Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,258 --> 00:00:10,856
[engine rumbling]
2
00:00:10,934 --> 00:00:12,613
[distant dog barking]
3
00:00:13,492 --> 00:00:15,570
[engine revving]
4
00:00:23,962 --> 00:00:26,000
[trafficker 1] Run! Go fast.
5
00:00:26,879 --> 00:00:28,359
The boat is ready.
6
00:00:30,036 --> 00:00:31,635
[trafficker 2 shouting]
7
00:00:39,668 --> 00:00:41,944
- [panting]
- [migrant coughing]
8
00:00:44,062 --> 00:00:46,500
[migrants breathing heavily]
9
00:00:48,498 --> 00:00:50,657
[panting]
10
00:00:56,252 --> 00:00:58,649
[migrants breathing heavily]
11
00:01:08,878 --> 00:01:11,516
[waves splashing]
12
00:01:11,597 --> 00:01:13,595
[trafficker 3 in Arabic]
13
00:01:13,675 --> 00:01:16,831
[migrants in English]
Go, go, go, go, go, go, go!
14
00:01:16,911 --> 00:01:19,029
[indistinct chatter]
15
00:01:23,066 --> 00:01:24,704
[indistinct shouting]
16
00:01:24,784 --> 00:01:27,741
Sister. You have to hurry up.
17
00:01:27,820 --> 00:01:29,659
They won't wait.
18
00:01:29,739 --> 00:01:31,577
It scares me.
19
00:01:31,657 --> 00:01:33,695
This is just to get
to the bigger boat.
20
00:01:35,733 --> 00:01:37,172
The sea.
21
00:01:37,252 --> 00:01:38,929
I've never seen it before.
22
00:01:40,769 --> 00:01:44,565
If I die, the spirits
will take revenge on my family.
23
00:01:44,645 --> 00:01:46,643
You will die if you stay here.
24
00:01:46,723 --> 00:01:48,480
The sea is calm.
25
00:01:48,561 --> 00:01:50,478
Tomorrow, we'll be in Italy.
26
00:01:50,559 --> 00:01:53,037
You just need to take
these last few steps of water.
27
00:01:55,873 --> 00:01:56,952
Hold my hand.
28
00:02:00,828 --> 00:02:01,867
Please, hold it tight
29
00:02:01,947 --> 00:02:03,746
and tell me
that everything will be okay.
30
00:02:05,225 --> 00:02:06,822
Everything will be fine.
31
00:02:08,262 --> 00:02:10,540
[melancholy music]
32
00:02:34,755 --> 00:02:39,512
- [indistinct screaming]
- [footsteps thudding]
33
00:02:46,824 --> 00:02:47,863
[in Italian]
34
00:02:54,376 --> 00:02:56,695
[passengers screaming]
35
00:02:57,933 --> 00:02:59,771
[both in Italian]
36
00:03:04,088 --> 00:03:06,365
[panting]
37
00:03:16,235 --> 00:03:20,391
[clinking]
38
00:03:20,472 --> 00:03:22,909
[guard 1] Please, move on.
Nothing to see here.
39
00:03:27,146 --> 00:03:28,664
You can't stay here, madam.
40
00:03:28,743 --> 00:03:30,662
[pants] Sorry. What happened?
41
00:03:30,741 --> 00:03:32,101
An accident. It's nothing.
42
00:03:32,181 --> 00:03:34,978
But someone said "shooting".
43
00:03:35,058 --> 00:03:36,815
And my husband, he has a gun.
44
00:03:36,895 --> 00:03:38,414
I don't find him.
45
00:03:40,133 --> 00:03:41,371
Come with me, please.
46
00:03:41,452 --> 00:03:43,010
Please, tell me. What happened?
47
00:03:43,090 --> 00:03:44,408
Something happened to him?
48
00:03:44,489 --> 00:03:46,406
Your husband is fine, madam.
49
00:03:46,487 --> 00:03:47,925
But why the blood?
50
00:03:48,005 --> 00:03:49,044
Don't worry about that.
51
00:03:49,124 --> 00:03:50,523
Just come with me.
52
00:03:53,920 --> 00:03:54,999
[pants]
53
00:03:55,079 --> 00:03:57,157
- They don't want to disembark.
- [door closes]
54
00:03:57,235 --> 00:03:59,833
They want to be sure
they'll be accepted.
55
00:03:59,914 --> 00:04:01,912
They don't want us to surrender.
56
00:04:01,992 --> 00:04:03,550
Everyone except one.
57
00:04:04,269 --> 00:04:05,548
[Ousmane] Your brother.
58
00:04:05,948 --> 00:04:07,147
Why?
59
00:04:07,226 --> 00:04:09,545
He says he just wants
this whole thing to end.
60
00:04:13,819 --> 00:04:15,539
26 out of 27.
61
00:04:16,578 --> 00:04:17,776
Nothing changes, Tareq,
62
00:04:17,856 --> 00:04:19,654
you heard the captain
of the frigate.
63
00:04:19,734 --> 00:04:21,893
They'll never buy it,
they can't lose face.
64
00:04:21,973 --> 00:04:23,370
It would be like
telling everyone
65
00:04:23,451 --> 00:04:25,368
it's okay to do
what you are doing.
66
00:04:26,247 --> 00:04:27,686
I'm going to my brother.
67
00:04:29,885 --> 00:04:30,803
[door opens]
68
00:04:30,884 --> 00:04:32,801
You're the one saying
nothing changes.
69
00:04:32,882 --> 00:04:35,040
- [door closes]
- For me, it does change.
70
00:04:36,518 --> 00:04:37,877
I'm dead anyway.
71
00:04:39,516 --> 00:04:41,672
[theme music]
72
00:04:55,540 --> 00:04:57,777
[upbeat music playing]
73
00:05:06,129 --> 00:05:07,767
- [door buzzes open]
- [automated voice] Unlocked.
74
00:05:08,847 --> 00:05:09,886
Stay where you are.
75
00:05:09,966 --> 00:05:11,924
[approaching footsteps]
76
00:05:12,004 --> 00:05:14,042
[both in Italian]
77
00:05:30,186 --> 00:05:31,865
- Diletta!
- [guard 2] Sir.
78
00:05:33,103 --> 00:05:34,422
[sighs]
79
00:05:36,579 --> 00:05:38,818
[breathing heavily]
80
00:05:50,007 --> 00:05:51,645
[doctor] We're almost finished.
81
00:05:53,283 --> 00:05:55,043
You're not in pain, are you?
82
00:05:55,721 --> 00:05:56,560
No.
83
00:05:56,640 --> 00:05:58,399
[doctor]
Why are you crying, then?
84
00:06:00,957 --> 00:06:03,593
Because I was shot.
85
00:06:03,673 --> 00:06:07,669
And this has never happened
to me before.
86
00:06:07,749 --> 00:06:10,827
You have no idea
how sorry I am, Elvis.
87
00:06:10,907 --> 00:06:12,386
No, I don't.
88
00:06:12,905 --> 00:06:14,742
I'm very sorry.
89
00:06:14,823 --> 00:06:15,982
I feel responsible.
90
00:06:17,100 --> 00:06:18,579
[doctor] We're done.
91
00:06:18,659 --> 00:06:20,018
Now, we'll dress the wound.
92
00:06:21,457 --> 00:06:23,614
You have been a good boy.
93
00:06:23,694 --> 00:06:25,612
Does it make any difference?
94
00:06:27,091 --> 00:06:28,810
Being a good boy?
95
00:06:33,965 --> 00:06:35,443
Where is Mary?
96
00:06:36,922 --> 00:06:38,040
[Elvis] Please.
