All language subtitles for Tres Idiotas

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,667 --> 00:02:44,943 Para dos que llegan de Lyon el viernes a partir de las 3. 2 00:02:45,107 --> 00:02:47,826 -Entendido. -Buenas noches, Sra. Hautchamp. 3 00:02:49,107 --> 00:02:51,177 -�No hay correo? -Ya se lo han subido. 4 00:02:51,347 --> 00:02:52,416 Gracias. 5 00:02:54,147 --> 00:02:57,856 Me pregunto si est� realmente casada con ese tal Zelli. 6 00:02:58,107 --> 00:03:01,144 �Y qu� m�s da mientras paguen el alquiler? 7 00:03:03,667 --> 00:03:05,066 Mado, mira esto. 8 00:03:05,787 --> 00:03:08,062 -Es de Napole�n. -�Napole�n? 9 00:03:08,227 --> 00:03:09,979 El sable de Napole�n. 10 00:03:14,107 --> 00:03:17,816 "En testimonio de la sumisi�n, el respeto y la estima 11 00:03:17,987 --> 00:03:23,015 por Napole�n Bonaparte, el h�roe de Aboukir Mouhrad-Bey." 12 00:03:24,707 --> 00:03:26,902 Uno de sus sables, supongo. 13 00:03:28,027 --> 00:03:29,938 Deb�a de tener muchos. 14 00:03:30,867 --> 00:03:32,937 Un hombre como Napole�n. 15 00:03:40,387 --> 00:03:43,504 -Stephan. -�S�? 16 00:03:44,267 --> 00:03:46,497 �De d�nde has sacado ese sable? 17 00:03:46,947 --> 00:03:49,097 De un franc�s llamado Coligny. 18 00:03:49,267 --> 00:03:50,939 Era de su familia. 19 00:03:52,307 --> 00:03:55,105 -�Por qu� lo venden? -Necesitan el dinero. 20 00:03:55,267 --> 00:03:57,417 Todo el mundo necesita dinero. Ya lo sabes. 21 00:03:57,747 --> 00:03:59,260 Y yo tambi�n. 22 00:04:00,907 --> 00:04:03,137 �No deber�as llevarlo al museo? 23 00:04:03,667 --> 00:04:05,544 Lo hace a escondidas. 24 00:04:06,987 --> 00:04:10,502 Si su t�o y su madre no quisieran que lo vendiera, 25 00:04:10,987 --> 00:04:12,625 se lo impedir�an. 26 00:04:14,467 --> 00:04:17,777 Quiz� no pueda venderlo sin el consentimiento de su madre. 27 00:04:18,787 --> 00:04:20,982 Su madre no tiene nada que decir. 28 00:04:32,707 --> 00:04:34,618 �Qu� vas a hacer con �l? 29 00:04:36,107 --> 00:04:38,302 Lo enviar� a Am�rica. 30 00:04:43,667 --> 00:04:46,659 Pero eso es ilegal. 31 00:04:49,467 --> 00:04:52,823 Hoy he visto un vestido en el escaparate de Jeanne Veron, 32 00:04:53,547 --> 00:04:55,663 de color melocot�n. 33 00:04:56,467 --> 00:04:58,503 Quiz� para ti sea albaricoque. 34 00:04:59,267 --> 00:05:01,781 -Te quedar�a muy bien. -�En serio? 35 00:05:02,307 --> 00:05:03,899 �No soy muy blanca? 36 00:05:04,067 --> 00:05:06,501 No puedes llevar colores fuertes. 37 00:05:06,787 --> 00:05:09,255 -Quiz� tengas raz�n. -Menos el negro. 38 00:05:09,427 --> 00:05:10,860 El negro te va. 39 00:05:11,027 --> 00:05:13,621 El de seda negro es elegante. 40 00:05:13,867 --> 00:05:15,425 Pareces una monja. 41 00:05:15,587 --> 00:05:18,465 Deber�as tener un lazo blanco a juego. 42 00:06:07,467 --> 00:06:09,298 Huevos de gallina al estrag�n, 43 00:06:09,467 --> 00:06:11,185 potaje Montespan, 44 00:06:11,387 --> 00:06:13,298 jam�n a la pimienta, 45 00:06:13,507 --> 00:06:14,986 pat� de Tours, 46 00:06:15,147 --> 00:06:16,705 entremeses rusos. 47 00:06:17,107 --> 00:06:18,460 Por fin llegas, Anna. 48 00:06:18,627 --> 00:06:21,187 Lola est� en el ba�o. Ahora viene. 49 00:06:25,987 --> 00:06:29,104 "No me encuentro bien", como dir�an los franceses. 50 00:06:29,707 --> 00:06:32,301 -Vaya. -No s� qui�nes son peores, 51 00:06:32,467 --> 00:06:33,900 los hombres o las mujeres. 52 00:06:34,067 --> 00:06:36,740 -�Pedimos ya? -Las mujeres son peores. 53 00:06:37,147 --> 00:06:40,856 -Te har�an picadillo si las dejaras. -Cari�o, no te deprimas. 54 00:06:41,147 --> 00:06:42,341 Toma un co�ac. 55 00:06:42,507 --> 00:06:44,737 H. J., llama a Lefranc. Vamos a pedir. 56 00:06:44,907 --> 00:06:46,579 Sr. Lefranc. 57 00:06:46,987 --> 00:06:48,545 �Para tres? 58 00:06:48,867 --> 00:06:50,585 -Hola. -Por aqu�. 59 00:06:50,787 --> 00:06:53,506 -Gracias. -Por aqu�, se�or. 60 00:06:53,787 --> 00:06:56,824 �Has visto c�mo me ha ignorado Cri-Cri, H. J.? 61 00:06:57,027 --> 00:06:59,302 Yeso que vino a mi fiesta el s�bado. 62 00:06:59,467 --> 00:07:02,345 No te preocupes por ella, querida. Disfruta de su momento. 63 00:07:02,507 --> 00:07:04,338 Hasta que su pintor japon�s la eche. 64 00:07:04,507 --> 00:07:06,065 Es como tantas otras. 65 00:07:06,507 --> 00:07:09,658 Tienen su momento de gloria y luego no se vuelve a saber nada. 66 00:07:11,067 --> 00:07:13,422 -Marya. -Hola. 67 00:07:15,187 --> 00:07:17,223 Ah� est� la tal Zelli. 68 00:07:20,627 --> 00:07:23,300 �No vendr�s ma�ana? Ojal� vinieras. 69 00:07:23,507 --> 00:07:24,542 Quiero hablar. 70 00:07:24,707 --> 00:07:27,346 No puedo. He quedado con mi marido. 71 00:07:27,907 --> 00:07:30,341 �De d�nde es? �Lo sab�is? 72 00:07:30,507 --> 00:07:34,705 De alg�n lugar lejano y ex�tico. �De la Martinica, tal vez? 73 00:07:35,027 --> 00:07:36,983 Dicen que su madre es de las Antillas. 74 00:07:37,147 --> 00:07:38,739 As� que es una criolla. 75 00:07:38,907 --> 00:07:40,022 �Una criolla? 76 00:07:40,187 --> 00:07:42,576 Cre�a que era una manera de cocinar el pollo. 77 00:07:45,027 --> 00:07:48,144 -�Conoces a los Heidler? -No muy bien. 78 00:07:49,307 --> 00:07:52,344 -Es mejor as�. -�Por qu�? 79 00:07:54,787 --> 00:07:57,301 Si tienes algo que decir, dilo. 80 00:07:59,187 --> 00:08:01,064 No estoy muy enterado. 81 00:08:01,747 --> 00:08:03,339 Se suicid� una chica. 82 00:08:04,267 --> 00:08:06,258 Heidler ten�a una aventura con ella. 83 00:08:06,507 --> 00:08:08,304 Luego sufri� una crisis. 84 00:08:08,467 --> 00:08:10,423 Ysu mujer se lo llev�. 85 00:08:11,027 --> 00:08:12,779 A Mallorca, creo. 86 00:08:13,387 --> 00:08:15,617 Creo que la Sra. Heidler pinta. 87 00:08:16,267 --> 00:08:19,976 Es incre�ble la cantidad de mujeres que se dedican a pintar. 88 00:08:21,107 --> 00:08:22,825 Es muy atractiva. 89 00:08:22,987 --> 00:08:24,625 Deber�a posar para ti. 90 00:08:29,267 --> 00:08:31,735 -�Aqu� se dedica �l? -Es muy importante. 91 00:08:32,187 --> 00:08:33,779 Es un cazatalentos. 92 00:08:34,347 --> 00:08:36,065 Ayuda a la gente joven. 93 00:08:36,747 --> 00:08:38,499 Tiene carisma. 94 00:08:39,107 --> 00:08:41,223 Tambi�n tiene dinero y eso ayuda. 95 00:08:41,427 --> 00:08:43,622 Dice que se mata a trabajar. 96 00:08:43,827 --> 00:08:46,295 Seguro que no hace nada. No debe pagar a los criados. 97 00:08:58,387 --> 00:09:01,663 Odio eso de los cuerpos astrales. 98 00:09:01,987 --> 00:09:03,898 Los cuerpos astrales son filosof�a. 99 00:09:04,107 --> 00:09:05,938 Nos has estado evitando. 100 00:09:06,107 --> 00:09:09,622 -Evitas a los ingleses en Par�s. -Dos de jam�n. 101 00:09:09,787 --> 00:09:12,255 H. J. y yo estamos de acuerdo contigo. 102 00:09:12,427 --> 00:09:17,217 Si s�lo te relacionas con americanos e ingleses, �de qu� sirve estar aqu�? 103 00:09:17,467 --> 00:09:20,777 -Pero tu marido es franc�s. -Es polaco. 104 00:09:22,187 --> 00:09:23,381 Y es... 105 00:09:23,547 --> 00:09:24,980 Es marchante. 106 00:09:25,147 --> 00:09:27,707 Act�a de intermediario entre franceses que venden 107 00:09:27,867 --> 00:09:30,984 y extranjeros, son los que m�s compran. 108 00:09:31,787 --> 00:09:34,017 �Yqu� venden los franceses? 109 00:09:34,947 --> 00:09:37,666 Cuadros, abrigos de piel, 110 00:09:37,947 --> 00:09:41,462 el reclinatorio de Madame Dubarry, cualquier cosa. 111 00:09:41,627 --> 00:09:46,064 H. J. y yo creemos que comer es el mejor placer del mundo. 112 00:09:46,227 --> 00:09:47,660 �No es as�, H. J.? 113 00:09:48,427 --> 00:09:51,863 Es de los pocos placeres que nunca te decepciona. 114 00:09:52,507 --> 00:09:54,543 Yo disfruto con la m�sica. 115 00:09:54,707 --> 00:09:58,382 �Qu� hay del sexo? En serio, �y el sexo? 116 00:10:00,627 --> 00:10:03,300 -�Por qu� os dej�is el sexo? -No es as�. 117 00:10:05,107 --> 00:10:07,496 -Buenas noches, Sra. Hautchamp. -Buenas noches, Sra. Zelli. 118 00:10:07,667 --> 00:10:10,306 �Ser�a tan amable de entrar para hablar? 119 00:10:10,467 --> 00:10:12,025 �Est� mi marido? 120 00:10:16,507 --> 00:10:18,782 Edouard, ofr�cele una silla. 121 00:10:27,027 --> 00:10:29,780 Su marido no vendr� esta noche. 122 00:10:31,227 --> 00:10:33,980 �Ha llamado? Le he esperado en el restaurante. 123 00:10:34,267 --> 00:10:35,746 Le han detenido. 124 00:10:36,187 --> 00:10:37,302 Har� una hora. 125 00:10:37,907 --> 00:10:40,467 Un inspector y un polic�a han venido a por �l. 126 00:10:40,627 --> 00:10:43,266 Hoy detienen a la gente por cualquier motivo. 127 00:10:43,427 --> 00:10:47,102 Se les antoja que hay un complot bolchevique en Par�s. 128 00:10:47,387 --> 00:10:48,786 Es rid�culo. 129 00:10:49,667 --> 00:10:51,464 �No ha dicho nada? 130 00:10:51,627 --> 00:10:52,946 �No ha dicho nada al irse? 131 00:10:53,587 --> 00:10:57,580 Quer�a dejarle una carta, pero no se lo han permitido. 132 00:10:57,907 --> 00:11:00,341 -�De verdad? -Es desagradable. 133 00:11:00,827 --> 00:11:03,785 Un asunto desagradable para todo el mundo. 134 00:11:04,107 --> 00:11:06,496 Pero es un error, evidentemente. 135 00:11:06,827 --> 00:11:08,180 Por supuesto. 136 00:11:08,667 --> 00:11:11,625 A nadie le gusta verse en esta situaci�n. 137 00:11:15,267 --> 00:11:18,339 Detienen a todo el mundo, menos a los criminales. 138 00:11:21,227 --> 00:11:22,626 Se�ora. 139 00:11:25,907 --> 00:11:28,057 Quiz� s� sea un error. 140 00:11:28,467 --> 00:11:29,946 No s�. 141 00:11:30,107 --> 00:11:33,099 Esa gente s�lo trae problemas tarde o temprano. 142 00:12:47,347 --> 00:12:50,942 Leo que han condenado al marido de la Zelli. 143 00:12:52,227 --> 00:12:53,376 A un a�o. 144 00:12:53,667 --> 00:12:55,783 Y a la expulsi�n del pa�s. 145 00:12:56,107 --> 00:12:58,905 "El Sr. Stephan Zelli ha sido condenado 146 00:12:59,067 --> 00:13:01,376 por la sala Xlll del tribunal de Par�s 147 00:13:02,947 --> 00:13:05,507 a doce meses de prisi�n por tr�fico 148 00:13:06,907 --> 00:13:09,375 y ocultaci�n de obras de arte." 149 00:13:09,707 --> 00:13:11,425 En otras palabras, por robo. 150 00:13:11,747 --> 00:13:13,977 Siento l�stima por ella. 151 00:13:15,147 --> 00:13:17,217 Me imagino qu� ha pasado. 152 00:13:17,467 --> 00:13:19,697 Se aprovechan de chicas como ella. 153 00:13:20,227 --> 00:13:21,979 Deber�amos hacer algo por ella. 154 00:13:22,147 --> 00:13:23,580 Pobre criatura. 