shoot me!
527
00:37:11,940 --> 00:37:14,259
What does your husband do?
528
00:37:14,287 --> 00:37:15,732
- And you? And you?
- Go to hell!
529
00:37:15,758 --> 00:37:18,513
Leave me alone, I'm a minor!
It's a political thing.
530
00:37:18,539 --> 00:37:20,891
I did it to spite my father.
531
00:37:20,917 --> 00:37:22,230
Listen, how much did they give you?
532
00:37:22,256 --> 00:37:24,869
150 to the princess and 50 to me.
533
00:37:24,941 --> 00:37:26,330
And nothing to me?
534
00:37:27,224 --> 00:37:29,847
What are you doing? Get out!
535
00:37:29,873 --> 00:37:32,361
I understood!
Put your hands down, bum!
536
00:37:35,793 --> 00:37:36,950
Oh, thanks.
537
00:37:36,976 --> 00:37:40,124
I'm a diplomat, I need to
call the Embassy.
538
00:37:40,150 --> 00:37:41,887
All right, but in the meantime,
come with me.
539
00:37:43,375 --> 00:37:46,236
My government will protest
to the Italian government.
540
00:37:47,029 --> 00:37:49,057
Princess, were you the owner?
541
00:37:49,194 --> 00:37:50,791
Look at those two hyenas.
542
00:37:50,872 --> 00:37:52,484
They spied on me.
543
00:37:52,678 --> 00:37:55,212
But when I get out of prison
I'll kill you just like your cat.
544
00:37:55,249 --> 00:37:56,650
With my rifle.
545
00:37:56,788 --> 00:37:58,108
Chief!
546
00:37:58,370 --> 00:38:00,457
when the princess gets out of
jail
547
00:38:00,483 --> 00:38:02,256
will you renew her permit?
548
00:38:02,317 --> 00:38:04,064
Cause then, she'll want to go back
to the apartment!
549
00:38:04,090 --> 00:38:07,591
No, we'll send her back to her country.
550
00:38:09,666 --> 00:38:11,465
The princess is gone.
551
00:38:11,963 --> 00:38:13,864
Just as our government
552
00:38:13,890 --> 00:38:16,320
was about to close the oil deal,
553
00:38:16,346 --> 00:38:18,440
the first Embassy counselor gets arrested.
554
00:38:18,466 --> 00:38:20,096
They tricked me.
555
00:38:20,374 --> 00:38:22,354
I didn't know...
556
00:38:22,380 --> 00:38:24,650
it was a brothel...
557
00:38:24,807 --> 00:38:28,519
The informer only told me about the rifle
with which they supposedly killed the cat.
558
00:38:28,605 --> 00:38:30,731
Who cares about the cat?
559
00:38:30,821 --> 00:38:33,931
When you saw the Embassy counselor
560
00:38:33,957 --> 00:38:35,725
you should have kept it quiet.
561
00:38:35,787 --> 00:38:37,181
But how, Excellency?
562
00:38:37,571 --> 00:38:40,165
The informer's sister had
already told the press.
563
00:38:40,260 --> 00:38:42,413
- All right.
- Thank you.
564
00:38:42,794 --> 00:38:46,188
Anyway in the future, avoid
making these mistakes.
565
00:38:46,873 --> 00:38:48,364
Don't worry, Excellency.
566
00:38:48,537 --> 00:38:50,233
This is the first and last time,
567
00:38:50,259 --> 00:38:52,520
I make such a mistake.
568
00:39:47,422 --> 00:39:48,962
Go to hell!
569
00:40:30,141 --> 00:40:31,271
Did you see that?
570
00:40:31,901 --> 00:40:33,105
What?
571
00:41:00,484 --> 00:41:02,656
I've been to the vet, there
are no traces of bullets
572
00:41:02,698 --> 00:41:04,780
on the cat. The princess is innocent.
573
00:41:05,340 --> 00:41:06,382
Good.
574
00:41:06,603 --> 00:41:08,953
Another tenant must have killed him,
575
00:41:08,979 --> 00:41:10,810
and then threw him out the window.
576
00:41:11,387 --> 00:41:12,429
Who?
577
00:41:13,851 --> 00:41:15,448
The investigations continue!
578
00:41:15,887 --> 00:41:18,495
They tried to hit me
with a vase on my head.
579
00:41:18,675 --> 00:41:20,411
Did they manage?
580
00:41:20,473 --> 00:41:22,092
- Not really.
- What a pity!
581
00:41:36,730 --> 00:41:39,855
I heard that you are going
to Lugano for a concert.
582
00:41:40,205 --> 00:41:42,792
- You're...
- Do not answer, you'll get in trouble.
583
00:41:44,007 --> 00:41:45,380
Thanks for the information.
584
00:42:13,758 --> 00:42:17,102
Damn it, damn it!
585
00:42:51,047 --> 00:42:52,145
Right.
586
00:42:52,195 --> 00:42:55,182
Two strings of the same tone,
vibrate because of affinity.
587
00:42:56,159 --> 00:42:57,269
Like me and Wanda.
588
00:43:31,255 --> 00:43:32,296
Some ice.
589
00:43:45,897 --> 00:43:47,343
Look at this.
590
00:43:47,571 --> 00:43:49,581
Frozen dollars.
591
00:44:01,744 --> 00:44:02,786
Who is it?
592
00:44:21,607 --> 00:44:22,648
Just a moment!
593
00:44:23,233 --> 00:44:25,823
- It's Don Pezzolla, Miss.
- I know.
594
00:44:38,398 --> 00:44:39,857
My brother is out.
595
00:44:40,167 --> 00:44:42,697
That's better, I prefer to talk with you.
596
00:44:44,163 --> 00:44:46,645
- Please, take a seat.
- Thank you.
597
00:44:53,110 --> 00:44:55,332
You're limping? What happened?
598
00:44:56,638 --> 00:44:58,978
- Tonight while I was sleeping...
- Please have a seat.
599
00:44:59,315 --> 00:45:00,357
Thank you.
600
00:45:01,095 --> 00:45:03,457
I was saying, tonight while I was sleeping,
601
00:45:03,613 --> 00:45:05,828
I saw a shadow climbing over my bed
602
00:45:05,854 --> 00:45:07,590
violating my intimacy.
603
00:45:08,156 --> 00:45:10,928
He proceeded without making
any noise and with shoes in his hand.
604
00:45:11,147 --> 00:45:14,256
He rummaged in the drawers and then
locked himself in the kitchen.
605
00:45:14,864 --> 00:45:16,461
And he made himself a sandwich.
606
00:45:16,921 --> 00:45:18,562
Bread with butter and anchovies.
607
00:45:24,207 --> 00:45:25,930
I broke in.
608
00:45:26,158 --> 00:45:28,151
But the shadow fled on the terrace.
609
00:45:28,196 --> 00:45:29,682
I followed him on the roofs.
610
00:45:30,798 --> 00:45:33,107
I slipped and hit my knee.
611
00:45:34,415 --> 00:45:35,890
Perhaps it is synovitis.
612
00:45:36,409 --> 00:45:37,621
What do you say?
613
00:45:37,935 --> 00:45:39,550
It must have been a nightmare.
614
00:45:39,625 --> 00:45:41,845
I am convinced that
it was your brother.
615
00:45:41,896 --> 00:45:43,133
Ah no!
616
00:45:43,206 --> 00:45:45,948
What? You think my brother is
breaking into people's house?
617
00:45:45,982 --> 00:45:47,600
What are you saying, father!
618
00:45:48,410 --> 00:45:50,910
All right, I did not come for this.
619
00:45:51,360 --> 00:45:52,774
And why, then?
620
00:45:57,408 --> 00:46:00,060
I'm sorry.
621
00:46:01,093 --> 00:46:02,379
But... here it is.
622
00:46:03,084 --> 00:46:04,125
I made it.
623
00:46:04,751 --> 00:46:05,793
What is it.
624
00:46:06,126 --> 00:46:08,781
The rent, including arrears.
625
00:46:11,991 --> 00:46:13,752
Wait a moment.
626
00:46:49,408 --> 00:46:50,465
Hello!
627
00:46:50,515 --> 00:46:52,932
This is Tiberini's
answering machine.
628
00:46:53,010 --> 00:46:55,747
Leave your message, after the
tone.
629
00:46:55,773 --> 00:46:58,343
Whatever it is, reserved or personal.
630
00:46:58,668 --> 00:47:00,233
Hurry!
631
00:47:01,478 --> 00:47:02,520
I'm working, stupid.
632
00:47:02,743 --> 00:47:05,150
I've found
something important.
633
00:47:06,493 --> 00:47:08,091
What is Don Pezzolla doing?
634
00:47:08,400 --> 00:47:10,925
He brought the money
with all the arrears.
635
00:47:11,065 --> 00:47:12,325
I do not know what to do.
636
00:47:12,450 --> 00:47:15,526
Kick him out, tell him it's too late.
637
00:47:15,625 --> 00:47:17,512
Tell him we've already talked to a lawyer.
638
00:47:17,546 --> 00:47:19,270
So we'll give him the eviction.
639
00:47:19,435 --> 00:47:20,827
I can't do it!
640
00:47:23,227 --> 00:47:26,499
I do not know, I'm frozen.
641
00:47:26,824 --> 00:47:28,426
I can never say no to him.
642
00:47:28,452 --> 00:47:30,119
When I see him and he speaks to me
643
00:47:30,152 --> 00:47:32,162
I begin to tremble like a little
girl.
644
00:47:32,188 --> 00:47:34,840
I get caught up in motor
excitement of the limbs.
645
00:47:34,922 --> 00:47:36,208
Here it is. You see!
646
00:47:36,317 --> 00:47:38,664
And I have to resist
jumping on him....What?
647
00:47:41,530 --> 00:47:42,883
Jump on him.
648
00:47:42,957 --> 00:47:45,387
Release your sexual instincts.
