All language subtitles for Unwanted - S01E08 - Episode 8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,258 --> 00:00:10,856 [engine rumbling] 2 00:00:10,934 --> 00:00:12,613 [distant dog barking] 3 00:00:13,492 --> 00:00:15,570 [engine revving] 4 00:00:23,962 --> 00:00:26,000 [trafficker 1] Run! Go fast. 5 00:00:26,879 --> 00:00:28,359 The boat is ready. 6 00:00:30,036 --> 00:00:31,635 [trafficker 2 shouting] 7 00:00:39,668 --> 00:00:41,944 - [panting] - [migrant coughing] 8 00:00:44,062 --> 00:00:46,500 [migrants breathing heavily] 9 00:00:48,498 --> 00:00:50,657 [panting] 10 00:00:56,252 --> 00:00:58,649 [migrants breathing heavily] 11 00:01:08,878 --> 00:01:11,516 [waves splashing] 12 00:01:11,597 --> 00:01:13,595 [trafficker 3 in Arabic] 13 00:01:13,675 --> 00:01:16,831 [migrants in English] Go, go, go, go, go, go, go! 14 00:01:16,911 --> 00:01:19,029 [indistinct chatter] 15 00:01:23,066 --> 00:01:24,704 [indistinct shouting] 16 00:01:24,784 --> 00:01:27,741 Sister. You have to hurry up. 17 00:01:27,820 --> 00:01:29,659 They won't wait. 18 00:01:29,739 --> 00:01:31,577 It scares me. 19 00:01:31,657 --> 00:01:33,695 This is just to get to the bigger boat. 20 00:01:35,733 --> 00:01:37,172 The sea. 21 00:01:37,252 --> 00:01:38,929 I've never seen it before. 22 00:01:40,769 --> 00:01:44,565 If I die, the spirits will take revenge on my family. 23 00:01:44,645 --> 00:01:46,643 You will die if you stay here. 24 00:01:46,723 --> 00:01:48,480 The sea is calm. 25 00:01:48,561 --> 00:01:50,478 Tomorrow, we'll be in Italy. 26 00:01:50,559 --> 00:01:53,037 You just need to take these last few steps of water. 27 00:01:55,873 --> 00:01:56,952 Hold my hand. 28 00:02:00,828 --> 00:02:01,867 Please, hold it tight 29 00:02:01,947 --> 00:02:03,746 and tell me that everything will be okay. 30 00:02:05,225 --> 00:02:06,822 Everything will be fine. 31 00:02:08,262 --> 00:02:10,540 [melancholy music] 32 00:02:34,755 --> 00:02:39,512 - [indistinct screaming] - [footsteps thudding] 33 00:02:46,824 --> 00:02:47,863 [in Italian] 34 00:02:54,376 --> 00:02:56,695 [passengers screaming] 35 00:02:57,933 --> 00:02:59,771 [both in Italian] 36 00:03:04,088 --> 00:03:06,365 [panting] 37 00:03:16,235 --> 00:03:20,391 [clinking] 38 00:03:20,472 --> 00:03:22,909 [guard 1] Please, move on. Nothing to see here. 39 00:03:27,146 --> 00:03:28,664 You can't stay here, madam. 40 00:03:28,743 --> 00:03:30,662 [pants] Sorry. What happened? 41 00:03:30,741 --> 00:03:32,101 An accident. It's nothing. 42 00:03:32,181 --> 00:03:34,978 But someone said "shooting". 43 00:03:35,058 --> 00:03:36,815 And my husband, he has a gun. 44 00:03:36,895 --> 00:03:38,414 I don't find him. 45 00:03:40,133 --> 00:03:41,371 Come with me, please. 46 00:03:41,452 --> 00:03:43,010 Please, tell me. What happened? 47 00:03:43,090 --> 00:03:44,408 Something happened to him? 48 00:03:44,489 --> 00:03:46,406 Your husband is fine, madam. 49 00:03:46,487 --> 00:03:47,925 But why the blood? 50 00:03:48,005 --> 00:03:49,044 Don't worry about that. 51 00:03:49,124 --> 00:03:50,523 Just come with me. 52 00:03:53,920 --> 00:03:54,999 [pants] 53 00:03:55,079 --> 00:03:57,157 - They don't want to disembark. - [door closes] 54 00:03:57,235 --> 00:03:59,833 They want to be sure they'll be accepted. 55 00:03:59,914 --> 00:04:01,912 They don't want us to surrender. 56 00:04:01,992 --> 00:04:03,550 Everyone except one. 57 00:04:04,269 --> 00:04:05,548 [Ousmane] Your brother. 58 00:04:05,948 --> 00:04:07,147 Why? 59 00:04:07,226 --> 00:04:09,545 He says he just wants this whole thing to end. 60 00:04:13,819 --> 00:04:15,539 26 out of 27. 61 00:04:16,578 --> 00:04:17,776 Nothing changes, Tareq, 62 00:04:17,856 --> 00:04:19,654 you heard the captain of the frigate. 63 00:04:19,734 --> 00:04:21,893 They'll never buy it, they can't lose face. 64 00:04:21,973 --> 00:04:23,370 It would be like telling everyone 65 00:04:23,451 --> 00:04:25,368 it's okay to do what you are doing. 66 00:04:26,247 --> 00:04:27,686 I'm going to my brother. 67 00:04:29,885 --> 00:04:30,803 [door opens] 68 00:04:30,884 --> 00:04:32,801 You're the one saying nothing changes. 69 00:04:32,882 --> 00:04:35,040 - [door closes] - For me, it does change. 70 00:04:36,518 --> 00:04:37,877 I'm dead anyway. 71 00:04:39,516 --> 00:04:41,672 [theme music] 72 00:04:55,540 --> 00:04:57,777 [upbeat music playing] 73 00:05:06,129 --> 00:05:07,767 - [door buzzes open] - [automated voice] Unlocked. 74 00:05:08,847 --> 00:05:09,886 Stay where you are. 75 00:05:09,966 --> 00:05:11,924 [approaching footsteps] 76 00:05:12,004 --> 00:05:14,042 [both in Italian] 77 00:05:30,186 --> 00:05:31,865 - Diletta! - [guard 2] Sir. 78 00:05:33,103 --> 00:05:34,422 [sighs] 79 00:05:36,579 --> 00:05:38,818 [breathing heavily] 80 00:05:50,007 --> 00:05:51,645 [doctor] We're almost finished. 81 00:05:53,283 --> 00:05:55,043 You're not in pain, are you? 82 00:05:55,721 --> 00:05:56,560 No. 83 00:05:56,640 --> 00:05:58,399 [doctor] Why are you crying, then? 84 00:06:00,957 --> 00:06:03,593 Because I was shot. 85 00:06:03,673 --> 00:06:07,669 And this has never happened to me before. 86 00:06:07,749 --> 00:06:10,827 You have no idea how sorry I am, Elvis. 87 00:06:10,907 --> 00:06:12,386 No, I don't. 88 00:06:12,905 --> 00:06:14,742 I'm very sorry. 89 00:06:14,823 --> 00:06:15,982 I feel responsible. 90 00:06:17,100 --> 00:06:18,579 [doctor] We're done. 91 00:06:18,659 --> 00:06:20,018 Now, we'll dress the wound. 92 00:06:21,457 --> 00:06:23,614 You have been a good boy. 93 00:06:23,694 --> 00:06:25,612 Does it make any difference? 94 00:06:27,091 --> 00:06:28,810 Being a good boy? 95 00:06:33,965 --> 00:06:35,443 Where is Mary? 96 00:06:36,922 --> 00:06:38,040 [Elvis] Please. 