97
00:06:42,756 --> 00:06:43,795
You can come in.
98
00:06:49,709 --> 00:06:50,708
Hey.
99
00:06:50,789 --> 00:06:51,868
Hey.
100
00:06:52,747 --> 00:06:53,946
How are you?
101
00:06:54,745 --> 00:06:55,864
I don't know.
102
00:06:55,944 --> 00:06:57,742
I lost my sunglasses.
103
00:07:02,737 --> 00:07:03,856
Thank you.
104
00:07:19,480 --> 00:07:21,918
I know at first
it will be difficult,
105
00:07:21,997 --> 00:07:23,036
but...
106
00:07:24,195 --> 00:07:25,154
[sighs]
107
00:07:25,235 --> 00:07:26,914
With a little luck,
108
00:07:27,992 --> 00:07:29,711
finding someone who...
109
00:07:30,509 --> 00:07:31,749
loves me...
110
00:07:32,948 --> 00:07:34,706
someone who helps me,
111
00:07:36,184 --> 00:07:37,622
that would be nice.
112
00:07:39,181 --> 00:07:40,460
And then I would...
113
00:07:40,539 --> 00:07:42,818
I would like to own a small
clothing store, you know?
114
00:07:42,898 --> 00:07:45,015
[chuckles]
Choose the collection myself,
115
00:07:45,095 --> 00:07:46,415
you know, I have taste.
116
00:07:46,494 --> 00:07:47,853
[chuckles]
117
00:07:49,732 --> 00:07:50,930
And maybe...
118
00:07:51,009 --> 00:07:52,648
gonna have some children.
119
00:07:55,726 --> 00:07:57,603
Are these dreams too big?
120
00:07:58,723 --> 00:07:59,922
I don't know.
121
00:08:01,760 --> 00:08:03,199
There are moments
when everything
122
00:08:03,278 --> 00:08:04,757
seems possible to me.
123
00:08:05,277 --> 00:08:07,553
Everything.
124
00:08:07,633 --> 00:08:11,390
Because I cannot believe
that we managed to get so close.
125
00:08:11,471 --> 00:08:13,348
Do you think we have been
too lucky?
126
00:08:14,508 --> 00:08:15,786
Is that what you think?
127
00:08:17,744 --> 00:08:18,783
Mm.
128
00:08:20,061 --> 00:08:21,860
[breathes sharply]
129
00:08:23,098 --> 00:08:24,818
So do I.
130
00:08:24,898 --> 00:08:25,897
But...
131
00:08:27,974 --> 00:08:29,212
Perhaps,
132
00:08:29,292 --> 00:08:31,651
God is giving us now
133
00:08:31,731 --> 00:08:34,008
what he held back
from us before.
134
00:08:48,834 --> 00:08:50,951
[in Italian]
135
00:09:51,253 --> 00:09:53,412
[phone ringing]
136
00:09:57,966 --> 00:09:59,205
[ringing continues]
137
00:10:00,284 --> 00:10:01,724
[coordinator in English]
Hey, it's Luca.
138
00:10:02,643 --> 00:10:04,001
Why did you run away?
139
00:10:04,081 --> 00:10:05,959
Can you hear me? Silvia?
140
00:10:07,118 --> 00:10:08,836
[phone thuds]
141
00:10:08,916 --> 00:10:10,555
[in Italian]
142
00:10:22,783 --> 00:10:23,783
Hi.
143
00:10:23,861 --> 00:10:24,900
Hello.
144
00:10:26,740 --> 00:10:28,698
Sophia, don't call me anymore.
145
00:10:29,856 --> 00:10:31,174
Huh?
146
00:10:31,254 --> 00:10:32,853
At our cabin.
147
00:10:34,891 --> 00:10:37,129
- Come. Come.
- No, no.
148
00:10:37,209 --> 00:10:38,528
Just come.
149
00:10:39,327 --> 00:10:41,405
Sophia, no. No, wait a minute.
150
00:10:41,485 --> 00:10:42,484
Wait a minute.
151
00:10:43,842 --> 00:10:47,520
I only came to tell you that
you shouldn't call me anymore.
152
00:10:48,598 --> 00:10:50,795
But you need to help me, Franco.
153
00:10:50,875 --> 00:10:52,555
They can send me back,
you understand?
154
00:10:52,635 --> 00:10:55,432
No, no, I'm sure everything
will be fine.
155
00:10:55,512 --> 00:10:58,669
And what if things
will not be fine, hmm?
156
00:10:58,749 --> 00:11:01,426
Franco, I need to pay back
the money I owe.
157
00:11:01,506 --> 00:11:03,584
Or else, someone in my family
is going to die.
158
00:11:03,664 --> 00:11:05,181
I have spirits inside of me.
159
00:11:05,262 --> 00:11:07,100
What are you talking about?
160
00:11:07,180 --> 00:11:08,539
They put them inside me
161
00:11:08,619 --> 00:11:10,097
to make sure I pay back
the money I owe.
162
00:11:10,177 --> 00:11:12,854
Sophia, spirits don't exist.
163
00:11:13,174 --> 00:11:14,414
See?
164
00:11:14,493 --> 00:11:16,492
[Sophia] They let them in
through here.
165
00:11:18,049 --> 00:11:19,449
It's a trick.
166
00:11:20,248 --> 00:11:21,527
I have to go now.
167
00:11:21,607 --> 00:11:23,725
What... Wait, wait,
Franco, wait.
168
00:11:26,081 --> 00:11:27,521
Okay.
169
00:11:27,601 --> 00:11:29,679
If they don't accept all of us,
170
00:11:29,758 --> 00:11:31,517
when we arrive,
maybe you can tell them
171
00:11:31,597 --> 00:11:33,194
that you will give me
a place to stay,
172
00:11:33,275 --> 00:11:35,553
that you, you give me a job,
that you invited me.
173
00:11:35,633 --> 00:11:37,151
- No, I can't.
- Why not?
174
00:11:37,231 --> 00:11:39,029
- Because I can't.
- But why?
175
00:11:41,187 --> 00:11:42,586
My wife.
176
00:11:46,102 --> 00:11:47,541
She was ill.
177
00:11:48,939 --> 00:11:50,579
Suffering from depressions.
178
00:11:52,775 --> 00:11:55,414
It's an ugly disease
that's difficult to see,
179
00:11:57,091 --> 00:11:58,889
especially if you don't
want to see it.
180
00:12:01,727 --> 00:12:02,846
My father...
181
00:12:06,043 --> 00:12:07,202
Many in my country think
182
00:12:07,282 --> 00:12:09,640
that dying doesn't mean
leaving for good.
183
00:12:09,719 --> 00:12:11,797
It means staying around
in a different way.
184
00:12:13,036 --> 00:12:15,913
So the dead are always
near by the living.
185
00:12:18,910 --> 00:12:20,390
And what do you think?
186
00:12:21,707 --> 00:12:22,866
[sighs]
187
00:12:22,946 --> 00:12:24,426
That I wish that
I could tell you something
188
00:12:24,506 --> 00:12:25,863
to make you feel better.
189
00:12:31,138 --> 00:12:32,658
[sighs]
190
00:12:34,095 --> 00:12:36,614
This is enough.
191
00:12:36,693 --> 00:12:37,972
- [door buzzes open]
- [automated voice] Unlocked.
192
00:12:40,929 --> 00:12:42,048
Joseph.
193
00:12:43,248 --> 00:12:44,486
What are you doing?
194
00:12:44,566 --> 00:12:47,083
Uh... He was... His parents.
195
00:12:47,164 --> 00:12:48,483
They are the ones who...
