Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,667 --> 00:02:44,943
Para dos que llegan de Lyon
el viernes a partir de las 3.
2
00:02:45,107 --> 00:02:47,826
-Entendido.
-Buenas noches, Sra. Hautchamp.
3
00:02:49,107 --> 00:02:51,177
-�No hay correo?
-Ya se lo han subido.
4
00:02:51,347 --> 00:02:52,416
Gracias.
5
00:02:54,147 --> 00:02:57,856
Me pregunto si est� realmente
casada con ese tal Zelli.
6
00:02:58,107 --> 00:03:01,144
�Y qu� m�s da
mientras paguen el alquiler?
7
00:03:03,667 --> 00:03:05,066
Mado, mira esto.
8
00:03:05,787 --> 00:03:08,062
-Es de Napole�n.
-�Napole�n?
9
00:03:08,227 --> 00:03:09,979
El sable de Napole�n.
10
00:03:14,107 --> 00:03:17,816
"En testimonio de la sumisi�n,
el respeto y la estima
11
00:03:17,987 --> 00:03:23,015
por Napole�n Bonaparte,
el h�roe de Aboukir Mouhrad-Bey."
12
00:03:24,707 --> 00:03:26,902
Uno de sus sables, supongo.
13
00:03:28,027 --> 00:03:29,938
Deb�a de tener muchos.
14
00:03:30,867 --> 00:03:32,937
Un hombre como Napole�n.
15
00:03:40,387 --> 00:03:43,504
-Stephan.
-�S�?
16
00:03:44,267 --> 00:03:46,497
�De d�nde has sacado ese sable?
17
00:03:46,947 --> 00:03:49,097
De un franc�s llamado Coligny.
18
00:03:49,267 --> 00:03:50,939
Era de su familia.
19
00:03:52,307 --> 00:03:55,105
-�Por qu� lo venden?
-Necesitan el dinero.
20
00:03:55,267 --> 00:03:57,417
Todo el mundo necesita dinero.
Ya lo sabes.
21
00:03:57,747 --> 00:03:59,260
Y yo tambi�n.
22
00:04:00,907 --> 00:04:03,137
�No deber�as llevarlo al museo?
23
00:04:03,667 --> 00:04:05,544
Lo hace a escondidas.
24
00:04:06,987 --> 00:04:10,502
Si su t�o y su madre
no quisieran que lo vendiera,
25
00:04:10,987 --> 00:04:12,625
se lo impedir�an.
26
00:04:14,467 --> 00:04:17,777
Quiz� no pueda venderlo
sin el consentimiento de su madre.
27
00:04:18,787 --> 00:04:20,982
Su madre no tiene nada que decir.
28
00:04:32,707 --> 00:04:34,618
�Qu� vas a hacer con �l?
29
00:04:36,107 --> 00:04:38,302
Lo enviar� a Am�rica.
30
00:04:43,667 --> 00:04:46,659
Pero eso es ilegal.
31
00:04:49,467 --> 00:04:52,823
Hoy he visto un vestido
en el escaparate de Jeanne Veron,
32
00:04:53,547 --> 00:04:55,663
de color melocot�n.
33
00:04:56,467 --> 00:04:58,503
Quiz� para ti sea albaricoque.
34
00:04:59,267 --> 00:05:01,781
-Te quedar�a muy bien.
-�En serio?
35
00:05:02,307 --> 00:05:03,899
�No soy muy blanca?
36
00:05:04,067 --> 00:05:06,501
No puedes llevar
colores fuertes.
37
00:05:06,787 --> 00:05:09,255
-Quiz� tengas raz�n.
-Menos el negro.
38
00:05:09,427 --> 00:05:10,860
El negro te va.
39
00:05:11,027 --> 00:05:13,621
El de seda negro es elegante.
40
00:05:13,867 --> 00:05:15,425
Pareces una monja.
41
00:05:15,587 --> 00:05:18,465
Deber�as tener
un lazo blanco a juego.
42
00:06:07,467 --> 00:06:09,298
Huevos de gallina al estrag�n,
43
00:06:09,467 --> 00:06:11,185
potaje Montespan,
44
00:06:11,387 --> 00:06:13,298
jam�n a la pimienta,
45
00:06:13,507 --> 00:06:14,986
pat� de Tours,
46
00:06:15,147 --> 00:06:16,705
entremeses rusos.
47
00:06:17,107 --> 00:06:18,460
Por fin llegas, Anna.
48
00:06:18,627 --> 00:06:21,187
Lola est� en el ba�o.
Ahora viene.
49
00:06:25,987 --> 00:06:29,104
"No me encuentro bien",
como dir�an los franceses.
50
00:06:29,707 --> 00:06:32,301
-Vaya.
-No s� qui�nes son peores,
51
00:06:32,467 --> 00:06:33,900
los hombres o las mujeres.
52
00:06:34,067 --> 00:06:36,740
-�Pedimos ya?
-Las mujeres son peores.
53
00:06:37,147 --> 00:06:40,856
-Te har�an picadillo si las dejaras.
-Cari�o, no te deprimas.
54
00:06:41,147 --> 00:06:42,341
Toma un co�ac.
55
00:06:42,507 --> 00:06:44,737
H. J., llama a Lefranc.
Vamos a pedir.
56
00:06:44,907 --> 00:06:46,579
Sr. Lefranc.
57
00:06:46,987 --> 00:06:48,545
�Para tres?
58
00:06:48,867 --> 00:06:50,585
-Hola.
-Por aqu�.
59
00:06:50,787 --> 00:06:53,506
-Gracias.
-Por aqu�, se�or.
60
00:06:53,787 --> 00:06:56,824
�Has visto c�mo me ha ignorado
Cri-Cri, H. J.?
61
00:06:57,027 --> 00:06:59,302
Yeso que vino a mi fiesta
el s�bado.
62
00:06:59,467 --> 00:07:02,345
No te preocupes por ella, querida.
Disfruta de su momento.
63
00:07:02,507 --> 00:07:04,338
Hasta que su pintor japon�s
la eche.
64
00:07:04,507 --> 00:07:06,065
Es como tantas otras.
65
00:07:06,507 --> 00:07:09,658
Tienen su momento de gloria
y luego no se vuelve a saber nada.
66
00:07:11,067 --> 00:07:13,422
-Marya.
-Hola.
67
00:07:15,187 --> 00:07:17,223
Ah� est� la tal Zelli.
68
00:07:20,627 --> 00:07:23,300
�No vendr�s ma�ana?
Ojal� vinieras.
69
00:07:23,507 --> 00:07:24,542
Quiero hablar.
70
00:07:24,707 --> 00:07:27,346
No puedo.
He quedado con mi marido.
71
00:07:27,907 --> 00:07:30,341
�De d�nde es?
�Lo sab�is?
72
00:07:30,507 --> 00:07:34,705
De alg�n lugar lejano y ex�tico.
�De la Martinica, tal vez?
73
00:07:35,027 --> 00:07:36,983
Dicen que su madre
es de las Antillas.
74
00:07:37,147 --> 00:07:38,739
As� que es una criolla.
75
00:07:38,907 --> 00:07:40,022
�Una criolla?
76
00:07:40,187 --> 00:07:42,576
Cre�a que era una manera
de cocinar el pollo.
77
00:07:45,027 --> 00:07:48,144
-�Conoces a los Heidler?
-No muy bien.
78
00:07:49,307 --> 00:07:52,344
-Es mejor as�.
-�Por qu�?
79
00:07:54,787 --> 00:07:57,301
Si tienes algo que decir, dilo.
80
00:07:59,187 --> 00:08:01,064
No estoy muy enterado.
81
00:08:01,747 --> 00:08:03,339
Se suicid� una chica.
82
00:08:04,267 --> 00:08:06,258
Heidler ten�a una aventura con ella.
83
00:08:06,507 --> 00:08:08,304
Luego sufri� una crisis.
84
00:08:08,467 --> 00:08:10,423
Ysu mujer se lo llev�.
85
00:08:11,027 --> 00:08:12,779
A Mallorca, creo.
86
00:08:13,387 --> 00:08:15,617
Creo que la Sra. Heidler pinta.
87
00:08:16,267 --> 00:08:19,976
Es incre�ble la cantidad
de mujeres que se dedican a pintar.
88
00:08:21,107 --> 00:08:22,825
Es muy atractiva.
89
00:08:22,987 --> 00:08:24,625
Deber�a posar para ti.
90
00:08:29,267 --> 00:08:31,735
-�Aqu� se dedica �l?
-Es muy importante.
91
00:08:32,187 --> 00:08:33,779
Es un cazatalentos.
92
00:08:34,347 --> 00:08:36,065
Ayuda a la gente joven.
93
00:08:36,747 --> 00:08:38,499
Tiene carisma.
94
00:08:39,107 --> 00:08:41,223
Tambi�n tiene dinero
y eso ayuda.
95
00:08:41,427 --> 00:08:43,622
Dice que se mata a trabajar.
96
00:08:43,827 --> 00:08:46,295
Seguro que no hace nada.
No debe pagar a los criados.
97
00:08:58,387 --> 00:09:01,663
Odio eso de los cuerpos astrales.
98
00:09:01,987 --> 00:09:03,898
Los cuerpos astrales son filosof�a.
99
00:09:04,107 --> 00:09:05,938
Nos has estado evitando.
100
00:09:06,107 --> 00:09:09,622
-Evitas a los ingleses en Par�s.
-Dos de jam�n.
101
00:09:09,787 --> 00:09:12,255
H. J. y yo estamos
de acuerdo contigo.
102
00:09:12,427 --> 00:09:17,217
Si s�lo te relacionas con americanos
e ingleses, �de qu� sirve estar aqu�?
103
00:09:17,467 --> 00:09:20,777
-Pero tu marido es franc�s.
-Es polaco.
104
00:09:22,187 --> 00:09:23,381
Y es...
105
00:09:23,547 --> 00:09:24,980
Es marchante.
106
00:09:25,147 --> 00:09:27,707
Act�a de intermediario
entre franceses que venden
107
00:09:27,867 --> 00:09:30,984
y extranjeros,
son los que m�s compran.
108
00:09:31,787 --> 00:09:34,017
�Yqu� venden los franceses?
109
00:09:34,947 --> 00:09:37,666
Cuadros, abrigos de piel,
110
00:09:37,947 --> 00:09:41,462
el reclinatorio de Madame Dubarry,
cualquier cosa.
111
00:09:41,627 --> 00:09:46,064
H. J. y yo creemos que comer
es el mejor placer del mundo.
112
00:09:46,227 --> 00:09:47,660
�No es as�, H. J.?
113
00:09:48,427 --> 00:09:51,863
Es de los pocos placeres
que nunca te decepciona.
114
00:09:52,507 --> 00:09:54,543
Yo disfruto con la m�sica.
115
00:09:54,707 --> 00:09:58,382
�Qu� hay del sexo?
En serio, �y el sexo?
116
00:10:00,627 --> 00:10:03,300
-�Por qu� os dej�is el sexo?
-No es as�.
117
00:10:05,107 --> 00:10:07,496
-Buenas noches, Sra. Hautchamp.
-Buenas noches, Sra. Zelli.
118
00:10:07,667 --> 00:10:10,306
�Ser�a tan amable de entrar
para hablar?
119
00:10:10,467 --> 00:10:12,025
�Est� mi marido?
120
00:10:16,507 --> 00:10:18,782
Edouard, ofr�cele una silla.
121
00:10:27,027 --> 00:10:29,780
Su marido no vendr� esta noche.
122
00:10:31,227 --> 00:10:33,980
�Ha llamado?
Le he esperado en el restaurante.
123
00:10:34,267 --> 00:10:35,746
Le han detenido.
124
00:10:36,187 --> 00:10:37,302
Har� una hora.
125
00:10:37,907 --> 00:10:40,467
Un inspector y un polic�a
han venido a por �l.
126
00:10:40,627 --> 00:10:43,266
Hoy detienen a la gente
por cualquier motivo.
127
00:10:43,427 --> 00:10:47,102
Se les antoja que hay
un complot bolchevique en Par�s.
128
00:10:47,387 --> 00:10:48,786
Es rid�culo.
129
00:10:49,667 --> 00:10:51,464
�No ha dicho nada?
130
00:10:51,627 --> 00:10:52,946
�No ha dicho nada al irse?
131
00:10:53,587 --> 00:10:57,580
Quer�a dejarle una carta,
pero no se lo han permitido.
132
00:10:57,907 --> 00:11:00,341
-�De verdad?
-Es desagradable.
133
00:11:00,827 --> 00:11:03,785
Un asunto desagradable
para todo el mundo.
134
00:11:04,107 --> 00:11:06,496
Pero es un error, evidentemente.
135
00:11:06,827 --> 00:11:08,180
Por supuesto.
136
00:11:08,667 --> 00:11:11,625
A nadie le gusta verse
en esta situaci�n.
137
00:11:15,267 --> 00:11:18,339
Detienen a todo el mundo,
menos a los criminales.
138
00:11:21,227 --> 00:11:22,626
Se�ora.
139
00:11:25,907 --> 00:11:28,057
Quiz� s� sea un error.
140
00:11:28,467 --> 00:11:29,946
No s�.
141
00:11:30,107 --> 00:11:33,099
Esa gente s�lo trae problemas
tarde o temprano.
142
00:12:47,347 --> 00:12:50,942
Leo que han condenado
al marido de la Zelli.
143
00:12:52,227 --> 00:12:53,376
A un a�o.
144
00:12:53,667 --> 00:12:55,783
Y a la expulsi�n del pa�s.
145
00:12:56,107 --> 00:12:58,905
"El Sr. Stephan Zelli
ha sido condenado
146
00:12:59,067 --> 00:13:01,376
por la sala Xlll
del tribunal de Par�s
147
00:13:02,947 --> 00:13:05,507
a doce meses de prisi�n
por tr�fico
148
00:13:06,907 --> 00:13:09,375
y ocultaci�n de obras de arte."
149
00:13:09,707 --> 00:13:11,425
En otras palabras, por robo.
150
00:13:11,747 --> 00:13:13,977
Siento l�stima por ella.
151
00:13:15,147 --> 00:13:17,217
Me imagino qu� ha pasado.
152
00:13:17,467 --> 00:13:19,697
Se aprovechan
de chicas como ella.
153
00:13:20,227 --> 00:13:21,979
Deber�amos hacer algo por ella.
154
00:13:22,147 --> 00:13:23,580
Pobre criatura.
