Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,550 --> 00:00:04,418
Produced by
New Century Producers
2
00:00:04,921 --> 00:00:09,915
The First Film Directed by
Yoichi Sai
3
00:02:07,310 --> 00:02:08,743
What are you doing?
4
00:03:39,902 --> 00:03:42,894
Your previous fella, who was he?
5
00:03:46,075 --> 00:03:48,305
A low-level bureaucrat.
6
00:03:49,679 --> 00:03:51,237
A government official?
7
00:04:02,658 --> 00:04:06,526
Attention!
Good morning!
8
00:04:06,562 --> 00:04:08,223
Good morning!
9
00:04:08,297 --> 00:04:11,528
Inspection! Notebooks!
10
00:04:16,372 --> 00:04:17,669
Replace!
11
00:04:19,475 --> 00:04:20,806
Handcuffs!
12
00:04:29,619 --> 00:04:31,109
Side arms!
13
00:04:37,660 --> 00:04:38,854
Replace!
14
00:04:43,232 --> 00:04:45,723
Inspection complete!
At ease!
15
00:04:47,837 --> 00:04:49,361
Good morning.
16
00:04:50,239 --> 00:04:52,969
As I am sure you are all aware...
17
00:04:53,009 --> 00:04:59,881
it is gradually becoming normal for even ordinary law-abiding
citizens to be touched by crimes such as...
18
00:04:59,916 --> 00:05:09,086
statutory rape, school violence, the Shinjuku disco murder,
and the surge in drug-related crime.
19
00:05:10,359 --> 00:05:18,960
We mustn't permit these types of crimes
to occur in our precinct.
20
00:05:20,269 --> 00:05:26,435
Today's goal will be to exhibit yourselves to the citizens
of this community as model public servants.
21
00:05:26,442 --> 00:05:31,004
The world is a changing place.
Don't be left behind. Dismissed.
22
00:08:38,000 --> 00:08:39,695
Great voice!
23
00:08:42,037 --> 00:08:45,529
Why don't you give it a shot?
24
00:08:51,480 --> 00:08:53,072
Hold on a second.
25
00:08:54,150 --> 00:08:56,141
Sorry for the wait.
26
00:09:07,096 --> 00:09:09,462
Have you seen Rie recently?
27
00:09:12,601 --> 00:09:14,432
What's it to you?
28
00:09:14,470 --> 00:09:17,598
I was just making conversation.
29
00:09:19,875 --> 00:09:21,740
Why ask about that?
30
00:09:21,811 --> 00:09:25,338
I was just wondering.
31
00:09:26,615 --> 00:09:29,550
Wondering about what?
Spit it out!
32
00:09:31,453 --> 00:09:35,514
She frequently takes the inbound train
on the way home from school.
33
00:09:36,225 --> 00:09:38,090
It goes to Tokyo.
34
00:09:38,761 --> 00:09:40,558
To Tokyo?
35
00:09:41,197 --> 00:09:43,961
Boys, keep it civil.
36
00:09:45,234 --> 00:09:47,225
What's this? Let me see.
37
00:09:47,269 --> 00:09:49,066
It's a computer guide.
38
00:09:49,572 --> 00:09:54,009
Computers - you mean like for TV games?
Those are for kids!
39
00:09:54,009 --> 00:09:56,534
Why are you reading it?
Are you going to buy one?
40
00:10:11,026 --> 00:10:13,187
That's a hard song to sing.
41
00:10:42,725 --> 00:10:44,090
Hold on!
42
00:10:45,828 --> 00:10:49,821
Here's your tab from last month.
43
00:10:52,968 --> 00:10:55,402
Night-night, take care.
44
00:12:05,341 --> 00:12:08,401
- One, please.
- 200 yen.
45
00:13:08,137 --> 00:13:12,267
Hey, old man, put that in the bin.
46
00:13:12,307 --> 00:13:15,174
Otherwise, the police won't let us
use this place anymore.
47
00:13:15,210 --> 00:13:18,646
We police ourselves.
You better police yourself.
48
00:14:17,840 --> 00:14:21,037
Hey, Rie
do you know that ugly old man?
49
00:14:33,255 --> 00:14:38,921
The prick is staring right at you.
Is he your sugar daddy or something?
50
00:14:40,062 --> 00:14:41,552
He's my dad.
51
00:15:26,808 --> 00:15:29,743
Hello, Shirakawadai Police Box.
52
00:15:30,979 --> 00:15:33,413
Just a second...
53
00:15:34,049 --> 00:15:38,042
Hey, box chief, it's Toshie.
54
00:15:47,062 --> 00:15:50,429
Hey, this is the third time I've called.
55
00:15:50,465 --> 00:15:55,459
Are the other cops covering for you again?
Stop sneaking around!
56
00:15:55,504 --> 00:15:59,907
You owe me two months in alimony,
and for Rie's child support.
57
00:15:59,942 --> 00:16:02,103
What are you doing?
58
00:16:02,945 --> 00:16:09,646
You agreed in court to pay on the 26th
of every month.
59
00:16:09,885 --> 00:16:11,750
You promised!
60
00:16:12,221 --> 00:16:17,249
You're collecting a salary, aren't you?
61
00:16:17,326 --> 00:16:20,454
Aren't you going to say anything?
62
00:16:20,495 --> 00:16:23,089
I'm at work; I'll call later.
63
00:16:32,975 --> 00:16:34,840
Hello, Shirakawadai...
64
00:16:38,513 --> 00:16:41,607
Hey... hey!
65
00:16:42,618 --> 00:16:45,587
Box chief, she wants to talk to you.
66
00:16:49,091 --> 00:16:51,082
I said I'd call back!
67
00:16:51,126 --> 00:16:54,789
What are you talking about?
You never return my calls.
68
00:16:54,830 --> 00:16:56,764
I will.
69
00:16:57,666 --> 00:16:59,497
You have until the day after tomorrow
to transfer the money.
70
00:16:59,568 --> 00:17:02,594
Ifyou don't, I'll be down to the station
to talk to the station chief.
71
00:17:02,638 --> 00:17:05,368
OK, I'll take care of it.
72
00:17:16,184 --> 00:17:19,153
- Hey, box chief...
- I'm going on patrol.
73
00:18:15,310 --> 00:18:20,907
Chiba Prefecture
Police Headquarters
74
00:18:30,759 --> 00:18:36,254
Please fiill in purpose and time of use.
Anytime but the lunch hour is OK.
75
00:18:37,299 --> 00:18:39,790
Hey, good to see you.
Just getting off?
76
00:18:51,146 --> 00:18:54,741
Accounting
Division
77
00:20:09,357 --> 00:20:14,090
- How was the test?
- Hmm? All right.
78
00:20:14,129 --> 00:20:15,528
It was all right?
79
00:20:16,164 --> 00:20:18,257
Yeah, but these things never work out.
80
00:20:18,266 --> 00:20:20,996
You stagger home after a triple shift,
81
00:20:21,002 --> 00:20:24,870
and the minute you step in the door,
your wife and kids are screaming in your ear.
82
00:20:24,940 --> 00:20:28,376
You try to crack the textbook
and your eyelids drop.
83
00:20:28,410 --> 00:20:30,002
This job is exhausting.