155 00:13:26,507 --> 00:13:27,986 �Qu� has pensado? 156 00:13:30,427 --> 00:13:32,383 Podr�amos acogerla aqu�. 157 00:13:32,987 --> 00:13:34,864 Estar� sin blanca. 158 00:13:35,467 --> 00:13:39,380 Pero no sabemos nada de ella. No sabemos ni de d�nde es. 159 00:13:39,987 --> 00:13:42,137 Dicen que naci� en las Antillas, 160 00:13:42,307 --> 00:13:44,946 en la Martinica o algo as�. 161 00:13:45,747 --> 00:13:47,817 �Eso es bueno o malo? 162 00:13:48,107 --> 00:13:51,463 Ni lo uno ni lo otro. S�lo resalto ese hecho. 163 00:13:51,627 --> 00:13:53,822 No sabemos nada de ella, 164 00:13:54,947 --> 00:13:57,097 excepto que su marido est� en la c�rcel. 165 00:13:58,227 --> 00:13:59,660 Es cierto. 166 00:14:01,507 --> 00:14:04,260 No pienso discutir por eso. 167 00:14:06,827 --> 00:14:09,102 Creo que te aburres otra vez. 168 00:14:09,587 --> 00:14:12,977 Por eso quieres traer a gente a toda costa. 169 00:14:13,707 --> 00:14:16,779 S�lo quieres aislarme del mundo y que sea un marido d�cil. 170 00:14:16,947 --> 00:14:20,019 -Nadie lo conseguir�a. -No vivir� as�. 171 00:14:21,707 --> 00:14:24,904 No sirve de nada ser generoso con la gente, H... 172 00:14:27,587 --> 00:14:29,464 -�Me ha llamado? -No. 173 00:14:29,627 --> 00:14:31,538 No, Annie. No te he llamado. 174 00:14:33,267 --> 00:14:35,622 Gracias, Annie. Puedes retirarte. 175 00:14:40,227 --> 00:14:44,266 No sirve de nada ser generoso con la gente. Ya lo sabes, H. J. 176 00:14:48,387 --> 00:14:51,982 Lo �nico que hacemos es acogerlos en la habitaci�n libre. 177 00:14:52,227 --> 00:14:56,539 Y mira qu� problemas dieron todos con quienes fuimos amables. 178 00:14:56,787 --> 00:14:58,698 No quiero ser amable con nadie. 179 00:14:58,867 --> 00:15:00,744 Me interesa la gente, 180 00:15:01,827 --> 00:15:03,260 su car�cter, 181 00:15:05,067 --> 00:15:06,659 su forma de vivir. 182 00:15:08,347 --> 00:15:10,815 Haberte casado con un agente de bolsa en Kensington. 183 00:15:10,987 --> 00:15:13,547 Eso no es justo, H. J. 184 00:15:14,427 --> 00:15:16,987 Sabes perfectamente que s�lo pienso en ti. 185 00:15:18,987 --> 00:15:23,583 No quiero que nos veamos en otro apuro. 186 00:15:31,867 --> 00:15:33,744 �No ves lo peligroso que es 187 00:15:35,027 --> 00:15:36,779 encerrarse en uno mismo, 188 00:15:39,947 --> 00:15:41,539 tener miedo 189 00:15:43,867 --> 00:15:45,823 s�lo por 190 00:15:47,347 --> 00:15:49,815 una experiencia desagradable del pasado? 191 00:16:46,307 --> 00:16:49,379 Es un cuchitril, pero para ella est� bien. 192 00:17:02,467 --> 00:17:04,662 Zelli, el polaco. 193 00:17:05,427 --> 00:17:07,258 Siga, es por all�. 194 00:17:17,267 --> 00:17:18,905 �Zelli, tienes visita! 195 00:17:24,667 --> 00:17:26,100 Adelante, prisioneros. 196 00:17:30,947 --> 00:17:33,017 Un poco de orden. Vuelva a su sitio. 197 00:18:05,147 --> 00:18:06,375 Hola, Mado. 198 00:18:06,947 --> 00:18:10,337 Pobrecito m�o. Qu� mala suerte. 199 00:18:10,947 --> 00:18:12,380 Mado, escucha. 200 00:18:13,347 --> 00:18:15,019 Lo peor de todo 201 00:18:15,187 --> 00:18:17,701 es que ha pasado cuando no ten�a dinero. 202 00:18:17,867 --> 00:18:20,540 �Qu� har�s? Estoy preocupado por ti. 203 00:18:20,907 --> 00:18:22,659 Ya me las arreglar�. 204 00:18:25,427 --> 00:18:27,861 Dime qu� ha pasado. Quiero saberlo. 205 00:18:29,307 --> 00:18:30,899 Es tan absurdo. 206 00:18:31,067 --> 00:18:33,217 Mi abogado era un incompetente. 207 00:18:33,387 --> 00:18:35,298 En vez de plantear el caso... 208 00:18:37,147 --> 00:18:40,662 En vez de plantearlo, le dijo al jurado que hablo seis idiomas. 209 00:18:42,507 --> 00:18:43,906 Bueno. 210 00:18:44,667 --> 00:18:46,225 No hubo suerte. 211 00:18:47,987 --> 00:18:49,739 Ojal� tuviera dinero para ti. 212 00:18:51,227 --> 00:18:54,378 Escribe a tu familia para que te env�en dinero. 213 00:18:54,947 --> 00:18:57,017 -�Les has escrito ya? -S�. 214 00:18:58,187 --> 00:18:59,176 No. 215 00:18:59,587 --> 00:19:02,260 -Me las arreglar�, te lo aseguro. -�C�mo? 216 00:19:02,667 --> 00:19:06,979 Lo har�, pero con este resfriado no puedo pensar. 217 00:19:07,667 --> 00:19:10,386 -Cu�nto ruido. -�Qu� vas a hacer? 218 00:19:11,747 --> 00:19:12,816 No te preocupes. 219 00:19:13,987 --> 00:19:17,297 De hecho, un matrimonio me ha propuesto que viva con ellos. 220 00:19:17,467 --> 00:19:20,140 �Qui�nes? Por el amor de Dios, d�melo. 221 00:19:20,307 --> 00:19:23,379 Los Heidler. No los conoces. Son ingleses. 222 00:19:23,947 --> 00:19:26,825 -Bien, pues ve a vivir con ellos. -No quiero. 223 00:19:26,987 --> 00:19:30,343 �Quieres que me vuelva loco? Cuidar�n de ti. 224 00:19:30,947 --> 00:19:32,858 Y as� estar� tranquilo. 225 00:19:33,867 --> 00:19:35,539 Cari�o, te quiero. 226 00:19:37,067 --> 00:19:38,295 Saldr�s en primavera. 227 00:19:39,227 --> 00:19:41,616 -El tiempo pasar� r�pido. -�R�pido? 228 00:19:41,787 --> 00:19:43,618 Eso tiene gracia. �As� que r�pido? 229 00:19:44,147 --> 00:19:46,456 Vendr� a verte cada semana. 230 00:19:50,187 --> 00:19:52,940 En primavera nos iremos a 231 00:19:53,627 --> 00:19:55,982 Berl�n o Bruselas. 232 00:19:56,787 --> 00:19:59,779 Prom�teme que te ir�s a vivir con ellos. 233 00:20:00,347 --> 00:20:02,258 S�, s�. 234 00:20:02,667 --> 00:20:03,986 S�. 235 00:20:06,627 --> 00:20:08,697 Cu�ntame algo. Vamos, h�blame. 236 00:20:09,307 --> 00:20:10,786 Te quiero. 237 00:20:13,067 --> 00:20:14,261 De verdad. 238 00:20:15,107 --> 00:20:18,179 Est� bien. �Te ir�s a vivir con los ingleses? 239 00:20:19,707 --> 00:20:21,743 Bien, perfecto. 240 00:20:23,547 --> 00:20:25,344 Mi pobre Mado. 241 00:20:26,347 --> 00:20:27,621 �Son amables? 242 00:20:28,027 --> 00:20:31,337 S�, muy amables. 243 00:20:33,187 --> 00:20:35,303 Si no, no lo soportar�a. 244 00:20:36,627 --> 00:20:38,936 Zelli, se acab� la visita. 245 00:20:41,347 --> 00:20:42,939 Se�ora, por favor. 246 00:20:47,227 --> 00:20:49,866 Mi cu�ada tiene una tintorer�a en la calle Dauphine. 247 00:20:50,427 --> 00:20:53,260 Le pedir� que los ponga en el escaparate. 248 00:20:53,427 --> 00:20:57,386 Si no, no podr�a compr�rselos. 249 00:20:58,587 --> 00:21:01,659 De todas formas, no puedo darle mucho. 250 00:21:03,227 --> 00:21:04,819 Este, por ejemplo. 251 00:21:04,987 --> 00:21:06,500 �Qui�n comprar� este vestido? 252 00:21:06,667 --> 00:21:09,420 Como no sea una mujer que salga de noche. 253 00:21:10,147 --> 00:21:12,615 Por suerte, mi cu�ada conoce a algunas. 254 00:21:13,507 --> 00:21:15,896 �Por qu� ser�a para una mujer as�? 255 00:21:16,067 --> 00:21:18,581 Porque no es pr�ctico, es una fantas�a. 256 00:21:18,787 --> 00:21:21,779 S�lo interesar� a una mujer que frecuente los cabarets 257 00:21:22,147 --> 00:21:24,263 y los bares americanos. 258 00:21:25,347 --> 00:21:27,019 Le puedo dar 259 00:21:27,787 --> 00:21:29,140 250 francos. 260 00:21:31,147 --> 00:21:33,581 -�Por todo? -Es un buen precio. 261 00:21:44,027 --> 00:21:46,700 -�La casa de los Heidler? -La segunda a la derecha. 262 00:21:50,107 --> 00:21:52,416 -La escalera del fondo. -Gracias. 263 00:21:59,987 --> 00:22:03,024 Si no pod�a venir, podr�a haber llamado. 264 00:22:03,747 --> 00:22:04,896 Debemos organizarnos. 265 00:22:05,067 --> 00:22:07,900 No puedo dejar que la se�ora haga su trabajo. 266 00:22:08,147 --> 00:22:11,696 Llam� el lunes y no contest� nadie, el martes tampoco. 267 00:22:11,867 --> 00:22:14,540 Estuvimos el martes todo el d�a. 268 00:22:14,707 --> 00:22:16,140 �Y no llam�! 269 00:22:17,107 --> 00:22:20,656 Si va a continuar as�, dejar� el servicio a final de mes. 270 00:22:20,827 --> 00:22:22,897 -Si usted... -�Me voy ahora mismo! 271 00:22:23,867 --> 00:22:26,142 Os agradezco que os preocup�is por m�. 272 00:22:26,307 --> 00:22:29,856 Tonter�as, bobadas. Somos tus amigos. 273 00:22:30,987 --> 00:22:32,136 Por supuesto. 274 00:22:32,347 --> 00:22:33,666 Me encanta tu vestido. 275 00:22:33,827 --> 00:22:35,897 Deber�a pintarte con guantes negros 276 00:22:36,067 --> 00:22:39,343 o quiz� con guantes verdes. 277 00:22:39,507 --> 00:22:41,065 �Qu� piensas, H. J.? 278 00:22:41,947 --> 00:22:43,221 Ens��ale la habitaci�n. 279 00:22:49,867 --> 00:22:52,062 Bien, es esta. 280 00:22:57,907 --> 00:22:59,898 Sois muy amables, pero... 281 00:23:00,067 --> 00:23:04,185 Si crees que ser�s una molestia, qu�tatelo de la cabeza. 282 00:23:04,387 --> 00:23:05,820 Estoy acostumbrada. 283 00:23:05,987 --> 00:23:10,856 H. J. siempre rescata a j�venes con talento y los trae aqu�. 284 00:23:11,027 --> 00:23:13,302 No tengo nada de dinero. 285 00:23:13,747 --> 00:23:16,136 Quiero hacer algo para solucionarlo. 286 00:23:16,507 --> 00:23:18,498 Pero �qu� har�s? 287 00:23:23,227 --> 00:23:26,264 Antes actuaba, de corista. 288 00:23:26,547 --> 00:23:27,866 En lnglaterra. 289 00:23:28,627 --> 00:23:30,822 Deja que nos ocupemos de ti. 290 00:23:31,187 --> 00:23:32,666 Tanto yo 291 00:23:33,467 --> 00:23:35,503 como H. J. queremos hacerlo. 292 00:23:37,627 --> 00:23:42,178 Me sentir�a muy decepcionada y dolida si no me dejaras. 293 00:23:43,347 --> 00:23:44,780 S� c�mo est�s. 294 00:23:45,427 --> 00:23:48,100 Quiero a H. J. con locura, 295 00:23:50,467 --> 00:23:53,027 pero no siempre me trata bien. 296 00:23:54,347 --> 00:23:56,907 Me cuesta confiar en alguien. 297 00:23:57,067 --> 00:24:00,264 Claro, con la vida que has llevado y con tu matrimonio. 298 00:24:00,427 --> 00:24:03,817 No me refer�a a mi matrimonio. A Stephan, no. 299 00:24:04,307 --> 00:24:07,026 No pienses que no entiendo 300 00:24:07,387 --> 00:24:09,901 tu manera de ver la vida, 301 00:24:10,467 --> 00:24:11,741 porque s� la entiendo. 302 00:24:13,467 --> 00:24:14,661 Descansa. 303 00:24:15,627 --> 00:24:16,855 Descansa un poco. 304 00:24:17,027 --> 00:24:18,585 Y no hablemos m�s. 305 00:24:21,467 --> 00:24:25,176 No serv�a de nada hablar con Lois sobre Stephan 306 00:24:25,387 --> 00:24:28,060 o de c�mo era mi vida cuando le conoc�.- 307 00:24:28,307 --> 00:24:31,538 Las mujjeres como Lois, que siempre han tenido dinero 308 00:24:31,747 --> 00:24:34,944 no entienden a las personas como yo, 309 00:24:35,387 --> 00:24:37,139 que nunca lo hemos tenido. 