Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,146 --> 00:00:10,566
Kuunnelkaa te minua.
2
00:00:10,691 --> 00:00:14,529
Jos ette huomaa sitä,
koordinaatit ovat väärin, -
3
00:00:14,654 --> 00:00:18,158
koska tuolla ylhäällä
on ehdottomasti jotakin.
4
00:00:18,283 --> 00:00:21,204
Johan minä sanoin.
Se on Kassiopeiassa.
5
00:00:22,206 --> 00:00:24,822
Deklinaatio
61 astetta, 6 minuuttia.
6
00:00:24,833 --> 00:00:27,753
Nousu
2 tuntia 48 minuuttia.
7
00:00:29,631 --> 00:00:31,674
Mahdotonta.
8
00:00:32,301 --> 00:00:34,387
Olen varma.
9
00:00:35,971 --> 00:00:40,519
En ole mikään ufosta
ilmoittava sekopää.
10
00:00:40,644 --> 00:00:43,564
Olen ollut perustamassa
Pohjois-Susquenitan -
11
00:00:43,731 --> 00:00:48,237
Amatööritähtitieteilijöitä.
Jäljitin sitä kolme iltaa.
12
00:00:48,362 --> 00:00:51,365
Mikä se onkin,
se on iso, hyvin lähellä -
13
00:00:51,490 --> 00:00:55,663
enkä sulje suutani
ennen kuin...
14
00:01:10,389 --> 00:01:12,475
Antaa olla.
15
00:01:18,148 --> 00:01:22,987
Tämä kuva luotiin satelliittien
tekemistä havainnoista.
16
00:01:23,112 --> 00:01:25,271
Asteroidi on
epäsäännöllisen muotoinen, -
17
00:01:25,281 --> 00:01:28,066
mutta laskimme sen
pituuden päästä päähän -
18
00:01:28,076 --> 00:01:30,684
olevan noin 137 kilometriä.
19
00:01:31,664 --> 00:01:35,545
Olen nähnyt tämän leffan.
Se osuu Pariisiin.
20
00:01:35,837 --> 00:01:40,467
Se osuu napapiirille.
Grönlantiin tai Barentsinmerelle.
21
00:01:40,592 --> 00:01:43,511
Eivätkö tästä tiedä muut?
Miten se on mahdollista?
22
00:01:43,636 --> 00:01:48,642
Asteroidin löytänyt siviili on
"taivuteltu" pysymään hiljaa.
23
00:01:48,768 --> 00:01:53,774
Kukaan ei ole huomannut sitä
koska sen lentorata on outo.
24
00:01:53,900 --> 00:01:56,392
Se ei ole
aurinkokunnan osassa, -
25
00:01:56,402 --> 00:01:59,104
jossa on planeettoja
ja asteroidivyöhyke.
26
00:01:59,114 --> 00:02:02,451
Oli onni,
että edes joku huomasi sen.
27
00:02:02,576 --> 00:02:05,195
En näe tämän
olevan onnekasta.
28
00:02:05,206 --> 00:02:08,959
Muutama vuosi sitten emme
olisi voineet tälle mitään.
29
00:02:09,085 --> 00:02:11,922
Tähtiportti antaa meille
toisen vaihtoehdon.
30
00:02:12,047 --> 00:02:14,413
Hiukan apua ystäviltämme?
31
00:02:14,424 --> 00:02:17,250
- Niin, sir.
- Kenties tok'rat voivat auttaa.
32
00:02:17,260 --> 00:02:21,308
He ovat paenneet goa'uldien
hyökättyä Revannalle.
33
00:02:21,433 --> 00:02:25,605
Pyysimme jo heidän apuaan.
He eivät ole vastanneet.
34
00:02:25,730 --> 00:02:27,805
Asgårdit ovat
palveluksen velkaa.
35
00:02:27,816 --> 00:02:30,393
Voisimme ottaa heihin
yhteyttä K'Taun kautta.
36
00:02:30,403 --> 00:02:35,117
Asgårdit eivät saa estää
luonnonkatastrofeja.
37
00:02:35,242 --> 00:02:38,704
Goa'uldit yrittivät pakottaa
tollanit tappamaan meidät.
38
00:02:38,830 --> 00:02:42,458
- Hitot siitä sopimuksesta.
- Joku ystävämme auttaa.
39
00:02:42,583 --> 00:02:44,617
Toivottavasti olet oikeassa.
40
00:02:44,627 --> 00:02:50,427
Tai Maan elämä lakkaa olemasta
11 päivän ja 16 tunnin päästä.
41
00:03:05,557 --> 00:03:08,686
Suomentanut Mentori
42
00:03:58,926 --> 00:04:03,681
- Valitettavasti vastaus on ei.
- Olisitte nyt kilttejä.
43
00:04:03,765 --> 00:04:07,478
Suojeltujen planeettojen
sopimus ei jätä tulkinnanvaraa.
44
00:04:07,645 --> 00:04:09,637
He yrittivät hyökätä.
45
00:04:09,647 --> 00:04:14,486
Tollanit yrittivät lähettää
pommin iiriksenne läpi.
46
00:04:14,612 --> 00:04:15,894
Kenen käskystä?