97 00:06:42,756 --> 00:06:43,795 You can come in. 98 00:06:49,709 --> 00:06:50,708 Hey. 99 00:06:50,789 --> 00:06:51,868 Hey. 100 00:06:52,747 --> 00:06:53,946 How are you? 101 00:06:54,745 --> 00:06:55,864 I don't know. 102 00:06:55,944 --> 00:06:57,742 I lost my sunglasses. 103 00:07:02,737 --> 00:07:03,856 Thank you. 104 00:07:19,480 --> 00:07:21,918 I know at first it will be difficult, 105 00:07:21,997 --> 00:07:23,036 but... 106 00:07:24,195 --> 00:07:25,154 [sighs] 107 00:07:25,235 --> 00:07:26,914 With a little luck, 108 00:07:27,992 --> 00:07:29,711 finding someone who... 109 00:07:30,509 --> 00:07:31,749 loves me... 110 00:07:32,948 --> 00:07:34,706 someone who helps me, 111 00:07:36,184 --> 00:07:37,622 that would be nice. 112 00:07:39,181 --> 00:07:40,460 And then I would... 113 00:07:40,539 --> 00:07:42,818 I would like to own a small clothing store, you know? 114 00:07:42,898 --> 00:07:45,015 [chuckles] Choose the collection myself, 115 00:07:45,095 --> 00:07:46,415 you know, I have taste. 116 00:07:46,494 --> 00:07:47,853 [chuckles] 117 00:07:49,732 --> 00:07:50,930 And maybe... 118 00:07:51,009 --> 00:07:52,648 gonna have some children. 119 00:07:55,726 --> 00:07:57,603 Are these dreams too big? 120 00:07:58,723 --> 00:07:59,922 I don't know. 121 00:08:01,760 --> 00:08:03,199 There are moments when everything 122 00:08:03,278 --> 00:08:04,757 seems possible to me. 123 00:08:05,277 --> 00:08:07,553 Everything. 124 00:08:07,633 --> 00:08:11,390 Because I cannot believe that we managed to get so close. 125 00:08:11,471 --> 00:08:13,348 Do you think we have been too lucky? 126 00:08:14,508 --> 00:08:15,786 Is that what you think? 127 00:08:17,744 --> 00:08:18,783 Mm. 128 00:08:20,061 --> 00:08:21,860 [breathes sharply] 129 00:08:23,098 --> 00:08:24,818 So do I. 130 00:08:24,898 --> 00:08:25,897 But... 131 00:08:27,974 --> 00:08:29,212 Perhaps, 132 00:08:29,292 --> 00:08:31,651 God is giving us now 133 00:08:31,731 --> 00:08:34,008 what he held back from us before. 134 00:08:48,834 --> 00:08:50,951 [in Italian] 135 00:09:51,253 --> 00:09:53,412 [phone ringing] 136 00:09:57,966 --> 00:09:59,205 [ringing continues] 137 00:10:00,284 --> 00:10:01,724 [coordinator in English] Hey, it's Luca. 138 00:10:02,643 --> 00:10:04,001 Why did you run away? 139 00:10:04,081 --> 00:10:05,959 Can you hear me? Silvia? 140 00:10:07,118 --> 00:10:08,836 [phone thuds] 141 00:10:08,916 --> 00:10:10,555 [in Italian] 142 00:10:22,783 --> 00:10:23,783 Hi. 143 00:10:23,861 --> 00:10:24,900 Hello. 144 00:10:26,740 --> 00:10:28,698 Sophia, don't call me anymore. 145 00:10:29,856 --> 00:10:31,174 Huh? 146 00:10:31,254 --> 00:10:32,853 At our cabin. 147 00:10:34,891 --> 00:10:37,129 - Come. Come. - No, no. 148 00:10:37,209 --> 00:10:38,528 Just come. 149 00:10:39,327 --> 00:10:41,405 Sophia, no. No, wait a minute. 150 00:10:41,485 --> 00:10:42,484 Wait a minute. 151 00:10:43,842 --> 00:10:47,520 I only came to tell you that you shouldn't call me anymore. 152 00:10:48,598 --> 00:10:50,795 But you need to help me, Franco. 153 00:10:50,875 --> 00:10:52,555 They can send me back, you understand? 154 00:10:52,635 --> 00:10:55,432 No, no, I'm sure everything will be fine. 155 00:10:55,512 --> 00:10:58,669 And what if things will not be fine, hmm? 156 00:10:58,749 --> 00:11:01,426 Franco, I need to pay back the money I owe. 157 00:11:01,506 --> 00:11:03,584 Or else, someone in my family is going to die. 158 00:11:03,664 --> 00:11:05,181 I have spirits inside of me. 159 00:11:05,262 --> 00:11:07,100 What are you talking about? 160 00:11:07,180 --> 00:11:08,539 They put them inside me 161 00:11:08,619 --> 00:11:10,097 to make sure I pay back the money I owe. 162 00:11:10,177 --> 00:11:12,854 Sophia, spirits don't exist. 163 00:11:13,174 --> 00:11:14,414 See? 164 00:11:14,493 --> 00:11:16,492 [Sophia] They let them in through here. 165 00:11:18,049 --> 00:11:19,449 It's a trick. 166 00:11:20,248 --> 00:11:21,527 I have to go now. 167 00:11:21,607 --> 00:11:23,725 What... Wait, wait, Franco, wait. 168 00:11:26,081 --> 00:11:27,521 Okay. 169 00:11:27,601 --> 00:11:29,679 If they don't accept all of us, 170 00:11:29,758 --> 00:11:31,517 when we arrive, maybe you can tell them 171 00:11:31,597 --> 00:11:33,194 that you will give me a place to stay, 172 00:11:33,275 --> 00:11:35,553 that you, you give me a job, that you invited me. 173 00:11:35,633 --> 00:11:37,151 - No, I can't. - Why not? 174 00:11:37,231 --> 00:11:39,029 - Because I can't. - But why? 175 00:11:41,187 --> 00:11:42,586 My wife. 176 00:11:46,102 --> 00:11:47,541 She was ill. 177 00:11:48,939 --> 00:11:50,579 Suffering from depressions. 178 00:11:52,775 --> 00:11:55,414 It's an ugly disease that's difficult to see, 179 00:11:57,091 --> 00:11:58,889 especially if you don't want to see it. 180 00:12:01,727 --> 00:12:02,846 My father... 181 00:12:06,043 --> 00:12:07,202 Many in my country think 182 00:12:07,282 --> 00:12:09,640 that dying doesn't mean leaving for good. 183 00:12:09,719 --> 00:12:11,797 It means staying around in a different way. 184 00:12:13,036 --> 00:12:15,913 So the dead are always near by the living. 185 00:12:18,910 --> 00:12:20,390 And what do you think? 186 00:12:21,707 --> 00:12:22,866 [sighs] 187 00:12:22,946 --> 00:12:24,426 That I wish that I could tell you something 188 00:12:24,506 --> 00:12:25,863 to make you feel better. 189 00:12:31,138 --> 00:12:32,658 [sighs] 190 00:12:34,095 --> 00:12:36,614 This is enough. 191 00:12:36,693 --> 00:12:37,972 - [door buzzes open] - [automated voice] Unlocked. 192 00:12:40,929 --> 00:12:42,048 Joseph. 193 00:12:43,248 --> 00:12:44,486 What are you doing? 194 00:12:44,566 --> 00:12:47,083 Uh... He was... His parents. 