155
00:13:26,507 --> 00:13:27,986
�Qu� has pensado?
156
00:13:30,427 --> 00:13:32,383
Podr�amos acogerla aqu�.
157
00:13:32,987 --> 00:13:34,864
Estar� sin blanca.
158
00:13:35,467 --> 00:13:39,380
Pero no sabemos nada de ella.
No sabemos ni de d�nde es.
159
00:13:39,987 --> 00:13:42,137
Dicen que naci� en las Antillas,
160
00:13:42,307 --> 00:13:44,946
en la Martinica o algo as�.
161
00:13:45,747 --> 00:13:47,817
�Eso es bueno o malo?
162
00:13:48,107 --> 00:13:51,463
Ni lo uno ni lo otro.
S�lo resalto ese hecho.
163
00:13:51,627 --> 00:13:53,822
No sabemos nada de ella,
164
00:13:54,947 --> 00:13:57,097
excepto que su marido
est� en la c�rcel.
165
00:13:58,227 --> 00:13:59,660
Es cierto.
166
00:14:01,507 --> 00:14:04,260
No pienso discutir por eso.
167
00:14:06,827 --> 00:14:09,102
Creo que te aburres otra vez.
168
00:14:09,587 --> 00:14:12,977
Por eso quieres traer a gente
a toda costa.
169
00:14:13,707 --> 00:14:16,779
S�lo quieres aislarme del mundo
y que sea un marido d�cil.
170
00:14:16,947 --> 00:14:20,019
-Nadie lo conseguir�a.
-No vivir� as�.
171
00:14:21,707 --> 00:14:24,904
No sirve de nada ser generoso
con la gente, H...
172
00:14:27,587 --> 00:14:29,464
-�Me ha llamado?
-No.
173
00:14:29,627 --> 00:14:31,538
No, Annie. No te he llamado.
174
00:14:33,267 --> 00:14:35,622
Gracias, Annie. Puedes retirarte.
175
00:14:40,227 --> 00:14:44,266
No sirve de nada ser generoso
con la gente. Ya lo sabes, H. J.
176
00:14:48,387 --> 00:14:51,982
Lo �nico que hacemos
es acogerlos en la habitaci�n libre.
177
00:14:52,227 --> 00:14:56,539
Y mira qu� problemas dieron
todos con quienes fuimos amables.
178
00:14:56,787 --> 00:14:58,698
No quiero ser amable con nadie.
179
00:14:58,867 --> 00:15:00,744
Me interesa la gente,
180
00:15:01,827 --> 00:15:03,260
su car�cter,
181
00:15:05,067 --> 00:15:06,659
su forma de vivir.
182
00:15:08,347 --> 00:15:10,815
Haberte casado con un agente de bolsa
en Kensington.
183
00:15:10,987 --> 00:15:13,547
Eso no es justo, H. J.
184
00:15:14,427 --> 00:15:16,987
Sabes perfectamente
que s�lo pienso en ti.
185
00:15:18,987 --> 00:15:23,583
No quiero que nos veamos
en otro apuro.
186
00:15:31,867 --> 00:15:33,744
�No ves lo peligroso que es
187
00:15:35,027 --> 00:15:36,779
encerrarse en uno mismo,
188
00:15:39,947 --> 00:15:41,539
tener miedo
189
00:15:43,867 --> 00:15:45,823
s�lo por
190
00:15:47,347 --> 00:15:49,815
una experiencia desagradable
del pasado?
191
00:16:46,307 --> 00:16:49,379
Es un cuchitril,
pero para ella est� bien.
192
00:17:02,467 --> 00:17:04,662
Zelli, el polaco.
193
00:17:05,427 --> 00:17:07,258
Siga, es por all�.
194
00:17:17,267 --> 00:17:18,905
�Zelli, tienes visita!
195
00:17:24,667 --> 00:17:26,100
Adelante, prisioneros.
196
00:17:30,947 --> 00:17:33,017
Un poco de orden.
Vuelva a su sitio.
197
00:18:05,147 --> 00:18:06,375
Hola, Mado.
198
00:18:06,947 --> 00:18:10,337
Pobrecito m�o.
Qu� mala suerte.
199
00:18:10,947 --> 00:18:12,380
Mado, escucha.
200
00:18:13,347 --> 00:18:15,019
Lo peor de todo
201
00:18:15,187 --> 00:18:17,701
es que ha pasado
cuando no ten�a dinero.
202
00:18:17,867 --> 00:18:20,540
�Qu� har�s?
Estoy preocupado por ti.
203
00:18:20,907 --> 00:18:22,659
Ya me las arreglar�.
204
00:18:25,427 --> 00:18:27,861
Dime qu� ha pasado.
Quiero saberlo.
205
00:18:29,307 --> 00:18:30,899
Es tan absurdo.
206
00:18:31,067 --> 00:18:33,217
Mi abogado era un incompetente.
207
00:18:33,387 --> 00:18:35,298
En vez de plantear el caso...
208
00:18:37,147 --> 00:18:40,662
En vez de plantearlo, le dijo
al jurado que hablo seis idiomas.
209
00:18:42,507 --> 00:18:43,906
Bueno.
210
00:18:44,667 --> 00:18:46,225
No hubo suerte.
211
00:18:47,987 --> 00:18:49,739
Ojal� tuviera dinero para ti.
212
00:18:51,227 --> 00:18:54,378
Escribe a tu familia
para que te env�en dinero.
213
00:18:54,947 --> 00:18:57,017
-�Les has escrito ya?
-S�.
214
00:18:58,187 --> 00:18:59,176
No.
215
00:18:59,587 --> 00:19:02,260
-Me las arreglar�, te lo aseguro.
-�C�mo?
216
00:19:02,667 --> 00:19:06,979
Lo har�, pero con este resfriado
no puedo pensar.
217
00:19:07,667 --> 00:19:10,386
-Cu�nto ruido.
-�Qu� vas a hacer?
218
00:19:11,747 --> 00:19:12,816
No te preocupes.
219
00:19:13,987 --> 00:19:17,297
De hecho, un matrimonio
me ha propuesto que viva con ellos.
220
00:19:17,467 --> 00:19:20,140
�Qui�nes?
Por el amor de Dios, d�melo.
221
00:19:20,307 --> 00:19:23,379
Los Heidler. No los conoces.
Son ingleses.
222
00:19:23,947 --> 00:19:26,825
-Bien, pues ve a vivir con ellos.
-No quiero.
223
00:19:26,987 --> 00:19:30,343
�Quieres que me vuelva loco?
Cuidar�n de ti.
224
00:19:30,947 --> 00:19:32,858
Y as� estar� tranquilo.
225
00:19:33,867 --> 00:19:35,539
Cari�o, te quiero.
226
00:19:37,067 --> 00:19:38,295
Saldr�s en primavera.
227
00:19:39,227 --> 00:19:41,616
-El tiempo pasar� r�pido.
-�R�pido?
228
00:19:41,787 --> 00:19:43,618
Eso tiene gracia.
�As� que r�pido?
229
00:19:44,147 --> 00:19:46,456
Vendr� a verte cada semana.
230
00:19:50,187 --> 00:19:52,940
En primavera nos iremos a
231
00:19:53,627 --> 00:19:55,982
Berl�n o Bruselas.
232
00:19:56,787 --> 00:19:59,779
Prom�teme que te ir�s a vivir
con ellos.
233
00:20:00,347 --> 00:20:02,258
S�, s�.
234
00:20:02,667 --> 00:20:03,986
S�.
235
00:20:06,627 --> 00:20:08,697
Cu�ntame algo.
Vamos, h�blame.
236
00:20:09,307 --> 00:20:10,786
Te quiero.
237
00:20:13,067 --> 00:20:14,261
De verdad.
238
00:20:15,107 --> 00:20:18,179
Est� bien.
�Te ir�s a vivir con los ingleses?
239
00:20:19,707 --> 00:20:21,743
Bien, perfecto.
240
00:20:23,547 --> 00:20:25,344
Mi pobre Mado.
241
00:20:26,347 --> 00:20:27,621
�Son amables?
242
00:20:28,027 --> 00:20:31,337
S�, muy amables.
243
00:20:33,187 --> 00:20:35,303
Si no, no lo soportar�a.
244
00:20:36,627 --> 00:20:38,936
Zelli, se acab� la visita.
245
00:20:41,347 --> 00:20:42,939
Se�ora, por favor.
246
00:20:47,227 --> 00:20:49,866
Mi cu�ada tiene una tintorer�a
en la calle Dauphine.
247
00:20:50,427 --> 00:20:53,260
Le pedir� que los ponga
en el escaparate.
248
00:20:53,427 --> 00:20:57,386
Si no, no podr�a compr�rselos.
249
00:20:58,587 --> 00:21:01,659
De todas formas,
no puedo darle mucho.
250
00:21:03,227 --> 00:21:04,819
Este, por ejemplo.
251
00:21:04,987 --> 00:21:06,500
�Qui�n comprar�
este vestido?
252
00:21:06,667 --> 00:21:09,420
Como no sea una mujer
que salga de noche.
253
00:21:10,147 --> 00:21:12,615
Por suerte, mi cu�ada
conoce a algunas.
254
00:21:13,507 --> 00:21:15,896
�Por qu� ser�a para una mujer as�?
255
00:21:16,067 --> 00:21:18,581
Porque no es pr�ctico,
es una fantas�a.
256
00:21:18,787 --> 00:21:21,779
S�lo interesar� a una mujer
que frecuente los cabarets
257
00:21:22,147 --> 00:21:24,263
y los bares americanos.
258
00:21:25,347 --> 00:21:27,019
Le puedo dar
259
00:21:27,787 --> 00:21:29,140
250 francos.
260
00:21:31,147 --> 00:21:33,581
-�Por todo?
-Es un buen precio.
261
00:21:44,027 --> 00:21:46,700
-�La casa de los Heidler?
-La segunda a la derecha.
262
00:21:50,107 --> 00:21:52,416
-La escalera del fondo.
-Gracias.
263
00:21:59,987 --> 00:22:03,024
Si no pod�a venir,
podr�a haber llamado.
264
00:22:03,747 --> 00:22:04,896
Debemos organizarnos.
265
00:22:05,067 --> 00:22:07,900
No puedo dejar que la se�ora
haga su trabajo.
266
00:22:08,147 --> 00:22:11,696
Llam� el lunes y no contest�
nadie, el martes tampoco.
267
00:22:11,867 --> 00:22:14,540
Estuvimos el martes todo el d�a.
268
00:22:14,707 --> 00:22:16,140
�Y no llam�!
269
00:22:17,107 --> 00:22:20,656
Si va a continuar as�,
dejar� el servicio a final de mes.
270
00:22:20,827 --> 00:22:22,897
-Si usted...
-�Me voy ahora mismo!
271
00:22:23,867 --> 00:22:26,142
Os agradezco
que os preocup�is por m�.
272
00:22:26,307 --> 00:22:29,856
Tonter�as, bobadas.
Somos tus amigos.
273
00:22:30,987 --> 00:22:32,136
Por supuesto.
274
00:22:32,347 --> 00:22:33,666
Me encanta tu vestido.
275
00:22:33,827 --> 00:22:35,897
Deber�a pintarte
con guantes negros
276
00:22:36,067 --> 00:22:39,343
o quiz� con guantes verdes.
277
00:22:39,507 --> 00:22:41,065
�Qu� piensas, H. J.?
278
00:22:41,947 --> 00:22:43,221
Ens��ale la habitaci�n.
279
00:22:49,867 --> 00:22:52,062
Bien, es esta.
280
00:22:57,907 --> 00:22:59,898
Sois muy amables, pero...
281
00:23:00,067 --> 00:23:04,185
Si crees que ser�s una molestia,
qu�tatelo de la cabeza.
282
00:23:04,387 --> 00:23:05,820
Estoy acostumbrada.
283
00:23:05,987 --> 00:23:10,856
H. J. siempre rescata a j�venes
con talento y los trae aqu�.
284
00:23:11,027 --> 00:23:13,302
No tengo nada de dinero.
285
00:23:13,747 --> 00:23:16,136
Quiero hacer algo
para solucionarlo.
286
00:23:16,507 --> 00:23:18,498
Pero �qu� har�s?
287
00:23:23,227 --> 00:23:26,264
Antes actuaba, de corista.
288
00:23:26,547 --> 00:23:27,866
En lnglaterra.
289
00:23:28,627 --> 00:23:30,822
Deja que nos ocupemos de ti.
290
00:23:31,187 --> 00:23:32,666
Tanto yo
291
00:23:33,467 --> 00:23:35,503
como H. J. queremos hacerlo.
292
00:23:37,627 --> 00:23:42,178
Me sentir�a muy decepcionada
y dolida si no me dejaras.
293
00:23:43,347 --> 00:23:44,780
S� c�mo est�s.
294
00:23:45,427 --> 00:23:48,100
Quiero a H. J. con locura,
295
00:23:50,467 --> 00:23:53,027
pero no siempre me trata bien.
296
00:23:54,347 --> 00:23:56,907
Me cuesta confiar en alguien.
297
00:23:57,067 --> 00:24:00,264
Claro, con la vida que has llevado
y con tu matrimonio.
298
00:24:00,427 --> 00:24:03,817
No me refer�a a mi matrimonio.
A Stephan, no.
299
00:24:04,307 --> 00:24:07,026
No pienses que no entiendo
300
00:24:07,387 --> 00:24:09,901
tu manera de ver la vida,
301
00:24:10,467 --> 00:24:11,741
porque s� la entiendo.
302
00:24:13,467 --> 00:24:14,661
Descansa.
303
00:24:15,627 --> 00:24:16,855
Descansa un poco.
304
00:24:17,027 --> 00:24:18,585
Y no hablemos m�s.
305
00:24:21,467 --> 00:24:25,176
No serv�a de nada
hablar con Lois sobre Stephan
306
00:24:25,387 --> 00:24:28,060
o de c�mo era mi vida
cuando le conoc�.-
307
00:24:28,307 --> 00:24:31,538
Las mujjeres como Lois,
que siempre han tenido dinero
308
00:24:31,747 --> 00:24:34,944
no entienden a las personas
como yo,
309
00:24:35,387 --> 00:24:37,139
que nunca lo hemos tenido.
310
00:24:56,827 --> 00:24:58,863
No es como me lo imaginaba.
311
00:25:06,987 --> 00:25:09,706
Es un n�mero especial
que nos har� de oro.