47
00:04:15,905 --> 00:04:18,741
Järjestelmäherrat
kieltävät tietävänsä siitä.
48
00:04:18,992 --> 00:04:21,036
Totta kai kieltävät.
49
00:04:21,161 --> 00:04:25,750
Sopimus sallii kiistojen
oikeudellisen tutkinnan.
50
00:04:25,875 --> 00:04:28,753
Meidän pitäisi
koota komissio, -
51
00:04:28,878 --> 00:04:33,677
joka muodostuisi asgårdien
ja goa'uldien edustajista.
52
00:04:35,387 --> 00:04:39,015
Tarvitsisimme myös
lausuntoja tollaneilta.
53
00:04:39,142 --> 00:04:43,897
Siitä tulee ongelma, koska
goa'uldit tappoivat heidät.
54
00:04:44,148 --> 00:04:45,597
Valitettavaa.
55
00:04:45,608 --> 00:04:49,447
Ja kun se murikka osuu
Maahan ja me kuolemme, -
56
00:04:49,572 --> 00:04:53,576
onko sekin valitettavaa?
- Hyvin.
57
00:05:02,669 --> 00:05:08,094
- Sitten menetin malttini.
- Mitä se tarkoittaa?
58
00:05:08,510 --> 00:05:12,140
Sanotaan vain Jackin
viitanneen Freyrin äitiin.
59
00:05:14,184 --> 00:05:16,896
Keskustelemme diplomaattisista
mokista myöhemmin.
60
00:05:17,021 --> 00:05:21,401
- Haluaisin tietää vaihtoehtomme.
- Räjäytetään se itse.
61
00:05:21,860 --> 00:05:24,863
Ydinkärkiemme teho
riittäisi siihen, -
62
00:05:24,989 --> 00:05:28,744
mutta emme saa sitä
toimitettua ajoissa.
63
00:05:28,868 --> 00:05:32,831
Se rahtialus on
varmasti yhä Revannalla.
64
00:05:33,082 --> 00:05:34,823
Monenako kappaleena?
65
00:05:34,833 --> 00:05:39,422
Ymmärrämme goa'uldien laitteita.
Voimme ehkä korjata sen.
66
00:05:39,757 --> 00:05:42,374
- Kauanko siinä kestää?
- Kaksi päivää.
67
00:05:42,384 --> 00:05:44,794
Saat mukaan kenet haluat,
majuri.
68
00:05:44,805 --> 00:05:48,183
Kuinka kauan matka
takaisin Maahan kestäisi?
69
00:05:48,184 --> 00:05:50,509
Revanna ei ole
mikään lähinaapuri.
70
00:05:50,520 --> 00:05:54,316
Viritetyillä
moottoreillakin 8-9 päivää.
71
00:05:54,858 --> 00:05:58,822
- Virhemarginaali on pieni.
- Aloitetaan siis.
72
00:06:01,951 --> 00:06:05,831
Eversti,
luotan TP-1:n kykyihin.
73
00:06:05,956 --> 00:06:09,543
Mutta presidentti on
käskenyt varasuunnitelmana -
74
00:06:09,709 --> 00:06:12,630
aloittaa Alfa-ryhmän
evakuoiminen portista.
75
00:06:12,754 --> 00:06:16,175
Majuri Davis saapuu
Pentagonista koordinoimaan.
76
00:06:16,552 --> 00:06:20,097
- Selvä, sir.
- Jos alusta ei saa korjattua, -
77
00:06:20,223 --> 00:06:24,478
mene heti Alfa-alueelle
ja ota se komentoosi.
78
00:06:24,603 --> 00:06:28,065
- Kenraali? - Ei vastaväitteitä.
Tämä on käsky.
79
00:06:43,667 --> 00:06:46,587
- Valmiina lähtöön, sir.
- Teal'c, näytä tietä.
80
00:06:48,173 --> 00:06:50,123
Tätä tietä.
81
00:06:50,134 --> 00:06:54,306
- Riittääkö tämä?
- 1 200 naqada-megatonnia.
82
00:06:54,431 --> 00:06:58,727
- Onko se paljon?
- Kaikkein suurin taistelukärki.
83
00:06:58,853 --> 00:07:01,689
Se vastaa miljardia
tonnia TNT:tä.
84
00:07:03,900 --> 00:07:08,280
Se on paljon.
Mitä sinä teet?
85
00:07:08,405 --> 00:07:12,118
En pysty tähän.
Voin suositella insinöörejä.
86
00:07:12,243 --> 00:07:14,652
Älä viitsi, Spellman.
Teen tätä joka päivä.
87
00:07:14,663 --> 00:07:18,709
Ette ymmärrä mitä
keholle tapahtuu tuossa.
88
00:07:18,834 --> 00:07:22,507
- Tarvitsemme teitä.
- Se rikkoo fysiikan lakeja.
89
00:07:22,632 --> 00:07:25,030
Spellman, tehän lähdette.
90
00:08:08,353 --> 00:08:10,804
Ei se näytä kovin huonolta.
91
00:08:10,815 --> 00:08:15,403
Tärkein on varavoima,
sitten hyperajo ja ylläpito.