649
00:47:45,512 --> 00:47:47,212
You jump on him.
650
00:47:47,262 --> 00:47:48,720
I'll take care of the rest.
651
00:47:48,952 --> 00:47:51,171
What do you mean, he doesn't
want to? Of course he does!
652
00:47:51,197 --> 00:47:53,206
Priests are all dirty-minded.
653
00:48:53,956 --> 00:48:55,542
Well done, Tiberini.
654
00:48:56,435 --> 00:48:58,316
You wanted to kill my cat!
655
00:50:18,188 --> 00:50:20,511
- Where is the priest?
- He's gone.
656
00:50:20,537 --> 00:50:22,465
But you didn't jump on him?
657
00:50:23,600 --> 00:50:24,999
I did.
658
00:50:25,041 --> 00:50:28,230
But I kicked his knee,
by mistake.
659
00:50:28,288 --> 00:50:29,630
And then he screamed.
660
00:50:29,680 --> 00:50:32,210
He pushed me back and
left home cursing.
661
00:50:38,475 --> 00:50:39,865
Why are you here?
662
00:50:40,095 --> 00:50:41,455
Why did you come?
663
00:50:42,217 --> 00:50:43,645
To catch you both.
664
00:50:43,695 --> 00:50:46,745
I could have sent a nice porn
picture to the bishop.
665
00:50:46,771 --> 00:50:48,543
In three days,
666
00:50:48,677 --> 00:50:50,675
they would have sent him
to Uganda as a missionary.
667
00:50:51,506 --> 00:50:52,548
Great idea.
668
00:50:52,899 --> 00:50:54,550
But you would have ruined my
reputation, too.
669
00:50:54,599 --> 00:50:56,153
Come on!
670
00:50:56,198 --> 00:50:58,709
Instead of pulling his
tunic up, you kicked him!
671
00:50:59,590 --> 00:51:01,392
Even from a sexual point of view
672
00:51:01,410 --> 00:51:03,166
you're a failure!
673
00:51:04,688 --> 00:51:06,556
If I was not in this house!
674
00:51:06,675 --> 00:51:08,635
Look, what I've found at the
TIberini's.
675
00:51:09,937 --> 00:51:11,395
Can you believe, the couple?
676
00:51:13,484 --> 00:51:14,525
It's cocaine.
677
00:51:15,790 --> 00:51:17,905
Rizzuti and Palanca come here!
678
00:51:17,931 --> 00:51:19,598
The cat's people.
679
00:51:19,776 --> 00:51:20,844
Help!
680
00:51:20,869 --> 00:51:23,390
Hello, my dear.
681
00:51:23,439 --> 00:51:24,870
What's new?
682
00:51:24,896 --> 00:51:28,444
A safe track for drug
trafficking from the east.
683
00:51:28,597 --> 00:51:30,194
Listen to me!
684
00:51:30,320 --> 00:51:32,608
Because of you,
I've been scolded,
685
00:51:32,634 --> 00:51:34,422
don't call me anymore!
686
00:51:34,448 --> 00:51:36,139
I'm not interested in your
discoveries,
687
00:51:36,165 --> 00:51:37,531
do not call anymore.
688
00:51:37,558 --> 00:51:38,599
What is it?
689
00:51:40,030 --> 00:51:41,848
Sugar.
Taste it.
690
00:51:48,875 --> 00:51:51,001
Hello? Is this the Fiscal police
headquarters?
691
00:51:51,740 --> 00:51:53,231
Narcotics office, please.
692
00:51:56,514 --> 00:51:57,965
What kind of sugar is this?
693
00:51:59,179 --> 00:52:00,846
I can't feel my tongue, anymore.
694
00:52:38,950 --> 00:52:42,006
"With a brilliant operation the
fiscal police have stopped"
695
00:52:42,032 --> 00:52:44,944
"a Roman band of
chamber music"
696
00:52:44,970 --> 00:52:47,134
"at the border with Switzerland."
697
00:52:47,160 --> 00:52:49,136
"They were hiding drugs"
698
00:52:49,162 --> 00:52:52,242
"inside the musical instruments."
699
00:52:52,578 --> 00:52:55,677
"A search led to the
confiscation of "
700
00:52:55,703 --> 00:52:57,654
"a big amount of some heavy,
expensive drug."
701
00:53:00,442 --> 00:53:02,204
"The Tiberini spouses declared..."
702
00:53:02,230 --> 00:53:03,686
We are not criminals.
703
00:53:04,146 --> 00:53:06,661
We are just failed artists.
704
00:53:06,824 --> 00:53:09,004
And this is not just an arrest.
705
00:53:09,069 --> 00:53:11,462
But the inglorious end
of a great chapter
706
00:53:11,488 --> 00:53:13,073
of chamber music.
707
00:53:13,572 --> 00:53:16,489
"With this operation
the anti-drug team
708
00:53:16,515 --> 00:53:18,873
has earned great merit.
709
00:53:19,373 --> 00:53:21,249
So they are the good ones.
710
00:53:21,621 --> 00:53:24,697
They have no merit.
They had a spy.
711
00:53:24,781 --> 00:53:26,007
Read this.
712
00:53:26,281 --> 00:53:27,444
Someone
713
00:53:27,470 --> 00:53:29,545
called the local
police station first,
714
00:53:29,571 --> 00:53:31,717
that means you, but you
didn't listen to him.
715
00:53:31,797 --> 00:53:34,555
The last time I listened to him, you got
mad at me!
716
00:53:34,662 --> 00:53:37,021
But a chief must
know the difference!
717
00:53:37,193 --> 00:53:38,807
A hit like this, would have
718
00:53:38,833 --> 00:53:41,223
increased our popularity!
719
00:53:41,249 --> 00:53:44,113
And God knows if we
need it now.
720
00:54:20,876 --> 00:54:21,918
May I?
721
00:54:23,251 --> 00:54:26,034
No. But don't you usually leave
722
00:54:26,061 --> 00:54:28,231
on a mysterious and
secret mission on Thursday night?
723
00:54:28,561 --> 00:54:31,334
Yes, but today, while I was in the car
I realized...
724
00:54:31,361 --> 00:54:33,474
I had forgotten
my tranquilizers.
725
00:54:33,529 --> 00:54:35,400
Did you discover
anything interesting?
726
00:54:35,426 --> 00:54:36,468
Yes.
727
00:54:36,769 --> 00:54:38,207
This chicken leg.
728
00:54:38,374 --> 00:54:41,041
You attracted my cat with this.
729
00:54:41,067 --> 00:54:43,202
You had him go in the oven and got him
suffocated.
730
00:54:44,097 --> 00:54:46,875
I cooked it just to eat it.
731
00:54:46,911 --> 00:54:47,952
You were up to something.
732
00:54:48,034 --> 00:54:50,386
Like Mauthausen,
dear Mr. Ferdigher.
733
00:54:50,504 --> 00:54:51,770
But I'll report you.
734
00:54:51,796 --> 00:54:54,098
To the
research commission
735
00:54:54,124 --> 00:54:56,116
of the war criminals from Monaco.
736
00:54:56,142 --> 00:54:57,727
And I'll also report it in Tel Aviv.
737
00:54:58,996 --> 00:55:00,553
What is it?
738
00:55:01,015 --> 00:55:03,458
Look, I did not kill your cat.
739
00:55:03,736 --> 00:55:06,340
These footprints,
go towards the door.
740
00:55:07,387 --> 00:55:08,705
The cat got in and out,
741
00:55:09,071 --> 00:55:11,872
and he did not touch anything,
poor creature.
742
00:55:12,309 --> 00:55:14,615
Also because on that day there was no
chicken.
743
00:55:16,452 --> 00:55:18,630
Are you staying here or you're
coming with me?
744
00:55:18,656 --> 00:55:20,208
No, no, I'll go to the terrace.
745
00:55:22,061 --> 00:55:23,251
Enjoy your meal.
746
00:57:07,515 --> 00:57:10,109
Is this how you break into
people's home?
747
00:57:11,306 --> 00:57:13,470
The cat's footprints
748
00:57:13,496 --> 00:57:15,490
brought me up
here, my dear Wanda.
749
00:57:16,282 --> 00:57:19,469
In fact, that night while I
was doing my paperwork...
750
00:57:19,667 --> 00:57:21,716
...your cat was walking on this wall.
751
00:57:21,742 --> 00:57:23,792
Really?
And where did he go?
752
00:57:25,249 --> 00:57:27,869
He jumped on
Mr. Garofalo's terrace.
753
00:57:27,895 --> 00:57:29,611
And why didn't you tell me, right away?
754
00:57:29,751 --> 00:57:31,426
Do you think I killed him?
755
00:57:31,451 --> 00:57:33,674
So why are you trembling?
756
00:57:33,700 --> 00:57:34,877
Because I'm scared!
757
00:57:35,403 --> 00:57:37,484
You must stop persecuting me!
758
00:57:37,710 --> 00:57:39,446
What do you mean, persecuting? How?
759
00:57:39,472 --> 00:57:40,583
In every way.
760
00:57:40,961 --> 00:57:43,338
Look what I've found
under the door.
761
00:57:43,371 --> 00:57:45,106
My sister, my sister!
762
00:57:46,020 --> 00:57:48,189
It was my sister.
763
00:57:49,727 --> 00:57:52,824
We have discovered your
secret, we got you, you're dead.
764
00:57:52,850 --> 00:57:55,192
Too many detective books.
765
00:57:55,293 --> 00:57:58,156
Who is she trying to scare
with these anonymous letters?
766
00:57:58,182 --> 00:57:59,224
Me?
767
00:58:00,000 --> 00:58:02,062
In any case, remember
that I have nothing to do with it.
768
00:58:02,089 --> 00:58:03,962
I've always been a
gentleman with you.
769
00:58:03,989 --> 00:58:05,030
May I?
770
00:58:05,867 --> 00:58:07,128
Always.