312
00:25:11,267 --> 00:25:13,303
-No est� mal.
-�C�mo que no est� mal?
313
00:25:13,467 --> 00:25:15,822
Nos har� de oro.
�No lo ves?
314
00:25:19,707 --> 00:25:21,026
�Contin�o?
315
00:25:21,347 --> 00:25:23,907
Haz algo diferente.
�Cantas?
316
00:25:26,307 --> 00:25:28,946
-�Conoces la canci�n Vete?
-S�, s� cu�l es.
317
00:25:33,627 --> 00:25:36,585
Vete y no mires atr�s.-
318
00:25:36,827 --> 00:25:39,660
Vete y no te acuerdes de nada.
319
00:25:39,907 --> 00:25:42,546
Que mis besos
y mis abrazos
320
00:25:42,707 --> 00:25:45,346
no dejen huellas
en tu coraz�n.
321
00:25:45,667 --> 00:25:47,419
No supe amarte
322
00:25:47,787 --> 00:25:50,585
ni tampoco retenerte.
323
00:25:51,467 --> 00:25:53,583
Vete
324
00:25:54,587 --> 00:25:56,020
sin decir adi�s.
325
00:25:56,267 --> 00:25:57,700
Vete.-
326
00:25:57,987 --> 00:26:00,455
D�jame sufrir.
327
00:26:00,827 --> 00:26:04,103
Que se te lleve el viento
que te trajjo.
328
00:26:04,267 --> 00:26:07,100
Ysi tengo que morir,
�qu� m�s da?
329
00:26:16,187 --> 00:26:19,338
Vete y no mires atr�s.-
330
00:26:19,827 --> 00:26:24,105
Vete y no te acuerdes de nada.
331
00:26:24,907 --> 00:26:26,818
No te excuses.
332
00:26:27,067 --> 00:26:28,864
No tienes la culpa.
333
00:26:29,067 --> 00:26:30,420
Es suficiente, chiquilla.
334
00:26:30,587 --> 00:26:33,147
Vuelve en ocho d�as
y quiz� tenga algo.
335
00:26:34,707 --> 00:26:36,140
Gracias.
336
00:26:38,227 --> 00:26:40,104
-�Cu�ndo firmas el contrato?
-Ma�ana.
337
00:26:40,267 --> 00:26:43,065
Llamar� esta noche.
Queda t� con los m�sicos.
338
00:26:46,747 --> 00:26:47,736
Adi�s.
339
00:26:47,907 --> 00:26:49,420
-Adi�s.
-Adi�s.
340
00:26:50,507 --> 00:26:51,826
Gracias.
341
00:27:07,627 --> 00:27:08,980
-�Cuidado!
-Lo siento.
342
00:27:09,147 --> 00:27:12,139
-Es un objeto valioso.
-No me he fijado.
343
00:27:12,307 --> 00:27:13,820
Veo que habla ingl�s.
344
00:27:14,187 --> 00:27:15,415
Muy bien.
345
00:27:16,067 --> 00:27:17,580
Maravilloso.
346
00:27:19,947 --> 00:27:21,380
La entiendo perfectamente.
347
00:27:21,547 --> 00:27:25,142
Viene del segundo piso,
del representante Gautier,
348
00:27:25,307 --> 00:27:26,865
y no ten�a trabajo.
349
00:27:27,187 --> 00:27:29,018
-Se siente mal.
-S�.
350
00:27:29,187 --> 00:27:33,578
Pero yo voy arriba,
al tercero, lleno de esperanza,
351
00:27:33,747 --> 00:27:36,181
a los Sres. Parent y Dussollier,
subastadores de arte,
352
00:27:36,347 --> 00:27:39,657
-con este objeto, que usted casi...
-�Qu� es?
353
00:27:48,187 --> 00:27:49,461
Mire.
354
00:27:49,827 --> 00:27:52,057
Para usted,
un caballito corriente,
355
00:27:52,227 --> 00:27:54,183
pero �sabe qui�n se sent� en �l?
356
00:27:55,147 --> 00:27:58,457
Uno de los hijos de Swinburne,
el famoso poeta ingl�s.
357
00:27:58,627 --> 00:28:00,060
�l no tuvo hijos.
358
00:28:00,227 --> 00:28:03,617
Entonces fue Millais,
el famoso pintor ingl�s.
359
00:28:03,787 --> 00:28:05,698
Tuvo muchos hijos.
360
00:28:06,827 --> 00:28:09,546
Por favor, no me diga que no
otra vez.
361
00:28:09,907 --> 00:28:13,616
He puesto todas mis esperanzas
en este caballito.
362
00:28:15,427 --> 00:28:17,543
Stephan, Stephan.
363
00:28:53,627 --> 00:28:56,585
No pasa nada.
A ella le gusta.
364
00:29:20,587 --> 00:29:23,306
�Piensas seguir yendo alli?
365
00:29:24,267 --> 00:29:26,656
�Aver a Stephan? S�.
366
00:29:28,387 --> 00:29:29,615
Pues...
367
00:29:30,147 --> 00:29:32,103
No estamos de acuerdo.
368
00:29:32,987 --> 00:29:36,502
Muchas chicas tienen
matrimonios raros,
369
00:29:36,747 --> 00:29:38,544
por muchas razones.
370
00:29:39,227 --> 00:29:42,583
Pero a veces
hay que romperlos.
371
00:29:44,027 --> 00:29:45,585
�No lo entiendes?
372
00:29:46,307 --> 00:29:48,502
No, no lo entiendo.
373
00:29:48,747 --> 00:29:50,942
Eres muy testaruda.
374
00:29:51,787 --> 00:29:53,266
Saldr�s de esta.
375
00:29:53,947 --> 00:29:55,221
Tomar�s el tim�n.
376
00:29:55,387 --> 00:29:58,504
Pero si ayudas a tu marido,
fracasar�s.
377
00:30:00,267 --> 00:30:02,098
Odio verme maquillada.
378
00:30:02,267 --> 00:30:04,098
No me queda bien.
379
00:30:04,707 --> 00:30:06,504
Pero a H. J. le gusta.
380
00:30:06,747 --> 00:30:09,022
Ysiempre le complazco.
381
00:30:09,347 --> 00:30:12,578
Le doy lo que quiere
hasta que cambia de humor.
382
00:30:13,787 --> 00:30:16,062
�Me podr�as dejar 100 francos?
383
00:30:16,867 --> 00:30:19,301
Si los tuviera, podr�a marcharme.
384
00:30:20,547 --> 00:30:22,617
�Por qu� querr�as irte?
385
00:30:23,547 --> 00:30:25,742
No tendr�ais que volver a verme.
386
00:30:31,667 --> 00:30:34,943
Hacemos una monta�a
de un grano de arena, �verdad?
387
00:30:36,947 --> 00:30:39,745
Hacemos un drama de todo.
388
00:30:40,627 --> 00:30:42,538
No dejes que H. J. te oiga
389
00:30:42,707 --> 00:30:45,346
o se enfadar� con las dos.
390
00:30:46,547 --> 00:30:48,538
Deber�as maquillarte a menudo.
391
00:30:48,867 --> 00:30:50,346
�En serio?
392
00:30:53,987 --> 00:30:55,466
No tan deprisa.
393
00:31:02,587 --> 00:31:06,341
Dios, qu� harto estoy
de m� mismo a veces.
394
00:31:11,547 --> 00:31:14,107
-�No te pasa igual?
-No.
395
00:31:14,387 --> 00:31:16,378
Pues a m� s� que me pasa.
396
00:32:13,347 --> 00:32:15,815
509.
397
00:32:16,147 --> 00:32:18,342
Oigo el silbato.
398
00:32:18,547 --> 00:32:20,822
-Buenas noches, se�ores...
-Heidler.
399
00:32:21,027 --> 00:32:25,066
Oigo llegar el tren
por mi and�n.
400
00:32:25,587 --> 00:32:27,817
Qu� suerte la m�a.
401
00:32:28,067 --> 00:32:32,060
Cuando llama,
no hay vuelta atr�s.
402
00:32:32,707 --> 00:32:35,062
Es mi momento.
403
00:32:35,667 --> 00:32:41,264
Algo especial me aguarda.
404
00:32:44,547 --> 00:32:47,459
No voy a esperar m�s.
405
00:32:50,347 --> 00:32:52,338
Voy a seguir el ritmo.
406
00:32:52,587 --> 00:32:54,976
Me siento bien.
407
00:32:55,347 --> 00:32:58,544
Aqu� viene el 509.
408
00:33:24,347 --> 00:33:26,861
509.
409
00:33:27,107 --> 00:33:31,817
Oigo c�mo suena el silbato.
410
00:33:31,987 --> 00:33:36,299
Oigo llegar el tren
por mi and�n.
411
00:33:36,587 --> 00:33:38,896
Qu� suerte la m�a.
412
00:33:39,107 --> 00:33:43,578
Cuando llama,
no hay vuelta atr�s.
413
00:33:43,787 --> 00:33:46,665
Es mi momento.
414
00:33:46,827 --> 00:33:52,584
Algo especial me aguarda.
415
00:33:55,667 --> 00:33:58,579
No voy a esperar m�s.
416
00:34:01,507 --> 00:34:03,338
lremos al ritmo.
417
00:34:03,587 --> 00:34:06,055
Me siento bien.
418
00:34:06,267 --> 00:34:12,536
Aqu� viene el 509.
419
00:34:21,947 --> 00:34:24,745
Ah, Guy. �D�nde estabas?
420
00:34:25,027 --> 00:34:28,019
lntentaba ser discreto.
Cre�a que nadie quer�a verme.
421
00:34:28,187 --> 00:34:30,143
�Por qu� pensabas eso?
422
00:34:36,507 --> 00:34:37,826
�Qu� es eso?
423
00:34:40,187 --> 00:34:41,586
D�jame ver.
424
00:34:41,747 --> 00:34:43,226
�Quieres probar?
425
00:34:43,667 --> 00:34:47,785
Puedo beber de todo y recuperarme
en un segundo con esto.
426
00:34:48,627 --> 00:34:49,980
R�mpelo.
427
00:34:50,507 --> 00:34:51,860
Esn�falo.
428
00:34:52,347 --> 00:34:53,700
Eso es.
429
00:35:10,267 --> 00:35:12,098
�Qu� es esta porquer�a?
430
00:35:12,507 --> 00:35:14,259
�No habr�s tomado?
431
00:35:23,027 --> 00:35:24,665
�Qu� intentas hacer?
432
00:35:27,827 --> 00:35:29,624
A Heidler no le gusta
que hable contigo.
433
00:35:29,867 --> 00:35:32,825
�Por qu� no le iba a gustar?
Son imaginaciones tuyas.
434
00:35:34,467 --> 00:35:36,856
-Es muy amable.
-�Amable?
435
00:35:38,507 --> 00:35:39,576
�Heidler, amable?
436
00:35:40,427 --> 00:35:41,655
Dios m�o.
437
00:35:43,387 --> 00:35:45,457
No aguanto
a ese engre�do americano.
438
00:35:45,627 --> 00:35:48,619
Ese tal Cairn,
con quien Marya se ve.
439
00:35:49,667 --> 00:35:51,305
Espero que est� bien.
440
00:35:51,907 --> 00:35:53,863
Eres un idiota, Guy.
441
00:35:56,707 --> 00:35:59,824
-Un co�ac con agua a mi mesa.
-No me grite al o�do.
442
00:35:59,987 --> 00:36:01,898
Ap�rtese, obstruye el paso.
443
00:36:02,067 --> 00:36:03,420
-Perdone.
-Es mi bar.
444
00:36:03,587 --> 00:36:05,464
Pues deje pasar a los clientes.
445
00:36:05,627 --> 00:36:06,855
Ven, querida.
446
00:36:07,187 --> 00:36:08,461
�Est�s bien?
447
00:36:11,867 --> 00:36:13,585
�Qu� mosca le ha picado?
448
00:36:13,747 --> 00:36:17,376
Ese imb�cil ingl�s.
Se cree que es la reina Victoria.
449
00:36:19,627 --> 00:36:22,061
Los franceses aparentan,
como todo el mundo.
450
00:36:22,227 --> 00:36:24,138
Aparentan otras cosas.
451
00:36:24,307 --> 00:36:27,105
Quiz� no sea tan obvio,
pero lo hacen.
452
00:36:27,347 --> 00:36:29,907
Lo ves cuando llevas aqu�
un tiempo.
453
00:36:30,067 --> 00:36:31,944
Claro. Perdona.
454
00:36:35,787 --> 00:36:37,061
Ver�s, Michel.
455
00:36:37,227 --> 00:36:39,058
Los hombres se defraudan
a s� mismos.
456
00:36:39,227 --> 00:36:42,424
Por eso beben, se drogan
y cambian de pareja continuamente.
457
00:36:42,587 --> 00:36:45,260
-�Y qu� hay de las mujeres?
-Son muy diferentes.
458
00:36:45,467 --> 00:36:48,664
Son felices entre s�,
porque s�lo cultivan la belleza.
459
00:36:48,907 --> 00:36:50,659
Disc�lpame, lo siento.
460
00:36:53,587 --> 00:36:55,976
Qu� prisa tienen.
461
00:37:03,187 --> 00:37:05,257
Se le pasar�, ya ver�s.
462
00:37:05,827 --> 00:37:07,624
No se conoce a s� mismo.
463
00:37:07,787 --> 00:37:10,824
Eso me asusta.
No conoce su naturaleza.
464
00:37:11,627 --> 00:37:14,187
Es como una especie de inocencia.
465
00:37:14,467 --> 00:37:17,857
Dios, c�mo me duele esta cosa.
466
00:37:21,027 --> 00:37:23,336
�Sabes por qu� tu puerta
est� abierta cada ma�ana?
467
00:37:24,867 --> 00:37:27,142
Ven y escucha
lo que quiero decir.
468
00:37:29,307 --> 00:37:30,706
�Por qu� haces eso?
469
00:37:30,867 --> 00:37:35,258
Cuando estamos a solas, te pintas
los labios o recurres a otro truco.
470
00:37:36,107 --> 00:37:37,665
Tu puerta est� abierta
471
00:37:37,827 --> 00:37:41,183
porque subo cada noche,
te miro y luego me voy.
472
00:37:41,867 --> 00:37:44,745
Te deseo desde el primer
momento en que te vi.
473
00:37:45,547 --> 00:37:47,299
Me he mantenido alejado, �no?