310 00:24:56,827 --> 00:24:58,863 No es como me lo imaginaba. 311 00:25:06,987 --> 00:25:09,706 Es un n�mero especial que nos har� de oro. 312 00:25:11,267 --> 00:25:13,303 -No est� mal. -�C�mo que no est� mal? 313 00:25:13,467 --> 00:25:15,822 Nos har� de oro. �No lo ves? 314 00:25:19,707 --> 00:25:21,026 �Contin�o? 315 00:25:21,347 --> 00:25:23,907 Haz algo diferente. �Cantas? 316 00:25:26,307 --> 00:25:28,946 -�Conoces la canci�n Vete? -S�, s� cu�l es. 317 00:25:33,627 --> 00:25:36,585 Vete y no mires atr�s.- 318 00:25:36,827 --> 00:25:39,660 Vete y no te acuerdes de nada. 319 00:25:39,907 --> 00:25:42,546 Que mis besos y mis abrazos 320 00:25:42,707 --> 00:25:45,346 no dejen huellas en tu coraz�n. 321 00:25:45,667 --> 00:25:47,419 No supe amarte 322 00:25:47,787 --> 00:25:50,585 ni tampoco retenerte. 323 00:25:51,467 --> 00:25:53,583 Vete 324 00:25:54,587 --> 00:25:56,020 sin decir adi�s. 325 00:25:56,267 --> 00:25:57,700 Vete.- 326 00:25:57,987 --> 00:26:00,455 D�jame sufrir. 327 00:26:00,827 --> 00:26:04,103 Que se te lleve el viento que te trajjo. 328 00:26:04,267 --> 00:26:07,100 Ysi tengo que morir, �qu� m�s da? 329 00:26:16,187 --> 00:26:19,338 Vete y no mires atr�s.- 330 00:26:19,827 --> 00:26:24,105 Vete y no te acuerdes de nada. 331 00:26:24,907 --> 00:26:26,818 No te excuses. 332 00:26:27,067 --> 00:26:28,864 No tienes la culpa. 333 00:26:29,067 --> 00:26:30,420 Es suficiente, chiquilla. 334 00:26:30,587 --> 00:26:33,147 Vuelve en ocho d�as y quiz� tenga algo. 335 00:26:34,707 --> 00:26:36,140 Gracias. 336 00:26:38,227 --> 00:26:40,104 -�Cu�ndo firmas el contrato? -Ma�ana. 337 00:26:40,267 --> 00:26:43,065 Llamar� esta noche. Queda t� con los m�sicos. 338 00:26:46,747 --> 00:26:47,736 Adi�s. 339 00:26:47,907 --> 00:26:49,420 -Adi�s. -Adi�s. 340 00:26:50,507 --> 00:26:51,826 Gracias. 341 00:27:07,627 --> 00:27:08,980 -�Cuidado! -Lo siento. 342 00:27:09,147 --> 00:27:12,139 -Es un objeto valioso. -No me he fijado. 343 00:27:12,307 --> 00:27:13,820 Veo que habla ingl�s. 344 00:27:14,187 --> 00:27:15,415 Muy bien. 345 00:27:16,067 --> 00:27:17,580 Maravilloso. 346 00:27:19,947 --> 00:27:21,380 La entiendo perfectamente. 347 00:27:21,547 --> 00:27:25,142 Viene del segundo piso, del representante Gautier, 348 00:27:25,307 --> 00:27:26,865 y no ten�a trabajo. 349 00:27:27,187 --> 00:27:29,018 -Se siente mal. -S�. 350 00:27:29,187 --> 00:27:33,578 Pero yo voy arriba, al tercero, lleno de esperanza, 351 00:27:33,747 --> 00:27:36,181 a los Sres. Parent y Dussollier, subastadores de arte, 352 00:27:36,347 --> 00:27:39,657 -con este objeto, que usted casi... -�Qu� es? 353 00:27:48,187 --> 00:27:49,461 Mire. 354 00:27:49,827 --> 00:27:52,057 Para usted, un caballito corriente, 355 00:27:52,227 --> 00:27:54,183 pero �sabe qui�n se sent� en �l? 356 00:27:55,147 --> 00:27:58,457 Uno de los hijos de Swinburne, el famoso poeta ingl�s. 357 00:27:58,627 --> 00:28:00,060 �l no tuvo hijos. 358 00:28:00,227 --> 00:28:03,617 Entonces fue Millais, el famoso pintor ingl�s. 359 00:28:03,787 --> 00:28:05,698 Tuvo muchos hijos. 360 00:28:06,827 --> 00:28:09,546 Por favor, no me diga que no otra vez. 361 00:28:09,907 --> 00:28:13,616 He puesto todas mis esperanzas en este caballito. 362 00:28:15,427 --> 00:28:17,543 Stephan, Stephan. 363 00:28:53,627 --> 00:28:56,585 No pasa nada. A ella le gusta. 364 00:29:20,587 --> 00:29:23,306 �Piensas seguir yendo alli? 365 00:29:24,267 --> 00:29:26,656 �Aver a Stephan? S�. 366 00:29:28,387 --> 00:29:29,615 Pues... 367 00:29:30,147 --> 00:29:32,103 No estamos de acuerdo. 368 00:29:32,987 --> 00:29:36,502 Muchas chicas tienen matrimonios raros, 369 00:29:36,747 --> 00:29:38,544 por muchas razones. 370 00:29:39,227 --> 00:29:42,583 Pero a veces hay que romperlos. 371 00:29:44,027 --> 00:29:45,585 �No lo entiendes? 372 00:29:46,307 --> 00:29:48,502 No, no lo entiendo. 373 00:29:48,747 --> 00:29:50,942 Eres muy testaruda. 374 00:29:51,787 --> 00:29:53,266 Saldr�s de esta. 375 00:29:53,947 --> 00:29:55,221 Tomar�s el tim�n. 376 00:29:55,387 --> 00:29:58,504 Pero si ayudas a tu marido, fracasar�s. 377 00:30:00,267 --> 00:30:02,098 Odio verme maquillada. 378 00:30:02,267 --> 00:30:04,098 No me queda bien. 379 00:30:04,707 --> 00:30:06,504 Pero a H. J. le gusta. 380 00:30:06,747 --> 00:30:09,022 Ysiempre le complazco. 381 00:30:09,347 --> 00:30:12,578 Le doy lo que quiere hasta que cambia de humor. 382 00:30:13,787 --> 00:30:16,062 �Me podr�as dejar 100 francos? 383 00:30:16,867 --> 00:30:19,301 Si los tuviera, podr�a marcharme. 384 00:30:20,547 --> 00:30:22,617 �Por qu� querr�as irte? 385 00:30:23,547 --> 00:30:25,742 No tendr�ais que volver a verme. 386 00:30:31,667 --> 00:30:34,943 Hacemos una monta�a de un grano de arena, �verdad? 387 00:30:36,947 --> 00:30:39,745 Hacemos un drama de todo. 388 00:30:40,627 --> 00:30:42,538 No dejes que H. J. te oiga 389 00:30:42,707 --> 00:30:45,346 o se enfadar� con las dos. 390 00:30:46,547 --> 00:30:48,538 Deber�as maquillarte a menudo. 391 00:30:48,867 --> 00:30:50,346 �En serio? 392 00:30:53,987 --> 00:30:55,466 No tan deprisa. 393 00:31:02,587 --> 00:31:06,341 Dios, qu� harto estoy de m� mismo a veces. 394 00:31:11,547 --> 00:31:14,107 -�No te pasa igual? -No. 395 00:31:14,387 --> 00:31:16,378 Pues a m� s� que me pasa. 396 00:32:13,347 --> 00:32:15,815 509. 397 00:32:16,147 --> 00:32:18,342 Oigo el silbato. 398 00:32:18,547 --> 00:32:20,822 -Buenas noches, se�ores... -Heidler. 399 00:32:21,027 --> 00:32:25,066 Oigo llegar el tren por mi and�n. 400 00:32:25,587 --> 00:32:27,817 Qu� suerte la m�a. 401 00:32:28,067 --> 00:32:32,060 Cuando llama, no hay vuelta atr�s. 402 00:32:32,707 --> 00:32:35,062 Es mi momento. 403 00:32:35,667 --> 00:32:41,264 Algo especial me aguarda. 404 00:32:44,547 --> 00:32:47,459 No voy a esperar m�s. 405 00:32:50,347 --> 00:32:52,338 Voy a seguir el ritmo. 406 00:32:52,587 --> 00:32:54,976 Me siento bien. 407 00:32:55,347 --> 00:32:58,544 Aqu� viene el 509. 408 00:33:24,347 --> 00:33:26,861 509. 409 00:33:27,107 --> 00:33:31,817 Oigo c�mo suena el silbato. 410 00:33:31,987 --> 00:33:36,299 Oigo llegar el tren por mi and�n. 411 00:33:36,587 --> 00:33:38,896 Qu� suerte la m�a. 412 00:33:39,107 --> 00:33:43,578 Cuando llama, no hay vuelta atr�s. 413 00:33:43,787 --> 00:33:46,665 Es mi momento. 414 00:33:46,827 --> 00:33:52,584 Algo especial me aguarda. 415 00:33:55,667 --> 00:33:58,579 No voy a esperar m�s. 416 00:34:01,507 --> 00:34:03,338 lremos al ritmo. 417 00:34:03,587 --> 00:34:06,055 Me siento bien. 418 00:34:06,267 --> 00:34:12,536 Aqu� viene el 509. 419 00:34:21,947 --> 00:34:24,745 Ah, Guy. �D�nde estabas? 420 00:34:25,027 --> 00:34:28,019 lntentaba ser discreto. Cre�a que nadie quer�a verme. 421 00:34:28,187 --> 00:34:30,143 �Por qu� pensabas eso? 422 00:34:36,507 --> 00:34:37,826 �Qu� es eso? 423 00:34:40,187 --> 00:34:41,586 D�jame ver. 424 00:34:41,747 --> 00:34:43,226 �Quieres probar? 425 00:34:43,667 --> 00:34:47,785 Puedo beber de todo y recuperarme en un segundo con esto. 426 00:34:48,627 --> 00:34:49,980 R�mpelo. 427 00:34:50,507 --> 00:34:51,860 Esn�falo. 428 00:34:52,347 --> 00:34:53,700 Eso es. 429 00:35:10,267 --> 00:35:12,098 �Qu� es esta porquer�a? 430 00:35:12,507 --> 00:35:14,259 �No habr�s tomado? 431 00:35:23,027 --> 00:35:24,665 �Qu� intentas hacer? 432 00:35:27,827 --> 00:35:29,624 A Heidler no le gusta que hable contigo. 433 00:35:29,867 --> 00:35:32,825 �Por qu� no le iba a gustar? Son imaginaciones tuyas. 434 00:35:34,467 --> 00:35:36,856 -Es muy amable. -�Amable? 435 00:35:38,507 --> 00:35:39,576 �Heidler, amable? 436 00:35:40,427 --> 00:35:41,655 Dios m�o. 437 00:35:43,387 --> 00:35:45,457 No aguanto a ese engre�do americano. 438 00:35:45,627 --> 00:35:48,619 Ese tal Cairn, con quien Marya se ve. 439 00:35:49,667 --> 00:35:51,305 Espero que est� bien. 440 00:35:51,907 --> 00:35:53,863 Eres un idiota, Guy. 441 00:35:56,707 --> 00:35:59,824 -Un co�ac con agua a mi mesa. -No me grite al o�do. 442 00:35:59,987 --> 00:36:01,898 Ap�rtese, obstruye el paso. 443 00:36:02,067 --> 00:36:03,420 -Perdone. -Es mi bar. 444 00:36:03,587 --> 00:36:05,464 Pues deje pasar a los clientes. 445 00:36:05,627 --> 00:36:06,855 Ven, querida. 446 00:36:07,187 --> 00:36:08,461 �Est�s bien? 447 00:36:11,867 --> 00:36:13,585 �Qu� mosca le ha picado? 448 00:36:13,747 --> 00:36:17,376 Ese imb�cil ingl�s. Se cree que es la reina Victoria. 449 00:36:19,627 --> 00:36:22,061 Los franceses aparentan, como todo el mundo. 450 00:36:22,227 --> 00:36:24,138 Aparentan otras cosas. 451 00:36:24,307 --> 00:36:27,105 Quiz� no sea tan obvio, pero lo hacen. 452 00:36:27,347 --> 00:36:29,907 Lo ves cuando llevas aqu� un tiempo. 453 00:36:30,067 --> 00:36:31,944 Claro. Perdona. 454 00:36:35,787 --> 00:36:37,061 Ver�s, Michel. 455 00:36:37,227 --> 00:36:39,058 Los hombres se defraudan a s� mismos. 456 00:36:39,227 --> 00:36:42,424 Por eso beben, se drogan y cambian de pareja continuamente. 457 00:36:42,587 --> 00:36:45,260 -�Y qu� hay de las mujeres? -Son muy diferentes. 458 00:36:45,467 --> 00:36:48,664 Son felices entre s�, porque s�lo cultivan la belleza. 459 00:36:48,907 --> 00:36:50,659 Disc�lpame, lo siento. 460 00:36:53,587 --> 00:36:55,976 Qu� prisa tienen. 461 00:37:03,187 --> 00:37:05,257 Se le pasar�, ya ver�s. 462 00:37:05,827 --> 00:37:07,624 No se conoce a s� mismo. 463 00:37:07,787 --> 00:37:10,824 Eso me asusta. No conoce su naturaleza. 464 00:37:11,627 --> 00:37:14,187 Es como una especie de inocencia. 465 00:37:14,467 --> 00:37:17,857 Dios, c�mo me duele esta cosa. 466 00:37:21,027 --> 00:37:23,336 �Sabes por qu� tu puerta est� abierta cada ma�ana? 467 00:37:24,867 --> 00:37:27,142 Ven y escucha lo que quiero decir. 468 00:37:29,307 --> 00:37:30,706 �Por qu� haces eso? 469 00:37:30,867 --> 00:37:35,258 Cuando estamos a solas, te pintas los labios o recurres a otro truco. 470 00:37:36,107 --> 00:37:37,665 Tu puerta est� abierta 471 00:37:37,827 --> 00:37:41,183 porque subo cada noche, te miro y luego me voy. 472 00:37:41,867 --> 00:37:44,745 Te deseo desde el primer momento en que te vi. 473 00:37:45,547 --> 00:37:47,299 Me he mantenido alejado, �no? 474 00:37:48,987 --> 00:37:52,104 Sab�a que te conseguir�a si me manten�a distante. 