771
00:58:09,130 --> 00:58:10,944
You got a light, please?
772
00:58:15,852 --> 00:58:17,912
That night I
did not close my eyes.
773
00:58:18,034 --> 00:58:20,940
Better that way, because if
I had given in to temptation...
774
00:58:21,330 --> 00:58:22,754
You do not know me.
775
00:58:23,486 --> 00:58:25,399
You wouldn't have let me go, anymore.
776
00:58:25,811 --> 00:58:27,484
And I would have been screwed.
777
00:58:28,036 --> 00:58:30,398
I'm a sentimental guy,
I get attached.
778
00:58:31,042 --> 00:58:32,261
And if I get attached then,
779
00:58:32,824 --> 00:58:34,630
how can I kick you out?
780
00:58:34,747 --> 00:58:36,575
So I'll warn you.
781
00:58:36,601 --> 00:58:39,983
If we sleep together or not,
nothing will change.
782
00:58:40,009 --> 00:58:42,573
When you'll have managed to kick out
all the other tenants...
783
00:58:42,599 --> 00:58:44,762
Remember that you will always
have to deal with me.
784
00:58:46,005 --> 00:58:47,915
Would you blackmail me?
785
00:58:48,050 --> 00:58:49,577
Of course.
786
00:58:50,034 --> 00:58:52,224
Listen, Wanda, you do not
have to do that with me.
787
00:58:52,250 --> 00:58:53,639
What's this noise?
788
00:59:16,472 --> 00:59:18,207
Are you leaving me alone?
789
00:59:24,985 --> 00:59:26,027
Shut up.
790
00:59:38,700 --> 00:59:39,927
Iron.
791
00:59:43,343 --> 00:59:44,384
And the thread?
792
00:59:47,944 --> 00:59:49,907
Why did they steal the thread?
793
00:59:50,063 --> 00:59:52,078
Are you going to Garofalo's house?
794
00:59:54,869 --> 00:59:55,987
Be careful!
795
01:01:11,628 --> 01:01:12,670
Tell me.
796
01:01:12,725 --> 01:01:15,086
Traces of blood in Garofalo's house.
797
01:01:15,788 --> 01:01:16,830
Which blood?
798
01:01:16,856 --> 01:01:18,258
You don't get it, stupid!
799
01:01:18,335 --> 01:01:19,968
The cat was murdered here.
800
01:01:20,574 --> 01:01:21,956
You really are a fool.
801
01:01:23,542 --> 01:01:24,583
Wake Up.
802
01:01:25,087 --> 01:01:26,129
Wake Up.
803
01:01:27,147 --> 01:01:28,488
Answer me.
804
01:01:29,279 --> 01:01:30,393
Answer me.
805
01:01:30,428 --> 01:01:32,428
I saw some shadows in tailoring.
Hang on a second.
806
01:01:47,512 --> 01:01:49,558
It's two of them, they
have a flashlight.
807
01:01:50,244 --> 01:01:52,496
We need to know who they
are, do not let them escape.
808
01:01:52,944 --> 01:01:54,265
You pass by the door.
809
01:01:54,320 --> 01:01:56,195
I'll take the car from the garage.
Move!
810
01:03:01,991 --> 01:03:03,802
- Did you see their face?
- Two strangers.
811
01:03:09,095 --> 01:03:12,402
Garofalo's hysterical butler!
812
01:03:12,498 --> 01:03:13,809
Who would have thought.
813
01:03:13,835 --> 01:03:15,307
He hit the cat with the hammer
814
01:03:15,333 --> 01:03:17,619
then he got scared, and ran away.
815
01:03:17,645 --> 01:03:19,702
And tonight he sent
his accomplices
816
01:03:19,728 --> 01:03:21,216
to get rid of the traces.
817
01:03:28,490 --> 01:03:30,195
There's something that doesn't
add up.
818
01:03:30,221 --> 01:03:31,644
Why they're going so far
819
01:03:31,670 --> 01:03:33,458
to hide a hammer and a rag.
820
01:03:33,484 --> 01:03:35,264
I think they are going back home.
821
01:03:35,290 --> 01:03:36,430
You have no imagination.
822
01:03:36,456 --> 01:03:38,269
And you have too much imagination.
823
01:03:38,722 --> 01:03:41,331
For example, the anonymous letters
you send to tenants.
824
01:03:41,357 --> 01:03:43,316
What are they for?
825
01:03:43,358 --> 01:03:44,452
The black hand.
826
01:03:44,502 --> 01:03:46,836
You're just wasting money on stamps.
827
01:03:46,862 --> 01:03:47,904
Beast!
828
01:03:47,930 --> 01:03:49,482
I have always brought them by hand.
829
01:03:49,508 --> 01:03:50,550
Thank god.
830
01:03:50,576 --> 01:03:52,521
And then, you never know.
831
01:04:54,622 --> 01:04:55,663
You open.
832
01:04:56,860 --> 01:04:59,096
- What?
- The trunk.
833
01:05:01,017 --> 01:05:02,880
- It's closed.
- Wait a moment.
834
01:05:05,571 --> 01:05:06,751
Go, I've got your back.
835
01:05:20,312 --> 01:05:22,459
- What was it?
- There's someone sleeping.
836
01:05:22,872 --> 01:05:23,913
Is it a woman or a man?
837
01:05:23,949 --> 01:05:25,551
Woman, she has red nails.
838
01:05:28,446 --> 01:05:29,487
Excuse me.
839
01:05:29,755 --> 01:05:31,937
If she was sleeping, she would wake up.
840
01:05:32,239 --> 01:05:33,932
You almost cut her hand.
841
01:05:35,835 --> 01:05:37,700
- She's dead.
- Yes.
842
01:05:37,726 --> 01:05:39,359
Dead and killed.
843
01:05:39,931 --> 01:05:41,776
A corpse in the trunk.
844
01:05:43,965 --> 01:05:45,424
I'm shitting my pants.
845
01:05:57,015 --> 01:05:59,932
My hamburger is
bigger than yours.
846
01:06:02,004 --> 01:06:04,314
- They are practically identical.
- At first sight.
847
01:06:04,389 --> 01:06:06,960
But if you look closely,
mine is taller and bigger.
848
01:06:17,483 --> 01:06:19,185
So. What are those two doing?
849
01:06:19,224 --> 01:06:21,214
I cannot look at them,
they'll get suspicious.
850
01:06:21,240 --> 01:06:22,282
Elementary.
851
01:06:23,909 --> 01:06:24,951
So?
852
01:06:25,280 --> 01:06:27,485
- You look at them.
- Come on!
853
01:06:27,511 --> 01:06:29,184
So I have to turn around.
854
01:06:29,210 --> 01:06:32,489
If you turn around to watch television.
855
01:06:32,541 --> 01:06:35,422
You are above suspicion.
It's elementary!
856
01:06:51,594 --> 01:06:53,996
They look like murderers.
857
01:06:54,175 --> 01:06:55,216
Really?
858
01:07:03,954 --> 01:07:05,639
- Can I?
- Go ahead!
859
01:07:24,884 --> 01:07:26,305
It's Tabasco!
860
01:07:26,415 --> 01:07:27,518
I know.
861
01:07:40,979 --> 01:07:42,411
- Let go.
- No.
862
01:08:11,260 --> 01:08:12,742
Do you mind?
863
01:08:30,206 --> 01:08:31,312
Finished.
864
01:08:43,748 --> 01:08:46,637
"An American journalist,
Paul Herdigher took his life
865
01:08:46,735 --> 01:08:49,803
in a hotel room"
866
01:08:49,829 --> 01:08:51,422
"he had been resident in Italy for
many years."
867
01:08:51,448 --> 01:08:52,497
What?
868
01:08:52,570 --> 01:08:54,800
"Unknown reasons for
the unusual gesture."
869
01:08:55,306 --> 01:08:58,179
"The only clue is a threatening
anonymous message"
870
01:08:58,205 --> 01:09:00,661
"that the journalist was
holding in his left hand."
871
01:09:00,798 --> 01:09:03,019
"We have discovered your secret."
872
01:09:03,091 --> 01:09:05,660
"We've got you, you're dead."
873
01:09:06,486 --> 01:09:07,631
Did you see?
874
01:09:08,046 --> 01:09:09,643
Who sows, picks up.
875
01:09:15,517 --> 01:09:17,174
- I'll turn off the radio.
- Yes, yes.
876
01:09:17,200 --> 01:09:18,756
Also, unplug the phone.
877
01:09:24,349 --> 01:09:25,830
That's okay.
878
01:09:28,159 --> 01:09:30,641
See Mancuso.
This bad life of ours...
879
01:09:30,667 --> 01:09:33,254
is worth it, only for
these rare relaxing moments.
880
01:09:37,938 --> 01:09:38,980
Leave it there.
881
01:09:39,282 --> 01:09:40,324
Put it there!
882
01:09:44,392 --> 01:09:45,434
Go.
883
01:09:57,990 --> 01:09:59,927
Chief! Those two are here!
884
01:10:00,228 --> 01:10:02,148
- Which ones?
- The cat's people.
885
01:10:18,216 --> 01:10:19,258
Hello!
886
01:10:20,166 --> 01:10:21,883
It's me.
887
01:10:22,491 --> 01:10:24,018
How am I?
I'm fine.
888
01:10:25,617 --> 01:10:28,632
You guessed right.
I was watching the game on TV.
889
01:10:32,465 --> 01:10:34,303
What are you doing by the beach?
890
01:10:40,107 --> 01:10:43,394
[Radio news]
891
01:11:39,182 --> 01:11:40,571
There is no one here.
892
01:11:40,597 --> 01:11:41,965
It was a joke.
893
01:11:42,646 --> 01:11:45,033
I wish! I'll lock them in for six months.
894
01:11:45,572 --> 01:11:47,905
Welcome, Chief.
895
01:11:49,562 --> 01:11:51,908
Come, come, have a seat!