92
00:08:19,576 --> 00:08:21,662
Onko kylpyhuonetta?
93
00:08:23,496 --> 00:08:25,582
Minulle tärkein.
94
00:08:31,173 --> 00:08:33,248
Kyllä he sen korjaavat.
95
00:08:33,259 --> 00:08:35,720
- Olen luottavainen.
- Samoin.
96
00:08:35,845 --> 00:08:37,931
Kuten minäkin.
97
00:09:45,555 --> 00:09:47,797
Etsin uudelleen.
En löydä sitä.
98
00:09:47,807 --> 00:09:50,310
- Tarkistitko ohjaussysteemin?
- Kahdesti.
99
00:09:50,435 --> 00:09:54,357
Täytyy kai olettaa,
ettei aluksessa ole sitä.
100
00:09:57,278 --> 00:10:00,239
- Mitä?
- Voimme yrittää käynnistystä.
101
00:10:00,364 --> 00:10:03,075
Sopii.
Olettaa, ettei ole mitä?
102
00:10:03,451 --> 00:10:05,579
Takaisinkutsulaitetta.
103
00:10:05,912 --> 00:10:09,834
Oliko se X-310
teidän tekosianne?
104
00:10:09,960 --> 00:10:12,201
Sehän toimi kauniisti -
105
00:10:12,211 --> 00:10:15,131
ennen kuin te ja Teal'c
jouduitte ulkoavaruuteen.
106
00:10:17,886 --> 00:10:19,971
Hyvää työtä.
107
00:10:21,807 --> 00:10:24,477
- Carter.
- Yritän käynnistää.
108
00:10:48,131 --> 00:10:50,175
Carter?
109
00:11:02,940 --> 00:11:08,446
Olemme valmiit lähtöön.
Korjaan loput matkalla.
110
00:11:08,572 --> 00:11:12,576
Palatkaa Alfa-alueelle.
Siellä odotetaan teitä.
111
00:11:12,701 --> 00:11:17,083
Puhun 6 miljardin ihmisen
puolesta. Lykkyä tykö.
112
00:11:18,583 --> 00:11:20,629
Samoin.
113
00:11:22,381 --> 00:11:26,594
- Haluan sitten jutella teille.
- Teal'c, älä rasita koneita.
114
00:11:26,718 --> 00:11:31,600
- Miksi? - Huolettaa,
että ne voivat kärähtää -
115
00:11:31,725 --> 00:11:34,603
ennen kuin pääsemme
painovoimasta, -
116
00:11:36,731 --> 00:11:39,338
ja syöksymme
takaisin planeetalle.
117
00:11:43,197 --> 00:11:45,993
- Olen luottavainen.
- Samoin.
118
00:11:46,618 --> 00:11:48,703
Kuten minäkin.
119
00:12:02,012 --> 00:12:04,838
Arvostan sitä, mutta jos
emme kuule TP-1:stä...
120
00:12:04,848 --> 00:12:08,102
- Saimme viestin TP-1:ltä.
- Olitte sanomassa?
121
00:12:08,227 --> 00:12:11,481
Äänisignaali välittyy
ilmavoimien satelliitin kautta.
122
00:12:11,900 --> 00:12:14,401
Antaa kuulua, kersantti.
123
00:12:16,362 --> 00:12:18,782
Vastatkaa.
124
00:12:18,908 --> 00:12:22,536
TP-1, täällä kenraali Hammond.
Vastatkaa.
125
00:12:22,661 --> 00:12:25,248
Tulimme juuri
hyperavaruudesta.
126
00:12:25,414 --> 00:12:27,949
Saavutamme asteroidin
parissa minuutissa.
127
00:12:27,959 --> 00:12:30,243
Mukava kuulla, majuri.
128
00:12:30,253 --> 00:12:33,174
Lähetitte insinöörit
Alfa-alueelle 10 päivää sitten.
129
00:12:34,593 --> 00:12:38,222
Alus pysyy tuskin ilmassa.
Selvisimme tänne onnella.
130
00:12:38,347 --> 00:12:41,101
Selvä.
Jatkakaa tehtäväänne.
131
00:12:46,357 --> 00:12:51,613
39 minuuttia ennen osumaa
asteroidi tulee varorajalle.
132
00:12:51,822 --> 00:12:56,285
Sen jälkeen se on jo
liian lähellä Maata.
133
00:12:56,410 --> 00:12:59,112
Meille jää kolme
ja puoli tuntia.
134
00:12:59,122 --> 00:13:02,042
Eli pudotamme pommin
ja mitä?
135
00:13:03,586 --> 00:13:08,175
Asteroidi on täynnä
kraattereita ja halkeamia.
136
00:13:08,299 --> 00:13:12,597
Viemme aluksen kraatteriin
oikeassa kulmassa rataan nähden.
137
00:13:12,931 --> 00:13:17,728
Sen pitäisi ohjata räjähdys
raketin suuttimen tavalla.
138
00:13:17,937 --> 00:13:21,567
Kun olemme pinnalla,
laskemme luotaimen ja pommin.
139
00:13:21,691 --> 00:13:24,696
Laskeudumme ja kaksi
lähtee kävelylle.