475 00:37:53,467 --> 00:37:55,537 As� seguir�a las reglas del juego. 476 00:37:55,867 --> 00:37:57,858 Pero hay un l�mite. Te he visto esta noche. 477 00:37:58,027 --> 00:38:00,621 Alguien te conseguir� si yo no lo hago. 478 00:38:00,787 --> 00:38:04,223 -T� eres de esas. -Eres grosero y est�pido. 479 00:38:04,707 --> 00:38:06,902 No sabes lo que siente la gente. 480 00:38:07,067 --> 00:38:09,297 �Crees que no s� c�mo te sientes? 481 00:38:11,707 --> 00:38:14,779 Es extra�o que siempre elija al mismo tipo de mujer, 482 00:38:14,947 --> 00:38:16,585 las modositas. 483 00:38:17,467 --> 00:38:19,219 Esta es bastante testaruda. 484 00:38:20,627 --> 00:38:24,415 Siempre llevan el mismo vestido de ni�a. 485 00:38:26,187 --> 00:38:28,621 �Sabes? Cuando la otra... 486 00:38:30,467 --> 00:38:32,105 Cuando muri�, 487 00:38:33,147 --> 00:38:37,618 recog� la habitaci�n y lo tir� todo menos una birria de vestido. 488 00:38:38,347 --> 00:38:41,544 La hab�a pintado con �l y no s� por qu� lo guard�. 489 00:38:42,707 --> 00:38:45,062 Lo dej� en un estante aparte. 490 00:38:47,347 --> 00:38:51,260 Creo que no me atrev�a a tirarlo. 491 00:38:51,427 --> 00:38:52,985 Parec�a 492 00:38:53,827 --> 00:38:56,295 una persona, parec�a ella. 493 00:38:58,507 --> 00:39:01,863 Lo encontr� el otro d�a cuando prepar� la habitaci�n para Marya. 494 00:39:03,227 --> 00:39:04,455 Dios. 495 00:39:04,787 --> 00:39:07,301 Nada m�s tocarlo me puse enferma. 496 00:39:08,987 --> 00:39:11,217 Lo escond� antes de que entrara H. J. 497 00:39:12,267 --> 00:39:14,462 No s� por qu� no lo quem�. 498 00:39:15,667 --> 00:39:17,225 Ya tuve suficiente con verlo. 499 00:39:17,387 --> 00:39:19,901 No hac�a falta que �l volviera a pasar por eso. 500 00:39:21,707 --> 00:39:23,743 Cuidas mucho de �l. 501 00:39:25,187 --> 00:39:28,736 Ella cuida de s� misma, y yo cuido de �l. 502 00:39:30,627 --> 00:39:33,824 De eso depende, de que le ayude a continuar adelante. 503 00:39:36,307 --> 00:39:37,626 �Y qu� hay de Lois? 504 00:39:37,787 --> 00:39:40,779 Querida, no comprendes a Lois en absoluto. 505 00:39:40,987 --> 00:39:42,943 Eres una chiquilla muy graciosa. 506 00:39:43,627 --> 00:39:45,618 �Sabes lo que ha dicho de ti? 507 00:39:45,827 --> 00:39:48,660 Te lo cuento, porque quiero que sepas 508 00:39:48,827 --> 00:39:52,536 que Lois no se mete en lo que hay entre t� y yo. 509 00:39:52,987 --> 00:39:57,265 Ha dicho: "Lo que pasa con Mado es que es demasiado virtuosa". 510 00:39:57,827 --> 00:39:58,862 �Lo ves? 511 00:39:59,027 --> 00:40:00,858 Es lo que piensa de esto. 512 00:40:01,787 --> 00:40:03,220 Aqu� estabais. 513 00:40:06,187 --> 00:40:07,506 Vamos. 514 00:40:11,587 --> 00:40:12,861 Marya. 515 00:40:14,627 --> 00:40:17,266 No sabes nada de �l, ni c�mo es ni nada. 516 00:40:17,427 --> 00:40:18,906 �Y c�mo es? 517 00:40:20,987 --> 00:40:24,582 Detesto la compostura que debemos mantener siempre. 518 00:40:25,587 --> 00:40:26,906 Estoy harto. 519 00:40:27,067 --> 00:40:28,580 Preferir�a estar muerto. 520 00:40:29,587 --> 00:40:31,020 Ya estoy muerto. 521 00:40:35,267 --> 00:40:38,623 Escucha, Marya. No tengo dinero, como sabes. 522 00:40:39,867 --> 00:40:42,904 Pero te prestar� algo, 500 francos. 523 00:40:43,667 --> 00:40:46,659 No es mucho, pero te dar� para vivir un tiempo 524 00:40:46,827 --> 00:40:49,546 -a base de caf� y cruasanes. -No es s�lo el dinero. 525 00:40:49,947 --> 00:40:51,938 Heidler es un canalla. 526 00:40:52,667 --> 00:40:54,737 Que Dios te ayude si no lo ves. 527 00:40:54,907 --> 00:40:59,105 Necesito una buena raci�n de abrazos. 528 00:40:59,867 --> 00:41:04,065 Una buena raci�n de besos a hombres. 529 00:41:04,827 --> 00:41:08,581 No quiero un amante a media jornada. 530 00:41:08,827 --> 00:41:12,058 Quiero una buena raci�n de abrazos, 531 00:41:13,067 --> 00:41:17,265 un amante a tiempo completo. 532 00:41:23,107 --> 00:41:25,462 -Buenas noches, se�ora. -Buenas noches. 533 00:41:25,747 --> 00:41:27,624 -�Qu� tal? -Besos. 534 00:41:27,787 --> 00:41:30,347 Muchos besos para usted. 535 00:41:30,547 --> 00:41:31,900 Guapo. 536 00:41:36,347 --> 00:41:37,621 Beba, beba. 537 00:41:37,787 --> 00:41:38,981 �Lo pasa bien? 538 00:41:43,427 --> 00:41:45,702 �Qu� haces aqu� con este fr�o? Te busc�bamos. 539 00:41:45,867 --> 00:41:47,459 Lois est� preocupada. 540 00:41:47,947 --> 00:41:48,982 Vamos. 541 00:41:49,147 --> 00:41:51,945 -�Comemos juntos otra vez el martes? -El martes. 542 00:42:03,467 --> 00:42:04,456 Besitos. 543 00:42:04,627 --> 00:42:06,060 Hay algo raro en Cairn. 544 00:42:06,227 --> 00:42:07,546 No s� qu� es, 545 00:42:07,707 --> 00:42:10,858 pero creo que no deber�as relacionarte con �l. 546 00:42:11,187 --> 00:42:13,417 Preferir�a que no volvieras a verle. 547 00:42:14,667 --> 00:42:16,578 No tenemos por qu� quedarnos, si no quieres. 548 00:42:16,747 --> 00:42:18,703 -S� que quiero. -�Por qu�? 549 00:42:19,747 --> 00:42:21,499 Esta gente es horrible. 550 00:42:22,027 --> 00:42:23,665 Son s�lo chusma. 551 00:42:23,827 --> 00:42:27,979 No sabes qu� es querer ser como los dem�s, pasarlo bien y ser feliz. 552 00:42:28,147 --> 00:42:29,580 �Por qu� bebes eso? 553 00:42:29,747 --> 00:42:32,341 -Ya est�s borracha. -Me hace sentir bien. 554 00:42:32,507 --> 00:42:34,782 Te quiero tanto que quisiera estar muerto. 555 00:42:36,947 --> 00:42:38,460 S� buena conmigo. 556 00:42:39,747 --> 00:42:41,339 Te har� feliz. 557 00:42:41,747 --> 00:42:42,941 Por eso estoy aqu�. 558 00:42:44,747 --> 00:42:49,104 Necesito una buena raci�n de abrazos. 559 00:42:50,027 --> 00:42:54,623 Una buena raci�n de besos a hombres. 560 00:42:55,547 --> 00:42:59,381 No quiero un amante a media jornada. 561 00:42:59,627 --> 00:43:02,824 Quiero una buena raci�n de abrazos, 562 00:43:04,187 --> 00:43:08,419 un amante a tiempo completo. 563 00:43:11,067 --> 00:43:13,865 No quiero un amante a media jornada, 564 00:43:14,027 --> 00:43:17,463 sino un amante a tiempo completo. 565 00:43:18,147 --> 00:43:23,267 Un amante a tiempo completo. 566 00:43:25,267 --> 00:43:27,417 Ese quiero. 567 00:43:52,267 --> 00:43:53,985 �Crees que estoy loco? 568 00:43:57,027 --> 00:43:58,460 �Pose�do? 569 00:45:07,347 --> 00:45:10,384 -Vete de aqu�. -Quiero darte amor. 570 00:45:11,427 --> 00:45:14,260 -Quiero abrazarte fuerte. -Tengo miedo. 571 00:45:14,427 --> 00:45:17,385 -Tengo miedo de no ser feliz. -Ven. 572 00:45:17,987 --> 00:45:20,376 -Ven. -No lo soporto m�s. 573 00:45:20,547 --> 00:45:22,902 Eres muy sensible. Te derrumbar�s. 574 00:45:23,147 --> 00:45:25,581 Te abrazo fuerte. 575 00:45:27,187 --> 00:45:29,496 Ven. Est�s a salvo. 576 00:45:30,667 --> 00:45:32,066 -No. -�Qu� he dicho? 577 00:45:32,227 --> 00:45:34,821 -No lo entiendes. -S� que lo entiendo. 578 00:45:34,987 --> 00:45:36,420 Lo entiendo, querida. 579 00:45:36,587 --> 00:45:37,656 Lo entiendo. 580 00:46:29,307 --> 00:46:32,299 �Y qu� hay del trabajo con las modistas? 581 00:46:32,987 --> 00:46:36,457 -Quer�an ver mi permiso de trabajo. -Lo mismo de siempre. 582 00:46:37,067 --> 00:46:39,262 Nos pasa por ser extranjeros en Par�s. 583 00:46:41,667 --> 00:46:44,943 �Podr�s venir el domingo? 584 00:46:45,587 --> 00:46:48,021 No te causo problemas, �verdad? 585 00:46:48,467 --> 00:46:51,743 S�lo est� a media hora en tranv�a, ya te lo dije. 586 00:46:52,147 --> 00:46:53,262 No es nada. 587 00:46:54,227 --> 00:46:55,899 Quiz� sea cierto. 588 00:46:56,347 --> 00:46:57,860 Te preocupas por m�. 589 00:46:59,627 --> 00:47:00,980 Te quiero. 590 00:47:02,107 --> 00:47:03,586 Te esperar�. 591 00:47:08,627 --> 00:47:10,345 Zelli, se acab� la visita. 592 00:47:49,387 --> 00:47:51,947 Has ido a la c�rcel otra vez, �verdad? 593 00:47:55,467 --> 00:47:57,822 No puedes ir all�, 594 00:47:58,187 --> 00:48:00,940 volver a casa y aparentar que no pasa nada. 595 00:48:04,227 --> 00:48:05,376 Lois. 596 00:48:06,067 --> 00:48:07,056 Quiero irme 597 00:48:08,427 --> 00:48:09,985 cuanto antes mejor. 598 00:48:11,427 --> 00:48:13,418 No seas tonta, Mado. 599 00:48:13,867 --> 00:48:17,780 Estoy moviendo hilos para encontrarte trabajo 600 00:48:17,947 --> 00:48:19,505 y H. J. tambi�n. 601 00:48:20,427 --> 00:48:22,987 Seguro que te consigo un trabajo como modelo 602 00:48:23,147 --> 00:48:24,705 en un mes o seis semanas 603 00:48:24,867 --> 00:48:27,176 con �c�mo se llama el de la calle Royale? 604 00:48:27,867 --> 00:48:31,337 No hay que forzar las cosas. Surgen por s� solas. 605 00:48:31,747 --> 00:48:33,180 Yodio los dramas. 606 00:48:33,707 --> 00:48:35,698 Claro que no puedes irte. 607 00:48:37,707 --> 00:48:42,337 Lo que pasa es que no puedo irme si no me dejas dinero. 608 00:48:42,947 --> 00:48:44,858 �Podr�as mover la cabeza? 609 00:48:45,827 --> 00:48:47,579 No, hacia la izquierda. 610 00:48:57,707 --> 00:48:59,743 Marjorie, �qu� tal? 611 00:48:59,947 --> 00:49:01,505 Has cambiado. 612 00:49:01,667 --> 00:49:03,658 -Th�o, un amigo fot�grafo. -Hola, se�orita. 613 00:49:03,827 --> 00:49:07,866 -�Y t�? �Sigues en el hotel? -No, vivo con unos amigos. 614 00:49:08,027 --> 00:49:10,700 -Si�ntate un momento. -No puedo, he quedado. 615 00:49:11,067 --> 00:49:12,978 Otro d�a, Marjorie. Adi�s. 616 00:49:14,907 --> 00:49:16,738 �Aqu� viene tanta prisa? 617 00:49:17,067 --> 00:49:19,786 -Es criolla, es rara. -Toma, alc�nzala. 618 00:49:19,947 --> 00:49:21,858 Debe ir al estudio ma�ana. 619 00:49:22,227 --> 00:49:24,616 Arr�glatelas para que vaya. 620 00:49:26,867 --> 00:49:28,186 �Marya! 621 00:49:30,147 --> 00:49:31,296 �Quieres trabajar? 622 00:49:31,467 --> 00:49:33,697 S�, pero no tengo permiso. 623 00:49:33,867 --> 00:49:36,017 No hace falta. Es para unos amigos. 624 00:49:36,667 --> 00:49:41,104 Th�o te dar� 500 francos si aceptas posar para �l. 625 00:49:45,987 --> 00:49:49,616 -�Es legal? -Claro que s�. Si no, no te lo dir�a. 626 00:49:49,947 --> 00:49:51,539 Te espera ma�ana a las 3. 627 00:49:51,707 --> 00:49:53,220 -�lr�s? -S�. 628 00:49:56,987 --> 00:49:59,057 James, t� vas sentado en el sof�. 