All language subtitles for Stargate.SG-1.S05E12.1080p.BluRay.x264-BORDURE.Mentori

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,300 --> 00:00:08,385 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:08,509 --> 00:00:10,625 Haluan tietää kuka tämä mies on. 3 00:00:10,636 --> 00:00:13,211 Martin, mitä asia koskee? 4 00:00:13,221 --> 00:00:15,828 - Kuka hän on? - Murray. 5 00:00:16,517 --> 00:00:18,632 Lopetit lääkkeidesi ottamisen. 6 00:00:18,643 --> 00:00:21,135 En ole hullu etkä sinä ole psykiatri. 7 00:00:21,146 --> 00:00:25,775 Kärsivällisyyteni loppuu. Haluan tosiaan tietää. 8 00:00:25,900 --> 00:00:28,349 - Mikä se on? - Kannettava tietoyksikkö. 9 00:00:28,359 --> 00:00:31,446 Otin sen Tannerin laukusta. Siinä on monia toimintoja. 10 00:00:31,654 --> 00:00:34,051 Huumaatteko minut taas? 11 00:00:34,157 --> 00:00:38,368 Se laukaisi minussa tukahdutetun muiston. 12 00:00:38,619 --> 00:00:42,038 En ole vain kiinnostunut avaruudesta. 13 00:00:42,163 --> 00:00:44,561 Olen kotoisin avaruudesta. 14 00:00:56,384 --> 00:00:58,792 Aikaisin tänä aamuna, noin klo 2.30, - 15 00:00:58,802 --> 00:01:03,181 Kepler-luotain otti tämän kuvan ohittaessaan Marsin. 16 00:01:05,725 --> 00:01:09,353 - Mikä se on? - Sitä luultiin asteroidiksi, - 17 00:01:09,478 --> 00:01:12,481 mutta sitten havaittiin outoja energialukemia. 18 00:01:12,564 --> 00:01:16,859 Esinettä seurattiin ja sen huomattiin muuttavan suuntaa. 19 00:01:16,943 --> 00:01:19,142 Eivätkö asteroidit tee sellaista? 20 00:01:19,153 --> 00:01:22,155 Eivät. Se voi olla vain alus. 21 00:01:22,239 --> 00:01:25,158 - Voimmeko tunnistaa sen? - Voimme. 22 00:01:25,366 --> 00:01:29,745 Energiakuvio vastaa aiemmin kohtaamaamme tekniikkaa. 23 00:01:29,830 --> 00:01:35,583 Vuosi sitten löysimme kapselin pellolta Montanassa. 24 00:01:36,544 --> 00:01:38,253 Martin. 25 00:01:38,336 --> 00:01:41,672 Se pikkumies, jolla oli lasit ja pillereitä... 26 00:01:41,755 --> 00:01:47,010 - Luulin aluksen tuhoutuneen. - He laskeutuivat kapselilla. 27 00:01:47,136 --> 00:01:50,721 Hylättyään aluksensa. Hän ei sanonut miten sille kävi. 28 00:01:50,847 --> 00:01:53,046 Jos se on hänen aluksensa, on paras jutella hänelle. 29 00:01:53,056 --> 00:01:56,978 Se suuntaa Maahan ja saapuu kolmen päivän päästä. 30 00:01:58,562 --> 00:02:02,356 Meidän täytyy paikantaa Martin Lloyd välittömästi. 31 00:02:06,818 --> 00:02:09,226 Vauhtia, majuri. Tarvitsemme sen voimakentän! 32 00:02:09,237 --> 00:02:12,823 Yritän, mutta jokin häiritsee generaattorin elektrolyyttiä! 33 00:02:13,240 --> 00:02:15,638 Kokeile vaihtaa napaisuus! 34 00:02:15,951 --> 00:02:18,609 - Se ei toimi! - Miten niin ei toimi? 35 00:02:18,620 --> 00:02:22,165 - Se ei toimi. - Luoja meitä auttakoon. 36 00:02:23,082 --> 00:02:25,126 Tulta! 37 00:02:30,505 --> 00:02:32,590 Ja poikki! 38 00:02:40,181 --> 00:02:42,464 Ihan kamalaa. Täytyy ottaa uusiksi. 39 00:02:42,474 --> 00:02:47,145 Tarkistakaa portti. Jatketaan. Hyvää työtä, ihmiset. 40 00:02:47,270 --> 00:02:49,855 Hienot liikkeet, Shawn. 41 00:02:49,981 --> 00:02:56,319 Joo, hienoa työtä! 42 00:03:10,288 --> 00:03:13,416 Suomentanut Mentori 43 00:04:07,171 --> 00:04:10,423 Valmistautukaa äärimmäiseen seikkailuun. 44 00:04:20,932 --> 00:04:25,686 Neljä sankaria hienossa uudessa tieteissarjassa. 45 00:04:25,811 --> 00:04:29,564 Nick Marlowe esittää ovelaa eversti Danningia. 46 00:04:29,690 --> 00:04:33,109 Itse asiassa univormussani lukee "eversti". 47 00:04:35,987 --> 00:04:38,989 Se on minun alaani. 48 00:04:40,282 --> 00:04:43,744 Yolanda Reese nerokkaana majuri Stacey Monroena. 49 00:04:43,869 --> 00:04:47,371 Kenttäemitterit eivät toimi mutta voin luoda syötesilmukan. 50 00:04:47,621 --> 00:04:49,613 Raymond Gunne tri Levantina. 51 00:04:49,623 --> 00:04:52,542 Saamari, vaikka heidän kallonsa ovat läpikuultavia, - 52 00:04:52,667 --> 00:04:55,586 ei tarkoita etteikö heillä olisi oikeuksia! 53 00:05:04,053 --> 00:05:08,015 Sekä Douglas Anders robotti Grellinä. 54 00:05:12,769 --> 00:05:16,979 Wormhole X-treme. Tänä syksynä vain... 55 00:05:22,359 --> 00:05:25,196 Tuopa näytti tutulta. 56 00:05:26,614 --> 00:05:29,865 - Ei minusta. - Onko Martin mukana tässä? 57 00:05:29,990 --> 00:05:34,828 Hän myi idean studiolle. Toimii luovana konsulttina. 58 00:05:34,953 --> 00:05:38,289 - Martin rikkoi turvatoimenne. - Ei välttämättä. 59 00:05:38,373 --> 00:05:41,834 Hän keksi koko homman koska tiesi Tähtiportista. 60 00:05:41,959 --> 00:05:44,879 Tämä ei olisi edennyt jos ilmavoimia haittaisi. 