195 00:12:47,164 --> 00:12:48,483 They are the ones who... 196 00:12:48,562 --> 00:12:50,161 - You heard? - What's he doing here? 197 00:12:50,241 --> 00:12:51,718 He was here when they told him. 198 00:12:52,638 --> 00:12:53,676 I'll go. 199 00:12:56,993 --> 00:12:58,393 Thank you. 200 00:13:03,508 --> 00:13:05,546 Joseph, he was kind to us. 201 00:13:07,663 --> 00:13:09,582 Why are you looking at me like that? 202 00:13:09,661 --> 00:13:12,579 It's you who have to explain what you've been doing, okay? 203 00:13:12,658 --> 00:13:14,617 Daniel, what happened is all over. 204 00:13:21,291 --> 00:13:22,728 They'll probably... 205 00:13:24,488 --> 00:13:26,406 arrest me and send me back. 206 00:13:28,083 --> 00:13:29,961 [breathes deeply] 207 00:13:34,478 --> 00:13:35,916 [Franco] She wouldn't understand. 208 00:13:37,074 --> 00:13:39,992 But... what is wrong with helping me? 209 00:13:44,707 --> 00:13:48,145 You see, there's no need for my help. 210 00:13:48,225 --> 00:13:51,502 There are international rules, human rights. 211 00:13:51,581 --> 00:13:54,339 And I'm sure you fulfill all the requirements. 212 00:14:00,812 --> 00:14:02,411 Um... 213 00:14:02,491 --> 00:14:04,608 [Franco inhales] A little help. 214 00:14:04,688 --> 00:14:06,726 That's all I've got with me. 215 00:14:11,163 --> 00:14:12,800 - I'm going to see your wife. - What? 216 00:14:12,880 --> 00:14:14,439 And I'm going to tell her that you have been with me. 217 00:14:14,519 --> 00:14:15,558 That's not true. 218 00:14:15,637 --> 00:14:17,077 Then help me. Franco, please. 219 00:14:17,157 --> 00:14:20,832 - But... This is blackmail. - This is my life, Franco. 220 00:14:20,912 --> 00:14:22,950 My life. All my family's lives. 221 00:14:25,028 --> 00:14:26,667 - You tricked me. - No, no, no, no. 222 00:14:26,746 --> 00:14:28,025 I never promised you anything. 223 00:14:28,106 --> 00:14:29,505 - Just let me go, Franco. - No. 224 00:14:29,584 --> 00:14:32,021 - I can't go back, I'm gonna be... - No. Come here. 225 00:14:32,102 --> 00:14:33,900 [screams, groans] 226 00:14:33,979 --> 00:14:35,898 [rattling] 227 00:15:03,112 --> 00:15:05,949 [somber music] 228 00:15:23,093 --> 00:15:26,210 [Longo] Three people died and a little boy was injured. 229 00:15:26,290 --> 00:15:28,048 Isn't that enough for you, Tareq? 230 00:15:28,128 --> 00:15:29,207 We didn't do it. 231 00:15:29,287 --> 00:15:31,085 [Longo] These are the consequences 232 00:15:31,165 --> 00:15:32,523 of your actions. 233 00:15:32,603 --> 00:15:34,721 And you'll be held responsible for this too. 234 00:15:34,801 --> 00:15:37,159 You know what you have to do if you want us to surrender. 235 00:15:37,239 --> 00:15:38,797 Admit everyone. 236 00:15:38,877 --> 00:15:41,674 I'm the one asking, but they all agree with me. 237 00:15:41,754 --> 00:15:43,872 [Longo] That means instead of protecting them, 238 00:15:43,952 --> 00:15:45,991 you are involving them. 239 00:15:46,071 --> 00:15:48,947 They will be held accountable just like you. 240 00:15:49,028 --> 00:15:50,625 You have to let them know. 241 00:15:50,705 --> 00:15:52,663 -Over and out. - [radio static] 242 00:15:56,101 --> 00:15:57,738 Did you do hear what he said? 243 00:15:57,818 --> 00:15:59,697 We can't get the others in trouble. 244 00:16:00,536 --> 00:16:02,175 Why don't you leave, Ousmane? 245 00:16:02,255 --> 00:16:05,531 My friend, I will leave as soon as you throw that thing away. 246 00:16:05,611 --> 00:16:07,529 I told you to leave! 247 00:16:07,609 --> 00:16:08,888 Think it over, Tareq. 248 00:16:08,969 --> 00:16:10,167 Stop! 249 00:16:10,247 --> 00:16:11,765 Do as I say. 250 00:16:11,845 --> 00:16:13,204 Head for Italy. 251 00:16:13,284 --> 00:16:15,641 Tareq, this is suicide. Look at the radar. 252 00:16:15,721 --> 00:16:17,919 These are three Navy units. 253 00:16:18,000 --> 00:16:20,118 Don't you understand that they are sending us to Italy 254 00:16:20,198 --> 00:16:21,795 so they can attack the ship? 255 00:16:23,235 --> 00:16:26,152 My friend, you're out of your mind. 256 00:16:26,232 --> 00:16:27,829 Leave, Ousmane! 257 00:16:27,909 --> 00:16:30,108 I will tell everyone what is going on. 258 00:16:30,188 --> 00:16:31,666 You'll be on your own. 259 00:16:32,745 --> 00:16:34,983 Go away. What are you waiting for? 260 00:16:39,858 --> 00:16:43,454 Everyone else who wants to leave can do so. 261 00:16:44,015 --> 00:16:45,054 I... 262 00:16:45,134 --> 00:16:46,691 Go, you are free. 263 00:16:54,683 --> 00:16:59,599 I want to speak to everyone here and the press. 264 00:16:59,678 --> 00:17:02,037 Give me a chance to save them all. 265 00:17:02,117 --> 00:17:03,755 That's what I'm asking for. 266 00:17:09,110 --> 00:17:11,547 [Mary] Elvis, it's a shirt. 267 00:17:11,627 --> 00:17:13,745 [Elvis] It's not just a shirt. 268 00:17:13,825 --> 00:17:15,783 It's a Mbappé's shirt. 269 00:17:16,622 --> 00:17:17,701 It was. 270 00:17:19,779 --> 00:17:24,534 Right. Okay, but don't you get how lucky you've been? 271 00:17:25,974 --> 00:17:27,651 I've always been lucky. 272 00:17:29,011 --> 00:17:32,647 That they didn't tear me to pieces in Africa, 273 00:17:32,727 --> 00:17:34,605 that I didn't die on the journey, 274 00:17:34,685 --> 00:17:37,722 in the desert, in Libya, at sea. 275 00:17:40,080 --> 00:17:41,518 I am lucky, 276 00:17:42,597 --> 00:17:45,554 but always lucky inside my bad luck. 277 00:17:47,074 --> 00:17:49,072 You told me whatever's left behind 278 00:17:49,152 --> 00:17:51,190 is left behind and doesn't count. 279 00:17:51,270 --> 00:17:53,387 Until it gets too much. 280 00:17:56,145 --> 00:17:58,581 But soon, you'll be in Europe. 281 00:17:59,700 --> 00:18:02,898 This ship is practically Europe. 