84
00:20:30,011 --> 00:20:33,071
This is nothing like the Self-Defense Forces,
but the word from above is that
85
00:20:33,114 --> 00:20:36,948
if you 'feed the monkey',
they'll slip you your results early.
86
00:20:37,419 --> 00:20:39,410
What do you think?
87
00:20:39,454 --> 00:20:44,118
I think you should shut your mouth!
I hate shit like that.
88
00:20:52,234 --> 00:20:54,896
But it's a long road...
89
00:20:54,936 --> 00:21:00,897
and repeating the same thing over
and over again is none too smart.
90
00:21:01,610 --> 00:21:04,943
Look, you enter the police academy
fresh out of high school.
91
00:21:04,980 --> 00:21:07,312
By 19, you've spent four
years on the street.
92
00:21:07,315 --> 00:21:11,012
Then you're eligible to take the sergeant's exam.
You ace that and spend 3 months back at the academy.
93
00:21:11,019 --> 00:21:13,579
If that goes well, you're around 24.
94
00:21:13,622 --> 00:21:16,750
You put another three years
under your belt,
95
00:21:16,791 --> 00:21:22,627
and then you sit for the lieutenant's exam.
96
00:21:22,697 --> 00:21:26,428
Pass that and you go back to the
academy for six months.
97
00:21:26,468 --> 00:21:28,629
Presto, you're a lieutenant!
98
00:21:29,271 --> 00:21:32,365
Lump it for another four years,
then you can sit for the captain's exam.
99
00:21:32,407 --> 00:21:35,570
Then, if you're really lucky and pass,
you go to the National Police Academy -
100
00:21:35,610 --> 00:21:40,047
it's got a nice ring to it, don't it?
That's for six months.
101
00:21:40,048 --> 00:21:44,144
You graduate, and you're a bona fiide
working-level bureaucrat.
102
00:21:44,219 --> 00:21:47,746
If you're lucky, you're an assistant director of
some department at police HQ.
103
00:21:47,789 --> 00:21:52,385
You tread water for another ten years and,
if you're in with your superiors, you make commissioner.
104
00:21:52,427 --> 00:21:56,864
Commissioners either head a unit at HQ,
or oversee a group of police stations.
105
00:21:56,898 --> 00:22:00,197
How many years do you think
it takes to get there?
106
00:22:00,201 --> 00:22:04,365
About 20. 20 years of miraculously
passing tests...
107
00:22:04,406 --> 00:22:09,343
while performing outstandingly at your job and currying
favor with anyone you can call your superior.
108
00:22:09,377 --> 00:22:13,143
That makes you 40 years old.
40! 40!
109
00:23:42,971 --> 00:23:45,963
I told you: he's a cut above the pack!
110
00:23:46,841 --> 00:23:49,241
Four mil! Four mil!
111
00:23:57,218 --> 00:23:59,686
50,000 on 3-6.
112
00:25:12,560 --> 00:25:13,925
Takefuji Loans
113
00:25:13,928 --> 00:25:15,327
Money Store
114
00:25:15,363 --> 00:25:16,421
Generous credit
115
00:25:16,431 --> 00:25:18,228
Sun Loans
116
00:25:22,036 --> 00:25:26,996
Good afternoon. Are you here to make
a payment or obtain a loan?
117
00:25:27,709 --> 00:25:30,507
This is my fiirst time here.
118
00:25:30,545 --> 00:25:33,912
It's a loan, then. Please have seat.
119
00:25:40,255 --> 00:25:45,887
We have a number of loan arrangements,
but fiirst can I please see some proof of employment?
120
00:25:49,197 --> 00:25:51,131
Yeah, uh.
121
00:25:51,566 --> 00:25:59,871
If you provide a company lD or company insurance card,
we can offer you an immediate loan of up to 500,000 yen.
122
00:26:22,597 --> 00:26:26,363
Thank you. Please wait a moment.
123
00:26:29,971 --> 00:26:33,532
That customer gave me this.
124
00:26:48,189 --> 00:26:52,285
Confiirm his place of employment.
125
00:26:52,327 --> 00:26:53,555
Yes, sir.
126
00:26:58,633 --> 00:27:02,467
Does your wife know about this?
127
00:27:02,871 --> 00:27:04,600
No, I'm single.
128
00:27:04,639 --> 00:27:09,167
I see. Well, I'm sorry, but...
129
00:27:09,210 --> 00:27:14,443
I'm going to have to confiirm your place of employment,
so I'm going to telephone them.
130
00:27:14,482 --> 00:27:15,744
Hold on a second...
131
00:27:15,783 --> 00:27:19,275
Don't worry -
I won't use our company's name.
132
00:27:28,963 --> 00:27:30,931
Did you bring the money?
133
00:27:42,677 --> 00:27:46,078
I told you before:
send it by bank transfer.
134
00:27:46,114 --> 00:27:48,241
Next month, transfer the money.
135
00:27:48,283 --> 00:27:52,049
Meeting like this after we've
divorced isn't normal.
136
00:27:54,722 --> 00:27:59,159
- Honey, there's something about Rie...
- Don't call me honey!
137
00:28:01,462 --> 00:28:03,555
Is she going to school everyday?
138
00:28:03,898 --> 00:28:08,961
That has nothing to do with you.
Leave it alone. I'm raising her properly.
139
00:28:10,705 --> 00:28:13,902
She's going to discos and hanging
around Harajuku.
140
00:28:14,242 --> 00:28:18,338
Kids these days go to discos and Harajuku.
141
00:28:18,379 --> 00:28:22,372
She isn't going to be satisfiied singing karaoke
on Fridays. I'm giving her room to grow.
142
00:28:23,985 --> 00:28:30,652
She's 14. She has to study enough to
at least get into junior college.
143
00:28:31,392 --> 00:28:32,859
You're the one to talk!
144
00:28:32,894 --> 00:28:35,260
You've been making big talk...
145
00:28:35,263 --> 00:28:40,701
about passing the captain's exam since you got
out of high school, and you've failed every time.
146
00:28:41,369 --> 00:28:44,338
You can't buy a house.
You can't buy a car.
147
00:28:44,372 --> 00:28:48,274
You get drunk on cheap rotgut.
What do you plan to do with your future?
148
00:28:48,309 --> 00:28:53,906
I fiinally got my feet on the ground,
selling golf club memberships.
149
00:28:55,416 --> 00:28:59,443
Being a cop is a dead end job
if you don't get promoted.
150
00:28:59,487 --> 00:29:05,426
You call yourself "a protector of the people,"
but you can't even take care of yourself!
151
00:29:05,827 --> 00:29:09,729
If you can't put yourself in a position with power,
and put some of it to work for you,
152
00:29:09,764 --> 00:29:13,097
you're going to be stuck where
you're at forever.
153
00:29:14,369 --> 00:29:20,831
You're going to stand around at a police box,
stuck at sergeant grade for decade after decade,
154
00:29:20,875 --> 00:29:26,905
till you can retire with a pittance
of a pension. That's your life!
155
00:29:33,454 --> 00:29:36,821
Just take proper care of Rie.
156
00:29:37,625 --> 00:29:41,959
Tell her to come over and see me.
See you later.
157
00:29:44,766 --> 00:29:48,167
Hey, don't stick me with the check!