61 00:05:44,961 --> 00:05:48,882 Uskottavaa kielteisyyttä. Jos turvatoimet rikkoutuvat, - 62 00:05:49,006 --> 00:05:52,510 voimme syyttää tätä televisio-ohjelmaa. 63 00:05:52,635 --> 00:05:54,377 Jos se pysyy ohjelmistossa. 64 00:05:54,387 --> 00:05:56,961 Siitä huolimatta Marty petti meidät. 65 00:05:56,971 --> 00:05:59,297 Hänen motivaatiollaan ei ole väliä. 66 00:05:59,308 --> 00:06:02,811 Tärkeintä on selvittää hänen tietonsa siitä aluksesta. 67 00:06:02,936 --> 00:06:06,980 Eversti, olet Wormhole X-tremen uusi konsultti. 68 00:06:10,901 --> 00:06:13,444 Paljon suurempi. 69 00:06:13,569 --> 00:06:15,987 Huomenna saamme 46 avustajaa. 70 00:06:16,114 --> 00:06:20,409 Kaikkien on oltava valmista. Hiukset, meikki, puvut ja muut. 71 00:06:20,492 --> 00:06:23,745 Joko käyttöesineet on näytetty? Hän sekoaa. 72 00:06:23,869 --> 00:06:28,082 Anteeksi. Mistähän löydän Martin Lloydin? 73 00:06:28,164 --> 00:06:32,794 - Hän on yksi johtajista. - Selvä. Anteeksi? 74 00:06:33,545 --> 00:06:37,005 - Martin Lloyd. - Tuolla vaunujen luona. 75 00:06:37,131 --> 00:06:40,718 - Kiitos. - Kuka tuo on? 76 00:06:44,930 --> 00:06:50,226 Valitsivatko he vihreän? Hyvältä näyttää. 77 00:06:51,852 --> 00:06:56,648 - Mitä ne ovat? - Hedelmiä. Kohtaus 23. 78 00:06:56,773 --> 00:07:01,235 Se tapahtuu toisella planeetalla. Syövätkö muukalaiset omenoita? 79 00:07:01,527 --> 00:07:04,446 Mikseivät? He puhuvat englantia. 80 00:07:04,529 --> 00:07:07,198 Hae kiivejä ja maalaa ne punaisiksi. 81 00:07:07,699 --> 00:07:10,534 Eli nyt se menee... 82 00:07:10,618 --> 00:07:15,539 "Nick näkee kiivipuut, sanoo vuorosanansa - 83 00:07:15,664 --> 00:07:22,878 ja puraisee maalattua kiiviä." - Etkö vastaa käyttöesineistä? 84 00:07:23,003 --> 00:07:25,088 Ratkaise asia. 85 00:07:26,173 --> 00:07:28,925 Tuoko sinulla on ylläsi? 86 00:07:29,008 --> 00:07:31,166 - Näyttää hyvältä. - Martin? 87 00:07:31,177 --> 00:07:35,765 - Joo. Miten voin auttaa? - Jack. 88 00:07:36,766 --> 00:07:39,517 Eversti Jack O'Neill? Yhdysvaltain ilmavoimat? 89 00:07:39,642 --> 00:07:43,938 Ai niin. Olet se uusi neuvonantaja. 90 00:07:44,021 --> 00:07:47,107 Älä juttele näyttelijöiden kanssa. 91 00:07:47,983 --> 00:07:50,381 Martin, Jack tässä. 92 00:07:52,445 --> 00:07:55,531 - Se Billingsin tapaus? - En ole käynyt siellä. 93 00:07:55,614 --> 00:08:01,495 - Olen tosin menossa Sundanceen. - Entä tri Tanner? 94 00:08:01,619 --> 00:08:03,704 Hammond? Carter? 95 00:08:03,996 --> 00:08:06,123 - Murray? - Valitan. 96 00:08:06,248 --> 00:08:11,419 Minulla on pian kokous ja jos en mene ajoissa... 97 00:08:12,462 --> 00:08:16,925 He aloittavat ilman minua. Näytän huomenna paikkoja. 98 00:08:34,313 --> 00:08:37,316 Lue huulilta. Isompi. 99 00:08:38,360 --> 00:08:42,405 - Mitä nyt? - Olisi uutisia. 100 00:08:42,488 --> 00:08:45,407 Martinin muisti on taidettu pyyhkiä jälleen. 101 00:08:45,657 --> 00:08:48,575 Hän väittää, ettei muista minua tai niitä tapahtumia. 102 00:08:48,702 --> 00:08:53,163 - Tanner on hoitanut asian. - Tarkistin hänen vaununsa. 103 00:08:53,288 --> 00:08:57,333 En löytänyt lääkkeitä, mutta paljon vitamiineja. 104 00:08:57,417 --> 00:09:01,004 Lähetä näyte. Pidä Martinia silmällä. 105 00:09:03,839 --> 00:09:07,300 Jos Tanner on mukana, eversti tarvitsee apujoukkoja. 106 00:09:07,426 --> 00:09:10,678 Olen samaa mieltä. Lähdette tunnin kuluttua. 107 00:09:15,391 --> 00:09:17,632 En voi kiittää riittämiin, eversti. 108 00:09:17,643 --> 00:09:20,645 Kansamme orjuutettiin monta bleemiä sitten - 109 00:09:20,729 --> 00:09:22,886 Lordi Varlockin kätyreiden toimesta. 110 00:09:22,896 --> 00:09:25,502 Se on minun alaani. 111 00:09:25,566 --> 00:09:28,172 - Ei tämä toimi! - Poikki! 112 00:09:31,612 --> 00:09:34,187 - Mitä nyt, Nick? - Tämä on rakkauskohtaus. 113 00:09:34,197 --> 00:09:36,523 Kävelemme kuolleiden muukalaisten seassa! 114 00:09:36,534 --> 00:09:39,275 Se on jatkuvuutta. Tapoit heidät juuri. 115 00:09:39,286 --> 00:09:42,455 Emmekö voi kävellä jossakin muualla? 116 00:09:42,580 --> 00:09:44,989 Ei ole muita paikkoja. 117 00:09:44,999 --> 00:09:48,377 Tämä on se planeetta. Lavasteet loppuvat kesken. 118 00:09:48,585 --> 00:09:53,256 Kuolleita muukalaisia on oltava koska tapoit heidät. 119 00:09:53,381 --> 00:09:57,176 - Otetaan se ensimmäinen juttu. - Emme voi. 120 00:09:57,301 --> 00:10:00,387 Yksi laukaus lamauttaa, kaksi tappaa. 121 00:10:00,470 --> 00:10:04,515 - Nick ampui kaikkia kahdesti. - Kolme laukausta hajottaa. 