282 00:18:05,296 --> 00:18:06,694 It's the most beautiful 283 00:18:06,774 --> 00:18:09,052 and amazing thing I have ever seen. 284 00:18:10,610 --> 00:18:11,930 And they shot me. 285 00:18:18,963 --> 00:18:21,001 I'm a little tired, Mary. 286 00:18:21,081 --> 00:18:23,039 Maybe I'd better go lie down. 287 00:18:23,958 --> 00:18:25,197 Elvis. Come on. 288 00:18:25,277 --> 00:18:28,154 Look at what huge deal you're making over some shirt. 289 00:18:28,234 --> 00:18:30,431 Because it's not just a shirt. 290 00:18:34,627 --> 00:18:36,905 Thanks for all the good things today. 291 00:18:48,214 --> 00:18:49,572 [sniffles] 292 00:18:50,531 --> 00:18:51,851 What the fuck. 293 00:18:51,931 --> 00:18:53,849 [sniffles, sighs] 294 00:18:53,929 --> 00:18:57,885 [indistinct chattering] 295 00:19:09,753 --> 00:19:11,991 [dramatic music] 296 00:19:17,067 --> 00:19:19,623 [dramatic music swells] 297 00:19:21,103 --> 00:19:22,460 [music stops] 298 00:19:33,930 --> 00:19:35,009 [Elvis sighs] 299 00:19:45,079 --> 00:19:46,717 [Elvis] Ousmane! 300 00:19:58,107 --> 00:19:59,624 Does it hurt? 301 00:20:00,944 --> 00:20:03,941 As long as it's a wound, it is just another wound. 302 00:20:05,939 --> 00:20:07,058 Where have you been? 303 00:20:08,296 --> 00:20:09,975 Trying to save our asses. 304 00:20:10,055 --> 00:20:11,493 Why? 305 00:20:11,573 --> 00:20:13,531 Well, because they won't take us all. 306 00:20:17,487 --> 00:20:19,886 - Do you think this helps? - What is it? 307 00:20:19,966 --> 00:20:21,924 My school report. 308 00:20:22,004 --> 00:20:23,681 - Is it good? - Very good. 309 00:20:24,921 --> 00:20:26,759 It surely helps. 310 00:20:26,839 --> 00:20:29,396 Come on, help me gather the others. 311 00:20:34,871 --> 00:20:36,549 - [door buzzes open] - [automated voice] Unlocked. 312 00:20:38,947 --> 00:20:39,986 [in Italian] 313 00:21:10,757 --> 00:21:11,875 [sighs] 314 00:21:55,034 --> 00:21:57,112 [vomits, spits] 315 00:21:57,191 --> 00:21:58,710 [retches] 316 00:22:00,029 --> 00:22:01,227 [Franco groans] 317 00:22:01,307 --> 00:22:03,465 [Franco coughs] 318 00:22:06,942 --> 00:22:09,499 [line ringing] 319 00:22:13,096 --> 00:22:16,093 Hello, Orizzonte. This is Sky TG 24. 320 00:22:16,172 --> 00:22:17,531 We receive you well. 321 00:22:18,490 --> 00:22:19,930 We can also see you clearly. 322 00:22:20,010 --> 00:22:23,726 We are ready to go live in about five minutes. 323 00:22:23,806 --> 00:22:24,885 We are ready too. 324 00:22:29,001 --> 00:22:30,679 Don't betray my trust. 325 00:22:33,756 --> 00:22:36,233 [Longo] Captain Longo here, go ahead, Orizzonte. 326 00:22:36,313 --> 00:22:38,951 Captain, I'm Captain Benedetti Valentini. 327 00:22:39,031 --> 00:22:40,429 [Longo] Go ahead, Captain. 328 00:22:40,509 --> 00:22:42,068 I was given permission to walk out 329 00:22:42,147 --> 00:22:43,747 to reassure the passengers. 330 00:22:44,385 --> 00:22:45,585 We can talk freely. 331 00:22:45,665 --> 00:22:47,462 - [Longo] I'm listening. - [inhales sharply] 332 00:22:47,542 --> 00:22:49,540 Well, Captain, I think that 333 00:22:49,621 --> 00:22:51,218 if we were to accept Tareq's request... 334 00:22:51,298 --> 00:22:54,656 [Longo] Out of the question, Captain, stick to the orders. 335 00:22:54,736 --> 00:22:55,855 Enter Italian waters 336 00:22:55,935 --> 00:22:57,733 and we'll tell you when to stop. 337 00:22:58,892 --> 00:23:03,167 [in Italian] 338 00:23:03,247 --> 00:23:05,805 [Longo in Italian] 339 00:23:17,313 --> 00:23:18,633 [phone thuds] 340 00:23:21,950 --> 00:23:23,029 [in English] Let's go. 341 00:23:26,945 --> 00:23:29,582 [tense music] 342 00:23:35,096 --> 00:23:37,174 Tareq doesn't want to surrender. 343 00:23:37,254 --> 00:23:39,452 He's still asking that they accept you all. 344 00:23:39,533 --> 00:23:41,130 [migrants] Yes. 345 00:23:41,210 --> 00:23:44,407 But his request will not be accepted. 346 00:23:44,487 --> 00:23:45,727 I don't know the laws, 347 00:23:45,807 --> 00:23:48,684 but they say anyone who refuses to disembark, 348 00:23:48,764 --> 00:23:51,881 anyone who takes his side will end up like me and Joseph. 349 00:23:51,961 --> 00:23:53,000 [migrants murmur] 350 00:23:53,079 --> 00:23:54,558 [Ousmane] They will be arrested 351 00:23:54,638 --> 00:23:57,075 and whoever gets arrested will be sent back. 352 00:23:57,155 --> 00:23:58,433 So what can we do? 353 00:23:58,514 --> 00:24:00,152 If no one supports Tareq, 354 00:24:00,232 --> 00:24:02,830 then he has no choice, he must surrender. 355 00:24:02,910 --> 00:24:06,386 So it means that... there is no other possibility? 356 00:24:06,466 --> 00:24:08,664 It means that some of us will not be accepted 357 00:24:08,744 --> 00:24:10,142 and we'll be sent back home. 358 00:24:10,222 --> 00:24:11,622 [migrants panicked chatter] 359 00:24:11,702 --> 00:24:13,979 I only know what I have been told, 360 00:24:14,058 --> 00:24:16,857 that not everyone is entitled. 361 00:24:16,936 --> 00:24:20,533 I don't know who's entitled and who is not. 362 00:24:20,613 --> 00:24:23,490 [panicked chattering] 363 00:24:29,124 --> 00:24:30,083 [PA system chimes] 364 00:24:30,163 --> 00:24:31,242 [Edith] Attention, please. 365 00:24:31,322 --> 00:24:33,720 This is the first officer speaking. 366 00:24:33,800 --> 00:24:35,878 As you know, a few days ago, 367 00:24:35,958 --> 00:24:38,835 we rescued a number of refugees from the sea. 368 00:24:38,915 --> 00:24:41,673 Negotiations are underway with the authorities 369 00:24:41,752 --> 00:24:43,711 about the fate of these people. 370 00:24:43,790 --> 00:24:46,748 One of them asked to be able to reach out to you 371 00:24:46,828 --> 00:24:49,705 and the media through a public message. 372 00:24:49,785 --> 00:24:52,622 We decided to give him permission to do so. 373 00:25:03,051 --> 00:25:04,730 We are live. Go ahead. 374 00:25:09,085 --> 00:25:10,884 My name is Tareq. 375 00:25:10,963 --> 00:25:13,801 When I left Libya, there were 109 of us. 376 00:25:14,400 --> 00:25:17,157 Only 28 survived. 