896
01:11:52,846 --> 01:11:54,375
How did you get there?
897
01:11:54,436 --> 01:11:57,648
Unfortunately this is a
private and fenced beach.
898
01:11:57,853 --> 01:12:00,114
- Your feet will have to get wet.
- This way - Help me.
899
01:12:02,606 --> 01:12:05,071
Come on guys, you have to get
your feet wet.
900
01:12:05,652 --> 01:12:07,665
Come, come, do not be afraid.
901
01:12:07,731 --> 01:12:09,216
- Can you swim, Chief?
- Yes, yes, slowly.
902
01:12:09,242 --> 01:12:11,022
Give me your hand.
But don't push me down,
903
01:12:11,048 --> 01:12:13,293
I can't swim!
904
01:12:13,938 --> 01:12:16,982
So you must explain to me what
you are doing here at this time.
905
01:12:17,137 --> 01:12:19,082
Come. Come and see.
906
01:12:19,442 --> 01:12:21,039
There's some news.
907
01:12:24,544 --> 01:12:26,558
Look what they did!
908
01:12:27,261 --> 01:12:29,078
We have marked the position.
909
01:12:29,281 --> 01:12:31,230
Before the high tide
takes the dead away.
910
01:12:31,272 --> 01:12:33,495
And deletes all traces.
911
01:12:33,823 --> 01:12:35,242
Who is the corpse?
912
01:12:35,748 --> 01:12:38,423
At first we had mistaken
it for a woman,
913
01:12:38,464 --> 01:12:40,221
because of the lacquered nails.
914
01:12:40,247 --> 01:12:42,030
- Instead?
- Instead it is our tenant.
915
01:12:42,056 --> 01:12:43,946
Mr. Garofalo's butler.
916
01:12:45,086 --> 01:12:46,599
Was he a homosexual?
917
01:12:46,858 --> 01:12:49,073
Don't you see his hands?
918
01:12:49,695 --> 01:12:51,226
I saw him dancing on the terrace
919
01:12:51,252 --> 01:12:52,992
cheek to cheek with
a man in blue.
920
01:12:54,265 --> 01:12:55,307
And who was it?
921
01:13:02,434 --> 01:13:03,476
No way!
922
01:13:03,591 --> 01:13:06,554
A hammer on the head and
sixteen stab wounds!
923
01:13:07,621 --> 01:13:09,931
And why did they put those patches?
924
01:13:10,027 --> 01:13:12,318
To prevent blood from
spreading and leaving traces.
925
01:13:13,128 --> 01:13:14,414
Chief you will have
926
01:13:14,440 --> 01:13:16,961
surely noticed that the
corpse has no shoes on.
927
01:13:17,221 --> 01:13:18,680
One of the two shoes,
928
01:13:18,706 --> 01:13:21,407
certainly belonging to the dead
as we've tried it on...
929
01:13:21,846 --> 01:13:24,767
was found...
behind this boat.
930
01:13:26,122 --> 01:13:27,419
Here is the find!
931
01:13:27,853 --> 01:13:29,548
We were picketing it
932
01:13:29,574 --> 01:13:31,716
before you came.
933
01:13:32,698 --> 01:13:34,541
Guys!
What are you doing there?
934
01:13:34,612 --> 01:13:36,153
Come and help me!
935
01:13:36,195 --> 01:13:37,886
Listen, miss?
936
01:13:38,102 --> 01:13:40,526
I'm the one in charge
937
01:13:40,552 --> 01:13:42,037
or you want to be in charge?
938
01:13:42,063 --> 01:13:43,936
I'd rather be in charge.
Anyway...
939
01:13:43,962 --> 01:13:45,938
If you are patient,
940
01:13:45,964 --> 01:13:47,864
I can explain
941
01:13:47,914 --> 01:13:49,997
all the dynamics of the crime.
942
01:13:59,721 --> 01:14:01,288
Did they get you, love?
943
01:14:02,118 --> 01:14:04,495
Not me! what about you, honey?
944
01:14:04,521 --> 01:14:06,717
- No!
- What a pity!
945
01:14:16,745 --> 01:14:17,945
Come on!
946
01:14:18,442 --> 01:14:20,447
What shall we do?
947
01:14:21,629 --> 01:14:23,363
Fire! Fire!
948
01:14:23,679 --> 01:14:24,958
Fire at will!
949
01:14:29,763 --> 01:14:31,152
Do not shoot me!
950
01:14:49,575 --> 01:14:50,617
Here it is.
951
01:14:50,940 --> 01:14:53,045
We got one, Amedeo!
952
01:14:53,167 --> 01:14:54,297
Which one?
953
01:14:54,587 --> 01:14:55,813
The little one.
954
01:15:00,874 --> 01:15:02,437
The other one ran...that way
955
01:15:02,503 --> 01:15:04,081
Guys, go get him.
956
01:15:04,107 --> 01:15:05,565
Quick! Hurry!
957
01:15:05,655 --> 01:15:06,889
Hey, where are you going?
958
01:15:06,915 --> 01:15:08,000
Over there.
959
01:15:08,027 --> 01:15:10,507
- And who ordered you to go there?
- She did.
960
01:15:10,699 --> 01:15:11,956
Yes, I did, why?
961
01:15:12,014 --> 01:15:13,612
Miss, that's enough.
962
01:15:13,638 --> 01:15:15,637
You're starting to bust my balls!
963
01:15:15,748 --> 01:15:16,929
Come back!
964
01:15:17,579 --> 01:15:20,235
Brigadier, take them both away.
965
01:15:20,292 --> 01:15:22,249
Mr. Chief, let me talk, please!
966
01:15:22,275 --> 01:15:24,105
I haven't told you everything, yet!
967
01:15:24,131 --> 01:15:25,772
You two.
Near the corpse.
968
01:15:25,798 --> 01:15:27,048
You come with me!
969
01:15:27,074 --> 01:15:29,565
Okay I'm leaving, but I'm sorry
to tell you this...
970
01:15:29,591 --> 01:15:31,234
Your chief is
not really smart.
971
01:15:31,267 --> 01:15:33,529
I was helping him, I
was giving him advice.
972
01:15:33,555 --> 01:15:35,051
But he doesn't let me speak.
973
01:15:35,078 --> 01:15:36,397
- Miss!
- What?
974
01:15:37,233 --> 01:15:38,942
Who lives in this house?
975
01:15:38,968 --> 01:15:40,993
And you ask me? First you kick me
out and then
976
01:15:41,019 --> 01:15:42,385
you want to know?
977
01:15:42,538 --> 01:15:45,217
Let's leave, Amedeo, they
do not deserve anything.
978
01:15:45,291 --> 01:15:46,845
The chief
was also vulgar.
979
01:15:46,871 --> 01:15:48,318
Where are my shoes?
980
01:15:48,344 --> 01:15:49,939
I can't come barefoot.
981
01:15:49,965 --> 01:15:52,120
I had just reshaped my shoes.
982
01:15:56,959 --> 01:15:58,209
Open up!
983
01:16:08,939 --> 01:16:10,259
Chief?
984
01:16:11,073 --> 01:16:13,042
I've found the other shoe.
985
01:16:13,139 --> 01:16:15,335
- Where?
- Right here, in the garden.
986
01:16:16,999 --> 01:16:19,332
So, it's obvious that
they killed him in the house.
987
01:16:19,418 --> 01:16:22,288
Then they threw him into the sea
and the current brought him back.
988
01:16:24,363 --> 01:16:26,945
The house is surrounded!
Drop your weapons!
989
01:16:29,765 --> 01:16:30,948
Give it to me!
990
01:16:32,118 --> 01:16:34,159
And now get out with your hands up.
991
01:16:43,821 --> 01:16:46,995
The gun is still hot, you
fired at the police.
992
01:16:47,194 --> 01:16:50,118
I did not know it was the
police, Mr. Chief.
993
01:16:50,541 --> 01:16:53,495
I heard some shots and I
feared a kidnapping.
994
01:16:54,351 --> 01:16:55,938
Who's at home with you?
995
01:16:56,012 --> 01:16:57,761
No one, Mr. Chief.
996
01:16:57,837 --> 01:17:00,754
I live with my mother but now
she is in the mountains.
997
01:17:02,691 --> 01:17:05,280
Mum goes to the mountains
then you invite...
998
01:17:05,524 --> 01:17:07,306
... a friend over.
999
01:17:07,817 --> 01:17:09,454
An orgy between pederasts.
1000
01:17:10,363 --> 01:17:12,093
Then, your friend starts blackmailing you,
1001
01:17:12,119 --> 01:17:14,152
and the evening ends tragically.
1002
01:17:15,367 --> 01:17:17,755
I have nothing to do with
1003
01:17:17,820 --> 01:17:19,708
these vulgar insinuations.
1004
01:17:20,646 --> 01:17:23,621
Mr. Minister I am forced to
confirm all my accusations.
1005
01:17:23,806 --> 01:17:26,967
The well-known politician who appeared
in the newspapers this morning
1006
01:17:26,993 --> 01:17:28,590
is seriously suspected.
1007
01:17:28,818 --> 01:17:31,388
The butler was
murdered in his house.
1008
01:17:31,512 --> 01:17:34,385
- And all the evidence is against him.
- No.
1009
01:17:37,907 --> 01:17:40,577
Mr. Minister I swear on my career
1010
01:17:40,731 --> 01:17:43,638
I have two trustworthy
witnesses.
1011
01:17:46,190 --> 01:17:49,574
It's a dirty, terrible story set in
homosexual environments.
1012
01:17:50,495 --> 01:17:51,998
Certainly, Mr. Minister.
1013
01:17:58,258 --> 01:18:00,271
So.
Where were we?
1014
01:18:00,297 --> 01:18:02,402
Excuse me, have you found
my shoes?
1015
01:18:02,428 --> 01:18:03,795
We were talking about the burgers.
1016
01:18:03,821 --> 01:18:05,658
It's fine, but let's not
get lost in details.