122 00:10:05,433 --> 00:10:08,602 Aion esittää, etten kuullut tuota, - 123 00:10:08,727 --> 00:10:13,606 koska se on typerin juttu mitä olen kuullut suustasi. 124 00:10:16,359 --> 00:10:19,445 Miksi katsot kuin idioottia? Miksi olet kuvauspaikalla? 125 00:10:19,528 --> 00:10:21,926 Mene kirjoittamaan jotakin. 126 00:10:23,073 --> 00:10:27,118 Minkä värinen sädepyssyn säde on? 127 00:10:27,201 --> 00:10:30,120 Ei ole varaa säteeseen. Ääniefekti. 128 00:10:30,996 --> 00:10:34,833 - Siitä tulee hieno. Jatketaan. - Takaisin alkuun. 129 00:10:34,958 --> 00:10:39,795 Nick, otetaan lähikuva. Muukalaisia ei näy. 130 00:10:39,920 --> 00:10:42,839 Yleisö tietää heidän olevan siellä. 131 00:10:47,760 --> 00:10:50,158 Tapetaan kuolleet muukalaiset. 132 00:10:51,806 --> 00:10:54,558 Muukalaiset pois lavasteista! 133 00:10:57,394 --> 00:11:00,062 Muukalaiset pois. 134 00:11:03,607 --> 00:11:06,694 Se on minun alaani. 135 00:11:06,819 --> 00:11:09,654 Se on minun alaani. 136 00:11:12,824 --> 00:11:17,244 Oletko se uusi neuvonantaja? Ihan oikea eversti? 137 00:11:17,369 --> 00:11:20,288 - Oletko ollut tositoimissa? - Se on salaista tietoa. 138 00:11:20,414 --> 00:11:22,499 Hyvin sanottu. 139 00:11:23,040 --> 00:11:25,959 Vähän kuten "kyllä", mutta oikeasti "ei". 140 00:11:26,084 --> 00:11:28,838 On kai tämä realistinen? 141 00:11:29,838 --> 00:11:34,466 Univormu siis. Maastokuvio. 142 00:11:38,511 --> 00:11:43,850 Toki. Et halua olla kohteena... avaruudessa. 143 00:11:43,975 --> 00:11:48,937 Sanoin samaa. Mikseivät muukalaiset käytä maastokuviota? 144 00:11:49,062 --> 00:11:51,263 Minä tappelin sen puolesta. 145 00:11:51,273 --> 00:11:54,608 Mutta studio haluaa muukalaiset näkyviin. 146 00:11:54,693 --> 00:11:57,944 Muukalainen ei halua tulla nähdyksi, Martin. Mieti. 147 00:11:58,653 --> 00:12:01,572 Ehkä siksi he ovat kuolleita. 148 00:12:05,201 --> 00:12:07,870 Tuo auttaa minua. Kiitos. 149 00:12:09,122 --> 00:12:11,582 - Voimmeko aloittaa? - Aloitetaan! 150 00:12:15,376 --> 00:12:17,784 X-kirjain. Tiedän mitä ajattelet. 151 00:12:17,794 --> 00:12:20,256 Se on markkinointijuttu. 152 00:12:20,380 --> 00:12:23,884 Halusin ohjelman nimeksi Matka muille planeetoille, - 153 00:12:24,009 --> 00:12:28,138 mutta tutkimuksen mukaan X nimessä tuo katsojia. 154 00:12:29,722 --> 00:12:34,268 Olkaa hyvät! 155 00:12:36,811 --> 00:12:41,190 Alus on aikataulussa. Lähtövalmistelut on miltei tehty. 156 00:12:41,315 --> 00:12:43,922 On vain yksi ongelma. 157 00:12:48,571 --> 00:12:51,407 Tämä mutkistaa asioita. 158 00:12:58,914 --> 00:13:02,542 Hyvä on. Aloittakaa tarkkailu. 159 00:13:02,667 --> 00:13:06,295 Pitäkää kuitenkin matalaa profiilia. 160 00:13:07,421 --> 00:13:10,245 - Tri Fraiser. - Martin Lloydin tarkkailuako? 161 00:13:10,255 --> 00:13:14,718 Talonsa, jotta tiedämme ovatko hänen ystävänsä palanneet. 162 00:13:14,844 --> 00:13:19,472 - Tanner. - Hän voi tarkkailla Martinia. 163 00:13:19,556 --> 00:13:24,560 Carter ja Jackson sieppaavat talosta tulevia taajuuksia. 164 00:13:24,685 --> 00:13:27,771 Eli tarkkailun tarkkailemista? 165 00:13:27,896 --> 00:13:32,942 Tavallaan. Ovatko ne tulokset Martinin vitamiineista? 166 00:13:33,067 --> 00:13:36,153 Ovat. Niissä on suuri määrä kemikaalia, - 167 00:13:36,237 --> 00:13:39,406 jonka avulla Tanner vei Martinin muistin aiemmin. 168 00:13:39,489 --> 00:13:42,951 Joka varmistaa epäilyksemme. 169 00:13:43,326 --> 00:13:47,163 Mutta mitä he haluavat Martinin unohtavan? 170 00:13:50,791 --> 00:13:54,127 - Suokaa anteeksi. - Se vie auktoriteettini. 171 00:13:54,252 --> 00:13:56,671 - Kaverit... - Nti Reese. 172 00:13:56,796 --> 00:13:59,079 Minulla on ongelma kohtaus 27:n kanssa. 173 00:13:59,089 --> 00:14:03,010 Sen mukaan olen "poissa vaiheesta", - 174 00:14:03,135 --> 00:14:07,680 eli voin kävellä seinien läpi. - Koska olet "pois vaiheesta". 175 00:14:07,805 --> 00:14:13,184 - Aivan. - Miten sitten en putoa lattian läpi? 176 00:14:26,612 --> 00:14:29,782 - Siihen asiaan on palattava. - Selvä. 177 00:14:50,925 --> 00:14:52,124 Eikö muille maistu? 178 00:14:52,134 --> 00:14:55,763 He eivät pidä Chulakin perinteisistä ruokalajeista. 179 00:14:55,888 --> 00:14:59,223 - Sellaista tämä ala on. - Mitä donitseille tapahtui? 180 00:14:59,308 --> 00:15:02,894 Kuskit nauttivat ne ennen kuin vetäytyivät lepäämään. 181 00:15:03,019 --> 00:15:06,271 Haluamme keskustella rauhassa. 182 00:15:09,524 --> 00:15:11,567 Poistukaa! 183 00:15:16,030 --> 00:15:19,033 - Carter ja Daniel? - Tutkimus on meneillään. 