140
00:13:24,820 --> 00:13:26,645
Me kaksi.
141
00:13:26,656 --> 00:13:31,412
Viemme luotaimen halkeamaan
kraatterin pohjalla.
142
00:13:31,537 --> 00:13:34,958
Asetamme ajastimen
ja häivymme sieltä.
143
00:13:36,126 --> 00:13:38,869
- Helppo nakki.
- Vielä yksi asia.
144
00:13:38,879 --> 00:13:43,301
Kuljemme pian komeetan
pyrstön lävitse.
145
00:13:43,426 --> 00:13:45,794
Kilvet suojaavat alusta.
146
00:13:45,804 --> 00:13:49,058
Mutta ulkona täytyy
etsiä nopeasti suojaa.
147
00:13:54,815 --> 00:13:59,237
- Mikä tuo oli? - Hankaluuksia
alivalomoottoreiden kanssa.
148
00:14:03,408 --> 00:14:05,786
Niinpä on.
149
00:14:22,140 --> 00:14:25,435
- Mitä nyt? - Hallinta-
järjestelmä ylikuormittuu.
150
00:14:27,104 --> 00:14:29,650
- Varakappaleita?
- Ei ole.
151
00:14:35,447 --> 00:14:38,117
TP-1:n signaali
katkesi juuri.
152
00:14:42,540 --> 00:14:45,335
TP-1, täällä Hammond.
Kuuletteko?
153
00:14:46,461 --> 00:14:49,005
TP-1, vastatkaa.
154
00:14:55,013 --> 00:14:57,099
Miten pää?
155
00:15:00,019 --> 00:15:03,440
Alivalomoottorit
ovat sammuneet.
156
00:15:04,524 --> 00:15:06,944
Iso asteroidiongelma.
157
00:15:14,786 --> 00:15:17,331
Yritä hidastaa meitä
ohjaussuuttimilla.
158
00:15:17,456 --> 00:15:19,855
Se ei toimi.
159
00:15:25,508 --> 00:15:29,178
Totta. Ohjaussuuttimet
eivät ole riittävät.
160
00:15:29,346 --> 00:15:31,954
Meillä ei ole muuta.
161
00:15:34,394 --> 00:15:37,398
Alus näkyy yhä
avaruustutkalla, -
162
00:15:37,523 --> 00:15:41,069
mutta he lähestyvät
asteroidia liian nopeasti.
163
00:15:47,911 --> 00:15:51,332
- Ei mitään kiirettä.
- Suuttimet ovat täysillä.
164
00:15:51,539 --> 00:15:54,033
- Kuljemme liian nopeaa.
- Niinpä.
165
00:15:54,043 --> 00:15:57,297
Nopeampaa kuin pitäisi
suuttimet täysillä.
166
00:15:57,422 --> 00:15:59,821
90 metriä sekunnissa.
167
00:16:00,508 --> 00:16:05,223
80. Jarrutusteho ei riitä.
Me törmäämme.
168
00:16:25,122 --> 00:16:28,043
- Mitä tapahtui?
- Olemme syvässä kraatterissa.
169
00:16:28,669 --> 00:16:31,463
50 metriä sekunnissa.
170
00:16:31,589 --> 00:16:33,174
40.
171
00:16:35,885 --> 00:16:37,929
30.
172
00:16:54,992 --> 00:16:57,078
Syöksy lakkasi.
173
00:17:01,125 --> 00:17:03,168
Ymmärrän. Kiitos.
174
00:17:07,966 --> 00:17:11,177
Sain viestin Nasalta.
Heidän laskujensa mukaan -
175
00:17:11,303 --> 00:17:15,475
TP-1 osui asteroidiin yli
60 metrin sekuntivauhdilla.
176
00:17:17,436 --> 00:17:20,272
- Onko varmistusta?
- Ei ole.
177
00:17:20,607 --> 00:17:23,776
Se on aluksen viimeiseen
sijaintiin pohjautuva arvio.
178
00:17:24,110 --> 00:17:27,323
Onko selviäminen
mahdollista?
179
00:17:28,532 --> 00:17:31,410
Sillä nopeudella...
180
00:17:31,536 --> 00:17:34,143
Se on hyvin
epätodennäköistä.
181
00:17:41,380 --> 00:17:46,137
Jos tämä on totta ja
tehtävä epäonnistui, -
182
00:17:48,306 --> 00:17:51,185
vaihtoehtomme loppuivat.
183
00:17:52,561 --> 00:17:55,273
On aika soittaa presidentille.
184
00:18:06,245 --> 00:18:09,958
- Alivaloajo on mennyttä.
- Samoin suojat ja viestintä.
185
00:18:10,083 --> 00:18:13,003
Voisi olla helpompaa
listata toimivat osat.
186
00:18:13,921 --> 00:18:16,257
- Pommi?
- Se on ehjä.
187
00:18:16,382 --> 00:18:20,137
Jos tarve sitä vaatii,
voimme räjäyttää sen täällä.
188
00:18:20,262 --> 00:18:23,849
- Missä asemassa olemme?
- Itse vastustan sitä.
189
00:18:23,975 --> 00:18:27,479
Olemme viisi metriä
kraatterin pohjan yläpuolella.