158
00:30:13,594 --> 00:30:16,995
50,000 on the fiirst,
20,000 on the third.
159
00:30:46,694 --> 00:30:48,423
Sorry for the wait.
160
00:31:01,476 --> 00:31:05,071
Today, Miss Fukuyama is off,
so we're really busy.
161
00:31:05,113 --> 00:31:06,944
Another bottle, here.
162
00:31:11,819 --> 00:31:16,347
Men's hobbies are really expensive.
163
00:31:19,227 --> 00:31:22,822
I heard you were a cop.
164
00:31:22,864 --> 00:31:25,924
Do you really get paid that well?
165
00:31:26,834 --> 00:31:28,426
No, I don't.
166
00:31:29,570 --> 00:31:32,835
You're on the take, I bet.
167
00:31:33,674 --> 00:31:37,166
If you keep your nose to the grindstone,
it all works out in the end.
168
00:31:37,745 --> 00:31:44,150
I heard you were single.
Maybe I'll come over and see you sometime.
169
00:31:44,785 --> 00:31:48,084
Wow, we have a real ladies' man here!
170
00:31:48,122 --> 00:31:50,181
He's just shy.
171
00:31:50,858 --> 00:31:53,349
He's a little old to be shy around girls.
172
00:31:53,661 --> 00:31:56,391
He's just putting on an act to pick you up.
173
00:31:56,430 --> 00:31:58,898
I'd be careful, it's fiishy.
174
00:31:59,967 --> 00:32:01,696
Come on in!
175
00:32:02,069 --> 00:32:03,593
- Take care of them.
- OK.
176
00:32:06,674 --> 00:32:10,804
Hobbies are important,
but keep things in perspective.
177
00:32:10,878 --> 00:32:12,470
What's his hobby?
178
00:32:13,147 --> 00:32:15,308
Toys!
179
00:32:15,550 --> 00:32:18,018
Director, here's the 300,000 yen.
180
00:32:18,753 --> 00:32:21,950
Here's the 300,000 yen, sir.
181
00:32:22,990 --> 00:32:25,823
This is the loan agreement.
182
00:32:36,103 --> 00:32:37,502
Thank you.
183
00:32:41,108 --> 00:32:43,076
Thank you, sir.
184
00:32:51,018 --> 00:32:53,213
Here's your warranty.
185
00:32:54,188 --> 00:32:57,555
If anything goes wrong,
give us a call.
186
00:32:58,226 --> 00:32:59,352
Thanks.
187
00:33:03,331 --> 00:33:05,424
Thank you, sir.
188
00:34:30,184 --> 00:34:33,278
- 17.
- 17, check.
189
00:34:34,789 --> 00:34:38,816
- 16.
- 16, check.
190
00:34:39,794 --> 00:34:43,025
- 15.
- 15, check.
191
00:34:44,365 --> 00:34:47,664
- 14.
- 14, check.
192
00:34:52,173 --> 00:34:57,668
Hello, Shirakawadai Police Box.
The box chief?
193
00:34:57,712 --> 00:35:02,172
Just a second.
Hey, box chief, phone call for you.
194
00:35:07,588 --> 00:35:08,987
Hello?
195
00:35:09,023 --> 00:35:11,423
This is Mr. Okamura from Sun Loan.
196
00:35:11,459 --> 00:35:13,552
You missed your first installment
on your loan,
197
00:35:13,594 --> 00:35:15,755
and I'm just calling to make sure
you get it to us, ASAP.
198
00:35:15,796 --> 00:35:20,893
Thank you for taking the
trouble to call.
199
00:35:20,935 --> 00:35:24,871
I'm working now,
but I will get back to you later.
200
00:35:25,639 --> 00:35:30,042
What was your name again?
Oh, Mr. Okamura, right.
201
00:35:30,544 --> 00:35:35,140
Thank you, goodbye.
202
00:36:08,916 --> 00:36:12,181
I'm sorry to inform you that
you failed the test.
203
00:36:13,687 --> 00:36:17,851
By the way, how's your family life?
204
00:36:20,094 --> 00:36:23,393
I'm worried that you might be
slipping in your private life.
205
00:36:23,431 --> 00:36:25,865
I'm here to help,
if you have any problems.
206
00:36:25,900 --> 00:36:28,368
I understand.
207
00:36:31,572 --> 00:36:35,303
Why was your dad doing, standing
there staring at us?
208
00:36:35,376 --> 00:36:36,934
Don't worry about it!
209
00:36:37,278 --> 00:36:40,907
My dad, over in Saitama,
he's into construction.
210
00:36:40,948 --> 00:36:44,850
He said a man's gotta have power.
Especially if you don't do college.
211
00:36:44,885 --> 00:36:47,786
That's why he kicked my ass constantly,
since I was out of diapers.
212
00:36:47,822 --> 00:36:51,189
So I went out for both judo
and basketball.
213
00:36:51,258 --> 00:36:55,058
Then my old man told me that a man without
an education still needs to be refiined.
214
00:36:55,095 --> 00:36:56,858
Made me learn tennis!
215
00:36:56,897 --> 00:37:00,389
Pissed me off!
Now, all I got is rock n' roll!
216
00:37:01,035 --> 00:37:02,662
Are your folks strict?
217
00:37:02,703 --> 00:37:06,571
It's nothing like that.
My dad's a cop.
218
00:37:06,607 --> 00:37:07,665
What?!
219
00:38:42,269 --> 00:38:43,429
Hey, wait.
220
00:38:43,938 --> 00:38:46,304
What? You need something?
221
00:38:50,578 --> 00:38:52,546
What do you think you're doing?
222
00:38:56,350 --> 00:38:57,942
Come with me.
223
00:39:01,221 --> 00:39:04,315
Where are you taking me?
This isn't the police station.
224
00:39:04,325 --> 00:39:06,589
Let's go to the police station!
225
00:39:20,274 --> 00:39:22,640
What are you doing?
226
00:39:37,758 --> 00:39:41,717
Look, mister, why did you bring me here?
227
00:39:41,762 --> 00:39:45,220
If you're a policeman, you have to
take me to the police station.
228
00:39:46,100 --> 00:39:52,198
If it's a matter of money, let me go
and I'll pay. My husband is waiting.
229
00:39:57,811 --> 00:39:59,108
That hurt!
230
00:40:04,018 --> 00:40:11,550
Offiicer, could I please see your
badge just one more time?
231
00:40:12,459 --> 00:40:18,091
I may have fiilched some whisky,
but I think my civil rights still pertain.
232
00:40:18,499 --> 00:40:20,558
Show it to me.
233
00:40:21,168 --> 00:40:24,035
You're just playing a bowling game!
234
00:41:06,680 --> 00:41:13,449
September 3, 4, 5, 6 and 7,
Edo River speedboat races.
235
00:41:13,487 --> 00:41:19,756
September 17. 18, 19, 20, and 21,
Tama River speedboat races.
236
00:41:19,793 --> 00:41:23,889
September 5,
repay loan to Sun Loan.
237
00:41:23,897 --> 00:41:27,526
September 10,
repay loan to Sakae Loan.
238
00:41:27,568 --> 00:41:31,004
September 20,
repay loan to Tomono Finance.
239
00:41:31,572 --> 00:41:36,532
October 26,
wire money to Toshie.