629 00:49:59,627 --> 00:50:03,302 Adriana, tumbada cerca de �l, con el culo hacia atr�s. 630 00:50:03,467 --> 00:50:04,820 M�s agachada. 631 00:50:05,387 --> 00:50:07,218 Eso es, un poco m�s. 632 00:50:08,227 --> 00:50:10,695 James, t� le acaricias un pecho. 633 00:50:11,187 --> 00:50:14,543 Y t�, Muriel, junto al sof�, pegas a Adriana 634 00:50:14,707 --> 00:50:15,935 con el brazo en alto. 635 00:50:16,107 --> 00:50:18,098 Muriel, el pecho erguido. 636 00:50:18,267 --> 00:50:19,620 Perfecto. 637 00:50:20,067 --> 00:50:21,898 Ponedle sentimiento. 638 00:50:22,147 --> 00:50:24,945 No sois novatos. Un poco de gracia, por favor. 639 00:50:26,947 --> 00:50:28,266 Eso es. 640 00:50:28,587 --> 00:50:29,781 Mucho mejor. 641 00:50:30,707 --> 00:50:32,504 James, �qu� te pasa? 642 00:50:32,747 --> 00:50:34,339 �No te empalmas? 643 00:50:34,667 --> 00:50:36,225 Piensa en la situaci�n. 644 00:50:36,827 --> 00:50:39,136 lmagina que vuelves del baile. 645 00:50:39,547 --> 00:50:41,936 S�lo s� que no cobro. 646 00:50:42,507 --> 00:50:44,816 -Eso afecta a mi interpretaci�n. -A m� tambi�n. 647 00:50:44,987 --> 00:50:47,182 Os pagar� m�s tarde. No os preocup�is. 648 00:50:47,427 --> 00:50:50,385 Pensad en lo que hac�is. Sois artistas, �no? 649 00:50:50,747 --> 00:50:51,896 Vamos. 650 00:50:53,587 --> 00:50:55,100 Muy bien, James. 651 00:50:55,347 --> 00:50:56,621 Muy bien. 652 00:50:56,907 --> 00:50:59,740 Adriana, m�tetela en la boca. 653 00:51:01,067 --> 00:51:02,739 No tan adentro. 654 00:51:03,387 --> 00:51:04,866 Excelente. 655 00:51:05,307 --> 00:51:07,298 M�s arriba el l�tigo, Muriel. 656 00:51:07,947 --> 00:51:09,665 Eso es, perfecto. 657 00:51:09,867 --> 00:51:10,936 No os mov�is. 658 00:51:11,107 --> 00:51:12,859 No os mov�is. Atenci�n. 659 00:51:18,227 --> 00:51:19,660 -�Eres Marya? -S�. 660 00:51:19,827 --> 00:51:21,021 Entra. 661 00:51:25,267 --> 00:51:27,064 -�Qu� pasa? -Entra. 662 00:51:27,307 --> 00:51:28,581 �Est�is listos? 663 00:51:28,747 --> 00:51:30,146 �Seguimos? 664 00:51:31,147 --> 00:51:32,466 Desn�date. 665 00:51:37,347 --> 00:51:38,416 Date prisa. 666 00:51:38,587 --> 00:51:40,418 -Os pagar� cuando acabemos. -Mentiroso. 667 00:51:40,587 --> 00:51:43,499 Ya basta de promesas. Queremos cobrar ya. 668 00:51:43,667 --> 00:51:45,942 -Canalla, ya son tres semanas. -No hay alternativa. 669 00:51:46,107 --> 00:51:49,258 -Est�is locos. -O pagas o te destrozo el estudio. 670 00:51:49,987 --> 00:51:51,978 No me amenaces. No es el Lejano Oeste. 671 00:51:52,147 --> 00:51:53,466 P�rtele la cara. 672 00:51:53,627 --> 00:51:55,538 Deja de quejarte y excita a tu novio. 673 00:51:55,707 --> 00:51:57,857 -T� no te metas, zorra. -Calma. 674 00:51:58,027 --> 00:51:59,745 -�Para, para! -�Granuja! 675 00:52:00,347 --> 00:52:01,826 �Y mi traje? 676 00:52:02,107 --> 00:52:03,222 Tranquilo. 677 00:52:03,387 --> 00:52:04,536 -�Se�orita? -D�jame. 678 00:52:04,707 --> 00:52:05,776 P�gales al final. 679 00:52:05,947 --> 00:52:07,266 D�jame, idiota. 680 00:52:08,187 --> 00:52:09,825 Ya hemos perdido bastante tiempo. 681 00:52:10,667 --> 00:52:12,180 Venga, a trabajar. 682 00:52:14,427 --> 00:52:15,906 �Y la nueva? 683 00:52:16,147 --> 00:52:17,580 �D�nde est� Marya? 684 00:52:57,187 --> 00:52:59,906 Debemos comprarle a Mado otro sombrero. 685 00:53:00,067 --> 00:53:01,386 Debe ir elegante. 686 00:53:01,547 --> 00:53:03,219 Debe hacernos quedar bien. 687 00:53:03,627 --> 00:53:06,460 �Vendr� al campo este fin de semana? Ah, no. 688 00:53:07,027 --> 00:53:08,983 No, ir� a la c�rcel otra vez. 689 00:53:09,707 --> 00:53:11,618 Debes imped�rselo, H. J. 690 00:53:13,787 --> 00:53:15,379 Qu� pat�ticas. 691 00:53:15,547 --> 00:53:18,380 Les vendr�a bien una buena comida, 692 00:53:18,627 --> 00:53:20,697 por no hablar de un ba�o. 693 00:53:22,027 --> 00:53:25,463 No te importar�a que estuvieran en la habitaci�n libre, �verdad? 694 00:53:37,027 --> 00:53:39,666 Si�ntate, querido. No veo nada. 695 00:53:42,547 --> 00:53:44,856 Quiz� sea joven e inocente, 696 00:53:45,867 --> 00:53:48,017 pero reconozco a una buscona cuando la veo. 697 00:53:48,227 --> 00:53:50,024 Mi querida Marya. 698 00:53:50,387 --> 00:53:51,740 En serio, Guy. 699 00:53:51,907 --> 00:53:54,501 No la conoces bien. Es una joven dulce. 700 00:53:54,667 --> 00:53:56,180 Est� sentimental. 701 00:53:56,347 --> 00:53:57,746 Vete, Guy. 702 00:53:58,147 --> 00:54:02,265 No ha hecho nada, s�lo tiene los ojos rojos, �verdad? 703 00:54:02,907 --> 00:54:04,056 Me gusta tu bufanda. 704 00:54:04,467 --> 00:54:05,900 Es muy fina. 705 00:54:06,067 --> 00:54:08,900 Es de Hugo, lo �nico que dej�. 706 00:54:09,067 --> 00:54:11,627 Espero que vengas al campo este fin de semana. 707 00:54:12,267 --> 00:54:14,940 Sabes que debo ver a Stephan el domingo. 708 00:54:15,507 --> 00:54:18,101 -�Debemos volver a discutirlo? -Vayamos a Luna-Park. 709 00:54:18,667 --> 00:54:21,784 Pondremos a Mado en una noria y la veremos dar vueltas. 710 00:54:22,787 --> 00:54:26,177 Bueno, deber�a entretenernos para ganarse el pan. 711 00:54:26,347 --> 00:54:28,656 Para eso est� aqu�, �no? 712 00:54:30,427 --> 00:54:34,136 -�Vamos a Luna-Park? -No, no es buena idea. 713 00:54:36,067 --> 00:54:38,456 Estoy aburrida de Montparnasse. 714 00:54:38,627 --> 00:54:41,141 Aburrida, aburrida. 715 00:54:42,347 --> 00:54:44,736 Vamos a un sal�n de baile de verdad. 716 00:54:44,907 --> 00:54:47,865 Es lo que me apetece, algo decadente. 717 00:54:48,027 --> 00:54:50,541 �Qu�? Te gustar�a, �no, Marya? 718 00:54:50,707 --> 00:54:52,743 Algo canalla. 719 00:55:19,587 --> 00:55:21,976 �Vendr�s a Brunoy el s�bado? 720 00:55:22,827 --> 00:55:24,943 -�Qu� te pasa? -Nada. 721 00:55:25,187 --> 00:55:27,417 �No puedes venir aunque sea para complacerme? 722 00:55:28,427 --> 00:55:31,146 �No puedes dejar de ir a la c�rcel s�lo por una vez? 723 00:56:47,427 --> 00:56:49,179 �Crees que soy la criada 724 00:56:49,347 --> 00:56:53,306 a la que haces el amor cuando la se�ora no mira? 725 00:57:29,467 --> 00:57:31,059 Buenas tardes. 726 00:57:34,147 --> 00:57:36,456 H. J., no puedo seguir as�. 727 00:57:37,587 --> 00:57:39,384 No es mi estilo. 728 00:57:39,787 --> 00:57:41,778 Te apartar�as del juego. 729 00:57:43,147 --> 00:57:45,342 -De cualquier clase de juego. -�Cu�l? 730 00:57:45,547 --> 00:57:47,822 �Tu juego? �El de Lois? 731 00:57:48,227 --> 00:57:50,422 �Por qu� deber�a jugar al juego de Lois? 732 00:57:50,867 --> 00:57:53,620 Debo decirte que malinterpretas a Lois. 733 00:57:54,907 --> 00:57:58,183 Nos juzgas con los est�ndares de tu vida de hu�rfana. 734 00:57:59,747 --> 00:58:02,261 �No ves que est�s en un mundo diferente? 735 00:58:04,067 --> 00:58:07,343 No te abandonaremos. Est�s con amigos. 736 00:58:10,467 --> 00:58:12,378 �Qu� hace? �Por qu� tardar�? 737 00:58:15,347 --> 00:58:17,702 Querida, �hay que hablar de esto ahora? 738 00:58:18,307 --> 00:58:22,220 Lois s�lo quiere que no se entere nadie. 739 00:58:23,387 --> 00:58:25,947 Te aseguro que es lo �nico que le importa. 740 00:58:28,587 --> 00:58:29,861 Entiendo. 741 00:59:25,947 --> 00:59:28,666 �Por qu� no te llevas a Marya? 742 00:59:29,027 --> 00:59:30,699 Quiz� diga que no. 743 00:59:30,987 --> 00:59:34,184 -Cari�o, no... -Es obstinada. 744 00:59:34,787 --> 00:59:38,939 Aveces nos deja en rid�culo delante de otra gente. 745 00:59:39,267 --> 00:59:42,464 -Deber�as dec�rselo. -No olvides de d�nde viene. 746 00:59:44,027 --> 00:59:47,224 No cre�is que no conozco el pacto 747 00:59:47,387 --> 00:59:48,900 que hab�is hecho respecto a m�. 748 00:59:50,267 --> 00:59:51,541 Est�s loca. 749 00:59:51,707 --> 00:59:53,425 Hab�is hecho un pacto. 750 00:59:53,587 --> 00:59:56,818 "Si la desea, que sea suya." �Cre�ais que no lo sab�a? 751 00:59:57,947 --> 00:59:59,300 No grites. 752 01:00:00,027 --> 01:00:03,337 -Pueden o�rnos los vecinos. -�Pues mejor! 753 01:00:03,507 --> 01:00:07,022 -�Mejor! -D�jame, s� tratar a las de su clase. 754 01:00:07,187 --> 01:00:11,146 -Cuidado, Heidler. Te matar�. -No te pongas hist�rica. C�lmate. 755 01:00:11,307 --> 01:00:13,696 �No seguir� viviendo con vosotros! 756 01:00:13,867 --> 01:00:16,301 -Ni hablar. -�A qu� viene esto? �Qu� quieres? 757 01:00:16,507 --> 01:00:17,986 -�Dinero? -�Cerdo! 758 01:00:18,147 --> 01:00:19,466 �Cerdo asqueroso! 759 01:00:19,947 --> 01:00:21,426 �Deja que le coja! 760 01:00:22,147 --> 01:00:24,422 -�Cr�pula! -Tienes raz�n. 761 01:00:24,667 --> 01:00:25,941 Dios m�o. 762 01:00:27,547 --> 01:00:30,107 -�D�jame en paz! �No te soporto! -H. J., mi amor. 763 01:00:30,267 --> 01:00:31,541 �D�jame en paz! 764 01:00:37,507 --> 01:00:40,146 Ser� mejor que vuelvas a la cama, Marya. 765 01:00:42,187 --> 01:00:43,779 Me voy a la cama. 766 01:00:43,947 --> 01:00:45,539 Estoy muy borracho. 767 01:00:46,947 --> 01:00:49,666 No recordar� nada por la ma�ana. 768 01:00:56,627 --> 01:00:58,185 Siempre hace lo mismo. 769 01:00:58,347 --> 01:01:03,023 Cuando ha habido una escena, dice que hab�a bebido y no recuerda nada. 770 01:01:03,187 --> 01:01:04,939 Es su forma de huir. 771 01:01:06,347 --> 01:01:07,462 Promete 772 01:01:07,707 --> 01:01:11,825 que no hablar�s con nadie en Par�s de esto. 773 01:01:12,747 --> 01:01:14,703 �Es lo �nico que te preocupa? 774 01:01:14,867 --> 01:01:17,620 S�, la verdad. 775 01:01:40,187 --> 01:01:43,862 Cari�o, �quieres que eche a Lois? Har� lo que quieras. 776 01:01:44,427 --> 01:01:46,145 Si no eres feliz con nosotros, 777 01:01:46,347 --> 01:01:48,383 encontrar� otro sitio para ti. 778 01:01:49,067 --> 01:01:50,705 Ahora c�lmate. 779 01:01:51,107 --> 01:01:52,779 Todo ir� bien. 780 01:01:53,827 --> 01:01:56,022 Romper� con ella. Te llevar� a otro sitio. 781 01:01:56,187 --> 01:01:57,461 -�Es lo que quieres? -No. 782 01:01:57,627 --> 01:02:00,505 Te dar� una habitaci�n de hotel. Tendremos un lugar para nosotros. 783 01:02:01,667 --> 01:02:03,259 No te preocupes. 784 01:02:04,827 --> 01:02:07,978 H. J., voy a subir. 785 01:02:08,427 --> 01:02:11,305 H. J., debes ser bueno con Lois. 786 01:02:11,467 --> 01:02:14,220 Yo que t� no me preocupar�a por Lois. 787 01:02:16,907 --> 01:02:18,784 No te dejar� marchar. 