190
00:18:27,604 --> 00:18:30,692
Rengassiirrin toimii
sen matkan päähän.
191
00:18:30,816 --> 00:18:33,278
Tästä lähtee.
192
00:18:45,625 --> 00:18:47,670
Puvut päälle.
193
00:18:53,010 --> 00:18:56,139
- Carter, oletko kunnossa?
- Olen.
194
00:18:57,140 --> 00:19:00,769
Sait melkoisen tällin.
Jätä tämä väliin.
195
00:19:01,019 --> 00:19:04,608
- Olen ihan kunnossa.
- Teal'c ja minä hoidamme.
196
00:19:11,657 --> 00:19:14,786
Radiosta ei kuulu vastausta.
197
00:19:14,911 --> 00:19:20,084
Osumasta olisi todisteita.
Emme löytäneet mitään.
198
00:19:21,794 --> 00:19:26,175
Jos TP-1 selvisi ja he
onnistuvat tehtävässään, -
199
00:19:26,300 --> 00:19:29,930
kenenkään ei tarvitse
tietää tämän tapahtuneen.
200
00:19:30,055 --> 00:19:35,978
Jos ei, kukaan ei voi
enää vaikuttaa asiaan.
201
00:19:36,104 --> 00:19:39,316
Tämän julkistaminen nyt
loisi vain paniikkia.
202
00:19:41,653 --> 00:19:45,990
Tiedän mitä ajattelette.
Paikkani on täällä.
203
00:19:46,784 --> 00:19:49,183
Kiitos, hra presidentti.
204
00:20:13,565 --> 00:20:16,027
Paineistan ilmalukon.
205
00:20:16,152 --> 00:20:19,282
Siellä on
alhainen painovoima.
206
00:20:19,739 --> 00:20:23,245
Asteroidin pinta on rautaa ja
saappaissanne on magneetit, -
207
00:20:23,370 --> 00:20:26,290
joten teidän ei pitäisi
karata avaruuteen.
208
00:20:26,373 --> 00:20:30,545
Oikein lohduttavaa, Carter.
Kiitos kovasti.
209
00:20:31,587 --> 00:20:35,050
Paineistus valmis.
Avaan ulomman oven.
210
00:21:05,211 --> 00:21:07,256
Minä ajan.
211
00:22:27,102 --> 00:22:28,552
Mitä nyt?
212
00:22:28,562 --> 00:22:32,818
Syöksyimme nopeammin
kuin olisi pitänyt.
213
00:22:32,943 --> 00:22:35,550
Haluan tarkistaa
erään asian.
214
00:22:49,422 --> 00:22:52,029
Emme voi jatkaa pidemmälle.
215
00:22:54,427 --> 00:22:57,035
Tämä saa luvan riittää.
216
00:23:13,076 --> 00:23:15,474
Ase on viritetty.
217
00:23:27,634 --> 00:23:32,348
Jokin on pielessä.
Painovoimakenttä on liian vahva.
218
00:23:32,975 --> 00:23:34,298
Entä sitten?
219
00:23:34,309 --> 00:23:38,690
Massa määrää painovoiman.
Koostumus määrää massan.
220
00:23:39,607 --> 00:23:43,653
Ydin on jotakin painavampaa
kuin nikkeli ja rauta.
221
00:23:43,778 --> 00:23:46,241
Mikä tuo oli?
222
00:23:48,368 --> 00:23:51,579
Osuimme pyrstöön
nopeammin kuin odotin.
223
00:23:51,706 --> 00:23:54,375
Eversti O'Neill,
missä olette?
224
00:23:54,500 --> 00:23:57,169
Olemme miltei
ulkona luolasta.
225
00:23:57,796 --> 00:24:01,842
Pysykää siellä.
Täällä sataa meteoreja.
226
00:24:03,803 --> 00:24:07,224
Carter, saisitkohan
ne suojat toimimaan?
227
00:24:07,558 --> 00:24:09,591
Se on työn alla.
Odottakaa.
228
00:24:09,602 --> 00:24:13,565
Daniel, yritä ohjata
tehoa hyperajosta.
229
00:24:13,690 --> 00:24:16,152
Ohitussysteemit
ovat mennyttä.
230
00:24:20,741 --> 00:24:23,661
Rungossa on reikä!
Ilma karkaa!
231
00:24:38,512 --> 00:24:40,556
Carter.
232
00:24:41,641 --> 00:24:46,313
- Edistyvätkö ne suojat?
- Odottakaa.
233
00:24:59,913 --> 00:25:01,478
Tuolla.
234
00:25:04,043 --> 00:25:06,650
Nyt on kaksi lisää.
235
00:25:06,921 --> 00:25:11,051
Carter! Daniel!
Vastatkaa.
236
00:25:15,265 --> 00:25:16,892
Carter!
237
00:25:33,496 --> 00:25:35,894
Meteorimyrsky
vaikuttaa väistyneen.
238
00:25:35,957 --> 00:25:37,583
Mennään.
239
00:25:48,096 --> 00:25:51,517
Carter! Daniel!
240
00:25:53,102 --> 00:25:54,666
Raportoikaa!