240
00:41:36,910 --> 00:41:41,210
What is this?
Are you really a policeman?
241
00:41:43,150 --> 00:41:45,141
Try the computer.
242
00:41:50,290 --> 00:41:51,985
Give it a try.
243
00:42:05,606 --> 00:42:07,403
The guy went away.
244
00:42:18,552 --> 00:42:20,042
Cut it out!
245
00:42:22,289 --> 00:42:24,757
The world is changing.
246
00:42:51,718 --> 00:42:54,186
That's enough, stop.
247
00:42:56,156 --> 00:42:57,453
Are you OK?
248
00:43:00,127 --> 00:43:01,617
Calm down!
249
00:43:15,042 --> 00:43:17,510
Cut it out.
250
00:43:20,848 --> 00:43:24,284
Do you know how many you've had?
You have to work tomorrow.
251
00:43:24,918 --> 00:43:28,183
Not to mention you've run up
quite a tab here.
252
00:43:30,190 --> 00:43:33,682
My tab? What about it?
253
00:43:35,996 --> 00:43:43,869
I've faithfully served the people of this
community for 20 years, you bitch!
254
00:43:43,904 --> 00:43:45,963
Please be quiet, you're disturbing
the other customers.
255
00:43:46,006 --> 00:43:51,376
Can't a policeman put one on
every once in awhile?
256
00:43:55,315 --> 00:43:58,284
Is it wrong for a policeman
to get drunk?
257
00:43:59,820 --> 00:44:01,515
What are you doing?
258
00:44:02,656 --> 00:44:05,489
Is it wrong for a policeman to get drunk?
259
00:44:05,559 --> 00:44:09,791
Pipe down, you son of a bitch!
This isn't your home.
260
00:44:14,301 --> 00:44:17,031
You're a waste of my tax money!
261
00:44:20,540 --> 00:44:25,807
You're out of your freaking gourd,
you prick!
262
00:44:28,916 --> 00:44:31,384
Calm down!
263
00:44:35,889 --> 00:44:40,519
It's the cop's fault!
It's the cop's fault!
264
00:44:45,299 --> 00:44:48,962
Will you please stop?!
265
00:44:49,002 --> 00:44:51,630
Get away from him already!
266
00:44:56,076 --> 00:44:57,976
I apologize for the disturbance.
267
00:44:57,978 --> 00:45:01,470
Police are people, same as the
rest of us. Cut him some slack.
268
00:45:01,949 --> 00:45:03,940
Mr. Utada, please continue.
269
00:45:08,689 --> 00:45:12,887
The police are drunk.
Japan Rail engineers are drunk.
270
00:45:12,893 --> 00:45:15,384
This country's going to hell
in a hand basket!
271
00:45:15,429 --> 00:45:17,420
Hey, sing another song!
272
00:45:35,215 --> 00:45:37,046
Keiko, come here a minute.
273
00:45:37,351 --> 00:45:41,117
OK. I'll be right back, so you boys
be good while I'm gone.
274
00:45:41,421 --> 00:45:45,255
Look, you can't sleep there.
275
00:45:46,760 --> 00:45:49,354
Get up.
276
00:45:52,132 --> 00:45:53,861
1-2-3...
277
00:45:58,405 --> 00:46:00,965
Pull yourselftogether.
278
00:46:01,008 --> 00:46:03,101
I'll take you out the front.
279
00:46:09,616 --> 00:46:11,777
Walk properly!
280
00:46:20,260 --> 00:46:24,128
Wipe that smirk off your face.
281
00:46:25,298 --> 00:46:29,462
Stand up. Pull yourself together.
282
00:46:30,003 --> 00:46:32,631
Do I have to do everything for you?
283
00:46:35,609 --> 00:46:37,338
Stand up!
284
00:47:19,219 --> 00:47:21,312
Which one is yours?
285
00:47:31,832 --> 00:47:34,392
Watch out, that's dangerous!
286
00:48:35,495 --> 00:48:37,588
Watch out!
287
00:48:59,719 --> 00:49:02,085
No, turn it off.
288
00:50:54,467 --> 00:50:56,435
Sorry I'm late.
289
00:50:56,903 --> 00:51:02,603
Oh, box chief, that guy Okamura called a
while ago. He said it was urgent.
290
00:51:03,076 --> 00:51:04,805
OK, thanks.
291
00:51:58,264 --> 00:52:01,791
Hello, is this Sun Loan?
292
00:52:02,669 --> 00:52:06,196
I'd like to talk with Mr. Okamura.
293
00:52:06,239 --> 00:52:07,831
One moment, please.
294
00:52:08,508 --> 00:52:13,844
Oh, it's you.
I've called fiive times.
295
00:52:13,847 --> 00:52:16,543
What in the world are you doing?
296
00:52:16,583 --> 00:52:22,078
I thought I'd cut you some slack since you're a cop,
but you better start toeing the line.
297
00:52:22,122 --> 00:52:24,249
If you don't pay by tomorrow,
298
00:52:24,290 --> 00:52:29,387
I'm going to come down to your
police box to collect it.
299
00:52:29,429 --> 00:52:31,693
I'm terribly sorry.
300
00:52:31,765 --> 00:52:37,431
There have been various circumstances,
and I need to ask for three more days.
301
00:52:37,504 --> 00:52:40,029
I will pay in three days.
302
00:52:45,712 --> 00:52:46,838
Anything going on?
303
00:52:46,846 --> 00:52:51,647
All's quiet here.
I even made the rounds.
304
00:53:02,495 --> 00:53:04,520
Oh, the box chief?
305
00:53:04,597 --> 00:53:10,058
Hey, box chief,
it's one Mr. Sakae.
306
00:53:11,905 --> 00:53:13,497
Tell him I'm on patrol.
307
00:53:18,411 --> 00:53:24,247
He's out on his rounds...
He should be back in the afternoon.
308
00:53:24,951 --> 00:53:28,512
Tell him to call you...
I understand.
309
00:53:31,057 --> 00:53:33,651
You're to call right away
when you get back.
310
00:53:34,694 --> 00:53:37,663
Ifyou want to know why my system's different,
why it's better, why it's original,
311
00:53:37,697 --> 00:53:40,962
the answer is... picking one race.
Not two. Not three. One. Right here.
312
00:53:41,000 --> 00:53:44,231
I see some of you saps trying
to pick three races,
313
00:53:44,270 --> 00:53:47,831
four races even,
but there's no way it can be done.
314
00:53:47,874 --> 00:53:50,274
That's why I'm looking only at
one today, the seventh.
315
00:53:50,276 --> 00:53:55,612
I've carefully calculated the odds,
according to historical and seasonal averages.
316
00:53:55,648 --> 00:54:00,984
I don't care where you look, you won't fiind these hot tips.
'Manabe' in the 7th is poison, keep away from him.
317
00:54:01,020 --> 00:54:05,957
Don't give him a dime. So where should you go?
There's no sure thing in this one.
318
00:54:05,959 --> 00:54:08,792
Boat racing is different than horses.
319
00:54:08,828 --> 00:54:14,266
You go to the track and the meet
is up to the horse,
320
00:54:14,300 --> 00:54:18,532
but here, the engine decides the game.
321
00:54:19,172 --> 00:54:24,405
Boating newspapers can't predict that.