1017
01:18:05,684 --> 01:18:08,067
- Look, I want them back.
- So, we did not even finish them.
1018
01:18:08,121 --> 01:18:10,253
Because at a certain point
the two leave the room.
1019
01:18:10,280 --> 01:18:12,191
They get in the car and we follow
them with the headlights off.
1020
01:18:12,337 --> 01:18:15,259
You use the same methods as the police.
1021
01:18:15,401 --> 01:18:16,586
Eh, yes sir.
1022
01:18:16,761 --> 01:18:19,589
If I were born a man, I would
have made his own career.
1023
01:18:19,615 --> 01:18:22,137
Grab and slam inside!
Grab and slam inside!
1024
01:18:22,163 --> 01:18:24,593
All right, let's move on.
1025
01:18:24,709 --> 01:18:25,750
Continue.
1026
01:18:25,776 --> 01:18:28,942
Then. Suddenly the car
stops near the sea.
1027
01:18:28,992 --> 01:18:30,480
In front of a wire mesh.
1028
01:18:30,549 --> 01:18:32,856
They get out of the car,
1029
01:18:32,983 --> 01:18:35,223
open the trunk,
1030
01:18:35,325 --> 01:18:38,225
and extract a heavy burden.
1031
01:18:38,266 --> 01:18:40,697
Bound with
the cord of an iron.
1032
01:18:40,785 --> 01:18:43,325
- Yes, an iron that I was...
- This is not relevant.
1033
01:18:43,469 --> 01:18:46,158
Then, they take the corpse out of the bag
1034
01:18:46,184 --> 01:18:49,277
and throw it over the wire
fence, near the house.
1035
01:18:49,367 --> 01:18:50,253
Then...
1036
01:18:50,555 --> 01:18:52,093
we see them
1037
01:18:52,210 --> 01:18:54,948
... remove the dead's shoes, both
of them.
1038
01:18:54,994 --> 01:18:56,860
They put one close to the body.
1039
01:18:56,910 --> 01:18:58,000
And the other...
1040
01:18:58,026 --> 01:18:59,961
By the way, what
about my shoes?
1041
01:18:59,987 --> 01:19:05,309
And strategically, they put the other one
1042
01:19:07,110 --> 01:19:08,837
in the garden of the house!
1043
01:19:08,914 --> 01:19:11,384
Does this mean that the important
person is innocent?
1044
01:19:11,566 --> 01:19:12,677
Certainly.
1045
01:19:12,714 --> 01:19:14,274
And it is clear that
there's a conspiracy
1046
01:19:14,300 --> 01:19:16,001
to indict and ruin him.
1047
01:19:16,027 --> 01:19:18,818
But why didn't you immediately
say what you knew?
1048
01:19:18,844 --> 01:19:20,437
I was looking for my shoes when...
1049
01:19:20,463 --> 01:19:22,422
They took us away
from the crime scene.
1050
01:19:22,448 --> 01:19:23,490
Who?
1051
01:19:24,109 --> 01:19:25,150
He did!
1052
01:19:29,301 --> 01:19:30,474
Why?
1053
01:19:30,702 --> 01:19:33,160
You have two eyewitnesses
1054
01:19:33,927 --> 01:19:35,456
and you don't let them talk.
1055
01:19:35,596 --> 01:19:37,038
You kick them out.
1056
01:19:37,635 --> 01:19:40,131
And you arrest a well-known
state official.
1057
01:19:41,351 --> 01:19:42,393
Would you like...?
1058
01:19:42,520 --> 01:19:43,562
Thank you.
1059
01:19:48,283 --> 01:19:50,724
Look, since you know everything.
1060
01:19:51,220 --> 01:19:53,773
Can you tell me where
this butler was murdered?
1061
01:19:53,799 --> 01:19:55,662
In one of the apartments
in my building.
1062
01:19:55,688 --> 01:19:57,078
Who lived there?
1063
01:19:57,104 --> 01:19:59,634
Don Vito Garofalo aka golden earring.
1064
01:20:00,285 --> 01:20:02,294
Does the name sound
familiar?
1065
01:20:02,337 --> 01:20:04,509
He is a well-known boss of the
Italian-American mafia.
1066
01:20:04,535 --> 01:20:05,949
Yes, but where is he now?
1067
01:20:05,975 --> 01:20:07,017
In New York.
1068
01:20:07,043 --> 01:20:09,612
But the doorman told me
1069
01:20:09,638 --> 01:20:12,395
that he should arrive today
by plane at 14.40.
1070
01:20:14,328 --> 01:20:15,370
Onion.
1071
01:21:26,201 --> 01:21:27,492
Ah, put it here.
1072
01:21:32,661 --> 01:21:33,702
Go, Go.
1073
01:21:34,438 --> 01:21:35,479
The whiskey.
1074
01:21:36,097 --> 01:21:37,139
Give me the pictures.
1075
01:21:43,469 --> 01:21:45,221
Look at them, do you recognize them?
1076
01:21:57,814 --> 01:21:58,855
Never seen them before.
1077
01:21:59,083 --> 01:22:00,815
But we know them well.
1078
01:22:01,868 --> 01:22:04,249
These are two killers
working with the Mafia.
1079
01:22:04,333 --> 01:22:06,764
Never heard this word before.
1080
01:22:06,862 --> 01:22:07,903
Mafia.
1081
01:22:07,929 --> 01:22:11,063
But your butler received
them in your apartment.
1082
01:22:11,560 --> 01:22:13,121
Poor Salvatore!
1083
01:22:13,194 --> 01:22:14,985
He had that bad habit.
1084
01:22:15,316 --> 01:22:18,012
When I was away, he always
had strange people over.
1085
01:22:18,070 --> 01:22:19,490
I told him so many times.
1086
01:22:19,540 --> 01:22:21,378
Be careful, you'll end up badly!
1087
01:22:21,677 --> 01:22:24,552
Your landlords, Mr. Amedeo
and his sister,
1088
01:22:24,916 --> 01:22:27,694
insinuated that
you could be...
1089
01:22:28,835 --> 01:22:29,876
...homosexual, too.
1090
01:22:30,662 --> 01:22:32,175
I didn't understand.
1091
01:22:32,595 --> 01:22:33,881
Homosexual.
1092
01:22:34,016 --> 01:22:35,057
Fagot!
1093
01:22:35,900 --> 01:22:37,568
Those who take it in the ass?
1094
01:22:37,594 --> 01:22:38,636
Yes!
1095
01:22:38,789 --> 01:22:41,115
So, they said
that you called
1096
01:22:41,141 --> 01:22:44,044
from New York giving orders
to kill your butler.
1097
01:22:44,191 --> 01:22:46,217
- The reason?
- Out of jealousy.
1098
01:22:50,280 --> 01:22:52,061
Screw them!
1099
01:22:52,087 --> 01:22:54,331
both him and that whore.
1100
01:22:54,534 --> 01:22:57,491
I swear God, if I see them I'll beat
the shit out of them!
1101
01:22:57,735 --> 01:22:59,493
Do we also report this?
1102
01:22:59,609 --> 01:23:01,201
Yes, everything.
1103
01:23:05,170 --> 01:23:07,045
They find a corpse 50 km away.
1104
01:23:07,071 --> 01:23:08,860
And they bring me the crime to my house.
1105
01:23:10,487 --> 01:23:12,663
They want to send me
to life imprisonment.
1106
01:23:12,689 --> 01:23:14,355
To free the apartment.
1107
01:23:14,381 --> 01:23:17,710
And bringing the crime into your
house, I'm in deep shit.
1108
01:23:17,736 --> 01:23:20,615
- And they continue to tease?
- Nobody can stop them.
1109
01:23:22,709 --> 01:23:23,731
I feel,
1110
01:23:23,757 --> 01:23:26,042
that those two will have a
misfortune!
1111
01:23:26,576 --> 01:23:27,618
What do you mean?
1112
01:23:32,737 --> 01:23:34,743
When someone hurts
1113
01:23:35,061 --> 01:23:37,144
an honest person like me.
1114
01:23:38,043 --> 01:23:40,057
Usually a misfortune happens.
1115
01:23:40,591 --> 01:23:43,587
One can get hit by a car...
1116
01:23:44,198 --> 01:23:46,378
Or fall down in the elevator.
1117
01:23:48,333 --> 01:23:50,944
We Southerners, are religious.
1118
01:23:52,905 --> 01:23:55,274
When a very important person
1119
01:23:55,406 --> 01:23:58,344
decides that a misfortune
must happen...
1120
01:23:58,689 --> 01:23:59,947
It happens!
1121
01:24:01,418 --> 01:24:03,055
Miss Wanda.
1122
01:24:03,582 --> 01:24:06,056
Besides being a whore she is also a liar.
1123
01:24:06,392 --> 01:24:08,938
The cat did not come down
from Garofalo's, there are no footprints.
1124
01:24:09,360 --> 01:24:10,696
Where have you seen the last ones?
1125
01:24:10,722 --> 01:24:12,583
I saw them here, on the terrace.
1126
01:24:13,075 --> 01:24:14,954
We must look for them there.
1127
01:24:16,885 --> 01:24:18,730
I'll come take a look.
1128
01:24:22,135 --> 01:24:23,445
Untouched bed
1129
01:24:23,903 --> 01:24:25,650
Wanda slept somewhere else tonight.
1130
01:24:25,676 --> 01:24:26,718
How strange!
1131
01:24:26,879 --> 01:24:27,995
Why?
1132
01:24:28,287 --> 01:24:29,752
There is a row of ants.
1133
01:24:29,778 --> 01:24:30,820
Where is it?
1134
01:24:31,261 --> 01:24:32,302
Here.
1135
01:24:32,547 --> 01:24:34,347
What's so strange about a row of ants?
1136
01:24:34,373 --> 01:24:36,072
Because they all go the same way.
1137
01:24:36,098 --> 01:24:37,140
Well, it's logical.