184 00:15:23,161 --> 00:15:26,070 Tuleeko signaali varmasti Martinin talosta? 185 00:15:26,080 --> 00:15:31,834 Tutkin mittaukset kolmesti. Täytyy vain löytää taajuus. 186 00:15:31,960 --> 00:15:34,045 Löysin jotakin. 187 00:15:35,837 --> 00:15:38,924 - Kätkettyjä kameroita. - Kuten viimeksi. 188 00:15:40,509 --> 00:15:43,512 Käsikirjoituksessa hänen sanotaan olevan painoton, - 189 00:15:43,637 --> 00:15:47,223 mutta katso jos pyyhin pois sanan "painoton". 190 00:15:47,348 --> 00:15:49,756 Hänestä ei enää tule "painotonta". 191 00:15:49,767 --> 00:15:53,812 - Hänestä vain "tulee". - Hyvä on. 192 00:15:53,895 --> 00:15:58,107 Miten eversti Danning pääsee jättiläisen ohi? 193 00:15:58,733 --> 00:16:03,236 Miksei hän vain ammu sitä? 194 00:16:03,237 --> 00:16:05,645 - Kuka tämä on? - Eversti Jack O'Neill. 195 00:16:05,655 --> 00:16:10,117 Uusi neuvonantaja. Hän ei osaa olla hiljaa. 196 00:16:10,242 --> 00:16:14,788 Voiko upseeri ampua muukalaista olematta painoton? 197 00:16:14,913 --> 00:16:18,582 - Miksei? - Haluaisin kuulla tuon useammin. 198 00:16:19,542 --> 00:16:22,294 Sitten kohtauksen 53 avaruusalus. 199 00:16:22,419 --> 00:16:25,328 Alus on nähtävä. Se on tärkeää juonen kannalta. 200 00:16:25,339 --> 00:16:29,634 Näemme sen reaktioista. Katsokaa tuota alusta! 201 00:16:29,717 --> 00:16:32,324 Sitä ei voi kuvailla. 202 00:16:33,345 --> 00:16:37,474 Hyvä on, jos se maksaa alle $5 000. Onko valmista? 203 00:16:37,849 --> 00:16:40,341 Martylla on ongelma 3. näytöksen kohtauksen kanssa. 204 00:16:40,351 --> 00:16:42,770 Onko? 205 00:16:42,895 --> 00:16:46,481 Matkustatte madonreiässä kahteen suuntaan. 206 00:16:46,607 --> 00:16:48,599 - Entä sitten? - Se on mahdotonta. 207 00:16:48,609 --> 00:16:52,694 Aine voi kulkea madonreiässä vain yhteen suuntaan. 208 00:16:52,695 --> 00:16:55,531 Kohtaus ei toimi tieteellisesti. 209 00:16:56,823 --> 00:17:00,160 Kädet pystyyn. Kuka on voittanut palkintoja? 210 00:17:04,538 --> 00:17:06,498 Kiitos. 211 00:17:06,624 --> 00:17:10,126 Fiksu se "ammutaan jättiläistä" -ajatus! 212 00:17:11,294 --> 00:17:16,090 - Billy, homma pyörimään! - Pyöritän! 213 00:17:22,179 --> 00:17:24,711 Olen tämän ohjelman luova konsultti, - 214 00:17:24,722 --> 00:17:29,434 eli mitään luovaa ei tehdä ilman mielipidettäni. 215 00:17:29,559 --> 00:17:32,478 Hän kysyi sinulta. Hän ei vain kuunnellut. 216 00:17:32,520 --> 00:17:37,192 Tiedätkö mitä hän teki ennen? Ohjelmaa etsiväkoirasta. 217 00:17:37,316 --> 00:17:39,391 Entä sitten jos jaksoja tehtiin 100? 218 00:17:39,401 --> 00:17:43,529 - Poochinsky? - Niin. 219 00:17:43,614 --> 00:17:46,366 Hieno ohjelma. Marty! 220 00:17:53,038 --> 00:17:57,166 Miksi luulet aineen kulkevan madonreiässä yhteen suuntaan? 221 00:17:57,250 --> 00:17:59,532 Olen kai lukenut sen jostakin. 222 00:17:59,543 --> 00:18:02,797 Hallituksen salainen tiimi käy toisilla planeetoilla. 223 00:18:02,879 --> 00:18:07,509 - Mistä keksit sen? - Kirjoittamastani tarinasta. 224 00:18:07,591 --> 00:18:12,263 Sitä ei julkaistu. Aioin luovuttaa kun studio soitti. 225 00:18:12,388 --> 00:18:15,723 Totta puhuakseni en tiedä mistä he saivat sen käsiinsä. 226 00:18:15,848 --> 00:18:18,767 Eli sinä vain keksit sen? 227 00:18:19,893 --> 00:18:23,438 Älä kysy kirjoittajalta mistä hänen ideansa tulevat. 228 00:18:24,648 --> 00:18:27,046 Emme oikeasti tiedä. 229 00:18:34,782 --> 00:18:36,773 - O'Neill. - Eversti, olimme oikeassa. 230 00:18:36,784 --> 00:18:39,786 Tanner ja muut tarkkailevat Martinia. 231 00:18:39,911 --> 00:18:43,790 Se ei ole sattumaa. Se liittyy alukseen. 232 00:18:43,915 --> 00:18:47,376 Selvitän, ovatko he yrittäneet tunkeutua studioon. 233 00:18:47,501 --> 00:18:49,460 Räjähtää! 234 00:18:51,921 --> 00:18:56,300 Isompi! Miten sitä ei voi tajuta? 235 00:19:03,932 --> 00:19:07,268 Koe-esiintymiset ovat tuossa rakennuksessa. 236 00:19:07,351 --> 00:19:10,771 En tullut esiintymään. Olen ilmavoimista. 237 00:19:11,563 --> 00:19:13,961 Eversti Jack O'Neill. 238 00:19:17,109 --> 00:19:19,194 Ihan totta. 239 00:19:20,529 --> 00:19:23,271 Laitatteko muistiin ketkä tulevat ja menevät? 240 00:19:23,281 --> 00:19:25,491 Turvatarkastusta varten. 241 00:19:25,616 --> 00:19:31,705 Kenraalimme tulee esiintymään pienessä mutta tärkeässä osassa. 242 00:19:31,830 --> 00:19:34,999 Minulla on muistissa kaikkien ajoneuvojen rekisterinumerot. 243 00:19:35,125 --> 00:19:38,669 Hienoa. Voisitteko lähettää ne tähän osoitteeseen? 244 00:19:38,794 --> 00:19:41,296 - Totta kai. - Kiitos. 