They're worthless.
322
00:54:26,179 --> 00:54:28,238
Hey buddy, good to see you again.
323
00:54:28,281 --> 00:54:32,581
See, everyone? Some people come everyday
to get a glimpse into my crystal ball.
324
00:54:32,619 --> 00:54:36,851
Thank you. Thank you.
One race only!
325
00:55:10,557 --> 00:55:17,121
No. 5 is out of the race due to engine trouble.
326
00:55:17,196 --> 00:55:26,468
In addition, No. 2 has been disqualified for
obstruction at the first turn of the second lap...
327
00:55:31,844 --> 00:55:36,440
We will now announce the payouts
for the seventh race...
328
00:55:38,117 --> 00:55:40,950
Everyone's crying out about my mistake,
but this is the fiirst.
329
00:55:40,987 --> 00:55:44,423
It's a fluke, I tell you. Once in a lifetime.
It was a bloodbath out there!
330
00:55:44,457 --> 00:55:47,858
Everyone knows such possibilities exist
in boat racing, but jeez!
331
00:55:47,894 --> 00:55:53,924
Obviously, it doesn't happen very often, but it
did this time. OK, now onto the eighth race...
332
00:55:53,967 --> 00:55:57,630
Before you said it would be
fiive-two and it wasn't.
333
00:55:57,637 --> 00:55:59,628
I said no such thing!
What are you talking about?
334
00:55:59,672 --> 00:56:03,233
- It's written right there: fiive-two.
- I wrote below it six-three.
335
00:56:03,309 --> 00:56:06,073
The writing is tiny. If that's the winner
you're picking, you gotta write it large.
336
00:56:06,112 --> 00:56:10,640
My predictions are hints.
You gotta be a little more perceptive.
337
00:56:10,683 --> 00:56:13,914
Not 5-2, 6-3!
Now, onto the eighth race...
338
00:56:13,953 --> 00:56:16,046
Hey! Hey, I'm talking to you!
339
00:56:16,089 --> 00:56:20,253
Look, I know what I'm doing. I'm a professional.
I've earned 200-300 million,
340
00:56:20,326 --> 00:56:23,295
went overseas and bought this watch!
Look at it!
341
00:56:23,329 --> 00:56:27,493
- What's that got to do with anything?!
- OK, the eighth race... - Answer me!
342
00:56:27,533 --> 00:56:31,435
5-2 was clearly my second prediction
after 6-3, as any fool can see.
343
00:56:31,437 --> 00:56:35,203
- Then why didn't you write it large?
- This is gold. Look at it. Gold!
344
00:56:35,241 --> 00:56:37,300
No one cares if your watch is
gold or platinum.
345
00:56:37,343 --> 00:56:40,335
- Come here a sec. I've got
a hot tip. - What?
346
00:56:40,380 --> 00:56:46,341
We got loudmouths like him,
sometimes you have to bend the rules!
347
00:56:56,629 --> 00:56:59,154
OK, the eighth race...
348
00:57:49,782 --> 00:57:53,980
- Who is it?
- It's me. Keiko.
349
00:58:24,917 --> 00:58:27,977
- Here you go.
- Thanks.
350
00:58:38,831 --> 00:58:40,458
You got a smoke?
351
00:58:48,608 --> 00:58:53,477
You smoke Highlights -
next time pick up Lark Milds!
352
00:58:57,416 --> 00:59:01,318
You got a man.
What are you doing here?
353
00:59:02,622 --> 00:59:04,681
We don't need to talk about that.
354
00:59:09,061 --> 00:59:13,623
I never did it with a cop before.
355
00:59:14,367 --> 00:59:16,562
Sex has never felt so good.
356
00:59:23,342 --> 00:59:25,003
Undress.
357
01:02:59,692 --> 01:03:02,718
- Is dad here?
- Hey, Rie. What brings you here?
358
01:03:02,762 --> 01:03:04,696
Just get my dad.
359
01:03:06,799 --> 01:03:10,735
Box chief!
360
01:03:17,243 --> 01:03:19,074
Rie, what's up?
361
01:03:19,078 --> 01:03:21,546
It's just, that, well...
362
01:03:21,580 --> 01:03:22,808
Hold on a sec.
363
01:03:27,887 --> 01:03:29,184
Your order, please.
364
01:03:29,221 --> 01:03:31,985
Coffee. What about you, Rie?
365
01:03:32,024 --> 01:03:35,983
Cream soda. How about you guys?
366
01:03:36,028 --> 01:03:40,158
- I'll have a Campari soda.
- Me, too.
367
01:03:40,199 --> 01:03:42,360
You can't have that.
It has alcohol in it.
368
01:03:42,368 --> 01:03:46,532
Campari soda doesn't have alcohol in it.
Isn't that right?
369
01:03:46,539 --> 01:03:51,670
Yeah, what are you talking about?
It's weaker than Budweiser!
370
01:03:51,710 --> 01:03:56,238
Recently, the police are really dorky.
Anything fiizzy is fiine.
371
01:03:56,282 --> 01:04:00,685
Cancel the Campari sodas,
make it three cream sodas.
372
01:04:04,056 --> 01:04:07,753
Aside from the park, how are things?
Is your mom taking good care of you?
373
01:04:07,793 --> 01:04:10,091
Life is really good with her.
374
01:04:10,096 --> 01:04:13,759
She never complains,
even when I come home late.
375
01:04:15,901 --> 01:04:19,803
- Are you going to school?
- Now and then.
376
01:04:26,912 --> 01:04:30,245
Hey, dad, I hate to ask, but could you
hit me up with a little cash?
377
01:04:30,683 --> 01:04:33,447
I can't go to Harajuku on Sunday.
378
01:04:34,753 --> 01:04:37,415
Is dancing there really that much fun?
379
01:04:37,456 --> 01:04:43,622
It's a launching pad for a sordid life.
Think of my position just a little. I'm a cop.
380
01:04:43,662 --> 01:04:46,688
If you're into rock 'n' roll,
you're a hood.
381
01:04:47,299 --> 01:04:50,268
If you like motorcycles,
you're a biker.
382
01:04:50,302 --> 01:04:53,237
If your thing's surfiing,
you're a pervert.
383
01:04:54,807 --> 01:04:59,437
But I'll tell you something: even people who have a
good time still think about their future.
384
01:04:59,478 --> 01:05:02,641
You can't judge people just by
the way they look!
385
01:05:02,681 --> 01:05:04,308
We all have plans for our future.
386
01:05:04,350 --> 01:05:06,375
And take a look in the mirror.
387
01:05:06,418 --> 01:05:11,355
You're sheepishly working to retirement.
Do you ever have any fun?
388
01:05:11,390 --> 01:05:13,654
The world is changing.
389
01:05:14,760 --> 01:05:17,024
So, why don't you give me
a little money?
390
01:05:33,746 --> 01:05:36,078
A measly 3,000 yen?
391
01:05:36,115 --> 01:05:38,515
I can't even buy a Peppermint skirt
with this money.
392
01:05:38,551 --> 01:05:40,610
Give me 10,000.
393
01:05:50,129 --> 01:05:53,223
Thanks, dad. Take care. Let's go.
394
01:05:54,433 --> 01:05:56,162
Thank you!