788 01:02:19,747 --> 01:02:21,544 Que no te quepa duda. 789 01:03:00,427 --> 01:03:02,019 Lev�ntate de una vez. 790 01:03:03,267 --> 01:03:05,906 Por favor, lev�ntate. 791 01:03:06,667 --> 01:03:09,101 No lo soporto. No lo tolerar�. 792 01:03:10,347 --> 01:03:11,939 Lois, por favor. 793 01:03:12,187 --> 01:03:13,540 Lev�ntate. 794 01:03:14,067 --> 01:03:15,216 Lev�ntate. 795 01:03:15,947 --> 01:03:17,585 Lev�ntate, cari�o. 796 01:03:18,347 --> 01:03:20,065 Ve a lavarte la cara. 797 01:03:25,947 --> 01:03:27,824 -�Qu� m�s da? -Por favor. 798 01:03:27,987 --> 01:03:29,500 Toma, toma. 799 01:03:39,347 --> 01:03:40,666 Por favor. 800 01:03:42,587 --> 01:03:44,020 Por favor. 801 01:03:46,867 --> 01:03:48,585 �Has dejado a esa gente? 802 01:03:49,307 --> 01:03:51,138 Debes de estar loca. 803 01:03:51,707 --> 01:03:52,856 �D�nde est�s ahora? 804 01:03:53,267 --> 01:03:54,586 En un hotel. 805 01:03:54,987 --> 01:03:56,864 �Qu� m�s da d�nde est�? 806 01:03:57,027 --> 01:03:58,346 Te espero. 807 01:03:58,707 --> 01:04:01,858 Cuando salga, no tendr� dinero y deber� irme de Francia. 808 01:04:02,307 --> 01:04:04,946 Tienes amigos y los perder�s. No tiene gracia. 809 01:04:05,307 --> 01:04:06,706 No te enfades conmigo. 810 01:04:11,427 --> 01:04:12,940 Perd�name. 811 01:04:14,347 --> 01:04:16,178 Me estoy volviendo loco. 812 01:04:19,747 --> 01:04:22,898 -El domingo, cuando no viniste... -No, por favor. 813 01:04:23,267 --> 01:04:25,258 No pod�as hacer nada. Estabas enferma. 814 01:04:27,027 --> 01:04:28,301 S�. 815 01:04:35,147 --> 01:04:37,866 Cada n�mero que dec�an, pensaba que era el m�o. 816 01:04:38,027 --> 01:04:40,302 Me alegr� de que el tiempo se acabara. 817 01:04:43,747 --> 01:04:45,977 Te vuelves loco aqu� encerrado. 818 01:04:47,067 --> 01:04:49,422 No volver� a faltar, Stephan. 819 01:04:50,587 --> 01:04:52,464 As� que no te preocupes. 820 01:04:53,827 --> 01:04:55,818 Zelli, se acab� la visita. 821 01:05:07,947 --> 01:05:09,380 No llego tarde. 822 01:05:09,787 --> 01:05:11,379 Tu reloj va adelantado. 823 01:05:14,187 --> 01:05:17,862 �Y qu� pas� anteayer? �Y el s�bado? 824 01:05:23,507 --> 01:05:25,020 Una semana. 825 01:05:25,227 --> 01:05:27,661 No te he visto desde hace una semana. 826 01:06:08,947 --> 01:06:11,256 Abre los ojos, salvaje. 827 01:06:13,227 --> 01:06:16,219 Siento como si me cayera por un precipicio. 828 01:06:18,107 --> 01:06:19,745 Qu� graciosa eres. 829 01:06:20,587 --> 01:06:23,579 Por favor, s� bueno conmigo. 830 01:06:24,027 --> 01:06:25,540 Te quiero mucho. 831 01:06:25,707 --> 01:06:26,935 S�. 832 01:06:29,067 --> 01:06:31,422 Eres un amor, 833 01:06:32,507 --> 01:06:34,020 una chiquilla preciosa. 834 01:06:34,227 --> 01:06:37,264 Una chiquilla preciosa y graciosa. 835 01:06:40,827 --> 01:06:43,261 �Sabes d�nde he puesto mi reloj? 836 01:06:56,347 --> 01:06:58,861 Lois ha quedado con dos h�ngaros esta noche. 837 01:07:00,547 --> 01:07:02,060 Le he prometido que ir�a. 838 01:07:02,827 --> 01:07:06,297 Tambi�n estar� el americano. �C�mo se llama? 839 01:07:07,987 --> 01:07:09,386 El escultor. 840 01:07:11,627 --> 01:07:12,946 �Vas bien de dinero? 841 01:07:14,227 --> 01:07:17,378 Ser� mejor que te deje dinero, �no? 842 01:07:22,707 --> 01:07:24,698 Hace un calor tremendo aqu� dentro. 843 01:07:26,867 --> 01:07:28,459 �Te importa que abra? 844 01:07:28,787 --> 01:07:29,936 Que entre el aire. 845 01:07:33,707 --> 01:07:34,935 As� est� mejor. 846 01:07:35,107 --> 01:07:36,699 �D�nde est� tu bolso? 847 01:07:40,787 --> 01:07:45,907 Toma, ve a comer algo decente, por el amor de Dios. 848 01:07:47,707 --> 01:07:51,541 -Lois te espera el s�bado, lo sabes. -�En serio? 849 01:07:51,707 --> 01:07:54,585 S�, te espera y yo tambi�n. 850 01:07:54,907 --> 01:07:57,899 �Y ser objeto de burla de Lois y sus amigas? 851 01:07:58,267 --> 01:08:00,622 Quiere que vaya para hablar conmigo 852 01:08:00,787 --> 01:08:03,779 y pisotearme en el momento oportuno. 853 01:08:04,267 --> 01:08:06,656 Aveces dices cada tonter�a. 854 01:08:06,907 --> 01:08:09,341 �No son enormes los pies de Lois? 855 01:08:09,627 --> 01:08:11,583 Son como remos. 856 01:08:18,187 --> 01:08:20,064 Bien, ir�. 857 01:08:21,867 --> 01:08:23,698 �Qu� m�s da, de todos modos? 858 01:08:30,547 --> 01:08:32,742 No soporto dar explicaciones. 859 01:08:35,427 --> 01:08:37,065 Ni discutir las cosas. 860 01:08:39,027 --> 01:08:41,825 Sabr�s que no puedes defraudar a Lois. 861 01:08:42,867 --> 01:08:44,585 �Y a m� s�? 862 01:08:46,187 --> 01:08:48,417 Debemos guardar las apariencias. 863 01:08:49,227 --> 01:08:51,377 Debemos seguir el juego. 864 01:08:53,347 --> 01:08:54,780 Salvaje, 865 01:08:56,587 --> 01:08:58,100 bolchevique. 866 01:08:59,547 --> 01:09:01,981 Acabar�s en la Rusia comunista. 867 01:09:03,987 --> 01:09:06,217 Es terrible cuando se pierde el control. 868 01:09:06,427 --> 01:09:08,657 Las consecuencias para los que le rodean... 869 01:09:08,827 --> 01:09:09,942 Era guapa. 870 01:09:10,107 --> 01:09:14,419 lntent� suicidarse dos veces antes de que la conoci�ramos. 871 01:09:14,587 --> 01:09:16,623 Una vez intent� cortarse la garganta. 872 01:09:16,987 --> 01:09:20,377 No le pint� la cicatriz, pero se le distingu�a. 873 01:09:27,227 --> 01:09:31,982 Mire, le ense�ar� el mejor perro de Par�s. 874 01:09:32,227 --> 01:09:34,866 �Verdad que s�? 875 01:09:56,387 --> 01:09:57,740 �Qu�, guapa? 876 01:09:57,907 --> 01:09:59,784 �Te suicidas esta noche? 877 01:10:37,147 --> 01:10:40,537 "Es como si me hubieran sacado la sangre del cuerpo, 878 01:10:40,707 --> 01:10:43,585 despacio, de forma continua, 879 01:10:44,627 --> 01:10:46,777 toda la sangre del coraz�n. 880 01:10:47,707 --> 01:10:50,460 �Qu� puedo hacer para que me creas?" 881 01:10:51,547 --> 01:10:53,105 Tienes raz�n. 882 01:10:54,307 --> 01:10:55,979 Es culpa m�a, 883 01:10:56,147 --> 01:10:58,741 por mezclarme con neur�ticas. 884 01:11:01,787 --> 01:11:03,778 Pero no soy yo quien las busca. 885 01:11:05,347 --> 01:11:06,780 Ellas me encuentran. 886 01:11:25,507 --> 01:11:27,737 Es como si vieran mi debilidad, 887 01:11:29,947 --> 01:11:31,585 a la que se aferran. 888 01:11:42,987 --> 01:11:44,978 �No hay ning�n recado para m�? 889 01:11:45,147 --> 01:11:46,375 No, se�ora. 890 01:11:46,547 --> 01:11:47,662 �No hay cartas? 891 01:11:47,827 --> 01:11:49,818 -�No ha llamado nadie? -No. 892 01:11:50,267 --> 01:11:52,064 No viene mucho el se�or. 893 01:11:52,667 --> 01:11:55,227 -Vino el jueves pasado. -No lo vi. 894 01:11:55,947 --> 01:11:57,858 Era mi d�a de visita en el hospital. 895 01:11:58,627 --> 01:12:01,425 Ya sabe c�mo es. Hay que esperar horas. 896 01:12:07,987 --> 01:12:09,705 Qu� terrible es ser mujer. 897 01:12:09,867 --> 01:12:11,061 Marya. 898 01:12:11,227 --> 01:12:15,015 Hola, bonita. Ve arriba y ponte algo abrigado. 899 01:12:15,187 --> 01:12:17,098 Pasaremos un maravilloso d�a juntas. 900 01:12:17,307 --> 01:12:18,501 �Qui�n te env�a? 901 01:12:19,147 --> 01:12:21,707 �Enviarme? He venido a sacarte. 902 01:12:22,387 --> 01:12:24,617 Es un buen d�a para ver a los animales, �verdad? 903 01:12:25,067 --> 01:12:26,182 Por supuesto. 904 01:12:26,347 --> 01:12:29,942 Deber�a salir. Lo ver� todo diferente. 905 01:12:45,387 --> 01:12:47,378 Te ha enviado Lois, �verdad? 906 01:12:50,607 --> 01:12:54,643 Pens� que deb�as de estar triste al leer tu carta para ellos. 907 01:12:56,167 --> 01:12:57,898 �Mi carta para ellos? 908 01:12:57,987 --> 01:13:01,024 Les escribiste diciendo que estabas enferma. 909 01:13:02,527 --> 01:13:04,382 �Ella ha le�do mi carta? 910 01:13:04,907 --> 01:13:06,977 �Mi carta para H. J.? 911 01:13:10,807 --> 01:13:12,220 Pienso 912 01:13:13,047 --> 01:13:16,562 que las personas casadas mantienen relaciones extra�as. 913 01:13:16,627 --> 01:13:21,045 Uno piensa que van a romper y est�n m�s unidos que nunca. 914 01:13:22,127 --> 01:13:25,722 T� lo sabr�s mejor que yo, al estar casada. 915 01:13:31,667 --> 01:13:33,066 Lois 916 01:13:34,547 --> 01:13:36,742 es una persona muy extra�a. 917 01:13:37,727 --> 01:13:39,843 Le tengo mucho aprecio. 918 01:13:40,907 --> 01:13:44,343 Si yo te contara por todo lo que ha pasado por culpa de �l. 919 01:13:46,027 --> 01:13:49,258 No s� por qu� le aguanta, �y t�? 920 01:13:50,307 --> 01:13:52,775 Pero ella es de ese tipo de personas. 921 01:13:53,707 --> 01:13:55,106 Vamos. 922 01:13:59,787 --> 01:14:01,379 �No crees, francamente, 923 01:14:01,547 --> 01:14:05,506 que las mujeres somos seres superiores? 924 01:14:06,127 --> 01:14:08,482 S�lo tengo que pensar en mis padres. 925 01:14:08,887 --> 01:14:13,756 Tuve un padre cari�oso, pero insensible y vago. 926 01:14:14,567 --> 01:14:17,639 Los hijos crecimos al lado de mi madre. 927 01:14:18,727 --> 01:14:20,877 Supongo que por eso soy as�. 928 01:14:24,127 --> 01:14:27,119 No soporto que se aprovechen de una mujer. 929 01:14:27,487 --> 01:14:29,603 Ya seas t�, Lois 930 01:14:30,447 --> 01:14:31,960 o quien sea. 931 01:14:34,867 --> 01:14:36,619 Menuda bestia. 932 01:14:43,027 --> 01:14:45,495 Te tiene especial aprecio. 933 01:14:46,667 --> 01:14:48,180 Piensa en ti. 934 01:14:48,867 --> 01:14:50,346 Quiere ayudarte. 935 01:14:52,987 --> 01:14:55,979 Tiene miedo por ti, a veces. 936 01:14:56,827 --> 01:15:00,342 Pero yo le digo que eres una persona prudente. 937 01:15:01,147 --> 01:15:03,058 Que no har�as ninguna locura. 938 01:15:04,147 --> 01:15:09,585 Lois te env�a para asegurarse de que no me suicide, como la otra. 939 01:15:11,547 --> 01:15:13,265 No te pongas hist�rica. 940 01:15:17,347 --> 01:15:18,985 No debes hacerlo. 941 01:16:11,467 --> 01:16:14,584 No me gustan esos c�rculos negros en torno a tus ojos. 942 01:16:15,427 --> 01:16:18,180 Espero que no hayas abusado de ninguna droga. 943 01:16:21,427 --> 01:16:24,976 No, lo gasta en dos d�as y luego est� en cama dos semanas. 944 01:16:26,747 --> 01:16:31,138 Odio a la gente que intenta vivir s�lo de su sensibilidad. 945 01:16:31,907 --> 01:16:33,465 Arr�glatelas con �l. 946 01:16:33,787 --> 01:16:35,505 Enci�rrale en su estudio. 947 01:16:36,507 --> 01:16:40,341 �talw l sill, lo que sea, pero que trabaje. 948 01:16:40,507 --> 01:16:41,826 De acuerdo. 