474
00:37:48,987 --> 00:37:52,104
Sab�a que te conseguir�a
si me manten�a distante.
475
00:37:53,467 --> 00:37:55,537
As� seguir�a las reglas del juego.
476
00:37:55,867 --> 00:37:57,858
Pero hay un l�mite.
Te he visto esta noche.
477
00:37:58,027 --> 00:38:00,621
Alguien te conseguir�
si yo no lo hago.
478
00:38:00,787 --> 00:38:04,223
-T� eres de esas.
-Eres grosero y est�pido.
479
00:38:04,707 --> 00:38:06,902
No sabes lo que siente la gente.
480
00:38:07,067 --> 00:38:09,297
�Crees que no s� c�mo te sientes?
481
00:38:11,707 --> 00:38:14,779
Es extra�o que siempre elija
al mismo tipo de mujer,
482
00:38:14,947 --> 00:38:16,585
las modositas.
483
00:38:17,467 --> 00:38:19,219
Esta es bastante testaruda.
484
00:38:20,627 --> 00:38:24,415
Siempre llevan
el mismo vestido de ni�a.
485
00:38:26,187 --> 00:38:28,621
�Sabes? Cuando la otra...
486
00:38:30,467 --> 00:38:32,105
Cuando muri�,
487
00:38:33,147 --> 00:38:37,618
recog� la habitaci�n y lo tir� todo
menos una birria de vestido.
488
00:38:38,347 --> 00:38:41,544
La hab�a pintado con �l
y no s� por qu� lo guard�.
489
00:38:42,707 --> 00:38:45,062
Lo dej� en un estante aparte.
490
00:38:47,347 --> 00:38:51,260
Creo que no me atrev�a a tirarlo.
491
00:38:51,427 --> 00:38:52,985
Parec�a
492
00:38:53,827 --> 00:38:56,295
una persona, parec�a ella.
493
00:38:58,507 --> 00:39:01,863
Lo encontr� el otro d�a cuando
prepar� la habitaci�n para Marya.
494
00:39:03,227 --> 00:39:04,455
Dios.
495
00:39:04,787 --> 00:39:07,301
Nada m�s tocarlo me puse enferma.
496
00:39:08,987 --> 00:39:11,217
Lo escond� antes de que entrara H. J.
497
00:39:12,267 --> 00:39:14,462
No s� por qu� no lo quem�.
498
00:39:15,667 --> 00:39:17,225
Ya tuve suficiente con verlo.
499
00:39:17,387 --> 00:39:19,901
No hac�a falta que �l
volviera a pasar por eso.
500
00:39:21,707 --> 00:39:23,743
Cuidas mucho de �l.
501
00:39:25,187 --> 00:39:28,736
Ella cuida de s� misma,
y yo cuido de �l.
502
00:39:30,627 --> 00:39:33,824
De eso depende, de que le ayude
a continuar adelante.
503
00:39:36,307 --> 00:39:37,626
�Y qu� hay de Lois?
504
00:39:37,787 --> 00:39:40,779
Querida, no comprendes
a Lois en absoluto.
505
00:39:40,987 --> 00:39:42,943
Eres una chiquilla muy graciosa.
506
00:39:43,627 --> 00:39:45,618
�Sabes lo que ha dicho de ti?
507
00:39:45,827 --> 00:39:48,660
Te lo cuento,
porque quiero que sepas
508
00:39:48,827 --> 00:39:52,536
que Lois no se mete
en lo que hay entre t� y yo.
509
00:39:52,987 --> 00:39:57,265
Ha dicho: "Lo que pasa con Mado
es que es demasiado virtuosa".
510
00:39:57,827 --> 00:39:58,862
�Lo ves?
511
00:39:59,027 --> 00:40:00,858
Es lo que piensa de esto.
512
00:40:01,787 --> 00:40:03,220
Aqu� estabais.
513
00:40:06,187 --> 00:40:07,506
Vamos.
514
00:40:11,587 --> 00:40:12,861
Marya.
515
00:40:14,627 --> 00:40:17,266
No sabes nada de �l,
ni c�mo es ni nada.
516
00:40:17,427 --> 00:40:18,906
�Y c�mo es?
517
00:40:20,987 --> 00:40:24,582
Detesto la compostura
que debemos mantener siempre.
518
00:40:25,587 --> 00:40:26,906
Estoy harto.
519
00:40:27,067 --> 00:40:28,580
Preferir�a estar muerto.
520
00:40:29,587 --> 00:40:31,020
Ya estoy muerto.
521
00:40:35,267 --> 00:40:38,623
Escucha, Marya.
No tengo dinero, como sabes.
522
00:40:39,867 --> 00:40:42,904
Pero te prestar� algo, 500 francos.
523
00:40:43,667 --> 00:40:46,659
No es mucho, pero te dar�
para vivir un tiempo
524
00:40:46,827 --> 00:40:49,546
-a base de caf� y cruasanes.
-No es s�lo el dinero.
525
00:40:49,947 --> 00:40:51,938
Heidler es un canalla.
526
00:40:52,667 --> 00:40:54,737
Que Dios te ayude
si no lo ves.
527
00:40:54,907 --> 00:40:59,105
Necesito una buena raci�n
de abrazos.
528
00:40:59,867 --> 00:41:04,065
Una buena raci�n
de besos a hombres.
529
00:41:04,827 --> 00:41:08,581
No quiero un amante
a media jornada.
530
00:41:08,827 --> 00:41:12,058
Quiero una buena raci�n
de abrazos,
531
00:41:13,067 --> 00:41:17,265
un amante a tiempo completo.
532
00:41:23,107 --> 00:41:25,462
-Buenas noches, se�ora.
-Buenas noches.
533
00:41:25,747 --> 00:41:27,624
-�Qu� tal?
-Besos.
534
00:41:27,787 --> 00:41:30,347
Muchos besos para usted.
535
00:41:30,547 --> 00:41:31,900
Guapo.
536
00:41:36,347 --> 00:41:37,621
Beba, beba.
537
00:41:37,787 --> 00:41:38,981
�Lo pasa bien?
538
00:41:43,427 --> 00:41:45,702
�Qu� haces aqu� con este fr�o?
Te busc�bamos.
539
00:41:45,867 --> 00:41:47,459
Lois est� preocupada.
540
00:41:47,947 --> 00:41:48,982
Vamos.
541
00:41:49,147 --> 00:41:51,945
-�Comemos juntos otra vez el martes?
-El martes.
542
00:42:03,467 --> 00:42:04,456
Besitos.
543
00:42:04,627 --> 00:42:06,060
Hay algo raro en Cairn.
544
00:42:06,227 --> 00:42:07,546
No s� qu� es,
545
00:42:07,707 --> 00:42:10,858
pero creo que no deber�as
relacionarte con �l.
546
00:42:11,187 --> 00:42:13,417
Preferir�a que no volvieras a verle.
547
00:42:14,667 --> 00:42:16,578
No tenemos por qu� quedarnos,
si no quieres.
548
00:42:16,747 --> 00:42:18,703
-S� que quiero.
-�Por qu�?
549
00:42:19,747 --> 00:42:21,499
Esta gente es horrible.
550
00:42:22,027 --> 00:42:23,665
Son s�lo chusma.
551
00:42:23,827 --> 00:42:27,979
No sabes qu� es querer ser como
los dem�s, pasarlo bien y ser feliz.
552
00:42:28,147 --> 00:42:29,580
�Por qu� bebes eso?
553
00:42:29,747 --> 00:42:32,341
-Ya est�s borracha.
-Me hace sentir bien.
554
00:42:32,507 --> 00:42:34,782
Te quiero tanto
que quisiera estar muerto.
555
00:42:36,947 --> 00:42:38,460
S� buena conmigo.
556
00:42:39,747 --> 00:42:41,339
Te har� feliz.
557
00:42:41,747 --> 00:42:42,941
Por eso estoy aqu�.
558
00:42:44,747 --> 00:42:49,104
Necesito una buena raci�n
de abrazos.
559
00:42:50,027 --> 00:42:54,623
Una buena raci�n
de besos a hombres.
560
00:42:55,547 --> 00:42:59,381
No quiero un amante
a media jornada.
561
00:42:59,627 --> 00:43:02,824
Quiero una buena raci�n
de abrazos,
562
00:43:04,187 --> 00:43:08,419
un amante a tiempo completo.
563
00:43:11,067 --> 00:43:13,865
No quiero un amante
a media jornada,
564
00:43:14,027 --> 00:43:17,463
sino un amante a tiempo completo.
565
00:43:18,147 --> 00:43:23,267
Un amante a tiempo completo.
566
00:43:25,267 --> 00:43:27,417
Ese quiero.
567
00:43:52,267 --> 00:43:53,985
�Crees que estoy loco?
568
00:43:57,027 --> 00:43:58,460
�Pose�do?
569
00:45:07,347 --> 00:45:10,384
-Vete de aqu�.
-Quiero darte amor.
570
00:45:11,427 --> 00:45:14,260
-Quiero abrazarte fuerte.
-Tengo miedo.
571
00:45:14,427 --> 00:45:17,385
-Tengo miedo de no ser feliz.
-Ven.
572
00:45:17,987 --> 00:45:20,376
-Ven.
-No lo soporto m�s.
573
00:45:20,547 --> 00:45:22,902
Eres muy sensible.
Te derrumbar�s.
574
00:45:23,147 --> 00:45:25,581
Te abrazo fuerte.
575
00:45:27,187 --> 00:45:29,496
Ven. Est�s a salvo.
576
00:45:30,667 --> 00:45:32,066
-No.
-�Qu� he dicho?
577
00:45:32,227 --> 00:45:34,821
-No lo entiendes.
-S� que lo entiendo.
578
00:45:34,987 --> 00:45:36,420
Lo entiendo, querida.
579
00:45:36,587 --> 00:45:37,656
Lo entiendo.
580
00:46:29,307 --> 00:46:32,299
�Y qu� hay del trabajo
con las modistas?
581
00:46:32,987 --> 00:46:36,457
-Quer�an ver mi permiso de trabajo.
-Lo mismo de siempre.
582
00:46:37,067 --> 00:46:39,262
Nos pasa por ser extranjeros
en Par�s.
583
00:46:41,667 --> 00:46:44,943
�Podr�s venir el domingo?
584
00:46:45,587 --> 00:46:48,021
No te causo problemas, �verdad?
585
00:46:48,467 --> 00:46:51,743
S�lo est� a media hora en tranv�a,
ya te lo dije.
586
00:46:52,147 --> 00:46:53,262
No es nada.
587
00:46:54,227 --> 00:46:55,899
Quiz� sea cierto.
588
00:46:56,347 --> 00:46:57,860
Te preocupas por m�.
589
00:46:59,627 --> 00:47:00,980
Te quiero.
590
00:47:02,107 --> 00:47:03,586
Te esperar�.
591
00:47:08,627 --> 00:47:10,345
Zelli, se acab� la visita.
592
00:47:49,387 --> 00:47:51,947
Has ido a la c�rcel otra vez,
�verdad?
593
00:47:55,467 --> 00:47:57,822
No puedes ir all�,
594
00:47:58,187 --> 00:48:00,940
volver a casa
y aparentar que no pasa nada.
595
00:48:04,227 --> 00:48:05,376
Lois.
596
00:48:06,067 --> 00:48:07,056
Quiero irme
597
00:48:08,427 --> 00:48:09,985
cuanto antes mejor.
598
00:48:11,427 --> 00:48:13,418
No seas tonta, Mado.
599
00:48:13,867 --> 00:48:17,780
Estoy moviendo hilos
para encontrarte trabajo
600
00:48:17,947 --> 00:48:19,505
y H. J. tambi�n.
601
00:48:20,427 --> 00:48:22,987
Seguro que te consigo
un trabajo como modelo
602
00:48:23,147 --> 00:48:24,705
en un mes
o seis semanas
603
00:48:24,867 --> 00:48:27,176
con �c�mo se llama
el de la calle Royale?
604
00:48:27,867 --> 00:48:31,337
No hay que forzar las cosas.
Surgen por s� solas.
605
00:48:31,747 --> 00:48:33,180
Yodio los dramas.
606
00:48:33,707 --> 00:48:35,698
Claro que no puedes irte.
607
00:48:37,707 --> 00:48:42,337
Lo que pasa es que no puedo irme
si no me dejas dinero.
608
00:48:42,947 --> 00:48:44,858
�Podr�as mover la cabeza?
609
00:48:45,827 --> 00:48:47,579
No, hacia la izquierda.
610
00:48:57,707 --> 00:48:59,743
Marjorie, �qu� tal?
611
00:48:59,947 --> 00:49:01,505
Has cambiado.
612
00:49:01,667 --> 00:49:03,658
-Th�o, un amigo fot�grafo.
-Hola, se�orita.
613
00:49:03,827 --> 00:49:07,866
-�Y t�? �Sigues en el hotel?
-No, vivo con unos amigos.
614
00:49:08,027 --> 00:49:10,700
-Si�ntate un momento.
-No puedo, he quedado.
615
00:49:11,067 --> 00:49:12,978
Otro d�a, Marjorie. Adi�s.
616
00:49:14,907 --> 00:49:16,738
�Aqu� viene tanta prisa?
617
00:49:17,067 --> 00:49:19,786
-Es criolla, es rara.
-Toma, alc�nzala.
618
00:49:19,947 --> 00:49:21,858
Debe ir al estudio ma�ana.
619
00:49:22,227 --> 00:49:24,616
Arr�glatelas para que vaya.
620
00:49:26,867 --> 00:49:28,186
�Marya!
621
00:49:30,147 --> 00:49:31,296
�Quieres trabajar?
622
00:49:31,467 --> 00:49:33,697
S�, pero no tengo permiso.
623
00:49:33,867 --> 00:49:36,017
No hace falta.
Es para unos amigos.
624
00:49:36,667 --> 00:49:41,104
Th�o te dar� 500 francos
si aceptas posar para �l.
625
00:49:45,987 --> 00:49:49,616
-�Es legal?
-Claro que s�. Si no, no te lo dir�a.
626
00:49:49,947 --> 00:49:51,539
Te espera ma�ana a las 3.
627
00:49:51,707 --> 00:49:53,220
-�lr�s?
-S�.
628
00:49:56,987 --> 00:49:59,057
James, t� vas sentado en el sof�.
629
00:49:59,627 --> 00:50:03,302
Adriana, tumbada cerca de �l,
con el culo hacia atr�s.
630
00:50:03,467 --> 00:50:04,820
M�s agachada.