395
01:06:03,976 --> 01:06:07,468
You know the traffiic laws.
Do you know what this sign means?
396
01:06:07,513 --> 01:06:10,573
I'm sorry. It was an oversight.
397
01:06:10,616 --> 01:06:14,108
It's been parked here an hour.
Your driver's license.
398
01:06:14,119 --> 01:06:18,112
Please don't take this any further. I got into a fender bender
last year and I'm just a hair from having it revoked.
399
01:06:18,157 --> 01:06:21,024
I'll be careful next time.
Please let me off!
400
01:06:21,060 --> 01:06:24,552
If you don't show me your license,
I'll have to take you to the police station.
401
01:06:24,597 --> 01:06:30,331
Your license plate is Saitama
45-3-37-26. That correct?
402
01:06:30,369 --> 01:06:31,700
What's your name?
403
01:06:33,272 --> 01:06:34,466
What's up?
404
01:06:37,409 --> 01:06:41,368
Over-parked for an hour and refuses
to produce a driver's license.
405
01:06:41,413 --> 01:06:44,610
I'm sorry. I was hungry,
so I went to the cafeteria over there...
406
01:06:44,650 --> 01:06:49,019
and was a little longer than I planned to be.
I'll move my car immediately. Please let me go.
407
01:06:49,054 --> 01:06:52,353
- Let him go, he's harmless.
- But...
408
01:06:53,058 --> 01:06:55,959
Let it slide.
Get your car out of here.
409
01:06:55,961 --> 01:06:58,156
This is a clear violation of the traffiic code.
410
01:06:58,764 --> 01:07:00,891
He didn't do it on purpose
411
01:07:03,269 --> 01:07:08,536
I understand. Then I will cease to pursue the matter,
at the box chief's discretion.
412
01:07:08,574 --> 01:07:10,235
Be more careful in future.
413
01:07:10,276 --> 01:07:13,245
Thank you. Thank you!
414
01:07:23,555 --> 01:07:26,490
- You...
- Yes?
415
01:07:35,000 --> 01:07:38,026
Please stop, box chief!
416
01:10:10,322 --> 01:10:12,517
Who are you two creeps?
417
01:10:13,225 --> 01:10:17,787
I'm Yazawa, from Tomono Finance.
Is the box chief in?
418
01:10:21,066 --> 01:10:24,263
Box chief!
Box chief!
419
01:10:32,478 --> 01:10:36,278
We haven't heard from you.
I'm Yazawa, from Tomono Finance.
420
01:10:36,315 --> 01:10:39,284
I know who you are.
Let's talk somewhere else.
421
01:11:12,084 --> 01:11:15,986
You said "next week" -
a lot of weeks ago.
422
01:11:16,522 --> 01:11:21,824
Your loan is due right now...
both principal and interest.
423
01:11:22,594 --> 01:11:24,289
The bill comes to 485,000 yen.
424
01:11:27,699 --> 01:11:30,133
This is all completely legal.
425
01:11:31,036 --> 01:11:35,439
Whether you're a teacher or a cop,
you gotta pay back what you borrow.
426
01:11:35,474 --> 01:11:37,169
Not an unreasonable expectation.
427
01:11:38,076 --> 01:11:39,907
You address me as "offiicer."
428
01:11:39,945 --> 01:11:42,277
Didn't mean any offense, pig!
429
01:11:43,448 --> 01:11:45,882
Do you intend to threaten an
offiicer of the law?
430
01:11:48,754 --> 01:11:53,714
We're just trying to collect on an outstanding loan.
That's not a crime.
431
01:12:16,348 --> 01:12:20,512
OK, I understand.
Just give me fiive more days.
432
01:12:20,552 --> 01:12:24,579
Next Tuesday, I'll pay back everything
in full. I promise.
433
01:12:25,357 --> 01:12:30,488
You say the same thing every time:
"next week!"
434
01:12:31,797 --> 01:12:33,628
I give you my word.
435
01:12:34,032 --> 01:12:39,493
If I don't, you can tell my captain,
or anyone else you want to talk to. I promise.
436
01:12:39,538 --> 01:12:43,770
Fine, Tuesday. What time?
437
01:12:44,843 --> 01:12:47,311
Six. Meet me here.
438
01:12:47,713 --> 01:12:50,773
You better be here.
439
01:13:17,342 --> 01:13:20,106
Call me, OK?
440
01:13:28,153 --> 01:13:29,916
Drive carefully.
441
01:13:42,501 --> 01:13:43,627
Toshie...
442
01:13:44,670 --> 01:13:47,662
You! You agreed never to
come here.
443
01:13:49,074 --> 01:13:50,632
I know that, but...
444
01:13:50,676 --> 01:13:52,803
I'm still waiting on last month's
bank transfer.
445
01:13:55,013 --> 01:13:59,712
Well, the truth is,
this isn't easy for me to say,
446
01:13:59,751 --> 01:14:05,348
but can you lend me 500,000?
I'll pay you right back.
447
01:14:05,390 --> 01:14:11,852
What? You're here for a loan?
You got a lot of nerve!
448
01:14:11,897 --> 01:14:14,923
I don't know what you're thinking?
449
01:14:15,367 --> 01:14:18,666
How do you think Rie and l
are scraping by?
450
01:14:18,704 --> 01:14:21,070
How do you think we live?
451
01:14:21,106 --> 01:14:24,542
We can't get by on 120,000 a month.
452
01:14:25,243 --> 01:14:29,612
Do you know how I feel about selling
golf club memberships?
453
01:14:29,648 --> 01:14:33,516
I can't believe you came here
for money!
454
01:14:33,552 --> 01:14:36,316
I'm not even sure if you're
human anymore!
455
01:14:37,489 --> 01:14:39,081
Never come here again!
456
01:14:46,765 --> 01:14:48,062
Break it up!
457
01:14:51,269 --> 01:14:53,237
I told you to break it up!
458
01:15:04,783 --> 01:15:07,274
Hello, is this Kiyo?
459
01:15:07,853 --> 01:15:10,413
I want to talk to Keiko.
460
01:15:18,764 --> 01:15:20,163
It's me!
461
01:15:29,708 --> 01:15:31,608
I got here pretty quick.
462
01:15:32,711 --> 01:15:35,271
I had to leave a customer unattended.
463
01:16:02,407 --> 01:16:04,034
I'm beat!
464
01:16:06,778 --> 01:16:08,871
What did you need to talk about?
465
01:16:10,582 --> 01:16:11,981
Well...
466
01:16:12,751 --> 01:16:15,311
Just spit it out.
467
01:16:20,025 --> 01:16:25,964
Actually, I've run into a few snags,
and I need money.
468
01:16:26,898 --> 01:16:30,857
Can I give you my computer as collateral
for a loan of 500,000 yen?
469
01:16:34,506 --> 01:16:35,939
Money?
470
01:16:37,709 --> 01:16:41,406
I'm already sending money
to my folks.
471
01:16:41,680 --> 01:16:45,207
I got in a tangle with the guy
I was with before.
472
01:16:47,018 --> 01:16:50,146
Maybe I could do 200,000.
473
01:16:52,924 --> 01:16:57,918
I'll pay you back as soon as I can.
And you can have my computer.
474
01:16:58,663 --> 01:17:01,291
I don't need collateral!