241
00:26:04,450 --> 00:26:09,998
O'Neill, tämän mukaan
aluksen ilma on poissa.
242
00:26:11,542 --> 00:26:16,297
- Reikä rungossa?
- He eivät selvinneet siitä.
243
00:26:17,090 --> 00:26:19,134
Avaa se.
244
00:27:09,946 --> 00:27:12,345
Ei löydy mitään.
245
00:27:16,286 --> 00:27:19,206
Runko on vaurioitunut
useista kohdista.
246
00:27:35,728 --> 00:27:38,126
Mitä mietiskelet, O'Neill?
247
00:27:54,541 --> 00:27:56,940
He ovat pakokapseleissa.
248
00:27:58,963 --> 00:28:02,467
Olen löytänyt rungon
vaurioituneet kohdat.
249
00:28:03,093 --> 00:28:05,700
Voimme aloittaa
korjaukset välittömästi.
250
00:28:18,403 --> 00:28:22,158
- Kenraali.
- Tohtori. Etkö lähtenyt?
251
00:28:22,492 --> 00:28:26,412
Lähden seuraavien mukana.
Nimenne ei ole listalla.
252
00:28:27,539 --> 00:28:30,459
- Pitää paikkansa.
- Voinko kysyä miksei?
253
00:28:30,502 --> 00:28:34,047
Jos asteroidi osuu,
ihmiskunnan selviäminen -
254
00:28:34,173 --> 00:28:36,415
riippuu Alfa-alueen väestä.
255
00:28:36,425 --> 00:28:40,430
Määrä on rajoitettu koska
resurssit ovat rajoitetut.
256
00:28:40,555 --> 00:28:42,975
Kaikkien täytyy osallistua.
257
00:28:43,101 --> 00:28:46,938
Kokemuksenne tekisi
teistä sopivan sinne.
258
00:28:48,565 --> 00:28:54,114
Arvostan tätä,
mutta päätökseni on tehty.
259
00:29:20,562 --> 00:29:23,441
- Millainen olo?
- Ei hullumpi.
260
00:29:23,566 --> 00:29:27,779
- Hienoa. Lähdetään.
- Ei ihan vielä.
261
00:29:28,572 --> 00:29:30,981
Se liittyy jotenkin
painovoimaan.
262
00:29:30,992 --> 00:29:33,912
Se on liian suuri.
Suurempi kuin pitäisi.
263
00:29:33,954 --> 00:29:37,374
Säädän sensorit selvittämään
ytimen koostumus.
264
00:29:37,498 --> 00:29:39,908
- Taas se alkaa!
- Valitan.
265
00:29:39,918 --> 00:29:43,298
Tulimme, näimme ja
asensimme pommin.
266
00:29:43,423 --> 00:29:48,179
Meteorisade oli hauska,
menimme kotiin. Kiva tarina.
267
00:29:49,347 --> 00:29:51,433
Eikö muka?
268
00:30:02,322 --> 00:30:04,063
Olin oikeassa.
269
00:30:04,074 --> 00:30:06,858
- Tästä voisi tulla ongelma.
- Totisesti.
270
00:30:06,869 --> 00:30:08,693
En halua kuulla.
271
00:30:08,703 --> 00:30:13,043
Asteroidin ydin on
miltei kokonaan naqadaa.
272
00:30:13,375 --> 00:30:15,774
Totta kai on.
273
00:30:16,213 --> 00:30:20,218
- Sitä on 45% massasta.
- Totta kai on.
274
00:30:20,343 --> 00:30:23,013
Naqadaa ei esiinny täällä.
275
00:30:23,096 --> 00:30:26,016
Jonka takia en
keksinyt etsiä sitä.
276
00:30:26,141 --> 00:30:28,592
Tämä taisi olla
goa'uldien temppu.
277
00:30:28,603 --> 00:30:33,109
Kiertääkseen suojeltujen
planeettojen sopimuksen.
278
00:30:33,234 --> 00:30:34,642
Mitä?
279
00:30:34,652 --> 00:30:39,492
Tämä lavastettiin näyttämään
luonnonkatastrofilta.
280
00:30:39,616 --> 00:30:43,246
He tiesivät, että voimme
pysäyttää sen vain pommilla.
281
00:30:43,371 --> 00:30:46,667
Mitä tapahtuu kun
pommi räjähtää?
282
00:30:46,792 --> 00:30:51,547
Naqada vahvistaa räjähdystä,
josta tulee kuin pieni nova.
283
00:30:51,673 --> 00:30:55,719
Se sytyttää Maan ilmakehän
ja kiehauttaa valtameret.
284
00:30:55,844 --> 00:30:59,473
- Tätä ei ollut siinä leffassa.
- Jos sammutamme pommin -
285
00:30:59,599 --> 00:31:04,062
ja asteroidi ylittää varorajan,
paluuta ei enää ole.
286
00:31:04,187 --> 00:31:06,795
En ole täysin varma...
287
00:31:06,815 --> 00:31:08,776
Meillä ei ole
montaa vaihtoehtoja.
288
00:31:08,901 --> 00:31:11,947
Piru perii jos teemme ja
piru perii jos emme tee.