196
00:12:48,562 --> 00:12:50,161
- You heard?
- What's he doing here?
197
00:12:50,241 --> 00:12:51,718
He was here when they told him.
198
00:12:52,638 --> 00:12:53,676
I'll go.
199
00:12:56,993 --> 00:12:58,393
Thank you.
200
00:13:03,508 --> 00:13:05,546
Joseph, he was kind to us.
201
00:13:07,663 --> 00:13:09,582
Why are you looking
at me like that?
202
00:13:09,661 --> 00:13:12,579
It's you who have to explain
what you've been doing, okay?
203
00:13:12,658 --> 00:13:14,617
Daniel, what happened
is all over.
204
00:13:21,291 --> 00:13:22,728
They'll probably...
205
00:13:24,488 --> 00:13:26,406
arrest me and send me back.
206
00:13:28,083 --> 00:13:29,961
[breathes deeply]
207
00:13:34,478 --> 00:13:35,916
[Franco]
She wouldn't understand.
208
00:13:37,074 --> 00:13:39,992
But... what is wrong
with helping me?
209
00:13:44,707 --> 00:13:48,145
You see,
there's no need for my help.
210
00:13:48,225 --> 00:13:51,502
There are international rules,
human rights.
211
00:13:51,581 --> 00:13:54,339
And I'm sure you fulfill
all the requirements.
212
00:14:00,812 --> 00:14:02,411
Um...
213
00:14:02,491 --> 00:14:04,608
[Franco inhales] A little help.
214
00:14:04,688 --> 00:14:06,726
That's all I've got with me.
215
00:14:11,163 --> 00:14:12,800
- I'm going to see your wife.
- What?
216
00:14:12,880 --> 00:14:14,439
And I'm going to tell her
that you have been with me.
217
00:14:14,519 --> 00:14:15,558
That's not true.
218
00:14:15,637 --> 00:14:17,077
Then help me. Franco, please.
219
00:14:17,157 --> 00:14:20,832
- But... This is blackmail.
- This is my life, Franco.
220
00:14:20,912 --> 00:14:22,950
My life. All my family's lives.
221
00:14:25,028 --> 00:14:26,667
- You tricked me.
- No, no, no, no.
222
00:14:26,746 --> 00:14:28,025
I never promised you anything.
223
00:14:28,106 --> 00:14:29,505
- Just let me go, Franco.
- No.
224
00:14:29,584 --> 00:14:32,021
- I can't go back, I'm gonna be...
- No. Come here.
225
00:14:32,102 --> 00:14:33,900
[screams, groans]
226
00:14:33,979 --> 00:14:35,898
[rattling]
227
00:15:03,112 --> 00:15:05,949
[somber music]
228
00:15:23,093 --> 00:15:26,210
[Longo] Three people diedand a little boy was injured.
229
00:15:26,290 --> 00:15:28,048
Isn't that enough for you,
Tareq?
230
00:15:28,128 --> 00:15:29,207
We didn't do it.
231
00:15:29,287 --> 00:15:31,085
[Longo] These arethe consequences
232
00:15:31,165 --> 00:15:32,523
of your actions.
233
00:15:32,603 --> 00:15:34,721
And you'll be held responsible
for this too.
234
00:15:34,801 --> 00:15:37,159
You know what you have to do
if you want us to surrender.
235
00:15:37,239 --> 00:15:38,797
Admit everyone.
236
00:15:38,877 --> 00:15:41,674
I'm the one asking,
but they all agree with me.
237
00:15:41,754 --> 00:15:43,872
[Longo] That means insteadof protecting them,
238
00:15:43,952 --> 00:15:45,991
you are involving them.
239
00:15:46,071 --> 00:15:48,947
They will be held accountable
just like you.
240
00:15:49,028 --> 00:15:50,625
You have to let them know.
241
00:15:50,705 --> 00:15:52,663
-Over and out.
- [radio static]
242
00:15:56,101 --> 00:15:57,738
Did you do hear what he said?
243
00:15:57,818 --> 00:15:59,697
We can't get the others
in trouble.
244
00:16:00,536 --> 00:16:02,175
Why don't you leave, Ousmane?
245
00:16:02,255 --> 00:16:05,531
My friend, I will leave as soon
as you throw that thing away.
246
00:16:05,611 --> 00:16:07,529
I told you to leave!
247
00:16:07,609 --> 00:16:08,888
Think it over, Tareq.
248
00:16:08,969 --> 00:16:10,167
Stop!
249
00:16:10,247 --> 00:16:11,765
Do as I say.
250
00:16:11,845 --> 00:16:13,204
Head for Italy.
251
00:16:13,284 --> 00:16:15,641
Tareq, this is suicide.
Look at the radar.
252
00:16:15,721 --> 00:16:17,919
These are three Navy units.
253
00:16:18,000 --> 00:16:20,118
Don't you understand that
they are sending us to Italy
254
00:16:20,198 --> 00:16:21,795
so they can attack the ship?
255
00:16:23,235 --> 00:16:26,152
My friend,
you're out of your mind.
256
00:16:26,232 --> 00:16:27,829
Leave, Ousmane!
257
00:16:27,909 --> 00:16:30,108
I will tell everyone
what is going on.
258
00:16:30,188 --> 00:16:31,666
You'll be on your own.
259
00:16:32,745 --> 00:16:34,983
Go away.
What are you waiting for?
260
00:16:39,858 --> 00:16:43,454
Everyone else who wants to leave
can do so.
261
00:16:44,015 --> 00:16:45,054
I...
262
00:16:45,134 --> 00:16:46,691
Go, you are free.
263
00:16:54,683 --> 00:16:59,599
I want to speak to everyone here
and the press.
264
00:16:59,678 --> 00:17:02,037
Give me a chance
to save them all.
265
00:17:02,117 --> 00:17:03,755
That's what I'm asking for.
266
00:17:09,110 --> 00:17:11,547
[Mary] Elvis, it's a shirt.
267
00:17:11,627 --> 00:17:13,745
[Elvis] It's not just a shirt.
268
00:17:13,825 --> 00:17:15,783
It's a Mbappé's shirt.
269
00:17:16,622 --> 00:17:17,701
It was.
270
00:17:19,779 --> 00:17:24,534
Right. Okay, but don't you get
how lucky you've been?
271
00:17:25,974 --> 00:17:27,651
I've always been lucky.
272
00:17:29,011 --> 00:17:32,647
That they didn't tear me
to pieces in Africa,
273
00:17:32,727 --> 00:17:34,605
that I didn't die
on the journey,
274
00:17:34,685 --> 00:17:37,722
in the desert, in Libya, at sea.
275
00:17:40,080 --> 00:17:41,518
I am lucky,
276
00:17:42,597 --> 00:17:45,554
but always lucky
inside my bad luck.
277
00:17:47,074 --> 00:17:49,072
You told me
whatever's left behind
278
00:17:49,152 --> 00:17:51,190
is left behind
and doesn't count.
279
00:17:51,270 --> 00:17:53,387
Until it gets too much.
280
00:17:56,145 --> 00:17:58,581
But soon, you'll be in Europe.
281
00:17:59,700 --> 00:18:02,898
This ship is practically Europe.
282
00:18:05,296 --> 00:18:06,694
It's the most beautiful
283
00:18:06,774 --> 00:18:09,052
and amazing thing
I have ever seen.
284
00:18:10,610 --> 00:18:11,930
And they shot me.
285
00:18:18,963 --> 00:18:21,001
I'm a little tired, Mary.
286
00:18:21,081 --> 00:18:23,039
Maybe I'd better go lie down.