949 01:16:43,347 --> 01:16:44,700 �Qu� es la sensibilidad? 950 01:16:45,227 --> 01:16:49,266 La hijas del cl�rigo con dedos finos y largos, sin dinero. 951 01:16:49,867 --> 01:16:52,427 No te preocupes. Morir�n poco a poco. 952 01:17:10,467 --> 01:17:12,856 Adivina, adivinanza. 953 01:17:13,307 --> 01:17:16,344 �Por qu� es el amor como Rasput�n? 954 01:17:22,467 --> 01:17:25,584 -�Para qu� quieres dinero? -Stephan sale la semana que viene. 955 01:17:26,267 --> 01:17:30,101 Si vuelves con tu marido, no volver� a verte, �entendido? 956 01:17:30,587 --> 01:17:33,385 �lntentar�is imped�rmelo, t� y tu maldita Lois? 957 01:17:33,667 --> 01:17:34,736 �Qu� pasa? 958 01:17:34,907 --> 01:17:37,296 Vuelve a exaltarse. Van a soltar a su marido. 959 01:17:37,827 --> 01:17:40,261 Le expulsar�n de Francia. 960 01:17:41,707 --> 01:17:44,824 Le enviar�n a Bruselas y luego a Amsterdam, de un sitio a otro. 961 01:17:45,267 --> 01:17:47,303 Luego querr� regresar y volver�n a detenerle. 962 01:17:47,467 --> 01:17:49,697 �Es la vida que quieres con �l? 963 01:17:49,907 --> 01:17:53,502 �Y qu� vida me espera contigo y con ella? 964 01:17:54,267 --> 01:17:56,383 No me vas a arruinar la fiesta. 965 01:18:00,227 --> 01:18:02,661 �Has intentado que te d� dinero? 966 01:18:09,107 --> 01:18:11,780 �Por qu� no me lo das? Deber�as querer d�rmelo. 967 01:18:14,107 --> 01:18:16,575 H. J. es quien decide. 968 01:18:21,347 --> 01:18:25,545 �Por qu� es el amor como Rasput�n? 969 01:18:27,507 --> 01:18:30,897 �Por qu� es el amor como Rasput�n? 970 01:18:31,267 --> 01:18:32,586 Gracias, cari�o. 971 01:18:33,227 --> 01:18:34,660 Porque 972 01:18:34,987 --> 01:18:36,261 puedes 973 01:18:37,947 --> 01:18:39,539 envenenarlo, 974 01:18:39,987 --> 01:18:41,420 puedes 975 01:18:41,907 --> 01:18:43,340 apu�alarlo 976 01:18:43,627 --> 01:18:46,983 y puedes enterrarlo en el barro, 977 01:18:48,547 --> 01:18:50,503 pero siempre resurge. 978 01:18:52,667 --> 01:18:54,544 �No cre�is que es genial? 979 01:18:55,187 --> 01:18:57,178 �No cre�is que es divertido? 980 01:19:00,587 --> 01:19:02,259 El amor nunca muere. 981 01:19:03,587 --> 01:19:05,418 Simplemente no muere, 982 01:19:07,747 --> 01:19:09,260 como Rasput�n. 983 01:19:34,867 --> 01:19:36,539 �Por qu� tienes el pelo tan largo? 984 01:19:36,707 --> 01:19:39,904 El barbero lo deja largo antes de que salgamos. 985 01:19:40,747 --> 01:19:42,305 Es un hombre decente. 986 01:19:45,027 --> 01:19:47,939 Muchos de los guardas son tipos decentes. 987 01:19:48,547 --> 01:19:50,026 Hacen su trabajo. 988 01:19:50,307 --> 01:19:52,821 Tem�a que les gustara hacer m�s cosas. 989 01:19:53,627 --> 01:19:55,345 �Qu� quieres? 990 01:19:56,427 --> 01:19:57,940 �Un pastel de yema? 991 01:19:58,547 --> 01:20:00,265 �Un bu�uelo de crema? 992 01:20:00,547 --> 01:20:03,141 �Un merengue? Los que quieras. 993 01:20:03,547 --> 01:20:06,425 -No puedo com�rmelos todos. -Deber�as. 994 01:20:06,787 --> 01:20:08,584 Mado, no tienes buen aspecto. 995 01:20:09,307 --> 01:20:11,218 No has comido bien. 996 01:20:11,747 --> 01:20:13,942 Te has descuidado. 997 01:20:14,187 --> 01:20:15,666 Vamos. 998 01:20:21,267 --> 01:20:23,906 Podr� quedarme cuatro d�as en Par�s. 999 01:20:25,147 --> 01:20:28,822 Un tipo al que liberaban hoy me dejar� algo de dinero. 1000 01:20:28,987 --> 01:20:30,898 Marcel Bernardet. 1001 01:20:31,827 --> 01:20:33,624 Vive con una chica en Montmartre. 1002 01:20:33,787 --> 01:20:35,505 Ha ido a verle esta ma�ana. 1003 01:20:35,667 --> 01:20:38,818 Parece una prostituta, pero es buena chica. 1004 01:20:39,627 --> 01:20:41,458 Estaba muy contenta de verle. 1005 01:20:41,627 --> 01:20:43,185 Ha llorado. 1006 01:20:44,987 --> 01:20:47,103 Quieren a su hombre. 1007 01:20:48,667 --> 01:20:50,544 Tienes un poco de crema en el labio. 1008 01:20:57,707 --> 01:20:58,696 No te lo reprocho. 1009 01:21:02,987 --> 01:21:05,342 Ten paciencia conmigo. 1010 01:21:09,707 --> 01:21:13,143 Un a�o en prisi�n hace que un hombre pierda atractivo. 1011 01:21:14,907 --> 01:21:16,943 -�Ad�nde vas? -�Qu� m�s te da? 1012 01:21:17,867 --> 01:21:19,061 No te importa. 1013 01:21:19,227 --> 01:21:21,422 �Crees que me voy a quedar aqu� encerrada esper�ndote? 1014 01:21:21,587 --> 01:21:25,023 -No soy tu criada. -Si no te gusta, vete. 1015 01:21:25,267 --> 01:21:28,259 Ese debe de ser Schlamovitz discutiendo con su amiga. 1016 01:21:28,827 --> 01:21:31,625 Un detalle que me deje quedarme aqu�. 1017 01:21:31,947 --> 01:21:34,700 Tambi�n estaba dentro. Sali� hace dos semanas. 1018 01:21:37,147 --> 01:21:38,500 Pierre. 1019 01:21:39,627 --> 01:21:43,745 -Te presento a mi mujer, Marya. -Se�ora, encantado de conocerla. 1020 01:21:44,267 --> 01:21:46,258 Son fotos de Pierre. 1021 01:21:50,787 --> 01:21:53,142 lmpresionantes, �verdad? 1022 01:21:53,387 --> 01:21:57,266 Por desgracia, poca gente se interesa por las ampliaciones. 1023 01:21:58,347 --> 01:22:02,135 Se debe al declive del esp�ritu de la familia, una pena. 1024 01:22:06,547 --> 01:22:09,698 La Srta. Chardin, una amiga. Marya Zelli. 1025 01:22:11,147 --> 01:22:12,136 Hola. 1026 01:22:12,307 --> 01:22:15,902 Por ejemplo, tengo un amigo que fabrica jabones transparentes. 1027 01:22:16,067 --> 01:22:17,898 Jabones transparentes. 1028 01:22:18,227 --> 01:22:20,297 �Qu� perfume utilizas, Chypre? 1029 01:22:20,467 --> 01:22:22,219 No, Heure Bleue de Guerlain. 1030 01:22:22,387 --> 01:22:25,265 Tambi�n fabrica cremas de belleza 1031 01:22:25,867 --> 01:22:27,778 y lociones hidratantes para la piel. 1032 01:22:27,947 --> 01:22:29,539 Productos para la piel. 1033 01:22:30,067 --> 01:22:31,500 Es muy rentable. 1034 01:22:31,667 --> 01:22:34,135 Trabaja en casa, apenas tiene gastos. 1035 01:22:34,387 --> 01:22:35,786 Su mujer le ayuda. 1036 01:22:38,467 --> 01:22:40,139 Un negocio redondo. 1037 01:22:41,107 --> 01:22:43,462 Tiene acuerdos con las grandes tiendas de Par�s. 1038 01:22:44,107 --> 01:22:46,496 Lo m�s caro son los frascos. 1039 01:22:47,507 --> 01:22:49,338 Evidentemente, una vez instalado... 1040 01:22:49,787 --> 01:22:52,347 S�, ese es el problema. 1041 01:22:53,627 --> 01:22:55,299 Conozco a un tipo que gana una fortuna 1042 01:22:55,467 --> 01:22:57,503 cada tres a�os en Argentina. 1043 01:22:58,147 --> 01:23:00,502 Y viene a gast�rsela a Par�s. 1044 01:23:00,827 --> 01:23:02,863 Y viene a Par�s a gast�rsela, el loco. 1045 01:23:03,787 --> 01:23:05,505 Dios m�o, Par�s. 1046 01:23:05,867 --> 01:23:08,904 Es la ciudad m�s bonita del mundo, todos lo saben. 1047 01:23:09,307 --> 01:23:12,140 Es preciosa, mi ciudad. 1048 01:23:12,507 --> 01:23:14,623 Mi Paris, nuestro Paris. 1049 01:23:15,187 --> 01:23:16,984 Me pones de los nervios. 1050 01:23:17,187 --> 01:23:19,098 He pensado en Argentina. 1051 01:23:19,547 --> 01:23:22,380 He o�do que hay posibilidades ah� abajo. 1052 01:23:22,947 --> 01:23:27,862 S�, si dejas las ciudades y te vas al campo. 1053 01:23:28,467 --> 01:23:31,220 Hay muchos ranchos ah� abajo, ganado, caballos. 1054 01:23:31,387 --> 01:23:33,218 Claro, caballos. 1055 01:23:33,387 --> 01:23:34,786 T� no sabes montar. 1056 01:23:34,947 --> 01:23:36,460 Aprender�. 1057 01:23:36,627 --> 01:23:38,777 Hay otras cosas que hacer en un rancho. 1058 01:23:38,947 --> 01:23:40,505 No s�, por ejemplo... 1059 01:23:41,267 --> 01:23:42,905 -Contable. -S�. 1060 01:23:43,467 --> 01:23:45,139 Al cargo de las cuentas. 1061 01:23:47,507 --> 01:23:49,179 �Crees que conseguir�s ese empleo? 1062 01:23:51,387 --> 01:23:52,945 Necesito cortarme el pelo. 1063 01:23:53,467 --> 01:23:55,059 �Conoces a alg�n peluquero? 1064 01:23:55,227 --> 01:23:56,706 Se lo corto yo, si quiere. 1065 01:23:56,867 --> 01:23:58,903 Le cort� el suyo cuando sali�. 1066 01:23:59,267 --> 01:24:01,064 Tranquilo, tengo experiencia. 1067 01:24:01,467 --> 01:24:03,822 Trabaj� en una peluquer�a. 1068 01:24:05,107 --> 01:24:06,745 No es nuevo para m�. 1069 01:24:10,467 --> 01:24:13,106 La conoc� en el cabaret Moulin de la Galette. 1070 01:24:13,267 --> 01:24:15,735 No ten�a ad�nde ir y la traje a casa. 1071 01:24:16,347 --> 01:24:19,305 Pero pronto deber� apa��rselas sola. 1072 01:24:20,707 --> 01:24:22,220 Venga, ve. 1073 01:24:38,027 --> 01:24:41,224 Debe irse de Par�s lo antes posible. 1074 01:24:43,027 --> 01:24:45,860 Tiene un cabello suave precioso, se�or. 1075 01:24:46,987 --> 01:24:50,024 Me alegro de que no use gomina, no como ese. 1076 01:24:50,267 --> 01:24:52,656 Se te estropea con tanta gomina. 1077 01:24:53,907 --> 01:24:58,219 Si digo que debe irse lo antes posible, es por su bien. 1078 01:25:01,187 --> 01:25:06,136 Un hombre piensa: "Estoy a salvo. No le importo a nadie". 1079 01:25:06,427 --> 01:25:10,261 Sale y alguien conocido le ve por el bulevar. 1080 01:25:11,067 --> 01:25:13,979 Al d�a siguiente viene la polic�a. Hay gente mala. 1081 01:25:15,387 --> 01:25:18,185 Ha sido muy amable con �l, Sr. Schlamovitz. 1082 01:25:18,787 --> 01:25:21,859 -Gracias. -No, no hay de qu�. 1083 01:25:22,107 --> 01:25:24,143 Los amigos debemos ayudarnos. 1084 01:25:26,147 --> 01:25:28,422 Trabajamos en la librer�a juntos. 1085 01:25:28,947 --> 01:25:31,825 Tienen libros fascinantes. Se sorprender�a. 1086 01:25:32,067 --> 01:25:33,864 Uno puede educarse. 1087 01:25:34,747 --> 01:25:37,659 Tengo un amigo que se fue a Berl�n nada m�s salir. 1088 01:25:38,467 --> 01:25:40,298 Le ha ido muy bien all�. 1089 01:25:40,507 --> 01:25:42,941 Yo hab�a pensado en Amsterdam. 1090 01:25:43,347 --> 01:25:45,497 Amsterdam puede estar bien. 1091 01:25:45,947 --> 01:25:48,336 Cre�a que le encantaba Par�s. 1092 01:25:48,787 --> 01:25:51,221 Bueno, todos los sitios pueden ser bonitos 1093 01:25:51,547 --> 01:25:53,105 con un buen amigo. 1094 01:25:55,987 --> 01:25:57,386 Llegan tarde. 1095 01:25:58,467 --> 01:26:00,503 �Seguro que queremos hacer esto? 1096 01:26:02,067 --> 01:26:03,785 Pobre H. J. 1097 01:26:04,827 --> 01:26:07,466 Cre�a que quer�amos acabar con esto. 1098 01:26:18,267 --> 01:26:19,302 No vayamos. 1099 01:26:20,107 --> 01:26:21,779 Nos est�n esperando. 1100 01:26:21,947 --> 01:26:24,700 Quiero darles las gracias a tus amigos. 