631
00:50:05,387 --> 00:50:07,218
Eso es, un poco m�s.
632
00:50:08,227 --> 00:50:10,695
James, t� le acaricias un pecho.
633
00:50:11,187 --> 00:50:14,543
Y t�, Muriel, junto al sof�,
pegas a Adriana
634
00:50:14,707 --> 00:50:15,935
con el brazo en alto.
635
00:50:16,107 --> 00:50:18,098
Muriel, el pecho erguido.
636
00:50:18,267 --> 00:50:19,620
Perfecto.
637
00:50:20,067 --> 00:50:21,898
Ponedle sentimiento.
638
00:50:22,147 --> 00:50:24,945
No sois novatos.
Un poco de gracia, por favor.
639
00:50:26,947 --> 00:50:28,266
Eso es.
640
00:50:28,587 --> 00:50:29,781
Mucho mejor.
641
00:50:30,707 --> 00:50:32,504
James, �qu� te pasa?
642
00:50:32,747 --> 00:50:34,339
�No te empalmas?
643
00:50:34,667 --> 00:50:36,225
Piensa en la situaci�n.
644
00:50:36,827 --> 00:50:39,136
lmagina que vuelves del baile.
645
00:50:39,547 --> 00:50:41,936
S�lo s� que no cobro.
646
00:50:42,507 --> 00:50:44,816
-Eso afecta a mi interpretaci�n.
-A m� tambi�n.
647
00:50:44,987 --> 00:50:47,182
Os pagar� m�s tarde.
No os preocup�is.
648
00:50:47,427 --> 00:50:50,385
Pensad en lo que hac�is.
Sois artistas, �no?
649
00:50:50,747 --> 00:50:51,896
Vamos.
650
00:50:53,587 --> 00:50:55,100
Muy bien, James.
651
00:50:55,347 --> 00:50:56,621
Muy bien.
652
00:50:56,907 --> 00:50:59,740
Adriana, m�tetela en la boca.
653
00:51:01,067 --> 00:51:02,739
No tan adentro.
654
00:51:03,387 --> 00:51:04,866
Excelente.
655
00:51:05,307 --> 00:51:07,298
M�s arriba el l�tigo, Muriel.
656
00:51:07,947 --> 00:51:09,665
Eso es, perfecto.
657
00:51:09,867 --> 00:51:10,936
No os mov�is.
658
00:51:11,107 --> 00:51:12,859
No os mov�is. Atenci�n.
659
00:51:18,227 --> 00:51:19,660
-�Eres Marya?
-S�.
660
00:51:19,827 --> 00:51:21,021
Entra.
661
00:51:25,267 --> 00:51:27,064
-�Qu� pasa?
-Entra.
662
00:51:27,307 --> 00:51:28,581
�Est�is listos?
663
00:51:28,747 --> 00:51:30,146
�Seguimos?
664
00:51:31,147 --> 00:51:32,466
Desn�date.
665
00:51:37,347 --> 00:51:38,416
Date prisa.
666
00:51:38,587 --> 00:51:40,418
-Os pagar� cuando acabemos.
-Mentiroso.
667
00:51:40,587 --> 00:51:43,499
Ya basta de promesas.
Queremos cobrar ya.
668
00:51:43,667 --> 00:51:45,942
-Canalla, ya son tres semanas.
-No hay alternativa.
669
00:51:46,107 --> 00:51:49,258
-Est�is locos.
-O pagas o te destrozo el estudio.
670
00:51:49,987 --> 00:51:51,978
No me amenaces.
No es el Lejano Oeste.
671
00:51:52,147 --> 00:51:53,466
P�rtele la cara.
672
00:51:53,627 --> 00:51:55,538
Deja de quejarte
y excita a tu novio.
673
00:51:55,707 --> 00:51:57,857
-T� no te metas, zorra.
-Calma.
674
00:51:58,027 --> 00:51:59,745
-�Para, para!
-�Granuja!
675
00:52:00,347 --> 00:52:01,826
�Y mi traje?
676
00:52:02,107 --> 00:52:03,222
Tranquilo.
677
00:52:03,387 --> 00:52:04,536
-�Se�orita?
-D�jame.
678
00:52:04,707 --> 00:52:05,776
P�gales al final.
679
00:52:05,947 --> 00:52:07,266
D�jame, idiota.
680
00:52:08,187 --> 00:52:09,825
Ya hemos perdido bastante tiempo.
681
00:52:10,667 --> 00:52:12,180
Venga, a trabajar.
682
00:52:14,427 --> 00:52:15,906
�Y la nueva?
683
00:52:16,147 --> 00:52:17,580
�D�nde est� Marya?
684
00:52:57,187 --> 00:52:59,906
Debemos comprarle a Mado
otro sombrero.
685
00:53:00,067 --> 00:53:01,386
Debe ir elegante.
686
00:53:01,547 --> 00:53:03,219
Debe hacernos quedar bien.
687
00:53:03,627 --> 00:53:06,460
�Vendr� al campo
este fin de semana? Ah, no.
688
00:53:07,027 --> 00:53:08,983
No, ir� a la c�rcel otra vez.
689
00:53:09,707 --> 00:53:11,618
Debes imped�rselo, H. J.
690
00:53:13,787 --> 00:53:15,379
Qu� pat�ticas.
691
00:53:15,547 --> 00:53:18,380
Les vendr�a bien una buena comida,
692
00:53:18,627 --> 00:53:20,697
por no hablar de un ba�o.
693
00:53:22,027 --> 00:53:25,463
No te importar�a que estuvieran
en la habitaci�n libre, �verdad?
694
00:53:37,027 --> 00:53:39,666
Si�ntate, querido.
No veo nada.
695
00:53:42,547 --> 00:53:44,856
Quiz� sea joven e inocente,
696
00:53:45,867 --> 00:53:48,017
pero reconozco a una buscona
cuando la veo.
697
00:53:48,227 --> 00:53:50,024
Mi querida Marya.
698
00:53:50,387 --> 00:53:51,740
En serio, Guy.
699
00:53:51,907 --> 00:53:54,501
No la conoces bien.
Es una joven dulce.
700
00:53:54,667 --> 00:53:56,180
Est� sentimental.
701
00:53:56,347 --> 00:53:57,746
Vete, Guy.
702
00:53:58,147 --> 00:54:02,265
No ha hecho nada, s�lo tiene
los ojos rojos, �verdad?
703
00:54:02,907 --> 00:54:04,056
Me gusta tu bufanda.
704
00:54:04,467 --> 00:54:05,900
Es muy fina.
705
00:54:06,067 --> 00:54:08,900
Es de Hugo, lo �nico que dej�.
706
00:54:09,067 --> 00:54:11,627
Espero que vengas al campo
este fin de semana.
707
00:54:12,267 --> 00:54:14,940
Sabes que debo ver
a Stephan el domingo.
708
00:54:15,507 --> 00:54:18,101
-�Debemos volver a discutirlo?
-Vayamos a Luna-Park.
709
00:54:18,667 --> 00:54:21,784
Pondremos a Mado en una noria
y la veremos dar vueltas.
710
00:54:22,787 --> 00:54:26,177
Bueno, deber�a entretenernos
para ganarse el pan.
711
00:54:26,347 --> 00:54:28,656
Para eso est� aqu�, �no?
712
00:54:30,427 --> 00:54:34,136
-�Vamos a Luna-Park?
-No, no es buena idea.
713
00:54:36,067 --> 00:54:38,456
Estoy aburrida de Montparnasse.
714
00:54:38,627 --> 00:54:41,141
Aburrida, aburrida.
715
00:54:42,347 --> 00:54:44,736
Vamos a un sal�n de baile de verdad.
716
00:54:44,907 --> 00:54:47,865
Es lo que me apetece,
algo decadente.
717
00:54:48,027 --> 00:54:50,541
�Qu�? Te gustar�a, �no, Marya?
718
00:54:50,707 --> 00:54:52,743
Algo canalla.
719
00:55:19,587 --> 00:55:21,976
�Vendr�s a Brunoy el s�bado?
720
00:55:22,827 --> 00:55:24,943
-�Qu� te pasa?
-Nada.
721
00:55:25,187 --> 00:55:27,417
�No puedes venir
aunque sea para complacerme?
722
00:55:28,427 --> 00:55:31,146
�No puedes dejar de ir a la c�rcel
s�lo por una vez?
723
00:56:47,427 --> 00:56:49,179
�Crees que soy la criada
724
00:56:49,347 --> 00:56:53,306
a la que haces el amor
cuando la se�ora no mira?
725
00:57:29,467 --> 00:57:31,059
Buenas tardes.
726
00:57:34,147 --> 00:57:36,456
H. J., no puedo seguir as�.
727
00:57:37,587 --> 00:57:39,384
No es mi estilo.
728
00:57:39,787 --> 00:57:41,778
Te apartar�as del juego.
729
00:57:43,147 --> 00:57:45,342
-De cualquier clase de juego.
-�Cu�l?
730
00:57:45,547 --> 00:57:47,822
�Tu juego? �El de Lois?
731
00:57:48,227 --> 00:57:50,422
�Por qu� deber�a jugar
al juego de Lois?
732
00:57:50,867 --> 00:57:53,620
Debo decirte
que malinterpretas a Lois.
733
00:57:54,907 --> 00:57:58,183
Nos juzgas con los est�ndares
de tu vida de hu�rfana.
734
00:57:59,747 --> 00:58:02,261
�No ves que est�s
en un mundo diferente?
735
00:58:04,067 --> 00:58:07,343
No te abandonaremos.
Est�s con amigos.
736
00:58:10,467 --> 00:58:12,378
�Qu� hace? �Por qu� tardar�?
737
00:58:15,347 --> 00:58:17,702
Querida, �hay que hablar
de esto ahora?
738
00:58:18,307 --> 00:58:22,220
Lois s�lo quiere
que no se entere nadie.
739
00:58:23,387 --> 00:58:25,947
Te aseguro que es lo �nico
que le importa.
740
00:58:28,587 --> 00:58:29,861
Entiendo.
741
00:59:25,947 --> 00:59:28,666
�Por qu� no te llevas a Marya?
742
00:59:29,027 --> 00:59:30,699
Quiz� diga que no.
743
00:59:30,987 --> 00:59:34,184
-Cari�o, no...
-Es obstinada.
744
00:59:34,787 --> 00:59:38,939
Aveces nos deja en rid�culo
delante de otra gente.
745
00:59:39,267 --> 00:59:42,464
-Deber�as dec�rselo.
-No olvides de d�nde viene.
746
00:59:44,027 --> 00:59:47,224
No cre�is
que no conozco el pacto
747
00:59:47,387 --> 00:59:48,900
que hab�is hecho
respecto a m�.
748
00:59:50,267 --> 00:59:51,541
Est�s loca.
749
00:59:51,707 --> 00:59:53,425
Hab�is hecho un pacto.
750
00:59:53,587 --> 00:59:56,818
"Si la desea, que sea suya."
�Cre�ais que no lo sab�a?
751
00:59:57,947 --> 00:59:59,300
No grites.
752
01:00:00,027 --> 01:00:03,337
-Pueden o�rnos los vecinos.
-�Pues mejor!
753
01:00:03,507 --> 01:00:07,022
-�Mejor!
-D�jame, s� tratar a las de su clase.
754
01:00:07,187 --> 01:00:11,146
-Cuidado, Heidler. Te matar�.
-No te pongas hist�rica. C�lmate.
755
01:00:11,307 --> 01:00:13,696
�No seguir� viviendo con vosotros!
756
01:00:13,867 --> 01:00:16,301
-Ni hablar.
-�A qu� viene esto? �Qu� quieres?
757
01:00:16,507 --> 01:00:17,986
-�Dinero?
-�Cerdo!
758
01:00:18,147 --> 01:00:19,466
�Cerdo asqueroso!
759
01:00:19,947 --> 01:00:21,426
�Deja que le coja!
760
01:00:22,147 --> 01:00:24,422
-�Cr�pula!
-Tienes raz�n.
761
01:00:24,667 --> 01:00:25,941
Dios m�o.
762
01:00:27,547 --> 01:00:30,107
-�D�jame en paz! �No te soporto!
-H. J., mi amor.
763
01:00:30,267 --> 01:00:31,541
�D�jame en paz!
764
01:00:37,507 --> 01:00:40,146
Ser� mejor que vuelvas
a la cama, Marya.
765
01:00:42,187 --> 01:00:43,779
Me voy a la cama.
766
01:00:43,947 --> 01:00:45,539
Estoy muy borracho.
767
01:00:46,947 --> 01:00:49,666
No recordar� nada
por la ma�ana.
768
01:00:56,627 --> 01:00:58,185
Siempre hace lo mismo.
769
01:00:58,347 --> 01:01:03,023
Cuando ha habido una escena, dice
que hab�a bebido y no recuerda nada.
770
01:01:03,187 --> 01:01:04,939
Es su forma de huir.
771
01:01:06,347 --> 01:01:07,462
Promete
772
01:01:07,707 --> 01:01:11,825
que no hablar�s
con nadie en Par�s de esto.
773
01:01:12,747 --> 01:01:14,703
�Es lo �nico que te preocupa?
774
01:01:14,867 --> 01:01:17,620
S�, la verdad.
775
01:01:40,187 --> 01:01:43,862
Cari�o, �quieres que eche a Lois?
Har� lo que quieras.
776
01:01:44,427 --> 01:01:46,145
Si no eres feliz con nosotros,
777
01:01:46,347 --> 01:01:48,383
encontrar� otro sitio para ti.
778
01:01:49,067 --> 01:01:50,705
Ahora c�lmate.
779
01:01:51,107 --> 01:01:52,779
Todo ir� bien.
780
01:01:53,827 --> 01:01:56,022
Romper� con ella.
Te llevar� a otro sitio.
781
01:01:56,187 --> 01:01:57,461
-�Es lo que quieres?
-No.
782
01:01:57,627 --> 01:02:00,505
Te dar� una habitaci�n de hotel.
Tendremos un lugar para nosotros.
783
01:02:01,667 --> 01:02:03,259
No te preocupes.
784
01:02:04,827 --> 01:02:07,978
H. J., voy a subir.
785
01:02:08,427 --> 01:02:11,305
H. J., debes ser bueno con Lois.
786
01:02:11,467 --> 01:02:14,220
Yo que t� no me preocupar�a por Lois.
787
01:02:16,907 --> 01:02:18,784
No te dejar� marchar.