287
00:18:23,958 --> 00:18:25,197
Elvis. Come on.
288
00:18:25,277 --> 00:18:28,154
Look at what huge deal
you're making over some shirt.
289
00:18:28,234 --> 00:18:30,431
Because it's not just a shirt.
290
00:18:34,627 --> 00:18:36,905
Thanks for all
the good things today.
291
00:18:48,214 --> 00:18:49,572
[sniffles]
292
00:18:50,531 --> 00:18:51,851
What the fuck.
293
00:18:51,931 --> 00:18:53,849
[sniffles, sighs]
294
00:18:53,929 --> 00:18:57,885
[indistinct chattering]
295
00:19:09,753 --> 00:19:11,991
[dramatic music]
296
00:19:17,067 --> 00:19:19,623
[dramatic music swells]
297
00:19:21,103 --> 00:19:22,460
[music stops]
298
00:19:33,930 --> 00:19:35,009
[Elvis sighs]
299
00:19:45,079 --> 00:19:46,717
[Elvis] Ousmane!
300
00:19:58,107 --> 00:19:59,624
Does it hurt?
301
00:20:00,944 --> 00:20:03,941
As long as it's a wound,
it is just another wound.
302
00:20:05,939 --> 00:20:07,058
Where have you been?
303
00:20:08,296 --> 00:20:09,975
Trying to save our asses.
304
00:20:10,055 --> 00:20:11,493
Why?
305
00:20:11,573 --> 00:20:13,531
Well, because they won't
take us all.
306
00:20:17,487 --> 00:20:19,886
- Do you think this helps?
- What is it?
307
00:20:19,966 --> 00:20:21,924
My school report.
308
00:20:22,004 --> 00:20:23,681
- Is it good?
- Very good.
309
00:20:24,921 --> 00:20:26,759
It surely helps.
310
00:20:26,839 --> 00:20:29,396
Come on,
help me gather the others.
311
00:20:34,871 --> 00:20:36,549
- [door buzzes open]
- [automated voice] Unlocked.
312
00:20:38,947 --> 00:20:39,986
[in Italian]
313
00:21:10,757 --> 00:21:11,875
[sighs]
314
00:21:55,034 --> 00:21:57,112
[vomits, spits]
315
00:21:57,191 --> 00:21:58,710
[retches]
316
00:22:00,029 --> 00:22:01,227
[Franco groans]
317
00:22:01,307 --> 00:22:03,465
[Franco coughs]
318
00:22:06,942 --> 00:22:09,499
[line ringing]
319
00:22:13,096 --> 00:22:16,093
Hello, Orizzonte.
This is Sky TG 24.
320
00:22:16,172 --> 00:22:17,531
We receive you well.
321
00:22:18,490 --> 00:22:19,930
We can also see you clearly.
322
00:22:20,010 --> 00:22:23,726
We are ready to go live
in about five minutes.
323
00:22:23,806 --> 00:22:24,885
We are ready too.
324
00:22:29,001 --> 00:22:30,679
Don't betray my trust.
325
00:22:33,756 --> 00:22:36,233
[Longo] Captain Longo here,go ahead, Orizzonte.
326
00:22:36,313 --> 00:22:38,951
Captain,
I'm Captain Benedetti Valentini.
327
00:22:39,031 --> 00:22:40,429
[Longo] Go ahead, Captain.
328
00:22:40,509 --> 00:22:42,068
I was given permission
to walk out
329
00:22:42,147 --> 00:22:43,747
to reassure the passengers.
330
00:22:44,385 --> 00:22:45,585
We can talk freely.
331
00:22:45,665 --> 00:22:47,462
- [Longo] I'm listening.
- [inhales sharply]
332
00:22:47,542 --> 00:22:49,540
Well, Captain, I think that
333
00:22:49,621 --> 00:22:51,218
if we were
to accept Tareq's request...
334
00:22:51,298 --> 00:22:54,656
[Longo] Out of the question,Captain, stick to the orders.
335
00:22:54,736 --> 00:22:55,855
Enter Italian waters
336
00:22:55,935 --> 00:22:57,733
and we'll tell you when to stop.
337
00:22:58,892 --> 00:23:03,167
[in Italian]
338
00:23:03,247 --> 00:23:05,805
[Longo in Italian]
339
00:23:17,313 --> 00:23:18,633
[phone thuds]
340
00:23:21,950 --> 00:23:23,029
[in English] Let's go.
341
00:23:26,945 --> 00:23:29,582
[tense music]
342
00:23:35,096 --> 00:23:37,174
Tareq doesn't want to surrender.
343
00:23:37,254 --> 00:23:39,452
He's still asking
that they accept you all.
344
00:23:39,533 --> 00:23:41,130
[migrants] Yes.
345
00:23:41,210 --> 00:23:44,407
But his request
will not be accepted.
346
00:23:44,487 --> 00:23:45,727
I don't know the laws,
347
00:23:45,807 --> 00:23:48,684
but they say anyone
who refuses to disembark,
348
00:23:48,764 --> 00:23:51,881
anyone who takes his side
will end up like me and Joseph.
349
00:23:51,961 --> 00:23:53,000
[migrants murmur]
350
00:23:53,079 --> 00:23:54,558
[Ousmane] They will be arrested
351
00:23:54,638 --> 00:23:57,075
and whoever gets arrested
will be sent back.
352
00:23:57,155 --> 00:23:58,433
So what can we do?
353
00:23:58,514 --> 00:24:00,152
If no one supports Tareq,
354
00:24:00,232 --> 00:24:02,830
then he has no choice,
he must surrender.
355
00:24:02,910 --> 00:24:06,386
So it means that...
there is no other possibility?
356
00:24:06,466 --> 00:24:08,664
It means that some of us
will not be accepted
357
00:24:08,744 --> 00:24:10,142
and we'll be sent back home.
358
00:24:10,222 --> 00:24:11,622
[migrants panicked chatter]
359
00:24:11,702 --> 00:24:13,979
I only know
what I have been told,
360
00:24:14,058 --> 00:24:16,857
that not everyone is entitled.
361
00:24:16,936 --> 00:24:20,533
I don't know who's entitled
and who is not.
362
00:24:20,613 --> 00:24:23,490
[panicked chattering]
363
00:24:29,124 --> 00:24:30,083
[PA system chimes]
364
00:24:30,163 --> 00:24:31,242
[Edith] Attention, please.
365
00:24:31,322 --> 00:24:33,720
This is the first officer
speaking.
366
00:24:33,800 --> 00:24:35,878
As you know, a few days ago,
367
00:24:35,958 --> 00:24:38,835
we rescued a number
of refugees from the sea.
368
00:24:38,915 --> 00:24:41,673
Negotiations are underway
with the authorities
369
00:24:41,752 --> 00:24:43,711
about the fate of these people.
370
00:24:43,790 --> 00:24:46,748
One of them asked to be able
to reach out to you
371
00:24:46,828 --> 00:24:49,705
and the media
through a public message.
372
00:24:49,785 --> 00:24:52,622
We decided to give him
permission to do so.
373
00:25:03,051 --> 00:25:04,730
We are live. Go ahead.
374
00:25:09,085 --> 00:25:10,884
My name is Tareq.
375
00:25:10,963 --> 00:25:13,801
When I left Libya,
there were 109 of us.
376
00:25:14,400 --> 00:25:17,157
Only 28 survived.
377
00:25:17,237 --> 00:25:19,395
[Tareq] We come fromall over Africa.
378
00:25:20,954 --> 00:25:23,391
We are all escaping
from something.