377 00:25:17,237 --> 00:25:19,395 [Tareq] We come from all over Africa. 378 00:25:20,954 --> 00:25:23,391 We are all escaping from something. 379 00:25:24,270 --> 00:25:25,670 Wars, 380 00:25:27,108 --> 00:25:28,427 hunger... 381 00:25:29,866 --> 00:25:33,542 lands where nothing grows, or just searching for a future. 382 00:25:35,660 --> 00:25:37,977 We crossed the desert. 383 00:25:38,057 --> 00:25:39,616 We've been beaten and robbed. 384 00:25:41,654 --> 00:25:43,172 The women were raped 385 00:25:43,252 --> 00:25:48,167 and forced into prostitution to pay for the trip. 386 00:25:48,247 --> 00:25:52,444 And everyone risked dying for everything and for nothing. 387 00:25:57,119 --> 00:26:00,955 Those who made it got to know the hell of Libya, 388 00:26:01,035 --> 00:26:02,754 the slave market. 389 00:26:02,834 --> 00:26:04,752 They were kidnapped and sold. 390 00:26:06,949 --> 00:26:08,429 They were tortured 391 00:26:08,508 --> 00:26:10,666 to squeeze money from their families, 392 00:26:11,785 --> 00:26:13,584 to buy back their freedom. 393 00:26:14,623 --> 00:26:17,059 Those who survive are put on a boat 394 00:26:17,139 --> 00:26:19,818 that will sink like ours did. 395 00:26:19,896 --> 00:26:23,574 [Tareq] And there is no one at sea who can save us. 396 00:26:25,171 --> 00:26:28,009 NGOs are pushed out, 397 00:26:28,089 --> 00:26:30,687 accused of making deals with traffickers. 398 00:26:33,244 --> 00:26:34,723 And you, 399 00:26:34,803 --> 00:26:37,441 you pretend not to see or hear us 400 00:26:37,520 --> 00:26:39,479 when we ask for help. 401 00:26:39,558 --> 00:26:41,955 You act like you are too far to intervene. 402 00:26:43,274 --> 00:26:47,790 You, who pay the Libyans, give them ships, 403 00:26:47,869 --> 00:26:51,827 train them to arrest us, to send us back. 404 00:26:53,904 --> 00:26:55,823 [Tareq] You tell us we are right, 405 00:26:55,902 --> 00:27:00,897 that those who die of hunger, disease, war, 406 00:27:02,096 --> 00:27:03,894 will be welcomed and protected. 407 00:27:05,573 --> 00:27:08,530 But all you do is stop us from arriving 408 00:27:08,610 --> 00:27:10,409 in any possible way. 409 00:27:16,282 --> 00:27:18,800 And no one knows it better than me... 410 00:27:20,957 --> 00:27:23,796 because I, Tareq, 411 00:27:25,873 --> 00:27:27,632 was a merchant of men. 412 00:27:27,712 --> 00:27:29,790 I was one of them. 413 00:27:29,869 --> 00:27:33,786 I bought, I sold, I tortured. 414 00:27:37,861 --> 00:27:40,579 I am not asking for your forgiveness. 415 00:27:42,137 --> 00:27:47,453 For them, and only for them, I'm asking you for mercy. 416 00:27:53,607 --> 00:27:56,564 [tense music] 417 00:27:58,121 --> 00:27:59,840 [door buzzes, thuds] 418 00:27:59,920 --> 00:28:02,837 [Carl] Hands in the air! Hands in the air! 419 00:28:02,917 --> 00:28:03,996 Turn around. 420 00:28:05,994 --> 00:28:07,832 Now, get down on your knees. 421 00:28:07,912 --> 00:28:09,071 On your knees. 422 00:28:10,590 --> 00:28:12,708 Now, drop to your belly. 423 00:28:12,787 --> 00:28:14,467 [guard 3] Got the flare, knife? 424 00:28:17,584 --> 00:28:19,462 Inform the Navy that it's all over. 425 00:28:22,619 --> 00:28:24,016 [Ousmane] He was one of them. 426 00:28:24,096 --> 00:28:25,616 What did we do? 427 00:28:25,696 --> 00:28:27,454 We're just stupid idiots. 428 00:28:27,534 --> 00:28:29,891 I would have gone even with the devil to save my life. 429 00:28:29,971 --> 00:28:32,689 And as a result, you and I will end up like him. 430 00:28:32,768 --> 00:28:35,526 That's what the devil does. He takes you to hell. 431 00:28:35,606 --> 00:28:37,245 We were already in Hell. 432 00:28:37,325 --> 00:28:39,841 And they just want us to stay there, 433 00:28:39,921 --> 00:28:41,999 Tareq just tell the truth. 434 00:28:42,079 --> 00:28:43,558 [woman screams] 435 00:28:44,358 --> 00:28:45,755 [cleaning lady] She's dead! 436 00:28:46,914 --> 00:28:49,192 [indistinct chatter] 437 00:28:49,273 --> 00:28:51,150 [soft music playing] 438 00:28:51,231 --> 00:28:53,709 [waitress] Is everything fine? Would you like something else? 439 00:28:53,788 --> 00:28:55,746 [Fiona] No. No, thank you. 440 00:28:58,224 --> 00:29:01,461 [in Italian] 441 00:29:23,280 --> 00:29:25,598 [somber music] 442 00:29:40,503 --> 00:29:42,501 [Marem] It was a white man. 443 00:29:42,581 --> 00:29:44,019 He came to get her. 444 00:29:44,099 --> 00:29:46,418 The one who was always looking for her. 445 00:29:52,850 --> 00:29:53,889 Enough. 446 00:29:56,966 --> 00:29:57,965 Enough. 447 00:30:02,162 --> 00:30:04,839 [tense music] 448 00:30:05,798 --> 00:30:07,198 [clatters] 449 00:30:07,277 --> 00:30:09,794 [guard 4] Calm down, calm down, calm down. 450 00:30:13,272 --> 00:30:15,988 [guard 5] Hey, what the fuck are you doing? 451 00:30:16,068 --> 00:30:17,627 [guard 6] Calm down. 452 00:30:17,706 --> 00:30:19,744 - Are you crazy, man? - A white man killed one of us. 453 00:30:19,824 --> 00:30:21,982 - Just calm down, just calm. - Enough! 454 00:30:24,899 --> 00:30:26,619 Delta 3 to Delta 0. 455 00:30:26,698 --> 00:30:28,577 [guard 5] Delta 3 to Delta 0. 456 00:30:29,256 --> 00:30:30,495 [guard 7] Come on, up. 457 00:30:31,614 --> 00:30:34,051 [Arrigo] Leave him here. I want to talk to him. 458 00:30:35,649 --> 00:30:36,728 [Carl] Are you sure? 459 00:30:39,965 --> 00:30:41,205 Tony, you stay here. 460 00:30:41,285 --> 00:30:42,762 Of course, I understand. 461 00:30:42,842 --> 00:30:44,880 [Longo] Schneider. Just do what you are told! 462 00:30:44,960 --> 00:30:46,718 [Edith] But it doesn't make any sense now. 463 00:30:46,798 --> 00:30:48,676 [Longo]Schneider, you heard me. 464 00:30:48,756 --> 00:30:51,515 - [guard 5] Delta 3 to Delta 0. - Go on, Delta 3. 