245 00:19:42,047 --> 00:19:44,132 Kiva univormu. 246 00:19:50,931 --> 00:19:54,599 Miksi kaksi tohtorin tutkintoa omaava ryhtyy rekkakuskiksi? 247 00:19:54,724 --> 00:19:57,122 Rahan takia kai. 248 00:19:57,852 --> 00:20:01,231 Hetkinen. Tämä tyyppi näyttää tutulta. 249 00:20:03,023 --> 00:20:05,473 Hän on yksi Tannerin miehistä. 250 00:20:05,483 --> 00:20:10,488 Tämän mukaan tuotantoavustaja nimeltä Steve Austin. 251 00:20:12,406 --> 00:20:15,076 Lähdetään vierailemaan Steven luona. 252 00:20:39,429 --> 00:20:42,682 - Hän on tulossa. - Selvä. 253 00:21:48,738 --> 00:21:51,136 Minne hän katosi? 254 00:21:53,742 --> 00:21:57,579 Prinsessa, olen nähnyt paljon: Aradalen kristallijoet, - 255 00:21:57,704 --> 00:22:00,540 Kash-tol-remin siniset tulivuoret, - 256 00:22:00,665 --> 00:22:04,500 jopa Grablek 6:en tähtitulet, - 257 00:22:07,086 --> 00:22:10,005 mutta ne eivät ole mitään verrattuna sinuun. 258 00:22:10,673 --> 00:22:12,717 Mitä...? 259 00:22:13,426 --> 00:22:16,095 - Poikki! - Kuka se oli? 260 00:22:16,178 --> 00:22:18,597 - Klaffi. - Haluan nimen. 261 00:22:20,140 --> 00:22:22,683 Minä se olin. Anteeksi, Nick. 262 00:22:22,808 --> 00:22:25,727 Ei mitään. Se oli varmasti tärkeää. 263 00:22:26,228 --> 00:22:29,731 - Lounasaika. - Näytän jotakin vaunussani. 264 00:22:33,192 --> 00:22:36,111 - O'Neill. - Kadotimme hänet. 265 00:22:36,195 --> 00:22:38,645 Ensin hän oli täällä ja sitten poissa. 266 00:22:38,655 --> 00:22:42,200 - Heillä on se tapana. - On meillä yksi johtolanka. 267 00:22:42,367 --> 00:22:46,328 Hän teki pikaisen puhelun varastoon East Sidella. 268 00:22:46,453 --> 00:22:47,819 Ottakaa apujoukkoja. 269 00:22:47,830 --> 00:22:52,459 Alus on pian kiertoradalla. Sinun pitää kertoa Martinille. 270 00:22:52,584 --> 00:22:54,669 Hyvä on. 271 00:23:10,599 --> 00:23:12,726 Tiedätkö mitä ajattelin? 272 00:23:12,851 --> 00:23:16,103 Mitä ohjelma tarvitsee? Seksikkään muukalaisnaisen. 273 00:23:16,187 --> 00:23:22,609 - Marty, onko hetki aikaa? - Minun pitäisi... 274 00:23:24,527 --> 00:23:26,612 Nyt sopii. 275 00:23:26,737 --> 00:23:29,991 "Eversti seisoi kimaltavan valoaltaan edessä - 276 00:23:30,074 --> 00:23:34,120 ihmetellen tapahtumahorisontin tanssivia väreitä." 277 00:23:34,202 --> 00:23:37,038 "Mitä arvoituksia on portin toisella puolen?" 278 00:23:37,122 --> 00:23:41,792 "Mitkä ihmeet odottavat hänen urheita tovereitaan?" 279 00:23:42,918 --> 00:23:45,076 - Melko hyvä, vai mitä? - Hiton hyvä. 280 00:23:45,086 --> 00:23:49,299 Tosin alun perin ryhmässä oli viideskin jäsen. 281 00:23:49,507 --> 00:23:52,124 Hän oli komea, hyväpuheinen muukalainen, - 282 00:23:52,135 --> 00:23:56,095 joka jäi Maahan miehistönsä hylättyä hänet. 283 00:23:56,221 --> 00:23:59,682 Tuottajat pakottivat poistamaan sen. 284 00:23:59,850 --> 00:24:02,090 Etkö tiedä mistä sait tämän ajatuksen? 285 00:24:02,101 --> 00:24:07,148 - Kuten sanoin... - Tuo kaikki on totta. 286 00:24:09,441 --> 00:24:13,485 - Mitä tarkoitat? - Madonreiät, muut planeetat. 287 00:24:13,819 --> 00:24:16,363 Kaikki on totta. 288 00:24:17,907 --> 00:24:20,825 Johdan yksikköä nimeltä TP-1. 289 00:24:21,492 --> 00:24:24,579 Se on salaisen operaation etujoukko. 290 00:24:24,786 --> 00:24:28,624 Tutkimme universumia Tähtiportin avulla. 291 00:24:29,665 --> 00:24:33,252 - Onko tämä jokin pila? - Tässä sinulle uutispommi. 292 00:24:33,377 --> 00:24:37,590 Tiedät kaiken siitä. Olet kulkenut Tähtiportista. 293 00:24:37,715 --> 00:24:40,717 Valitettavasti muistisi on pyyhitty. 294 00:24:40,800 --> 00:24:45,013 Olenko tämän TP-1:n jäsen? 295 00:24:45,138 --> 00:24:48,057 - Et. - Miten sitten tiedän siitä? 296 00:24:51,060 --> 00:24:54,395 Koska et ole vain kiinnostunut avaruudesta. 297 00:24:54,521 --> 00:24:57,523 Olet kotoisin sieltä. 298 00:24:59,316 --> 00:25:05,071 Hyvä ehdotus. Kadonnut muukalainen on löydettävä. 299 00:25:05,155 --> 00:25:07,687 Mutta hänen muistinsa on pyyhitty. 300 00:25:07,698 --> 00:25:10,618 Ei ollenkaan hullumpi. Lisäämme vain käänteen... 301 00:25:16,039 --> 00:25:18,458 Minua kaivataan kuvauspaikalla. 302 00:25:18,583 --> 00:25:23,629 Kirjoita kaikki muistiin. Katson sitten miten käy. 303 00:25:26,589 --> 00:25:28,987 En lupaa mitään. 304 00:25:38,641 --> 00:25:41,550 - Alue varmistettu. Käskynne? - Mennään sisään. 305 00:25:41,560 --> 00:25:43,604 Sisälle! 306 00:25:54,071 --> 00:25:56,156 Kaikki liikkumatta! 307 00:25:57,157 --> 00:25:59,993 Pudottakaa aseenne! 308 00:26:05,247 --> 00:26:10,168 - Laskekaa aseenne! - Pudottakaa omanne. 