379
00:25:24,270 --> 00:25:25,670
Wars,
380
00:25:27,108 --> 00:25:28,427
hunger...
381
00:25:29,866 --> 00:25:33,542
lands where nothing grows,
or just searching for a future.
382
00:25:35,660 --> 00:25:37,977
We crossed the desert.
383
00:25:38,057 --> 00:25:39,616
We've been beaten and robbed.
384
00:25:41,654 --> 00:25:43,172
The women were raped
385
00:25:43,252 --> 00:25:48,167
and forced into prostitution
to pay for the trip.
386
00:25:48,247 --> 00:25:52,444
And everyone risked dying
for everything and for nothing.
387
00:25:57,119 --> 00:26:00,955
Those who made it got to know
the hell of Libya,
388
00:26:01,035 --> 00:26:02,754
the slave market.
389
00:26:02,834 --> 00:26:04,752
They were kidnapped and sold.
390
00:26:06,949 --> 00:26:08,429
They were tortured
391
00:26:08,508 --> 00:26:10,666
to squeeze money
from their families,
392
00:26:11,785 --> 00:26:13,584
to buy back their freedom.
393
00:26:14,623 --> 00:26:17,059
Those who survive
are put on a boat
394
00:26:17,139 --> 00:26:19,818
that will sink like ours did.
395
00:26:19,896 --> 00:26:23,574
[Tareq] And there is no oneat sea who can save us.
396
00:26:25,171 --> 00:26:28,009
NGOs are pushed out,
397
00:26:28,089 --> 00:26:30,687
accused of making deals
with traffickers.
398
00:26:33,244 --> 00:26:34,723
And you,
399
00:26:34,803 --> 00:26:37,441
you pretend not to see
or hear us
400
00:26:37,520 --> 00:26:39,479
when we ask for help.
401
00:26:39,558 --> 00:26:41,955
You act like you are too far
to intervene.
402
00:26:43,274 --> 00:26:47,790
You, who pay the Libyans,
give them ships,
403
00:26:47,869 --> 00:26:51,827
train them to arrest us,
to send us back.
404
00:26:53,904 --> 00:26:55,823
[Tareq] You tell uswe are right,
405
00:26:55,902 --> 00:27:00,897
that those who die of hunger,
disease, war,
406
00:27:02,096 --> 00:27:03,894
will be welcomed and protected.
407
00:27:05,573 --> 00:27:08,530
But all you do
is stop us from arriving
408
00:27:08,610 --> 00:27:10,409
in any possible way.
409
00:27:16,282 --> 00:27:18,800
And no one knows it
better than me...
410
00:27:20,957 --> 00:27:23,796
because I, Tareq,
411
00:27:25,873 --> 00:27:27,632
was a merchant of men.
412
00:27:27,712 --> 00:27:29,790
I was one of them.
413
00:27:29,869 --> 00:27:33,786
I bought, I sold, I tortured.
414
00:27:37,861 --> 00:27:40,579
I am not asking
for your forgiveness.
415
00:27:42,137 --> 00:27:47,453
For them, and only for them,
I'm asking you for mercy.
416
00:27:53,607 --> 00:27:56,564
[tense music]
417
00:27:58,121 --> 00:27:59,840
[door buzzes, thuds]
418
00:27:59,920 --> 00:28:02,837
[Carl] Hands in the air!
Hands in the air!
419
00:28:02,917 --> 00:28:03,996
Turn around.
420
00:28:05,994 --> 00:28:07,832
Now, get down on your knees.
421
00:28:07,912 --> 00:28:09,071
On your knees.
422
00:28:10,590 --> 00:28:12,708
Now, drop to your belly.
423
00:28:12,787 --> 00:28:14,467
[guard 3] Got the flare, knife?
424
00:28:17,584 --> 00:28:19,462
Inform the Navy
that it's all over.
425
00:28:22,619 --> 00:28:24,016
[Ousmane] He was one of them.
426
00:28:24,096 --> 00:28:25,616
What did we do?
427
00:28:25,696 --> 00:28:27,454
We're just stupid idiots.
428
00:28:27,534 --> 00:28:29,891
I would have gone even
with the devil to save my life.
429
00:28:29,971 --> 00:28:32,689
And as a result,
you and I will end up like him.
430
00:28:32,768 --> 00:28:35,526
That's what the devil does.
He takes you to hell.
431
00:28:35,606 --> 00:28:37,245
We were already in Hell.
432
00:28:37,325 --> 00:28:39,841
And they just want us
to stay there,
433
00:28:39,921 --> 00:28:41,999
Tareq just tell the truth.
434
00:28:42,079 --> 00:28:43,558
[woman screams]
435
00:28:44,358 --> 00:28:45,755
[cleaning lady] She's dead!
436
00:28:46,914 --> 00:28:49,192
[indistinct chatter]
437
00:28:49,273 --> 00:28:51,150
[soft music playing]
438
00:28:51,231 --> 00:28:53,709
[waitress] Is everything fine?
Would you like something else?
439
00:28:53,788 --> 00:28:55,746
[Fiona] No. No, thank you.
440
00:28:58,224 --> 00:29:01,461
[in Italian]
441
00:29:23,280 --> 00:29:25,598
[somber music]
442
00:29:40,503 --> 00:29:42,501
[Marem] It was a white man.
443
00:29:42,581 --> 00:29:44,019
He came to get her.
444
00:29:44,099 --> 00:29:46,418
The one who was
always looking for her.
445
00:29:52,850 --> 00:29:53,889
Enough.
446
00:29:56,966 --> 00:29:57,965
Enough.
447
00:30:02,162 --> 00:30:04,839
[tense music]
448
00:30:05,798 --> 00:30:07,198
[clatters]
449
00:30:07,277 --> 00:30:09,794
[guard 4] Calm down,
calm down, calm down.
450
00:30:13,272 --> 00:30:15,988
[guard 5] Hey, what the fuck
are you doing?
451
00:30:16,068 --> 00:30:17,627
[guard 6] Calm down.
452
00:30:17,706 --> 00:30:19,744
- Are you crazy, man?
- A white man killed one of us.
453
00:30:19,824 --> 00:30:21,982
- Just calm down, just calm.
- Enough!
454
00:30:24,899 --> 00:30:26,619
Delta 3 to Delta 0.
455
00:30:26,698 --> 00:30:28,577
[guard 5] Delta 3 to Delta 0.
456
00:30:29,256 --> 00:30:30,495
[guard 7] Come on, up.
457
00:30:31,614 --> 00:30:34,051
[Arrigo] Leave him here.
I want to talk to him.
458
00:30:35,649 --> 00:30:36,728
[Carl] Are you sure?
459
00:30:39,965 --> 00:30:41,205
Tony, you stay here.
460
00:30:41,285 --> 00:30:42,762
Of course, I understand.
461
00:30:42,842 --> 00:30:44,880
[Longo] Schneider.Just do what you are told!
462
00:30:44,960 --> 00:30:46,718
[Edith] But it doesn't make
any sense now.
463
00:30:46,798 --> 00:30:48,676
[Longo]Schneider, you heard me.
464
00:30:48,756 --> 00:30:51,515
- [guard 5] Delta 3 to Delta 0.
- Go on, Delta 3.
465
00:30:51,595 --> 00:30:53,233
[guard 5] The migrants,they went out.
466
00:30:53,313 --> 00:30:54,950
They're destroying everything.
467
00:30:55,030 --> 00:30:56,550
Where are they?
468
00:30:56,629 --> 00:30:57,628
They are furious.
469
00:30:57,708 --> 00:30:59,666
They say we let
a terrorist give a speech.