465 00:30:51,595 --> 00:30:53,233 [guard 5] The migrants, they went out. 466 00:30:53,313 --> 00:30:54,950 They're destroying everything. 467 00:30:55,030 --> 00:30:56,550 Where are they? 468 00:30:56,629 --> 00:30:57,628 They are furious. 469 00:30:57,708 --> 00:30:59,666 They say we let a terrorist give a speech. 470 00:30:59,746 --> 00:31:01,784 They're not wrong, but it's all over now. 471 00:31:01,864 --> 00:31:03,463 [Edith] Nothing is over. 472 00:31:03,543 --> 00:31:04,941 They want to disembark the refugees 473 00:31:05,021 --> 00:31:06,699 onto a military vessel. 474 00:31:06,779 --> 00:31:08,897 They will send them back to Libya. 475 00:31:13,094 --> 00:31:14,891 [tense music] 476 00:31:16,969 --> 00:31:18,847 [passengers chattering] 477 00:31:18,927 --> 00:31:20,925 [passengers screaming] 478 00:31:23,802 --> 00:31:24,841 [grunts] 479 00:31:27,039 --> 00:31:28,199 You heard me correctly. 480 00:31:28,279 --> 00:31:29,717 You need to inform all passengers 481 00:31:29,797 --> 00:31:31,076 to return to their cabins. 482 00:31:32,674 --> 00:31:33,993 They found a dead migrant. 483 00:31:34,074 --> 00:31:36,471 They're on a rampage. Get it under control. 484 00:31:36,551 --> 00:31:37,909 - Where? - Close to the mall. 485 00:31:40,786 --> 00:31:41,825 [door opens] 486 00:31:41,905 --> 00:31:43,225 Who? 487 00:31:43,305 --> 00:31:44,662 [door closes] 488 00:31:45,103 --> 00:31:46,422 Who died? 489 00:31:48,300 --> 00:31:49,697 The Nigerian girl. 490 00:31:52,096 --> 00:31:53,495 [Arrigo] Attention, please. 491 00:31:53,574 --> 00:31:56,252 This is an important announcement. 492 00:31:56,332 --> 00:31:57,929 [Arrigo] For safety reasons, 493 00:31:58,009 --> 00:32:01,407 all passengers, please return to your cabins. 494 00:32:02,605 --> 00:32:04,683 This is the captain speaking. 495 00:32:04,763 --> 00:32:09,598 I repeat, all passengers, please return to your cabins. 496 00:32:09,678 --> 00:32:11,956 We'll make sure to keep you updated. 497 00:32:13,674 --> 00:32:15,912 Stop it, stop it. 498 00:32:15,992 --> 00:32:19,948 [Arrigo in Italian] 499 00:32:23,066 --> 00:32:25,982 [passengers clamoring] 500 00:32:29,300 --> 00:32:31,617 [tense music] 501 00:32:33,136 --> 00:32:36,532 [passengers murmuring] 502 00:32:46,084 --> 00:32:49,919 Someone, someone among you killed one of us. 503 00:32:50,000 --> 00:32:51,637 [Ousmane] A girl. 504 00:32:51,717 --> 00:32:53,996 She was 20 years old. 505 00:32:54,076 --> 00:32:56,513 Fucking parasite. Go back to where you came from. 506 00:32:56,593 --> 00:32:58,032 [man 1] No way I'm gonna go back to my cabin 507 00:32:58,112 --> 00:32:59,710 because of you, fucking asshole. 508 00:32:59,790 --> 00:33:02,707 You go back to the fucking jungle, you monkeys. 509 00:33:02,787 --> 00:33:04,146 - Where are your manners? - [hooligan] Manners? 510 00:33:04,226 --> 00:33:05,824 I'll show you fucking manners. 511 00:33:05,904 --> 00:33:07,742 - [glass shatters] - [passengers yelp] 512 00:33:09,620 --> 00:33:11,498 [crowd] Hey, hey, hey, hey. 513 00:33:12,298 --> 00:33:14,217 Hey! There he is! 514 00:33:14,297 --> 00:33:15,694 [Daniel] That's him! 515 00:33:16,215 --> 00:33:17,254 [gasps] 516 00:33:17,334 --> 00:33:20,131 - [man 2] Get away from him! - [man 3] Hey! 517 00:33:20,211 --> 00:33:22,488 [crowd screaming] 518 00:33:26,325 --> 00:33:27,763 Did you kill her? 519 00:33:29,801 --> 00:33:31,040 - Answer me. - [loud thud] 520 00:33:34,636 --> 00:33:36,115 It was an accident. 521 00:33:36,195 --> 00:33:37,593 An accident! 522 00:33:38,552 --> 00:33:39,751 I'm sure it wasn't! 523 00:33:39,831 --> 00:33:41,270 [people clamoring] 524 00:33:41,350 --> 00:33:42,548 [gunshot] 525 00:33:42,628 --> 00:33:45,545 Put it down. Put it down! 526 00:33:45,625 --> 00:33:47,663 [Carl] Put it all down. You too. 527 00:33:57,893 --> 00:33:58,933 [clatters] 528 00:33:59,972 --> 00:34:00,931 Shoot. 529 00:34:01,850 --> 00:34:02,969 Don't force me to. 530 00:34:06,046 --> 00:34:07,165 Kill me. 531 00:34:07,245 --> 00:34:08,563 [Carl] Stop! 532 00:34:08,643 --> 00:34:10,003 Don't come any closer! 533 00:34:10,841 --> 00:34:11,840 Kill me. 534 00:34:13,240 --> 00:34:14,837 That's the way you want us. 535 00:34:15,318 --> 00:34:16,635 Dead. 536 00:34:17,036 --> 00:34:18,035 Shoot. 537 00:34:18,115 --> 00:34:19,074 Carl! 538 00:34:19,154 --> 00:34:20,591 Put the gun down. 539 00:34:21,152 --> 00:34:22,151 [pants] 540 00:34:22,231 --> 00:34:23,589 Put it down! 541 00:34:26,307 --> 00:34:27,784 [sighs] 542 00:34:29,024 --> 00:34:31,581 He is the man who killed our sister, Sophia. 543 00:34:32,980 --> 00:34:34,019 [gasps] 544 00:34:38,935 --> 00:34:41,932 Brothers and sisters, let's go back to our cabins. 545 00:34:42,530 --> 00:34:43,769 Let's go. 546 00:34:45,968 --> 00:34:48,405 - Get the fuck out of here. Go. - [passenger 1] Go. 547 00:34:49,205 --> 00:34:50,562 Look at that. 548 00:34:51,123 --> 00:34:53,041 In a quiet way. 549 00:34:57,237 --> 00:34:58,555 [Diletta] Nico. 550 00:34:59,954 --> 00:35:00,993 Dile. 551 00:35:03,830 --> 00:35:04,949 [in Italian] 552 00:35:31,843 --> 00:35:34,440 [Diletta in English] Please, can you open the door? 553 00:35:35,840 --> 00:35:36,879 Please. 554 00:35:38,957 --> 00:35:41,593 [Franco in Italian] 555 00:36:06,210 --> 00:36:09,967 [Silvia in Italian] 556 00:36:34,263 --> 00:36:35,581 [sighs] 557 00:36:38,059 --> 00:36:40,456 Get them to their cabins as soon as possible, 558 00:36:40,536 --> 00:36:43,613 and let's make sure they stay there, okay? 559 00:36:47,329 --> 00:36:49,647 [soft tense music] 560 00:37:03,115 --> 00:37:06,032 We need to get them ashore, Arrigo, not on another ship. 561 00:37:06,112 --> 00:37:07,510 [Edith] Ashore, to safety. 562 00:37:07,590 --> 00:37:08,989 [Arrigo] Longo has already called twice, 563 00:37:09,069 --> 00:37:11,028 threatening me because we are not slowing down. 564 00:37:11,107 --> 00:37:13,704 Do you have any idea of what the consequences... 