1138
01:24:37,321 --> 01:24:38,752
They are looking for food.
1139
01:24:39,071 --> 01:24:41,040
Yes, so why they don't go back?
1140
01:24:41,089 --> 01:24:43,294
Because they didn't find any food.
1141
01:24:43,927 --> 01:24:45,862
They all end up here.
1142
01:24:45,944 --> 01:24:49,271
Really? They are going to drink.
That is the water meter.
1143
01:24:53,113 --> 01:24:54,520
A carnage.
1144
01:24:55,269 --> 01:24:56,302
Look.
1145
01:24:56,451 --> 01:24:57,758
Disgusting!
1146
01:24:58,632 --> 01:25:00,683
- All dead.
- Also here!
1147
01:25:01,241 --> 01:25:03,150
That's why they did not come back.
1148
01:25:04,236 --> 01:25:05,973
The meatballs are poisoned.
1149
01:25:06,258 --> 01:25:07,281
Look.
1150
01:25:07,307 --> 01:25:09,398
Cyanide meatballs.
1151
01:25:09,534 --> 01:25:12,781
The killer gave them
to my cat.
1152
01:25:12,807 --> 01:25:15,125
Then she saw him agonizing.
1153
01:25:15,151 --> 01:25:18,763
And when he died, he threw
him out of the window.
1154
01:25:37,006 --> 01:25:41,516
[Speaks in French]
1155
01:25:55,876 --> 01:25:57,265
Gran Corporation, can I help you?
1156
01:26:01,736 --> 01:26:04,656
Sir, Delar is on the
first line and Chicago on the second one.
1157
01:26:06,142 --> 01:26:08,725
- What else?
- The lawyer Rossi called.
1158
01:26:08,813 --> 01:26:11,531
He wanted to remind you about the
hearing tomorrow morning.
1159
01:26:11,928 --> 01:26:12,970
Fine, thanks.
1160
01:26:14,719 --> 01:26:16,812
- Hello?
- You bitch!
1161
01:26:16,945 --> 01:26:18,952
You'll tell me the truth when
you'll be in jail!
1162
01:26:18,978 --> 01:26:20,946
- Stop it!
- You killed my cat!
1163
01:26:20,972 --> 01:26:23,032
- Whore.
- Do not say bad words.
1164
01:26:23,057 --> 01:26:24,253
Do not overdo it.
1165
01:26:24,279 --> 01:26:25,807
What do you mean?
1166
01:26:25,858 --> 01:26:28,242
- I'll show you!
- No, just leave it alone!
1167
01:26:28,268 --> 01:26:30,056
Stop it!
1168
01:26:30,082 --> 01:26:31,684
What's going on here?
1169
01:26:31,710 --> 01:26:32,752
Nothing!
1170
01:26:33,768 --> 01:26:36,507
We were just talking to
your secretary.
1171
01:26:36,616 --> 01:26:38,403
I heard insults.
1172
01:26:40,947 --> 01:26:42,197
Have we met?
1173
01:26:42,240 --> 01:26:45,042
Yes, you don't remember the bites, the
scratches you gave her?
1174
01:26:45,131 --> 01:26:46,418
No, he can't.
1175
01:26:46,444 --> 01:26:48,484
He's worried about
that trial.
1176
01:26:48,510 --> 01:26:50,169
What do you want from my secretary?
1177
01:26:51,466 --> 01:26:52,924
What's this smell...
1178
01:26:54,287 --> 01:26:55,514
... of dead cat?
1179
01:26:55,872 --> 01:26:56,970
A dead cat!
1180
01:26:57,329 --> 01:26:58,956
I'll show you.
1181
01:27:01,208 --> 01:27:03,033
- There he is.
- But that is not all.
1182
01:27:08,656 --> 01:27:10,316
Cyanide meatballs.
1183
01:27:11,174 --> 01:27:12,632
She killed him.
1184
01:27:13,044 --> 01:27:14,085
Is it true?
1185
01:27:15,180 --> 01:27:16,412
Yes, it's true.
1186
01:27:18,599 --> 01:27:21,733
I think you did it because of
bitter feelings.
1187
01:27:22,782 --> 01:27:24,241
For this people.
1188
01:27:26,988 --> 01:27:28,030
Right?
1189
01:27:30,031 --> 01:27:32,197
Yes. For him.
1190
01:27:32,509 --> 01:27:36,201
That evening I had invited him
to eat meatballs with me.
1191
01:27:36,305 --> 01:27:37,858
But he refused.
1192
01:27:37,950 --> 01:27:39,544
I resented it.
1193
01:27:39,692 --> 01:27:42,180
So, I put some rat poison in the meatballs
1194
01:27:42,206 --> 01:27:43,734
and I gave them to the cat.
1195
01:27:44,009 --> 01:27:45,247
You heard?
1196
01:27:45,533 --> 01:27:48,388
Rea confessa!
You are a witness, sir.
1197
01:27:48,634 --> 01:27:50,392
I'll report you and send you to jail.
1198
01:27:50,418 --> 01:27:52,150
Just because I gave a meatball to
a cat?
1199
01:27:52,200 --> 01:27:53,581
Yes, you'll see!
1200
01:27:54,059 --> 01:27:55,478
Put the cat away.
1201
01:27:55,514 --> 01:27:58,398
No, no, leave everything
here and come to my office.
1202
01:28:00,334 --> 01:28:01,654
Please.
1203
01:28:18,701 --> 01:28:19,743
Have a sit.
1204
01:28:53,942 --> 01:28:54,987
Done.
1205
01:28:56,083 --> 01:28:59,692
I wanted to reward you with
the loss of your dear pet.
1206
01:29:01,270 --> 01:29:03,177
Naturally, I'll take care of the rest.
1207
01:29:03,204 --> 01:29:05,032
Wanda get the cat and the meatballs
1208
01:29:05,058 --> 01:29:07,824
and give it to the bellboy
so he can throw them in the river.
1209
01:29:09,281 --> 01:29:10,660
End of discussion.
1210
01:29:12,719 --> 01:29:13,760
All right?
1211
01:29:16,637 --> 01:29:17,679
All right?
1212
01:29:19,870 --> 01:29:20,973
Look at this!
1213
01:29:25,540 --> 01:29:27,670
Of course 20 million
for a dead cat
1214
01:29:27,696 --> 01:29:29,661
seem too many.
1215
01:29:29,969 --> 01:29:32,065
Considering the depreciation.
1216
01:29:33,030 --> 01:29:35,314
How do you justify yourself, Le Grand?
1217
01:29:36,693 --> 01:29:39,516
I did not mean to buy a dead cat.
1218
01:29:39,809 --> 01:29:41,801
But I wanted to free my
faithful secretary
1219
01:29:41,827 --> 01:29:44,487
from two persecutors.
1220
01:29:48,067 --> 01:29:50,567
We broadcast live from the trial
1221
01:29:50,593 --> 01:29:52,245
against the financier Le Grand.
1222
01:29:52,271 --> 01:29:55,206
The Italian representative of
the South & West Corporation
1223
01:29:55,403 --> 01:29:57,316
in today's hearing the
defendant denied
1224
01:29:57,342 --> 01:30:00,050
any alleged relationship with the
international mafia.
1225
01:30:00,262 --> 01:30:02,356
That is, to have recycled
huge amounts of dirty money
1226
01:30:02,382 --> 01:30:04,570
through their banks.
1227
01:30:04,637 --> 01:30:07,441
Resulting from drug
trafficking, kidnapping,
1228
01:30:07,467 --> 01:30:10,305
smuggling of currency, etc.
1229
01:30:10,416 --> 01:30:12,647
Now we are proceeding
with the interrogation
1230
01:30:12,673 --> 01:30:14,869
of a voluntary witness
presented by the prosecution.
1231
01:30:14,903 --> 01:30:16,301
Is this a twist?
1232
01:30:16,327 --> 01:30:19,683
Is this the prosecutor's ace in the
hole?
1233
01:30:19,709 --> 01:30:21,029
Let's hear about it.
1234
01:30:21,213 --> 01:30:24,909
What does a dead cat have to do with
this trial?
1235
01:30:25,671 --> 01:30:27,546
My cat is always involved.
1236
01:30:30,670 --> 01:30:32,961
If the court also admits some statements
1237
01:30:32,987 --> 01:30:35,601
that clearly have
nothing to say,
1238
01:30:35,756 --> 01:30:37,840
this trial will never end.
1239
01:30:38,132 --> 01:30:40,471
To find out if they mean anything,
1240
01:30:40,497 --> 01:30:42,163
you must first listen to them.
1241
01:30:42,258 --> 01:30:43,705
You were saying,
1242
01:30:43,731 --> 01:30:46,311
that Miss Wanda Jugovic,
1243
01:30:46,483 --> 01:30:49,736
the secretary's defendant, didn't
poison your cat.
1244
01:30:49,988 --> 01:30:51,241
Yes, she did poison my cat.
1245
01:30:51,267 --> 01:30:52,477
But not the meatballs.
1246
01:30:52,503 --> 01:30:53,545
Clarify, please.
1247
01:30:53,735 --> 01:30:56,449
Miss Wanda Jugovic,
1248
01:30:56,475 --> 01:30:57,777
that evening,
1249
01:30:57,834 --> 01:31:00,258
was the object of attempted murder
1250
01:31:00,284 --> 01:31:03,131
through a dish of
poisoned meatballs.
1251
01:31:03,336 --> 01:31:05,280
How did you get to these...
1252
01:31:05,403 --> 01:31:06,515
... statements?
1253
01:31:07,412 --> 01:31:08,727
Every night, my cat
1254
01:31:08,753 --> 01:31:11,582
was climbing on
Miss Wanda's terrace.
1255
01:31:11,669 --> 01:31:13,941
At that time, she used to type
1256
01:31:13,967 --> 01:31:17,196
some office calls, recorded
on magnetic tapes.