289
00:31:12,072 --> 00:31:15,952
Asteroidi itse voi todistaa
sopimuksen rikkomisen.
290
00:31:16,327 --> 00:31:19,070
Aivan.
Asgårdit voivat tulla hätiin.
291
00:31:19,080 --> 00:31:22,377
- Emme voi kertoa heille.
- Voimme jos radio toimii.
292
00:31:22,502 --> 00:31:24,900
Teal'c, puku päälle.
293
00:31:41,901 --> 00:31:43,986
Kokeile nyt.
294
00:31:44,028 --> 00:31:47,383
SGC, täällä TP-1.
Kuuletteko?
295
00:31:51,244 --> 00:31:53,330
Ei mitään.
296
00:31:56,418 --> 00:31:59,963
En tiedä mitä tehdä.
Radio toimii, -
297
00:32:00,089 --> 00:32:04,010
mutta signaali ei läpäise
tällaista määrää naqadaa.
298
00:32:51,986 --> 00:32:54,654
Pommi on edelleen viritetty.
299
00:32:55,573 --> 00:32:57,972
Näen sen, Teal'c.
300
00:33:10,382 --> 00:33:16,681
- Kenties koodi on väärä.
- Carter, vastaa.
301
00:33:18,184 --> 00:33:21,812
- Antaa kuulua.
- Varmista sammutuskoodi.
302
00:33:23,356 --> 00:33:26,985
03310310.
303
00:33:34,077 --> 00:33:36,997
Oikein on.
Mitään ei tapahdu.
304
00:33:37,582 --> 00:33:40,158
- Onko ongelma?
- Täällä oli sortuma.
305
00:33:40,169 --> 00:33:44,132
Se rikkoi näppäimistön.
Se ei hyväksy koodia.
306
00:33:44,257 --> 00:33:47,052
Muutoin kaikki on hyvin.
307
00:33:48,303 --> 00:33:52,224
- Paljonko aikaa on?
- Alle kolme minuuttia.
308
00:33:54,228 --> 00:33:58,107
Teidän täytyy avata pommi
ja purkaa viritys käsin.
309
00:34:14,085 --> 00:34:19,549
Poista ensin ajastimen kuori.
Siinä on kaksi ruuvia.
310
00:34:19,675 --> 00:34:21,760
Näen ne.
311
00:34:39,198 --> 00:34:43,829
Etsi sytyttimelle menevät
johdot ja katkaise punainen.
312
00:34:51,880 --> 00:34:55,051
Ne ovat kaikki keltaisia.
313
00:34:58,346 --> 00:35:01,767
- Toista.
- Viisi keltaista johtoa.
314
00:35:03,519 --> 00:35:07,900
- Ehkä pitäisi katkaista kaikki.
- Jos väärä piiri katkeaa, -
315
00:35:08,025 --> 00:35:11,529
pommi luulee ajastimen
saavuttaneen nollan.
316
00:35:12,322 --> 00:35:14,147
Tiesin sen.
317
00:35:14,158 --> 00:35:18,621
Sinun täytyy katkaista
ne umpimähkään.
318
00:35:19,289 --> 00:35:21,375
Tiesin senkin.
319
00:35:50,993 --> 00:35:54,081
- Miten sujuu?
- Olen katkaissut kolme.
320
00:35:55,582 --> 00:35:57,667
Kaksi jäljellä.
321
00:36:09,182 --> 00:36:11,894
Haluaisin nyt sanoa...
322
00:36:12,019 --> 00:36:17,442
Tämä on huono pommi ja
tästä täytyy huomauttaa.
323
00:36:18,528 --> 00:36:20,926
Olen samaa mieltä.
324
00:36:41,513 --> 00:36:43,912
Olemme yhä täällä.
325
00:36:52,776 --> 00:36:55,175
20 sekuntia varorajaan.
326
00:36:57,532 --> 00:37:02,706
- Eikö vastausta TP-1:ltä?
- Ei.
327
00:37:05,417 --> 00:37:07,670
10 sekuntia.
328
00:37:18,892 --> 00:37:21,499
Asteroidi on
ohittanut varorajan.
329
00:37:22,063 --> 00:37:27,653
Selvä. Majuri ja kersantti,
lähtekää Alfa-alueelle.
330
00:37:29,738 --> 00:37:32,136
Se on käsky.
331
00:37:41,169 --> 00:37:42,796
Kenraali.
332
00:37:43,797 --> 00:37:46,717
Minua ei ole
vapautettu tehtävästäni.
333
00:37:54,351 --> 00:37:56,437
Lykkyä tykö.
334
00:38:06,073 --> 00:38:08,786
Joko viestilaitteet
toimivat?
335
00:38:08,910 --> 00:38:12,123
Ainoa tapa korjata ne olisi
irrottaa komponentit, -
336
00:38:12,248 --> 00:38:15,836
joilla korjasimme hyperajon.
Se kestäisi tuntikausia.
337
00:38:15,961 --> 00:38:18,579
- Mitä sitten?
- On pari vaihtoehtoa.
338
00:38:18,589 --> 00:38:22,928
Yksi, luovutamme ja
lähdemme lähimpään maailmaan.