565 00:37:13,785 --> 00:37:16,701 I have an idea what the consequences will be for them. 566 00:37:16,782 --> 00:37:19,100 [Edith] We don't transfer anyone. 567 00:37:19,180 --> 00:37:21,257 We take them ashore. 568 00:37:21,337 --> 00:37:22,655 [line disconnects] 569 00:37:34,205 --> 00:37:35,563 [beeps] 570 00:37:36,282 --> 00:37:39,840 [device beeping] 571 00:37:39,920 --> 00:37:41,078 [trills] 572 00:38:26,075 --> 00:38:28,033 [dramatic music] 573 00:38:43,658 --> 00:38:45,816 [dramatic music continues] 574 00:39:07,874 --> 00:39:09,912 [cries softly] 575 00:39:14,147 --> 00:39:15,667 [keypad beeping] 576 00:39:15,747 --> 00:39:16,706 [error beeping] 577 00:39:16,786 --> 00:39:17,985 [keypad beeping] 578 00:39:18,065 --> 00:39:19,024 [error beeping] 579 00:39:19,104 --> 00:39:21,102 [in German] 580 00:39:21,181 --> 00:39:22,180 [error beeping] 581 00:39:22,260 --> 00:39:23,739 [Edith murmuring in German] 582 00:39:23,819 --> 00:39:24,978 [error beeping] 583 00:39:31,331 --> 00:39:33,650 [phone ringing] 584 00:39:34,968 --> 00:39:36,047 [ringing continues] 585 00:39:36,966 --> 00:39:37,845 Yes. 586 00:39:37,925 --> 00:39:40,202 I'm outside. I can't open the door. 587 00:39:40,282 --> 00:39:41,842 [Edith] Let me in. 588 00:39:41,922 --> 00:39:43,800 I can't right now. 589 00:39:43,880 --> 00:39:47,116 What the fuck are you saying? Open that door. 590 00:39:47,195 --> 00:39:49,473 I'm sorry, Edith, I'm feeling better now. 591 00:39:49,553 --> 00:39:51,992 I take back my command and my responsibilities. 592 00:39:52,991 --> 00:39:54,589 You want to give them the refugees? 593 00:39:54,669 --> 00:39:56,028 That's what you want to do. 594 00:39:56,107 --> 00:39:57,545 You coward! 595 00:39:58,985 --> 00:40:01,222 - Open the fucking door. - [door thuds] 596 00:40:01,302 --> 00:40:03,500 [Edith] Open the fucking door, Arrigo. 597 00:40:03,581 --> 00:40:05,019 [loud knocking] 598 00:40:05,098 --> 00:40:06,217 Take her to 20 knots. 599 00:40:06,297 --> 00:40:07,896 - [Edith] Arrigo! - [loud knock] 600 00:40:07,976 --> 00:40:09,735 Taking speed to 20 knots. 601 00:40:09,815 --> 00:40:11,613 [loud knocking] 602 00:40:13,090 --> 00:40:15,088 [melancholy music] 603 00:40:16,327 --> 00:40:18,245 [device beeping] 604 00:40:18,325 --> 00:40:20,884 [beeping continues] 605 00:40:24,560 --> 00:40:27,837 [man 4] Orizzonte. Orizzonte. This is the Furing Frigate. 606 00:40:27,917 --> 00:40:29,475 Reduce speed. 607 00:40:29,555 --> 00:40:31,513 I repeat, reduce speed. 608 00:40:32,553 --> 00:40:34,190 Orizzonte, do you read me? 609 00:40:34,270 --> 00:40:35,590 [radio static] 610 00:40:36,308 --> 00:40:37,548 This is Orizzonte, 611 00:40:37,628 --> 00:40:40,224 Captain Benedetti Valentini speaking. 612 00:40:40,304 --> 00:40:43,181 We do not accept the order received. 613 00:40:43,261 --> 00:40:45,459 We are heading for the port of Lampedusa. 614 00:40:45,540 --> 00:40:47,019 - [radio static] - [man 4] Negative. 615 00:40:47,097 --> 00:40:49,096 Stop your engines immediately. 616 00:40:50,135 --> 00:40:51,614 I'm sorry, Captain. 617 00:40:51,694 --> 00:40:54,571 The safety of the passengers doesn't allow it. 618 00:40:56,849 --> 00:40:59,846 [man 4]You are heading towards a lot of trouble, Captain. 619 00:41:03,162 --> 00:41:04,602 I'm aware of that. 620 00:41:11,954 --> 00:41:14,672 Ladies and gentlemen, this is the captain speaking. 621 00:41:15,350 --> 00:41:16,950 We inform our passengers 622 00:41:17,029 --> 00:41:20,225 that we are heading to the port of Lampedusa, in Italy. 623 00:41:20,305 --> 00:41:21,905 - Yes! - [Marem laughs] 624 00:41:21,985 --> 00:41:25,021 My brothers and sisters, we made it. 625 00:41:25,101 --> 00:41:27,458 [migrants cheering] 626 00:41:27,539 --> 00:41:29,097 [Arrigo] By order of the local authorities, 627 00:41:29,177 --> 00:41:32,694 all passengers are requested to go ashore. 628 00:41:32,774 --> 00:41:36,930 I repeat, we are docking at the port of Lampedusa. 629 00:41:37,009 --> 00:41:39,447 [migrants cheering] 630 00:41:40,966 --> 00:41:42,044 [in Wolof] 631 00:41:43,844 --> 00:41:44,923 [coos] 632 00:41:50,637 --> 00:41:52,835 [melancholy music] 633 00:42:09,938 --> 00:42:12,415 [sirens wailing] 634 00:42:22,606 --> 00:42:26,482 Officers, excellent work. 635 00:42:26,562 --> 00:42:28,520 You may disembark now. 636 00:42:39,630 --> 00:42:41,027 [Tareq] I won't leave. 637 00:42:41,107 --> 00:42:42,186 [door opens] 638 00:42:42,266 --> 00:42:43,426 It's okay. 639 00:42:43,506 --> 00:42:44,785 [Arrigo] I'll handle it. 640 00:42:47,981 --> 00:42:49,020 [door closes] 641 00:42:53,136 --> 00:42:55,214 - [PA system chimes] - [man 5] Attention, please. 642 00:42:55,293 --> 00:42:56,573 Where's Mary? 643 00:42:56,653 --> 00:42:57,732 - Mary? - [man 5] Disembarkation... 644 00:42:57,812 --> 00:42:59,770 - Mary? -for all passengers 645 00:42:59,850 --> 00:43:01,088 at hatch 3. 646 00:43:01,168 --> 00:43:03,766 I repeat. Disembarkation 647 00:43:03,846 --> 00:43:07,921 for all passengers, deck 5, at hatch 3. 648 00:43:12,157 --> 00:43:15,435 [Ousmane] We are in Europe now. Everything will be okay. 649 00:43:16,794 --> 00:43:17,833 Just pray. 650 00:43:24,185 --> 00:43:25,545 [speaking indistinctly] 651 00:43:26,624 --> 00:43:27,942 [ürgen] Just one minute, please. 652 00:43:29,341 --> 00:43:30,700 [mumbles] 653 00:43:36,294 --> 00:43:37,653 Hi. 654 00:43:39,291 --> 00:43:40,651 Hi. 655 00:43:41,249 --> 00:43:42,769 I'm sorry for... 656 00:43:43,847 --> 00:43:45,606 He would not understand. 657 00:43:46,923 --> 00:43:49,161 I only have him. 658 00:43:49,241 --> 00:43:50,601 I don't know what's going to happen now, 659 00:43:50,681 --> 00:43:52,198 but I can't lose him. 660 00:43:52,278 --> 00:43:53,718 I can't leave him alone. 