788
01:02:19,747 --> 01:02:21,544
Que no te quepa duda.
789
01:03:00,427 --> 01:03:02,019
Lev�ntate de una vez.
790
01:03:03,267 --> 01:03:05,906
Por favor, lev�ntate.
791
01:03:06,667 --> 01:03:09,101
No lo soporto.
No lo tolerar�.
792
01:03:10,347 --> 01:03:11,939
Lois, por favor.
793
01:03:12,187 --> 01:03:13,540
Lev�ntate.
794
01:03:14,067 --> 01:03:15,216
Lev�ntate.
795
01:03:15,947 --> 01:03:17,585
Lev�ntate, cari�o.
796
01:03:18,347 --> 01:03:20,065
Ve a lavarte la cara.
797
01:03:25,947 --> 01:03:27,824
-�Qu� m�s da?
-Por favor.
798
01:03:27,987 --> 01:03:29,500
Toma, toma.
799
01:03:39,347 --> 01:03:40,666
Por favor.
800
01:03:42,587 --> 01:03:44,020
Por favor.
801
01:03:46,867 --> 01:03:48,585
�Has dejado a esa gente?
802
01:03:49,307 --> 01:03:51,138
Debes de estar loca.
803
01:03:51,707 --> 01:03:52,856
�D�nde est�s ahora?
804
01:03:53,267 --> 01:03:54,586
En un hotel.
805
01:03:54,987 --> 01:03:56,864
�Qu� m�s da d�nde est�?
806
01:03:57,027 --> 01:03:58,346
Te espero.
807
01:03:58,707 --> 01:04:01,858
Cuando salga, no tendr� dinero
y deber� irme de Francia.
808
01:04:02,307 --> 01:04:04,946
Tienes amigos y los perder�s.
No tiene gracia.
809
01:04:05,307 --> 01:04:06,706
No te enfades conmigo.
810
01:04:11,427 --> 01:04:12,940
Perd�name.
811
01:04:14,347 --> 01:04:16,178
Me estoy volviendo loco.
812
01:04:19,747 --> 01:04:22,898
-El domingo, cuando no viniste...
-No, por favor.
813
01:04:23,267 --> 01:04:25,258
No pod�as hacer nada.
Estabas enferma.
814
01:04:27,027 --> 01:04:28,301
S�.
815
01:04:35,147 --> 01:04:37,866
Cada n�mero que dec�an,
pensaba que era el m�o.
816
01:04:38,027 --> 01:04:40,302
Me alegr�
de que el tiempo se acabara.
817
01:04:43,747 --> 01:04:45,977
Te vuelves loco
aqu� encerrado.
818
01:04:47,067 --> 01:04:49,422
No volver� a faltar, Stephan.
819
01:04:50,587 --> 01:04:52,464
As� que no te preocupes.
820
01:04:53,827 --> 01:04:55,818
Zelli, se acab� la visita.
821
01:05:07,947 --> 01:05:09,380
No llego tarde.
822
01:05:09,787 --> 01:05:11,379
Tu reloj va adelantado.
823
01:05:14,187 --> 01:05:17,862
�Y qu� pas� anteayer?
�Y el s�bado?
824
01:05:23,507 --> 01:05:25,020
Una semana.
825
01:05:25,227 --> 01:05:27,661
No te he visto
desde hace una semana.
826
01:06:08,947 --> 01:06:11,256
Abre los ojos, salvaje.
827
01:06:13,227 --> 01:06:16,219
Siento como si me cayera
por un precipicio.
828
01:06:18,107 --> 01:06:19,745
Qu� graciosa eres.
829
01:06:20,587 --> 01:06:23,579
Por favor, s� bueno conmigo.
830
01:06:24,027 --> 01:06:25,540
Te quiero mucho.
831
01:06:25,707 --> 01:06:26,935
S�.
832
01:06:29,067 --> 01:06:31,422
Eres un amor,
833
01:06:32,507 --> 01:06:34,020
una chiquilla preciosa.
834
01:06:34,227 --> 01:06:37,264
Una chiquilla preciosa y graciosa.
835
01:06:40,827 --> 01:06:43,261
�Sabes d�nde he puesto mi reloj?
836
01:06:56,347 --> 01:06:58,861
Lois ha quedado con dos h�ngaros
esta noche.
837
01:07:00,547 --> 01:07:02,060
Le he prometido que ir�a.
838
01:07:02,827 --> 01:07:06,297
Tambi�n estar� el americano.
�C�mo se llama?
839
01:07:07,987 --> 01:07:09,386
El escultor.
840
01:07:11,627 --> 01:07:12,946
�Vas bien de dinero?
841
01:07:14,227 --> 01:07:17,378
Ser� mejor que te deje dinero, �no?
842
01:07:22,707 --> 01:07:24,698
Hace un calor tremendo aqu� dentro.
843
01:07:26,867 --> 01:07:28,459
�Te importa que abra?
844
01:07:28,787 --> 01:07:29,936
Que entre el aire.
845
01:07:33,707 --> 01:07:34,935
As� est� mejor.
846
01:07:35,107 --> 01:07:36,699
�D�nde est� tu bolso?
847
01:07:40,787 --> 01:07:45,907
Toma, ve a comer algo decente,
por el amor de Dios.
848
01:07:47,707 --> 01:07:51,541
-Lois te espera el s�bado, lo sabes.
-�En serio?
849
01:07:51,707 --> 01:07:54,585
S�, te espera y yo tambi�n.
850
01:07:54,907 --> 01:07:57,899
�Y ser objeto de burla
de Lois y sus amigas?
851
01:07:58,267 --> 01:08:00,622
Quiere que vaya
para hablar conmigo
852
01:08:00,787 --> 01:08:03,779
y pisotearme
en el momento oportuno.
853
01:08:04,267 --> 01:08:06,656
Aveces dices cada tonter�a.
854
01:08:06,907 --> 01:08:09,341
�No son enormes los pies de Lois?
855
01:08:09,627 --> 01:08:11,583
Son como remos.
856
01:08:18,187 --> 01:08:20,064
Bien, ir�.
857
01:08:21,867 --> 01:08:23,698
�Qu� m�s da, de todos modos?
858
01:08:30,547 --> 01:08:32,742
No soporto dar explicaciones.
859
01:08:35,427 --> 01:08:37,065
Ni discutir las cosas.
860
01:08:39,027 --> 01:08:41,825
Sabr�s que no puedes
defraudar a Lois.
861
01:08:42,867 --> 01:08:44,585
�Y a m� s�?
862
01:08:46,187 --> 01:08:48,417
Debemos guardar las apariencias.
863
01:08:49,227 --> 01:08:51,377
Debemos seguir el juego.
864
01:08:53,347 --> 01:08:54,780
Salvaje,
865
01:08:56,587 --> 01:08:58,100
bolchevique.
866
01:08:59,547 --> 01:09:01,981
Acabar�s en la Rusia comunista.
867
01:09:03,987 --> 01:09:06,217
Es terrible
cuando se pierde el control.
868
01:09:06,427 --> 01:09:08,657
Las consecuencias
para los que le rodean...
869
01:09:08,827 --> 01:09:09,942
Era guapa.
870
01:09:10,107 --> 01:09:14,419
lntent� suicidarse dos veces
antes de que la conoci�ramos.
871
01:09:14,587 --> 01:09:16,623
Una vez intent� cortarse
la garganta.
872
01:09:16,987 --> 01:09:20,377
No le pint� la cicatriz,
pero se le distingu�a.
873
01:09:27,227 --> 01:09:31,982
Mire, le ense�ar�
el mejor perro de Par�s.
874
01:09:32,227 --> 01:09:34,866
�Verdad que s�?
875
01:09:56,387 --> 01:09:57,740
�Qu�, guapa?
876
01:09:57,907 --> 01:09:59,784
�Te suicidas esta noche?
877
01:10:37,147 --> 01:10:40,537
"Es como si me hubieran
sacado la sangre del cuerpo,
878
01:10:40,707 --> 01:10:43,585
despacio, de forma continua,
879
01:10:44,627 --> 01:10:46,777
toda la sangre del coraz�n.
880
01:10:47,707 --> 01:10:50,460
�Qu� puedo hacer
para que me creas?"
881
01:10:51,547 --> 01:10:53,105
Tienes raz�n.
882
01:10:54,307 --> 01:10:55,979
Es culpa m�a,
883
01:10:56,147 --> 01:10:58,741
por mezclarme con neur�ticas.
884
01:11:01,787 --> 01:11:03,778
Pero no soy yo quien las busca.
885
01:11:05,347 --> 01:11:06,780
Ellas me encuentran.
886
01:11:25,507 --> 01:11:27,737
Es como si vieran mi debilidad,
887
01:11:29,947 --> 01:11:31,585
a la que se aferran.
888
01:11:42,987 --> 01:11:44,978
�No hay ning�n recado para m�?
889
01:11:45,147 --> 01:11:46,375
No, se�ora.
890
01:11:46,547 --> 01:11:47,662
�No hay cartas?
891
01:11:47,827 --> 01:11:49,818
-�No ha llamado nadie?
-No.
892
01:11:50,267 --> 01:11:52,064
No viene mucho el se�or.
893
01:11:52,667 --> 01:11:55,227
-Vino el jueves pasado.
-No lo vi.
894
01:11:55,947 --> 01:11:57,858
Era mi d�a de visita
en el hospital.
895
01:11:58,627 --> 01:12:01,425
Ya sabe c�mo es.
Hay que esperar horas.
896
01:12:07,987 --> 01:12:09,705
Qu� terrible es ser mujer.
897
01:12:09,867 --> 01:12:11,061
Marya.
898
01:12:11,227 --> 01:12:15,015
Hola, bonita.
Ve arriba y ponte algo abrigado.
899
01:12:15,187 --> 01:12:17,098
Pasaremos un maravilloso d�a juntas.
900
01:12:17,307 --> 01:12:18,501
�Qui�n te env�a?
901
01:12:19,147 --> 01:12:21,707
�Enviarme? He venido a sacarte.
902
01:12:22,387 --> 01:12:24,617
Es un buen d�a para ver
a los animales, �verdad?
903
01:12:25,067 --> 01:12:26,182
Por supuesto.
904
01:12:26,347 --> 01:12:29,942
Deber�a salir.
Lo ver� todo diferente.
905
01:12:45,387 --> 01:12:47,378
Te ha enviado Lois, �verdad?
906
01:12:50,607 --> 01:12:54,643
Pens� que deb�as de estar triste
al leer tu carta para ellos.
907
01:12:56,167 --> 01:12:57,898
�Mi carta para ellos?
908
01:12:57,987 --> 01:13:01,024
Les escribiste
diciendo que estabas enferma.
909
01:13:02,527 --> 01:13:04,382
�Ella ha le�do mi carta?
910
01:13:04,907 --> 01:13:06,977
�Mi carta para H. J.?
911
01:13:10,807 --> 01:13:12,220
Pienso
912
01:13:13,047 --> 01:13:16,562
que las personas casadas
mantienen relaciones extra�as.
913
01:13:16,627 --> 01:13:21,045
Uno piensa que van a romper
y est�n m�s unidos que nunca.
914
01:13:22,127 --> 01:13:25,722
T� lo sabr�s mejor que yo,
al estar casada.
915
01:13:31,667 --> 01:13:33,066
Lois
916
01:13:34,547 --> 01:13:36,742
es una persona muy extra�a.
917
01:13:37,727 --> 01:13:39,843
Le tengo mucho aprecio.
918
01:13:40,907 --> 01:13:44,343
Si yo te contara por todo
lo que ha pasado por culpa de �l.
919
01:13:46,027 --> 01:13:49,258
No s� por qu� le aguanta, �y t�?
920
01:13:50,307 --> 01:13:52,775
Pero ella es de ese tipo de personas.
921
01:13:53,707 --> 01:13:55,106
Vamos.
922
01:13:59,787 --> 01:14:01,379
�No crees, francamente,
923
01:14:01,547 --> 01:14:05,506
que las mujeres
somos seres superiores?
924
01:14:06,127 --> 01:14:08,482
S�lo tengo que pensar
en mis padres.
925
01:14:08,887 --> 01:14:13,756
Tuve un padre cari�oso,
pero insensible y vago.
926
01:14:14,567 --> 01:14:17,639
Los hijos crecimos
al lado de mi madre.
927
01:14:18,727 --> 01:14:20,877
Supongo que por eso soy as�.
928
01:14:24,127 --> 01:14:27,119
No soporto que se aprovechen
de una mujer.
929
01:14:27,487 --> 01:14:29,603
Ya seas t�, Lois
930
01:14:30,447 --> 01:14:31,960
o quien sea.
931
01:14:34,867 --> 01:14:36,619
Menuda bestia.
932
01:14:43,027 --> 01:14:45,495
Te tiene especial aprecio.
933
01:14:46,667 --> 01:14:48,180
Piensa en ti.
934
01:14:48,867 --> 01:14:50,346
Quiere ayudarte.
935
01:14:52,987 --> 01:14:55,979
Tiene miedo por ti, a veces.
936
01:14:56,827 --> 01:15:00,342
Pero yo le digo
que eres una persona prudente.
937
01:15:01,147 --> 01:15:03,058
Que no har�as ninguna locura.
938
01:15:04,147 --> 01:15:09,585
Lois te env�a para asegurarse
de que no me suicide, como la otra.
939
01:15:11,547 --> 01:15:13,265
No te pongas hist�rica.
940
01:15:17,347 --> 01:15:18,985
No debes hacerlo.
941
01:16:11,467 --> 01:16:14,584
No me gustan esos c�rculos
negros en torno a tus ojos.
942
01:16:15,427 --> 01:16:18,180
Espero que no hayas abusado
de ninguna droga.
943
01:16:21,427 --> 01:16:24,976
No, lo gasta en dos d�as
y luego est� en cama dos semanas.
944
01:16:26,747 --> 01:16:31,138
Odio a la gente que intenta vivir
s�lo de su sensibilidad.
945
01:16:31,907 --> 01:16:33,465
Arr�glatelas con �l.
946
01:16:33,787 --> 01:16:35,505
Enci�rrale en su estudio.
947
01:16:36,507 --> 01:16:40,341
�talw l sill,
lo que sea, pero que trabaje.
948
01:16:40,507 --> 01:16:41,826
De acuerdo.
949
01:16:43,347 --> 01:16:44,700
�Qu� es la sensibilidad?