339
00:38:23,053 --> 00:38:25,588
Saattaisimme selvitä.
Sitten Alfa-alueelle.
340
00:38:25,598 --> 00:38:28,267
- Kaksi? - Nousemme
ja toivomme signaalin -
341
00:38:28,392 --> 00:38:32,856
pääsevän asgårdeille
jotta he tietäisivät tästä.
342
00:38:32,981 --> 00:38:35,901
- Aika ei riitä siihen.
- Tiedän.
343
00:38:36,652 --> 00:38:39,698
- Onko kolmosta?
- Ei ole.
344
00:38:39,823 --> 00:38:44,830
Ehkä on. Teal'c, sanoit
ettei naqadaa esiinny täällä.
345
00:38:44,954 --> 00:38:47,875
Eli goa'uldit ovat hinanneet
sen tänne aluksella.
346
00:38:48,000 --> 00:38:50,503
- Emoaluksella.
- Siinäpä se.
347
00:38:51,170 --> 00:38:53,496
- Mitä?
- Meillä ei ole emoalusta.
348
00:38:53,506 --> 00:38:57,636
- Tarvitaan vain pari sekuntia.
- Mihin tarvitaan?
349
00:38:57,761 --> 00:39:02,809
Laajennamme hyperavaruuskentän
koko asteroidin ympärille.
350
00:39:02,935 --> 00:39:08,107
Viemme sen normaaliavaruudesta
estääksemme törmäyksen.
351
00:39:10,653 --> 00:39:15,909
- Onko nelosta?
- Tämä on kaukaa haettua.
352
00:39:16,034 --> 00:39:19,872
- Viemme asteroidin Maan läpi?
- Niin.
353
00:39:19,996 --> 00:39:24,461
Se näyttäisi katoavan ja
ilmaantuvan toisella puolella.
354
00:39:24,586 --> 00:39:27,506
Mutta se vaatii kaiken
virran mitä meillä on.
355
00:39:27,548 --> 00:39:31,386
Kenttä täytyisi laajentaa
paljon normaalia suuremmaksi.
356
00:39:31,511 --> 00:39:35,682
- Moottorit voisivat räjähtää.
- Räjähtää?
357
00:39:35,807 --> 00:39:39,478
Jos selviäisimme siitä,
emme voisi nousta.
358
00:39:39,855 --> 00:39:44,235
Meillä olisi happea
vain pariksi tunniksi.
359
00:39:44,735 --> 00:39:51,786
- Mutta se on paras vaihtoehto?
- Uskon niin.
360
00:39:56,500 --> 00:39:58,919
Tehdään sitten niin.
361
00:40:20,279 --> 00:40:23,782
Tarvitsen lisää aikaa
laskelmien tekemiseen.
362
00:40:27,621 --> 00:40:30,665
Nyt voisi olla hyvä hetki.
363
00:40:31,374 --> 00:40:33,294
Miltei.
364
00:40:34,337 --> 00:40:35,901
Nyt?
365
00:40:35,922 --> 00:40:40,052
Jos ennakoimme,
voimme ilmaantua Maan sisään.
366
00:40:47,394 --> 00:40:50,232
Näen taloni täältä.
367
00:40:50,357 --> 00:40:53,778
Käynnistän hyperajon...
Nyt.
368
00:41:12,550 --> 00:41:13,916
Onnistui.
369
00:41:13,927 --> 00:41:17,514
Tietokoneen mukaan
tulimme hyperavaruudesta -
370
00:41:17,639 --> 00:41:20,394
planeetan toisella puolella.
371
00:41:25,148 --> 00:41:29,737
Kolmossuunnitelma.
Toimii joka kerta.
372
00:41:35,119 --> 00:41:37,831
Kyllä, hra presidentti.
373
00:41:40,166 --> 00:41:45,340
Tarkkailijoiden mukaan
asteroidi vain katosi.
374
00:41:47,175 --> 00:41:50,304
En tiedä.
Ehkä asgårdit tekivät sen.
375
00:41:50,429 --> 00:41:54,225
Mutta uskon TP-1
liittyneen asiaan jotenkin.
376
00:42:00,025 --> 00:42:03,194
Kaksi tuntia happea
ja sitten mitä?
377
00:42:05,031 --> 00:42:07,429
Hammond löytää meidät.
378
00:42:07,992 --> 00:42:10,996
- Olen luottavainen.
- Samoin.
379
00:42:13,708 --> 00:42:15,793
Kuten minäkin.
380
00:42:20,257 --> 00:42:23,135
Sensorit havaitsevat
lähestyvän aluksen.
381
00:42:23,261 --> 00:42:27,098
- Toinen rahtialus.
- Goa'uldit?
382
00:42:27,225 --> 00:42:31,437
En tiedä. Alus asemoituu
suoraan yllemme.
383
00:42:32,104 --> 00:42:38,196
Olen tok'rien Jalen. Saimme
hätäviestin. Voimmeko auttaa?
384
00:42:40,281 --> 00:42:46,038
Meillä on kyllä homma
täysin hanskassa täällä...
385
00:42:49,209 --> 00:42:51,816
Antaa mennä.
Auttakaa pois.
29955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.