661 00:43:56,555 --> 00:43:57,754 I quit my job. 662 00:44:00,551 --> 00:44:01,830 I'm going home. 663 00:44:07,903 --> 00:44:09,742 [ürgen] For whatever you might need. 664 00:44:34,997 --> 00:44:37,436 [guard 5] We start to disembark now. 665 00:44:40,152 --> 00:44:41,910 Single file, please. 666 00:44:44,228 --> 00:44:45,748 [Arrigo] It's time to go. 667 00:44:46,826 --> 00:44:48,585 They have to come and get me. 668 00:44:52,980 --> 00:44:55,778 They will, and they will not be kind. 669 00:44:56,697 --> 00:44:58,775 [Tareq] Maybe it's better this way. 670 00:45:01,052 --> 00:45:02,491 [Arrigo] You want to get killed? 671 00:45:04,968 --> 00:45:07,686 If that's what it takes for them to talk about us. 672 00:45:08,446 --> 00:45:10,524 You are not like the rest. 673 00:45:10,604 --> 00:45:12,880 In this story, you are the bad guy. 674 00:45:12,960 --> 00:45:14,440 Nobody will pity you. 675 00:45:15,599 --> 00:45:18,195 We all made it onto this ship in one way. 676 00:45:18,276 --> 00:45:20,434 And we're walking out in another. 677 00:45:25,188 --> 00:45:28,146 [journalists chattering] 678 00:45:28,225 --> 00:45:30,584 [journalist 1] Is it true the captain had a panic attack 679 00:45:30,664 --> 00:45:31,862 during the hijacking? 680 00:45:31,942 --> 00:45:34,540 - [camera shutters clicking] - [overlapping chatter] 681 00:45:45,049 --> 00:45:46,847 [engine starts, rumbles] 682 00:45:50,004 --> 00:45:52,523 [indistinct chatter] 683 00:46:00,315 --> 00:46:02,952 [overlapping chatter] 684 00:46:05,869 --> 00:46:08,228 [journalist 2] How many migrants have been rescued? 685 00:46:08,308 --> 00:46:10,904 [journalist 3] Did you all know that a passenger had a gun? 686 00:46:10,984 --> 00:46:14,061 [overlapping chatter] 687 00:46:15,661 --> 00:46:19,016 My sons, the oldest one was eight, 688 00:46:19,096 --> 00:46:20,656 the youngest one six. 689 00:46:21,814 --> 00:46:23,932 I wanted to take them to a better place, 690 00:46:25,011 --> 00:46:27,049 give them a chance. 691 00:46:27,128 --> 00:46:28,847 But I didn't have enough time. 692 00:46:34,283 --> 00:46:36,959 And you, why are you doing this? 693 00:46:38,917 --> 00:46:40,955 Because I think it's the right thing to do. 694 00:46:50,627 --> 00:46:52,784 [retreating footsteps] 695 00:46:56,581 --> 00:46:57,859 Goodbye, Tareq. 696 00:46:59,578 --> 00:47:00,936 May you find peace. 697 00:47:03,054 --> 00:47:04,972 [loud blast] 698 00:47:05,052 --> 00:47:07,090 [Arrigo panting] 699 00:47:07,171 --> 00:47:08,768 [cop in Italian] 700 00:47:20,037 --> 00:47:24,113 [journalists clamoring] 701 00:47:29,629 --> 00:47:30,947 [Mary] Elvis! 702 00:47:32,705 --> 00:47:33,824 Elvis! 703 00:47:38,020 --> 00:47:40,058 Excuse me, sir, would you like to make a comment? 704 00:47:40,139 --> 00:47:41,856 [in Italian] 705 00:47:50,129 --> 00:47:51,128 Hey. 706 00:47:51,208 --> 00:47:52,527 Hey. 707 00:47:57,081 --> 00:47:58,561 For me? 708 00:47:59,240 --> 00:48:00,678 Like, who else? 709 00:48:06,672 --> 00:48:07,671 [gasps] 710 00:48:11,548 --> 00:48:13,905 - The T-shirt of... - That guy. 711 00:48:13,985 --> 00:48:15,105 Mbappé. 712 00:48:15,185 --> 00:48:16,623 Exactly. [soft chuckle] 713 00:48:19,341 --> 00:48:22,498 And what happens now? 714 00:48:23,337 --> 00:48:26,094 Yeah. What happens now? 715 00:48:28,971 --> 00:48:29,970 What's about to happen 716 00:48:30,050 --> 00:48:32,967 is that Ousmane will own a beautiful taxi. 717 00:48:33,047 --> 00:48:39,082 And he will take people to work, to the restaurant, home. 718 00:48:39,162 --> 00:48:40,919 And his family will join him. 719 00:48:42,159 --> 00:48:44,557 Or he will get back to them with enough money 720 00:48:44,635 --> 00:48:45,954 to make them very happy. 721 00:48:47,074 --> 00:48:49,990 Marem and Miracle will find a family... 722 00:48:51,350 --> 00:48:52,828 that welcomes them. 723 00:48:53,667 --> 00:48:55,506 Miracle will go to school. 724 00:48:55,585 --> 00:48:58,503 And she will fall in love with someone. 725 00:48:59,342 --> 00:49:01,779 Someone who will love her back. 726 00:49:01,859 --> 00:49:04,457 And they will have a beautiful wedding. 727 00:49:05,695 --> 00:49:08,932 Daniel will have a chance to be who he wants to be. 728 00:49:09,012 --> 00:49:12,009 And Joseph won't stop loving him for it. 729 00:49:14,048 --> 00:49:15,925 [camera shutters clicking] 730 00:49:16,005 --> 00:49:17,004 [in French] 731 00:49:17,085 --> 00:49:18,124 [Mary chuckles] 732 00:49:19,961 --> 00:49:21,081 [Mary giggles] 733 00:49:22,320 --> 00:49:24,597 [Elvis] It turns out I... 734 00:49:24,677 --> 00:49:27,554 I probably won't become a football player. 735 00:49:27,634 --> 00:49:31,511 But I'll stop having to be afraid of everything. 736 00:49:31,590 --> 00:49:37,465 And I'll have much more normal stories to tell. 737 00:49:40,861 --> 00:49:44,577 Stories that no one will ever think I made up. 738 00:49:44,657 --> 00:49:48,015 [journalists clamoring] 739 00:49:57,725 --> 00:49:59,204 [journalist 4 in Italian] 740 00:49:59,284 --> 00:50:01,921 [journalist 5 in Italian] 741 00:50:02,002 --> 00:50:05,039 [journalist 4 in Italian] 742 00:50:06,556 --> 00:50:07,835 [journalist 6 in Italian] 743 00:50:08,995 --> 00:50:10,993 [journalists clamoring] 744 00:50:21,982 --> 00:50:23,700 [engine rumbling] 745 00:50:23,780 --> 00:50:25,738 [camera shutters clicking] 746 00:50:30,334 --> 00:50:32,731 [tense music] 747 00:50:37,846 --> 00:50:39,644 [engine rumbling] 748 00:50:47,997 --> 00:50:49,834 [melancholy music] 749 00:50:58,546 --> 00:51:00,664 [melancholy music continues] 750 00:51:17,647 --> 00:51:19,885 [suspenseful music] 751 00:52:20,867 --> 00:52:22,824 [somber music] 50807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.