950
01:16:45,227 --> 01:16:49,266
La hijas del cl�rigo
con dedos finos y largos, sin dinero.
951
01:16:49,867 --> 01:16:52,427
No te preocupes.
Morir�n poco a poco.
952
01:17:10,467 --> 01:17:12,856
Adivina, adivinanza.
953
01:17:13,307 --> 01:17:16,344
�Por qu� es el amor
como Rasput�n?
954
01:17:22,467 --> 01:17:25,584
-�Para qu� quieres dinero?
-Stephan sale la semana que viene.
955
01:17:26,267 --> 01:17:30,101
Si vuelves con tu marido,
no volver� a verte, �entendido?
956
01:17:30,587 --> 01:17:33,385
�lntentar�is imped�rmelo,
t� y tu maldita Lois?
957
01:17:33,667 --> 01:17:34,736
�Qu� pasa?
958
01:17:34,907 --> 01:17:37,296
Vuelve a exaltarse.
Van a soltar a su marido.
959
01:17:37,827 --> 01:17:40,261
Le expulsar�n de Francia.
960
01:17:41,707 --> 01:17:44,824
Le enviar�n a Bruselas y luego
a Amsterdam, de un sitio a otro.
961
01:17:45,267 --> 01:17:47,303
Luego querr� regresar
y volver�n a detenerle.
962
01:17:47,467 --> 01:17:49,697
�Es la vida que quieres con �l?
963
01:17:49,907 --> 01:17:53,502
�Y qu� vida me espera
contigo y con ella?
964
01:17:54,267 --> 01:17:56,383
No me vas a arruinar la fiesta.
965
01:18:00,227 --> 01:18:02,661
�Has intentado que te d� dinero?
966
01:18:09,107 --> 01:18:11,780
�Por qu� no me lo das?
Deber�as querer d�rmelo.
967
01:18:14,107 --> 01:18:16,575
H. J. es quien decide.
968
01:18:21,347 --> 01:18:25,545
�Por qu� es el amor
como Rasput�n?
969
01:18:27,507 --> 01:18:30,897
�Por qu� es el amor
como Rasput�n?
970
01:18:31,267 --> 01:18:32,586
Gracias, cari�o.
971
01:18:33,227 --> 01:18:34,660
Porque
972
01:18:34,987 --> 01:18:36,261
puedes
973
01:18:37,947 --> 01:18:39,539
envenenarlo,
974
01:18:39,987 --> 01:18:41,420
puedes
975
01:18:41,907 --> 01:18:43,340
apu�alarlo
976
01:18:43,627 --> 01:18:46,983
y puedes enterrarlo
en el barro,
977
01:18:48,547 --> 01:18:50,503
pero siempre resurge.
978
01:18:52,667 --> 01:18:54,544
�No cre�is que es genial?
979
01:18:55,187 --> 01:18:57,178
�No cre�is que es divertido?
980
01:19:00,587 --> 01:19:02,259
El amor nunca muere.
981
01:19:03,587 --> 01:19:05,418
Simplemente no muere,
982
01:19:07,747 --> 01:19:09,260
como Rasput�n.
983
01:19:34,867 --> 01:19:36,539
�Por qu� tienes el pelo tan largo?
984
01:19:36,707 --> 01:19:39,904
El barbero lo deja largo
antes de que salgamos.
985
01:19:40,747 --> 01:19:42,305
Es un hombre decente.
986
01:19:45,027 --> 01:19:47,939
Muchos de los guardas
son tipos decentes.
987
01:19:48,547 --> 01:19:50,026
Hacen su trabajo.
988
01:19:50,307 --> 01:19:52,821
Tem�a que les gustara
hacer m�s cosas.
989
01:19:53,627 --> 01:19:55,345
�Qu� quieres?
990
01:19:56,427 --> 01:19:57,940
�Un pastel de yema?
991
01:19:58,547 --> 01:20:00,265
�Un bu�uelo de crema?
992
01:20:00,547 --> 01:20:03,141
�Un merengue?
Los que quieras.
993
01:20:03,547 --> 01:20:06,425
-No puedo com�rmelos todos.
-Deber�as.
994
01:20:06,787 --> 01:20:08,584
Mado, no tienes buen aspecto.
995
01:20:09,307 --> 01:20:11,218
No has comido bien.
996
01:20:11,747 --> 01:20:13,942
Te has descuidado.
997
01:20:14,187 --> 01:20:15,666
Vamos.
998
01:20:21,267 --> 01:20:23,906
Podr� quedarme cuatro d�as
en Par�s.
999
01:20:25,147 --> 01:20:28,822
Un tipo al que liberaban hoy
me dejar� algo de dinero.
1000
01:20:28,987 --> 01:20:30,898
Marcel Bernardet.
1001
01:20:31,827 --> 01:20:33,624
Vive con una chica
en Montmartre.
1002
01:20:33,787 --> 01:20:35,505
Ha ido a verle esta ma�ana.
1003
01:20:35,667 --> 01:20:38,818
Parece una prostituta,
pero es buena chica.
1004
01:20:39,627 --> 01:20:41,458
Estaba muy contenta de verle.
1005
01:20:41,627 --> 01:20:43,185
Ha llorado.
1006
01:20:44,987 --> 01:20:47,103
Quieren a su hombre.
1007
01:20:48,667 --> 01:20:50,544
Tienes un poco de crema
en el labio.
1008
01:20:57,707 --> 01:20:58,696
No te lo reprocho.
1009
01:21:02,987 --> 01:21:05,342
Ten paciencia conmigo.
1010
01:21:09,707 --> 01:21:13,143
Un a�o en prisi�n hace
que un hombre pierda atractivo.
1011
01:21:14,907 --> 01:21:16,943
-�Ad�nde vas?
-�Qu� m�s te da?
1012
01:21:17,867 --> 01:21:19,061
No te importa.
1013
01:21:19,227 --> 01:21:21,422
�Crees que me voy a quedar
aqu� encerrada esper�ndote?
1014
01:21:21,587 --> 01:21:25,023
-No soy tu criada.
-Si no te gusta, vete.
1015
01:21:25,267 --> 01:21:28,259
Ese debe de ser Schlamovitz
discutiendo con su amiga.
1016
01:21:28,827 --> 01:21:31,625
Un detalle que me deje
quedarme aqu�.
1017
01:21:31,947 --> 01:21:34,700
Tambi�n estaba dentro.
Sali� hace dos semanas.
1018
01:21:37,147 --> 01:21:38,500
Pierre.
1019
01:21:39,627 --> 01:21:43,745
-Te presento a mi mujer, Marya.
-Se�ora, encantado de conocerla.
1020
01:21:44,267 --> 01:21:46,258
Son fotos de Pierre.
1021
01:21:50,787 --> 01:21:53,142
lmpresionantes, �verdad?
1022
01:21:53,387 --> 01:21:57,266
Por desgracia, poca gente
se interesa por las ampliaciones.
1023
01:21:58,347 --> 01:22:02,135
Se debe al declive
del esp�ritu de la familia, una pena.
1024
01:22:06,547 --> 01:22:09,698
La Srta. Chardin, una amiga.
Marya Zelli.
1025
01:22:11,147 --> 01:22:12,136
Hola.
1026
01:22:12,307 --> 01:22:15,902
Por ejemplo, tengo un amigo
que fabrica jabones transparentes.
1027
01:22:16,067 --> 01:22:17,898
Jabones transparentes.
1028
01:22:18,227 --> 01:22:20,297
�Qu� perfume utilizas, Chypre?
1029
01:22:20,467 --> 01:22:22,219
No, Heure Bleue de Guerlain.
1030
01:22:22,387 --> 01:22:25,265
Tambi�n fabrica
cremas de belleza
1031
01:22:25,867 --> 01:22:27,778
y lociones hidratantes
para la piel.
1032
01:22:27,947 --> 01:22:29,539
Productos para la piel.
1033
01:22:30,067 --> 01:22:31,500
Es muy rentable.
1034
01:22:31,667 --> 01:22:34,135
Trabaja en casa,
apenas tiene gastos.
1035
01:22:34,387 --> 01:22:35,786
Su mujer le ayuda.
1036
01:22:38,467 --> 01:22:40,139
Un negocio redondo.
1037
01:22:41,107 --> 01:22:43,462
Tiene acuerdos
con las grandes tiendas de Par�s.
1038
01:22:44,107 --> 01:22:46,496
Lo m�s caro son los frascos.
1039
01:22:47,507 --> 01:22:49,338
Evidentemente, una vez instalado...
1040
01:22:49,787 --> 01:22:52,347
S�, ese es el problema.
1041
01:22:53,627 --> 01:22:55,299
Conozco a un tipo
que gana una fortuna
1042
01:22:55,467 --> 01:22:57,503
cada tres a�os en Argentina.
1043
01:22:58,147 --> 01:23:00,502
Y viene a gast�rsela a Par�s.
1044
01:23:00,827 --> 01:23:02,863
Y viene a Par�s a gast�rsela,
el loco.
1045
01:23:03,787 --> 01:23:05,505
Dios m�o, Par�s.
1046
01:23:05,867 --> 01:23:08,904
Es la ciudad m�s bonita
del mundo, todos lo saben.
1047
01:23:09,307 --> 01:23:12,140
Es preciosa, mi ciudad.
1048
01:23:12,507 --> 01:23:14,623
Mi Paris, nuestro Paris.
1049
01:23:15,187 --> 01:23:16,984
Me pones de los nervios.
1050
01:23:17,187 --> 01:23:19,098
He pensado en Argentina.
1051
01:23:19,547 --> 01:23:22,380
He o�do que hay
posibilidades ah� abajo.
1052
01:23:22,947 --> 01:23:27,862
S�, si dejas las ciudades
y te vas al campo.
1053
01:23:28,467 --> 01:23:31,220
Hay muchos ranchos ah� abajo,
ganado, caballos.
1054
01:23:31,387 --> 01:23:33,218
Claro, caballos.
1055
01:23:33,387 --> 01:23:34,786
T� no sabes montar.
1056
01:23:34,947 --> 01:23:36,460
Aprender�.
1057
01:23:36,627 --> 01:23:38,777
Hay otras cosas que hacer
en un rancho.
1058
01:23:38,947 --> 01:23:40,505
No s�, por ejemplo...
1059
01:23:41,267 --> 01:23:42,905
-Contable.
-S�.
1060
01:23:43,467 --> 01:23:45,139
Al cargo de las cuentas.
1061
01:23:47,507 --> 01:23:49,179
�Crees que conseguir�s
ese empleo?
1062
01:23:51,387 --> 01:23:52,945
Necesito cortarme el pelo.
1063
01:23:53,467 --> 01:23:55,059
�Conoces a alg�n peluquero?
1064
01:23:55,227 --> 01:23:56,706
Se lo corto yo, si quiere.
1065
01:23:56,867 --> 01:23:58,903
Le cort� el suyo cuando sali�.
1066
01:23:59,267 --> 01:24:01,064
Tranquilo, tengo experiencia.
1067
01:24:01,467 --> 01:24:03,822
Trabaj� en una peluquer�a.
1068
01:24:05,107 --> 01:24:06,745
No es nuevo para m�.
1069
01:24:10,467 --> 01:24:13,106
La conoc� en el cabaret
Moulin de la Galette.
1070
01:24:13,267 --> 01:24:15,735
No ten�a ad�nde ir
y la traje a casa.
1071
01:24:16,347 --> 01:24:19,305
Pero pronto deber� apa��rselas sola.
1072
01:24:20,707 --> 01:24:22,220
Venga, ve.
1073
01:24:38,027 --> 01:24:41,224
Debe irse de Par�s
lo antes posible.
1074
01:24:43,027 --> 01:24:45,860
Tiene un cabello suave
precioso, se�or.
1075
01:24:46,987 --> 01:24:50,024
Me alegro de que no use gomina,
no como ese.
1076
01:24:50,267 --> 01:24:52,656
Se te estropea con tanta gomina.
1077
01:24:53,907 --> 01:24:58,219
Si digo que debe irse
lo antes posible, es por su bien.
1078
01:25:01,187 --> 01:25:06,136
Un hombre piensa: "Estoy a salvo.
No le importo a nadie".
1079
01:25:06,427 --> 01:25:10,261
Sale y alguien conocido le ve
por el bulevar.
1080
01:25:11,067 --> 01:25:13,979
Al d�a siguiente viene la polic�a.
Hay gente mala.
1081
01:25:15,387 --> 01:25:18,185
Ha sido muy amable con �l,
Sr. Schlamovitz.
1082
01:25:18,787 --> 01:25:21,859
-Gracias.
-No, no hay de qu�.
1083
01:25:22,107 --> 01:25:24,143
Los amigos debemos ayudarnos.
1084
01:25:26,147 --> 01:25:28,422
Trabajamos en la librer�a juntos.
1085
01:25:28,947 --> 01:25:31,825
Tienen libros fascinantes.
Se sorprender�a.
1086
01:25:32,067 --> 01:25:33,864
Uno puede educarse.
1087
01:25:34,747 --> 01:25:37,659
Tengo un amigo que se fue
a Berl�n nada m�s salir.
1088
01:25:38,467 --> 01:25:40,298
Le ha ido muy bien all�.
1089
01:25:40,507 --> 01:25:42,941
Yo hab�a pensado en Amsterdam.
1090
01:25:43,347 --> 01:25:45,497
Amsterdam puede estar bien.
1091
01:25:45,947 --> 01:25:48,336
Cre�a que le encantaba Par�s.
1092
01:25:48,787 --> 01:25:51,221
Bueno, todos los sitios
pueden ser bonitos
1093
01:25:51,547 --> 01:25:53,105
con un buen amigo.
1094
01:25:55,987 --> 01:25:57,386
Llegan tarde.
1095
01:25:58,467 --> 01:26:00,503
�Seguro que queremos hacer esto?
1096
01:26:02,067 --> 01:26:03,785
Pobre H. J.
1097
01:26:04,827 --> 01:26:07,466
Cre�a que quer�amos
acabar con esto.
1098
01:26:18,267 --> 01:26:19,302
No vayamos.
1099
01:26:20,107 --> 01:26:21,779
Nos est�n esperando.
1100
01:26:21,947 --> 01:26:24,700
Quiero darles las gracias
a tus amigos.
1101
01:26:25,187 --> 01:26:26,984
No quiero verlos.
1102
01:26:27,227 --> 01:26:28,979
No quiero que te vean.
1103
01:26:29,147 --> 01:26:30,660
Claro que no.