309 00:26:10,293 --> 00:26:12,826 Olen majuri Carter Yhdysvaltain ilmavoimista. 310 00:26:12,837 --> 00:26:15,756 Minä olen NID:n agentti Malcolm Barrett. 311 00:26:20,635 --> 00:26:25,015 - NID? Mitä täällä tapahtuu? - Meitä huijattiin. 312 00:26:31,769 --> 00:26:36,065 Joku kutsui minut tänne! 313 00:27:06,299 --> 00:27:08,468 Rauhoitu. 314 00:27:11,179 --> 00:27:15,224 - Mitä nyt? - Kuvausryhmä taisi tehdä kepposen - 315 00:27:15,307 --> 00:27:18,809 kutsumalla minut tyhjiin lavasteisiin. 316 00:27:19,311 --> 00:27:24,190 Sitä tapahtuu jatkuvasti. Johtuu kunnioituksesta. 317 00:27:25,190 --> 00:27:27,692 Aika hyvä, kundit! 318 00:27:29,944 --> 00:27:32,030 Pysy mukanani. 319 00:27:44,873 --> 00:27:46,958 Tervehdys, eversti. 320 00:27:54,382 --> 00:27:56,842 Tanner, oletan. 321 00:27:59,553 --> 00:28:02,472 - Onko hän ystäväsi? - Älä murehdi, Martin. 322 00:28:02,596 --> 00:28:05,183 Kaikki selviää aikanaan. 323 00:28:08,352 --> 00:28:10,854 Ottakaa everstin ase. 324 00:28:34,791 --> 00:28:37,710 - Tämä on huono juttu. - Rauhoitu. 325 00:28:37,835 --> 00:28:40,921 Huipennus kuvataan tänään. Minun on oltava siellä. 326 00:28:41,004 --> 00:28:44,382 Huomaan, miksi se on korkealla tärkeysjärjestyksessä. 327 00:28:44,507 --> 00:28:47,510 Etkö voinut hoitaa heitä? Miksi vedit minut mukaan? 328 00:28:47,635 --> 00:28:51,597 Sinun takiasi olemme täällä. 329 00:28:51,722 --> 00:28:55,225 Älä nyt taas jauha siitä ulkoavaruudesta. 330 00:28:55,642 --> 00:28:58,311 Syömissäsi vitamiineissa - 331 00:28:58,394 --> 00:29:02,272 on kemikaalia joka vie muistisi. Ne on analysoitu. 332 00:29:02,397 --> 00:29:04,670 Hyvä on. Olen muukalainen. 333 00:29:04,774 --> 00:29:08,277 - Ihan sama. - Hekin ovat. 334 00:29:08,402 --> 00:29:13,407 - He ovat planeetaltasi. - Huono alku nelosnäytökselle. 335 00:29:13,532 --> 00:29:16,618 Pysyisit ilmavoimissa. Et ole kirjoittaja-ainesta. 336 00:29:22,456 --> 00:29:28,753 Miten matkasuunnitelmat? Onko avaruusalus ajoissa? 337 00:29:34,091 --> 00:29:39,137 - Kysyn vain koska välitän. - Olen kyllä nyt hiukan pihalla. 338 00:29:39,262 --> 00:29:43,891 Koska olen televisioalalla enkä tosiaan tiedä mitään, - 339 00:29:43,974 --> 00:29:48,186 voisittekohan harkita päästävänne minut koska... 340 00:29:54,691 --> 00:29:57,528 Toivottavasti tuo on insuliinipiikkisi. 341 00:30:05,409 --> 00:30:08,411 Neulat hermostuttavat minua. 342 00:30:08,496 --> 00:30:11,832 Älä murehdi. Tämä auttaa sinua muistamaan. 343 00:30:11,998 --> 00:30:14,917 Kerro mitä haluat minun muistavan niin muistan sen. 344 00:30:24,676 --> 00:30:27,761 Kirjoitamme sen uusiksi. Siitä tulee loistava. 345 00:30:32,641 --> 00:30:35,341 - Käydään se läpi vielä. - Haluatko kaaviokuvan? 346 00:30:35,352 --> 00:30:38,688 - He johtivat meidät luoksenne. - Muukalaiset? 347 00:30:38,813 --> 00:30:43,441 Niin. Älä esitä, ettet tiedä heistä. 348 00:30:43,525 --> 00:30:45,809 Nyt emme saa eversti O'Neilliä kiinni. 349 00:30:45,819 --> 00:30:48,435 Meidän on mentävä kuvauspaikalle tutkimaan tätä. 350 00:30:48,445 --> 00:30:54,033 NID:llä on toimivalta tässä tutkimuksessa. 351 00:30:59,496 --> 00:31:02,416 - O'Neill. - Teal'c. 352 00:31:04,460 --> 00:31:08,212 - Miten löysit meidät? - Näin sieppauksenne. 353 00:31:08,421 --> 00:31:12,133 - Missä Tanner on? - He katosivat jälleen. 354 00:31:12,967 --> 00:31:15,552 Kunnon rahat liikkuvat syndikaateissa. 355 00:31:15,677 --> 00:31:18,513 Martin, herää. 356 00:31:19,180 --> 00:31:23,809 Jos haluat lounastaa, soita assistentilleni. 357 00:31:27,104 --> 00:31:29,189 Eversti O'Neill? 358 00:31:30,231 --> 00:31:32,275 Murray. 359 00:31:32,733 --> 00:31:35,653 Muistatko sinä? 360 00:31:35,736 --> 00:31:38,655 Vastalääke toimi. Muistan nyt kaiken. 361 00:31:38,864 --> 00:31:42,116 Mitä tapahtui? Miksi sinut huumattiin taas? 362 00:31:42,241 --> 00:31:44,639 Eivät he huumanneet. 363 00:31:46,412 --> 00:31:48,987 - Tein sen itselleni. - Mistä syystä? 364 00:31:48,997 --> 00:31:55,961 Kun näin planeettani kohtalon, en kestänyt sitä. 365 00:31:56,128 --> 00:32:01,549 Aloin kyllästyä työhöni. Halusin unohtaa kaiken. 366 00:32:01,883 --> 00:32:04,375 Aioitko syödä pillereitä koko loppuelämäsi? 367 00:32:04,385 --> 00:32:08,931 Muistinmenetys olisi ollut pysyvä kuukauden päästä. 368 00:32:09,556 --> 00:32:11,641 Voi ei! 369 00:32:11,891 --> 00:32:17,396 - Mitä nyt, Martin Lloyd? - Ohjelma perustuu teihin. 