470
00:30:59,746 --> 00:31:01,784
They're not wrong,
but it's all over now.
471
00:31:01,864 --> 00:31:03,463
[Edith] Nothing is over.
472
00:31:03,543 --> 00:31:04,941
They want to disembark
the refugees
473
00:31:05,021 --> 00:31:06,699
onto a military vessel.
474
00:31:06,779 --> 00:31:08,897
They will send them back
to Libya.
475
00:31:13,094 --> 00:31:14,891
[tense music]
476
00:31:16,969 --> 00:31:18,847
[passengers chattering]
477
00:31:18,927 --> 00:31:20,925
[passengers screaming]
478
00:31:23,802 --> 00:31:24,841
[grunts]
479
00:31:27,039 --> 00:31:28,199
You heard me correctly.
480
00:31:28,279 --> 00:31:29,717
You need to inform
all passengers
481
00:31:29,797 --> 00:31:31,076
to return to their cabins.
482
00:31:32,674 --> 00:31:33,993
They found a dead migrant.
483
00:31:34,074 --> 00:31:36,471
They're on a rampage.
Get it under control.
484
00:31:36,551 --> 00:31:37,909
- Where?
- Close to the mall.
485
00:31:40,786 --> 00:31:41,825
[door opens]
486
00:31:41,905 --> 00:31:43,225
Who?
487
00:31:43,305 --> 00:31:44,662
[door closes]
488
00:31:45,103 --> 00:31:46,422
Who died?
489
00:31:48,300 --> 00:31:49,697
The Nigerian girl.
490
00:31:52,096 --> 00:31:53,495
[Arrigo] Attention, please.
491
00:31:53,574 --> 00:31:56,252
This is an important
announcement.
492
00:31:56,332 --> 00:31:57,929
[Arrigo] For safety reasons,
493
00:31:58,009 --> 00:32:01,407
all passengers,
please return to your cabins.
494
00:32:02,605 --> 00:32:04,683
This is the captain speaking.
495
00:32:04,763 --> 00:32:09,598
I repeat, all passengers,
please return to your cabins.
496
00:32:09,678 --> 00:32:11,956
We'll make sure
to keep you updated.
497
00:32:13,674 --> 00:32:15,912
Stop it, stop it.
498
00:32:15,992 --> 00:32:19,948
[Arrigo in Italian]
499
00:32:23,066 --> 00:32:25,982
[passengers clamoring]
500
00:32:29,300 --> 00:32:31,617
[tense music]
501
00:32:33,136 --> 00:32:36,532
[passengers murmuring]
502
00:32:46,084 --> 00:32:49,919
Someone, someone among you
killed one of us.
503
00:32:50,000 --> 00:32:51,637
[Ousmane] A girl.
504
00:32:51,717 --> 00:32:53,996
She was 20 years old.
505
00:32:54,076 --> 00:32:56,513
Fucking parasite.
Go back to where you came from.
506
00:32:56,593 --> 00:32:58,032
[man 1] No way I'm gonna
go back to my cabin
507
00:32:58,112 --> 00:32:59,710
because of you, fucking asshole.
508
00:32:59,790 --> 00:33:02,707
You go back to the
fucking jungle, you monkeys.
509
00:33:02,787 --> 00:33:04,146
- Where are your manners?
- [hooligan] Manners?
510
00:33:04,226 --> 00:33:05,824
I'll show you fucking manners.
511
00:33:05,904 --> 00:33:07,742
- [glass shatters]
- [passengers yelp]
512
00:33:09,620 --> 00:33:11,498
[crowd] Hey, hey, hey, hey.
513
00:33:12,298 --> 00:33:14,217
Hey! There he is!
514
00:33:14,297 --> 00:33:15,694
[Daniel] That's him!
515
00:33:16,215 --> 00:33:17,254
[gasps]
516
00:33:17,334 --> 00:33:20,131
- [man 2] Get away from him!
- [man 3] Hey!
517
00:33:20,211 --> 00:33:22,488
[crowd screaming]
518
00:33:26,325 --> 00:33:27,763
Did you kill her?
519
00:33:29,801 --> 00:33:31,040
- Answer me.
- [loud thud]
520
00:33:34,636 --> 00:33:36,115
It was an accident.
521
00:33:36,195 --> 00:33:37,593
An accident!
522
00:33:38,552 --> 00:33:39,751
I'm sure it wasn't!
523
00:33:39,831 --> 00:33:41,270
[people clamoring]
524
00:33:41,350 --> 00:33:42,548
[gunshot]
525
00:33:42,628 --> 00:33:45,545
Put it down. Put it down!
526
00:33:45,625 --> 00:33:47,663
[Carl] Put it all down. You too.
527
00:33:57,893 --> 00:33:58,933
[clatters]
528
00:33:59,972 --> 00:34:00,931
Shoot.
529
00:34:01,850 --> 00:34:02,969
Don't force me to.
530
00:34:06,046 --> 00:34:07,165
Kill me.
531
00:34:07,245 --> 00:34:08,563
[Carl] Stop!
532
00:34:08,643 --> 00:34:10,003
Don't come any closer!
533
00:34:10,841 --> 00:34:11,840
Kill me.
534
00:34:13,240 --> 00:34:14,837
That's the way you want us.
535
00:34:15,318 --> 00:34:16,635
Dead.
536
00:34:17,036 --> 00:34:18,035
Shoot.
537
00:34:18,115 --> 00:34:19,074
Carl!
538
00:34:19,154 --> 00:34:20,591
Put the gun down.
539
00:34:21,152 --> 00:34:22,151
[pants]
540
00:34:22,231 --> 00:34:23,589
Put it down!
541
00:34:26,307 --> 00:34:27,784
[sighs]
542
00:34:29,024 --> 00:34:31,581
He is the man
who killed our sister, Sophia.
543
00:34:32,980 --> 00:34:34,019
[gasps]
544
00:34:38,935 --> 00:34:41,932
Brothers and sisters,
let's go back to our cabins.
545
00:34:42,530 --> 00:34:43,769
Let's go.
546
00:34:45,968 --> 00:34:48,405
- Get the fuck out of here. Go.
- [passenger 1] Go.
547
00:34:49,205 --> 00:34:50,562
Look at that.
548
00:34:51,123 --> 00:34:53,041
In a quiet way.
549
00:34:57,237 --> 00:34:58,555
[Diletta] Nico.
550
00:34:59,954 --> 00:35:00,993
Dile.
551
00:35:03,830 --> 00:35:04,949
[in Italian]
552
00:35:31,843 --> 00:35:34,440
[Diletta in English]
Please, can you open the door?
553
00:35:35,840 --> 00:35:36,879
Please.
554
00:35:38,957 --> 00:35:41,593
[Franco in Italian]
555
00:36:06,210 --> 00:36:09,967
[Silvia in Italian]
556
00:36:34,263 --> 00:36:35,581
[sighs]
557
00:36:38,059 --> 00:36:40,456
Get them to their cabins
as soon as possible,
558
00:36:40,536 --> 00:36:43,613
and let's make sure
they stay there, okay?
559
00:36:47,329 --> 00:36:49,647
[soft tense music]
560
00:37:03,115 --> 00:37:06,032
We need to get them ashore,
Arrigo, not on another ship.
561
00:37:06,112 --> 00:37:07,510
[Edith] Ashore, to safety.
562
00:37:07,590 --> 00:37:08,989
[Arrigo] Longo has already
called twice,
563
00:37:09,069 --> 00:37:11,028
threatening me
because we are not slowing down.
564
00:37:11,107 --> 00:37:13,704
Do you have any idea
of what the consequences...