1257
01:31:17,561 --> 01:31:19,660
I believe those phone calls were
very compromising.
1258
01:31:19,686 --> 01:31:20,798
Inferences!
1259
01:31:20,824 --> 01:31:22,087
How do you know about these things?
1260
01:31:23,296 --> 01:31:26,525
The window of my kitchen is
20 meters
1261
01:31:26,551 --> 01:31:28,626
from the terrace of the lady.
1262
01:31:28,652 --> 01:31:30,832
A terrace my brother visited...
1263
01:31:30,858 --> 01:31:31,900
let's say...
1264
01:31:31,926 --> 01:31:33,799
many times!
- Louder!
1265
01:31:33,912 --> 01:31:36,116
Many times!
1266
01:31:36,475 --> 01:31:37,625
Gossip Girl!
1267
01:31:39,952 --> 01:31:41,941
That night, our tenant
1268
01:31:41,967 --> 01:31:44,123
asked my brother to
spend the night with her.
1269
01:31:44,149 --> 01:31:46,320
- He says for love.
- For love, for love.
1270
01:31:46,437 --> 01:31:49,036
I say that she was
afraid of being killed.
1271
01:31:50,007 --> 01:31:53,484
That evening, Miss Wanda, (my brother
was present)
1272
01:31:53,510 --> 01:31:55,874
received some meatballs
from Mr. Garofalo's butler,
1273
01:31:55,900 --> 01:31:59,972
while Garofalo was in New York.
1274
01:32:03,986 --> 01:32:05,641
I have to kill that one.
1275
01:32:06,157 --> 01:32:07,903
Also her fucking brother.
1276
01:32:09,106 --> 01:32:11,722
If the judge gets hold of those tapes,
1277
01:32:12,129 --> 01:32:14,004
two ministers will be screwed
1278
01:32:14,150 --> 01:32:15,563
and the government will fall.
1279
01:32:15,653 --> 01:32:17,528
Who cares about the government!
1280
01:32:17,837 --> 01:32:19,504
I care about me and all of us.
1281
01:32:19,658 --> 01:32:21,034
When she...
1282
01:32:22,480 --> 01:32:25,767
received a dish of poisoned meatballs
1283
01:32:25,793 --> 01:32:28,230
from Mr. Garofalo's butler
1284
01:32:28,865 --> 01:32:31,056
- Aka golden earring.
- Please.
1285
01:32:31,893 --> 01:32:34,089
But why would Miss Jugovic
1286
01:32:34,115 --> 01:32:35,838
poison the cat?
1287
01:32:36,297 --> 01:32:39,492
I can be wrong,
but I'm never wrong.
1288
01:32:40,215 --> 01:32:43,721
Since she had already been threatened,
she didn't trust anyone,
1289
01:32:43,972 --> 01:32:46,756
and fearing that the
meatballs were poisoned,
1290
01:32:46,935 --> 01:32:48,579
had the cat first taste them.
1291
01:32:48,855 --> 01:32:51,565
- Bitch!
- In fact, after a few minutes he died.
1292
01:32:51,605 --> 01:32:54,226
So she threw him out the
window to get rid of it.
1293
01:32:54,458 --> 01:32:56,732
So now he is a 20-million-lira cat!
1294
01:32:58,780 --> 01:33:00,835
This is not a deposition.
1295
01:33:00,889 --> 01:33:02,609
It's a farce!
1296
01:33:03,109 --> 01:33:04,554
Agatha Christie.
1297
01:33:04,933 --> 01:33:05,975
Thank you.
1298
01:33:06,586 --> 01:33:09,086
I request that the hearing be suspended.
1299
01:33:09,188 --> 01:33:11,785
And that Miss Wanda Jugovic,
1300
01:33:11,881 --> 01:33:14,548
is immediately
called to testify.
1301
01:33:18,596 --> 01:33:20,418
The defense is opposed,
1302
01:33:20,444 --> 01:33:22,885
to the arbitrary exclusion of this...
1303
01:33:29,930 --> 01:33:31,256
You are an orphan.
1304
01:33:32,164 --> 01:33:34,642
I have been your father for many years.
1305
01:33:35,024 --> 01:33:36,065
And now,
1306
01:33:36,621 --> 01:33:39,520
the time has come to
show me your gratitude.
1307
01:33:45,243 --> 01:33:48,159
Live from the courthouse.
1308
01:33:48,861 --> 01:33:51,440
"The court met in the
council chamber"
1309
01:33:51,466 --> 01:33:53,963
"to decide on the request from
the public prosecutor"
1310
01:33:53,989 --> 01:33:56,226
"to immediately listen
to the new test."
1311
01:34:28,200 --> 01:34:30,703
The court accepts the request
of the public prosecutor.
1312
01:34:30,752 --> 01:34:32,420
And postpones the trial
to tomorrow morning.
1313
01:34:32,446 --> 01:34:33,834
The hearing is suspended.
1314
01:34:35,349 --> 01:34:36,877
"You are not giving me back the check?"
1315
01:34:36,903 --> 01:34:38,639
"We'll keep the check."
1316
01:34:39,203 --> 01:34:42,368
"Thus ends our connection
with the courthouse."
1317
01:35:41,748 --> 01:35:42,789
Bu...!
1318
01:35:42,862 --> 01:35:44,529
You're crazy, what are you doing here?
1319
01:35:44,807 --> 01:35:46,385
I'm spying on you.
And where are you going?
1320
01:35:46,622 --> 01:35:48,323
I'm running away.
Don’t you see that?
1321
01:35:48,349 --> 01:35:50,707
- Destination?
- Yugoslavia, I'll go see my sister,
1322
01:35:50,733 --> 01:35:52,929
and I hope to get there before
I get shot.
1323
01:35:52,955 --> 01:35:53,997
Easy.
1324
01:35:54,023 --> 01:35:56,130
After blackmailing lovers, bankers
1325
01:35:56,214 --> 01:35:58,107
ministers, mafia, everybody,
1326
01:35:58,266 --> 01:35:59,874
of course they want to get rid of you.
1327
01:35:59,900 --> 01:36:01,005
So?
1328
01:36:01,031 --> 01:36:03,695
I had been recording phone calls
for years, spying on anything.
1329
01:36:03,721 --> 01:36:06,055
I collected evidence.
I had an archive.
1330
01:36:06,081 --> 01:36:09,229
And those beggars offered me 50 million
to keep my mouth shut.
1331
01:36:10,646 --> 01:36:12,313
I hope you refused.
1332
01:36:12,711 --> 01:36:13,753
Always.
1333
01:36:14,056 --> 01:36:15,983
Even when they threatened
to kill me.
1334
01:36:16,252 --> 01:36:18,327
Even when they offered
me 100 million.
1335
01:36:18,523 --> 01:36:19,726
I was afraid.
1336
01:36:19,933 --> 01:36:21,252
I was scared.
1337
01:36:21,278 --> 01:36:22,927
But I got them all.
1338
01:36:23,059 --> 01:36:25,051
Politicians, bankers, mafia.
1339
01:36:25,077 --> 01:36:26,674
Did they offer more?
1340
01:36:26,807 --> 01:36:28,616
They reached 300 million. I couldn't
refuse.
1341
01:36:29,098 --> 01:36:30,505
Oh my God!
1342
01:36:31,036 --> 01:36:32,125
Then you arrived,
1343
01:36:32,151 --> 01:36:34,117
with that damn cat, and
you ruined everything.
1344
01:36:34,743 --> 01:36:37,650
And now they think I'm a spy and
blackmailer.
1345
01:36:37,731 --> 01:36:39,855
Let's hope we
can get to the airport
1346
01:36:39,881 --> 01:36:42,078
before they reach us and
kill both of us.
1347
01:36:42,516 --> 01:36:43,836
Why both of us?
1348
01:37:02,842 --> 01:37:04,937
I can't believe I'm going to Lubiana
without a penny.
1349
01:37:04,963 --> 01:37:07,905
I was supposed to leave for Acapulco
with 300 million in my pockets.
1350
01:37:08,271 --> 01:37:11,660
I would have followed
you and the three
1351
01:37:11,984 --> 01:37:12,885
hundred million to the
end of the world.
1352
01:37:13,068 --> 01:37:14,988
And I would have been finally sure
1353
01:37:15,014 --> 01:37:17,422
that you wanted to be with me only
out of love and not for the money.
1354
01:37:17,447 --> 01:37:18,766
What are you talking about?
1355
01:37:18,792 --> 01:37:20,360
You are a poor man.
1356
01:37:20,796 --> 01:37:22,016
Not for long.
1357
01:37:22,751 --> 01:37:24,417
- Why do not you give me a hand?
- How?
1358
01:37:24,443 --> 01:37:26,257
You should tell me where
you put those tapes
1359
01:37:26,283 --> 01:37:28,228
that compromise Don Garofalo.
1360
01:37:28,635 --> 01:37:31,166
So I'll send him to
jail and free his apartment, too.
1361
01:37:31,192 --> 01:37:32,304
Yeah right.
1362
01:37:38,041 --> 01:37:39,083
You forgot this.
1363
01:37:39,675 --> 01:37:40,716
Thank you.
1364
01:37:43,517 --> 01:37:44,976
I'll leave it to you.
1365
01:37:46,894 --> 01:37:48,076
A souvenir?
1366
01:37:48,346 --> 01:37:50,683
I don't need it anymore.
1367
01:37:53,267 --> 01:37:54,768
I might need it.
1368
01:37:54,909 --> 01:37:55,951
Yes.
1369
01:37:56,619 --> 01:37:58,312
But be careful now.
1370
01:37:58,338 --> 01:38:00,347
Don't get killed.
1371
01:38:05,446 --> 01:38:06,487
Bye!
1372
01:38:18,504 --> 01:38:19,666
The bitch is out!