475
01:17:02,434 --> 01:17:06,700
That's your only toy, isn't it?
476
01:17:08,573 --> 01:17:11,098
Let's have some sushi.
477
01:17:13,979 --> 01:17:15,139
Open this.
478
01:18:26,818 --> 01:18:28,581
Hello, this is the Captain.
479
01:18:31,022 --> 01:18:32,751
'Sakae Loan'?!
480
01:18:37,395 --> 01:18:40,887
Isn't it about time you break up
your little group?
481
01:18:42,267 --> 01:18:46,795
Shouldn't you be taking care of your parents
while they're still alive?
482
01:18:50,976 --> 01:18:54,036
This is a pledge.
You can write, can't you?!
483
01:18:55,013 --> 01:18:58,210
Shigemori, don't make a pest of yourself.
484
01:18:58,817 --> 01:19:01,547
We know you can write a little.
485
01:19:02,020 --> 01:19:05,854
You're the leader.
You gotta take a little responsibility.
486
01:19:07,659 --> 01:19:12,528
I got a call from one Mr. Sakae.
487
01:19:14,899 --> 01:19:20,166
He said that he was from a consumer loan company and that you
were delinquent in repaying an outstanding loan of 400,000 yen.
488
01:19:22,407 --> 01:19:27,174
I always tell my offiicers,
being a policeman is your career,
489
01:19:27,212 --> 01:19:29,305
but you' re also a public servant.
490
01:19:30,515 --> 01:19:33,484
Your job is to make people feel safe.
491
01:19:33,518 --> 01:19:37,352
To build a nation that is free of crime.
492
01:19:37,389 --> 01:19:39,823
We are a part of that system.
493
01:19:42,761 --> 01:19:45,992
I understand you're not satisfiied
being a box offiicer,
494
01:19:46,031 --> 01:19:51,162
but Japan is the only nation in the world that has developed
a system that so effectively connects the police to the public at large.
495
01:19:51,236 --> 01:19:55,138
It's a system that has its roots in
the earliest samurai eras.
496
01:19:56,875 --> 01:20:00,743
The police box has a proud tradition.
497
01:20:00,779 --> 01:20:04,806
You've served faithfully at this task
for almost 20 years.
498
01:20:04,849 --> 01:20:07,443
A man is only what he makes
of himself.
499
01:20:08,386 --> 01:20:11,014
You've earned the prefectural police HQ
commendation twice.
500
01:20:11,022 --> 01:20:15,425
Aside from that, you've gotten an
assortment of distinctions.
501
01:20:15,460 --> 01:20:18,861
You were brimming with a passion
for justice.
502
01:20:19,497 --> 01:20:22,091
Then, two years ago,
your marriage fell apart.
503
01:20:22,133 --> 01:20:26,263
Then you started drinking, you get
into fiights, you show up late for work.
504
01:20:26,771 --> 01:20:31,640
I know you've failed the promotional exam multiple times,
but still, what the hell are you doing?
505
01:20:33,244 --> 01:20:39,046
To top everything off, you borrow money from some
two-bit shylock and don't pay him back.
506
01:20:39,084 --> 01:20:41,780
The call comes through to me.
507
01:20:43,388 --> 01:20:44,514
Idiot!
508
01:20:47,559 --> 01:20:50,653
I warned you when you got divorced,
509
01:20:50,695 --> 01:20:56,759
that it would go against you
in the promotional exam.
510
01:20:58,436 --> 01:21:06,571
Whether you're a police captain, a commissioner,
or a box offiicer, your salary is a little different...
511
01:21:07,378 --> 01:21:11,212
but your duty to the public is the same.
512
01:21:11,382 --> 01:21:15,682
OK, it's break time.
Stretch your legs.
513
01:21:15,720 --> 01:21:18,052
Tiime to begin. Get up.
514
01:21:25,196 --> 01:21:28,063
I've been watching you,
and I thought I had been...
515
01:21:28,099 --> 01:21:33,435
protecting you as my subordinate for
the last 20 years - 20 years!
516
01:21:33,471 --> 01:21:35,769
That's a long time.
517
01:21:36,407 --> 01:21:40,002
Even if you're stuck as a box chief
till you retire,
518
01:21:40,078 --> 01:21:45,038
you'll get a tidy pension and you can spend
your golden years in peace.
519
01:21:47,452 --> 01:21:52,116
Take your grandchildren to the resort town of Atami
and relax all day. That time will come for you.
520
01:21:52,690 --> 01:21:56,217
Are you listening?
You're not going to speak?
521
01:21:56,227 --> 01:21:59,719
This is the end of the line.
Get your act together.
522
01:22:00,365 --> 01:22:02,765
Atami! Think Atami!
523
01:24:00,785 --> 01:24:06,690
If you play with toys too much...
524
01:24:08,192 --> 01:24:10,752
sooner or later they start playing
with you.
525
01:24:51,102 --> 01:24:53,434
I think I drank too much!
526
01:24:57,675 --> 01:25:00,337
Hey, don't get fresh!
527
01:25:04,415 --> 01:25:06,440
Don't touch!
528
01:25:07,585 --> 01:25:12,682
Hey, computer man,
are you all right?
529
01:25:13,758 --> 01:25:15,817
Who is this guy?
530
01:25:15,860 --> 01:25:18,328
He's a policeman.
531
01:25:18,396 --> 01:25:21,559
He's the down-and-out computer
policeman.
532
01:25:21,999 --> 01:25:24,661
- He's a cop?
- Stop...
533
01:25:27,605 --> 01:25:32,269
- Don't sit down with him.
- Hey, hey, I'm talking to you!
534
01:25:32,310 --> 01:25:36,076
- Let's go.
- The idiot doesn't speak.
535
01:26:16,954 --> 01:26:19,548
Pussy Pussy Pussy
536
01:27:00,231 --> 01:27:01,357
Toshie!
537
01:27:01,732 --> 01:27:05,566
Open up!
538
01:27:06,370 --> 01:27:07,632
Toshie!
539
01:27:10,575 --> 01:27:12,008
Toshie!
540
01:27:18,683 --> 01:27:23,052
We need to talk!
Open up, this is important!
541
01:27:34,232 --> 01:27:35,358
Toshie!
542
01:27:44,275 --> 01:27:46,072
What do you want?
543
01:27:49,247 --> 01:27:52,148
Just let me in.
544
01:27:52,917 --> 01:27:55,385
Do you promise to calm down?
545
01:27:56,420 --> 01:27:57,648
Sure.
546
01:28:22,113 --> 01:28:24,809
Rie's asleep, so be quiet.
547
01:28:55,813 --> 01:28:57,007
Toshie...
548
01:28:57,815 --> 01:29:01,046
Stop repeating my name over and over.
549
01:29:04,855 --> 01:29:11,090
Don't you see how pathetic you are, coming over
to your ex-wife's place at all hours?
550
01:29:17,301 --> 01:29:20,429
Speak your piece and get out.
551
01:29:21,606 --> 01:29:24,734
If it's about the money or Rie,
I already told you.
552
01:29:26,944 --> 01:29:28,844
That's not it...
553
01:29:30,948 --> 01:29:34,111
It's about you and me.
554
01:29:36,954 --> 01:29:38,785
'You and me'?