1104
01:26:30,907 --> 01:26:32,863
Ellos no est�n a tu altura.
1105
01:26:33,467 --> 01:26:34,946
3 francos con 20.
1106
01:26:35,467 --> 01:26:36,900
Stephan.
1107
01:26:37,827 --> 01:26:39,977
No te vayas sin m�.
1108
01:26:41,827 --> 01:26:44,341
S�lo tengo para mi billete.
1109
01:26:44,747 --> 01:26:47,944
Les pedir� dinero a los Heidler
y me ir� contigo.
1110
01:26:53,067 --> 01:26:55,183
�Por qu� no?
1111
01:26:55,907 --> 01:26:57,386
Debo marcharme.
1112
01:26:57,947 --> 01:26:59,266
He perdido mi suerte.
1113
01:26:59,907 --> 01:27:02,899
Siempre dijimos que estar�amos
juntos cuando salieras.
1114
01:27:03,467 --> 01:27:04,741
Nadie sale.
1115
01:27:05,787 --> 01:27:07,903
Nadie sale realmente.
1116
01:27:08,267 --> 01:27:09,495
Se�or.
1117
01:27:19,587 --> 01:27:23,216
P�dele al camarero otro co�ac.
Tengo sed.
1118
01:27:23,387 --> 01:27:25,662
No, Mado.
No le conviene.
1119
01:27:25,827 --> 01:27:28,057
-Camarero, otro co�ac.
-Deber�amos ir...
1120
01:27:28,227 --> 01:27:30,422
�Vuelves con nosotros?
Te dejaremos en el hotel.
1121
01:27:30,587 --> 01:27:32,145
Es muy amable.
Yo la llevar� a casa.
1122
01:27:32,307 --> 01:27:35,140
No, debes venir con nosotros.
Nos va de paso.
1123
01:27:36,187 --> 01:27:37,586
Vamos a bailar.
1124
01:27:54,347 --> 01:27:57,339
Han hecho mucho por mi mujer.
Son muy amables.
1125
01:27:57,907 --> 01:27:59,818
No puedo hacer nada
para agradec�rselo.
1126
01:28:00,347 --> 01:28:03,942
No hace falta que le diga
que es una joven muy fuerte.
1127
01:28:04,907 --> 01:28:06,704
Ha habido problemas.
1128
01:28:06,987 --> 01:28:10,866
-He tenido que protegerla.
-�Contra qui�n?
1129
01:28:11,387 --> 01:28:13,742
Contra ella misma, sobre todo.
1130
01:28:14,547 --> 01:28:18,017
Hemos visto muchas chicas solas
por Par�s.
1131
01:28:18,467 --> 01:28:20,264
La gente se aprovecha de ellas.
1132
01:28:22,067 --> 01:28:24,103
As� que era cuesti�n de dinero.
1133
01:28:24,627 --> 01:28:26,026
Deb� supon�rmelo.
1134
01:28:26,707 --> 01:28:30,382
Mire a H. J.
No sabe bailar y lo odia.
1135
01:28:31,547 --> 01:28:33,697
No se por qu� lo hace con ella.
1136
01:28:34,667 --> 01:28:37,386
-�Y usted?
-Esperaba que me lo dijera usted.
1137
01:28:38,827 --> 01:28:41,660
Recuerde que he estado ausente.
1138
01:28:42,307 --> 01:28:46,778
Soy la �ltima persona
que lo olvidar�a, Sr. Zelli.
1139
01:28:54,067 --> 01:28:56,217
Sent�monos y esperemos.
1140
01:28:56,387 --> 01:28:58,139
Se equivoca conmigo.
1141
01:28:58,467 --> 01:29:00,423
Yo no me siento a esperar.
1142
01:29:02,747 --> 01:29:04,624
Yo lo he hecho
durante mucho tiempo.
1143
01:29:09,947 --> 01:29:12,063
Nunca he compartido
a ninguna mujer.
1144
01:29:12,227 --> 01:29:14,502
Y tener que compartirla
con un hombre as�.
1145
01:29:14,787 --> 01:29:16,698
Huele a c�rcel.
1146
01:29:16,867 --> 01:29:18,539
Eres repugnante.
1147
01:29:20,907 --> 01:29:22,499
Te tengo miedo.
1148
01:29:23,387 --> 01:29:25,696
Cuando pienso en ti,
me pongo enfermo.
1149
01:29:26,987 --> 01:29:28,625
No empieces.
1150
01:29:30,467 --> 01:29:32,219
�Qu� quiere de m�?
1151
01:29:33,227 --> 01:29:35,457
Sabe que debo dejar Par�s pronto.
1152
01:29:36,227 --> 01:29:37,626
Ll�vesela.
1153
01:29:38,907 --> 01:29:40,659
�No ve lo que pasar�?
1154
01:29:41,107 --> 01:29:42,859
Eso es cosa de los tres.
1155
01:29:43,027 --> 01:29:44,506
Es su mujer.
1156
01:29:44,867 --> 01:29:46,983
Yo viajo ligero de equipaje.
1157
01:29:47,147 --> 01:29:50,537
Qu� c�modo,
pero no todos pueden hacerlo.
1158
01:29:50,987 --> 01:29:53,023
Algunos debemos soportar
ciertas cosas.
1159
01:29:53,187 --> 01:29:54,381
Yo no.
1160
01:29:54,547 --> 01:29:57,937
Me gusta vivir de manera decente
entre gente decente.
1161
01:30:00,987 --> 01:30:02,739
Sabes las condiciones.
1162
01:30:02,907 --> 01:30:05,944
Como si pudiera dejarle as�.
1163
01:30:06,147 --> 01:30:08,866
Todo es tan s�rdido.
1164
01:30:09,467 --> 01:30:11,264
Y lamentable.
1165
01:30:12,027 --> 01:30:13,460
Lamentable.
1166
01:30:14,027 --> 01:30:15,665
Deber�as quedarte con Lois.
1167
01:30:16,987 --> 01:30:18,739
Estar con ella.
1168
01:30:20,147 --> 01:30:21,421
Ella es de tu clase.
1169
01:30:22,067 --> 01:30:23,705
�No crees que quiero?
1170
01:30:23,867 --> 01:30:26,097
As� me librar� de ti
para siempre.
1171
01:30:26,427 --> 01:30:29,499
Y te dejar� con los de tu clase,
tu marido convicto.
1172
01:30:42,787 --> 01:30:45,381
�No deber�amos reunirnos
con nuestros compa�eros?
1173
01:31:21,787 --> 01:31:23,379
Se ha ido, �verdad?
1174
01:31:23,907 --> 01:31:25,420
S�, se ha ido.
1175
01:31:27,987 --> 01:31:29,181
Gracias a Dios.
1176
01:31:34,987 --> 01:31:38,024
�A�n est�s as�, sin vestir?
1177
01:31:38,187 --> 01:31:39,586
�D�jame!
1178
01:31:41,387 --> 01:31:42,786
�D�jame!
1179
01:31:48,507 --> 01:31:51,101
�Joder! �D�jame!
1180
01:31:55,507 --> 01:31:57,657
�Tranquilo, no me quedar�
mucho tiempo!
1181
01:31:57,827 --> 01:31:59,146
Mejor.
1182
01:32:21,547 --> 01:32:22,866
�Te vas solo?
1183
01:32:27,467 --> 01:32:28,820
�Yo tambi�n he tenido suficiente!
1184
01:32:29,427 --> 01:32:30,621
�Estoy hasta aqu�!
1185
01:32:51,667 --> 01:32:53,100
Ahora lo sabemos.
1186
01:32:54,427 --> 01:32:56,543
Debes llevarme contigo.
1187
01:32:57,147 --> 01:32:58,785
Lejos de ellos.
1188
01:32:59,387 --> 01:33:00,945
Por favor, ay�dame.
1189
01:33:01,507 --> 01:33:03,782
�Crees que soy Jesucristo?
1190
01:33:05,107 --> 01:33:08,019
�As� que cuando ven�as a la c�rcel
eras la amante de Heidler?
1191
01:33:08,187 --> 01:33:11,179
Ven�as a re�rte de m�,
encerrado entre rejas.
1192
01:33:13,627 --> 01:33:15,379
No me dejes, Stephan.
1193
01:33:17,227 --> 01:33:18,819
S�lo te tengo a ti.
1194
01:33:19,987 --> 01:33:21,215
Por favor.
1195
01:33:22,707 --> 01:33:24,982
-Ay�dame.
-Dios m�o.
1196
01:33:27,827 --> 01:33:29,055
Dime.
1197
01:33:29,867 --> 01:33:31,823
Cuando viv�as en el hotel,
1198
01:33:32,347 --> 01:33:34,497
�Heidler iba a visitarte?
1199
01:33:34,707 --> 01:33:36,186
�Cu�ndo iba?
1200
01:33:36,707 --> 01:33:38,186
-�A menudo?
-No.
1201
01:33:38,907 --> 01:33:39,942
No me acuerdo.
1202
01:33:40,107 --> 01:33:42,382
-�No importa!
-�Que no importa?
1203
01:33:44,267 --> 01:33:45,586
Qu� graciosa.
1204
01:33:45,787 --> 01:33:48,347
Tienes una manera especial
de ver las cosas.
1205
01:33:48,827 --> 01:33:50,783
Me ha dicho
que me ten�a miedo
1206
01:33:51,467 --> 01:33:53,378
y que al pensar en m�
se pon�a enfermo.
1207
01:33:56,827 --> 01:33:58,943
S� amable conmigo, Stephan.
1208
01:33:59,587 --> 01:34:01,259
S� bueno.
1209
01:34:01,907 --> 01:34:04,501
Soy tan infeliz
que creo que voy a morir.
1210
01:34:04,667 --> 01:34:06,976
�lnfeliz? Claro que eres infeliz.
1211
01:34:09,027 --> 01:34:12,303
�No ves que ese hombre,
que ya ha agotado el amor,
1212
01:34:12,467 --> 01:34:17,302
con sus mentiras te quiere
como postre final de su cena?
1213
01:34:21,107 --> 01:34:22,904
Mi pobre Mado.
1214
01:34:23,547 --> 01:34:24,582
Pobre Mado.
1215
01:34:24,747 --> 01:34:26,146
No, no me toques.
1216
01:34:26,307 --> 01:34:27,706
No me beses.
1217
01:34:28,067 --> 01:34:30,627
-No es lo que quiero.
-�Y qu� quieres?
1218
01:34:34,147 --> 01:34:35,865
Bien, te ayudar�.
1219
01:34:36,667 --> 01:34:39,977
Haz esto. Env�ale un telegrama
a Heidler y dile que venga.
1220
01:34:40,147 --> 01:34:41,978
Que debes hablar con �l
urgentemente.
1221
01:34:42,147 --> 01:34:43,626
Vamos, ve.
1222
01:34:43,987 --> 01:34:46,023
-�Y luego?
-Estar� esper�ndole.
1223
01:34:46,867 --> 01:34:48,744
-�Est�s loco?
-Se ha burlado de ti.
1224
01:34:48,907 --> 01:34:50,704
Pero se olvidaba de m�.
1225
01:34:51,147 --> 01:34:52,546
Le esperar�.
1226
01:34:53,227 --> 01:34:55,183
Le asaltar�
y le romper� la crisma.
1227
01:34:55,427 --> 01:34:56,621
Est�s loco.
1228
01:34:56,827 --> 01:34:59,057
Env�ale el telegrama.
Voy contigo.
1229
01:34:59,827 --> 01:35:02,136
-�No!
-Desgraciada.
1230
01:35:02,827 --> 01:35:04,863
�Qu� tontas son las mujeres!
1231
01:35:05,587 --> 01:35:09,626
No s�lo son bestias y traidoras,
tambi�n est�pidas.
1232
01:35:10,387 --> 01:35:11,706
Qu�date llorando.
1233
01:35:11,867 --> 01:35:14,222
lr� a buscar a Heidler yo solo.
�Ves esto?
1234
01:35:14,987 --> 01:35:17,342
Cre�a que me pudrir�a entre rejas.
1235
01:35:18,147 --> 01:35:19,500
Ahora ver�.
1236
01:35:19,667 --> 01:35:21,146
-D�jame pasar.
-�No!
1237
01:35:21,307 --> 01:35:23,218
�Crees que dejar�
que le hagas da�o?
1238
01:35:23,387 --> 01:35:25,662
Le quiero. Le quiero.
1239
01:35:25,827 --> 01:35:28,261
�Crees que me importas?
�En lo m�s m�nimo!
1240
01:35:28,827 --> 01:35:31,500
Me importa �l.
Le quiero a �l, a Heidler.
1241
01:35:31,667 --> 01:35:33,817
-Ap�rtate de esa puerta.
-�No ir�s!
1242
01:35:33,987 --> 01:35:35,898
Si sales por esta puerta,
llamar� a la polic�a.
1243
01:35:36,067 --> 01:35:38,297
�lr� a la polic�a y te entregar�!
1244
01:36:26,627 --> 01:36:29,699
-Ll�vame.
-No quiero compa��a. Llego tarde.
1245
01:36:30,307 --> 01:36:32,218
-No tengo dinero.
-Pero yo s�.
1246
01:36:32,507 --> 01:36:34,145
Perder� el tren.
1247
01:36:34,307 --> 01:36:36,616
Conozco un hotel en Amsterdam
donde alojarnos.
1248
01:36:36,787 --> 01:36:38,266
Date prisa.
1249
01:36:50,747 --> 01:36:52,180
�Stephan!
1250
01:38:02,707 --> 01:38:04,743
No se preocupe, se�orita.
1251
01:38:05,427 --> 01:38:07,383
Hay cientos como ellos.
1252
01:38:08,787 --> 01:38:11,142
Quiero aclararle, se�orita,
1253
01:38:11,667 --> 01:38:14,386
que soy un hombre
a la antigua usanza.
1254
01:38:15,107 --> 01:38:18,179
Consid�reme un conservador
o un tradicionalista, si quiere,
1255
01:38:18,347 --> 01:38:20,258
pero yo creo en la familia,
1256
01:38:20,907 --> 01:38:24,980
en los padres, los abuelos,
los nietos, los hijos...
1257
01:38:25,707 --> 01:38:29,302
Hoy en d�a la gente vive
en la perversi�n.
1258
01:38:31,427 --> 01:38:33,304
No hay tradiciones.
1259
01:38:39,027 --> 01:38:40,983
Ni nada bello.
89916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.