370 00:32:17,522 --> 00:32:20,305 Älä murehdi. Se on kaapeli-tv:ssä. 371 00:32:20,315 --> 00:32:22,682 Miksi he palauttivat muistisi nyt? 372 00:32:22,692 --> 00:32:25,862 Alus on tulossa. Laitoimme sen ajastimelle. 373 00:32:25,945 --> 00:32:28,864 Varasuunnitelma, jos täällä ei käy hyvin. 374 00:32:28,948 --> 00:32:31,867 - Mihin sinua tarvitaan? - Minulla on tietoyksikkö, - 375 00:32:31,950 --> 00:32:35,537 jonka varastin Tannerilta. Sitä tarvitaan aluksessa. 376 00:32:36,162 --> 00:32:40,040 - Missä se on? - Turvallisessa paikassa. 377 00:32:40,499 --> 00:32:42,709 - Pyörii! - Ääni. 378 00:32:44,002 --> 00:32:46,547 - Muista Quatroskanneri. - Minulla ei ole sitä. 379 00:32:46,672 --> 00:32:50,550 - Poikki! - Älkää lopettako! 380 00:32:50,675 --> 00:32:53,927 Juokse, Kenny, sinä alipalkattu kummajainen! 381 00:32:54,052 --> 00:32:56,804 - Billy, pyörimään! - Pyörii. 382 00:32:57,805 --> 00:33:01,225 Kenny, olet rakas, mutta et ole tässä kohtauksessa! 383 00:33:01,350 --> 00:33:04,936 - Billy! - Pyörii! 384 00:33:06,187 --> 00:33:08,272 Olkaa hyvät! 385 00:33:13,111 --> 00:33:15,945 Sen täytyy olla jossakin. 386 00:33:16,029 --> 00:33:19,782 Käytit oikeaa muukalaislaitetta ohjelman käyttöesineenä. 387 00:33:19,907 --> 00:33:22,285 Olin unohtanut mikä se on. 388 00:33:22,410 --> 00:33:25,245 Tiedätkö mitä tällaisen tekeminen maksaa? 389 00:33:25,370 --> 00:33:28,540 - Voinko auttaa? - Etsimme Quatroskanneria. 390 00:33:28,623 --> 00:33:33,043 - Se on kuvauksissa. - Mitä? Miksi? 391 00:33:33,169 --> 00:33:36,504 - Joku laittoi sen kohtaukseen. - Miksi? 392 00:33:36,589 --> 00:33:40,633 - En tiedä. Teen vain työni. - Mennään. 393 00:33:48,515 --> 00:33:50,600 Agentti Barrettille. 394 00:33:50,976 --> 00:33:54,896 Hyvää työtä. Mennään. Te jäätte tänne. 395 00:33:55,021 --> 00:33:58,399 - Mitä? - Haluamme aluksen. Se on liian tärkeä. 396 00:33:58,523 --> 00:34:00,474 En oikeasti luota teihin. 397 00:34:00,484 --> 00:34:04,112 Agentti Smith, vahdi heitä äläkä päästä karkuun. 398 00:34:04,236 --> 00:34:06,281 Lähdetään. 399 00:34:20,126 --> 00:34:23,587 Murray, katsele ympärillesi. Marty, mukaani. 400 00:34:29,634 --> 00:34:33,512 Havaitsen samaa gammasäteilyä kuin fotonikentässä. 401 00:34:33,637 --> 00:34:38,182 Järjetöntä. Ne muukalaiset eivät voineet vain kadota. 402 00:34:38,308 --> 00:34:43,270 - Vai olisivatko... voineet? - Ja käänny... Doug! 403 00:34:44,188 --> 00:34:47,357 Poikki! Täydellistä! Klaffi. 404 00:34:47,482 --> 00:34:51,319 Doug, sinun piti kääntyä. Kaikki talteen! 405 00:34:51,444 --> 00:34:53,487 Jatketaan! 406 00:34:54,279 --> 00:34:55,687 Hyvä kohtaus. 407 00:34:55,697 --> 00:34:59,200 Näyttelit tosi hyvin. Otan nämä puolestasi. 408 00:34:59,325 --> 00:35:01,619 Ole hyvä. 409 00:35:01,744 --> 00:35:03,787 Sinä siellä! 410 00:35:07,249 --> 00:35:11,711 - Lähdetään. - Huipennus kuvataan nyt. 411 00:35:11,794 --> 00:35:15,172 - Harmi. - En aio lähteä, eversti. 412 00:35:16,923 --> 00:35:18,967 Ehkä aionkin. 413 00:35:28,434 --> 00:35:31,050 Voitko ohjata alusta tällä täältä käsin? 414 00:35:31,060 --> 00:35:35,898 - Ehkä. Mutta onko pakko? - On, Marty... 415 00:35:37,567 --> 00:35:40,173 Voit antaa laitteen minulle. 416 00:35:41,653 --> 00:35:44,905 - Tämä alkaa kyllästyttää. - Laskekaa aseenne. 417 00:35:49,285 --> 00:35:54,289 - Meillä näyttää olevan tilanne. - Voitte jättää tämän sikseen. 418 00:35:54,413 --> 00:35:58,460 - Emme lähde peräänne. - Entä ystävänne NID:stä? 419 00:35:58,585 --> 00:36:02,880 - Ei enää piilottelua. Missä laite on? - Mikä laite? 420 00:36:03,129 --> 00:36:08,885 Päästimme teidät koska tiesin Martinin hakevan laitteen. 421 00:36:11,094 --> 00:36:13,930 Minä soin. Saanko...? 422 00:36:20,019 --> 00:36:21,594 - O'Neill. - Minä täällä. 423 00:36:21,604 --> 00:36:24,522 - Mitä kuuluu? - NID tietää sijaintinne. 424 00:36:24,607 --> 00:36:27,526 He tulevat hetkenä minä hyvänsä. 425 00:36:29,903 --> 00:36:32,822 - Onko kaikki kunnossa? - Nyt on. 426 00:36:35,698 --> 00:36:37,783 Pidän yhteyttä. 427 00:36:40,410 --> 00:36:43,330 Aika loppui, kamut. NID on tulossa. 428 00:36:44,414 --> 00:36:46,374 Katsokaa! 429 00:36:46,999 --> 00:36:49,835 He myöhästyvät! Olen kunnossa, Murray. 430 00:37:03,514 --> 00:37:06,432 Palataan portille ennen muukalaisten paluuta. 431 00:37:06,517 --> 00:37:10,187 Mitä? En kääntänyt muukalaistekstiä loppuun. 432 00:37:10,312 --> 00:37:12,918 Grell, mitä mieltä olet? 433 00:37:13,523 --> 00:37:16,274 Mikä hitto tuo on? 434 00:37:16,358 --> 00:37:19,694 - Onko tuo meidän? - Jatkakaa kuvaamista! 