555
01:29:45,363 --> 01:29:47,058
I need a cigarette.
556
01:29:49,200 --> 01:29:53,569
I think you must be a little confused.
557
01:29:57,708 --> 01:30:03,442
We're divorced.
We're not family anymore.
558
01:30:28,039 --> 01:30:32,738
Stop! What are you doing?
559
01:30:55,466 --> 01:30:57,434
I'm only human.
560
01:32:10,241 --> 01:32:13,608
Hello... yes...
561
01:32:14,245 --> 01:32:19,205
Box chief, telephone...
Box chief!
562
01:32:31,762 --> 01:32:37,962
Hello, this is Tagawa Finance...
Is anyone there?
563
01:32:54,351 --> 01:32:56,581
Hi, is the box chief in?
564
01:33:11,802 --> 01:33:14,703
Yamafuji Finance - we haven't heard
from you for a while.
565
01:33:15,739 --> 01:33:18,640
Pay us back the money you borrowed.
566
01:33:21,312 --> 01:33:23,405
Pay it back.
567
01:33:28,686 --> 01:33:30,654
The money, you prick!
568
01:33:40,497 --> 01:33:43,933
- You're supposed to be a cop!
- Box chief, what are you doing?
569
01:34:01,352 --> 01:34:05,550
Hello, this is Tokyo Sanko Finance.
570
01:34:06,523 --> 01:34:08,582
This is pussy.
571
01:34:08,626 --> 01:34:09,684
What??!
572
01:34:17,167 --> 01:34:20,830
Hello, this is the Kawamura Corporation.
573
01:34:20,871 --> 01:34:27,037
The deadline for repayment is long past due.
Can you hear me? Please answer.
574
01:34:28,012 --> 01:34:29,775
Hello?
575
01:34:40,224 --> 01:34:44,524
Hello. This is the chief of police.
Can you hear me?
576
01:34:44,995 --> 01:34:49,193
Hello? Say something!
577
01:37:12,509 --> 01:37:16,104
East Kimitsu Post Offiice
578
01:38:04,928 --> 01:38:06,589
Please stop!
579
01:38:38,629 --> 01:38:40,392
Nobody move!
580
01:39:14,932 --> 01:39:16,900
Stay right there.
581
01:41:10,947 --> 01:41:13,279
Sorry for the trouble.
582
01:41:16,887 --> 01:41:20,618
If you ever need any help,
please come to the police box.
583
01:41:20,657 --> 01:41:22,887
I'm always there.
584
01:42:14,544 --> 01:42:16,307
It's over!
585
01:42:21,084 --> 01:42:23,052
You can go home!
586
01:43:23,580 --> 01:43:25,775
Problem #1 :
587
01:43:27,117 --> 01:43:34,250
explain the basic role and duties
of a field offiicer.
588
01:43:35,392 --> 01:43:45,461
Answer: A field offiicer conducts systematic
operations based in a specific location.
589
01:43:45,502 --> 01:43:51,930
It is this offiicer's duty to protect this nation's
citizens from the threat of crime and danger,
590
01:43:52,676 --> 01:43:57,204
and to ensure peace and tranquility
in the area.
591
01:43:57,214 --> 01:44:05,019
In fulfilling this obligation, the offiicer
must be vigilant at all times,
592
01:44:05,956 --> 01:44:13,954
day or night, or days offi, no matter where he is,
or the circumstances of the location.
593
01:44:14,698 --> 01:44:18,691
In the event a police incident occurs,
he must immediately take appropriate action...
594
01:44:23,206 --> 01:44:28,337
Hold him down! Get his arms!
595
01:46:24,394 --> 01:46:26,624
It wasn't to help anyone!
596
01:46:26,630 --> 01:46:27,221
Translated by Scannon & Kozue
Tiimed by lordretsudo
It wasn't to help anyone!
597
01:46:27,230 --> 01:46:31,667
Translated by Scannon & Kozue
Tiimed by lordretsudo
598
01:46:31,701 --> 01:46:35,262
Cast:
Yuya Uchida
599
01:46:35,305 --> 01:46:38,797
Reiko Nakamura
Kazuko Yoshiyuki
600
01:46:38,842 --> 01:46:42,437
Kyoko Koizumi
Kei Sato
601
01:46:42,479 --> 01:46:46,142
Bang-ho Cho
Junko Miyashita
602
01:46:46,182 --> 01:46:49,811
Rikiya Yasuoka
Shinobu Tsuruta
603
01:46:49,819 --> 01:46:52,219
Featuring:
'Beat' Takeshi & Ann Lewis
604
01:46:52,222 --> 01:46:52,620
Featuring:
'Beat' Takeshi & Ann Lewis
Although I'm confused,
I took the chance.
605
01:46:52,622 --> 01:47:02,896
Although I'm confused,
I took the chance.
606
01:47:04,000 --> 01:47:09,028
It's better than being all talk
and no action.
607
01:47:09,839 --> 01:47:11,636
I love you because you keep running.
608
01:47:11,641 --> 01:47:12,835
Crew:
I love you because you keep running.
609
01:47:12,842 --> 01:47:12,864
I love you because you keep running.
610
01:47:12,876 --> 01:47:14,741
Screenplay:
Yoichi Sai & Yuya Uchida
I love you because you keep running.
611
01:47:14,744 --> 01:47:15,506
Screenplay:
Yoichi Sai & Yuya Uchida
612
01:47:15,512 --> 01:47:16,672
Screenplay:
Yoichi Sai & Yuya Uchida
Today the sadness falls on
your shoulders.
613
01:47:16,680 --> 01:47:16,702
Today the sadness falls on
your shoulders.
614
01:47:16,713 --> 01:47:20,114
Producer:
Yoshihiro Yuhki
Today the sadness falls on
your shoulders.
615
01:47:20,116 --> 01:47:20,138
Today the sadness falls on
your shoulders.
616
01:47:20,150 --> 01:47:21,048
Cinematography:
Masaru Mori
Today the sadness falls on
your shoulders.
617
01:47:21,051 --> 01:47:21,278
Cinematography:
Masaru Mori
618
01:47:21,284 --> 01:47:23,479
Cinematography:
Masaru Mori
You hit bottom,
but I still love you!
619
01:47:23,486 --> 01:47:26,011
Music:
Katsuo Ono
You hit bottom,
but I still love you!
620
01:47:26,022 --> 01:47:27,387
Music:
Katsuo Ono
621
01:47:27,424 --> 01:47:29,016
Assistant Director:
Kazumichi lsomura
622
01:47:29,025 --> 01:47:30,356
Assistant Director:
Kazumichi lsomura
It wasn't to help anyone,
it wasn't for me,
623
01:47:30,360 --> 01:47:34,626
It wasn't to help anyone,
it wasn't for me,
624
01:47:34,631 --> 01:47:39,762
keep running for yourself!
625
01:47:40,470 --> 01:47:45,931
It wasn't to help anyone,
it wasn't for the country,
626
01:47:45,942 --> 01:47:46,203
It wasn't to help anyone,
keep running for yoursellf!
627
01:47:46,209 --> 01:47:51,613
keep running for yourself!
628
01:48:02,826 --> 01:48:07,593
Directed by
Yoichi Sai
629
01:48:11,434 --> 01:48:17,066
THE END
50524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.