565
00:37:13,785 --> 00:37:16,701
I have an idea what the
consequences will be for them.
566
00:37:16,782 --> 00:37:19,100
[Edith]
We don't transfer anyone.
567
00:37:19,180 --> 00:37:21,257
We take them ashore.
568
00:37:21,337 --> 00:37:22,655
[line disconnects]
569
00:37:34,205 --> 00:37:35,563
[beeps]
570
00:37:36,282 --> 00:37:39,840
[device beeping]
571
00:37:39,920 --> 00:37:41,078
[trills]
572
00:38:26,075 --> 00:38:28,033
[dramatic music]
573
00:38:43,658 --> 00:38:45,816
[dramatic music continues]
574
00:39:07,874 --> 00:39:09,912
[cries softly]
575
00:39:14,147 --> 00:39:15,667
[keypad beeping]
576
00:39:15,747 --> 00:39:16,706
[error beeping]
577
00:39:16,786 --> 00:39:17,985
[keypad beeping]
578
00:39:18,065 --> 00:39:19,024
[error beeping]
579
00:39:19,104 --> 00:39:21,102
[in German]
580
00:39:21,181 --> 00:39:22,180
[error beeping]
581
00:39:22,260 --> 00:39:23,739
[Edith murmuring in German]
582
00:39:23,819 --> 00:39:24,978
[error beeping]
583
00:39:31,331 --> 00:39:33,650
[phone ringing]
584
00:39:34,968 --> 00:39:36,047
[ringing continues]
585
00:39:36,966 --> 00:39:37,845
Yes.
586
00:39:37,925 --> 00:39:40,202
I'm outside.
I can't open the door.
587
00:39:40,282 --> 00:39:41,842
[Edith] Let me in.
588
00:39:41,922 --> 00:39:43,800
I can't right now.
589
00:39:43,880 --> 00:39:47,116
What the fuck are you saying?
Open that door.
590
00:39:47,195 --> 00:39:49,473
I'm sorry, Edith,
I'm feeling better now.
591
00:39:49,553 --> 00:39:51,992
I take back my command
and my responsibilities.
592
00:39:52,991 --> 00:39:54,589
You want to give them
the refugees?
593
00:39:54,669 --> 00:39:56,028
That's what you want to do.
594
00:39:56,107 --> 00:39:57,545
You coward!
595
00:39:58,985 --> 00:40:01,222
- Open the fucking door.
- [door thuds]
596
00:40:01,302 --> 00:40:03,500
[Edith] Open the fucking door,
Arrigo.
597
00:40:03,581 --> 00:40:05,019
[loud knocking]
598
00:40:05,098 --> 00:40:06,217
Take her to 20 knots.
599
00:40:06,297 --> 00:40:07,896
- [Edith] Arrigo!
- [loud knock]
600
00:40:07,976 --> 00:40:09,735
Taking speed to 20 knots.
601
00:40:09,815 --> 00:40:11,613
[loud knocking]
602
00:40:13,090 --> 00:40:15,088
[melancholy music]
603
00:40:16,327 --> 00:40:18,245
[device beeping]
604
00:40:18,325 --> 00:40:20,884
[beeping continues]
605
00:40:24,560 --> 00:40:27,837
[man 4] Orizzonte. Orizzonte.This is the Furing Frigate.
606
00:40:27,917 --> 00:40:29,475
Reduce speed.
607
00:40:29,555 --> 00:40:31,513
I repeat, reduce speed.
608
00:40:32,553 --> 00:40:34,190
Orizzonte, do you read me?
609
00:40:34,270 --> 00:40:35,590
[radio static]
610
00:40:36,308 --> 00:40:37,548
This is Orizzonte,
611
00:40:37,628 --> 00:40:40,224
Captain Benedetti Valentini
speaking.
612
00:40:40,304 --> 00:40:43,181
We do not accept
the order received.
613
00:40:43,261 --> 00:40:45,459
We are heading
for the port of Lampedusa.
614
00:40:45,540 --> 00:40:47,019
- [radio static]
- [man 4] Negative.
615
00:40:47,097 --> 00:40:49,096
Stop your engines immediately.
616
00:40:50,135 --> 00:40:51,614
I'm sorry, Captain.
617
00:40:51,694 --> 00:40:54,571
The safety of the passengers
doesn't allow it.
618
00:40:56,849 --> 00:40:59,846
[man 4]You are heading towards
a lot of trouble, Captain.
619
00:41:03,162 --> 00:41:04,602
I'm aware of that.
620
00:41:11,954 --> 00:41:14,672
Ladies and gentlemen,
this is the captain speaking.
621
00:41:15,350 --> 00:41:16,950
We inform our passengers
622
00:41:17,029 --> 00:41:20,225
that we are heading to the port
of Lampedusa, in Italy.
623
00:41:20,305 --> 00:41:21,905
- Yes!
- [Marem laughs]
624
00:41:21,985 --> 00:41:25,021
My brothers and sisters,
we made it.
625
00:41:25,101 --> 00:41:27,458
[migrants cheering]
626
00:41:27,539 --> 00:41:29,097
[Arrigo] By orderof the local authorities,
627
00:41:29,177 --> 00:41:32,694
all passengers
are requested to go ashore.
628
00:41:32,774 --> 00:41:36,930
I repeat, we are docking
at the port of Lampedusa.
629
00:41:37,009 --> 00:41:39,447
[migrants cheering]
630
00:41:40,966 --> 00:41:42,044
[in Wolof]
631
00:41:43,844 --> 00:41:44,923
[coos]
632
00:41:50,637 --> 00:41:52,835
[melancholy music]
633
00:42:09,938 --> 00:42:12,415
[sirens wailing]
634
00:42:22,606 --> 00:42:26,482
Officers, excellent work.
635
00:42:26,562 --> 00:42:28,520
You may disembark now.
636
00:42:39,630 --> 00:42:41,027
[Tareq] I won't leave.
637
00:42:41,107 --> 00:42:42,186
[door opens]
638
00:42:42,266 --> 00:42:43,426
It's okay.
639
00:42:43,506 --> 00:42:44,785
[Arrigo] I'll handle it.
640
00:42:47,981 --> 00:42:49,020
[door closes]
641
00:42:53,136 --> 00:42:55,214
- [PA system chimes]
- [man 5] Attention, please.
642
00:42:55,293 --> 00:42:56,573
Where's Mary?
643
00:42:56,653 --> 00:42:57,732
- Mary?
- [man 5] Disembarkation...
644
00:42:57,812 --> 00:42:59,770
- Mary?
-for all passengers
645
00:42:59,850 --> 00:43:01,088
at hatch 3.
646
00:43:01,168 --> 00:43:03,766
I repeat. Disembarkation
647
00:43:03,846 --> 00:43:07,921
for all passengers,
deck 5, at hatch 3.
648
00:43:12,157 --> 00:43:15,435
[Ousmane] We are in Europe now.
Everything will be okay.
649
00:43:16,794 --> 00:43:17,833
Just pray.
650
00:43:24,185 --> 00:43:25,545
[speaking indistinctly]
651
00:43:26,624 --> 00:43:27,942
[ürgen]
Just one minute, please.
652
00:43:29,341 --> 00:43:30,700
[mumbles]
653
00:43:36,294 --> 00:43:37,653
Hi.
654
00:43:39,291 --> 00:43:40,651
Hi.
655
00:43:41,249 --> 00:43:42,769
I'm sorry for...
656
00:43:43,847 --> 00:43:45,606
He would not understand.
657
00:43:46,923 --> 00:43:49,161
I only have him.