435 00:37:20,694 --> 00:37:24,157 Kuvatkaa! Kääntäkää, te apinat! 436 00:37:25,158 --> 00:37:29,994 Mistä on kyse? Minun piti päästä hienoihin otoksiin. 437 00:37:30,204 --> 00:37:32,247 Käännä ylös! 438 00:37:54,599 --> 00:37:59,311 Tiedät hyvin, etteivät he jätä meitä rauhaan. 439 00:38:03,690 --> 00:38:07,026 Täällä ei ole meillä mitään. Meidän on aika lähteä. 440 00:38:22,289 --> 00:38:24,958 Olet minulle virallisesti velkaa. 441 00:38:26,876 --> 00:38:31,088 - Entä Martin? - Hän valitsi uuden tien. 442 00:38:39,929 --> 00:38:45,142 Voitamme Emmyn tästä! Erikoistehostekategoriassa. 443 00:38:46,393 --> 00:38:49,312 Kiitos, eversti. Emme unohda tätä. 444 00:39:10,163 --> 00:39:12,998 Poikki! Talteen! Se siitä! 445 00:39:13,541 --> 00:39:15,584 Poikki! 446 00:39:16,752 --> 00:39:18,796 Hieno erikoistehoste. 447 00:39:18,921 --> 00:39:21,704 - Olen nähnyt parempiakin. - Se korjataan jälkikäsittelyssä. 448 00:39:21,714 --> 00:39:24,967 Saammekohan kohtaus 18:n mukaan? 449 00:39:25,551 --> 00:39:29,513 Jos leikkaamme kertaukset. Onko se sinusta hauskaa? 450 00:39:29,639 --> 00:39:32,224 Se riittää kävelyyn pois. 451 00:39:32,890 --> 00:39:35,091 Milloin on hyvä hetki häivyttää? 452 00:39:35,101 --> 00:39:37,144 Juurikin... 453 00:39:38,062 --> 00:39:39,939 Nyt. 454 00:39:42,440 --> 00:39:48,028 Seuraavaksi erikoiskatsaus Wormhole X-tremeen! 455 00:39:54,617 --> 00:39:57,787 Olen Christian Bocher. Esitän Raymond Gunnea, - 456 00:39:57,912 --> 00:40:00,278 joka esittää tri Levantia, - 457 00:40:00,288 --> 00:40:03,458 joka perustuu Daniel Jacksonin hahmoon, - 458 00:40:03,542 --> 00:40:08,380 jota esittää Michael Shanks ja alun perin James Spader - 459 00:40:08,505 --> 00:40:10,548 elokuvassa Tähtiportti. 460 00:40:13,174 --> 00:40:15,572 - Olkaa hyvät! - Varokaa! 461 00:40:25,811 --> 00:40:27,854 Poikki! 462 00:40:28,855 --> 00:40:31,441 Oletko kunnossa? 463 00:40:31,566 --> 00:40:34,568 En ole kunnossa! Kokeile! 464 00:40:34,860 --> 00:40:38,320 - Saisinko jäitä? - Jäitä tänne. 465 00:40:38,655 --> 00:40:41,491 Katson tänne. 466 00:40:41,574 --> 00:40:44,577 Nauttikaa tilasta. Sillä voi tehdä mitä vain. 467 00:40:44,702 --> 00:40:48,246 Hampaiden välissä on, on henkilökohtaista... 468 00:40:48,372 --> 00:40:50,790 Sinä seisot tässä. 469 00:40:53,292 --> 00:40:56,670 Itse asiassa univormussani lukee "eversti". 470 00:40:59,798 --> 00:41:02,217 Ei siinä muuten lue. 471 00:41:02,341 --> 00:41:06,720 - Miettikö kukaan sitä? - Se on kielikuva. 472 00:41:08,430 --> 00:41:13,518 En tajua sitä kielikuvaa. Univormussa ei lue "eversti". 473 00:41:14,477 --> 00:41:18,856 Kirjoitetaan "eversti". Tuokaa tussi. 474 00:41:18,981 --> 00:41:21,587 Voisiko se lukea tässä? 475 00:41:22,901 --> 00:41:28,405 - Tämä ei ole oikea ohjelma. - Eikö muka? 476 00:41:28,530 --> 00:41:31,867 - Kaikki tämä on...? - Ei se ole oikea ohjelma. 477 00:41:32,076 --> 00:41:34,317 Tiesikö agenttini tästä? 478 00:41:34,327 --> 00:41:37,070 Olet sankarillinen. Katso hiukan ylemmäs. 479 00:41:37,080 --> 00:41:39,832 - Eikö tämä ole oikea? - Ei ole. 480 00:41:39,915 --> 00:41:42,751 Jos tämä ei ole oikea ohjelma, miksi määräilet minua? 481 00:41:42,876 --> 00:41:47,171 Miten se ei voi olla jos teemme sitä koko ajan? 482 00:41:47,421 --> 00:41:50,757 - Saanko oikeaa palkkaa? - Saat. 483 00:41:50,883 --> 00:41:55,261 Millä todellisuuden tasolla olemme nyt? 484 00:41:59,391 --> 00:42:02,059 Se on minun alaani. 485 00:42:06,604 --> 00:42:11,234 Eikö pituuseroa muka näe? Saanko puolikkaan omenan? 486 00:42:11,316 --> 00:42:14,403 Katson hänen sieraimiinsa. Eikä tarvitse lyödä noin lujaa. 487 00:42:14,486 --> 00:42:17,239 Pituuseron näkee tosi hyvin. 488 00:42:17,363 --> 00:42:22,284 - Ei se ole niin selvä. - Minäpä mittaan sen. 489 00:42:22,410 --> 00:42:25,870 Filmillä se näyttää hyvältä. 490 00:42:25,996 --> 00:42:28,665 Näytämmekö tästä kulmasta samanpituisilta? 491 00:42:28,790 --> 00:42:31,960 - Ihan varmasti. - Ethän valehtelisi minulle? 492 00:42:32,252 --> 00:42:35,671 Miksen saa suudella ketään? 493 00:42:35,795 --> 00:42:39,425 Sinulle kirjoitetaan pian jakso. 494 00:42:39,632 --> 00:42:44,262 Vain yksi kulmakarva. Vain toinen. 495 00:42:45,012 --> 00:42:47,681 Käännä selkäsi minulle. 496 00:42:47,764 --> 00:42:51,810 Käänny ympäri, tee se ärsyttävä juttu ja katso pois. 497 00:42:51,892 --> 00:42:53,894 Olkaa hyvät. 498 00:42:54,020 --> 00:42:58,481 - Eikö tämä ole oikea ohjelma? - Anna olla. Käänny vain. 39562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.