1101 01:26:25,187 --> 01:26:26,984 No quiero verlos. 1102 01:26:27,227 --> 01:26:28,979 No quiero que te vean. 1103 01:26:29,147 --> 01:26:30,660 Claro que no. 1104 01:26:30,907 --> 01:26:32,863 Ellos no est�n a tu altura. 1105 01:26:33,467 --> 01:26:34,946 3 francos con 20. 1106 01:26:35,467 --> 01:26:36,900 Stephan. 1107 01:26:37,827 --> 01:26:39,977 No te vayas sin m�. 1108 01:26:41,827 --> 01:26:44,341 S�lo tengo para mi billete. 1109 01:26:44,747 --> 01:26:47,944 Les pedir� dinero a los Heidler y me ir� contigo. 1110 01:26:53,067 --> 01:26:55,183 �Por qu� no? 1111 01:26:55,907 --> 01:26:57,386 Debo marcharme. 1112 01:26:57,947 --> 01:26:59,266 He perdido mi suerte. 1113 01:26:59,907 --> 01:27:02,899 Siempre dijimos que estar�amos juntos cuando salieras. 1114 01:27:03,467 --> 01:27:04,741 Nadie sale. 1115 01:27:05,787 --> 01:27:07,903 Nadie sale realmente. 1116 01:27:08,267 --> 01:27:09,495 Se�or. 1117 01:27:19,587 --> 01:27:23,216 P�dele al camarero otro co�ac. Tengo sed. 1118 01:27:23,387 --> 01:27:25,662 No, Mado. No le conviene. 1119 01:27:25,827 --> 01:27:28,057 -Camarero, otro co�ac. -Deber�amos ir... 1120 01:27:28,227 --> 01:27:30,422 �Vuelves con nosotros? Te dejaremos en el hotel. 1121 01:27:30,587 --> 01:27:32,145 Es muy amable. Yo la llevar� a casa. 1122 01:27:32,307 --> 01:27:35,140 No, debes venir con nosotros. Nos va de paso. 1123 01:27:36,187 --> 01:27:37,586 Vamos a bailar. 1124 01:27:54,347 --> 01:27:57,339 Han hecho mucho por mi mujer. Son muy amables. 1125 01:27:57,907 --> 01:27:59,818 No puedo hacer nada para agradec�rselo. 1126 01:28:00,347 --> 01:28:03,942 No hace falta que le diga que es una joven muy fuerte. 1127 01:28:04,907 --> 01:28:06,704 Ha habido problemas. 1128 01:28:06,987 --> 01:28:10,866 -He tenido que protegerla. -�Contra qui�n? 1129 01:28:11,387 --> 01:28:13,742 Contra ella misma, sobre todo. 1130 01:28:14,547 --> 01:28:18,017 Hemos visto muchas chicas solas por Par�s. 1131 01:28:18,467 --> 01:28:20,264 La gente se aprovecha de ellas. 1132 01:28:22,067 --> 01:28:24,103 As� que era cuesti�n de dinero. 1133 01:28:24,627 --> 01:28:26,026 Deb� supon�rmelo. 1134 01:28:26,707 --> 01:28:30,382 Mire a H. J. No sabe bailar y lo odia. 1135 01:28:31,547 --> 01:28:33,697 No se por qu� lo hace con ella. 1136 01:28:34,667 --> 01:28:37,386 -�Y usted? -Esperaba que me lo dijera usted. 1137 01:28:38,827 --> 01:28:41,660 Recuerde que he estado ausente. 1138 01:28:42,307 --> 01:28:46,778 Soy la �ltima persona que lo olvidar�a, Sr. Zelli. 1139 01:28:54,067 --> 01:28:56,217 Sent�monos y esperemos. 1140 01:28:56,387 --> 01:28:58,139 Se equivoca conmigo. 1141 01:28:58,467 --> 01:29:00,423 Yo no me siento a esperar. 1142 01:29:02,747 --> 01:29:04,624 Yo lo he hecho durante mucho tiempo. 1143 01:29:09,947 --> 01:29:12,063 Nunca he compartido a ninguna mujer. 1144 01:29:12,227 --> 01:29:14,502 Y tener que compartirla con un hombre as�. 1145 01:29:14,787 --> 01:29:16,698 Huele a c�rcel. 1146 01:29:16,867 --> 01:29:18,539 Eres repugnante. 1147 01:29:20,907 --> 01:29:22,499 Te tengo miedo. 1148 01:29:23,387 --> 01:29:25,696 Cuando pienso en ti, me pongo enfermo. 1149 01:29:26,987 --> 01:29:28,625 No empieces. 1150 01:29:30,467 --> 01:29:32,219 �Qu� quiere de m�? 1151 01:29:33,227 --> 01:29:35,457 Sabe que debo dejar Par�s pronto. 1152 01:29:36,227 --> 01:29:37,626 Ll�vesela. 1153 01:29:38,907 --> 01:29:40,659 �No ve lo que pasar�? 1154 01:29:41,107 --> 01:29:42,859 Eso es cosa de los tres. 1155 01:29:43,027 --> 01:29:44,506 Es su mujer. 1156 01:29:44,867 --> 01:29:46,983 Yo viajo ligero de equipaje. 1157 01:29:47,147 --> 01:29:50,537 Qu� c�modo, pero no todos pueden hacerlo. 1158 01:29:50,987 --> 01:29:53,023 Algunos debemos soportar ciertas cosas. 1159 01:29:53,187 --> 01:29:54,381 Yo no. 1160 01:29:54,547 --> 01:29:57,937 Me gusta vivir de manera decente entre gente decente. 1161 01:30:00,987 --> 01:30:02,739 Sabes las condiciones. 1162 01:30:02,907 --> 01:30:05,944 Como si pudiera dejarle as�. 1163 01:30:06,147 --> 01:30:08,866 Todo es tan s�rdido. 1164 01:30:09,467 --> 01:30:11,264 Y lamentable. 1165 01:30:12,027 --> 01:30:13,460 Lamentable. 1166 01:30:14,027 --> 01:30:15,665 Deber�as quedarte con Lois. 1167 01:30:16,987 --> 01:30:18,739 Estar con ella. 1168 01:30:20,147 --> 01:30:21,421 Ella es de tu clase. 1169 01:30:22,067 --> 01:30:23,705 �No crees que quiero? 1170 01:30:23,867 --> 01:30:26,097 As� me librar� de ti para siempre. 1171 01:30:26,427 --> 01:30:29,499 Y te dejar� con los de tu clase, tu marido convicto. 1172 01:30:42,787 --> 01:30:45,381 �No deber�amos reunirnos con nuestros compa�eros? 1173 01:31:21,787 --> 01:31:23,379 Se ha ido, �verdad? 1174 01:31:23,907 --> 01:31:25,420 S�, se ha ido. 1175 01:31:27,987 --> 01:31:29,181 Gracias a Dios. 1176 01:31:34,987 --> 01:31:38,024 �A�n est�s as�, sin vestir? 1177 01:31:38,187 --> 01:31:39,586 �D�jame! 1178 01:31:41,387 --> 01:31:42,786 �D�jame! 1179 01:31:48,507 --> 01:31:51,101 �Joder! �D�jame! 1180 01:31:55,507 --> 01:31:57,657 �Tranquilo, no me quedar� mucho tiempo! 1181 01:31:57,827 --> 01:31:59,146 Mejor. 1182 01:32:21,547 --> 01:32:22,866 �Te vas solo? 1183 01:32:27,467 --> 01:32:28,820 �Yo tambi�n he tenido suficiente! 1184 01:32:29,427 --> 01:32:30,621 �Estoy hasta aqu�! 1185 01:32:51,667 --> 01:32:53,100 Ahora lo sabemos. 1186 01:32:54,427 --> 01:32:56,543 Debes llevarme contigo. 1187 01:32:57,147 --> 01:32:58,785 Lejos de ellos. 1188 01:32:59,387 --> 01:33:00,945 Por favor, ay�dame. 1189 01:33:01,507 --> 01:33:03,782 �Crees que soy Jesucristo? 1190 01:33:05,107 --> 01:33:08,019 �As� que cuando ven�as a la c�rcel eras la amante de Heidler? 1191 01:33:08,187 --> 01:33:11,179 Ven�as a re�rte de m�, encerrado entre rejas. 1192 01:33:13,627 --> 01:33:15,379 No me dejes, Stephan. 1193 01:33:17,227 --> 01:33:18,819 S�lo te tengo a ti. 1194 01:33:19,987 --> 01:33:21,215 Por favor. 1195 01:33:22,707 --> 01:33:24,982 -Ay�dame. -Dios m�o. 1196 01:33:27,827 --> 01:33:29,055 Dime. 1197 01:33:29,867 --> 01:33:31,823 Cuando viv�as en el hotel, 1198 01:33:32,347 --> 01:33:34,497 �Heidler iba a visitarte? 1199 01:33:34,707 --> 01:33:36,186 �Cu�ndo iba? 1200 01:33:36,707 --> 01:33:38,186 -�A menudo? -No. 1201 01:33:38,907 --> 01:33:39,942 No me acuerdo. 1202 01:33:40,107 --> 01:33:42,382 -�No importa! -�Que no importa? 1203 01:33:44,267 --> 01:33:45,586 Qu� graciosa. 1204 01:33:45,787 --> 01:33:48,347 Tienes una manera especial de ver las cosas. 1205 01:33:48,827 --> 01:33:50,783 Me ha dicho que me ten�a miedo 1206 01:33:51,467 --> 01:33:53,378 y que al pensar en m� se pon�a enfermo. 1207 01:33:56,827 --> 01:33:58,943 S� amable conmigo, Stephan. 1208 01:33:59,587 --> 01:34:01,259 S� bueno. 1209 01:34:01,907 --> 01:34:04,501 Soy tan infeliz que creo que voy a morir. 1210 01:34:04,667 --> 01:34:06,976 �lnfeliz? Claro que eres infeliz. 1211 01:34:09,027 --> 01:34:12,303 �No ves que ese hombre, que ya ha agotado el amor, 1212 01:34:12,467 --> 01:34:17,302 con sus mentiras te quiere como postre final de su cena? 1213 01:34:21,107 --> 01:34:22,904 Mi pobre Mado. 1214 01:34:23,547 --> 01:34:24,582 Pobre Mado. 1215 01:34:24,747 --> 01:34:26,146 No, no me toques. 1216 01:34:26,307 --> 01:34:27,706 No me beses. 1217 01:34:28,067 --> 01:34:30,627 -No es lo que quiero. -�Y qu� quieres? 1218 01:34:34,147 --> 01:34:35,865 Bien, te ayudar�. 1219 01:34:36,667 --> 01:34:39,977 Haz esto. Env�ale un telegrama a Heidler y dile que venga. 1220 01:34:40,147 --> 01:34:41,978 Que debes hablar con �l urgentemente. 1221 01:34:42,147 --> 01:34:43,626 Vamos, ve. 1222 01:34:43,987 --> 01:34:46,023 -�Y luego? -Estar� esper�ndole. 1223 01:34:46,867 --> 01:34:48,744 -�Est�s loco? -Se ha burlado de ti. 1224 01:34:48,907 --> 01:34:50,704 Pero se olvidaba de m�. 1225 01:34:51,147 --> 01:34:52,546 Le esperar�. 1226 01:34:53,227 --> 01:34:55,183 Le asaltar� y le romper� la crisma. 1227 01:34:55,427 --> 01:34:56,621 Est�s loco. 1228 01:34:56,827 --> 01:34:59,057 Env�ale el telegrama. Voy contigo. 1229 01:34:59,827 --> 01:35:02,136 -�No! -Desgraciada. 1230 01:35:02,827 --> 01:35:04,863 �Qu� tontas son las mujeres! 1231 01:35:05,587 --> 01:35:09,626 No s�lo son bestias y traidoras, tambi�n est�pidas. 1232 01:35:10,387 --> 01:35:11,706 Qu�date llorando. 1233 01:35:11,867 --> 01:35:14,222 lr� a buscar a Heidler yo solo. �Ves esto? 1234 01:35:14,987 --> 01:35:17,342 Cre�a que me pudrir�a entre rejas. 1235 01:35:18,147 --> 01:35:19,500 Ahora ver�. 1236 01:35:19,667 --> 01:35:21,146 -D�jame pasar. -�No! 1237 01:35:21,307 --> 01:35:23,218 �Crees que dejar� que le hagas da�o? 1238 01:35:23,387 --> 01:35:25,662 Le quiero. Le quiero. 1239 01:35:25,827 --> 01:35:28,261 �Crees que me importas? �En lo m�s m�nimo! 1240 01:35:28,827 --> 01:35:31,500 Me importa �l. Le quiero a �l, a Heidler. 1241 01:35:31,667 --> 01:35:33,817 -Ap�rtate de esa puerta. -�No ir�s! 1242 01:35:33,987 --> 01:35:35,898 Si sales por esta puerta, llamar� a la polic�a. 1243 01:35:36,067 --> 01:35:38,297 �lr� a la polic�a y te entregar�! 1244 01:36:26,627 --> 01:36:29,699 -Ll�vame. -No quiero compa��a. Llego tarde. 1245 01:36:30,307 --> 01:36:32,218 -No tengo dinero. -Pero yo s�. 1246 01:36:32,507 --> 01:36:34,145 Perder� el tren. 1247 01:36:34,307 --> 01:36:36,616 Conozco un hotel en Amsterdam donde alojarnos. 1248 01:36:36,787 --> 01:36:38,266 Date prisa. 1249 01:36:50,747 --> 01:36:52,180 �Stephan! 1250 01:38:02,707 --> 01:38:04,743 No se preocupe, se�orita. 1251 01:38:05,427 --> 01:38:07,383 Hay cientos como ellos. 1252 01:38:08,787 --> 01:38:11,142 Quiero aclararle, se�orita, 1253 01:38:11,667 --> 01:38:14,386 que soy un hombre a la antigua usanza. 1254 01:38:15,107 --> 01:38:18,179 Consid�reme un conservador o un tradicionalista, si quiere, 1255 01:38:18,347 --> 01:38:20,258 pero yo creo en la familia, 1256 01:38:20,907 --> 01:38:24,980 en los padres, los abuelos, los nietos, los hijos... 1257 01:38:25,707 --> 01:38:29,302 Hoy en d�a la gente vive en la perversi�n. 1258 01:38:31,427 --> 01:38:33,304 No hay tradiciones. 1259 01:38:39,027 --> 01:38:40,983 Ni nada bello. 89916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.