658
00:43:49,241 --> 00:43:50,601
I don't know
what's going to happen now,
659
00:43:50,681 --> 00:43:52,198
but I can't lose him.
660
00:43:52,278 --> 00:43:53,718
I can't leave him alone.
661
00:43:56,555 --> 00:43:57,754
I quit my job.
662
00:44:00,551 --> 00:44:01,830
I'm going home.
663
00:44:07,903 --> 00:44:09,742
[ürgen] For whatever
you might need.
664
00:44:34,997 --> 00:44:37,436
[guard 5]
We start to disembark now.
665
00:44:40,152 --> 00:44:41,910
Single file, please.
666
00:44:44,228 --> 00:44:45,748
[Arrigo] It's time to go.
667
00:44:46,826 --> 00:44:48,585
They have to come and get me.
668
00:44:52,980 --> 00:44:55,778
They will,
and they will not be kind.
669
00:44:56,697 --> 00:44:58,775
[Tareq]
Maybe it's better this way.
670
00:45:01,052 --> 00:45:02,491
[Arrigo] You want to get killed?
671
00:45:04,968 --> 00:45:07,686
If that's what it takes for them
to talk about us.
672
00:45:08,446 --> 00:45:10,524
You are not like the rest.
673
00:45:10,604 --> 00:45:12,880
In this story,
you are the bad guy.
674
00:45:12,960 --> 00:45:14,440
Nobody will pity you.
675
00:45:15,599 --> 00:45:18,195
We all made it onto this ship
in one way.
676
00:45:18,276 --> 00:45:20,434
And we're walking out
in another.
677
00:45:25,188 --> 00:45:28,146
[journalists chattering]
678
00:45:28,225 --> 00:45:30,584
[journalist 1] Is it true
the captain had a panic attack
679
00:45:30,664 --> 00:45:31,862
during the hijacking?
680
00:45:31,942 --> 00:45:34,540
- [camera shutters clicking]
- [overlapping chatter]
681
00:45:45,049 --> 00:45:46,847
[engine starts, rumbles]
682
00:45:50,004 --> 00:45:52,523
[indistinct chatter]
683
00:46:00,315 --> 00:46:02,952
[overlapping chatter]
684
00:46:05,869 --> 00:46:08,228
[journalist 2] How many migrants
have been rescued?
685
00:46:08,308 --> 00:46:10,904
[journalist 3] Did you all know
that a passenger had a gun?
686
00:46:10,984 --> 00:46:14,061
[overlapping chatter]
687
00:46:15,661 --> 00:46:19,016
My sons, the oldest one
was eight,
688
00:46:19,096 --> 00:46:20,656
the youngest one six.
689
00:46:21,814 --> 00:46:23,932
I wanted to take them
to a better place,
690
00:46:25,011 --> 00:46:27,049
give them a chance.
691
00:46:27,128 --> 00:46:28,847
But I didn't have enough time.
692
00:46:34,283 --> 00:46:36,959
And you, why are you doing this?
693
00:46:38,917 --> 00:46:40,955
Because I think
it's the right thing to do.
694
00:46:50,627 --> 00:46:52,784
[retreating footsteps]
695
00:46:56,581 --> 00:46:57,859
Goodbye, Tareq.
696
00:46:59,578 --> 00:47:00,936
May you find peace.
697
00:47:03,054 --> 00:47:04,972
[loud blast]
698
00:47:05,052 --> 00:47:07,090
[Arrigo panting]
699
00:47:07,171 --> 00:47:08,768
[cop in Italian]
700
00:47:20,037 --> 00:47:24,113
[journalists clamoring]
701
00:47:29,629 --> 00:47:30,947
[Mary] Elvis!
702
00:47:32,705 --> 00:47:33,824
Elvis!
703
00:47:38,020 --> 00:47:40,058
Excuse me, sir, would you like
to make a comment?
704
00:47:40,139 --> 00:47:41,856
[in Italian]
705
00:47:50,129 --> 00:47:51,128
Hey.
706
00:47:51,208 --> 00:47:52,527
Hey.
707
00:47:57,081 --> 00:47:58,561
For me?
708
00:47:59,240 --> 00:48:00,678
Like, who else?
709
00:48:06,672 --> 00:48:07,671
[gasps]
710
00:48:11,548 --> 00:48:13,905
- The T-shirt of...
- That guy.
711
00:48:13,985 --> 00:48:15,105
Mbappé.
712
00:48:15,185 --> 00:48:16,623
Exactly. [soft chuckle]
713
00:48:19,341 --> 00:48:22,498
And what happens now?
714
00:48:23,337 --> 00:48:26,094
Yeah. What happens now?
715
00:48:28,971 --> 00:48:29,970
What's about to happen
716
00:48:30,050 --> 00:48:32,967
is that Ousmane
will own a beautiful taxi.
717
00:48:33,047 --> 00:48:39,082
And he will take people to work,
to the restaurant, home.
718
00:48:39,162 --> 00:48:40,919
And his family will join him.
719
00:48:42,159 --> 00:48:44,557
Or he will get back to them
with enough money
720
00:48:44,635 --> 00:48:45,954
to make them very happy.
721
00:48:47,074 --> 00:48:49,990
Marem and Miracle
will find a family...
722
00:48:51,350 --> 00:48:52,828
that welcomes them.
723
00:48:53,667 --> 00:48:55,506
Miracle will go to school.
724
00:48:55,585 --> 00:48:58,503
And she will fall in love
with someone.
725
00:48:59,342 --> 00:49:01,779
Someone who will love her back.
726
00:49:01,859 --> 00:49:04,457
And they will have
a beautiful wedding.
727
00:49:05,695 --> 00:49:08,932
Daniel will have a chance to be
who he wants to be.
728
00:49:09,012 --> 00:49:12,009
And Joseph
won't stop loving him for it.
729
00:49:14,048 --> 00:49:15,925
[camera shutters clicking]
730
00:49:16,005 --> 00:49:17,004
[in French]
731
00:49:17,085 --> 00:49:18,124
[Mary chuckles]
732
00:49:19,961 --> 00:49:21,081
[Mary giggles]
733
00:49:22,320 --> 00:49:24,597
[Elvis] It turns out I...
734
00:49:24,677 --> 00:49:27,554
I probably won't become
a football player.
735
00:49:27,634 --> 00:49:31,511
But I'll stop having
to be afraid of everything.
736
00:49:31,590 --> 00:49:37,465
And I'll have much more
normal stories to tell.
737
00:49:40,861 --> 00:49:44,577
Stories that no one
will ever think I made up.
738
00:49:44,657 --> 00:49:48,015
[journalists clamoring]
739
00:49:57,725 --> 00:49:59,204
[journalist 4 in Italian]
740
00:49:59,284 --> 00:50:01,921
[journalist 5 in Italian]
741
00:50:02,002 --> 00:50:05,039
[journalist 4 in Italian]
742
00:50:06,556 --> 00:50:07,835
[journalist 6 in Italian]
743
00:50:08,995 --> 00:50:10,993
[journalists clamoring]
744
00:50:21,982 --> 00:50:23,700
[engine rumbling]
745
00:50:23,780 --> 00:50:25,738
[camera shutters clicking]
746
00:50:30,334 --> 00:50:32,731
[tense music]
747
00:50:37,846 --> 00:50:39,644
[engine rumbling]
748
00:50:47,997 --> 00:50:49,834
[melancholy music]
749
00:50:58,546 --> 00:51:00,664
[melancholy music continues]
750
00:51:17,647 --> 00:51:19,885
[suspenseful music]
751
00:52:20,867 --> 00:52:22,824
[somber music]
50807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.