1373
01:38:23,761 --> 01:38:25,282
Let's read the tape
1374
01:38:25,308 --> 01:38:26,837
that Mr. Amedeo Pecoraro
1375
01:38:26,863 --> 01:38:28,977
gave to Chief Francisci,
1376
01:38:29,092 --> 01:38:31,343
who was attacked,
1377
01:38:31,376 --> 01:38:33,314
on his way to court.
1378
01:38:34,265 --> 01:38:35,682
They are all numbered.
1379
01:38:35,708 --> 01:38:37,089
The technician may go on.
1380
01:38:39,555 --> 01:38:41,013
Let's start with the last one.
1381
01:38:41,545 --> 01:38:43,554
Which could be the
most interesting.
1382
01:38:57,076 --> 01:38:58,117
Shall I start?
1383
01:39:19,875 --> 01:39:21,958
- May I... it's for the Chief.
- Go ahead.
1384
01:40:16,368 --> 01:40:19,702
It must be one of Salvatore's gay records.
1385
01:40:33,181 --> 01:40:34,361
It's like I said.
1386
01:40:34,589 --> 01:40:37,841
That bitch Wanda put
a microphone in my house.
1387
01:40:51,185 --> 01:40:54,273
Mr. President, this is offensive for
the great personalities
1388
01:40:54,299 --> 01:40:55,924
involved in this trail.
1389
01:40:58,425 --> 01:41:00,599
- "Who is it?
- It's us. Open up!"
1390
01:41:01,187 --> 01:41:04,008
"Salvatore... what's new?"
1391
01:41:04,590 --> 01:41:05,770
"Bad news."
1392
01:41:06,253 --> 01:41:08,686
"This morning when I woke up,
1393
01:41:08,712 --> 01:41:10,460
"I found out she was alive,"
1394
01:41:10,486 --> 01:41:12,097
"and the cat was dead."
1395
01:41:12,124 --> 01:41:13,725
"We already know this"
1396
01:41:13,751 --> 01:41:16,387
"Now I'm afraid they will
report me for attempted murder."
1397
01:41:16,413 --> 01:41:18,843
"So! What would you like to do?"
1398
01:41:19,008 --> 01:41:20,744
"I have to protect myself."
1399
01:41:21,021 --> 01:41:23,049
"I'll report all those who
forced me to do it,"
1400
01:41:23,075 --> 01:41:25,741
"Mr. Garofalo, the lawyer Le
Grand and everyone else."
1401
01:41:25,995 --> 01:41:28,014
"Don Vito Garofalo
gave us orders"
1402
01:41:28,040 --> 01:41:29,610
"by phone from New York."
1403
01:41:29,845 --> 01:41:31,302
"Precise orders."
1404
01:41:31,328 --> 01:41:32,369
"Which ones?"
1405
01:41:32,395 --> 01:41:35,827
"Throw your body into
your lover's garden."
1406
01:41:36,439 --> 01:41:40,080
"So it will look like a gay crime
of passion."
1407
01:42:19,267 --> 01:42:21,351
And this is gone, too.
1408
01:42:23,085 --> 01:42:24,683
- It's the phone.
- Go.
1409
01:42:27,740 --> 01:42:28,857
Hello.
1410
01:42:34,773 --> 01:42:35,815
Yes!
1411
01:42:37,394 --> 01:42:39,113
What does the priest want?
1412
01:42:39,707 --> 01:42:41,017
He wants me to go to him right away.
1413
01:42:41,052 --> 01:42:44,346
So what are you waiting for? It's the
last move, change, do something!
1414
01:42:44,505 --> 01:42:46,602
Dress provocative!
1415
01:42:53,223 --> 01:42:54,363
Please, come in.
1416
01:43:18,026 --> 01:43:19,109
Sit down.
1417
01:43:22,831 --> 01:43:24,122
What do you want from me?
1418
01:43:24,232 --> 01:43:27,437
I would like to reread, and discuss
1419
01:43:28,197 --> 01:43:30,514
... some of your letters.
1420
01:43:31,898 --> 01:43:33,217
Not this one because...
1421
01:43:33,455 --> 01:43:36,352
... you sent it to
the whole building.
1422
01:43:36,902 --> 01:43:39,783
Let's see this one you sent
the bishop every week
1423
01:43:39,809 --> 01:43:42,135
and I was sent a copy.
1424
01:43:42,738 --> 01:43:44,544
I'll take one.
1425
01:43:44,854 --> 01:43:45,895
Oh yes.
1426
01:43:49,318 --> 01:43:50,360
"Eminence."
1427
01:43:50,523 --> 01:43:52,403
"Ever since I was a child..."
1428
01:43:52,429 --> 01:43:55,585
"When I was going to collect
the rent, Father Pezzolla..."
1429
01:43:55,611 --> 01:43:58,385
"... stripped me naked,
threw me on the couch,"
1430
01:43:58,542 --> 01:44:01,234
"and whipped me
with the nine-tailed cat."
1431
01:44:01,571 --> 01:44:04,051
"After that"
1432
01:44:04,077 --> 01:44:05,338
"He took off his tunic,"
1433
01:44:05,428 --> 01:44:08,219
"And showing off his
muscular body,"
1434
01:44:08,510 --> 01:44:11,291
"covered in black hair,"
1435
01:44:11,718 --> 01:44:12,789
"raped me"
1436
01:44:12,815 --> 01:44:15,703
"abusing my young
teenager body."
1437
01:44:15,729 --> 01:44:18,298
"These acts of violence
that have made me..."
1438
01:44:19,056 --> 01:44:22,273
"... slave for so many years,
continue to this day."
1439
01:44:22,503 --> 01:44:24,163
"Therefore I beg your Eminence"
1440
01:44:24,189 --> 01:44:26,157
"to have Father Pezzolla transferred"
1441
01:44:26,183 --> 01:44:28,174
"to his most distant
missions"
1442
01:44:28,201 --> 01:44:30,347
"etc. etc. etc."
1443
01:44:31,580 --> 01:44:33,930
- Tell me, is this true?
- Yes, father.
1444
01:44:33,956 --> 01:44:35,549
They are nightmares that
come to me at night.
1445
01:44:35,576 --> 01:44:36,895
And they seem true to me!
1446
01:44:36,921 --> 01:44:38,747
Miss Eufelia, come on!
1447
01:44:38,819 --> 01:44:40,072
- Aren't you ashamed?
- No!
1448
01:44:40,098 --> 01:44:42,304
Every time I see you I
hope you'll jump on me!
1449
01:44:42,330 --> 01:44:44,135
Jump on me, father!
1450
01:44:48,643 --> 01:44:49,893
Miss Eufelia!
1451
01:44:50,020 --> 01:44:51,890
Do you know what I should say to you, now?
1452
01:44:52,153 --> 01:44:53,194
Yes.
1453
01:44:53,763 --> 01:44:55,553
Take off your bra.
1454
01:44:56,513 --> 01:44:58,202
I'm not wearing it.
1455
01:44:59,839 --> 01:45:02,027
Then take off your panties.
1456
01:45:02,657 --> 01:45:04,460
I forgot to put them on.
1457
01:45:04,486 --> 01:45:06,860
- Well, we are almost done.
- Yes.
1458
01:45:06,886 --> 01:45:08,499
And in a minute you would be
1459
01:45:08,525 --> 01:45:09,929
on that bed with your legs...
1460
01:45:09,955 --> 01:45:12,369
... wide open and no breath left!
1461
01:45:12,395 --> 01:45:13,532
My God!
1462
01:45:14,538 --> 01:45:15,788
Why don't you do it?
1463
01:45:16,263 --> 01:45:19,261
First.
Because I have other things on my mind.
1464
01:45:20,068 --> 01:45:21,285
Secondly...
1465
01:45:24,909 --> 01:45:27,902
Please Mr. Amedeo, please sit down!
1466
01:45:28,446 --> 01:45:29,488
Sorry.
1467
01:45:29,763 --> 01:45:31,680
Come, come, too.
1468
01:45:31,706 --> 01:45:32,747
Thank you.
1469
01:45:35,937 --> 01:45:37,091
Are you done?
1470
01:45:37,341 --> 01:45:39,834
Did you hear what I was
saying to your sister?
1471
01:45:39,868 --> 01:45:41,085
By accident.
1472
01:45:41,111 --> 01:45:43,632
- And what was I saying?
- At the third point.
1473
01:45:43,935 --> 01:45:45,997
That you prefer to own
the apartment.
1474
01:45:46,318 --> 01:45:47,770
Rather than owning me.
1475
01:45:48,250 --> 01:45:50,261
But you really think
that today the church
1476
01:45:50,287 --> 01:45:52,336
will punish a priest who
commits impure acts?
1477
01:45:52,632 --> 01:45:54,338
Only the ideas and the writings count!
1478
01:45:54,415 --> 01:45:57,346
These are the things that make
a priest look bad.
1479
01:45:57,372 --> 01:45:59,083
You should have reported this
1480
01:45:59,109 --> 01:46:00,739
...to my bishop.
1481
01:46:06,760 --> 01:46:08,423
I'm leaving in an hour.
1482
01:46:09,183 --> 01:46:11,839
Yes. The curia had me transferred.
I'll leave the apartment.
1483
01:46:12,351 --> 01:46:13,572
Here are the keys.
1484
01:46:18,848 --> 01:46:20,525
Praised be Jesus Christ.
1485
01:46:20,859 --> 01:46:22,250
Always be praised.
1486
01:47:09,464 --> 01:47:11,132
What's that light up there?
1487
01:47:39,356 --> 01:47:40,512
Sorry.
1488
01:47:40,538 --> 01:47:43,182
According to article two, the
building is not ready yet.
1489
01:47:43,208 --> 01:47:46,119
There are still people and things inside.
1490
01:47:46,417 --> 01:47:49,255
Send the last tenant away and
we'll talk about it again.
1491
01:47:50,305 --> 01:48:50,626
Please rate this subtitle at www.osdb.link/7bzta
Help other users to choose the best subtitles105126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.